All language subtitles for [English] Main Manto Nahi Hoon Episode 19 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,090 --> 00:00:23,175 Good morning. 2 00:00:24,470 --> 00:00:27,450 I am Maria Chauhan, Mehmal's teacher. 3 00:00:28,070 --> 00:00:31,025 Yes, I know. You came for the engagement. 4 00:00:31,850 --> 00:00:32,930 Yes, yes. 5 00:00:34,650 --> 00:00:35,970 What can I do for you? 6 00:00:43,325 --> 00:00:46,000 Did you find out about Hazrat's murderer? 7 00:00:46,920 --> 00:00:47,980 No. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,750 But we will find out. 9 00:00:51,380 --> 00:00:52,460 How long will he hide? 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,380 We are after him. 11 00:00:56,280 --> 00:00:58,100 We found out. 12 00:01:02,475 --> 00:01:05,300 I mean, me and Mr. Manto. 13 00:01:08,180 --> 00:01:11,400 I hope you know Mr. Manto. 14 00:01:12,580 --> 00:01:13,400 Of course. 15 00:01:16,560 --> 00:01:18,300 Mr. Manto is the eyewitness of the murder. 16 00:01:19,725 --> 00:01:22,000 He knows the murderer. 17 00:01:24,830 --> 00:01:25,810 Who is he? 18 00:01:29,690 --> 00:01:31,210 Farhad Bin Yamin. 19 00:01:42,760 --> 00:01:44,200 Are you sure? 20 00:01:45,500 --> 00:01:52,350 The night Farhad misbehaved with Mehmal in a restaurant, the murderer was with Farhad. 21 00:01:52,800 --> 00:01:53,780 His right hand man. 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,700 He was the one who beat up Manto. 23 00:01:58,275 --> 00:01:59,820 Where is Mr. Manto? 24 00:01:59,820 --> 00:02:02,950 He has just reported to the SP and gone to the university. 25 00:02:03,780 --> 00:02:06,020 He never takes a leave from the university. 26 00:02:10,930 --> 00:02:11,950 Is he sure? 27 00:02:12,310 --> 00:02:13,550 200% sure. 28 00:02:14,510 --> 00:02:16,510 And one more thing, Mr. Manto never lies. 29 00:02:19,310 --> 00:02:22,550 So all that drama was shown to me. 30 00:02:23,250 --> 00:02:24,270 One minute, sir. 31 00:02:25,150 --> 00:02:27,175 Mr. SP has been told this. 32 00:02:27,670 --> 00:02:29,690 He wasn't surprised to hear this. 33 00:02:30,270 --> 00:02:33,650 On the contrary, he was scaring us that your lives are in danger. 34 00:02:34,790 --> 00:02:35,750 Hmm. 35 00:02:36,610 --> 00:02:38,070 Mr. Manto needs security. 36 00:02:39,050 --> 00:02:40,610 Fool proof security this time. 37 00:02:41,290 --> 00:02:42,500 You will get security. 38 00:02:46,425 --> 00:02:47,980 Now this is my responsibility. 39 00:02:48,790 --> 00:02:51,275 From tomorrow, both of you will go in our car. 40 00:02:52,175 --> 00:02:55,325 Then I will see who dares to pick you up. 41 00:02:59,325 --> 00:03:02,800 Don't let your teacher go empty handed. 42 00:03:04,730 --> 00:03:06,575 I'm just coming. 43 00:03:15,625 --> 00:03:16,650 Hello. 44 00:03:17,660 --> 00:03:19,175 Where are you Miss Maria? 45 00:03:20,560 --> 00:03:22,000 Siraj, Amritsari's house. 46 00:03:22,600 --> 00:03:25,025 Dad, dad, please stop. 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,875 There should be no bloodshed. Please dad. 48 00:03:28,340 --> 00:03:33,250 Let the police do their job. The police will do what your teacher is afraid of. 49 00:03:36,860 --> 00:03:38,225 Go dear. 50 00:03:39,475 --> 00:03:41,500 His death was not my wish. 51 00:03:42,840 --> 00:03:45,675 But he has written his death with his own hands. 52 00:03:46,580 --> 00:03:49,150 Go and take good care of your teacher. 53 00:04:15,175 --> 00:04:16,450 Good afternoon. 54 00:04:17,640 --> 00:04:19,325 Good afternoon. 55 00:04:20,200 --> 00:04:20,820 My elder son. 56 00:04:21,280 --> 00:04:22,000 Good afternoon, sir. 57 00:04:24,100 --> 00:04:25,350 Please sit. 58 00:04:26,820 --> 00:04:28,475 Where is he? 59 00:04:28,680 --> 00:04:30,500 Farhad, I think. 60 00:04:31,140 --> 00:04:32,580 He was not at home. 61 00:04:33,400 --> 00:04:35,725 We have to involve him in the investigation. 62 00:04:37,000 --> 00:04:37,725 Why? 63 00:04:38,620 --> 00:04:40,550 We have found the eyewitness of Hazrat's murder. 64 00:04:41,180 --> 00:04:42,875 He has identified the murderer. 65 00:04:44,225 --> 00:04:45,375 So? 66 00:04:47,225 --> 00:04:51,525 At the time of murder, my son Farhad was offering Maghrib prayer in the mosque of the factory. 67 00:04:53,360 --> 00:04:57,925 Mr. Bin Yamin, Farhad's right hand man has committed the murder. 68 00:05:01,540 --> 00:05:06,275 Give him to us before the matter gets leaked. Otherwise, there will be a lot of bloodshed. 69 00:05:06,780 --> 00:05:09,000 But.. Hazrat's family doesn't know about it. 70 00:05:09,320 --> 00:05:11,000 Neither Siraj Amritsari got to know about it. 71 00:05:11,980 --> 00:05:19,050 I guarantee you that Farhad did not commit this murder. Nor did it happen on his request. My son has changed. 72 00:05:19,260 --> 00:05:20,825 He goes to the factory. 73 00:05:21,500 --> 00:05:22,750 He offers prayers. 74 00:05:23,220 --> 00:05:28,160 He makes music. And you know that people who make music.. One minute. One minute, Mr. Bin Yamin. One minute. 75 00:05:29,240 --> 00:05:31,980 You give him to us. I will handle it. 76 00:05:33,080 --> 00:05:35,980 If he is innocent, then even his hair will not be damaged. 77 00:05:39,175 --> 00:05:40,100 Where is he? 78 00:05:40,920 --> 00:05:42,875 He has gone to play bowling. 79 00:06:17,020 --> 00:06:18,550 Bring him. 80 00:06:19,540 --> 00:06:22,250 Tell him that his father has called him for some important work. 81 00:06:22,620 --> 00:06:24,225 And bring him here. 82 00:06:24,540 --> 00:06:25,650 Yes, dad. 83 00:06:26,220 --> 00:06:28,100 Don't tell him where we are. 84 00:06:28,780 --> 00:06:29,600 Don't worry, dad. 85 00:06:30,260 --> 00:06:35,300 It's just a five minute drive. He won't even get a chance to question me. 86 00:06:46,840 --> 00:06:50,550 What if the murder happened on his request? 87 00:07:37,800 --> 00:07:38,850 Hello. 88 00:07:40,120 --> 00:07:41,300 How are you? 89 00:07:42,020 --> 00:07:42,825 Who is it? 90 00:07:43,320 --> 00:07:45,540 Don't you have my cell number? 91 00:07:45,540 --> 00:07:47,300 I am Shamrez here. 92 00:07:47,720 --> 00:07:49,500 No, I don't save numbers. 93 00:07:49,840 --> 00:07:52,700 Actually, I never expected a call from you. 94 00:07:53,220 --> 00:07:54,625 Things changed, bro. 95 00:07:55,280 --> 00:07:57,675 That day, Bin Yamin uncle came to the hospital with you. 96 00:07:58,275 --> 00:07:59,750 He talked about handing you over. 97 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 I was happy to see you. 98 00:08:01,900 --> 00:08:04,925 I thought that if elders can be friends then why not us? 99 00:08:05,650 --> 00:08:06,400 Yeah. 100 00:08:06,760 --> 00:08:07,680 Sounds great. 101 00:08:09,580 --> 00:08:11,425 Then we should meet. 102 00:08:12,275 --> 00:08:15,175 If we keep meeting, the old distance will end. 103 00:08:15,880 --> 00:08:17,700 Yeah, sure. 104 00:08:17,700 --> 00:08:19,575 Then let's meet someday for bowling. 105 00:08:19,820 --> 00:08:21,000 Let's compete. 106 00:08:21,840 --> 00:08:22,900 Let's make it Sunday. 107 00:08:23,620 --> 00:08:24,475 Not Sunday. 108 00:08:24,680 --> 00:08:25,625 Friday. 109 00:08:26,340 --> 00:08:27,900 I take a day off on Friday. 110 00:08:28,925 --> 00:08:30,020 And we on Sunday. 111 00:08:30,550 --> 00:08:31,775 I was bowling right now. 112 00:08:32,020 --> 00:08:33,500 And I am going to the factory. 113 00:08:33,500 --> 00:08:34,700 Okay, enjoy yourself. 114 00:08:34,980 --> 00:08:36,475 Then let's meet someday in the evening. 115 00:08:36,860 --> 00:08:39,025 Let's party. We've been enemies for long. 116 00:08:39,240 --> 00:08:40,680 Yeah, yeah. 117 00:08:40,680 --> 00:08:42,020 Sounds good. 118 00:08:53,560 --> 00:08:55,500 Take care. Bye. 119 00:08:55,960 --> 00:08:56,750 Bye. 120 00:08:57,480 --> 00:08:58,225 Okay. 121 00:08:58,840 --> 00:09:00,850 Feed my the number. 122 00:09:01,420 --> 00:09:01,940 Done. 123 00:09:08,540 --> 00:09:09,925 You don't have a sim, right? 124 00:09:10,160 --> 00:09:10,980 No, boss. 125 00:09:11,420 --> 00:09:12,975 I snatched the phone from someone. 126 00:09:13,940 --> 00:09:16,000 Don't forget to take out the sim. 127 00:09:46,410 --> 00:09:47,450 Farhad. 128 00:09:48,230 --> 00:09:50,700 I have been calling you for so long. Pick up the phone. 129 00:09:51,510 --> 00:09:53,950 Sorry, the phone is on silent mode. Hurry up. Dad is calling. 130 00:09:53,950 --> 00:09:54,020 I told him I was here. Is everything okay? Sorry, the phone is on silent mode. Hurry up. Dad is calling. 131 00:09:54,020 --> 00:09:55,675 I told him I was here. Is everything okay? 132 00:09:55,890 --> 00:09:58,600 Yeah, everything is fine. Hurry up. 133 00:10:01,270 --> 00:10:02,370 Hurry up. 134 00:10:02,370 --> 00:10:03,010 Come on. 135 00:10:03,010 --> 00:10:04,550 I am coming. 136 00:10:06,210 --> 00:10:07,975 See you, bro. Okay. 137 00:10:26,000 --> 00:10:29,050 Farhad, Farhad, Farhad, Farhad. For my sake, get in the car. 138 00:10:30,520 --> 00:10:31,700 Look, Shamrez. 139 00:10:31,700 --> 00:10:32,280 Just calm down. 140 00:10:32,950 --> 00:10:34,425 We are still being suspected. 141 00:10:34,800 --> 00:10:39,075 We have not found any proof that the murder is on his orders. 142 00:10:39,660 --> 00:10:41,460 He is a bloody murderer. 143 00:10:41,460 --> 00:10:43,650 Shamrez. Farhad, don't. Shamrez. 144 00:10:44,240 --> 00:10:45,100 Farhad. Shamrez. 145 00:10:45,325 --> 00:10:49,250 Farhad, don't. Farhad, don't. Shamrez. No.... 146 00:13:39,170 --> 00:13:41,250 He is leaving, Khadija. 147 00:13:45,540 --> 00:13:49,000 Last time he left for three years. 148 00:13:51,675 --> 00:13:53,600 And now he is leaving forever. 149 00:14:00,925 --> 00:14:04,225 Now it is decided that he won't come back. 150 00:14:05,600 --> 00:14:07,575 We will go to him. 151 00:14:10,025 --> 00:14:11,800 Then let him go. 152 00:14:15,980 --> 00:14:20,000 So what if he won't call? 153 00:14:21,225 --> 00:14:23,775 He won't video call. 154 00:14:25,330 --> 00:14:35,750 Think that he got married on his own will. And we both cut him off. 155 00:14:54,830 --> 00:14:56,750 Khadija. 156 00:14:59,500 --> 00:15:01,025 Look at his face. 157 00:15:01,725 --> 00:15:02,425 No. 158 00:15:03,100 --> 00:15:04,400 Tell him to go. 159 00:15:05,675 --> 00:15:08,550 If he will go without permission. I won't see his face. 160 00:15:14,750 --> 00:15:16,075 Show her. 161 00:15:16,710 --> 00:15:19,750 She will come and tell me how he was looking when he left. 162 00:15:49,450 --> 00:15:51,225 What are you looking at rascal? 163 00:15:53,100 --> 00:15:55,400 Leave your brother and come. 164 00:16:17,010 --> 00:16:17,630 Come on. 165 00:16:18,250 --> 00:16:22,700 Bin Yamin.. It's time for the funeral. 166 00:16:23,725 --> 00:16:25,925 Don't say funeral, Mian Jee. 167 00:16:28,110 --> 00:16:29,350 Come on. 168 00:16:31,310 --> 00:16:33,725 Send him off. 169 00:16:38,325 --> 00:16:39,325 Go. 170 00:16:40,625 --> 00:16:42,775 Fulfill your responsibility. 171 00:16:44,350 --> 00:16:48,825 I can't send my young son on my shoulders. 172 00:16:53,560 --> 00:16:55,350 Pick him up and take him. 173 00:16:56,250 --> 00:16:57,575 I.. 174 00:16:58,800 --> 00:17:00,550 I am coming behind you. 175 00:17:01,080 --> 00:17:03,475 Pick up the funeral, Mian Jee. 176 00:17:05,980 --> 00:17:07,225 I have heard. 177 00:17:09,025 --> 00:17:14,725 I have heard. One doesn't keep a dead body at home for long. 178 00:17:17,570 --> 00:17:20,075 In the name of God.. 179 00:17:46,230 --> 00:17:46,720 Mom.. 180 00:17:47,275 --> 00:17:49,000 He's leaving. 181 00:17:51,280 --> 00:17:52,575 Mom.. 182 00:18:43,680 --> 00:18:46,375 We wanted to walk on the path of reconciliation. 183 00:18:47,330 --> 00:18:49,000 We couldn't. 184 00:18:51,230 --> 00:18:53,980 Hazrat's murder is such a sin... 185 00:18:55,320 --> 00:18:57,425 There is no atonement for it. 186 00:18:59,660 --> 00:19:02,050 But I assure you. 187 00:19:03,275 --> 00:19:07,025 I am also very sad about Bin yamin's son's death. 188 00:19:07,680 --> 00:19:09,425 He was a good boy. 189 00:19:11,300 --> 00:19:13,175 He came in the clutches of death. 190 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 Tell me what the way is. 191 00:19:17,000 --> 00:19:19,875 I don't want to see any other dead body falling. 192 00:19:22,240 --> 00:19:24,475 Ask Bin Yamin the way. 193 00:19:25,900 --> 00:19:29,625 I agree to this settlement and am ready to reconcile. 194 00:19:46,400 --> 00:19:47,980 I won't reconcile, SP. 195 00:19:50,680 --> 00:19:54,960 Or let Khadija come to her senses. She will tell you what the conditions of reconciliation will be. 196 00:19:56,040 --> 00:19:58,350 But I will tell you the proposal. 197 00:19:58,975 --> 00:20:03,650 She will ask for Shamrez's dead body for reconciliation. So ask Siraj.. 198 00:20:04,340 --> 00:20:06,020 Can he give his dead body? 199 00:20:07,625 --> 00:20:08,925 I can't. 200 00:20:09,580 --> 00:20:11,325 I will also tell you the proposal. 201 00:20:11,720 --> 00:20:13,550 Then we will fight, SP. 202 00:20:14,300 --> 00:20:20,950 And it will continue until we are destroyed or he is destroyed. 203 00:20:22,480 --> 00:20:28,775 Mr. Bin Yamin, you are forgetting that Farhad is accused of Hazrat's murder. 204 00:20:29,760 --> 00:20:33,050 We have eyewitnesses and evidence against him. 205 00:20:34,150 --> 00:20:39,850 Yes, if there is a way in between, then forgiveness can be announced from both sides. 206 00:20:41,700 --> 00:20:45,875 You are angry and in pain right now. 207 00:20:47,225 --> 00:20:51,200 If your anger stops, then sit and think. 208 00:20:54,475 --> 00:20:57,575 Arrest Farhad, SP. 209 00:20:58,775 --> 00:21:00,800 There will be a fight again. 210 00:21:02,725 --> 00:21:08,575 Because reconciliation cannot be arranged until Shamrez's dead body falls. 211 00:21:11,390 --> 00:21:13,600 I am not arresting him right now. 212 00:21:15,800 --> 00:21:20,025 I will meet you after a few days, then we will talk. 213 00:21:28,860 --> 00:21:32,050 As you wish. 214 00:21:38,075 --> 00:21:40,125 I think both of them should be arrested. 215 00:21:40,130 --> 00:21:45,275 Farhad on his side and Shamrez on Siraj's side. 216 00:21:45,740 --> 00:21:47,980 If both of them are in jail, then they will be safe. 217 00:21:48,780 --> 00:21:52,675 And I know very well that they will not fight without both of them. 218 00:21:55,100 --> 00:21:57,025 This time his son is dead. 219 00:21:57,650 --> 00:21:59,100 So I promise. 220 00:22:00,325 --> 00:22:02,675 The first blow will not be from my side. 221 00:22:04,580 --> 00:22:06,020 Then fine. 222 00:22:07,725 --> 00:22:09,640 Let's decide in 4-6 days. 223 00:22:09,640 --> 00:22:11,880 Why in 4-6 days, SSP Sir? 224 00:22:11,880 --> 00:22:13,250 Arrest them now. 225 00:22:13,980 --> 00:22:20,400 I can arrest them, but the kind of FIRs that will take place, it will be difficult to get rid of them. 226 00:22:21,580 --> 00:22:25,350 So you tell Shamrez to go underground. 227 00:22:51,180 --> 00:22:54,020 The one who is dead, I am also sad about his death. 228 00:22:54,540 --> 00:23:01,000 And I swear to God, if that scoundrel had also died, then I would have been this sad. 229 00:23:03,670 --> 00:23:09,825 I cannot see a mother's womb being destroyed on the basis of ego and womanhood. 230 00:23:11,270 --> 00:23:13,900 Bad things have happened on both sides, aunt. 231 00:23:15,210 --> 00:23:16,925 His father is dead. 232 00:23:17,470 --> 00:23:19,100 And Madiha's beloved brother. 233 00:23:20,225 --> 00:23:23,750 Only because of that scoundrel who is living his life for free. 234 00:23:27,550 --> 00:23:34,375 I am telling brother, don't talk about your marriage until you finish your degree. 235 00:23:36,325 --> 00:23:38,500 What are you talking about? 236 00:23:38,950 --> 00:23:43,775 Mad girl, the whole thing is related to this. 237 00:23:44,600 --> 00:23:48,700 If it wasn't for your marriage, would Hazrat have been dead? 238 00:23:49,070 --> 00:23:50,875 Hammad's life would have been lost? 239 00:23:51,350 --> 00:23:55,025 No right? So let's cancel your marriage. 240 00:23:55,800 --> 00:23:58,375 Everyone will stop and sit down. 241 00:24:00,950 --> 00:24:03,050 You have a year and a half in your degree. 242 00:24:03,750 --> 00:24:07,175 And in a year and a half, not just the mind, the world changes. 243 00:24:08,410 --> 00:24:10,325 Hazrat's mind will also change? 244 00:24:10,680 --> 00:24:11,980 You change that. 245 00:24:12,640 --> 00:24:15,450 Tell him that this marriage cannot happen. 246 00:24:16,530 --> 00:24:18,500 When did I say that? 247 00:25:39,025 --> 00:25:41,550 Who is the eyewitness, dad? 248 00:25:44,250 --> 00:25:46,740 You are crying for the eyewitness, rascal.. 249 00:25:49,350 --> 00:25:50,975 Find him. 250 00:25:54,020 --> 00:25:55,575 What is his name? 251 00:25:56,870 --> 00:25:58,325 Shamez. 252 00:25:59,810 --> 00:26:02,200 Shamrez Amratsari. 253 00:26:04,000 --> 00:26:07,900 Cut his head and keep it at my feet. 254 00:26:09,150 --> 00:26:11,650 I will forgive all your sins. 255 00:26:24,475 --> 00:26:28,000 I will forgive you for my Hammad's blood. 256 00:27:08,350 --> 00:27:10,075 Shaukat. 257 00:27:12,310 --> 00:27:13,230 Yes, sir. 258 00:27:13,530 --> 00:27:14,325 Tell me the bill. 259 00:27:14,690 --> 00:27:16,400 Sir, the bill has been paid. 260 00:27:17,375 --> 00:27:17,870 It has been paid? 261 00:27:17,870 --> 00:27:18,020 Who did it? It has been paid? 262 00:27:18,020 --> 00:27:18,500 Who did it? 263 00:27:18,710 --> 00:27:20,200 The students, sir. 264 00:27:20,750 --> 00:27:21,975 Which students? 265 00:27:22,330 --> 00:27:23,980 I don't know who they were. 266 00:27:24,500 --> 00:27:29,025 They were saying that if I take the bill from you, they will take me aside and beat me. 267 00:27:32,000 --> 00:27:37,575 But sir, everyone was asking that what is Mr. Manto doing in the canteen? 268 00:27:38,425 --> 00:27:39,575 They were very happy. 269 00:27:39,860 --> 00:27:41,280 And they were also surprised. 270 00:27:41,280 --> 00:27:42,850 So tell me, what should I answer? 271 00:27:43,140 --> 00:27:44,575 They will ask me tomorrow. 272 00:27:44,820 --> 00:27:46,500 I have a duty. 273 00:27:47,240 --> 00:27:50,325 Someone died in your house last time. 274 00:27:51,080 --> 00:27:52,825 Someone told me. 275 00:27:53,240 --> 00:27:54,820 Yes, my father. 276 00:27:54,820 --> 00:27:55,280 Oh. 277 00:27:57,700 --> 00:27:59,475 Do you go to his grave? 278 00:27:59,740 --> 00:28:00,860 Yes, I go. 279 00:28:00,860 --> 00:28:02,150 Every other day. 280 00:28:02,675 --> 00:28:06,250 I light the candles and offer flowers. 281 00:28:08,000 --> 00:28:08,950 Why do you go? 282 00:28:09,380 --> 00:28:11,040 Sir, he is my father. 283 00:28:11,040 --> 00:28:12,525 I miss him a lot. 284 00:28:12,840 --> 00:28:14,200 You miss him, right? 285 00:28:17,070 --> 00:28:21,975 So brother, those who leave us, we miss them a lot. 286 00:28:24,500 --> 00:28:27,700 We offer flowers at their memoirs.. 287 00:28:38,450 --> 00:28:42,020 Next time you go, offer flowers from my side as well. 288 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 Do you always stand outside my house? 289 00:28:57,660 --> 00:28:58,320 Yes, sir. 290 00:29:09,275 --> 00:29:12,450 Won't I get hurt if a bullet is fired on this car? 291 00:29:12,870 --> 00:29:13,810 Not a bullet, sir. 292 00:29:14,175 --> 00:29:15,925 Even if a bomb is fired, you won't get hurt. 293 00:29:16,270 --> 00:29:17,275 Wow. 294 00:29:17,510 --> 00:29:18,450 Wow. 295 00:29:20,690 --> 00:29:24,990 And when I go to my house or university, what do you guys do then? 296 00:29:24,990 --> 00:29:29,050 Sir, we chat, eat food, we wait for you, sir. 297 00:29:31,610 --> 00:29:33,130 Sitting in the car? 298 00:29:33,130 --> 00:29:36,925 No, sir. We go out. We sit in the restaurant and eat. 299 00:29:39,530 --> 00:29:41,375 Don't you need it? 300 00:29:42,750 --> 00:29:43,910 For what, sir? 301 00:29:45,750 --> 00:29:47,275 For a bullet proof car. 302 00:29:48,410 --> 00:29:51,900 No, sir. Why would we need it, sir? Why wouldn't you? 303 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 He will kill you guys before me. 304 00:29:57,210 --> 00:29:58,300 Isn't it? 305 00:30:00,600 --> 00:30:03,930 I mean your life is more in danger than me. 306 00:30:10,600 --> 00:30:15,150 No. Do one thing, drop me home. 307 00:30:16,030 --> 00:30:23,050 I cannot risk all of your lives because of myself. Drop me home, shake hands and go back. 308 00:30:23,600 --> 00:30:29,180 No sir. We cannot do that. You can talk to Mr. Siraj. 309 00:30:33,130 --> 00:30:40,650 Its okay. Give me his number. Do you have it? Yes sir, I'll give you when we get home. 310 00:30:57,450 --> 00:31:03,400 Yes Ms. Maria? You left me and went away. Will I come back in an auto now? 311 00:31:03,750 --> 00:31:09,050 No I sent them back. They're coming to pick you up. I didn't have any period. 312 00:31:09,430 --> 00:31:13,630 So I came back. Will you stay at home without security? 313 00:31:13,980 --> 00:31:18,350 Yes. After this drop, you won't get security either. 314 00:31:19,050 --> 00:31:25,400 What? Yes Ms. Maria. I don't want to die being afraid. I want to fight. 315 00:31:26,000 --> 00:31:30,630 Its there for a noble cause. 316 00:31:40,330 --> 00:31:46,250 Tell him he'll be living there. I'll talk to you later. Hang up now. 317 00:31:50,450 --> 00:31:57,950 Your Sir Manto is saying to take the security back. Call him and tell him that his life is in danger. 318 00:31:58,380 --> 00:32:02,080 Bin Yamin's pup will attack him first. 319 00:32:02,480 --> 00:32:08,050 He's a teacher, how can he compete with them. 320 00:32:09,780 --> 00:32:10,930 Say something. 321 00:32:11,500 --> 00:32:18,230 First of all, the one who doesn't know how to compete, he shouldn't dare complain to the police. 322 00:32:21,230 --> 00:32:26,980 Secondly, I'll go and explain him, but he won't understand. 323 00:32:28,200 --> 00:32:34,780 And thirdly, he isn't my Manto. I've left the university. 324 00:32:35,480 --> 00:32:40,000 I got the news that you're going to the university on Monday. 325 00:32:41,500 --> 00:32:46,100 Who would let me go? Who would stop you? 326 00:32:47,150 --> 00:32:55,130 Mom has clearly said no. She said she'd talk to you and you'll say to be afraid and stay home. 327 00:32:55,550 --> 00:33:03,550 Bin Yamin's pup will attack me next. He can go to hell. Let him come out of hiding, I won't let him go back. 328 00:33:04,750 --> 00:33:13,400 And you're going to the university from Monday. You're Siraj Amritsari's daughter. He doesn't sell oil by the road side. 329 00:33:15,580 --> 00:33:18,530 Then should I go? Yes. 330 00:33:19,600 --> 00:33:24,980 No security will come with me. Security will definitely go with you Mehmal. 331 00:33:25,500 --> 00:33:33,180 I cannot take this risk. Put security on for him. He'll be dead when he comes out of his hiding spot so how will he reach me? 332 00:33:34,100 --> 00:33:38,450 Keep a gun in your bag. I will. 333 00:33:39,230 --> 00:33:44,650 Do you know how to shoot? Aunt knows. I'll learn from her. 334 00:33:46,900 --> 00:33:50,880 Should I go now? Go. 335 00:34:03,600 --> 00:34:04,280 Hello. 336 00:34:04,280 --> 00:34:07,280 Hello. Please sit. 337 00:34:08,650 --> 00:34:10,980 I wanted to talk to you. 338 00:34:13,650 --> 00:34:17,380 I've asked your mom. Can I go mom? 339 00:34:18,020 --> 00:34:23,330 Yes go. I'm going to the roof top. 340 00:34:26,850 --> 00:34:30,680 I'm going to the university from Monday. 341 00:34:31,630 --> 00:34:38,450 I asked dad and he said who would stop me? I want to go too, aunt. 342 00:34:38,750 --> 00:34:46,030 Wait dear. Don't go to the roof top at night. But mom, why is aunt going? 343 00:35:04,950 --> 00:35:09,080 So you're going to the university from Monday? Yes. 344 00:35:10,030 --> 00:35:12,700 Is everything okay now? 345 00:35:13,900 --> 00:35:18,500 I mean is it safe for you? What do you say? 346 00:35:19,280 --> 00:35:24,730 Dad has given me a gun. I'll keep it in my bag and learn to shoot it from tomorrow. 347 00:35:25,080 --> 00:35:27,730 Aunt knows. 348 00:35:30,020 --> 00:35:32,350 Come, lets sit. 349 00:35:51,250 --> 00:35:55,980 Are you upset with me? Why would I be upset? 350 00:35:59,980 --> 00:36:04,050 I didn't come for your dad's funeral. 351 00:36:07,530 --> 00:36:09,750 Thats why I'm feeling guilty. 352 00:36:10,700 --> 00:36:15,830 I don't know at that time I felt I shouldn't go. 353 00:36:17,050 --> 00:36:25,280 Yes. You shouldn't have come. This guilt will never leave me. 354 00:36:26,950 --> 00:36:32,200 What? Your father died because of me. 355 00:36:33,530 --> 00:36:38,480 Why do you think that? Whats your fault? Its my fault. 356 00:36:39,080 --> 00:36:44,780 If I hadn't been engaged to marry you, would he kill your father? No, right? 357 00:36:51,800 --> 00:36:56,630 So you'll keep a gun in your bag? Of course. 358 00:36:57,730 --> 00:37:02,230 And will you shoot if he comes in front of you? Dad said shoot at sight. 359 00:37:03,030 --> 00:37:08,980 And I thought you couldn't kill an ant. Yes I can't kill an ant but.. 360 00:37:09,700 --> 00:37:16,730 I will kill him. Let him come in front of me. Enough... 361 00:37:17,030 --> 00:37:20,700 One bullet is enough... 362 00:37:34,450 --> 00:37:38,380 Did you mind? What? 363 00:37:39,100 --> 00:37:45,100 That I'm laughing. You're laughing. Keep laughing. 364 00:37:45,530 --> 00:37:49,750 Dad hasn't left. He's with me. 365 00:37:51,400 --> 00:37:53,430 Even now... 366 00:38:03,280 --> 00:38:06,280 I got through two types of sorrow this year. 367 00:38:08,450 --> 00:38:17,000 Dad didn't get enough time to spend with me. And you couldn't fall in love with me.25742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.