All language subtitles for [English] Main Manto Nahi Hoon Episode 17 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,370 --> 00:00:17,125 Hey, why didn't you eat guava? 2 00:00:18,020 --> 00:00:19,375 Good morning. 3 00:00:20,325 --> 00:00:21,600 Good morning. 4 00:00:22,550 --> 00:00:25,075 You know, I was thinking about you. 5 00:00:25,390 --> 00:00:26,225 Why? 6 00:00:27,175 --> 00:00:28,425 I wanted to talk to you about something. 7 00:00:28,730 --> 00:00:32,350 I kept thinking all night but couldn't find an answer. 8 00:00:34,775 --> 00:00:36,525 What is it? Ras malai.. 9 00:00:36,775 --> 00:00:39,325 I made it. It looks nice. 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,020 I'll keep it and come. 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,450 Your Manto is just like you. 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,300 Totally unfaithful. 13 00:00:54,540 --> 00:00:56,250 I'm not unfaithful at all. 14 00:00:57,575 --> 00:00:59,025 And he's not unfaithful either. 15 00:01:00,400 --> 00:01:01,825 He loves me a lot. 16 00:01:02,525 --> 00:01:04,100 If he loves you, then let him go. 17 00:01:04,340 --> 00:01:07,900 If he doesn't fly away, then don't call me Maria. 18 00:01:08,900 --> 00:01:13,500 He's in a cage because of your Momo. I'm keeping him safe from her. 19 00:01:14,525 --> 00:01:16,140 Your Momo doesn't eat rasmalai. 20 00:01:16,140 --> 00:01:17,375 It eats a whole parrot. 21 00:01:17,960 --> 00:01:18,950 What was the matter? 22 00:01:19,560 --> 00:01:20,500 Yes. 23 00:01:20,760 --> 00:01:21,600 Come. 24 00:01:22,180 --> 00:01:23,550 Come. 25 00:01:37,600 --> 00:01:46,000 Tell me, what are the two important symptoms of someone you call love? 26 00:01:48,475 --> 00:01:49,800 Not symptoms. 27 00:01:50,410 --> 00:01:51,250 Signs. 28 00:01:51,590 --> 00:01:54,020 Yes, the same signs. 29 00:01:59,760 --> 00:02:03,150 See, you don't even have an answer. 30 00:02:04,180 --> 00:02:06,020 I'm seeing the signs. 31 00:02:08,900 --> 00:02:09,360 Where? 32 00:02:10,440 --> 00:02:11,625 On your face. 33 00:02:16,375 --> 00:02:17,725 You're in love. 34 00:02:17,950 --> 00:02:20,475 I can see the signs clearly. 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,590 No, no, no. 36 00:02:23,125 --> 00:02:24,475 I'm not talking about myself. 37 00:02:25,200 --> 00:02:26,950 I'm talking about love. 38 00:02:28,725 --> 00:02:30,350 Don't be a parrot, Mr. Manto. 39 00:02:31,175 --> 00:02:34,375 When a parrot has to fly, it looks around like you. 40 00:02:36,900 --> 00:02:38,225 So you have doubts? 41 00:02:40,050 --> 00:02:41,550 You don't have an answer. 42 00:02:44,640 --> 00:02:46,525 Should I tell you the signs? 43 00:02:47,080 --> 00:02:47,550 Hmm. 44 00:02:51,070 --> 00:02:54,700 One, you missing her. 45 00:02:55,650 --> 00:02:56,650 Hmm. 46 00:02:58,720 --> 00:03:02,975 And when she is to get married in three to four days, you'll be missing her a lot. 47 00:03:09,350 --> 00:03:11,980 Tell a lie to yourself, Mr. Manto. Not to me. 48 00:03:12,680 --> 00:03:14,900 You don't have to be a parrot. 49 00:03:17,600 --> 00:03:20,850 Have some Ras malai and tell me how it is. 50 00:03:21,600 --> 00:03:23,540 There is a third sign too. 51 00:03:24,820 --> 00:03:28,250 A man also forgets that the guest had to be asked for tea. 52 00:03:51,180 --> 00:03:54,020 That's it. That's it. Eat properly. I made it for you. 53 00:03:54,040 --> 00:03:55,480 He has an American visa. 54 00:03:55,480 --> 00:03:57,860 Get him a ticket for the day after tomorrow and send him. 55 00:03:57,860 --> 00:03:58,600 What do you mean? 56 00:03:59,080 --> 00:04:00,725 Don't ask me what I mean. 57 00:04:01,175 --> 00:04:03,500 I mean, it's written on his forehead clearly. 58 00:04:04,040 --> 00:04:06,020 Mehmal's wedding is three days away. 59 00:04:06,320 --> 00:04:07,050 So? 60 00:04:07,480 --> 00:04:10,625 Before that, he should be on a flight or in New York. 61 00:04:12,460 --> 00:04:14,050 He won't do anything. 62 00:04:14,280 --> 00:04:17,300 He knows that if he does something, blood will flow. 63 00:04:17,600 --> 00:04:20,240 I said he is going to America, so it means he is going. 64 00:04:20,240 --> 00:04:21,625 No more comments. 65 00:04:28,040 --> 00:04:30,420 Dad is not sending him permanently. 66 00:04:30,420 --> 00:04:32,700 He will stay for eight to ten days and come back. 67 00:04:33,060 --> 00:04:34,175 Isn't it, dad? 68 00:04:34,675 --> 00:04:40,125 No matter how this is understood, whether he goes for ten days or ten years, he will have to go. 69 00:04:47,980 --> 00:04:51,475 If you say so, I will also go with him. 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 Just saying. 71 00:05:01,075 --> 00:05:04,700 Call her too. We have done all the shopping without her. 72 00:05:05,130 --> 00:05:05,550 Go. 73 00:05:06,110 --> 00:05:06,870 Call her. 74 00:05:07,270 --> 00:05:07,875 Yes. 75 00:05:09,775 --> 00:05:11,775 She will never wear this color. 76 00:05:12,600 --> 00:05:13,350 She will wear. 77 00:05:13,560 --> 00:05:15,875 Now she will wear all the colors. 78 00:05:19,300 --> 00:05:21,550 It's your misconception, Naseeba. 79 00:05:22,250 --> 00:05:24,375 It's your misconception, Suraiyya. 80 00:05:27,775 --> 00:05:28,625 Yes. 81 00:05:29,525 --> 00:05:30,825 It can happen. 82 00:05:31,950 --> 00:05:37,250 Where so many things have been accepted, the color of a dress doesn't matter. 83 00:05:38,825 --> 00:05:39,850 You are right. 84 00:05:41,010 --> 00:05:41,950 She will agree. 85 00:05:52,680 --> 00:05:54,020 What will you wear? 86 00:05:54,460 --> 00:05:55,850 I will show you. 87 00:05:56,200 --> 00:05:57,220 Go. 88 00:05:57,220 --> 00:05:58,475 Bring my clothes. 89 00:06:04,060 --> 00:06:05,340 You tell me. 90 00:06:05,500 --> 00:06:06,600 What will you wear? 91 00:06:07,140 --> 00:06:09,320 You didn't come out of your room. 92 00:06:09,700 --> 00:06:11,350 You didn't buy anything. 93 00:06:11,980 --> 00:06:14,600 Let me believe. 94 00:06:15,300 --> 00:06:17,650 What time does it take to buy? 95 00:06:19,000 --> 00:06:20,700 What do you mean by belief? 96 00:06:22,875 --> 00:06:25,075 My eyes have agreed, Naseeba. 97 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 But my heart doesn't agree. 98 00:06:28,240 --> 00:06:30,300 I look at the stars everyday. 99 00:06:30,680 --> 00:06:32,525 And its different everyday. 100 00:06:33,120 --> 00:06:39,450 The day it came in your favor, I will run away and bring colorful clothes. 101 00:06:42,850 --> 00:06:44,075 Come, doll. 102 00:06:44,400 --> 00:06:46,525 Your dresses are being inspected. 103 00:06:46,780 --> 00:06:48,900 Sit and give some advice. 104 00:06:50,175 --> 00:06:51,650 They are all beautiful. 105 00:06:55,420 --> 00:06:56,525 This too? 106 00:06:58,750 --> 00:07:00,810 This is the most beautiful, aunt. 107 00:07:19,150 --> 00:07:20,700 Here you go, Naseeba. 108 00:07:21,790 --> 00:07:26,250 When I study the stars tomorrow, it will be in your favor. 109 00:07:27,750 --> 00:07:30,475 Congratulations on your daughter's wedding. 110 00:08:36,780 --> 00:08:38,280 Yes, Binyamin. 111 00:08:41,120 --> 00:08:42,950 Mehmal is getting married after three days. 112 00:08:44,560 --> 00:08:45,475 Will you call us or not? 113 00:08:46,680 --> 00:08:48,500 I feel like it. 114 00:08:49,320 --> 00:08:52,475 And it would be good if you send her away yourself. 115 00:08:53,120 --> 00:08:54,620 But Suraiyya won't agree. 116 00:08:55,660 --> 00:08:56,420 She will agree. 117 00:08:57,960 --> 00:08:59,000 Talk to her. 118 00:09:00,620 --> 00:09:02,250 If she agrees, send the invite. 119 00:09:02,840 --> 00:09:04,780 I want to come, man. 120 00:09:05,440 --> 00:09:06,620 My children also want to come. 121 00:09:07,675 --> 00:09:11,980 Even if she agrees, then keep your son home. 122 00:09:12,400 --> 00:09:14,450 My blood will boil seeing him. 123 00:09:15,300 --> 00:09:16,475 He is going to America. 124 00:09:17,380 --> 00:09:19,975 At least he won't be here on the wedding day. 125 00:09:21,480 --> 00:09:23,980 So you are still afraid of him? 126 00:09:25,680 --> 00:09:30,160 If he makes a mistake this time, I will kill him with my own hands. 127 00:09:31,100 --> 00:09:33,150 That's why I want there to be no mistake. 128 00:09:35,780 --> 00:09:38,775 Come on, I'll talk to Suraiyya. 129 00:09:39,500 --> 00:09:40,175 Be happy. 130 00:09:40,980 --> 00:09:41,740 You too be happy. 131 00:09:42,700 --> 00:09:46,650 And listen, I liked calling you. 132 00:09:47,260 --> 00:09:48,975 Have a nice day. 133 00:09:49,800 --> 00:09:50,650 You too. 134 00:10:04,950 --> 00:10:07,250 Yes, yes, I'm listening to you. 135 00:10:07,830 --> 00:10:11,100 But if I'm saying it, it means dad is saying it. 136 00:10:11,530 --> 00:10:13,950 Send me the profit and loss for this month. 137 00:10:14,170 --> 00:10:15,910 And we will talk about the ratios tomorrow. 138 00:10:15,910 --> 00:10:16,650 Okay? 139 00:10:17,350 --> 00:10:19,025 And this needs to be quick. 140 00:10:23,700 --> 00:10:25,050 Good morning dad. 141 00:10:25,650 --> 00:10:28,925 I'm sorry, I sat on your chair without your permission. 142 00:10:31,060 --> 00:10:33,075 I liked this mistake of yours. 143 00:10:33,680 --> 00:10:34,360 Sit. 144 00:10:37,520 --> 00:10:39,025 Sit, man. 145 00:10:41,525 --> 00:10:42,525 Call him. 146 00:10:43,900 --> 00:10:51,925 Call him and tell him, ask him for trial balance, profit, loss, account. 147 00:10:55,000 --> 00:10:57,475 I feel alive.. 148 00:10:58,560 --> 00:11:02,950 How did you think of coming and sitting here? 149 00:11:03,350 --> 00:11:06,020 Leave it, dad. 150 00:11:07,280 --> 00:11:09,700 I'm ashamed of what I did. 151 00:11:11,060 --> 00:11:12,640 How stupid was I? 152 00:11:13,825 --> 00:11:17,475 I set both families on fire for a girl. 153 00:11:21,830 --> 00:11:23,980 My brother was in Australia for three years. 154 00:11:24,550 --> 00:11:26,150 And her brother is in jail. 155 00:11:26,750 --> 00:11:28,225 Just because of me. 156 00:11:30,575 --> 00:11:31,510 I swear. 157 00:11:31,510 --> 00:11:33,150 I am the culprit. 158 00:11:38,520 --> 00:11:48,950 And then, after seeing your head bowed in front of uncle Siraj that day, I felt that, I should die. 159 00:11:50,140 --> 00:11:51,280 Stop it, man. 160 00:11:52,520 --> 00:11:54,300 Don't make me so happy. 161 00:11:54,680 --> 00:11:55,400 I know. 162 00:11:56,260 --> 00:11:59,575 The world is full of beautiful girls. 163 00:12:00,450 --> 00:12:01,575 And I'm mad. 164 00:12:02,550 --> 00:12:04,480 But, I went to become Devdas for Mehmal. 165 00:12:04,750 --> 00:12:06,020 Why? 166 00:12:09,350 --> 00:12:10,550 Really, dad. 167 00:12:11,980 --> 00:12:13,650 I wasn't in love. 168 00:12:14,575 --> 00:12:15,850 I was being stubborn. 169 00:12:17,680 --> 00:12:23,980 And then I realized, love doesn't have stubbornness. 170 00:12:24,740 --> 00:12:27,000 Or stubbornness doesn't have love. 171 00:12:33,540 --> 00:12:36,475 Call Siraj right now. 172 00:12:37,600 --> 00:12:38,560 Why? 173 00:12:38,560 --> 00:12:40,725 Tell him to invite us for the wedding. 174 00:12:41,650 --> 00:12:43,520 We will send Mehmal away with our own hands. 175 00:12:47,690 --> 00:12:54,020 I can't believe my eyes and ears. 176 00:12:55,420 --> 00:12:56,400 Right? 177 00:12:57,440 --> 00:13:01,675 And even if he doesn't invite us, still call him. 178 00:13:01,960 --> 00:13:06,020 And tell him, good luck to Mehmal from our side. 179 00:13:07,750 --> 00:13:13,120 And also tell him, Farhad is apologizing to you. 180 00:13:16,575 --> 00:13:19,450 Where is Hamad? 181 00:13:20,930 --> 00:13:23,625 He is in a meeting with GM production and his team. 182 00:13:24,570 --> 00:13:27,550 We will go to Peer Makki tomorrow, and we will distribute the offerings. 183 00:13:28,425 --> 00:13:34,450 And from tomorrow, I will tell everyone, that my Farhad, is my pride. 184 00:13:34,930 --> 00:13:36,370 Why from tomorrow, dad? 185 00:13:36,370 --> 00:13:37,475 Why not from today? 186 00:13:37,710 --> 00:13:38,800 Should I tell you the truth? 187 00:13:40,290 --> 00:13:44,475 To believe in such happiness, I need a whole night's sleep. 188 00:13:53,860 --> 00:13:54,500 Hmm. 189 00:13:54,820 --> 00:13:56,400 I went to him in the morning. 190 00:13:56,400 --> 00:13:58,325 He was feeding his pets. 191 00:13:59,240 --> 00:14:03,125 Actually, he feeds them himself on the day off, and on the weekdays, my cook. 192 00:14:03,925 --> 00:14:05,300 There is a dholak from tomorrow, ma'am. 193 00:14:05,880 --> 00:14:06,925 You will come, right? 194 00:14:07,380 --> 00:14:10,625 Hey, you tell me about your dholak event like this? 195 00:14:10,860 --> 00:14:11,980 Sad, sad. 196 00:14:12,460 --> 00:14:14,075 Be happy and tell me. 197 00:14:15,020 --> 00:14:17,900 Hey, ma'am, there is a dholak event from tomorrow. 198 00:14:17,900 --> 00:14:19,150 You will come, right? 199 00:14:19,440 --> 00:14:21,700 He also talks like this these days. 200 00:14:22,200 --> 00:14:23,550 Being artificial. 201 00:14:26,550 --> 00:14:28,000 Why? 202 00:14:29,450 --> 00:14:32,100 I think he has fallen in love with someone. 203 00:14:35,950 --> 00:14:39,900 But, neither does he tells, nor does he believe it. 204 00:14:40,310 --> 00:14:41,490 Then ask him, ma'am. 205 00:14:41,790 --> 00:14:43,650 I swear, it will be fun. 206 00:14:45,350 --> 00:14:47,425 You will not enjoy it. 207 00:14:52,440 --> 00:14:53,940 So do you know who she is? 208 00:14:54,380 --> 00:14:56,100 Her face is written on his face. 209 00:14:56,920 --> 00:14:57,740 Don't do it. 210 00:14:58,720 --> 00:14:59,980 I am telling the truth. 211 00:15:02,140 --> 00:15:03,440 Then tell me who she is. 212 00:15:04,180 --> 00:15:06,020 No, sorry. 213 00:15:06,600 --> 00:15:08,740 Neither does she believe it, nor does he believe it. 214 00:15:09,000 --> 00:15:09,950 So how do I tell you? 215 00:15:10,240 --> 00:15:11,980 Hey, what is this? 216 00:15:12,200 --> 00:15:13,880 If you have fallen in love, then tell me, who did you fall in love with? 217 00:15:16,780 --> 00:15:21,580 If you were in that girl's place, would you have told me? 218 00:15:31,750 --> 00:15:32,825 Ask me why? 219 00:15:35,020 --> 00:15:35,750 Why? 220 00:15:37,850 --> 00:15:39,575 She is from our university. 221 00:15:39,870 --> 00:15:40,950 She is a student. 222 00:15:41,775 --> 00:15:43,425 Maybe that is why he is shy. 223 00:15:46,530 --> 00:15:51,325 Now he is also 42 years old. The girl would be around 22 years old. 224 00:15:51,750 --> 00:15:53,675 He will feel shy. 225 00:15:54,450 --> 00:15:55,800 You know everything. 226 00:15:56,310 --> 00:15:58,600 You must also know the girl's name. 227 00:16:00,500 --> 00:16:03,525 Hmm, I have a doubt. 228 00:16:04,500 --> 00:16:09,575 But until he tells me, or the girl, but the girl cannot tell me. 229 00:16:09,800 --> 00:16:11,550 Sister, Mr. Manto has come. 230 00:16:11,940 --> 00:16:12,500 Okay. 231 00:16:13,575 --> 00:16:14,075 Who? 232 00:16:14,320 --> 00:16:15,460 Mr. Manto has come. 233 00:16:16,040 --> 00:16:21,200 I will hang up the phone, if he tells me anything, then I will tell you. Bye. 234 00:16:34,950 --> 00:16:36,625 What a coincidence Mr. Manto. 235 00:16:36,910 --> 00:16:38,775 I was just talking to Mehmal. 236 00:16:39,425 --> 00:16:46,075 I was telling her that Mr. Manto, has fallen in love, buts he is not agreeing. 237 00:16:48,720 --> 00:16:50,825 For God's sake Ms. Maria Chauhan. 238 00:16:51,520 --> 00:16:52,580 It's not a joke. 239 00:16:53,300 --> 00:16:54,520 I know it's not a joke. 240 00:16:55,160 --> 00:16:57,025 That's why I didn't tell her the girl's name. 241 00:16:57,780 --> 00:16:58,950 Sit. 242 00:17:03,030 --> 00:17:04,390 This is what I have come to tell you. 243 00:17:05,430 --> 00:17:07,175 You are taking me wrong. 244 00:17:09,860 --> 00:17:11,775 Firstly, I don't believe in love. 245 00:17:12,420 --> 00:17:14,950 And even if I believe, I will not fall in love. 246 00:17:15,680 --> 00:17:16,750 It's not possible. 247 00:17:17,250 --> 00:17:20,675 So you came here with such a big indecision, to lie to me. 248 00:17:21,725 --> 00:17:22,925 Indecision? 249 00:17:34,620 --> 00:17:35,750 What is happening? 250 00:17:36,650 --> 00:17:37,625 What is happening? 251 00:17:38,800 --> 00:17:50,200 I mean, how can you even think, that I will fall in love with my student. That too with Mehmal. I mean, with Siraj Amritsari's daughter. 252 00:17:50,600 --> 00:17:52,050 This is your problem. 253 00:17:52,670 --> 00:17:53,980 You are not afraid of love. 254 00:17:54,530 --> 00:17:57,625 You are afraid of the fact, that you will fall in love with Mehmal. 255 00:17:57,970 --> 00:17:59,610 Because she is Siraj Amritsari's daughter. 256 00:18:00,650 --> 00:18:02,550 And you think he will kill you, right? 257 00:18:02,750 --> 00:18:04,800 Look, don't say such things. 258 00:18:05,210 --> 00:18:06,600 This is not appropriate. 259 00:18:07,290 --> 00:18:08,575 She is getting married in three days. 260 00:18:09,050 --> 00:18:10,700 Will you go to her wedding? 261 00:18:12,050 --> 00:18:13,975 Of course, I am invited. 262 00:18:15,610 --> 00:18:17,350 Come on, let's change the topic. 263 00:18:19,590 --> 00:18:20,550 Thanks. 264 00:18:22,350 --> 00:18:24,020 What will you wear? 265 00:18:25,900 --> 00:18:26,500 What? 266 00:18:26,960 --> 00:18:29,980 I am asking you, what will you wear to the wedding? 267 00:18:32,360 --> 00:18:33,675 I will wear a suit. 268 00:18:34,060 --> 00:18:35,600 Will you dance too? 269 00:18:39,025 --> 00:18:40,100 Are you laughing? 270 00:18:41,190 --> 00:18:43,050 How can you change the topic? 271 00:18:44,060 --> 00:18:46,650 How can you laugh in this condition? 272 00:18:50,710 --> 00:18:52,400 This is cheating, Mr. Manto. 273 00:18:55,540 --> 00:18:56,825 Should I bring tea for you? 274 00:18:57,040 --> 00:18:57,600 No, no. 275 00:18:59,190 --> 00:19:00,275 I will go. 276 00:19:07,760 --> 00:19:08,825 Go. 277 00:19:16,270 --> 00:19:24,850 Listen, the punch you remember after the fight, you should hit yourself with it. 278 00:19:26,050 --> 00:19:26,975 What do you mean? 279 00:19:27,290 --> 00:19:29,100 What I mean is clear, Mr. Manto. 280 00:19:29,950 --> 00:19:35,570 After her wedding, if you remember that you fell in love with her, then.. 281 00:19:36,690 --> 00:19:38,925 Then I think I should leave now. 282 00:19:39,250 --> 00:19:40,325 Bye. 283 00:19:50,110 --> 00:19:53,275 I went to Peer Makki straight from the office. 284 00:19:54,860 --> 00:19:57,375 I offered two prayers of gratitude.. Bring tea immediately. 285 00:19:57,580 --> 00:19:58,925 I distributed offerings. 286 00:19:59,725 --> 00:20:04,525 I came home after that. He also went with me. He was distributing offerings with his own hands. 287 00:20:04,980 --> 00:20:06,550 He also prayed. 288 00:20:07,180 --> 00:20:12,375 Then he prayed and said, I have troubled you a lot, dad. 289 00:20:13,260 --> 00:20:14,450 Forgive me. 290 00:20:15,475 --> 00:20:21,825 I also said it clearly, join your hands in front of Siraj, friendship will be confirmed. 291 00:20:23,225 --> 00:20:27,400 He said, I will do it dad. 292 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 I will fold my hands whenever you say. 293 00:20:29,520 --> 00:20:31,050 He has become like this. 294 00:20:32,050 --> 00:20:35,750 He was working in the office as if he came on the first day. 295 00:20:36,180 --> 00:20:37,300 He has been coming for ages. 296 00:20:38,320 --> 00:20:40,250 He knows everything about factories. 297 00:20:41,140 --> 00:20:42,375 And Hamad? 298 00:20:43,200 --> 00:20:45,650 You know him, he is a wanderer. 299 00:20:47,020 --> 00:20:51,625 After seeing him, I have decided that everyone's children should live. 300 00:20:53,225 --> 00:20:56,725 No dead body should fall in the name of ego and enmity. 301 00:20:58,475 --> 00:20:59,700 Don't laugh. 302 00:21:01,000 --> 00:21:03,675 I am really scared. And he is also really scared. 303 00:21:04,560 --> 00:21:06,450 Siraj Amritsari. 304 00:21:09,160 --> 00:21:12,300 Otherwise, where did we forgive when our daughters were concerned before? 305 00:21:13,700 --> 00:21:15,150 He forgave twice. 306 00:21:15,880 --> 00:21:17,200 It means he is scared. 307 00:21:21,075 --> 00:21:22,425 Will you meet Suraiyya? 308 00:21:22,810 --> 00:21:24,525 I mean, will you see her? 309 00:21:29,640 --> 00:21:31,975 I feel pity on her, Khadija. 310 00:21:33,430 --> 00:21:35,025 We have killed both of hers. 311 00:21:37,000 --> 00:21:39,075 If you see her now, she looks like a disaster. 312 00:21:41,430 --> 00:21:43,025 You had told me this earlier as well. 313 00:21:43,620 --> 00:21:45,575 But earlier, you weren't greedy. 314 00:21:47,075 --> 00:21:48,800 Now, there is a passion in your eyes. 315 00:21:51,100 --> 00:21:52,260 Stop it, Khadija. 316 00:21:53,650 --> 00:21:55,375 Khadija, don't you ask for your children's well being? 317 00:21:55,980 --> 00:21:57,300 I do. 318 00:21:58,160 --> 00:22:01,675 But in return, I don't ask for a glimpse Suraiyya Amritsari. 319 00:22:05,980 --> 00:22:07,150 You take care of your happiness. 320 00:22:07,410 --> 00:22:09,050 I will send tea. 321 00:22:18,110 --> 00:22:21,050 Everyone was thinking that you will get married. 322 00:22:21,050 --> 00:22:22,600 You will leave the day after tomorrow. 323 00:22:23,525 --> 00:22:26,625 As if accidents stop if they want them to stop. 324 00:22:26,930 --> 00:22:28,610 Let it be, aunt. 325 00:22:29,625 --> 00:22:33,375 What will happen is that you will keep looking and I will leave. 326 00:22:34,150 --> 00:22:39,125 Then I will think that your heart is beating because of Suraiyya Amritsari's order. 327 00:22:45,875 --> 00:22:48,020 Let it be about the heart, aunt. 328 00:22:48,640 --> 00:22:50,350 Talk about the people of the heart. 329 00:22:52,190 --> 00:22:53,980 The competition has become very strict. 330 00:22:55,380 --> 00:22:56,800 I have collided with you. 331 00:22:57,860 --> 00:22:58,800 Come on. 332 00:22:59,220 --> 00:23:01,450 You have collided with yourself. 333 00:23:01,800 --> 00:23:04,050 You have started to doubt a lot. 334 00:23:04,375 --> 00:23:06,300 You look at what is happening and say that it isn't happening. 335 00:23:06,600 --> 00:23:08,160 This is happening, aunt. 336 00:23:08,160 --> 00:23:09,825 I will get married the day after tomorrow. 337 00:23:14,000 --> 00:23:16,220 Then why have you bought dresses? 338 00:23:16,550 --> 00:23:18,875 You match them with jewelry the whole day. 339 00:23:19,200 --> 00:23:23,600 I thought that what if you got married. 340 00:23:25,440 --> 00:23:27,760 I will get married, aunty. 341 00:23:29,000 --> 00:23:31,075 Whether it is you or your brother. 342 00:23:31,940 --> 00:23:33,520 Whether it is time or circumstances. 343 00:23:34,960 --> 00:23:36,180 Stop me and show me. 344 00:23:37,475 --> 00:23:39,700 What are you doing, doll? 345 00:23:40,125 --> 00:23:41,300 Who will stop you? 346 00:23:41,740 --> 00:23:45,800 If the love is true, it will stop automatically. 347 00:23:46,780 --> 00:23:49,025 Otherwise, I have bought the dresses. 348 00:23:49,340 --> 00:23:51,925 I will wear them with matching jewelry. 349 00:23:52,280 --> 00:23:56,780 And I will show you dancing too. Don't do it, aunt. 350 00:24:23,420 --> 00:24:25,300 This is your problem. 351 00:24:25,925 --> 00:24:27,325 You are not afraid of love. 352 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 You are afraid of falling in love with Mehmal. 353 00:24:31,325 --> 00:24:33,425 Because she is Siraj Amritsari's daughter. 354 00:24:33,640 --> 00:24:35,500 And you think that he will kill you, right? 355 00:24:40,830 --> 00:24:44,950 The punch that you remember after the fight, you should hit it on your face. 356 00:24:46,230 --> 00:24:47,610 The meaning is clear, Mr. Manto. 357 00:24:48,990 --> 00:24:54,290 After her marriage, if you remember that you fell in love with her, then ... 358 00:25:26,780 --> 00:25:28,025 Hello, Mehmal. 359 00:25:28,480 --> 00:25:32,000 So what happened mam? Did he tell you the name of the girl? 360 00:25:33,500 --> 00:25:34,225 Yes. 361 00:25:34,460 --> 00:25:37,850 And he swore that he won't tell the girl. 362 00:25:38,440 --> 00:25:40,175 So, you won't tell me the name? 363 00:25:41,120 --> 00:25:42,375 Of course not. 364 00:25:46,120 --> 00:25:46,880 You tell me yourself. 365 00:25:47,120 --> 00:25:52,200 If I break my promise and something happens to him, won't your marriage be canceled? 366 00:25:54,790 --> 00:25:55,550 Okay, bye. 367 00:25:57,670 --> 00:26:00,020 Don't let anything happen to him. 368 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 Don't let anything happen to him.. 369 00:26:42,340 --> 00:26:43,180 Hello, Mehmal. 370 00:26:43,720 --> 00:26:46,100 I told you not to tell her the name of the girl. 371 00:26:46,780 --> 00:26:48,020 I didn't tell. 372 00:26:48,650 --> 00:26:51,425 Then why is Miss Maria saying that you have told her the name of the girl? 373 00:26:52,040 --> 00:26:53,580 I swear to God, I didn't tell her. 374 00:26:57,590 --> 00:27:00,975 But, this is not true. 375 00:27:02,910 --> 00:27:04,500 What is not true? 376 00:27:06,720 --> 00:27:09,050 I don't love that girl. 377 00:27:10,620 --> 00:27:11,625 With whom? 378 00:27:12,525 --> 00:27:16,325 I mean Miss Maria is thinking that I love a girl. 379 00:27:17,725 --> 00:27:20,900 And that girl, she, is my student. 380 00:27:22,300 --> 00:27:23,675 So, don't you love her? 381 00:27:29,280 --> 00:27:31,750 If you don't love her, then swear on me and say it. 382 00:27:32,525 --> 00:27:36,020 I will make Miss Maria understand that Sir Manto is not lying. 383 00:27:42,040 --> 00:27:42,840 Say it. 384 00:27:43,740 --> 00:27:44,925 I don't love her. 385 00:27:45,160 --> 00:27:46,820 You don't love her. 386 00:27:46,820 --> 00:27:49,400 So, swear on me and say it. 387 00:27:50,280 --> 00:27:52,150 I said I don't love her. 388 00:27:52,520 --> 00:27:53,625 And I mean it. 389 00:27:54,620 --> 00:27:56,300 You know I don't lie. 390 00:27:56,580 --> 00:27:57,100 Yes. 391 00:27:58,025 --> 00:27:59,225 I know you don't lie. 392 00:28:00,020 --> 00:28:02,050 But you are lying to me right now. 393 00:28:05,340 --> 00:28:08,125 Okay, tell me what did you say to Miss Maria? 394 00:28:09,140 --> 00:28:12,625 I said that I don't love that girl. 395 00:28:13,180 --> 00:28:14,300 I can't love her. 396 00:28:16,910 --> 00:28:18,170 So, the girl is someone else. 397 00:28:19,510 --> 00:28:20,370 No, no. 398 00:28:21,300 --> 00:28:22,425 There is no one else. 399 00:28:27,060 --> 00:28:27,840 What happened? 400 00:28:29,640 --> 00:28:31,120 Tell me one thing, sir. 401 00:28:32,380 --> 00:28:34,025 Do you believe in intuition? 402 00:28:35,700 --> 00:28:36,425 I do. 403 00:28:36,800 --> 00:28:40,925 So, my aunt's intuition says that I won't get married right now. 404 00:28:42,275 --> 00:28:42,975 Oh. 405 00:28:43,875 --> 00:28:45,175 What do you think? 406 00:28:46,670 --> 00:28:48,550 I think you should get married. 407 00:28:49,175 --> 00:28:51,740 I asked what your intuition says. Will I get married? 408 00:28:51,740 --> 00:28:52,660 Of course. 409 00:28:53,340 --> 00:28:54,675 There is no problem now. 410 00:28:55,525 --> 00:28:56,620 Today is Sunday. 411 00:28:56,620 --> 00:28:57,850 The wedding is on Thursday. 412 00:28:58,080 --> 00:28:59,980 I mean, there are three days left. 413 00:29:02,840 --> 00:29:04,100 Aren't you happy? 414 00:29:05,525 --> 00:29:07,100 I am very happy. 415 00:29:09,375 --> 00:29:11,075 Then why are you asking this? 416 00:29:11,840 --> 00:29:14,775 I just wanted to see who isn't happy. 417 00:29:15,875 --> 00:29:16,550 Oh. 418 00:29:17,220 --> 00:29:18,325 Are you happy, sir? 419 00:29:18,660 --> 00:29:19,675 Yes. 420 00:29:23,620 --> 00:29:25,075 Swear on me. 421 00:29:26,250 --> 00:29:27,850 Why are you talking like a child? 422 00:29:28,160 --> 00:29:31,150 Swear on me. End the conversation. I will hang up. 423 00:29:31,460 --> 00:29:32,825 I said that I am happy. 424 00:29:33,250 --> 00:29:34,325 Conversation end. 425 00:29:34,940 --> 00:29:35,725 Hang up. 426 00:29:36,020 --> 00:29:38,100 Bye. 427 00:29:51,025 --> 00:30:01,275 So why did you buy the clothes? And now you're matching them with the jewelry. I was thinking what if you really got married. 428 00:30:03,250 --> 00:30:06,675 My heart doesn't agree. Why? 429 00:30:07,125 --> 00:30:11,100 You've stayed away from him for years thats why you don't know him. 430 00:30:12,020 --> 00:30:20,000 No, he has completely changed. He offered the evening prayers in front of me and called out to the servants with respect. 431 00:30:21,025 --> 00:30:26,975 When I was shocked, he said that I've sinned a lot. Now I'm repenting. 432 00:30:27,325 --> 00:30:35,150 Once Mehmal is married, I'll agree that his repentance has been accepted. What do you mean? 433 00:30:37,800 --> 00:30:46,075 He won't let her get married, brother. What will he do? Its Siraj Amritsari that he's facing. Not a newbie. 434 00:30:46,600 --> 00:30:53,500 And its about his only daughter. He'll fight the whole city. I told you brother. 435 00:30:53,980 --> 00:31:02,000 I read the stars everyday and I get the same answer everyday. Our brother is lying. He's being dramatic in front of everyone. 436 00:31:02,675 --> 00:31:06,975 Then I make my heart understand that it should agree. 437 00:31:10,925 --> 00:31:22,775 But it doesn't brother. You're mad. Even dad thought it was a lie but then he said, why does he need to fake it? 438 00:31:23,400 --> 00:31:30,375 Last night I saw Ifrah's dad in my dream. Whose Ifrah? 439 00:31:32,850 --> 00:31:37,525 He murdered her. What? Don't tell me. 440 00:31:37,800 --> 00:31:41,980 He doesn't agree brother, but I do. 441 00:31:42,475 --> 00:31:47,100 She would call me everyday in her last days. 442 00:31:48,020 --> 00:31:53,050 Her father cursed him a lot, brother. 443 00:31:54,775 --> 00:32:01,000 In my dream, he was holdin a gun in his hand and looking for Farhad's room. Go to sleep, Madiha. 444 00:32:01,525 --> 00:32:06,600 And accept that he's repenting for this only. 445 00:32:07,775 --> 00:32:12,900 There is some guilt in him that keeps him restless. 446 00:32:13,225 --> 00:32:18,950 Dad will handle it. He has seen the world. He knows more than both of us. 447 00:32:19,250 --> 00:32:26,000 He cannot fool people faking it for a day. Last night I woke up with the sound of a gun shot brother. 448 00:32:27,325 --> 00:32:34,075 Madiha, you're sleepy. Just go and sleep please. See, 449 00:32:35,000 --> 00:32:41,225 Go... Goodnight... 450 00:33:40,425 --> 00:33:42,950 What? Good morning. 451 00:33:43,525 --> 00:33:46,975 Good morning. Are you sleeping? 452 00:33:47,475 --> 00:33:50,100 I'm up now. 453 00:33:54,550 --> 00:33:58,625 Why at 10am in the morning? My heart told me to ask once again. 454 00:33:59,025 --> 00:34:01,675 What? The wedding is on, right? 455 00:34:02,125 --> 00:34:06,550 Don't you believe it too? I've heard there's no celebration in your house yet. 456 00:34:07,075 --> 00:34:11,350 Have they started at your place? Of course. Its the 5th day today. 457 00:34:11,980 --> 00:34:16,950 Here it will start with aunt's order. Maybe it'll start today. Even she.. 458 00:34:20,575 --> 00:34:26,675 But you don't worry. We're getting married. To be honest there's no noise. 459 00:34:27,000 --> 00:34:35,980 Everybody is quiet. Just thinking that there's a wedding. Why are you afraid? We've formed an allegiance with Binyamin's people. 460 00:34:38,725 --> 00:34:45,025 He told dad to invite them on the wedding. They'll send of Mehmal with their hands. 461 00:34:45,400 --> 00:34:52,025 And I say that that scoundrel should come and send me off himself. 462 00:34:54,020 --> 00:34:58,675 Right? It will be fun. 463 00:34:59,450 --> 00:35:01,680 Hmm... 464 00:35:04,050 --> 00:35:13,000 There are only two days left for the wedding. You didn't answer. Binyamin called. He wants to come to the wedding. 465 00:35:13,950 --> 00:35:20,500 Should I call them? Call them. 466 00:35:25,275 --> 00:35:29,275 New things are happening so why not this? 467 00:35:30,425 --> 00:35:40,425 Are you saying this with your heart? Don't ask about my heart brother. Since I've accepted the reconciliation, do whatever you please. 468 00:35:46,475 --> 00:35:52,925 But tell Khadijah to not come and greet me. 469 00:36:15,500 --> 00:36:22,475 If we have the henna function tomorrow, we'll have the wedding day after tomorrow. I'm telling for certain. So even you don't believe it? 470 00:36:24,725 --> 00:36:30,950 Only I believe. By the way whats your problem? Why are you scared? 471 00:36:31,775 --> 00:36:35,225 Even dad says this. Then listen to your dad. 472 00:36:35,675 --> 00:36:38,050 Oh.. You're up? 473 00:36:38,750 --> 00:36:41,625 What do you see? I have news for you. 474 00:36:42,020 --> 00:36:49,725 Tell me. Wait. Wait a minute. Let me take the news. Sure. 475 00:36:50,775 --> 00:36:56,100 Aunt has agreed to invite the enemies for the wedding. 476 00:36:57,800 --> 00:37:04,475 Hear this out. The enemies are invited to the wedding. Really? 477 00:37:04,925 --> 00:37:11,980 Now he'll definitely come and send me off. We'll also have a dholki event after the evening prayers today. 478 00:37:12,900 --> 00:37:20,050 We have a dholki event after the evening prayers. The wedding is on. Wait a minute, Mehmal. 479 00:37:23,300 --> 00:37:27,975 Yes dad? Yes. I'll come. 480 00:37:33,550 --> 00:37:37,550 Dad is calling me. Go ahead. 481 00:37:38,150 --> 00:37:40,300 Bye. 482 00:38:10,700 --> 00:38:13,175 Hello?33631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.