Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,580 --> 00:00:28,860
Where is she?
2
00:00:29,520 --> 00:00:30,640
She must be at the canteen.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
Who will go and tell her that class has started?
4
00:00:33,610 --> 00:00:36,090
She’s not in the canteen, Sir. She’s at home.
5
00:00:38,650 --> 00:00:40,880
Her wedding date has been fixed;
6
00:00:41,090 --> 00:00:43,300
she’ll bring sweets for everyone tomorrow.
7
00:00:44,010 --> 00:00:46,170
Good luck to her!
8
00:00:46,710 --> 00:00:50,130
I need to request that this class be our last one.
9
00:00:50,390 --> 00:00:51,980
So Deen had called me,
10
00:00:52,130 --> 00:00:53,520
and I’ll meet him first.
11
00:00:53,860 --> 00:00:55,670
Okay?
12
00:00:56,200 --> 00:00:57,980
Sure sir
13
00:00:58,750 --> 00:01:00,210
See you then
14
00:01:48,010 --> 00:01:49,540
Atiya
yes
15
00:01:49,880 --> 00:01:50,800
Have they come?
16
00:01:51,120 --> 00:01:52,450
Its been such a long time now
17
00:01:53,180 --> 00:01:54,850
And Hazrat?
18
00:01:55,490 --> 00:01:59,040
He was asking where you are. I said you’re getting ready.
19
00:02:00,230 --> 00:02:01,640
Oh God!
20
00:02:08,270 --> 00:02:10,120
Pass me the phone
21
00:02:15,760 --> 00:02:17,240
Ask who it is.
22
00:02:20,180 --> 00:02:21,440
Hello!
23
00:02:22,320 --> 00:02:23,660
Hi!
24
00:02:24,400 --> 00:02:25,590
Someone is saying Hi
25
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
Ask who it is.
26
00:02:29,110 --> 00:02:30,720
Who are you talking?
27
00:02:31,920 --> 00:02:33,450
Isn’t this Mehmal’s number?
28
00:02:33,670 --> 00:02:38,730
This number belongs to her, but you can’t talk like this to her.
You tell me, who are you?
29
00:02:39,220 --> 00:02:41,230
I am Manto
30
00:02:41,670 --> 00:02:42,760
Sir Manto
31
00:02:42,980 --> 00:02:44,410
Sir Manto?
32
00:02:45,090 --> 00:02:45,840
Its Sir Manto..
33
00:02:46,080 --> 00:02:47,450
Go and get coffee, quickly.
34
00:02:47,480 --> 00:02:48,820
Yes
35
00:02:50,410 --> 00:02:51,820
Hi sir!
36
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
How are you?
37
00:02:56,740 --> 00:02:57,400
Fine
38
00:02:57,600 --> 00:02:58,920
I heard your wedding is happening,
39
00:02:59,350 --> 00:03:01,050
The date is getting finalized.
40
00:03:02,000 --> 00:03:03,260
Congratulations!
41
00:03:03,890 --> 00:03:05,180
Thank you!
42
00:03:05,790 --> 00:03:06,790
Good luck!
43
00:03:07,700 --> 00:03:10,080
oh sir, thanks again
44
00:03:12,890 --> 00:03:14,160
you must be happy
45
00:03:14,500 --> 00:03:16,090
Oh yes!
46
00:03:17,540 --> 00:03:18,430
Hmm..
47
00:03:19,080 --> 00:03:23,090
I thought you’d get married after finishing your studies.
48
00:03:23,820 --> 00:03:25,370
That’s what I first thought.
49
00:03:25,740 --> 00:03:27,680
But Dad felt it should happen now
50
00:03:28,220 --> 00:03:31,770
probably because of that incident.
51
00:03:31,980 --> 00:03:33,180
Right?
52
00:03:34,510 --> 00:03:36,180
Perhaps
53
00:03:37,220 --> 00:03:38,480
Your father must have been scared, right?
54
00:03:38,730 --> 00:03:39,830
Not at all, sir
55
00:03:40,060 --> 00:03:41,520
My dad doesn’t fear anyone.
56
00:03:42,220 --> 00:03:44,150
Hmm.. okay
57
00:03:45,120 --> 00:03:46,830
That boy is good
58
00:03:47,780 --> 00:03:48,900
I think so
59
00:03:49,720 --> 00:03:50,880
Anyways..
60
00:03:51,190 --> 00:03:52,790
You’re even better than him.
61
00:03:57,550 --> 00:03:58,680
When’s the wedding?
62
00:03:59,140 --> 00:04:00,690
In about two weeks
63
00:04:01,070 --> 00:04:02,840
The date will be finalized today.
64
00:04:05,730 --> 00:04:07,590
Will you come to the university after that?
65
00:04:07,870 --> 00:04:09,720
Of-course not!
66
00:04:10,570 --> 00:04:11,710
They won’t allow you to come
67
00:04:12,030 --> 00:04:13,620
I myself won’t come.
68
00:04:14,360 --> 00:04:15,640
Once the wedding happens,
69
00:04:16,210 --> 00:04:17,400
decisions are made
70
00:04:17,890 --> 00:04:19,390
and accepted
71
00:04:19,970 --> 00:04:21,840
then why would I come to the university?
72
00:04:25,160 --> 00:04:26,600
Hmm..
73
00:04:27,830 --> 00:04:30,640
The wedding day will be the last time I meet everyone,
74
00:04:36,750 --> 00:04:38,260
including you.
75
00:04:40,660 --> 00:04:42,520
Please forgive me
76
00:04:49,600 --> 00:04:50,890
Why did you go silent?
77
00:04:51,400 --> 00:04:52,760
Didn’t you like it?
78
00:04:53,020 --> 00:04:54,070
No no
79
00:04:54,420 --> 00:04:56,050
There isn't any such thing
80
00:04:56,840 --> 00:04:58,520
So you liked it a lot?
81
00:05:01,410 --> 00:05:02,530
Oh!
82
00:05:03,400 --> 00:05:06,430
I was supposed to meet Deen, but I completely forgot.
83
00:05:07,850 --> 00:05:09,130
I didn’t even take the class
84
00:05:09,630 --> 00:05:12,310
Alright, then. Okay? Good luck!
85
00:05:35,170 --> 00:05:36,510
Okay then..
86
00:05:36,730 --> 00:05:40,510
Since you’ve left it to me,
87
00:05:42,510 --> 00:05:45,140
let’s fix it for October 8th,
88
00:05:46,770 --> 00:05:48,600
as you command, Mian Jee
89
00:05:49,800 --> 00:05:51,680
Lets finalize 8th then
90
00:05:52,180 --> 00:05:52,960
Congratulations!
91
00:05:53,150 --> 00:05:54,800
Congrats to you too!
92
00:06:01,710 --> 00:06:03,050
Hey Mister, come here
93
00:06:03,410 --> 00:06:05,760
Let me feed you with my own hands
94
00:06:16,270 --> 00:06:17,770
I hope its not bitter
95
00:06:21,310 --> 00:06:24,400
May Allah protect you from the bitterness of sweets
96
00:06:27,090 --> 00:06:28,700
Eat
97
00:06:36,720 --> 00:06:38,530
Stay blessed!
98
00:07:15,000 --> 00:07:17,670
It would have been better if two years had passed.
99
00:07:19,820 --> 00:07:20,960
How?
100
00:07:21,560 --> 00:07:25,030
The way he is, girls and faces keep changing.
101
00:07:26,220 --> 00:07:27,890
Then maybe it wouldn’t have felt
102
00:07:28,320 --> 00:07:30,140
as intense as it feels now.
103
00:07:30,550 --> 00:07:31,730
Come on
104
00:07:32,430 --> 00:07:33,600
She is their daughter.
105
00:07:33,970 --> 00:07:36,080
Whether they have her wedding today or two years later,
106
00:07:36,380 --> 00:07:38,000
what does it matter to anyone?
107
00:07:39,230 --> 00:07:43,660
You’ve spent three years in Australia, brother, so you’ve learned about human rights.
108
00:07:43,990 --> 00:07:47,250
He’s always been here, and here the powerful have rights
109
00:07:47,550 --> 00:07:49,780
everyone else just has duties.
110
00:07:51,170 --> 00:07:52,220
Really?
111
00:07:52,890 --> 00:07:55,130
More powerful than Siraj Amritsari?
112
00:07:55,410 --> 00:07:57,320
You must be joking, right?
113
00:08:13,920 --> 00:08:15,810
Its not a joke, Khateeja
114
00:08:16,180 --> 00:08:18,700
After 70 years, when things have finally changed
115
00:08:19,810 --> 00:08:23,790
even a single drop from their hand will burn so much,
116
00:08:24,190 --> 00:08:25,660
you won’t even know
117
00:08:26,070 --> 00:08:28,520
how much your sons’ blood is in it.
118
00:08:29,380 --> 00:08:30,520
I will talk to him
119
00:08:30,600 --> 00:08:32,550
It’s good to talk now;
120
00:08:34,160 --> 00:08:35,980
otherwise, I won’t leave it unspoken.
121
00:08:36,060 --> 00:08:38,070
I’ll fold my hands in front of him.
122
00:08:38,350 --> 00:08:39,720
Oh God..
123
00:08:40,070 --> 00:08:42,760
Now Mom will fold her hands in front of him
124
00:08:46,150 --> 00:08:48,750
Even for that son’s life, this spectacle had to be seen.
125
00:09:10,130 --> 00:09:11,630
The spectacle will happen,
126
00:09:11,930 --> 00:09:13,470
he won’t back down.
127
00:09:13,670 --> 00:09:15,880
I don’t even understand why I was called.
128
00:09:16,200 --> 00:09:18,800
I was getting married properly there.
129
00:09:21,680 --> 00:09:22,700
Do you know
130
00:09:23,740 --> 00:09:25,720
Last night I spoke to her on the phone.
131
00:09:26,600 --> 00:09:28,230
She was crying
132
00:09:31,230 --> 00:09:33,130
Why are you so helpless, brother?
133
00:09:33,470 --> 00:09:35,110
Stop him on the way.
134
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
You yourself said he won’t back down.
135
00:09:38,610 --> 00:09:41,070
I’m the one saying it, I’m just a girl.
136
00:09:41,560 --> 00:09:43,360
I can’t go fight with guns
137
00:09:43,520 --> 00:09:46,840
I sit with Mom and pray that my brothers stay safe
138
00:09:47,120 --> 00:09:48,650
You’re the elder brother.
139
00:09:48,860 --> 00:09:52,830
You have full authority to grab him by the collar, to hold his hand and stop him.
140
00:09:53,540 --> 00:09:55,560
Hold his hand and stop him, brother.
141
00:09:55,910 --> 00:09:58,090
Tell him that there’s a limit to reconciliation
142
00:09:58,370 --> 00:10:01,040
If he crosses the limit, everything will be destroyed.
143
00:10:05,330 --> 00:10:07,860
Don’t grab him by the collar, brother.
144
00:10:58,360 --> 00:10:59,390
What happened, brother?
145
00:10:59,660 --> 00:11:01,510
What were you just doing?
146
00:11:03,030 --> 00:11:04,510
And what are you going to do next?
147
00:11:04,880 --> 00:11:05,600
Nothing brother!
148
00:11:05,720 --> 00:11:08,500
I was letting out the anger of my helplessness.
149
00:11:10,260 --> 00:11:12,630
Farhad, look…
Don’t look, just listen.
150
00:11:13,280 --> 00:11:14,930
Tell me, how is it?
151
00:11:15,520 --> 00:11:16,280
What do you mean, how is it?
152
00:11:16,440 --> 00:11:17,720
I've composed a tune
153
00:11:18,070 --> 00:11:20,370
Its slightly sad, but enjoyable.
154
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
Tell me what you think
155
00:12:55,120 --> 00:12:57,850
You’re Mehmal’s aunt, right?
156
00:12:58,160 --> 00:12:59,000
Yes
157
00:12:59,320 --> 00:13:00,300
Come
158
00:13:00,560 --> 00:13:02,680
Why are you scared seeing me?
159
00:13:08,430 --> 00:13:11,440
If you had told me, I would have come to meet you.
160
00:13:12,800 --> 00:13:14,460
That could have happened.
161
00:13:15,100 --> 00:13:17,250
Actually, yesterday when her date was fixed,
162
00:13:17,630 --> 00:13:19,470
you should have been there too
163
00:13:22,000 --> 00:13:24,020
I would have loved to see that scene.
164
00:13:25,900 --> 00:13:28,180
You ran away from the engagement, though.
165
00:13:32,020 --> 00:13:33,720
Here, sweets for you.
166
00:13:34,360 --> 00:13:38,240
She told me that at the university, I should be the first to give you sweet
167
00:13:39,480 --> 00:13:40,760
Eat…
168
00:13:43,320 --> 00:13:44,850
Yes, I’ll eat now
169
00:13:45,320 --> 00:13:47,260
Do you want me to tell you the real reason I came?
170
00:13:50,260 --> 00:13:52,750
I didn’t just come to give you sweets
171
00:13:53,520 --> 00:13:55,560
I came to discuss something with you.
172
00:13:57,590 --> 00:13:58,560
Yes
173
00:14:01,200 --> 00:14:03,260
She’s marrying Hazrat,
174
00:14:04,230 --> 00:14:06,470
And she doesn’t even like Hazrat
175
00:14:07,570 --> 00:14:09,000
Oh!
176
00:14:10,210 --> 00:14:12,340
Has she ever talked to you about it?
177
00:14:14,320 --> 00:14:15,460
About what?
178
00:14:16,840 --> 00:14:17,980
Don’t be afraid.
179
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
I know you’re a little timid.
180
00:14:21,000 --> 00:14:23,150
Your name is Manto, after all.
181
00:14:24,020 --> 00:14:25,950
So I assure you,
182
00:14:26,840 --> 00:14:29,490
whatever we talk about will stay between the two of us.
183
00:14:29,850 --> 00:14:31,810
No, that’s fine.
184
00:14:32,120 --> 00:14:34,320
But would she really talk to me like that?
185
00:14:34,810 --> 00:14:37,360
Your name is shouted around the house.
186
00:14:37,600 --> 00:14:40,430
At every little thing, Manto Sir, my ears get tired.
187
00:14:41,560 --> 00:14:43,840
That’s why I thought she must be close to you;
188
00:14:44,270 --> 00:14:46,300
she probably talks to you too.
189
00:14:46,820 --> 00:14:49,080
So maybe she told you
190
00:14:49,850 --> 00:14:51,970
who she actually likes.
191
00:14:52,290 --> 00:14:53,980
No no..
192
00:14:54,260 --> 00:14:56,460
She doesn’t talk to me like that.
193
00:14:57,060 --> 00:15:01,010
And… she said he’s very nice.
194
00:15:01,450 --> 00:15:03,480
I met him too, and I felt the same.
195
00:15:05,000 --> 00:15:06,480
And you didn’t feel anything else?
196
00:15:07,470 --> 00:15:08,870
And what else?
197
00:15:11,840 --> 00:15:14,850
Sorry, I forgot to ask you about tea or coffee.
198
00:15:15,140 --> 00:15:16,720
Tea or coffee?
199
00:15:17,490 --> 00:15:18,960
Don’t change the subject.
200
00:15:19,610 --> 00:15:21,450
I already had tea and coffee.
201
00:15:22,240 --> 00:15:26,360
In the morning, when I wake up Fajar, I have tea once and coffee once.
202
00:15:27,740 --> 00:15:29,420
By the way, think
203
00:15:30,100 --> 00:15:33,620
has she ever said anything to you, or tried to tell you something?
204
00:15:35,260 --> 00:15:36,510
What?
205
00:15:39,240 --> 00:15:40,740
Are you still scared?
206
00:15:42,150 --> 00:15:46,450
No, someone wrongly said that I’m timid.
207
00:15:47,080 --> 00:15:49,810
I’m just not that Manto.
208
00:15:53,010 --> 00:15:55,090
Have you ever been in love?
209
00:15:58,640 --> 00:16:01,140
I said, let me ask.
210
00:16:02,860 --> 00:16:04,140
Tell me…
211
00:16:05,180 --> 00:16:07,000
have you ever been in love?
212
00:16:07,950 --> 00:16:08,990
Never!
213
00:16:09,360 --> 00:16:11,210
Do you think you’ll ever fall in love?
214
00:16:14,650 --> 00:16:16,100
Never!
215
00:16:17,610 --> 00:16:19,360
Then the matter is over.
216
00:16:21,820 --> 00:16:23,320
Eat the sweets.
217
00:16:27,080 --> 00:16:28,620
Go on, eat.
218
00:16:34,060 --> 00:16:36,110
I came just to ask this.
219
00:16:37,230 --> 00:16:39,490
Now you’re sticking to this topic too
220
00:16:40,720 --> 00:16:42,640
Her wedding is on the 8th.
221
00:16:44,070 --> 00:16:46,940
Even if love starts to happen, don’t let it
222
00:16:47,880 --> 00:16:50,790
because you don’t meet the standards for love.
223
00:17:23,340 --> 00:17:24,580
Where is aunty?
224
00:17:25,160 --> 00:17:26,210
Peer Makki
225
00:17:26,430 --> 00:17:28,160
No, she didn’t go to Peer Makki.
226
00:17:28,870 --> 00:17:30,660
She went to Mehmal’s university
227
00:17:31,090 --> 00:17:34,050
to distribute sweets in celebration of the wedding being finalized.
228
00:17:34,980 --> 00:17:36,730
So Mehmal won’t go there now?
229
00:17:37,390 --> 00:17:38,790
She says that
230
00:17:39,320 --> 00:17:40,770
She’s spoken with Surraiya.
231
00:17:41,120 --> 00:17:44,000
She said that now that the wedding is happening, the study phase is over.
232
00:17:44,530 --> 00:17:46,760
So what about breakfast, will she even have it at her in-laws?
233
00:17:47,250 --> 00:17:49,370
She says she’ll manage in her room.
234
00:17:50,140 --> 00:17:51,730
She’s happy about this wedding, isn’t she?
235
00:17:52,280 --> 00:17:53,200
really?
236
00:17:53,490 --> 00:17:54,880
Since when are you asking
237
00:17:55,040 --> 00:17:58,330
whether Amritsari girls are happy about their weddings or not?
238
00:17:58,960 --> 00:18:00,730
Anyway, she’s very happy.
239
00:18:01,270 --> 00:18:03,440
Today she’s going shopping for herself.
240
00:18:27,760 --> 00:18:29,410
What’s the date today?
241
00:18:30,090 --> 00:18:31,450
I don’t know,
242
00:18:31,800 --> 00:18:34,340
but there are 12 days left until the wedding.
243
00:18:37,850 --> 00:18:39,550
Will you come shopping with me?
244
00:18:39,940 --> 00:18:42,690
I want you to take me along even there
245
00:18:43,890 --> 00:18:45,020
Where?
246
00:18:45,700 --> 00:18:46,850
to your in-laws.
247
00:18:47,000 --> 00:18:49,850
Tell them that Atiya can’t stay without me.
248
00:18:50,940 --> 00:18:52,260
Oh wow!
249
00:18:52,700 --> 00:18:55,270
Now that I’m leaving, so you've fallen in love with me
250
00:18:56,020 --> 00:18:58,720
I can’t believe you’re really going.
251
00:19:05,330 --> 00:19:06,670
What happened?
252
00:19:17,210 --> 00:19:19,320
I can’t believe it either.
253
00:19:33,740 --> 00:19:35,210
Look at this…
254
00:19:36,070 --> 00:19:38,620
We were worried, didn’t know what he’d do
255
00:19:38,760 --> 00:19:40,520
but he sat down to compose tunes.
256
00:19:41,000 --> 00:19:42,680
I’m so grateful
257
00:19:43,320 --> 00:19:44,960
Now don’t get angry with him.
258
00:19:45,450 --> 00:19:47,560
Love has softened him;
259
00:19:48,080 --> 00:19:50,050
he’s immersed in the art of fine music.
260
00:19:50,980 --> 00:19:52,280
Don't make more
261
00:19:55,530 --> 00:19:56,700
Will you go to the university today?
262
00:19:56,860 --> 00:19:58,390
yes dad
263
00:19:58,900 --> 00:20:00,480
Hmm..
264
00:20:01,600 --> 00:20:03,610
So, how many years have you been at your university now
265
00:20:03,770 --> 00:20:05,320
One and a half years.
266
00:20:06,090 --> 00:20:07,570
One and a half years…
267
00:20:10,150 --> 00:20:12,430
and in that time, get all these people married.
268
00:20:19,140 --> 00:20:20,540
I was thinking…
269
00:20:21,290 --> 00:20:23,310
if Farhad agrees
270
00:20:24,690 --> 00:20:29,690
Shouldn’t we also have his wedding on October 8th?
271
00:20:30,160 --> 00:20:31,860
Wow Khadeeja!
272
00:20:33,100 --> 00:20:35,350
You don’t let me take my share of revenge
273
00:20:37,300 --> 00:20:40,180
I’ll have the elder one’s wedding later, and the younger one’s first.
274
00:20:41,070 --> 00:20:42,640
Go to Peer Makki
275
00:20:43,190 --> 00:20:45,000
sweep there and come back.
276
00:20:47,010 --> 00:20:48,770
All thanks to Allah
277
00:20:58,080 --> 00:21:00,370
And what does your flashy little one say?
278
00:21:01,510 --> 00:21:03,370
If I talk to her, she starts crying.
279
00:21:04,380 --> 00:21:06,170
You mean she’s not willing to come here?
280
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
I never told her she had to stay in Pakistan.
281
00:21:10,840 --> 00:21:12,210
So what did she say?
282
00:21:13,190 --> 00:21:14,500
I told you, she started crying.
283
00:21:14,710 --> 00:21:16,520
She says I’m being unfaithful.
284
00:21:17,530 --> 00:21:20,890
You mean, if she stays in her homeland, it counts as your unfaithfulness?
285
00:21:22,670 --> 00:21:23,650
But..
286
00:21:24,130 --> 00:21:25,660
She was born there, Mom.
287
00:21:26,840 --> 00:21:29,030
So, dear, tell her…
288
00:21:29,320 --> 00:21:30,990
that you were born here.
289
00:21:31,540 --> 00:21:34,740
I didn’t give birth to my son to gift him to Australia
290
00:21:37,500 --> 00:21:39,550
Do you cry listening to her words too?
291
00:21:45,340 --> 00:21:47,870
Bin Yamin has given birth to lovers like himself
292
00:21:48,980 --> 00:21:50,440
Okay, have your breakfast.
293
00:21:51,020 --> 00:21:53,260
The brothers’ bond will grow strong.
294
00:21:54,260 --> 00:21:57,730
He’ll sit and compose tunes, you’ll write sad songs.
295
00:21:58,560 --> 00:21:59,890
And you…
296
00:22:00,700 --> 00:22:02,580
I’ve heard you sing too,
297
00:22:03,000 --> 00:22:04,560
so you should sing.
298
00:22:05,560 --> 00:22:07,060
Make your own band,
299
00:22:07,520 --> 00:22:09,460
Go ahead, play our music!
300
00:22:09,870 --> 00:22:11,670
By the way, Mom, I’ve heard you sing very well too.
301
00:22:11,740 --> 00:22:13,160
Yes, so what should I do then?
302
00:22:13,410 --> 00:22:16,040
Become the lead singer?
303
00:22:41,740 --> 00:22:43,740
I heard you’ve composed a tune.
304
00:22:54,850 --> 00:22:58,890
Ahad was saying that you’ve made a really good tune.
305
00:23:00,040 --> 00:23:01,640
I’ll listen to it from you tonight.
306
00:23:02,350 --> 00:23:04,320
We’ll all sit together in the evening
307
00:23:05,470 --> 00:23:07,320
and have dinner.
308
00:23:07,710 --> 00:23:10,480
You play the tune, and we’ll listen.
309
00:23:15,250 --> 00:23:16,680
May I?
310
00:23:17,700 --> 00:23:19,000
Yes, back in my youth…
311
00:23:19,070 --> 00:23:20,160
you used to play?
312
00:23:20,200 --> 00:23:23,340
Yes, I remember a little. I’ll show you…
313
00:23:23,830 --> 00:23:24,580
Let me try
314
00:23:24,600 --> 00:23:25,930
not this one, the one with the other cord.
315
00:23:25,960 --> 00:23:28,700
Oh yes, okay… I told you already.
316
00:23:40,170 --> 00:23:41,680
Very nice!
317
00:23:57,440 --> 00:24:03,540
I gave one basket to your Deen, one to Maria Chohan, and divided the other four among the students.
318
00:24:03,770 --> 00:24:05,520
Everyone was asking for you.
319
00:24:05,820 --> 00:24:06,990
So she’s not coming now?
320
00:24:07,180 --> 00:24:08,510
I said no!
321
00:24:08,800 --> 00:24:11,530
She bowed her head before love.
322
00:24:11,790 --> 00:24:13,740
Bowed before love? Means?
323
00:24:18,200 --> 00:24:19,960
Isn’t this love?
324
00:24:21,380 --> 00:24:25,440
Just yesterday, I fought your case with all my heart.
325
00:24:26,320 --> 00:24:30,540
I convinced a woman as hard as your mother that Gurya would study,
326
00:24:31,770 --> 00:24:34,560
I even went against your father’s wishes
327
00:24:35,330 --> 00:24:39,100
And now you’re saying that for the sake of a wedding, you won’t attend university
328
00:24:39,960 --> 00:24:41,830
So where does love come in?
329
00:24:43,050 --> 00:24:44,860
I'll fall in love after the wedding.
330
00:24:45,620 --> 00:24:47,560
Sit down, I’m tired.
331
00:24:48,100 --> 00:24:50,520
I even met Sir Manto
332
00:24:51,860 --> 00:24:53,920
and gave him a basket too.
333
00:24:56,450 --> 00:24:58,640
Yes, so what were you saying?
334
00:24:59,090 --> 00:25:01,380
Love will happen after the wedding.
335
00:25:04,600 --> 00:25:10,080
And meeting that rascal made me realize that even after the wedding, he won’t fall in love
336
00:25:15,080 --> 00:25:16,980
Come on, get ready quickly.
337
00:25:17,320 --> 00:25:19,760
We’ll eat something and head to the market.
338
00:25:24,190 --> 00:25:26,140
Did he eat the sweets?
339
00:25:26,860 --> 00:25:28,000
Everyone ate,
340
00:25:28,200 --> 00:25:30,100
though there was less for the students.
341
00:25:30,590 --> 00:25:33,260
I am asking about Sir Manto. Did he eat?
342
00:25:33,640 --> 00:25:34,990
Why wouldn’t he?
343
00:25:35,320 --> 00:25:38,360
I said, “Eat, Mister, it’s celebratory sweets.”
344
00:25:39,030 --> 00:25:42,680
Your beloved’s wedding is on the 8th, and he ate it as soon as he hear
345
00:25:46,050 --> 00:25:48,640
Maria Chohan was giving big congratulations.
346
00:25:52,060 --> 00:25:53,600
Congratulations to her as well!
347
00:26:04,830 --> 00:26:06,200
So what would he do?
348
00:26:06,600 --> 00:26:08,120
He’d just pick up the basket and throw it away
349
00:26:08,400 --> 00:26:11,020
That he doesn’t even want Mehmal’s wedding sweets
350
00:26:12,250 --> 00:26:13,810
Well, it’s good that he ate it
351
00:26:14,070 --> 00:26:16,190
it even cooled my heart a bit.
352
00:26:19,960 --> 00:26:21,370
He doesn’t even know
353
00:26:21,680 --> 00:26:23,670
what love is.
354
00:26:27,240 --> 00:26:28,310
You'll see..
355
00:26:28,630 --> 00:26:30,350
he’ll come to your wedding.
356
00:26:30,760 --> 00:26:33,250
And he’ll wear an expensive suit.
357
00:26:34,150 --> 00:26:35,880
Who’s talking about him, Aunty?
358
00:26:36,160 --> 00:26:38,560
So what do you think, am I just talking like this for no reason?
359
00:26:39,960 --> 00:26:42,500
I’m answering everything you say.
360
00:26:45,120 --> 00:26:46,790
Look at your eyes..
361
00:26:47,520 --> 00:26:50,710
I answer one question, and your eyes ask another one
362
00:26:52,770 --> 00:26:54,570
Go and offer some Nafl prayers;
363
00:26:55,070 --> 00:26:57,450
he doesn’t qualify for love.
364
00:27:03,960 --> 00:27:05,200
What are you looking at?
365
00:27:05,830 --> 00:27:07,450
Look ahead…
366
00:27:20,440 --> 00:27:22,980
Aunty, I even said we should take Atiya along with us.
367
00:27:23,200 --> 00:27:25,010
She manages ten different things at once.
368
00:27:25,170 --> 00:27:29,120
In war, enemies don’t take spies along, you know.
369
00:27:29,470 --> 00:27:32,040
Which war, Aunty?
Oh you are so..
370
00:27:39,030 --> 00:27:40,940
Look at him
371
00:27:41,890 --> 00:27:42,910
What happened?
372
00:27:43,090 --> 00:27:45,660
He’s already started shopping!
373
00:27:50,720 --> 00:27:52,000
Lets go, aunty!
374
00:27:52,590 --> 00:27:54,170
Come on
375
00:28:22,060 --> 00:28:23,790
Sit down!
376
00:28:26,370 --> 00:28:28,640
Hands up!
377
00:28:45,600 --> 00:28:46,850
Yes dad..
378
00:28:47,390 --> 00:28:48,870
Where are you?
379
00:28:50,210 --> 00:28:52,720
I came to the studio to record a song.
380
00:28:54,020 --> 00:28:55,190
Sure?
381
00:28:56,430 --> 00:28:58,190
Sure, dad
382
00:28:58,820 --> 00:29:01,740
Someone saw you and called me, saying you were out with your guards.
383
00:29:02,160 --> 00:29:04,450
I always go out, Dad. I have my security with me
384
00:29:04,690 --> 00:29:06,210
If you want, I can send them back.
385
00:29:06,450 --> 00:29:08,870
No, no, there’s no need. Keep them with you.
386
00:29:09,240 --> 00:29:10,730
Okay dad
387
00:29:11,250 --> 00:29:12,940
Have you eaten?
388
00:29:13,710 --> 00:29:16,080
No, I’ll eat after finishing work.
389
00:29:17,880 --> 00:29:18,960
Good luck!
390
00:29:19,390 --> 00:29:20,880
Thank you, dad!
391
00:29:26,910 --> 00:29:28,240
Not even this, Sir?
392
00:29:28,760 --> 00:29:29,450
No..
393
00:29:29,540 --> 00:29:32,280
Sir, other than this, we don’t have anything else for you.
394
00:29:32,910 --> 00:29:36,360
But outside it’s written that all types of men’s wear are available.
395
00:29:36,540 --> 00:29:38,520
Sir, we don’t even know your exact type.
396
00:29:42,560 --> 00:29:45,320
Make a bill for whatever I’ve bought.
397
00:29:45,560 --> 00:29:47,600
Sir, the bill will be at the counter.
398
00:30:06,780 --> 00:30:08,160
Look at him..
399
00:30:08,360 --> 00:30:10,530
Who knows what all he’s buying.
400
00:30:39,340 --> 00:30:41,340
Lets go, Karam Ullah
401
00:30:44,480 --> 00:30:46,740
Wake up, Karam Ullah!
402
00:30:47,810 --> 00:30:48,890
What happened to him?
403
00:30:49,120 --> 00:30:50,340
He won’t wake up.
404
00:30:50,560 --> 00:30:53,070
You guys get up and come out respectfully.
405
00:30:53,410 --> 00:30:54,960
Come..
406
00:30:56,120 --> 00:30:57,730
Mehmal, come here
407
00:30:58,200 --> 00:30:58,970
Lets go!
408
00:30:59,120 --> 00:31:00,680
Hey hey! Where are you guys going?
409
00:31:00,820 --> 00:31:01,260
Move!
410
00:31:01,320 --> 00:31:02,130
Move aside!
411
00:31:02,250 --> 00:31:03,480
Move away!
412
00:32:00,760 --> 00:32:02,280
I’ve composed a tune for you,
413
00:32:02,600 --> 00:32:03,870
written poetry too,
414
00:32:04,190 --> 00:32:06,400
and today I’ll make you sit and listen.
415
00:32:08,800 --> 00:32:09,930
Hey!
416
00:32:10,440 --> 00:32:11,750
Hold them! Come on
417
00:32:13,340 --> 00:32:14,550
When I saw you,
418
00:32:14,680 --> 00:32:19,590
I started making a tune even then. I’ll let everyone hear it, in front of everyone. You write the poetry yourself, understand?
419
00:34:48,190 --> 00:34:49,570
What are you saying?
420
00:34:50,480 --> 00:34:53,480
Just a little while ago, when I called, he said he was in the studio.
421
00:34:53,750 --> 00:34:56,620
No, Dad, he was lying.
422
00:34:57,550 --> 00:34:59,330
Put the phone down…
423
00:35:08,920 --> 00:35:10,450
let’s go home.
424
00:35:26,000 --> 00:35:26,920
What happened?
425
00:35:27,330 --> 00:35:29,200
How much longer will you run away?
426
00:35:29,480 --> 00:35:30,860
Yes..
427
00:35:31,560 --> 00:35:33,470
It seems we’ve dodged them.
428
00:35:34,270 --> 00:35:36,020
Now there’s no need to run.
429
00:35:37,580 --> 00:35:40,230
When the time comes to fight, why run, Sir?
430
00:35:49,060 --> 00:35:51,210
That’s what we don’t know, Mian Sahab
431
00:35:51,560 --> 00:35:54,350
whether she’s with the rescuer or has fallen into their trap.
432
00:35:54,830 --> 00:35:57,730
Bin Yamin would act like this.
433
00:35:58,600 --> 00:36:00,890
My heart isn’t convinced, Siraj.
434
00:36:01,270 --> 00:36:03,760
We’ll deal with our feelings later, Mian Sahab.
435
00:36:03,970 --> 00:36:06,460
For now, just focus on what’s in front of you.
436
00:36:09,180 --> 00:36:10,710
I’m keeping the phone.
437
00:36:17,980 --> 00:36:22,170
For the first time in 70 years, it feels like the enemy isn’t being respectful.
438
00:36:24,270 --> 00:36:29,400
And for the first time in 70 years, it feels like we’re behind in settling accounts with him.
439
00:36:30,710 --> 00:36:32,490
So, Shamrez Amritsari…
440
00:36:33,020 --> 00:36:35,190
today I command you
441
00:36:35,810 --> 00:36:38,960
if the matter isn’t fully resolved, don’t return.
442
00:36:39,180 --> 00:36:39,920
Okay dad!
443
00:36:40,070 --> 00:36:41,270
Stop, Shamrez.
444
00:36:41,470 --> 00:36:42,980
Stop!
445
00:36:43,540 --> 00:36:44,790
Stop, Shamrez
446
00:36:45,180 --> 00:36:46,870
Just wait, my dear.
447
00:36:53,130 --> 00:36:55,440
Let me look at you with my heart full.
448
00:36:58,320 --> 00:37:00,900
Let her see as much as she wishes.
449
00:37:15,560 --> 00:37:17,220
Now go, my son.
450
00:37:18,650 --> 00:37:20,490
May Allah protect you.29287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.