All language subtitles for [English] Main Manto Nahi Hoon Episode 14 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,580 --> 00:00:28,860 Where is she? 2 00:00:29,520 --> 00:00:30,640 She must be at the canteen. 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,420 Who will go and tell her that class has started? 4 00:00:33,610 --> 00:00:36,090 She’s not in the canteen, Sir. She’s at home. 5 00:00:38,650 --> 00:00:40,880 Her wedding date has been fixed; 6 00:00:41,090 --> 00:00:43,300 she’ll bring sweets for everyone tomorrow. 7 00:00:44,010 --> 00:00:46,170 Good luck to her! 8 00:00:46,710 --> 00:00:50,130 I need to request that this class be our last one. 9 00:00:50,390 --> 00:00:51,980 So Deen had called me, 10 00:00:52,130 --> 00:00:53,520 and I’ll meet him first. 11 00:00:53,860 --> 00:00:55,670 Okay? 12 00:00:56,200 --> 00:00:57,980 Sure sir 13 00:00:58,750 --> 00:01:00,210 See you then 14 00:01:48,010 --> 00:01:49,540 Atiya yes 15 00:01:49,880 --> 00:01:50,800 Have they come? 16 00:01:51,120 --> 00:01:52,450 Its been such a long time now 17 00:01:53,180 --> 00:01:54,850 And Hazrat? 18 00:01:55,490 --> 00:01:59,040 He was asking where you are. I said you’re getting ready. 19 00:02:00,230 --> 00:02:01,640 Oh God! 20 00:02:08,270 --> 00:02:10,120 Pass me the phone 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,240 Ask who it is. 22 00:02:20,180 --> 00:02:21,440 Hello! 23 00:02:22,320 --> 00:02:23,660 Hi! 24 00:02:24,400 --> 00:02:25,590 Someone is saying Hi 25 00:02:25,800 --> 00:02:27,720 Ask who it is. 26 00:02:29,110 --> 00:02:30,720 Who are you talking? 27 00:02:31,920 --> 00:02:33,450 Isn’t this Mehmal’s number? 28 00:02:33,670 --> 00:02:38,730 This number belongs to her, but you can’t talk like this to her. You tell me, who are you? 29 00:02:39,220 --> 00:02:41,230 I am Manto 30 00:02:41,670 --> 00:02:42,760 Sir Manto 31 00:02:42,980 --> 00:02:44,410 Sir Manto? 32 00:02:45,090 --> 00:02:45,840 Its Sir Manto.. 33 00:02:46,080 --> 00:02:47,450 Go and get coffee, quickly. 34 00:02:47,480 --> 00:02:48,820 Yes 35 00:02:50,410 --> 00:02:51,820 Hi sir! 36 00:02:55,000 --> 00:02:56,440 How are you? 37 00:02:56,740 --> 00:02:57,400 Fine 38 00:02:57,600 --> 00:02:58,920 I heard your wedding is happening, 39 00:02:59,350 --> 00:03:01,050 The date is getting finalized. 40 00:03:02,000 --> 00:03:03,260 Congratulations! 41 00:03:03,890 --> 00:03:05,180 Thank you! 42 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 Good luck! 43 00:03:07,700 --> 00:03:10,080 oh sir, thanks again 44 00:03:12,890 --> 00:03:14,160 you must be happy 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,090 Oh yes! 46 00:03:17,540 --> 00:03:18,430 Hmm.. 47 00:03:19,080 --> 00:03:23,090 I thought you’d get married after finishing your studies. 48 00:03:23,820 --> 00:03:25,370 That’s what I first thought. 49 00:03:25,740 --> 00:03:27,680 But Dad felt it should happen now 50 00:03:28,220 --> 00:03:31,770 probably because of that incident. 51 00:03:31,980 --> 00:03:33,180 Right? 52 00:03:34,510 --> 00:03:36,180 Perhaps 53 00:03:37,220 --> 00:03:38,480 Your father must have been scared, right? 54 00:03:38,730 --> 00:03:39,830 Not at all, sir 55 00:03:40,060 --> 00:03:41,520 My dad doesn’t fear anyone. 56 00:03:42,220 --> 00:03:44,150 Hmm.. okay 57 00:03:45,120 --> 00:03:46,830 That boy is good 58 00:03:47,780 --> 00:03:48,900 I think so 59 00:03:49,720 --> 00:03:50,880 Anyways.. 60 00:03:51,190 --> 00:03:52,790 You’re even better than him. 61 00:03:57,550 --> 00:03:58,680 When’s the wedding? 62 00:03:59,140 --> 00:04:00,690 In about two weeks 63 00:04:01,070 --> 00:04:02,840 The date will be finalized today. 64 00:04:05,730 --> 00:04:07,590 Will you come to the university after that? 65 00:04:07,870 --> 00:04:09,720 Of-course not! 66 00:04:10,570 --> 00:04:11,710 They won’t allow you to come 67 00:04:12,030 --> 00:04:13,620 I myself won’t come. 68 00:04:14,360 --> 00:04:15,640 Once the wedding happens, 69 00:04:16,210 --> 00:04:17,400 decisions are made 70 00:04:17,890 --> 00:04:19,390 and accepted 71 00:04:19,970 --> 00:04:21,840 then why would I come to the university? 72 00:04:25,160 --> 00:04:26,600 Hmm.. 73 00:04:27,830 --> 00:04:30,640 The wedding day will be the last time I meet everyone, 74 00:04:36,750 --> 00:04:38,260 including you. 75 00:04:40,660 --> 00:04:42,520 Please forgive me 76 00:04:49,600 --> 00:04:50,890 Why did you go silent? 77 00:04:51,400 --> 00:04:52,760 Didn’t you like it? 78 00:04:53,020 --> 00:04:54,070 No no 79 00:04:54,420 --> 00:04:56,050 There isn't any such thing 80 00:04:56,840 --> 00:04:58,520 So you liked it a lot? 81 00:05:01,410 --> 00:05:02,530 Oh! 82 00:05:03,400 --> 00:05:06,430 I was supposed to meet Deen, but I completely forgot. 83 00:05:07,850 --> 00:05:09,130 I didn’t even take the class 84 00:05:09,630 --> 00:05:12,310 Alright, then. Okay? Good luck! 85 00:05:35,170 --> 00:05:36,510 Okay then.. 86 00:05:36,730 --> 00:05:40,510 Since you’ve left it to me, 87 00:05:42,510 --> 00:05:45,140 let’s fix it for October 8th, 88 00:05:46,770 --> 00:05:48,600 as you command, Mian Jee 89 00:05:49,800 --> 00:05:51,680 Lets finalize 8th then 90 00:05:52,180 --> 00:05:52,960 Congratulations! 91 00:05:53,150 --> 00:05:54,800 Congrats to you too! 92 00:06:01,710 --> 00:06:03,050 Hey Mister, come here 93 00:06:03,410 --> 00:06:05,760 Let me feed you with my own hands 94 00:06:16,270 --> 00:06:17,770 I hope its not bitter 95 00:06:21,310 --> 00:06:24,400 May Allah protect you from the bitterness of sweets 96 00:06:27,090 --> 00:06:28,700 Eat 97 00:06:36,720 --> 00:06:38,530 Stay blessed! 98 00:07:15,000 --> 00:07:17,670 It would have been better if two years had passed. 99 00:07:19,820 --> 00:07:20,960 How? 100 00:07:21,560 --> 00:07:25,030 The way he is, girls and faces keep changing. 101 00:07:26,220 --> 00:07:27,890 Then maybe it wouldn’t have felt 102 00:07:28,320 --> 00:07:30,140 as intense as it feels now. 103 00:07:30,550 --> 00:07:31,730 Come on 104 00:07:32,430 --> 00:07:33,600 She is their daughter. 105 00:07:33,970 --> 00:07:36,080 Whether they have her wedding today or two years later, 106 00:07:36,380 --> 00:07:38,000 what does it matter to anyone? 107 00:07:39,230 --> 00:07:43,660 You’ve spent three years in Australia, brother, so you’ve learned about human rights. 108 00:07:43,990 --> 00:07:47,250 He’s always been here, and here the powerful have rights 109 00:07:47,550 --> 00:07:49,780 everyone else just has duties. 110 00:07:51,170 --> 00:07:52,220 Really? 111 00:07:52,890 --> 00:07:55,130 More powerful than Siraj Amritsari? 112 00:07:55,410 --> 00:07:57,320 You must be joking, right? 113 00:08:13,920 --> 00:08:15,810 Its not a joke, Khateeja 114 00:08:16,180 --> 00:08:18,700 After 70 years, when things have finally changed 115 00:08:19,810 --> 00:08:23,790 even a single drop from their hand will burn so much, 116 00:08:24,190 --> 00:08:25,660 you won’t even know 117 00:08:26,070 --> 00:08:28,520 how much your sons’ blood is in it. 118 00:08:29,380 --> 00:08:30,520 I will talk to him 119 00:08:30,600 --> 00:08:32,550 It’s good to talk now; 120 00:08:34,160 --> 00:08:35,980 otherwise, I won’t leave it unspoken. 121 00:08:36,060 --> 00:08:38,070 I’ll fold my hands in front of him. 122 00:08:38,350 --> 00:08:39,720 Oh God.. 123 00:08:40,070 --> 00:08:42,760 Now Mom will fold her hands in front of him 124 00:08:46,150 --> 00:08:48,750 Even for that son’s life, this spectacle had to be seen. 125 00:09:10,130 --> 00:09:11,630 The spectacle will happen, 126 00:09:11,930 --> 00:09:13,470 he won’t back down. 127 00:09:13,670 --> 00:09:15,880 I don’t even understand why I was called. 128 00:09:16,200 --> 00:09:18,800 I was getting married properly there. 129 00:09:21,680 --> 00:09:22,700 Do you know 130 00:09:23,740 --> 00:09:25,720 Last night I spoke to her on the phone. 131 00:09:26,600 --> 00:09:28,230 She was crying 132 00:09:31,230 --> 00:09:33,130 Why are you so helpless, brother? 133 00:09:33,470 --> 00:09:35,110 Stop him on the way. 134 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 You yourself said he won’t back down. 135 00:09:38,610 --> 00:09:41,070 I’m the one saying it, I’m just a girl. 136 00:09:41,560 --> 00:09:43,360 I can’t go fight with guns 137 00:09:43,520 --> 00:09:46,840 I sit with Mom and pray that my brothers stay safe 138 00:09:47,120 --> 00:09:48,650 You’re the elder brother. 139 00:09:48,860 --> 00:09:52,830 You have full authority to grab him by the collar, to hold his hand and stop him. 140 00:09:53,540 --> 00:09:55,560 Hold his hand and stop him, brother. 141 00:09:55,910 --> 00:09:58,090 Tell him that there’s a limit to reconciliation 142 00:09:58,370 --> 00:10:01,040 If he crosses the limit, everything will be destroyed. 143 00:10:05,330 --> 00:10:07,860 Don’t grab him by the collar, brother. 144 00:10:58,360 --> 00:10:59,390 What happened, brother? 145 00:10:59,660 --> 00:11:01,510 What were you just doing? 146 00:11:03,030 --> 00:11:04,510 And what are you going to do next? 147 00:11:04,880 --> 00:11:05,600 Nothing brother! 148 00:11:05,720 --> 00:11:08,500 I was letting out the anger of my helplessness. 149 00:11:10,260 --> 00:11:12,630 Farhad, look… Don’t look, just listen. 150 00:11:13,280 --> 00:11:14,930 Tell me, how is it? 151 00:11:15,520 --> 00:11:16,280 What do you mean, how is it? 152 00:11:16,440 --> 00:11:17,720 I've composed a tune 153 00:11:18,070 --> 00:11:20,370 Its slightly sad, but enjoyable. 154 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Tell me what you think 155 00:12:55,120 --> 00:12:57,850 You’re Mehmal’s aunt, right? 156 00:12:58,160 --> 00:12:59,000 Yes 157 00:12:59,320 --> 00:13:00,300 Come 158 00:13:00,560 --> 00:13:02,680 Why are you scared seeing me? 159 00:13:08,430 --> 00:13:11,440 If you had told me, I would have come to meet you. 160 00:13:12,800 --> 00:13:14,460 That could have happened. 161 00:13:15,100 --> 00:13:17,250 Actually, yesterday when her date was fixed, 162 00:13:17,630 --> 00:13:19,470 you should have been there too 163 00:13:22,000 --> 00:13:24,020 I would have loved to see that scene. 164 00:13:25,900 --> 00:13:28,180 You ran away from the engagement, though. 165 00:13:32,020 --> 00:13:33,720 Here, sweets for you. 166 00:13:34,360 --> 00:13:38,240 She told me that at the university, I should be the first to give you sweet 167 00:13:39,480 --> 00:13:40,760 Eat… 168 00:13:43,320 --> 00:13:44,850 Yes, I’ll eat now 169 00:13:45,320 --> 00:13:47,260 Do you want me to tell you the real reason I came? 170 00:13:50,260 --> 00:13:52,750 I didn’t just come to give you sweets 171 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 I came to discuss something with you. 172 00:13:57,590 --> 00:13:58,560 Yes 173 00:14:01,200 --> 00:14:03,260 She’s marrying Hazrat, 174 00:14:04,230 --> 00:14:06,470 And she doesn’t even like Hazrat 175 00:14:07,570 --> 00:14:09,000 Oh! 176 00:14:10,210 --> 00:14:12,340 Has she ever talked to you about it? 177 00:14:14,320 --> 00:14:15,460 About what? 178 00:14:16,840 --> 00:14:17,980 Don’t be afraid. 179 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 I know you’re a little timid. 180 00:14:21,000 --> 00:14:23,150 Your name is Manto, after all. 181 00:14:24,020 --> 00:14:25,950 So I assure you, 182 00:14:26,840 --> 00:14:29,490 whatever we talk about will stay between the two of us. 183 00:14:29,850 --> 00:14:31,810 No, that’s fine. 184 00:14:32,120 --> 00:14:34,320 But would she really talk to me like that? 185 00:14:34,810 --> 00:14:37,360 Your name is shouted around the house. 186 00:14:37,600 --> 00:14:40,430 At every little thing, Manto Sir, my ears get tired. 187 00:14:41,560 --> 00:14:43,840 That’s why I thought she must be close to you; 188 00:14:44,270 --> 00:14:46,300 she probably talks to you too. 189 00:14:46,820 --> 00:14:49,080 So maybe she told you 190 00:14:49,850 --> 00:14:51,970 who she actually likes. 191 00:14:52,290 --> 00:14:53,980 No no.. 192 00:14:54,260 --> 00:14:56,460 She doesn’t talk to me like that. 193 00:14:57,060 --> 00:15:01,010 And… she said he’s very nice. 194 00:15:01,450 --> 00:15:03,480 I met him too, and I felt the same. 195 00:15:05,000 --> 00:15:06,480 And you didn’t feel anything else? 196 00:15:07,470 --> 00:15:08,870 And what else? 197 00:15:11,840 --> 00:15:14,850 Sorry, I forgot to ask you about tea or coffee. 198 00:15:15,140 --> 00:15:16,720 Tea or coffee? 199 00:15:17,490 --> 00:15:18,960 Don’t change the subject. 200 00:15:19,610 --> 00:15:21,450 I already had tea and coffee. 201 00:15:22,240 --> 00:15:26,360 In the morning, when I wake up Fajar, I have tea once and coffee once. 202 00:15:27,740 --> 00:15:29,420 By the way, think 203 00:15:30,100 --> 00:15:33,620 has she ever said anything to you, or tried to tell you something? 204 00:15:35,260 --> 00:15:36,510 What? 205 00:15:39,240 --> 00:15:40,740 Are you still scared? 206 00:15:42,150 --> 00:15:46,450 No, someone wrongly said that I’m timid. 207 00:15:47,080 --> 00:15:49,810 I’m just not that Manto. 208 00:15:53,010 --> 00:15:55,090 Have you ever been in love? 209 00:15:58,640 --> 00:16:01,140 I said, let me ask. 210 00:16:02,860 --> 00:16:04,140 Tell me… 211 00:16:05,180 --> 00:16:07,000 have you ever been in love? 212 00:16:07,950 --> 00:16:08,990 Never! 213 00:16:09,360 --> 00:16:11,210 Do you think you’ll ever fall in love? 214 00:16:14,650 --> 00:16:16,100 Never! 215 00:16:17,610 --> 00:16:19,360 Then the matter is over. 216 00:16:21,820 --> 00:16:23,320 Eat the sweets. 217 00:16:27,080 --> 00:16:28,620 Go on, eat. 218 00:16:34,060 --> 00:16:36,110 I came just to ask this. 219 00:16:37,230 --> 00:16:39,490 Now you’re sticking to this topic too 220 00:16:40,720 --> 00:16:42,640 Her wedding is on the 8th. 221 00:16:44,070 --> 00:16:46,940 Even if love starts to happen, don’t let it 222 00:16:47,880 --> 00:16:50,790 because you don’t meet the standards for love. 223 00:17:23,340 --> 00:17:24,580 Where is aunty? 224 00:17:25,160 --> 00:17:26,210 Peer Makki 225 00:17:26,430 --> 00:17:28,160 No, she didn’t go to Peer Makki. 226 00:17:28,870 --> 00:17:30,660 She went to Mehmal’s university 227 00:17:31,090 --> 00:17:34,050 to distribute sweets in celebration of the wedding being finalized. 228 00:17:34,980 --> 00:17:36,730 So Mehmal won’t go there now? 229 00:17:37,390 --> 00:17:38,790 She says that 230 00:17:39,320 --> 00:17:40,770 She’s spoken with Surraiya. 231 00:17:41,120 --> 00:17:44,000 She said that now that the wedding is happening, the study phase is over. 232 00:17:44,530 --> 00:17:46,760 So what about breakfast, will she even have it at her in-laws? 233 00:17:47,250 --> 00:17:49,370 She says she’ll manage in her room. 234 00:17:50,140 --> 00:17:51,730 She’s happy about this wedding, isn’t she? 235 00:17:52,280 --> 00:17:53,200 really? 236 00:17:53,490 --> 00:17:54,880 Since when are you asking 237 00:17:55,040 --> 00:17:58,330 whether Amritsari girls are happy about their weddings or not? 238 00:17:58,960 --> 00:18:00,730 Anyway, she’s very happy. 239 00:18:01,270 --> 00:18:03,440 Today she’s going shopping for herself. 240 00:18:27,760 --> 00:18:29,410 What’s the date today? 241 00:18:30,090 --> 00:18:31,450 I don’t know, 242 00:18:31,800 --> 00:18:34,340 but there are 12 days left until the wedding. 243 00:18:37,850 --> 00:18:39,550 Will you come shopping with me? 244 00:18:39,940 --> 00:18:42,690 I want you to take me along even there 245 00:18:43,890 --> 00:18:45,020 Where? 246 00:18:45,700 --> 00:18:46,850 to your in-laws. 247 00:18:47,000 --> 00:18:49,850 Tell them that Atiya can’t stay without me. 248 00:18:50,940 --> 00:18:52,260 Oh wow! 249 00:18:52,700 --> 00:18:55,270 Now that I’m leaving, so you've fallen in love with me 250 00:18:56,020 --> 00:18:58,720 I can’t believe you’re really going. 251 00:19:05,330 --> 00:19:06,670 What happened? 252 00:19:17,210 --> 00:19:19,320 I can’t believe it either. 253 00:19:33,740 --> 00:19:35,210 Look at this… 254 00:19:36,070 --> 00:19:38,620 We were worried, didn’t know what he’d do 255 00:19:38,760 --> 00:19:40,520 but he sat down to compose tunes. 256 00:19:41,000 --> 00:19:42,680 I’m so grateful 257 00:19:43,320 --> 00:19:44,960 Now don’t get angry with him. 258 00:19:45,450 --> 00:19:47,560 Love has softened him; 259 00:19:48,080 --> 00:19:50,050 he’s immersed in the art of fine music. 260 00:19:50,980 --> 00:19:52,280 Don't make more 261 00:19:55,530 --> 00:19:56,700 Will you go to the university today? 262 00:19:56,860 --> 00:19:58,390 yes dad 263 00:19:58,900 --> 00:20:00,480 Hmm.. 264 00:20:01,600 --> 00:20:03,610 So, how many years have you been at your university now 265 00:20:03,770 --> 00:20:05,320 One and a half years. 266 00:20:06,090 --> 00:20:07,570 One and a half years… 267 00:20:10,150 --> 00:20:12,430 and in that time, get all these people married. 268 00:20:19,140 --> 00:20:20,540 I was thinking… 269 00:20:21,290 --> 00:20:23,310 if Farhad agrees 270 00:20:24,690 --> 00:20:29,690 Shouldn’t we also have his wedding on October 8th? 271 00:20:30,160 --> 00:20:31,860 Wow Khadeeja! 272 00:20:33,100 --> 00:20:35,350 You don’t let me take my share of revenge 273 00:20:37,300 --> 00:20:40,180 I’ll have the elder one’s wedding later, and the younger one’s first. 274 00:20:41,070 --> 00:20:42,640 Go to Peer Makki 275 00:20:43,190 --> 00:20:45,000 sweep there and come back. 276 00:20:47,010 --> 00:20:48,770 All thanks to Allah 277 00:20:58,080 --> 00:21:00,370 And what does your flashy little one say? 278 00:21:01,510 --> 00:21:03,370 If I talk to her, she starts crying. 279 00:21:04,380 --> 00:21:06,170 You mean she’s not willing to come here? 280 00:21:07,880 --> 00:21:10,200 I never told her she had to stay in Pakistan. 281 00:21:10,840 --> 00:21:12,210 So what did she say? 282 00:21:13,190 --> 00:21:14,500 I told you, she started crying. 283 00:21:14,710 --> 00:21:16,520 She says I’m being unfaithful. 284 00:21:17,530 --> 00:21:20,890 You mean, if she stays in her homeland, it counts as your unfaithfulness? 285 00:21:22,670 --> 00:21:23,650 But.. 286 00:21:24,130 --> 00:21:25,660 She was born there, Mom. 287 00:21:26,840 --> 00:21:29,030 So, dear, tell her… 288 00:21:29,320 --> 00:21:30,990 that you were born here. 289 00:21:31,540 --> 00:21:34,740 I didn’t give birth to my son to gift him to Australia 290 00:21:37,500 --> 00:21:39,550 Do you cry listening to her words too? 291 00:21:45,340 --> 00:21:47,870 Bin Yamin has given birth to lovers like himself 292 00:21:48,980 --> 00:21:50,440 Okay, have your breakfast. 293 00:21:51,020 --> 00:21:53,260 The brothers’ bond will grow strong. 294 00:21:54,260 --> 00:21:57,730 He’ll sit and compose tunes, you’ll write sad songs. 295 00:21:58,560 --> 00:21:59,890 And you… 296 00:22:00,700 --> 00:22:02,580 I’ve heard you sing too, 297 00:22:03,000 --> 00:22:04,560 so you should sing. 298 00:22:05,560 --> 00:22:07,060 Make your own band, 299 00:22:07,520 --> 00:22:09,460 Go ahead, play our music! 300 00:22:09,870 --> 00:22:11,670 By the way, Mom, I’ve heard you sing very well too. 301 00:22:11,740 --> 00:22:13,160 Yes, so what should I do then? 302 00:22:13,410 --> 00:22:16,040 Become the lead singer? 303 00:22:41,740 --> 00:22:43,740 I heard you’ve composed a tune. 304 00:22:54,850 --> 00:22:58,890 Ahad was saying that you’ve made a really good tune. 305 00:23:00,040 --> 00:23:01,640 I’ll listen to it from you tonight. 306 00:23:02,350 --> 00:23:04,320 We’ll all sit together in the evening 307 00:23:05,470 --> 00:23:07,320 and have dinner. 308 00:23:07,710 --> 00:23:10,480 You play the tune, and we’ll listen. 309 00:23:15,250 --> 00:23:16,680 May I? 310 00:23:17,700 --> 00:23:19,000 Yes, back in my youth… 311 00:23:19,070 --> 00:23:20,160 you used to play? 312 00:23:20,200 --> 00:23:23,340 Yes, I remember a little. I’ll show you… 313 00:23:23,830 --> 00:23:24,580 Let me try 314 00:23:24,600 --> 00:23:25,930 not this one, the one with the other cord. 315 00:23:25,960 --> 00:23:28,700 Oh yes, okay… I told you already. 316 00:23:40,170 --> 00:23:41,680 Very nice! 317 00:23:57,440 --> 00:24:03,540 I gave one basket to your Deen, one to Maria Chohan, and divided the other four among the students. 318 00:24:03,770 --> 00:24:05,520 Everyone was asking for you. 319 00:24:05,820 --> 00:24:06,990 So she’s not coming now? 320 00:24:07,180 --> 00:24:08,510 I said no! 321 00:24:08,800 --> 00:24:11,530 She bowed her head before love. 322 00:24:11,790 --> 00:24:13,740 Bowed before love? Means? 323 00:24:18,200 --> 00:24:19,960 Isn’t this love? 324 00:24:21,380 --> 00:24:25,440 Just yesterday, I fought your case with all my heart. 325 00:24:26,320 --> 00:24:30,540 I convinced a woman as hard as your mother that Gurya would study, 326 00:24:31,770 --> 00:24:34,560 I even went against your father’s wishes 327 00:24:35,330 --> 00:24:39,100 And now you’re saying that for the sake of a wedding, you won’t attend university 328 00:24:39,960 --> 00:24:41,830 So where does love come in? 329 00:24:43,050 --> 00:24:44,860 I'll fall in love after the wedding. 330 00:24:45,620 --> 00:24:47,560 Sit down, I’m tired. 331 00:24:48,100 --> 00:24:50,520 I even met Sir Manto 332 00:24:51,860 --> 00:24:53,920 and gave him a basket too. 333 00:24:56,450 --> 00:24:58,640 Yes, so what were you saying? 334 00:24:59,090 --> 00:25:01,380 Love will happen after the wedding. 335 00:25:04,600 --> 00:25:10,080 And meeting that rascal made me realize that even after the wedding, he won’t fall in love 336 00:25:15,080 --> 00:25:16,980 Come on, get ready quickly. 337 00:25:17,320 --> 00:25:19,760 We’ll eat something and head to the market. 338 00:25:24,190 --> 00:25:26,140 Did he eat the sweets? 339 00:25:26,860 --> 00:25:28,000 Everyone ate, 340 00:25:28,200 --> 00:25:30,100 though there was less for the students. 341 00:25:30,590 --> 00:25:33,260 I am asking about Sir Manto. Did he eat? 342 00:25:33,640 --> 00:25:34,990 Why wouldn’t he? 343 00:25:35,320 --> 00:25:38,360 I said, “Eat, Mister, it’s celebratory sweets.” 344 00:25:39,030 --> 00:25:42,680 Your beloved’s wedding is on the 8th, and he ate it as soon as he hear 345 00:25:46,050 --> 00:25:48,640 Maria Chohan was giving big congratulations. 346 00:25:52,060 --> 00:25:53,600 Congratulations to her as well! 347 00:26:04,830 --> 00:26:06,200 So what would he do? 348 00:26:06,600 --> 00:26:08,120 He’d just pick up the basket and throw it away 349 00:26:08,400 --> 00:26:11,020 That he doesn’t even want Mehmal’s wedding sweets 350 00:26:12,250 --> 00:26:13,810 Well, it’s good that he ate it 351 00:26:14,070 --> 00:26:16,190 it even cooled my heart a bit. 352 00:26:19,960 --> 00:26:21,370 He doesn’t even know 353 00:26:21,680 --> 00:26:23,670 what love is. 354 00:26:27,240 --> 00:26:28,310 You'll see.. 355 00:26:28,630 --> 00:26:30,350 he’ll come to your wedding. 356 00:26:30,760 --> 00:26:33,250 And he’ll wear an expensive suit. 357 00:26:34,150 --> 00:26:35,880 Who’s talking about him, Aunty? 358 00:26:36,160 --> 00:26:38,560 So what do you think, am I just talking like this for no reason? 359 00:26:39,960 --> 00:26:42,500 I’m answering everything you say. 360 00:26:45,120 --> 00:26:46,790 Look at your eyes.. 361 00:26:47,520 --> 00:26:50,710 I answer one question, and your eyes ask another one 362 00:26:52,770 --> 00:26:54,570 Go and offer some Nafl prayers; 363 00:26:55,070 --> 00:26:57,450 he doesn’t qualify for love. 364 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 What are you looking at? 365 00:27:05,830 --> 00:27:07,450 Look ahead… 366 00:27:20,440 --> 00:27:22,980 Aunty, I even said we should take Atiya along with us. 367 00:27:23,200 --> 00:27:25,010 She manages ten different things at once. 368 00:27:25,170 --> 00:27:29,120 In war, enemies don’t take spies along, you know. 369 00:27:29,470 --> 00:27:32,040 Which war, Aunty? Oh you are so.. 370 00:27:39,030 --> 00:27:40,940 Look at him 371 00:27:41,890 --> 00:27:42,910 What happened? 372 00:27:43,090 --> 00:27:45,660 He’s already started shopping! 373 00:27:50,720 --> 00:27:52,000 Lets go, aunty! 374 00:27:52,590 --> 00:27:54,170 Come on 375 00:28:22,060 --> 00:28:23,790 Sit down! 376 00:28:26,370 --> 00:28:28,640 Hands up! 377 00:28:45,600 --> 00:28:46,850 Yes dad.. 378 00:28:47,390 --> 00:28:48,870 Where are you? 379 00:28:50,210 --> 00:28:52,720 I came to the studio to record a song. 380 00:28:54,020 --> 00:28:55,190 Sure? 381 00:28:56,430 --> 00:28:58,190 Sure, dad 382 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 Someone saw you and called me, saying you were out with your guards. 383 00:29:02,160 --> 00:29:04,450 I always go out, Dad. I have my security with me 384 00:29:04,690 --> 00:29:06,210 If you want, I can send them back. 385 00:29:06,450 --> 00:29:08,870 No, no, there’s no need. Keep them with you. 386 00:29:09,240 --> 00:29:10,730 Okay dad 387 00:29:11,250 --> 00:29:12,940 Have you eaten? 388 00:29:13,710 --> 00:29:16,080 No, I’ll eat after finishing work. 389 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Good luck! 390 00:29:19,390 --> 00:29:20,880 Thank you, dad! 391 00:29:26,910 --> 00:29:28,240 Not even this, Sir? 392 00:29:28,760 --> 00:29:29,450 No.. 393 00:29:29,540 --> 00:29:32,280 Sir, other than this, we don’t have anything else for you. 394 00:29:32,910 --> 00:29:36,360 But outside it’s written that all types of men’s wear are available. 395 00:29:36,540 --> 00:29:38,520 Sir, we don’t even know your exact type. 396 00:29:42,560 --> 00:29:45,320 Make a bill for whatever I’ve bought. 397 00:29:45,560 --> 00:29:47,600 Sir, the bill will be at the counter. 398 00:30:06,780 --> 00:30:08,160 Look at him.. 399 00:30:08,360 --> 00:30:10,530 Who knows what all he’s buying. 400 00:30:39,340 --> 00:30:41,340 Lets go, Karam Ullah 401 00:30:44,480 --> 00:30:46,740 Wake up, Karam Ullah! 402 00:30:47,810 --> 00:30:48,890 What happened to him? 403 00:30:49,120 --> 00:30:50,340 He won’t wake up. 404 00:30:50,560 --> 00:30:53,070 You guys get up and come out respectfully. 405 00:30:53,410 --> 00:30:54,960 Come.. 406 00:30:56,120 --> 00:30:57,730 Mehmal, come here 407 00:30:58,200 --> 00:30:58,970 Lets go! 408 00:30:59,120 --> 00:31:00,680 Hey hey! Where are you guys going? 409 00:31:00,820 --> 00:31:01,260 Move! 410 00:31:01,320 --> 00:31:02,130 Move aside! 411 00:31:02,250 --> 00:31:03,480 Move away! 412 00:32:00,760 --> 00:32:02,280 I’ve composed a tune for you, 413 00:32:02,600 --> 00:32:03,870 written poetry too, 414 00:32:04,190 --> 00:32:06,400 and today I’ll make you sit and listen. 415 00:32:08,800 --> 00:32:09,930 Hey! 416 00:32:10,440 --> 00:32:11,750 Hold them! Come on 417 00:32:13,340 --> 00:32:14,550 When I saw you, 418 00:32:14,680 --> 00:32:19,590 I started making a tune even then. I’ll let everyone hear it, in front of everyone. You write the poetry yourself, understand? 419 00:34:48,190 --> 00:34:49,570 What are you saying? 420 00:34:50,480 --> 00:34:53,480 Just a little while ago, when I called, he said he was in the studio. 421 00:34:53,750 --> 00:34:56,620 No, Dad, he was lying. 422 00:34:57,550 --> 00:34:59,330 Put the phone down… 423 00:35:08,920 --> 00:35:10,450 let’s go home. 424 00:35:26,000 --> 00:35:26,920 What happened? 425 00:35:27,330 --> 00:35:29,200 How much longer will you run away? 426 00:35:29,480 --> 00:35:30,860 Yes.. 427 00:35:31,560 --> 00:35:33,470 It seems we’ve dodged them. 428 00:35:34,270 --> 00:35:36,020 Now there’s no need to run. 429 00:35:37,580 --> 00:35:40,230 When the time comes to fight, why run, Sir? 430 00:35:49,060 --> 00:35:51,210 That’s what we don’t know, Mian Sahab 431 00:35:51,560 --> 00:35:54,350 whether she’s with the rescuer or has fallen into their trap. 432 00:35:54,830 --> 00:35:57,730 Bin Yamin would act like this. 433 00:35:58,600 --> 00:36:00,890 My heart isn’t convinced, Siraj. 434 00:36:01,270 --> 00:36:03,760 We’ll deal with our feelings later, Mian Sahab. 435 00:36:03,970 --> 00:36:06,460 For now, just focus on what’s in front of you. 436 00:36:09,180 --> 00:36:10,710 I’m keeping the phone. 437 00:36:17,980 --> 00:36:22,170 For the first time in 70 years, it feels like the enemy isn’t being respectful. 438 00:36:24,270 --> 00:36:29,400 And for the first time in 70 years, it feels like we’re behind in settling accounts with him. 439 00:36:30,710 --> 00:36:32,490 So, Shamrez Amritsari… 440 00:36:33,020 --> 00:36:35,190 today I command you 441 00:36:35,810 --> 00:36:38,960 if the matter isn’t fully resolved, don’t return. 442 00:36:39,180 --> 00:36:39,920 Okay dad! 443 00:36:40,070 --> 00:36:41,270 Stop, Shamrez. 444 00:36:41,470 --> 00:36:42,980 Stop! 445 00:36:43,540 --> 00:36:44,790 Stop, Shamrez 446 00:36:45,180 --> 00:36:46,870 Just wait, my dear. 447 00:36:53,130 --> 00:36:55,440 Let me look at you with my heart full. 448 00:36:58,320 --> 00:37:00,900 Let her see as much as she wishes. 449 00:37:15,560 --> 00:37:17,220 Now go, my son. 450 00:37:18,650 --> 00:37:20,490 May Allah protect you.29287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.