All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Last Episode - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,260 --> 00:00:27,940
I am sorry, dad
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,010
I sacrificed revenge for love.
3
00:00:34,420 --> 00:00:36,030
I did good, right?
4
00:00:38,930 --> 00:00:41,350
I thought you wouldn’t come back,
5
00:00:44,160 --> 00:00:46,770
So I should give your share of life to someone else.
6
00:00:52,820 --> 00:00:54,530
Shall I tell the truth, Dad?
7
00:00:57,220 --> 00:00:59,330
I’ve made huge sacrifices.
8
00:01:03,150 --> 00:01:05,730
If you get angry too, forgive me.
9
00:01:53,340 --> 00:01:56,560
I feel that when you say I made the right decision,
10
00:01:57,130 --> 00:01:59,390
my dad will be happy in heaven hearing this.
11
00:02:00,260 --> 00:02:01,430
So tell me
12
00:02:01,830 --> 00:02:03,160
I did the right thing, didn’t I?
13
00:02:03,840 --> 00:02:05,660
You did.
14
00:02:06,280 --> 00:02:09,070
After a war, when peace is made
15
00:02:09,550 --> 00:02:13,640
the blood money for those who died isn’t demanded.
16
00:02:13,900 --> 00:02:16,590
Peace itself becomes the price of their lives
17
00:02:17,160 --> 00:02:18,850
My mom doesn’t agree.
18
00:02:19,420 --> 00:02:21,370
She says you should have let go of everything,
19
00:02:22,060 --> 00:02:23,890
but not Mehmal.
20
00:02:58,030 --> 00:02:59,350
Come on, move forward.
21
00:02:59,560 --> 00:03:00,920
Leave it!
22
00:03:01,420 --> 00:03:02,850
It feels good.
23
00:03:05,670 --> 00:03:07,800
You look up at the sky with your head held high,
24
00:03:08,040 --> 00:03:10,270
while I stumble on the path.
25
00:03:11,700 --> 00:03:14,200
This is how we see God
26
00:03:14,980 --> 00:03:19,110
or see someone falling to the earth from the sky.
27
00:03:27,940 --> 00:03:30,170
Oh! My daughter-in-law is here to
28
00:03:30,330 --> 00:03:31,220
Greetings!
29
00:03:31,440 --> 00:03:33,210
Greetings!
30
00:03:33,540 --> 00:03:35,050
What a wonderful omen.
31
00:03:35,380 --> 00:03:39,710
Before the wedding, our first meeting at Pir Makkai Sahib’s tomb
32
00:03:40,620 --> 00:03:41,660
I liked it.
33
00:03:41,910 --> 00:03:43,890
Do you often visit holy places?
34
00:03:44,320 --> 00:03:45,750
I liked it too.
35
00:03:46,180 --> 00:03:47,570
Listen!
36
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
This much omen is enough
37
00:03:51,100 --> 00:03:52,500
the rest should be the day after tomorrow
38
00:03:52,740 --> 00:03:55,300
Wait, Surraiya, at least let me have a glimpse of her
39
00:04:01,450 --> 00:04:04,670
What status have the Amritsari girls achieved
40
00:04:05,290 --> 00:04:06,780
One was crazy about you,
41
00:04:07,080 --> 00:04:08,830
the other is crazy about her.
42
00:04:13,560 --> 00:04:15,590
Yours kept yearning,
43
00:04:15,950 --> 00:04:17,860
mine got heard.
44
00:04:21,480 --> 00:04:23,560
Will you take care of me?
45
00:04:25,960 --> 00:04:27,390
I may be a harsh rival,
46
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
but I’m not a bad mother-in-law.
47
00:04:33,370 --> 00:04:35,600
Call us to the dholak too.
48
00:04:37,310 --> 00:04:39,230
There’s pride in making peace;
49
00:04:39,730 --> 00:04:41,180
you have to rise for it.
50
00:04:41,850 --> 00:04:43,620
Let the wedding happen first;
51
00:04:44,090 --> 00:04:46,560
then, when you arrive, I’ll open the door myself.
52
00:04:50,800 --> 00:04:52,340
I’ll even say this.
53
00:04:52,860 --> 00:04:54,680
Please come in
54
00:04:56,460 --> 00:04:58,200
You’re so stubborn.
55
00:04:58,980 --> 00:05:00,400
Go drape the sheet,
56
00:05:00,840 --> 00:05:03,630
offer your prayers, and start the preparations.
57
00:05:04,590 --> 00:05:06,460
Don’t clash with me.
58
00:05:08,260 --> 00:05:10,380
I’m living with the grief of two,
59
00:05:11,430 --> 00:05:13,550
and you got just one stitch.
60
00:05:20,360 --> 00:05:22,480
You will also take the thing
61
00:05:23,250 --> 00:05:25,900
I’ve nurtured for 22 years.
62
00:05:29,680 --> 00:05:31,330
Just think..
63
00:05:32,360 --> 00:05:34,420
On my morsel of bread,
64
00:05:35,020 --> 00:05:37,270
the happiness of your house has grown.
65
00:05:39,620 --> 00:05:42,580
Wear something fancy to the wedding
66
00:05:44,140 --> 00:05:47,920
I want even Bin Yamin to be happy this time.
67
00:05:53,420 --> 00:05:54,370
Lets go, aunty!
68
00:05:54,620 --> 00:05:58,110
If you had stayed, both friends would have joined and prayed together.
69
00:06:00,430 --> 00:06:01,750
Aunty, come
70
00:06:02,440 --> 00:06:03,580
Aunty
71
00:06:04,140 --> 00:06:05,520
Lets go!
72
00:06:07,200 --> 00:06:09,010
What are you doing, mom?
73
00:06:11,150 --> 00:06:12,380
I’m checking
74
00:06:12,920 --> 00:06:15,200
how much oil is left in the lamp.
75
00:06:16,290 --> 00:06:17,980
You go and drape the sheet over the shrine;
76
00:06:18,110 --> 00:06:20,430
I’ll feed the pigeons and come back.
77
00:06:21,170 --> 00:06:22,050
Come
78
00:06:22,460 --> 00:06:24,020
Give it to me
79
00:08:12,600 --> 00:08:14,170
Did you hear anything?
80
00:08:16,430 --> 00:08:17,790
No
81
00:08:18,970 --> 00:08:20,480
No?
82
00:08:26,100 --> 00:08:27,620
Its good!
83
00:08:50,490 --> 00:08:52,580
I’m telling you again don’t go.
84
00:08:52,730 --> 00:08:55,360
What you had to give, you’ve already given. What more is there left to take from there?
85
00:08:55,410 --> 00:08:56,680
Let me go, Mom
86
00:08:56,840 --> 00:08:58,620
Love’s final act is happening.
87
00:08:59,060 --> 00:09:01,300
I’ll return after giving my last performance.
88
00:09:04,520 --> 00:09:06,130
You heard that poem, didn’t you?
89
00:09:06,410 --> 00:09:09,080
Before I drown completely, I’ll push the boat upward
90
00:09:09,180 --> 00:09:12,710
Not I, but someone will reach the shore.
91
00:10:16,310 --> 00:10:18,250
When will the bride come?
92
00:10:20,030 --> 00:10:22,880
She’s about to come
93
00:10:40,060 --> 00:10:41,700
Manto Sir..
94
00:10:42,050 --> 00:10:43,820
I learned a lot from you.
95
00:10:44,540 --> 00:10:46,120
What did you learn? Tell me.
96
00:10:46,280 --> 00:10:49,730
To salute a departing beloved with twenty-one salutes
97
00:10:50,640 --> 00:10:51,980
actually forty-two
98
00:10:52,360 --> 00:10:54,580
twenty-one yours and twenty-one mine.
99
00:11:20,770 --> 00:11:23,300
You left my house empty-handed
100
00:11:24,340 --> 00:11:26,070
I remember.
101
00:11:29,790 --> 00:11:30,890
Ms. Maria
102
00:11:31,240 --> 00:11:32,800
Welcome!
103
00:11:40,100 --> 00:11:43,070
You kept up the pretense of my friendship with your father
104
00:11:44,190 --> 00:11:45,680
Oh uncle..
105
00:11:46,050 --> 00:11:47,590
Please come
106
00:12:59,180 --> 00:13:00,590
Greetings!
107
00:13:02,350 --> 00:13:03,730
How does it feel?
108
00:13:07,130 --> 00:13:08,590
I don’t know.
109
00:13:10,060 --> 00:13:11,440
Want me to tell you?
110
00:13:13,040 --> 00:13:14,060
No
111
00:13:14,460 --> 00:13:16,040
leave it
112
00:13:17,520 --> 00:13:19,040
Take some
113
00:13:19,690 --> 00:13:20,620
Hmm..
114
00:13:21,210 --> 00:13:22,610
Thanks!
115
00:13:24,830 --> 00:13:27,400
Drink it as if it were poison.
116
00:13:38,140 --> 00:13:40,060
People like you are very rare.
117
00:13:40,430 --> 00:13:41,710
Really?
118
00:14:32,030 --> 00:14:33,420
Bin Yamin
119
00:14:33,950 --> 00:14:35,270
come forward
120
00:14:35,620 --> 00:14:37,200
Give him a hug
121
00:18:06,020 --> 00:18:08,320
You are my son's aunt-in-law
122
00:18:08,760 --> 00:18:10,240
won’t you hug me?
123
00:18:30,680 --> 00:18:32,210
Let me hug you
124
00:18:32,670 --> 00:18:34,870
You should have been at the door to receive us.
125
00:18:35,380 --> 00:18:37,930
Slowly and gradually I will fulfill your desires.
126
00:18:38,880 --> 00:18:40,190
Come
127
00:18:42,020 --> 00:18:43,880
Now I'll meet you while leaving from here
128
00:18:44,380 --> 00:18:45,810
Where should I sit?
129
00:18:48,040 --> 00:18:49,550
Here
130
00:24:23,930 --> 00:24:25,180
Greetings!
131
00:24:29,770 --> 00:24:30,940
Oh man..
132
00:24:31,460 --> 00:24:33,650
Let me look at you closely…
133
00:24:42,260 --> 00:24:44,600
even your failed lovers have shown up.
134
00:24:45,980 --> 00:24:47,700
Is that why you’re pretending to be angry?
135
00:25:12,300 --> 00:25:14,200
Don’t leave, ma’am.
136
00:25:15,320 --> 00:25:16,930
Please sit
137
00:25:22,580 --> 00:25:23,840
Why are you scared?
138
00:25:24,150 --> 00:25:25,700
I’m not scared
139
00:25:26,620 --> 00:25:28,100
I’m dying.
140
00:25:32,020 --> 00:25:33,600
Did you recognize me?
141
00:25:35,120 --> 00:25:37,150
I recognized you that very day.
142
00:25:37,860 --> 00:25:38,860
Which day?
143
00:25:39,330 --> 00:25:40,760
On my birthday
144
00:25:41,240 --> 00:25:43,200
when you held her hand.
145
00:25:46,570 --> 00:25:48,670
That’s when I knew you’d never let go.
146
00:26:14,260 --> 00:26:16,270
Look at their faces
147
00:26:17,130 --> 00:26:18,920
Don’t look at their faces;
148
00:26:19,920 --> 00:26:21,710
look at their courage.
149
00:26:25,390 --> 00:26:26,060
Excuse me!
150
00:26:26,140 --> 00:26:27,400
hmm..
151
00:26:34,100 --> 00:26:35,470
Mian Sahab
Yes?
152
00:26:35,750 --> 00:26:39,280
The time for the nikah is passing. Please tell Siraj…
153
00:26:40,780 --> 00:26:42,300
Siraj
154
00:26:43,410 --> 00:26:45,070
proceed with the nikah
155
00:27:37,470 --> 00:27:40,040
Do I have your permission, Mr. Siraj?
Shall we start the nikkah?
156
00:27:59,380 --> 00:28:00,620
Proceed.
157
00:28:21,280 --> 00:28:22,880
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful)
158
00:28:23,230 --> 00:28:24,390
Dear Mehmal
159
00:28:24,690 --> 00:28:26,040
recite the kalma
160
00:28:26,780 --> 00:28:31,080
La Ilaha Illallah Muhammadur Rasulullah (There is no god but Allah; Muhammad is the messenger of Allah)
161
00:28:41,800 --> 00:28:44,410
Dear Farhad, recite the kalma.
162
00:28:47,710 --> 00:28:52,040
La Ilaha Illallah Muhammadur Rasulullah (There is no god but Allah; Muhammad is the messenger of Allah)
163
00:30:41,680 --> 00:30:42,380
Farhad!
164
00:30:42,530 --> 00:30:43,210
Ashraf!
165
00:30:43,260 --> 00:30:44,830
Who is he?
Come here quickly
166
00:30:46,680 --> 00:30:48,700
Hurry up! All of you
167
00:30:49,530 --> 00:30:52,800
Farhad, open your eyes...
Farhad..
168
00:30:54,230 --> 00:30:56,870
Farhad, open your eyes
169
00:31:04,120 --> 00:31:07,050
Revenge will still be taken, brother.
170
00:31:09,710 --> 00:31:14,180
In the end it’s written that Surraiya forgave the murder of her sons
171
00:31:19,260 --> 00:31:21,330
It is not mentioned anywhere that
172
00:31:22,140 --> 00:31:24,440
God has forgiven them too.
173
00:32:05,900 --> 00:32:07,660
Stop fighting
174
00:32:08,080 --> 00:32:09,700
and make peace.
175
00:32:10,650 --> 00:32:16,060
This feud, which has lasted longer than you’ve been alive, would be better if it ended in your lifetime.
176
00:33:14,520 --> 00:33:16,440
So game is over now
177
00:33:17,980 --> 00:33:19,160
No
178
00:33:19,590 --> 00:33:21,560
Game starts now
179
00:33:22,040 --> 00:33:24,920
Oho..
180
00:33:26,210 --> 00:33:27,320
Give me a cigarette.
181
00:33:27,700 --> 00:33:28,470
No
182
00:33:28,710 --> 00:33:30,650
Girls don’t smoke.
183
00:33:33,090 --> 00:33:34,620
Then why do boys smoke?
184
00:33:35,090 --> 00:33:37,150
Tell her
Answer now
185
00:33:40,980 --> 00:33:43,480
Yaay!
186
00:33:48,800 --> 00:33:50,480
What?
187
00:33:54,410 --> 00:33:55,890
Its time for your class
188
00:33:56,100 --> 00:33:57,030
No sir
189
00:33:57,360 --> 00:33:58,970
Its time to celebrate
190
00:33:59,430 --> 00:34:00,970
We’ll start studying tomorrow.
191
00:34:01,400 --> 00:34:03,110
You can even teach on Sunday.
192
00:34:07,260 --> 00:34:08,830
What’s on Sunday?
193
00:34:09,510 --> 00:34:10,900
Why?
194
00:34:16,570 --> 00:34:18,540
What’s on Sunday, Mr. Manto?
195
00:34:22,330 --> 00:34:25,100
A wedding.
196
00:34:25,460 --> 00:34:26,490
Hmm..
197
00:34:26,730 --> 00:34:28,270
Whose wedding?
198
00:34:35,230 --> 00:34:36,520
Yours.
199
00:34:37,560 --> 00:34:39,060
With whom?
200
00:34:49,690 --> 00:34:51,890
With me.
201
00:34:56,490 --> 00:34:58,960
Then you’ve hit the jackpot, Mr. Manto.12229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.