All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 29 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,610 --> 00:00:43,640 But this crazy me believes that I understand those who love. 2 00:00:45,540 --> 00:00:48,120 when they are asked to give, they even give their lives. 3 00:00:51,120 --> 00:00:52,740 Let’s make a deal. 4 00:00:53,650 --> 00:00:54,660 You take my life 5 00:00:55,050 --> 00:00:56,530 I’ll give it to you. 6 00:00:58,190 --> 00:01:01,350 But if you die, who will avenge your father’s death? 7 00:01:03,300 --> 00:01:05,170 So hold on to your life. 8 00:01:06,410 --> 00:01:08,170 You still have to take it 9 00:01:10,690 --> 00:01:12,520 your father’s killer’s life 10 00:01:13,910 --> 00:01:15,280 my brother’s. 11 00:01:16,810 --> 00:01:19,280 And if my brother dies, my mother will die too. 12 00:01:20,630 --> 00:01:22,040 That makes three lives already 13 00:01:24,180 --> 00:01:26,280 And who knows who else might die after that? 14 00:02:05,260 --> 00:02:06,770 Did he agree? 15 00:02:17,020 --> 00:02:18,020 hello! 16 00:02:18,730 --> 00:02:19,840 Have you reached home? 17 00:02:20,170 --> 00:02:21,730 Yes 18 00:02:22,900 --> 00:02:25,410 You didn’t tell anyone that I refused, did you? 19 00:02:27,510 --> 00:02:28,750 Not yet 20 00:02:31,240 --> 00:02:32,530 Then tell them 21 00:02:32,930 --> 00:02:34,440 I’ve agreed now. 22 00:02:35,270 --> 00:02:38,560 In the name of love, I am forgiving my father’s killer. 23 00:03:10,200 --> 00:03:11,480 Okay 24 00:04:56,680 --> 00:04:58,050 Please come 25 00:04:59,410 --> 00:05:00,580 Come here 26 00:05:02,690 --> 00:05:03,800 Please sit here 27 00:05:14,480 --> 00:05:15,920 I’ll make tea and come. 28 00:05:16,250 --> 00:05:17,530 Wait! 29 00:05:18,790 --> 00:05:20,270 I won’t drink tea 30 00:05:22,800 --> 00:05:26,810 I want justice for my daughter. 31 00:05:28,570 --> 00:05:30,410 Tell me, will I get it? 32 00:05:35,620 --> 00:05:37,490 So why you have brought me here? 33 00:05:40,100 --> 00:05:43,410 Should I forget justice and drink tea? 34 00:05:44,030 --> 00:05:45,600 To tell you... 35 00:05:46,100 --> 00:05:48,880 that standing there with a placard won’t get you justice. 36 00:05:49,120 --> 00:05:52,550 Yes, this is exactly what I’ve been trying to make everyone understand, that someone should have the courage 37 00:05:54,830 --> 00:05:56,800 someone should just kill him. 38 00:05:58,570 --> 00:06:00,210 In the name of justice, 39 00:06:00,780 --> 00:06:02,760 someone should risk their life. 40 00:06:08,120 --> 00:06:09,970 You just kill him. 41 00:06:20,070 --> 00:06:21,510 No? 42 00:06:22,800 --> 00:06:23,670 Then.. 43 00:06:24,150 --> 00:06:25,900 Bring me a pistol and… 44 00:06:26,360 --> 00:06:28,290 take me in front of him. 45 00:06:32,080 --> 00:06:34,450 Mr. Manto cannot take anyone’s life. 46 00:06:36,460 --> 00:06:38,220 But understand this 47 00:06:39,160 --> 00:06:42,460 we are both as sad for your daughter as you are. 48 00:06:42,980 --> 00:06:45,130 The only one who is truly sad like me is me. 49 00:06:48,240 --> 00:06:49,300 Otherwise.. 50 00:06:50,020 --> 00:06:54,220 you would have been standing with me, holding this placard too 51 00:06:54,930 --> 00:06:58,590 Mr. Matloob, I can hold a placard and stand with you anywhere. 52 00:06:59,300 --> 00:07:01,140 That way, you will not get justice. 53 00:07:02,630 --> 00:07:04,640 So tell him the way, Mr. Manto 54 00:07:04,950 --> 00:07:06,850 the way to get justice. 55 00:07:07,520 --> 00:07:09,970 Otherwise, what more can an old man do? 56 00:07:10,760 --> 00:07:12,270 Shall I kill him? 57 00:07:15,850 --> 00:07:17,630 If you say so, I’ll kill him 58 00:07:19,850 --> 00:07:21,800 You will be hanged. 59 00:07:23,090 --> 00:07:24,700 I’ve already been hanged in life, 60 00:07:25,890 --> 00:07:27,740 so I’m no longer afraid of dying. 61 00:07:30,500 --> 00:07:33,540 I don’t believe in taking the law into my own hands, Mr. Manto. 62 00:07:34,420 --> 00:07:36,360 What has the law given this man? 63 00:07:36,950 --> 00:07:38,980 A meaningless investigation. 64 00:07:39,900 --> 00:07:41,280 And then the file is closed. 65 00:07:41,920 --> 00:07:45,220 Because the murderer is the man who has the law tucked in his pocket. 66 00:07:45,530 --> 00:07:47,660 If I say, then will you really kill him? 67 00:07:50,430 --> 00:07:52,860 In that case, instead of ending a crime 68 00:07:53,290 --> 00:07:55,160 a new criminal will be created. 69 00:07:55,510 --> 00:07:58,600 And people will think that a lover killed his rival. 70 00:08:14,600 --> 00:08:16,890 I want justice for my daughter 71 00:08:22,440 --> 00:08:25,070 Justice for my daughter 72 00:08:27,960 --> 00:08:29,800 I want justice 73 00:09:13,960 --> 00:09:16,960 I took the agreement and went straight to your room. 74 00:09:18,220 --> 00:09:19,770 That’s when I realized… 75 00:09:20,640 --> 00:09:23,680 Even today, you’re sitting quietly on my lap 76 00:09:28,240 --> 00:09:29,730 Don’t look at me like that 77 00:09:30,060 --> 00:09:32,170 I feel shy in front of you. 78 00:09:38,690 --> 00:09:40,820 This time there’s something new. 79 00:09:41,450 --> 00:09:46,300 Your spot has even been left for your signatures on the agreement. 80 00:09:48,420 --> 00:09:50,510 You’ve become respectable now. 81 00:09:52,380 --> 00:09:54,590 The agreements of Amritsari's 82 00:09:55,120 --> 00:09:57,620 will now be validated with your signatures. 83 00:10:01,290 --> 00:10:04,860 It has been written that in order to save the future of Amritsaris. 84 00:10:05,430 --> 00:10:08,830 We have sold off Mehmal's today 85 00:10:16,850 --> 00:10:18,180 Give it to me 86 00:10:46,370 --> 00:10:48,440 I feel Hazrat’s curse has struck me. 87 00:11:18,720 --> 00:11:19,850 Here, take this. 88 00:11:20,250 --> 00:11:22,380 The agreement has been signed. 89 00:11:23,140 --> 00:11:25,170 The date for the coming Sunday has been fixed. 90 00:11:26,820 --> 00:11:28,920 Where are her signatures? 91 00:11:34,300 --> 00:11:35,860 Great! 92 00:11:37,120 --> 00:11:39,250 What lovely signatures they are. 93 00:11:43,310 --> 00:11:45,480 Now she will roam around me, 94 00:11:46,430 --> 00:11:48,470 like a deer grazing in the fields. 95 00:11:49,320 --> 00:11:51,380 I will call her out loud. 96 00:11:52,130 --> 00:11:53,710 Mehmal 97 00:11:54,650 --> 00:11:56,250 Mehmal.. 98 00:11:57,380 --> 00:11:59,980 Mehmal Siraj Amritsari 99 00:12:01,410 --> 00:12:03,020 Make tea for me 100 00:12:03,820 --> 00:12:04,850 No.. 101 00:12:05,290 --> 00:12:06,410 Coffee 102 00:12:07,010 --> 00:12:09,520 I’ve heard she makes excellent coffee. 103 00:12:09,990 --> 00:12:11,100 Right? 104 00:12:11,790 --> 00:12:13,170 Yes 105 00:12:16,700 --> 00:12:19,020 She used to hate my son, 106 00:12:20,570 --> 00:12:22,350 but now she will love him. 107 00:12:23,010 --> 00:12:25,120 She will call him out loud. 108 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Farhad, listen to me 109 00:12:29,050 --> 00:12:30,860 She will come and ask me 110 00:12:31,550 --> 00:12:32,940 It’s been a long time. 111 00:12:33,290 --> 00:12:34,870 Farhad hasn’t come back, 112 00:12:35,180 --> 00:12:37,100 and he’s not answering the phone. 113 00:12:38,450 --> 00:12:40,140 I’m completely devoted! 114 00:12:42,760 --> 00:12:44,770 Whenever I will meet Surraiya 115 00:12:45,090 --> 00:12:46,920 I will tell her. 116 00:12:48,960 --> 00:12:52,860 Your beloved girl is running around my son like crazy 117 00:12:55,650 --> 00:12:56,920 When is he coming? 118 00:12:57,930 --> 00:12:59,500 In a day or two. 119 00:13:00,310 --> 00:13:02,370 He turned out to be a true lover. 120 00:13:04,510 --> 00:13:05,910 Umm.. 121 00:13:07,150 --> 00:13:08,910 What was his name, 122 00:13:11,110 --> 00:13:12,840 whose father he killed? 123 00:13:13,690 --> 00:13:15,170 Hazrat 124 00:13:15,820 --> 00:13:17,600 What Hazrat? 125 00:13:20,110 --> 00:13:22,400 that wretch has forgiven him. 126 00:13:42,750 --> 00:13:45,370 These are the signatures of both parties. 127 00:13:46,360 --> 00:13:50,390 The heirs of the deceased have forgiven Farhad Bin Yamin. 128 00:13:59,660 --> 00:14:00,880 Are the heirs present? 129 00:14:00,930 --> 00:14:02,320 Yes sir 130 00:14:06,420 --> 00:14:08,730 Are these the signatures of both of you? 131 00:14:09,390 --> 00:14:10,840 Yes 132 00:14:12,150 --> 00:14:15,170 Have you forgiven the accused? 133 00:14:22,700 --> 00:14:24,040 Yes 134 00:14:24,760 --> 00:14:26,820 Have you also forgiven him? 135 00:14:29,960 --> 00:14:30,870 Yes 136 00:14:31,150 --> 00:14:33,180 I have also forgiven him. 137 00:14:36,070 --> 00:14:40,960 Please say aloud that you are not forgiving him under any pressure or threat. 138 00:14:45,500 --> 00:14:46,900 Not at all! 139 00:14:48,020 --> 00:14:49,570 You should say it too. 140 00:14:55,040 --> 00:14:58,160 I am forgiving him for the sake of my son’s love. 141 00:15:15,270 --> 00:15:17,450 The accused is being released. 142 00:15:19,170 --> 00:15:21,700 Thank you so much, Your honor! 143 00:16:50,550 --> 00:16:52,080 He has been released. 144 00:16:52,800 --> 00:16:54,330 I know 145 00:16:56,690 --> 00:17:01,240 Now, don’t stand on some corner asking for justice 146 00:17:02,200 --> 00:17:03,850 Because justice won’t be served 147 00:17:06,760 --> 00:17:08,510 Justice will be served 148 00:17:09,730 --> 00:17:11,540 Sometimes it takes a long time for justice to be served 149 00:17:12,100 --> 00:17:13,900 Why don’t you go back? 150 00:17:16,350 --> 00:17:18,480 Every time I see you 151 00:17:19,470 --> 00:17:22,140 I writhe in my helplessness, Mr. Matloob. 152 00:17:29,890 --> 00:17:30,940 Here’s the thing 153 00:17:32,290 --> 00:17:35,210 when people start writhing in their helplessness, 154 00:17:36,330 --> 00:17:38,860 then hope for justice begins to stir. 155 00:17:40,910 --> 00:17:42,070 In helplessness… 156 00:17:42,950 --> 00:17:44,730 staying silent is wrong. 157 00:17:45,850 --> 00:17:47,460 It’s not wrong to writhe 158 00:17:50,280 --> 00:17:51,270 Means? 159 00:17:51,670 --> 00:17:53,140 I mean… 160 00:17:54,050 --> 00:17:55,380 you are sitting quietly, 161 00:17:56,170 --> 00:17:57,380 and I writhe. 162 00:17:58,440 --> 00:18:00,390 That means justice will come. 163 00:18:00,970 --> 00:18:02,350 How? 164 00:18:04,320 --> 00:18:08,940 Have you ever read about Newton’s third law of motion? 165 00:18:09,900 --> 00:18:11,060 Yes 166 00:18:11,560 --> 00:18:12,700 It says… 167 00:18:13,640 --> 00:18:19,420 To every action there is always an equal and opposite reaction 168 00:18:24,350 --> 00:18:25,480 Waiter! 169 00:18:26,500 --> 00:18:27,380 Bring the bill. 170 00:18:27,740 --> 00:18:29,230 What are you doing? 171 00:18:29,410 --> 00:18:30,500 I will pay it in the bill. 172 00:18:30,810 --> 00:18:31,860 No 173 00:18:32,860 --> 00:18:34,900 A person who cannot fight for justice 174 00:18:35,760 --> 00:18:38,050 we shouldn’t even drink the water bought with his money 175 00:18:41,730 --> 00:18:42,510 How much is it? 176 00:18:42,670 --> 00:18:44,130 480 177 00:19:05,500 --> 00:19:08,260 when people start writhing in their helplessness 178 00:19:09,550 --> 00:19:12,130 then hope for justice begins to stir. 179 00:19:14,160 --> 00:19:15,490 In helplessness… 180 00:19:16,220 --> 00:19:17,950 staying silent is wrong 181 00:19:19,030 --> 00:19:20,770 It’s not wrong to writhe 182 00:19:23,890 --> 00:19:29,240 To every action there is always an equal and opposite reaction 183 00:19:37,420 --> 00:19:38,740 What? 184 00:19:40,210 --> 00:19:41,820 I won’t let this wedding happen. 185 00:19:42,600 --> 00:19:43,450 How? 186 00:19:45,850 --> 00:19:47,280 I came here just to ask that. 187 00:19:48,060 --> 00:19:48,900 What should I do? 188 00:19:49,180 --> 00:19:52,640 If such a thought comes to you… just take a sleeping pill and go to sleep. 189 00:19:53,220 --> 00:19:54,330 You won’t change anything 190 00:19:54,450 --> 00:19:55,690 Why? 191 00:19:56,360 --> 00:19:58,380 The game is over, Mr. Manto. 192 00:19:59,040 --> 00:20:00,690 The chance has slipped away. 193 00:20:01,260 --> 00:20:02,330 Now… 194 00:20:02,740 --> 00:20:04,720 just wait for Sunday. 195 00:20:05,330 --> 00:20:07,480 We’ll go to the wedding together. 196 00:20:07,930 --> 00:20:10,430 We’ll enjoy, have food 197 00:20:10,620 --> 00:20:12,890 and on the way back, we’ll talk. 198 00:20:13,700 --> 00:20:14,760 I'll say.. 199 00:20:15,080 --> 00:20:16,990 how beautiful she was looking 200 00:20:17,580 --> 00:20:19,150 And you will tell me 201 00:20:20,300 --> 00:20:23,100 How many times she looked at you before leaving 202 00:20:24,550 --> 00:20:26,100 I am serious! 203 00:20:26,550 --> 00:20:28,060 I won’t let this wedding happen. 204 00:20:28,580 --> 00:20:30,070 Then I will ask, how? 205 00:20:30,290 --> 00:20:33,080 And you will say Tell me, what should I do? 206 00:20:36,240 --> 00:20:37,860 Snatch her away. 207 00:20:38,430 --> 00:20:40,520 If you can snatch a morsel from a lion, 208 00:20:40,950 --> 00:20:42,440 then I’ll agree. 209 00:20:42,940 --> 00:20:44,760 No one is braver than Manto. 210 00:20:45,330 --> 00:20:47,450 He even faced the city goons. 211 00:20:47,820 --> 00:20:49,800 She won’t come with me in this manner 212 00:20:50,830 --> 00:20:52,590 Didn’t you see how she turned away? 213 00:20:54,340 --> 00:20:55,760 I’ll talk to her. 214 00:21:00,850 --> 00:21:02,840 I’ll say, Meet me just once 215 00:21:04,980 --> 00:21:07,230 This will be the last meeting from my side. 216 00:21:29,690 --> 00:21:31,270 You’re feeling love for me? 217 00:21:32,150 --> 00:21:32,850 Yes 218 00:21:33,210 --> 00:21:34,530 Oh.. 219 00:21:34,830 --> 00:21:36,530 And you? 220 00:21:39,210 --> 00:21:41,170 I feel it too. 221 00:21:44,110 --> 00:21:46,640 When you look at me now, it feels like I belong to you as well 222 00:21:49,290 --> 00:21:52,490 Don’t you see the shame on my face? 223 00:21:58,960 --> 00:22:00,860 Shame for what? 224 00:22:02,060 --> 00:22:04,840 For the love I’ve had as a mother for just ten to fifteen years, 225 00:22:05,350 --> 00:22:09,770 you’re willing to give up fifty to fifty-five years of your life 226 00:22:11,130 --> 00:22:12,960 I’m so selfish. 227 00:22:14,710 --> 00:22:17,360 To save my son’s life, 228 00:22:18,880 --> 00:22:21,370 I’ve played with my daughter’s dreams. 229 00:22:23,930 --> 00:22:25,390 I could have endured it. 230 00:22:25,890 --> 00:22:27,540 Enough! 231 00:22:30,500 --> 00:22:33,000 I didn’t even learn from Surraiya 232 00:22:33,920 --> 00:22:35,780 she’s lost both of hers 233 00:22:36,830 --> 00:22:40,010 and yet she sits there with patience. 234 00:22:41,500 --> 00:22:43,750 And me.. out of fear of losing just one 235 00:22:44,350 --> 00:22:45,790 I’ve stepped out to sell my daughter. 236 00:22:45,900 --> 00:22:47,250 What do you mean by sell? 237 00:22:47,780 --> 00:22:49,580 Come on, say it nicely. 238 00:22:50,820 --> 00:22:52,620 If by marrying off without my consent 239 00:22:53,190 --> 00:22:55,090 my mother’s son is saved, 240 00:22:55,770 --> 00:22:57,290 my brother’s life is spared 241 00:22:57,570 --> 00:22:58,710 Then its okay 242 00:22:59,180 --> 00:23:02,960 then not only fifty, fifty-five years… I can even bear a hundred years of patience 243 00:23:03,120 --> 00:23:04,630 Don't do this, Mehmal 244 00:23:05,600 --> 00:23:07,620 Don’t make me a sinner in my own eyes. 245 00:23:07,950 --> 00:23:10,340 Please don’t make me a sinner, Mom. 246 00:23:11,500 --> 00:23:13,530 For so long I didn’t listen to you. 247 00:23:14,040 --> 00:23:15,230 I fought with you 248 00:23:15,440 --> 00:23:17,620 even thought you were wrong 249 00:23:18,350 --> 00:23:19,990 And today, when I finally have a chance 250 00:23:20,250 --> 00:23:22,210 So, I’ll wash away all my sins 251 00:23:23,810 --> 00:23:26,810 Come… play the drums, sing the songs of farewell. 252 00:23:26,940 --> 00:23:29,090 Mehmal is going to her beloved’s home. 253 00:23:32,130 --> 00:23:33,050 Oh! 254 00:23:33,440 --> 00:23:35,140 Is this how you send off a daughter? 255 00:23:35,410 --> 00:23:38,820 Cry your heart out, Mom 256 00:26:23,200 --> 00:26:24,570 Good morning! 257 00:26:38,660 --> 00:26:40,690 Roll Number 178 258 00:26:43,820 --> 00:26:46,190 Roll Number 165 259 00:26:48,770 --> 00:26:50,540 127 260 00:26:52,700 --> 00:26:54,820 138 261 00:26:58,220 --> 00:27:00,020 167 262 00:27:02,380 --> 00:27:04,030 112 263 00:27:05,280 --> 00:27:06,810 111 264 00:27:10,880 --> 00:27:12,240 Sana 265 00:27:13,230 --> 00:27:15,100 I am sure, you are 111 266 00:27:17,520 --> 00:27:18,390 And you are.. 267 00:27:18,560 --> 00:27:21,610 We’re all here, sir, but we’re not present mentally. 268 00:27:22,230 --> 00:27:23,040 Why? 269 00:27:23,180 --> 00:27:24,970 You are our favorite teacher, sir 270 00:27:25,340 --> 00:27:28,290 But on Sunday, Mehmal will be marrying Farhad 271 00:27:28,440 --> 00:27:31,700 So we’ll all request the dean to assign us another teacher. 272 00:27:40,670 --> 00:27:42,500 Okay… should I leave from here now? 273 00:28:25,400 --> 00:28:26,780 Tomorrow! 274 00:28:30,800 --> 00:28:32,250 Didn’t you have a class? 275 00:28:32,680 --> 00:28:34,190 They won’t take class from me. 276 00:28:34,490 --> 00:28:36,320 They’re protesting against me. 277 00:29:17,220 --> 00:29:18,190 What? 278 00:29:18,650 --> 00:29:19,790 What? 279 00:29:20,570 --> 00:29:21,720 Nothing! 280 00:29:22,640 --> 00:29:25,820 I just felt like sitting with you for a while. 281 00:29:26,130 --> 00:29:27,430 Oh.. 282 00:29:29,840 --> 00:29:32,280 You know, because of you, my life’s being saved 283 00:29:33,780 --> 00:29:35,130 But to tell you the truth… 284 00:29:38,370 --> 00:29:40,300 you’ve taken my life away 285 00:29:43,730 --> 00:29:44,770 Oho.. 286 00:29:45,030 --> 00:29:45,850 Don't cry 287 00:29:46,040 --> 00:29:47,680 Let me cry 288 00:29:49,610 --> 00:29:51,860 Dad says, ‘Men don’t cry.’ 289 00:29:52,680 --> 00:29:54,650 But tell me, should one stop crying just out of shame? 290 00:29:55,490 --> 00:29:57,360 And shame for what? 291 00:29:58,190 --> 00:29:59,710 Don’t say this 292 00:30:01,000 --> 00:30:02,540 I’ll drown and die. 293 00:30:07,280 --> 00:30:08,770 I used to be so proud of myself… 294 00:30:09,050 --> 00:30:11,430 That I’m the son of the biggest don in the city. 295 00:30:11,610 --> 00:30:15,200 An expert in killing and dying. People used to fear me. 296 00:30:20,720 --> 00:30:22,450 And the one everyone feared 297 00:30:22,860 --> 00:30:25,040 you, just one girl, made him afraid. 298 00:30:26,280 --> 00:30:27,860 Stop it! 299 00:30:28,360 --> 00:30:31,390 I used to think that being a girl meant being a responsibility 300 00:30:31,880 --> 00:30:34,290 a useless share in the family’s property. 301 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 That the courage, the power, the control.. all belonged to us men. 302 00:30:39,060 --> 00:30:40,820 We control the world 303 00:30:41,940 --> 00:30:43,330 But now I know… 304 00:30:44,420 --> 00:30:47,390 you’re the ones who change the world. 305 00:30:51,120 --> 00:30:53,460 Okay, listen... Today, you’ll listen only to me, Mehmal. 306 00:31:00,720 --> 00:31:02,590 I never hugged you, right? 307 00:31:02,790 --> 00:31:04,460 Never kissed your forehead. 308 00:31:04,840 --> 00:31:06,810 Never brought you any gift. 309 00:31:09,170 --> 00:31:11,200 You brought me bangles once 310 00:31:14,080 --> 00:31:15,840 I’ve still kept them safe. 311 00:31:16,260 --> 00:31:18,780 But now… they don’t fit me anymore. 312 00:31:23,840 --> 00:31:25,960 Are all sisters like you? 313 00:31:26,250 --> 00:31:27,380 Yes 314 00:31:27,790 --> 00:31:29,900 If you give them one little gift, they keep it safe forever? 315 00:31:30,740 --> 00:31:32,300 Yes 316 00:31:34,210 --> 00:31:36,050 What should I do now? 317 00:31:37,450 --> 00:31:38,660 What’s left to do? 318 00:31:39,140 --> 00:31:41,440 I’ve become so small before you 319 00:31:41,770 --> 00:31:43,500 this small! 320 00:31:49,850 --> 00:31:52,480 I feel like sitting all the brothers down and telling them this 321 00:31:52,900 --> 00:31:55,470 You keep searching for your ‘property’ in your wealth and possessions 322 00:31:55,820 --> 00:31:58,160 but sisters… they look for their share of belonging in their brothers. 323 00:32:01,260 --> 00:32:03,300 We’re the ones who should be ashamed 324 00:32:05,100 --> 00:32:06,790 Yes, we should be. 325 00:32:13,010 --> 00:32:14,900 Your hair’s grown long 326 00:32:16,200 --> 00:32:18,450 seems like it’s been days since you last got a haircut. 327 00:32:22,440 --> 00:32:23,980 Get one today, okay? 328 00:33:21,870 --> 00:33:23,150 Hello! 329 00:33:23,960 --> 00:33:25,190 Where are you? 330 00:33:25,780 --> 00:33:27,420 I.. 331 00:33:28,060 --> 00:33:29,560 I am at Mall one's food court 332 00:33:29,820 --> 00:33:30,940 I am also coming 333 00:33:31,470 --> 00:33:34,090 No, I’ll just have a coffee and leave. 334 00:33:34,630 --> 00:33:37,940 We’ll both have coffee, Mr. Manto. Just wait, I’m coming. 335 00:33:38,740 --> 00:33:40,480 Okay 336 00:34:44,420 --> 00:34:45,300 Coffee 337 00:34:45,610 --> 00:34:47,180 Thank you! 338 00:34:51,340 --> 00:34:53,770 Did you come here with something on your mind? 339 00:34:55,090 --> 00:34:56,060 No 340 00:34:56,340 --> 00:34:57,930 I just came without any reason 341 00:34:58,870 --> 00:35:00,510 Why? Why did you ask? 342 00:35:01,630 --> 00:35:04,060 He’s here too, with his sister. 343 00:35:04,620 --> 00:35:05,620 Farhad? 344 00:35:06,020 --> 00:35:07,230 Yes 345 00:35:07,980 --> 00:35:09,400 Let him come. 346 00:35:10,710 --> 00:35:12,840 Tomorrow, he’ll be seen with her 347 00:35:15,020 --> 00:35:17,460 In love, the world becomes very small. 348 00:35:18,860 --> 00:35:21,170 There’s always this fear… what if I go somewhere, 349 00:35:21,660 --> 00:35:23,850 and she’s not sitting with him anymore 350 00:35:25,200 --> 00:35:28,960 Not talking to him, not laughing, not being playful with him 351 00:35:30,560 --> 00:35:31,960 You know… just thinking about that 352 00:35:32,660 --> 00:35:34,290 takes my breath away. 353 00:35:43,560 --> 00:35:44,920 I’ve looked at a couple of dresses too. 354 00:35:45,280 --> 00:35:45,930 Oh! Show me 355 00:35:46,030 --> 00:35:47,500 No, I didn’t buy them 356 00:35:49,600 --> 00:35:51,800 In so much sorrow, a new outfit doesn’t feel right. 357 00:35:53,530 --> 00:35:55,570 How much sorrow? 358 00:35:57,000 --> 00:36:00,680 So much that when the students insulted me, I felt.. 359 00:36:01,900 --> 00:36:03,700 I deserve this 360 00:36:05,320 --> 00:36:07,230 No Mr. Manto, you don't deserve it 361 00:36:07,340 --> 00:36:09,120 You did everything you can but now.. 362 00:36:09,290 --> 00:36:11,670 you can’t really fight goons 363 00:36:12,060 --> 00:36:14,550 And believe me, you may have lost her but 364 00:36:14,740 --> 00:36:16,700 you’ve won her love. 365 00:36:28,650 --> 00:36:30,020 One minute!23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.