All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 27 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,470 --> 00:01:41,000 You're looking very beautiful.. 2 00:02:00,230 --> 00:02:03,875 Come on Ramiz, the game is finished. 3 00:02:05,980 --> 00:02:13,350 Swear upon me that mom has said that it doesn't matter if her son loses his head, I will not give my daughter away for reconciliation. 4 00:02:15,250 --> 00:02:22,825 I swear on you. Don't you believe it? 5 00:02:26,800 --> 00:02:27,825 I believe it. 6 00:02:31,880 --> 00:02:36,020 You don't be afraid, the Amritsaris have had their heads cut. 7 00:02:36,680 --> 00:02:42,875 Their noses wouldn't have been cut. My mother has saved their nose. Right? 8 00:02:44,925 --> 00:02:46,350 Yes. 9 00:02:48,020 --> 00:02:50,475 Even if Shamraiz's life is lost. 10 00:03:10,360 --> 00:03:15,550 Tell me, should I become Manto sir's bride at my brother's funeral? 11 00:03:25,150 --> 00:03:28,550 Nothing will happen to Shamraiz, I will write it down. 12 00:03:44,125 --> 00:03:49,275 Don't make my father lose to save me. 13 00:04:33,150 --> 00:04:34,275 Where is Mehmal? 14 00:04:51,060 --> 00:04:53,160 She has gone to meet Mr. Manto. 15 00:04:53,800 --> 00:04:54,450 Why? 16 00:04:55,825 --> 00:04:58,225 She didn't answer why. 17 00:05:23,425 --> 00:05:28,425 You don't believe it? Let me come inside. 18 00:05:28,920 --> 00:05:30,020 Have you come alone? 19 00:05:30,340 --> 00:05:31,150 Yes. 20 00:05:44,800 --> 00:05:46,075 Can I sit here? 21 00:05:46,625 --> 00:05:47,980 Yes. 22 00:05:51,100 --> 00:05:52,925 You sit here in front of me. 23 00:05:58,825 --> 00:06:01,775 Should I make tea? No, no, let's talk first. 24 00:06:01,980 --> 00:06:04,575 Then we will think if we need tea or not. 25 00:06:08,675 --> 00:06:11,075 I met your father again. 26 00:06:12,475 --> 00:06:19,550 I asked you twice but he didn't agree, but I thought I have found you. 27 00:06:23,880 --> 00:06:28,000 Your class fellows don't let anyone else sit on your chair. 28 00:06:28,700 --> 00:06:29,920 Tell them not to. 29 00:06:30,225 --> 00:06:32,875 No, no, I like that too. 30 00:06:35,980 --> 00:06:38,375 If someone else sits on it, my heart will break. 31 00:06:40,000 --> 00:06:42,425 My heart will break, Manto sir. 32 00:06:45,000 --> 00:06:47,750 It is something that breaks. 33 00:06:49,200 --> 00:06:50,350 Very poetic. 34 00:06:51,250 --> 00:06:54,975 No, actually, very real. 35 00:06:58,800 --> 00:07:01,375 You know, I didn't just love you. 36 00:07:04,300 --> 00:07:06,275 I have also had faith in you. 37 00:07:08,240 --> 00:07:12,600 If you didn't believe in love, then I used to get angry and irritated. 38 00:07:15,550 --> 00:07:20,850 But sir, love is something to happen. 39 00:07:22,425 --> 00:07:23,150 What do you mean? 40 00:07:24,250 --> 00:07:26,050 I have come to break your heart. 41 00:07:27,220 --> 00:07:28,600 Consider it broken. 42 00:07:32,225 --> 00:07:34,690 Now you love your pet. 43 00:07:34,690 --> 00:07:35,980 Love him. 44 00:07:37,650 --> 00:07:39,575 You won't get Mehmal. 45 00:07:44,875 --> 00:07:45,875 Didn't you father agree? 46 00:07:46,500 --> 00:07:48,550 I didn't agree, Manto sir. 47 00:07:54,020 --> 00:07:56,350 I had heard that there is no union in true love. 48 00:07:57,200 --> 00:07:59,375 So I decided that I won't let the story change. 49 00:07:59,760 --> 00:08:01,175 Damn it. 50 00:08:02,600 --> 00:08:04,050 You've learn how to fight. 51 00:08:05,560 --> 00:08:07,460 Will you fight with me too? 52 00:08:07,460 --> 00:08:09,720 You won't write the story of love now. 53 00:08:09,720 --> 00:08:13,000 I will write it. And if I cry, then everything written will be erased. 54 00:08:13,500 --> 00:08:14,700 Then I will fight with you too. 55 00:08:14,900 --> 00:08:15,950 No, Manto sir. 56 00:08:17,675 --> 00:08:19,825 Don't fight with my intentions. 57 00:08:20,550 --> 00:08:22,400 You will be defeated here. 58 00:08:30,550 --> 00:08:31,800 I will keep fighting. 59 00:08:41,570 --> 00:08:45,725 I have come to put all my loyalty at your feet all my life and tell you that.. 60 00:08:47,600 --> 00:08:49,400 I can only love. 61 00:08:51,080 --> 00:08:53,400 I can't stand by my love. 62 00:09:37,325 --> 00:09:38,500 Stop. 63 00:09:39,775 --> 00:09:41,775 What did you say to him? 64 00:09:45,400 --> 00:09:48,020 I said that the game is over. 65 00:09:49,650 --> 00:09:51,900 Explain me the meaning. 66 00:09:52,580 --> 00:09:54,440 Should I tell you the last thing I said? 67 00:09:54,440 --> 00:09:55,325 Listen.. 68 00:09:58,600 --> 00:10:00,800 I can love, Manto sir. 69 00:10:01,800 --> 00:10:03,425 But I can't stand by my love. 70 00:10:19,475 --> 00:10:21,875 You have broken your relationship? 71 00:10:25,625 --> 00:10:27,300 When did I have a relationship? 72 00:10:30,850 --> 00:10:33,075 I fell in love a little. 73 00:10:35,575 --> 00:10:38,375 And I kept suffering till he didn't fall in love. 74 00:10:40,250 --> 00:10:44,400 When he fell in love, I felt this is what I wanted to hear. 75 00:10:47,350 --> 00:10:50,200 My stubbornness has been fulfilled. 76 00:10:51,700 --> 00:10:53,175 Now whether we meet or not. 77 00:10:53,640 --> 00:10:55,100 It won't make a difference. 78 00:10:59,575 --> 00:11:01,200 Who are you talking in front of? 79 00:11:01,200 --> 00:11:03,900 The one who loved like worship? 80 00:11:04,675 --> 00:11:06,875 And fulfilled it like principles.. 81 00:11:07,925 --> 00:11:09,025 Come on. 82 00:11:10,250 --> 00:11:14,250 Don't come to my room after today. 83 00:11:30,800 --> 00:11:33,175 Why did she go to meet Manto? 84 00:11:34,940 --> 00:11:37,625 She went to meet him for the last time. 85 00:11:54,020 --> 00:11:56,200 She has met you for the last time. 86 00:11:57,300 --> 00:11:59,250 She won't meet you now. 87 00:12:15,300 --> 00:12:17,250 What do you mean? Are you laughing? 88 00:12:18,900 --> 00:12:23,125 She can't stop me herself from meeting her. 89 00:12:25,520 --> 00:12:27,080 Tell me, should I go meet her? 90 00:12:27,080 --> 00:12:28,640 Sit down, Mr. Manto. 91 00:12:28,640 --> 00:12:32,725 And please try to understand that the situation is serious. 92 00:12:34,660 --> 00:12:38,425 Nothing is serious in love except for the lover. 93 00:12:38,820 --> 00:12:40,675 She is in some problem, Manto sir. 94 00:12:41,660 --> 00:12:43,900 She has put her problem on my head. 95 00:12:44,640 --> 00:12:46,300 She has challenged me. 96 00:12:50,625 --> 00:12:53,050 Have courage, Manto. Try to get me. 97 00:12:54,860 --> 00:12:56,650 I have accepted the challenge. 98 00:12:58,800 --> 00:13:05,075 When a girl says that she is not accepting, then there is no question of getting her. 99 00:13:07,860 --> 00:13:11,600 First find out, what is the matter? 100 00:13:12,275 --> 00:13:16,000 What is it that has brought her to the last meeting? 101 00:13:16,850 --> 00:13:21,450 Because she has really met you for the last time. 102 00:13:29,550 --> 00:13:31,125 Are you listening? 103 00:13:36,610 --> 00:13:43,250 If you think that you have become very powerful, you can do anything, then this is your misunderstanding. 104 00:13:44,525 --> 00:13:47,725 You can never win against a girl's refusal, Manto sir. 105 00:13:50,160 --> 00:13:51,680 Don't go, Miss Maria. 106 00:13:56,420 --> 00:13:58,425 My heart is very anxious. 107 00:14:18,600 --> 00:14:21,520 Wasn't he the same uncle who came to meet dad from America? 108 00:14:21,520 --> 00:14:23,750 He was with us in my engagement too. 109 00:14:27,850 --> 00:14:29,200 So call Manto sir. 110 00:14:29,410 --> 00:14:31,150 Tell him that his belongings are with us. 111 00:14:31,470 --> 00:14:32,375 Not the phone, sir. 112 00:14:32,590 --> 00:14:33,850 Go meet him. 113 00:14:34,440 --> 00:14:40,325 Tell him that if someone dies while paying for his sin, then we should forgive him. 114 00:14:41,970 --> 00:14:43,250 Is there a problem? 115 00:14:43,710 --> 00:14:44,825 Yes, sir. 116 00:14:45,310 --> 00:14:47,980 Manto sir hates him a lot. 117 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 He doesn't even meet them mostly. 118 00:14:52,425 --> 00:14:57,475 He used to go to him himself and say that he was his father's friend. 119 00:14:58,690 --> 00:14:59,550 What? 120 00:15:00,610 --> 00:15:01,325 Yes, sir. 121 00:15:03,090 --> 00:15:04,650 And who told you all this? 122 00:15:04,890 --> 00:15:06,275 Your father. 123 00:15:07,625 --> 00:15:11,500 And he also said that Mikaal has started meeting him. 124 00:15:11,970 --> 00:15:16,900 So tell him to ask Mr. Manto to forgive them. 125 00:15:20,350 --> 00:15:25,625 He said this two days before his death. 126 00:15:26,475 --> 00:15:31,750 I thought I'd talk to you, but when he left, everything was in a mess. 127 00:15:35,740 --> 00:15:37,525 What's in this packet? 128 00:15:38,820 --> 00:15:40,400 Everything for him. 129 00:16:08,660 --> 00:16:16,125 Look son, it's not my intention to kill you, it's a compulsion. 130 00:16:18,575 --> 00:16:24,575 I want to end the fight between the two families forever. And you are the trump card. 131 00:16:27,620 --> 00:16:32,475 You are the only one who can convince your father for reconciliation. 132 00:16:33,650 --> 00:16:37,075 Your mother, your sister will get upset when they see you in pain. 133 00:16:38,525 --> 00:16:44,750 When the matter ends on reconciliation, then you'll see that there will be love and friendship between the two families. 134 00:16:45,625 --> 00:16:51,575 And you will live without any danger and Siraj and I will be happy seeing you. 135 00:16:54,500 --> 00:16:59,125 Forgive me for what happened yesterday. 136 00:17:02,510 --> 00:17:03,300 Say something. 137 00:17:06,600 --> 00:17:09,300 If you want, show me your anger. 138 00:17:10,850 --> 00:17:12,775 You want Farhad's freedom? 139 00:17:13,250 --> 00:17:17,125 Son, I also need your sister's proposal for Farhad. 140 00:17:17,830 --> 00:17:18,825 Never. 141 00:17:19,230 --> 00:17:24,475 No son, don't be angry. If both the families get together, then your life will also be saved. Otherwise.. 142 00:17:25,250 --> 00:17:29,000 There will be so much bloodshed on both sides that nothing will be left. 143 00:17:31,600 --> 00:17:33,875 We will reconcile by giving our sister. 144 00:17:36,100 --> 00:17:40,580 It's better to die than to send Mehmal with Farhad. 145 00:17:40,825 --> 00:17:44,800 No son, don't be stubborn. Save your family. You save your family. 146 00:17:45,575 --> 00:17:50,125 If I survive, then I will kill you all. 147 00:17:50,925 --> 00:17:55,100 I will kill Farhad in front of you. 148 00:17:58,960 --> 00:18:00,975 Okay son, as you wish. 149 00:18:01,875 --> 00:18:05,725 Kill him and don't tend to his wounds. 150 00:18:19,500 --> 00:18:20,825 Come on, my brother. 151 00:18:21,575 --> 00:18:22,725 Say Mehmal. 152 00:18:23,530 --> 00:18:26,050 Meh.. Mal.. 153 00:18:32,560 --> 00:18:34,825 Meh.. Meh.. 154 00:18:39,675 --> 00:18:43,650 Mal. Mehmal.. 155 00:18:47,500 --> 00:18:48,675 Mal. 156 00:18:50,875 --> 00:18:53,475 Meh.. Mal.. 157 00:18:55,470 --> 00:18:57,010 Mal. 158 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 Now say Mehmal. 159 00:19:02,725 --> 00:19:05,200 Mehmal. 160 00:19:13,450 --> 00:19:15,600 Say it again. 161 00:19:16,650 --> 00:19:19,425 Mehmal. 162 00:19:31,910 --> 00:19:36,600 Mehmal.. 163 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 Come on Bin Yamin. 164 00:19:39,910 --> 00:19:40,975 Reconcile. 165 00:19:42,300 --> 00:19:45,670 Talk about Mehmal, later. 166 00:19:46,075 --> 00:19:48,950 I will talk with you when you become friends. 167 00:19:49,825 --> 00:19:54,900 Remember, you ask for someone's daughter as if you're is begging. 168 00:19:55,600 --> 00:19:56,650 Beg. 169 00:19:56,910 --> 00:19:58,775 Don't ask on the conditions of reconciliation. 170 00:19:59,450 --> 00:20:02,350 All of us are ready to die, Mian Sahab. 171 00:20:04,090 --> 00:20:10,625 So, this is the only way to live, that Siraj Amritsari agrees to all my conditions. 172 00:20:12,725 --> 00:20:19,525 This seems like a condition to say, but Mian Sahab, in reality, I am begging him. 173 00:20:19,940 --> 00:20:24,020 Think about that girl who is not ready to marry your son. 174 00:20:24,560 --> 00:20:27,350 For a moment, imagine Madiha standing in her place. 175 00:20:28,150 --> 00:20:29,350 I have thought about it, Mian Jee. 176 00:20:30,475 --> 00:20:33,675 That is why I have decided that I will take more care of her than Madiha. 177 00:20:34,180 --> 00:20:35,680 Be afraid, Bin Yamin. 178 00:20:35,680 --> 00:20:38,050 Don't be afraid of a disaster, but be afraid of God. 179 00:20:38,880 --> 00:20:41,750 Now don't bring God in the middle, Mian Sahab. 180 00:20:42,775 --> 00:20:49,775 I have promised God that if there is a reconciliation, and Siraj agrees, then no one will hurt Mehmal in this house. 181 00:20:50,750 --> 00:20:53,980 I will ask Khadija to hand over the house keys to her. 182 00:20:54,675 --> 00:20:56,975 She will be the new owner of this house. 183 00:20:58,300 --> 00:21:01,000 Siraj will not agree to this, Bin Yamin. 184 00:21:05,550 --> 00:21:08,025 Then even I will not agree, Mian Sahab. 185 00:21:23,700 --> 00:21:26,375 Iron these clothes and hang them in the cupboard. 186 00:21:29,225 --> 00:21:33,910 Listen, where is your mother? 187 00:21:33,910 --> 00:21:35,350 In her room. 188 00:21:37,650 --> 00:21:39,175 Why are you so happy? 189 00:21:39,680 --> 00:21:41,000 Did Siraj uncle agree? 190 00:21:41,760 --> 00:21:44,875 Whether he agrees or not, I have accepted you. 191 00:21:46,000 --> 00:21:48,400 When everything is fine, then come and sit in the factory. 192 00:21:48,740 --> 00:21:50,450 I need you. 193 00:21:53,600 --> 00:21:55,700 Can I ask you something? 194 00:21:56,625 --> 00:21:57,650 Yes, dad. 195 00:21:59,075 --> 00:22:02,300 If we talk about you with Shamraiz, will you agree? 196 00:22:07,350 --> 00:22:09,625 I will agree if everything is fine. 197 00:22:36,250 --> 00:22:37,875 Did you get any answer? 198 00:22:39,800 --> 00:22:41,980 Mian Sahab called. 199 00:22:43,150 --> 00:22:49,000 He was begging a lot, to make a reconciliation and not ask for Mehmal. 200 00:22:50,700 --> 00:22:52,400 Mian Sahab has lost his mind. 201 00:22:53,070 --> 00:22:55,975 He had to say Mehmal first and Farhad later. 202 00:22:56,470 --> 00:22:57,925 I said the same. 203 00:22:58,575 --> 00:23:01,700 He said Siraj will not agree, so I said I will not agree either. 204 00:23:04,820 --> 00:23:08,250 If he agrees, then get married to Suraiya too. 205 00:23:12,740 --> 00:23:14,450 What are you saying? 206 00:23:14,800 --> 00:23:17,675 It is time to fulfill your wishes, Mr. Bin Yamin. 207 00:23:18,160 --> 00:23:19,525 You should also get it done. 208 00:23:20,400 --> 00:23:25,700 My heart will be happy to see her coming and going to your room in front of me. 209 00:23:26,125 --> 00:23:27,275 Fear God. 210 00:23:28,000 --> 00:23:30,900 I am saying this because I fear God. 211 00:23:31,725 --> 00:23:35,425 If you help a widow, God will reward you. 212 00:23:36,800 --> 00:23:38,275 Did you like it? 213 00:23:39,225 --> 00:23:40,450 Do it. 214 00:23:40,825 --> 00:23:42,650 I am giving you permission from my heart. 215 00:23:44,100 --> 00:23:52,150 I want to see it with my own eyes. She is making tea for you. She is serving food. She is waiting for you all dressed up. 216 00:23:55,100 --> 00:23:56,625 Then I will ask her. 217 00:23:58,800 --> 00:24:00,020 Has Bin Yamin come? 218 00:24:01,075 --> 00:24:02,400 Did he have breakfast? 219 00:24:02,610 --> 00:24:04,050 Are you awake? 220 00:24:11,525 --> 00:24:15,775 I will keep the whole family of Amritsari in my shoes. 221 00:24:42,020 --> 00:24:46,325 Your death will not let Amritsaris live, my son. 222 00:24:49,225 --> 00:24:50,950 Hearts will die. 223 00:24:52,050 --> 00:24:54,300 But death will not come. 224 00:25:07,900 --> 00:25:09,875 Hey, Hazrat, you? 225 00:25:10,250 --> 00:25:11,150 Surprise. 226 00:25:12,450 --> 00:25:13,500 Please sit. 227 00:25:17,950 --> 00:25:22,750 Sometimes I wanted to ask you to come to meet me. 228 00:25:23,660 --> 00:25:25,525 You could have called me, I'd have come. 229 00:25:25,530 --> 00:25:27,250 It is very important now. 230 00:25:27,825 --> 00:25:30,020 Why is it important now? 231 00:25:30,620 --> 00:25:32,300 First tell me, tea or coffee? 232 00:25:33,130 --> 00:25:34,475 Coffee. 233 00:25:35,890 --> 00:25:36,800 One coffee. 234 00:25:39,475 --> 00:25:41,100 Now tell me, why is it important? 235 00:25:41,350 --> 00:25:43,450 I will not talk at the university. 236 00:25:43,450 --> 00:25:45,150 It is about her? 237 00:25:45,990 --> 00:25:48,470 Will you put suspense or will you tell me? 238 00:25:48,470 --> 00:25:49,430 Tell me, what happened? 239 00:25:50,330 --> 00:25:51,675 She came to meet me yesterday. 240 00:25:52,290 --> 00:25:52,900 Good. 241 00:25:53,110 --> 00:25:54,525 Not good, bad. 242 00:25:56,360 --> 00:25:58,075 She met me for the last time. 243 00:25:58,340 --> 00:25:59,175 What? 244 00:25:59,500 --> 00:26:00,875 She will not marry me. 245 00:26:01,260 --> 00:26:02,550 Then whom will she marry? 246 00:26:03,525 --> 00:26:04,650 I don't know. 247 00:26:05,180 --> 00:26:06,950 She didn't say anything like that. 248 00:26:07,280 --> 00:26:08,460 Don't be sad. 249 00:26:08,460 --> 00:26:09,520 I will ask her. 250 00:26:09,520 --> 00:26:10,725 She will not tell you. 251 00:26:11,300 --> 00:26:13,825 Look Mr. Manto, you will not back off. 252 00:26:14,200 --> 00:26:17,425 I will support you with all my strength. 253 00:26:18,160 --> 00:26:20,460 Only I know how much she loves you. 254 00:26:20,975 --> 00:26:22,200 Are you busy? 255 00:26:23,075 --> 00:26:24,820 Oh, Mr. Mikaal Hazrat. 256 00:26:24,820 --> 00:26:26,725 Good afternoon ma'am. Good afternoon. 257 00:26:26,960 --> 00:26:28,150 How are you? 258 00:26:28,725 --> 00:26:30,020 Happy. 259 00:26:31,020 --> 00:26:31,675 Lie. 260 00:26:32,450 --> 00:26:33,375 I am telling the truth. 261 00:26:33,800 --> 00:26:35,980 I am a little sad to meet Mr. Manto. 262 00:26:36,160 --> 00:26:37,080 Really? 263 00:26:37,080 --> 00:26:39,725 So you found out? Yes. 264 00:26:40,240 --> 00:26:42,020 Students were also telling me today. 265 00:26:42,300 --> 00:26:44,525 Mr. Manto was so angry. 266 00:26:49,350 --> 00:26:50,750 Take this. 267 00:26:52,400 --> 00:26:54,020 There is one more shock for you. 268 00:26:54,840 --> 00:26:55,800 What is this? 269 00:26:56,580 --> 00:26:59,300 Your share is in your father's inheritance. 270 00:27:03,325 --> 00:27:04,825 I don't want it. 271 00:27:06,350 --> 00:27:07,650 You will have to take this. 272 00:27:07,950 --> 00:27:11,250 My father put this responsibility on my head before he died. 273 00:27:11,530 --> 00:27:13,075 I will complete it and go. 274 00:27:14,610 --> 00:27:16,575 You don't know anything, Hazrat. 275 00:27:16,870 --> 00:27:18,350 I know everything. 276 00:27:18,930 --> 00:27:21,475 This is also that you have an old habit of tolerating sorrow. 277 00:27:21,730 --> 00:27:30,500 The father who I never met in my life, never talked, I will not take a share in his inheritance. 278 00:27:32,630 --> 00:27:33,750 I am sorry. 279 00:28:21,290 --> 00:28:23,500 You have seen him. 280 00:28:24,130 --> 00:28:25,950 You have met him many times. 281 00:28:28,170 --> 00:28:34,075 The one who used to meet you as your father's friend, was not your father's friend. 282 00:28:34,925 --> 00:28:37,000 He was your father. 283 00:28:38,450 --> 00:28:40,150 He was my father's friend. 284 00:28:41,225 --> 00:28:44,090 My father told him to meet as someone else. 285 00:28:44,090 --> 00:28:45,810 You hated him. 286 00:28:45,810 --> 00:28:47,600 If you saw him, you would get angry. 287 00:28:48,050 --> 00:28:50,950 That's why your father kept trying to meet you. 288 00:28:51,570 --> 00:28:53,450 But he kept hiding from you. 289 00:29:04,070 --> 00:29:06,425 He died a month ago. 290 00:29:08,740 --> 00:29:10,600 My father.. after four days. 291 00:29:14,030 --> 00:29:19,275 So now when they are dead, then my advice is that let them settle their accounts there. 292 00:29:20,830 --> 00:29:22,600 Your account is settled. 293 00:29:30,420 --> 00:29:35,980 Whatever is in this packet, is your property. 294 00:29:36,700 --> 00:29:39,600 If you don't take it, he will be punished for it. 295 00:30:11,980 --> 00:30:16,080 Have coffee when you come to my house. 296 00:30:35,250 --> 00:30:41,430 What was in the packet? Dad's will. 297 00:30:43,530 --> 00:30:49,230 He has left me some property in America and a lot of money. 298 00:30:50,950 --> 00:30:56,300 When I needed him, he left me with uncle Haq Nawaz and went to America. 299 00:30:57,300 --> 00:31:00,450 To his other family. 300 00:31:03,800 --> 00:31:10,100 I lived years without him, pining for him, his love. 301 00:31:10,830 --> 00:31:13,300 I didn't get his love. 302 00:31:15,400 --> 00:31:21,830 And I got his regret and a lot of money in another way. 303 00:31:22,550 --> 00:31:27,050 Keep this money in your pocket considering as a payout for his mistake. 304 00:31:27,930 --> 00:31:32,430 And don't pine for the love that you cannot have. 305 00:31:33,080 --> 00:31:39,330 I've kept them. I've become so rich without doing anything. 306 00:31:40,930 --> 00:31:46,280 But there might be nobody poorer than me when it comes to love. 307 00:31:51,930 --> 00:31:55,880 May God forgive him. 308 00:31:58,480 --> 00:32:01,780 May God. 309 00:32:14,630 --> 00:32:16,680 Have you ever seen tears in his eyes? 310 00:32:17,250 --> 00:32:19,530 Never. I did. 311 00:32:20,700 --> 00:32:27,180 It seems as if a stone melted into water. May God keep him happy. 312 00:32:27,800 --> 00:32:32,000 When those who had to keep him happy, didn't do it, God won't do it either. 313 00:32:33,000 --> 00:32:42,480 I am so hurt after my father's death that I feel my world has been destroyed and he has come out of a destroyed world and says his name is Manto. 314 00:32:44,500 --> 00:32:51,230 You'll have to answer Mehmal. What happened that your endless love ended in a second? 315 00:32:51,830 --> 00:32:55,630 Will you marry someone else? 316 00:32:56,200 --> 00:33:03,700 If only I could answer this. If you could only think that all heartbroken people are not like me. 317 00:33:04,430 --> 00:33:06,700 I'm helpless Mr. Mikaal. 318 00:33:07,500 --> 00:33:13,630 Why don't you girl tell before you fall in love, that you're helpless? Why does your helplessness come out later? 319 00:33:14,880 --> 00:33:20,030 Girls live inside their houses more so they recognize the pain of their families more. 320 00:33:20,680 --> 00:33:27,380 They get scared if they see their fathers being silent. They are more in pain if they see their mothers hurt. 321 00:33:28,200 --> 00:33:35,450 Thats why they take decision and then change them. They fall in love but destroy themselves for someone else's happiness. 322 00:33:36,980 --> 00:33:44,180 Did you get your answer? Meet him and tell him that helplessness doesn't eat away at love. 323 00:33:44,950 --> 00:33:49,880 He will live with the fact that Mehmal loved him completely. 324 00:33:50,300 --> 00:33:58,480 Tell him, if you find love, love is enough. You normally don't find your loved ones. 325 00:35:01,280 --> 00:35:04,800 I've forgive dad. 326 00:35:32,500 --> 00:35:38,880 Is everything okay? Are you looking at me? I came back in the condition I was in. 327 00:35:44,830 --> 00:35:50,400 He has started saying, mom. He'll start walking tomorrow. 328 00:35:51,630 --> 00:35:54,730 We have one son. 329 00:35:55,950 --> 00:36:00,020 Will you sacrifice Shamraiz? 330 00:36:01,130 --> 00:36:04,150 Naseeban will die. 331 00:36:06,580 --> 00:36:10,850 I thought you'd be in pain when he said, mom. 332 00:36:11,200 --> 00:36:14,850 You must have thought why he didn't say, dad. 333 00:36:15,500 --> 00:36:18,450 I came with an answer to this. 334 00:36:19,900 --> 00:36:25,350 Ever since he came home after being disabled, you've never gone to his room. 335 00:36:25,930 --> 00:36:32,180 You never saw his condition. I cannot see this. 336 00:36:33,250 --> 00:36:37,830 How will you see the dead body of the one whose dead? 337 00:36:39,250 --> 00:36:43,780 Not everyone has Suraiya's courage. 338 00:36:45,730 --> 00:36:50,600 I agree. Then find a middle ground. 339 00:36:53,630 --> 00:36:56,950 The middle ground has my daughter's name. 340 00:36:57,600 --> 00:37:06,980 I'll have my head cut or burn down Bin Yamin's mansion along with him but I won't give him Mehmal. 341 00:37:10,650 --> 00:37:18,500 Go away Mehmal. We're discussing something important. What I have to say is more important than what you two are discussing? 342 00:37:19,930 --> 00:37:25,550 Tell me. Is Shamraiz alive? 343 00:37:29,150 --> 00:37:33,350 He is alive. Then keep him alive. 344 00:37:34,000 --> 00:37:36,650 Tell me what is it? 345 00:37:38,730 --> 00:37:48,020 I've been thinking since last night when a son is shot, his mother dies before him. 346 00:37:48,830 --> 00:37:55,250 We have a long list of sons being shot and dying. 347 00:37:57,800 --> 00:38:04,650 And I've thought it through dad. No mother's heart will bleed anymore. 348 00:38:06,780 --> 00:38:12,020 Take her away, Suraiya. No dad. I won't even go if aunt asks me to. 349 00:38:12,680 --> 00:38:20,530 You will decide today. Whether it is Siraj Amritsari's son or Bin Yamin's son.. 350 00:38:22,150 --> 00:38:26,430 Nobody will be killed without his mother's permission. 351 00:38:29,980 --> 00:38:36,550 You know what you're saying. And what you're asking for? What am I asking for, dad? 352 00:38:37,980 --> 00:38:43,150 I've snatched my dreams from my eyes to give them to you, dad. 353 00:38:45,300 --> 00:38:53,980 I've decided that this 22 years old daughter of yours will pay for the 70 years of sin to earn reward. 354 00:39:00,500 --> 00:39:09,750 You should send Bin Yamin the message for reconciliation. Tell him Mehmal is ready to marry Farhad.26104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.