All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 24 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,010 --> 00:00:28,210 What? 2 00:00:28,900 --> 00:00:31,150 My heart's been racing since morning. 3 00:00:31,900 --> 00:00:33,470 Feels like something’s about to happen. 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,030 Your marriage with Hazrat. 5 00:00:35,120 --> 00:00:35,900 No 6 00:00:37,520 --> 00:00:38,750 Why are you laughing? 7 00:00:39,890 --> 00:00:42,070 You’re the one who gave your damn heart away 8 00:00:42,410 --> 00:00:44,400 That heartbeat of yours is probably beating over there. 9 00:00:44,690 --> 00:00:46,180 God! 10 00:00:47,570 --> 00:00:49,850 It’s been seven days since he got shot 11 00:00:50,370 --> 00:00:51,740 the bullets must’ve digested by now. 12 00:00:52,220 --> 00:00:54,690 His heart must’ve started working again too. 13 00:00:55,260 --> 00:00:58,940 I mean, if it’s working then it’s beating inside you. 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,250 Aunty! 15 00:01:03,250 --> 00:01:05,790 Okay but when you talked to him, did he seem brave? 16 00:01:06,060 --> 00:01:07,040 No 17 00:01:07,380 --> 00:01:10,720 I said, ‘Swear on my life that you don’t love me.' 18 00:01:12,940 --> 00:01:14,330 hmm.. then? 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,220 He didn’t swear. 20 00:01:16,600 --> 00:01:18,800 He said, I think I am not feeling well 21 00:01:19,300 --> 00:01:21,300 Then that means he is brave. 22 00:01:21,810 --> 00:01:23,050 How? 23 00:01:23,640 --> 00:01:26,860 If he didn’t swear, it means he was telling you he does love you. 24 00:01:27,150 --> 00:01:29,640 But he didn’t say anything. Just hung up. 25 00:01:29,830 --> 00:01:30,800 oh you! 26 00:01:31,020 --> 00:01:32,640 You don’t get it. 27 00:01:33,360 --> 00:01:36,270 Not swearing is his bravery. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,320 Now this racing heartbeat of yours... 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,770 it’s because he’s probably making a decision. 30 00:01:42,180 --> 00:01:44,380 But he’s a little scared, the idiot! 31 00:01:45,580 --> 00:01:47,260 Ok tell me where is brother? 32 00:01:48,990 --> 00:01:50,300 Mian jee has come downstairs; 33 00:01:50,770 --> 00:01:52,500 He is sitting with him. 34 00:01:54,740 --> 00:01:56,770 I had a word with him, Mian sahab 35 00:01:57,530 --> 00:01:59,200 but he is not agreeing. 36 00:02:03,060 --> 00:02:05,840 He is ready to fight but 37 00:02:06,360 --> 00:02:08,310 not willing to go to jail. 38 00:02:08,810 --> 00:02:10,680 I’ll give him one more day. 39 00:02:12,170 --> 00:02:14,620 I want him to be mentally prepared 40 00:02:15,940 --> 00:02:17,440 Why are you worried? 41 00:02:20,920 --> 00:02:24,420 Naseeba’s inner mother is standing stubbornly in front of me. 42 00:02:26,020 --> 00:02:28,450 She’s shaken my nerves. 43 00:02:32,730 --> 00:02:34,000 Hello! 44 00:02:36,910 --> 00:02:38,110 Who? 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,140 What? 46 00:02:40,960 --> 00:02:41,980 Where? 47 00:02:43,060 --> 00:02:44,850 Okay fine, hang up now 48 00:02:49,790 --> 00:02:51,680 Shamrez has left that place. 49 00:02:51,960 --> 00:02:53,080 Where did he go? 50 00:02:53,620 --> 00:02:54,900 I don't know 51 00:02:57,090 --> 00:02:59,630 but he left a message for me 52 00:03:00,550 --> 00:03:01,620 What? 53 00:03:03,180 --> 00:03:04,780 I am sorry, dad 54 00:03:09,010 --> 00:03:13,710 Sir, Mr. Manto has come. He is Miss Mehmal’s teacher. 55 00:03:14,280 --> 00:03:15,320 Okay 56 00:03:15,810 --> 00:03:17,940 Yes, send him in 57 00:03:18,290 --> 00:03:20,090 Bring him in respectfully. 58 00:03:20,310 --> 00:03:21,880 Ok sir 59 00:03:24,790 --> 00:03:26,390 Mian Sahib, he is the same guy 60 00:03:26,710 --> 00:03:28,870 who took bullets for us. 61 00:03:34,030 --> 00:03:35,520 I am leaving now 62 00:03:35,890 --> 00:03:38,960 Now the story has gone into Shamrez’s hands. 63 00:03:40,050 --> 00:03:41,370 Lets see what happens 64 00:03:45,660 --> 00:03:46,930 Please come 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,080 Good evening! 66 00:03:48,300 --> 00:03:48,980 Good evening! 67 00:03:49,080 --> 00:03:50,790 Greetings! 68 00:03:51,270 --> 00:03:53,800 Mr. Manto, please sit. I’ll see Mian Sahib off and be right back. 69 00:03:53,840 --> 00:03:55,640 No, you sit with him 70 00:03:55,850 --> 00:03:57,930 Mehmal will see me off. 71 00:03:58,600 --> 00:04:00,040 Good to see you, my son 72 00:04:10,270 --> 00:04:11,520 Please come 73 00:04:13,010 --> 00:04:14,810 Did you come to meet me? 74 00:04:15,560 --> 00:04:16,440 Yes 75 00:04:16,770 --> 00:04:18,290 What a pleasant surprise! 76 00:04:18,460 --> 00:04:19,620 Please sit 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,390 Sorry Manto Sir 78 00:04:21,690 --> 00:04:23,110 Excuse me! Its okay 79 00:04:23,970 --> 00:04:25,210 Hello! 80 00:04:26,070 --> 00:04:27,690 Any update? 81 00:04:29,570 --> 00:04:31,350 Then find out 82 00:04:32,340 --> 00:04:35,800 Did he hide somewhere, or is he wandering around openly? 83 00:04:37,860 --> 00:04:39,750 Yes, call me then 84 00:05:13,510 --> 00:05:14,850 What happened? 85 00:05:18,110 --> 00:05:19,570 Sir Manto has come. 86 00:05:20,140 --> 00:05:21,560 Oh my.. 87 00:05:22,750 --> 00:05:24,520 Since he’s here, serve him some tea or something. 88 00:05:24,680 --> 00:05:26,930 He’s come to meet Dad, aunty. 89 00:05:27,260 --> 00:05:28,130 Then? 90 00:05:28,600 --> 00:05:31,940 He blurts anything out of his mouth, he’ll say anything. 91 00:05:32,940 --> 00:05:34,430 So what will he say now? 92 00:05:37,820 --> 00:05:42,680 Maybe he’ll admit that I went to the hospital and held his hand, 93 00:05:43,230 --> 00:05:44,700 squeezed his hand. 94 00:05:45,560 --> 00:05:49,560 Or maybe he’ll say that Mehmal told him to swear and say that you don’t love me. 95 00:05:51,530 --> 00:05:53,040 Will he say it? 96 00:05:54,120 --> 00:05:55,450 He could. 97 00:05:55,680 --> 00:05:57,400 Then be happy 98 00:05:58,090 --> 00:05:59,960 if he’s that brave, 99 00:06:00,200 --> 00:06:02,130 and truly a man. 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,950 If he says that, then truly fall in love with him 101 00:06:06,870 --> 00:06:08,370 Otherwise who dares? 102 00:06:08,660 --> 00:06:11,210 Who would go to Siraj Amritsari and tell him 103 00:06:11,490 --> 00:06:14,560 that I have such a relationship with his daughter? 104 00:06:31,950 --> 00:06:34,540 Yes, so you were saying that I am Mehmal's teacher 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,330 Yes 106 00:06:37,150 --> 00:06:38,650 We all know this 107 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Your name is usually discussed in our house 108 00:06:41,560 --> 00:06:44,020 Actually, Mehmal often talks about you. 109 00:06:45,750 --> 00:06:46,890 Thanks to her 110 00:06:53,570 --> 00:06:55,480 I won’t take much of your time. 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,550 No, no.. you talk. 112 00:06:57,670 --> 00:07:00,370 Actually I was waiting for someone's call 113 00:07:00,620 --> 00:07:01,990 Say it 114 00:07:04,340 --> 00:07:05,770 Are you listening carefully? 115 00:07:06,470 --> 00:07:07,670 Yes 116 00:07:11,240 --> 00:07:13,290 I wanted to say... 117 00:07:17,720 --> 00:07:19,660 I think I’m a man of principles. 118 00:07:21,130 --> 00:07:22,330 Good! 119 00:07:23,690 --> 00:07:24,850 I mean.. 120 00:07:25,970 --> 00:07:31,080 I consider the teacher‑student relationship very sacred. 121 00:07:31,770 --> 00:07:33,280 I know that 122 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 Mehmal speaks very high of you 123 00:07:39,700 --> 00:07:40,960 Very kind of her 124 00:07:45,870 --> 00:07:49,850 But I’ve noticed that others see it differently. 125 00:07:53,740 --> 00:07:57,330 I believe a teacher should not fall in love with his student. 126 00:07:59,170 --> 00:08:00,360 Even if it happens, 127 00:08:01,110 --> 00:08:02,330 keep it in your heart 128 00:08:02,650 --> 00:08:03,690 and let it go. 129 00:08:03,860 --> 00:08:05,280 I appreciate that! 130 00:08:05,680 --> 00:08:07,600 But this Ms. Maria Chohan 131 00:08:08,220 --> 00:08:11,390 she thinks a teacher is a coward and a weakling. 132 00:08:12,980 --> 00:08:16,110 who falls in love with his student and can’t confess it 133 00:08:17,620 --> 00:08:22,240 To have a discussion about such a topic, you should at least have dinner with me. 134 00:08:22,440 --> 00:08:23,630 Oh no no.. 135 00:08:23,890 --> 00:08:26,080 I don’t even know how I’d drink tea. 136 00:08:33,370 --> 00:08:35,230 You say, I’m listening. 137 00:08:40,210 --> 00:08:41,740 What do you think? 138 00:08:42,890 --> 00:08:44,470 am I right 139 00:08:44,930 --> 00:08:46,770 or Ms. Maria Chohan is saying the right thing? 140 00:08:47,000 --> 00:08:48,920 I think both of you are right 141 00:08:49,420 --> 00:08:51,610 Now, if someone falls in love, what should a man do? 142 00:08:52,020 --> 00:08:54,440 whether he’s a teacher or a student? 143 00:08:56,200 --> 00:08:58,380 So you are supporting Ms. Maria's point of view 144 00:08:58,930 --> 00:09:00,360 Tell me the truth 145 00:09:00,920 --> 00:09:03,810 have you fallen in love with one of your students? 146 00:09:12,900 --> 00:09:14,240 Excuse me 147 00:09:23,680 --> 00:09:28,880 I was saying that.. you have fallen in love with one of your students, right? 148 00:09:30,340 --> 00:09:32,710 Yes, sort of 149 00:09:34,390 --> 00:09:35,720 are you unmarried? 150 00:09:36,160 --> 00:09:37,330 Of-course! 151 00:09:37,920 --> 00:09:40,170 So, what's the problem then? 152 00:09:40,490 --> 00:09:41,710 The student isn’t agreeing? 153 00:09:41,930 --> 00:09:43,790 No, that’s not it. 154 00:09:44,090 --> 00:09:45,520 The feelings are mutual. 155 00:09:46,030 --> 00:09:48,170 But neither of us has said anything. 156 00:09:48,820 --> 00:09:50,750 First, ask her. 157 00:09:51,150 --> 00:09:52,700 You must be misunderstanding. 158 00:09:52,920 --> 00:09:55,370 No, no.. that's out of question! 159 00:09:56,160 --> 00:09:58,130 She wants me to say it outright. 160 00:09:59,250 --> 00:10:00,980 I didn’t have the courage. 161 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 So what’s the delay then? 162 00:10:03,350 --> 00:10:06,060 Send your parents and ask for her hand. 163 00:10:06,550 --> 00:10:07,960 My parents are no more 164 00:10:10,490 --> 00:10:11,910 Oh! 165 00:10:14,710 --> 00:10:17,860 So you want me to go on your behalf? 166 00:10:18,650 --> 00:10:20,690 I have no issues 167 00:10:21,080 --> 00:10:22,560 I will go 168 00:10:23,610 --> 00:10:24,420 No 169 00:10:24,690 --> 00:10:26,820 You don’t even need to go 170 00:10:28,590 --> 00:10:29,620 So? 171 00:10:36,370 --> 00:10:38,700 Maria Chohan was saying that.. 172 00:10:40,590 --> 00:10:43,790 When someone comes to meet you the first time, you send him with some gift or so 173 00:10:45,480 --> 00:10:46,700 Hundred percent! 174 00:10:48,160 --> 00:10:49,560 That’s our custom. 175 00:10:50,060 --> 00:10:53,140 Do you give a gift of your choosing, or do you ask the guest what they want? 176 00:10:54,650 --> 00:10:57,670 Usually people give what they prefer 177 00:10:58,020 --> 00:11:00,110 And don’t ask the guest what they want 178 00:11:00,340 --> 00:11:01,690 I promise! 179 00:11:02,530 --> 00:11:04,250 I will certainly ask. 180 00:11:04,830 --> 00:11:06,660 Tell me, what gift do you want? 181 00:11:10,770 --> 00:11:12,370 I’ll ask for anything. 182 00:11:12,830 --> 00:11:14,370 Ask for anything you like. 183 00:11:16,860 --> 00:11:18,680 May I ask one more question? 184 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Yes 185 00:11:23,560 --> 00:11:25,990 have you ever taken someone’s life with your own hands? 186 00:11:37,970 --> 00:11:39,300 Yes 187 00:11:41,380 --> 00:11:42,710 Good! 188 00:11:46,830 --> 00:11:49,940 You look nervous. 189 00:11:50,130 --> 00:11:51,640 No, absolutely not! 190 00:11:52,380 --> 00:11:54,580 I’ve become brave. 191 00:11:57,310 --> 00:11:59,240 Are you embarrassed to ask for a gift? 192 00:12:00,490 --> 00:12:01,870 No, that’s not it. 193 00:12:02,640 --> 00:12:04,240 I am just thinking.. 194 00:12:05,180 --> 00:12:07,570 Don’t let it be that I ask for a gift of my choosing 195 00:12:08,070 --> 00:12:09,730 and you can’t give it, 196 00:12:10,910 --> 00:12:12,370 And your custom would break 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,540 Go on... ask. 198 00:12:15,010 --> 00:12:18,940 In my 62 years of age, it has never happened that our traditions have been broken 199 00:12:20,480 --> 00:12:21,550 Just tell me 200 00:12:21,850 --> 00:12:23,360 Don't hesitate 201 00:12:30,650 --> 00:12:32,140 Give me Mehmal 202 00:12:46,940 --> 00:12:48,740 I love her 203 00:12:50,080 --> 00:12:51,990 I’d give my life for her. 204 00:13:04,370 --> 00:13:07,870 If you were right, I’d slap you across the face. 205 00:13:08,280 --> 00:13:09,820 I am absolutely fine 206 00:13:17,370 --> 00:13:18,760 Get lost! 207 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 Won’t you shoot me? 208 00:13:24,240 --> 00:13:27,620 Consider that slap a bullet fired at you. 209 00:13:30,430 --> 00:13:33,290 Before you think of Mehmal again, 210 00:13:33,660 --> 00:13:36,060 die of shame from this slap. 211 00:13:38,650 --> 00:13:39,790 So should I go? 212 00:13:42,590 --> 00:13:43,620 One minute! 213 00:13:46,930 --> 00:13:49,300 I don’t know the way out of the mansion. 214 00:13:50,200 --> 00:13:52,030 Shagufta, Atiya.. 215 00:13:55,250 --> 00:13:56,060 Yes sir 216 00:13:56,140 --> 00:13:58,280 Escort him outside and leave them at the gate. 217 00:13:58,500 --> 00:13:59,980 Ok sir 218 00:14:02,220 --> 00:14:03,460 Please come 219 00:14:12,630 --> 00:14:14,740 Today your tradition is broken, sir. 220 00:14:17,310 --> 00:14:19,530 I’m leaving your house empty‑handed. 221 00:15:07,800 --> 00:15:08,770 Mehmal 222 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Mehmal? 223 00:15:10,280 --> 00:15:11,460 Wake up! 224 00:15:11,930 --> 00:15:13,230 Mehmal 225 00:15:13,460 --> 00:15:15,010 Wake up! 226 00:15:20,210 --> 00:15:21,660 Did Sir Manto die? 227 00:15:22,440 --> 00:15:23,530 He’s gone. 228 00:15:23,690 --> 00:15:24,990 Where? 229 00:15:26,050 --> 00:15:27,300 He’s returned to his home. 230 00:15:27,500 --> 00:15:30,690 Pull yourself together, there’s going to be a gathering with you. 231 00:15:30,940 --> 00:15:32,190 Did Dad let him go? 232 00:15:32,410 --> 00:15:34,130 So we should have stopped him? 233 00:15:34,320 --> 00:15:36,030 Would have send you off with him? 234 00:15:36,230 --> 00:15:37,340 Did I ever say that? 235 00:15:37,510 --> 00:15:39,960 Try saying it! Hold on! 236 00:15:40,570 --> 00:15:42,490 Let me ask, what happened? 237 00:15:42,860 --> 00:15:46,180 Manto had come here asking for her hand. 238 00:15:56,920 --> 00:15:58,430 So did brother give him? 239 00:15:58,670 --> 00:16:02,320 I’ll tear him apart and hang him from the mansion gate! 240 00:16:03,720 --> 00:16:05,750 You sent the man who came to propose away empty‑handed 241 00:16:06,050 --> 00:16:07,990 so what are you crying about? 242 00:16:09,570 --> 00:16:12,100 Ten men proposed to me too, 243 00:16:12,360 --> 00:16:14,980 but I married the one I wanted. 244 00:16:15,180 --> 00:16:16,420 You’re the one suffering now, aren’t you? 245 00:16:16,580 --> 00:16:17,530 Oh Missy! 246 00:16:17,720 --> 00:16:20,530 If you take up jihad, you must be ready to die for it. 247 00:16:24,900 --> 00:16:27,330 Maybe my husband’s sacrifice 248 00:16:28,340 --> 00:16:29,870 will be useful for Mehmal. 249 00:16:29,950 --> 00:16:31,560 Before that happens, my body will fall 250 00:16:31,620 --> 00:16:35,120 So, I will consider that one soldier of the enemy has been struck down. 251 00:16:45,210 --> 00:16:46,970 She has been defeated. 252 00:16:51,610 --> 00:16:52,620 Come on, get up! 253 00:16:53,060 --> 00:16:55,440 Draw your sword and step into the arena. 254 00:16:57,640 --> 00:16:59,060 What are you staring at? 255 00:16:59,640 --> 00:17:01,850 Go, send the message to the enemy. 256 00:17:02,020 --> 00:17:05,540 This battle will rage until the last drop of blood falls 257 00:17:05,950 --> 00:17:07,530 I stand with her. 258 00:17:07,950 --> 00:17:11,340 In love, what matters is that the girl stands for herself. 259 00:17:12,340 --> 00:17:13,750 Come on, get up! 260 00:17:14,330 --> 00:17:18,020 If you faint now, it will be a humiliating defeat. 261 00:17:19,120 --> 00:17:20,590 Is he really alive? 262 00:17:20,780 --> 00:17:23,090 Does anyone die from a single slap? 263 00:17:28,490 --> 00:17:31,030 Mr. Manto, at least let me clean the blood. 264 00:17:31,810 --> 00:17:33,240 No 265 00:17:34,150 --> 00:17:35,870 It feels so good 266 00:17:37,050 --> 00:17:39,350 It feels as if I’ve won a trophy. 267 00:17:39,820 --> 00:17:41,490 Oh my God! 268 00:17:41,780 --> 00:17:43,450 I am in love 269 00:17:44,320 --> 00:17:46,130 and I am ready to die for it 270 00:17:46,670 --> 00:17:48,930 I am sure, you are going to die 271 00:17:49,270 --> 00:17:51,630 That’s why I’m staring at you so hard. 272 00:17:53,980 --> 00:17:55,350 Just tell me one thing 273 00:17:55,680 --> 00:17:57,290 who slapped you? 274 00:17:57,540 --> 00:17:59,420 Her aunt or her father? 275 00:18:00,240 --> 00:18:01,280 Her father did. 276 00:18:01,740 --> 00:18:03,250 Did you tell him everything? 277 00:18:04,570 --> 00:18:05,610 First I said... 278 00:18:05,800 --> 00:18:08,620 Ms. Maria Chohan says that when someone comes to see you for the first time, 279 00:18:08,850 --> 00:18:10,350 you don’t send him empty‑handed. 280 00:18:10,540 --> 00:18:11,700 Then? 281 00:18:12,790 --> 00:18:14,040 I said... 282 00:18:14,480 --> 00:18:16,370 the gift must be of my choice. 283 00:18:17,470 --> 00:18:18,770 What did you ask for? 284 00:18:19,230 --> 00:18:21,120 If you hear it you’ll jump. 285 00:18:21,320 --> 00:18:23,460 Tell me, what did you ask? 286 00:18:25,880 --> 00:18:27,340 Mehmal 287 00:18:30,770 --> 00:18:32,870 I said, give me Mehmal. 288 00:18:34,250 --> 00:18:35,380 Then? 289 00:18:35,740 --> 00:18:36,780 Then what? 290 00:18:37,320 --> 00:18:38,830 He said, ‘Stand up.’ 291 00:18:39,570 --> 00:18:41,010 So I stood up. 292 00:18:43,590 --> 00:18:45,620 That's a teacher's respect 293 00:18:46,460 --> 00:18:50,160 So you were confessing your love to the girl’s father 294 00:18:51,310 --> 00:18:53,770 And he slapped you once? 295 00:18:55,200 --> 00:18:56,350 Did she find out? 296 00:18:56,620 --> 00:18:58,040 Of course. 297 00:18:58,770 --> 00:19:00,260 As angry as he was 298 00:19:00,520 --> 00:19:02,370 He must have raged after I left. 299 00:19:02,500 --> 00:19:03,570 Weren’t you even a little scared? 300 00:19:03,600 --> 00:19:05,010 Not at all. 301 00:19:05,850 --> 00:19:07,700 I felt extra brave. 302 00:19:09,200 --> 00:19:10,650 You know, love... 303 00:19:12,060 --> 00:19:14,060 Its not just a sentiment 304 00:19:14,880 --> 00:19:15,960 it’s power. 305 00:19:16,320 --> 00:19:18,540 A kind of power I’d never seen before. 306 00:19:19,250 --> 00:19:20,950 Oh Ms. Maria Chohan 307 00:19:21,930 --> 00:19:25,370 I felt like I could fight ten men like Siraj Amritsari 308 00:19:25,950 --> 00:19:27,580 Then why did you come back? 309 00:19:27,990 --> 00:19:28,740 Respect 310 00:19:28,860 --> 00:19:30,270 Whose? 311 00:19:31,390 --> 00:19:32,690 Hers 312 00:19:35,390 --> 00:19:37,690 Seeing her love, I don't think so 313 00:19:38,840 --> 00:19:41,160 that she could be as powerful as I am 314 00:19:55,680 --> 00:19:57,190 Tell me the truth… 315 00:19:59,330 --> 00:20:02,720 Did you faint from shame, or from the fear of him dying? 316 00:20:05,180 --> 00:20:07,440 From the fear of him dying. 317 00:20:09,130 --> 00:20:12,420 I thought that as soon as you heard his words, you’d just shoot him. 318 00:20:14,350 --> 00:20:16,110 But you’re a bigger person. 319 00:20:17,600 --> 00:20:19,200 You’ve kept your daughter’s honor intact 320 00:20:19,510 --> 00:20:21,700 Can you see the pride in her? 321 00:20:23,180 --> 00:20:26,000 Do you remember that he’s your teacher? 322 00:20:27,130 --> 00:20:29,800 I also remember that I’m his student. 323 00:20:33,000 --> 00:20:34,510 Do you know, dad.. 324 00:20:35,080 --> 00:20:37,530 He used to think like this in the face of cowardice. 325 00:20:38,580 --> 00:20:41,820 That’s why he wasted two semesters just talking to you. 326 00:20:42,670 --> 00:20:43,950 Are you in your right mind? 327 00:20:44,090 --> 00:20:45,230 Yes dad! 328 00:20:45,500 --> 00:20:47,040 I’m in my complete senses 329 00:20:47,800 --> 00:20:49,970 I can see Mom’s anger, and your patience. 330 00:20:51,940 --> 00:20:53,930 So, you’re admitting your crime, right? 331 00:20:54,860 --> 00:20:56,940 Do you know what’s going to happen to you after that? 332 00:20:57,600 --> 00:20:59,100 I know 333 00:21:01,040 --> 00:21:02,830 I just have one wish, Dad. 334 00:21:05,190 --> 00:21:07,930 Bury me outside this room’s door. 335 00:21:09,050 --> 00:21:12,580 And as you both walk by, you’ll step over the corpse of my unfulfilled dreams. 336 00:21:21,360 --> 00:21:23,040 And I’ll be proud, 337 00:21:24,300 --> 00:21:26,420 Those whose feet I was the dust of, 338 00:21:27,550 --> 00:21:29,980 I have become dust beneath their feet 339 00:21:35,880 --> 00:21:37,500 You can go now and sleep. 340 00:21:37,950 --> 00:21:38,880 We’ll talk tomorrow. 341 00:21:38,990 --> 00:21:41,050 No, Dad. We’ll talk today. 342 00:21:42,280 --> 00:21:43,790 You make the decision. 343 00:21:44,890 --> 00:21:46,780 Whatever I want, I’ll get. 344 00:21:48,090 --> 00:21:50,100 Or will you be the one to kill me? 345 00:21:57,310 --> 00:21:59,630 You said yes for Mekaal Hazrat. 346 00:21:59,840 --> 00:22:02,240 Wasn’t that decision yours? 347 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 I said yes. 348 00:22:12,020 --> 00:22:14,610 But love got in the way and stopped me. 349 00:22:21,570 --> 00:22:23,620 Love never happened with him. 350 00:22:25,510 --> 00:22:27,250 And he’s left longing. 351 00:22:27,770 --> 00:22:30,660 Tell me the truth, Surraiya, how long has this been going on? 352 00:22:31,090 --> 00:22:32,260 Ask her 353 00:22:32,520 --> 00:22:34,140 She is telling you the truth. 354 00:22:34,630 --> 00:22:36,620 There was no date, Mom. 355 00:22:38,240 --> 00:22:41,530 Maybe that day I realized I’d become Hazrat’s. 356 00:22:45,270 --> 00:22:46,910 I couldn’t believe it. 357 00:22:50,320 --> 00:22:52,820 I kept stopping myself. 358 00:22:53,820 --> 00:22:56,660 Until Hazrat found out that I.. 359 00:22:58,110 --> 00:23:00,410 I loved Manto. 360 00:23:14,660 --> 00:23:16,190 I didn’t even know myself. 361 00:23:16,400 --> 00:23:17,490 Oh.. 362 00:23:17,630 --> 00:23:20,100 What courage do you have to listen to this nonsense? 363 00:23:20,230 --> 00:23:21,760 Just keep listening 364 00:23:23,020 --> 00:23:26,390 Let me figure out where I went wrong. 365 00:23:28,340 --> 00:23:30,250 Let me tell you the truth, Dad. 366 00:23:32,010 --> 00:23:37,170 Every time a father thinks that forcing a girl into marriage isn’t a mistake 367 00:23:38,130 --> 00:23:40,100 that’s exactly where the mistake happens 368 00:23:42,290 --> 00:23:45,470 So, you’ve decided to clash with us? 369 00:23:45,650 --> 00:23:46,860 Oh no, dad. 370 00:23:47,040 --> 00:23:49,550 I don’t have the courage to clash with you. 371 00:23:50,030 --> 00:23:52,140 I’ll be crushed beneath you. 372 00:23:57,520 --> 00:24:01,300 That’s why I’m saying, today, even he spoke what was never said before. 373 00:24:02,620 --> 00:24:06,080 So it’s my duty to stand tall, even if it means walking to the gallows. 374 00:24:10,360 --> 00:24:11,860 Oh God! 375 00:24:12,260 --> 00:24:14,670 There’s no shame left in this girl 376 00:24:21,950 --> 00:24:24,100 Let me tell you something, Mom. 377 00:24:26,200 --> 00:24:29,900 There’s no greater shame than being carried away in an unwanted man’s bridal procession. 378 00:24:30,310 --> 00:24:32,820 You, wretched girl! Watch your tongue… Stop, Naseeba! 379 00:24:34,430 --> 00:24:37,470 There’s no custom in raising your shoe at your daughter. 380 00:24:45,490 --> 00:24:46,590 Surraiya 381 00:24:47,130 --> 00:24:48,600 Take her away 382 00:24:49,770 --> 00:24:51,560 Give her sleeping pills and let her rest. 383 00:24:52,700 --> 00:24:55,330 Tomorrow, we’ll talk again. 384 00:25:03,190 --> 00:25:04,380 Lets go, Dear 385 00:25:04,800 --> 00:25:06,780 It’s time for you to sleep. 386 00:25:16,320 --> 00:25:17,710 Tell me the truth… 387 00:25:21,080 --> 00:25:23,610 are you brave, or just pretending to be? 388 00:25:25,880 --> 00:25:28,420 I’ll answer after I thank Hazrat. 389 00:25:29,200 --> 00:25:31,080 Thanks for what? 390 00:25:34,270 --> 00:25:35,840 For teaching me how to love… 391 00:25:36,100 --> 00:25:38,150 and how to be brave. 392 00:25:38,990 --> 00:25:42,180 Damn, you were unstoppable today. I saw it. 393 00:25:42,680 --> 00:25:44,010 My brother's scared of you now. 394 00:25:44,150 --> 00:25:46,700 Would’ve been better if your mom was too. 395 00:25:47,230 --> 00:25:48,780 She won’t be. 396 00:25:49,290 --> 00:25:52,030 There’s pride in carrying someone in your womb, a sense of ownership. 397 00:25:53,290 --> 00:25:55,660 Then make her understand, Aunty… 398 00:25:56,610 --> 00:25:58,420 A daughter might lose, 399 00:25:58,980 --> 00:26:00,740 but love never will. 400 00:26:19,300 --> 00:26:21,250 You’re not going to get married now? 401 00:26:22,870 --> 00:26:23,750 I will 402 00:26:23,980 --> 00:26:25,670 Why not? 403 00:26:27,570 --> 00:26:29,350 What do you think when you look at me? 404 00:26:30,020 --> 00:26:31,820 I fell for a girl. 405 00:26:32,020 --> 00:26:34,670 Now that she’s gone, I’ll just cry and trash her name. 406 00:26:35,500 --> 00:26:36,810 No 407 00:26:38,400 --> 00:26:40,520 You’re trying to comfort Mom. 408 00:26:41,030 --> 00:26:43,020 I swear on my heart, Mom 409 00:26:43,500 --> 00:26:46,270 if you don’t get the one you love, the love doesn’t disappear. 410 00:26:46,880 --> 00:26:48,560 Its still with me. 411 00:26:49,060 --> 00:26:53,390 So we’ll dress her up a little, put on some makeup, and introduce her to someone else. 412 00:26:54,310 --> 00:26:55,590 That’s a lie! 413 00:26:56,290 --> 00:26:58,260 Tell me, have I ever lied to you? 414 00:26:59,000 --> 00:27:00,470 But today you are 415 00:27:00,600 --> 00:27:02,120 I swear upon your life, no! 416 00:27:02,620 --> 00:27:04,110 Mehmal wanted someone else, 417 00:27:04,250 --> 00:27:05,550 and someone else wanted Mehmal. 418 00:27:05,750 --> 00:27:07,120 I said, ‘Take her.' 419 00:27:07,440 --> 00:27:11,090 Don’t put me among those who beg for her, put me among those who give her away. 420 00:27:15,650 --> 00:27:17,640 Here, its her call 421 00:27:17,830 --> 00:27:19,330 Its hers, right? 422 00:27:19,910 --> 00:27:21,430 yes 423 00:27:24,690 --> 00:27:25,980 hello! 424 00:27:26,980 --> 00:27:29,000 I was just talking to Mom about you. 425 00:27:29,230 --> 00:27:31,490 My heart was saying I’d get some good news today. 426 00:27:35,440 --> 00:27:36,540 There’s no good news. 427 00:27:36,810 --> 00:27:38,650 Oh come on, tell me. 428 00:27:39,900 --> 00:27:41,110 Sir Manto came by. 429 00:27:41,650 --> 00:27:43,010 Then? 430 00:27:44,160 --> 00:27:46,750 He told my dad that he loves Mehmal. 431 00:27:47,130 --> 00:27:48,440 Don't tell me! 432 00:27:48,700 --> 00:27:49,750 I swear! 433 00:27:50,040 --> 00:27:52,440 Brave man! Wow.. 434 00:27:52,740 --> 00:27:53,820 Happy? 435 00:27:54,190 --> 00:27:54,820 No 436 00:27:55,020 --> 00:27:56,210 Why? 437 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 I am about to say to you that... 438 00:28:00,360 --> 00:28:02,030 I’m breaking off our engagement. 439 00:28:03,220 --> 00:28:04,350 Today? 440 00:28:06,040 --> 00:28:07,140 Yes 441 00:28:07,580 --> 00:28:10,030 How many times can you break something that’s already broken? 442 00:28:11,500 --> 00:28:14,150 You know, I was talking to Mom about another girl. 443 00:28:15,690 --> 00:28:16,620 Who is she? 444 00:28:16,900 --> 00:28:18,020 There must be someone 445 00:28:18,350 --> 00:28:20,120 I’ll find her before your wedding. 446 00:28:20,350 --> 00:28:22,250 I have to take my revenge somehow 447 00:28:25,390 --> 00:28:26,510 It hurts. 448 00:28:26,680 --> 00:28:27,990 Hearing about my wedding? 449 00:28:28,300 --> 00:28:29,240 No 450 00:28:29,400 --> 00:28:30,480 By breaking off our engagement. 451 00:28:30,670 --> 00:28:31,920 No worries! 452 00:28:32,260 --> 00:28:35,830 You once said that if you ever fell in love again, it would be with me. 453 00:28:37,410 --> 00:28:38,680 I won’t. 454 00:28:39,930 --> 00:28:42,550 I think I’ll die from my first love anyway 455 00:29:32,320 --> 00:29:34,250 Have you heard of the real Farhad? 456 00:29:35,110 --> 00:29:37,180 He carved a canal through a mountain 457 00:29:38,770 --> 00:29:39,950 Why so? 458 00:29:44,290 --> 00:29:45,300 Love 459 00:29:47,110 --> 00:29:49,200 Love my dear.. 460 00:29:49,910 --> 00:29:52,030 Farhad would do anything for love. 461 00:29:53,980 --> 00:29:55,690 He will kill Hazrat 462 00:29:56,310 --> 00:29:58,260 He will kill Manto 463 00:30:00,400 --> 00:30:02,210 He will also kill your father 464 00:30:05,380 --> 00:30:06,880 Its good, right? 465 00:30:08,130 --> 00:30:09,840 Save their lives 466 00:30:15,520 --> 00:30:17,790 I swear, I love you so much. 467 00:30:20,790 --> 00:30:22,750 I’ll take care of you 468 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 Please, say yes. 469 00:30:31,880 --> 00:30:34,470 Say it, Farhad… I’m all yours. 470 00:30:35,120 --> 00:30:36,830 Only yours! 471 00:30:39,160 --> 00:30:40,620 Oh God! 472 00:30:42,520 --> 00:30:44,980 Farhad will die of happiness. 473 00:31:52,120 --> 00:31:53,870 What did you say to my father? 474 00:31:54,270 --> 00:31:55,780 Say it in the same way 475 00:31:56,350 --> 00:31:57,560 Tell me 476 00:31:58,200 --> 00:32:00,260 Did you say.. I’d fallen in love with Mehmal. 477 00:32:01,070 --> 00:32:02,020 I did say it. 478 00:32:02,330 --> 00:32:04,850 Didn’t you think he’d kill me on the spot. 479 00:32:05,360 --> 00:32:07,560 I only thought that he would kill me 480 00:32:08,920 --> 00:32:10,360 But I was confident 481 00:32:11,100 --> 00:32:13,370 If I stay alive, I won’t let you die 482 00:32:13,780 --> 00:32:15,570 Why did you take so long to accept it? 483 00:32:15,890 --> 00:32:17,460 I accepted it 484 00:32:18,200 --> 00:32:19,360 it just took time to convince 485 00:32:19,560 --> 00:32:20,210 Who? 486 00:32:20,330 --> 00:32:20,960 Myself. 487 00:32:21,120 --> 00:32:22,540 Ok tell me 488 00:32:24,330 --> 00:32:26,700 If you had to die with me, then would you die? 489 00:32:27,220 --> 00:32:28,830 I never even thought about living 490 00:32:29,490 --> 00:32:31,510 Even yesterday I told Ms. Maria 491 00:32:32,500 --> 00:32:34,860 if I die, she’ll get two days off. 492 00:32:36,260 --> 00:32:37,140 Can I tell you something? 493 00:32:37,510 --> 00:32:38,810 Yes 494 00:32:39,440 --> 00:32:41,660 Why does dying for love seem so easy? 495 00:32:45,610 --> 00:32:47,690 Because no one lets you live in love 496 00:32:48,080 --> 00:32:50,140 that’s why people make promises to die first. 497 00:32:51,790 --> 00:32:52,920 Listen! 498 00:32:54,020 --> 00:32:55,890 When you think of me, don’t you ever feel ashamed? 499 00:32:56,280 --> 00:32:57,910 No… not ashamed. 500 00:32:58,990 --> 00:33:00,450 I just blush. 501 00:33:03,270 --> 00:33:05,060 And do you feel ashamed? 502 00:33:05,680 --> 00:33:07,000 No 503 00:33:07,810 --> 00:33:09,630 I blush too. 504 00:33:13,720 --> 00:33:16,260 Mr. Manto, are you ready? 505 00:33:16,460 --> 00:33:17,740 I am having breakfast 506 00:33:18,020 --> 00:33:18,670 Who is it? 507 00:33:18,850 --> 00:33:20,520 Your MM 508 00:33:26,050 --> 00:33:27,680 Aren’t you going to university? 509 00:33:27,920 --> 00:33:29,840 Just after breakfast. 510 00:33:30,260 --> 00:33:31,640 Did you eat? 511 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Yes. I did 512 00:33:46,500 --> 00:33:47,540 Tea? 513 00:33:47,740 --> 00:33:49,200 Its for you 514 00:33:56,060 --> 00:33:57,790 Will she come to the university? 515 00:33:58,190 --> 00:33:59,100 I didn’t ask that. 516 00:33:59,180 --> 00:34:00,230 hmm.. 517 00:34:00,480 --> 00:34:01,710 She won't come 518 00:34:01,900 --> 00:34:03,760 No one will even let her come. 519 00:34:04,430 --> 00:34:06,160 I think the same. 520 00:34:07,530 --> 00:34:08,890 What will you do? 521 00:34:09,210 --> 00:34:11,090 Will you be able to manage? 522 00:34:13,290 --> 00:34:14,420 Shall I go again? 523 00:34:15,180 --> 00:34:16,140 To the mansion? 524 00:34:16,420 --> 00:34:16,940 Yes 525 00:34:17,040 --> 00:34:18,330 Are you crazy? 526 00:34:18,810 --> 00:34:21,230 No, I am not going there but asking you. Should I go there? 527 00:34:21,650 --> 00:34:22,900 For what? 528 00:34:23,320 --> 00:34:25,320 I will convince her father 529 00:34:25,860 --> 00:34:27,760 Just make sure he doesn’t get in the way of Mehmal’s education 530 00:34:28,510 --> 00:34:32,990 Okay. So that he will say.. ‘Thank you so much for the guidance.’ 531 00:34:34,020 --> 00:34:37,550 This isn’t something about love, right? 532 00:34:38,740 --> 00:34:39,720 He won’t slap me 533 00:34:39,820 --> 00:34:43,700 Hmm… he won’t slap you but this time he’ll shoot you straight. 534 00:34:44,480 --> 00:34:45,270 Good! 535 00:34:45,500 --> 00:34:46,340 Good 536 00:34:46,570 --> 00:34:48,050 What good? 537 00:34:49,270 --> 00:34:50,880 I’m not afraid of bullets anymore. 538 00:34:57,910 --> 00:34:59,670 If you die, 539 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 what will happen to Mehmal? 540 00:35:04,120 --> 00:35:06,020 I haven’t thought about that 541 00:35:10,330 --> 00:35:11,360 She.. 542 00:35:11,840 --> 00:35:13,650 She will marry Mekaal Hazrat 543 00:35:13,960 --> 00:35:16,360 She could have done it even if you hadn’t been killed 544 00:35:17,740 --> 00:35:19,280 Tell me one thing 545 00:35:20,120 --> 00:35:22,120 will you call a marriage a marriage 546 00:35:22,310 --> 00:35:24,920 in which the girl’s heart does not beat for the groom? 547 00:35:26,570 --> 00:35:28,250 Do you know why I talk about these things? 548 00:35:28,490 --> 00:35:29,700 Why? 549 00:35:30,070 --> 00:35:33,390 So that I get support.. Moral support! 550 00:35:33,680 --> 00:35:35,030 Reason? 551 00:35:36,590 --> 00:35:37,980 The reason is that… 552 00:35:38,360 --> 00:35:40,830 I want to believe 553 00:35:41,340 --> 00:35:43,670 that I did not take away Mekaal Hazrat’s rights. 554 00:35:44,850 --> 00:35:49,940 In one‑sided love, the one who loves has no right, Mr. Manto. 555 00:36:15,980 --> 00:36:17,180 Listen! 556 00:36:19,490 --> 00:36:22,730 You’re the one whose father was murdered by that man, aren’t you? 557 00:36:24,510 --> 00:36:25,610 Who? 558 00:36:26,580 --> 00:36:27,590 The same guy.. 559 00:36:28,280 --> 00:36:30,140 Who killed my daughter. 560 00:36:32,770 --> 00:36:34,460 Do you know him? 561 00:36:35,430 --> 00:36:38,340 Everyone knows him, it’s only the police who don’t. 562 00:36:39,810 --> 00:36:41,060 Look at this 563 00:36:41,680 --> 00:36:43,150 Look.. 564 00:36:43,900 --> 00:36:45,870 I’ve made so many requests, 565 00:36:46,570 --> 00:36:49,160 but there is helplessness on the faces of those policemen. 566 00:36:51,460 --> 00:36:52,620 Because.. 567 00:36:53,260 --> 00:36:55,280 The murderer is extremely powerful. 568 00:36:58,180 --> 00:37:01,380 And every time I come to explain this to them, 569 00:37:02,040 --> 00:37:04,810 that they’ve forgotten the most powerful entity 570 00:37:07,840 --> 00:37:09,340 Sorry.. 571 00:37:09,800 --> 00:37:12,100 I’ve already taken too much of your time.35982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.