All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 23 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 Sit and talk to her. 2 00:00:23,280 --> 00:00:26,560 You must be Mehmal Siraj, Amritsari in your house. 3 00:00:26,840 --> 00:00:29,080 Here in front of you is Zaviyar Manto. 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,240 I have fallen in love with you. 5 00:00:31,600 --> 00:00:35,760 If anyone has the courage then take it out from my heart. 6 00:00:46,720 --> 00:00:49,520 Sit in front of me. Sit here. 7 00:00:51,840 --> 00:00:53,000 What sort of man are you? 8 00:00:54,160 --> 00:00:56,880 Aren't you afraid that her name will be attached to my name? 9 00:00:57,080 --> 00:01:00,080 Tell me the truth, is there anyone else like you? 10 00:01:00,200 --> 00:01:01,560 There might be, Manto Sir. 11 00:01:01,840 --> 00:01:02,960 Otherwise, there will be. 12 00:01:03,760 --> 00:01:07,320 If you become stubborn for your love then love becomes worthless. 13 00:01:07,840 --> 00:01:09,680 I want to love. 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 Don't force. 15 00:01:12,120 --> 00:01:14,920 Then why are you forcing me? 16 00:01:17,240 --> 00:01:20,720 I heard about you in the beginning that you never lie. 17 00:01:21,920 --> 00:01:28,040 You're a little elder than me otherwise I would have said it on your face that you are a big liar. 18 00:01:28,760 --> 00:01:31,160 Don't give him anything to eat. 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,960 Okay, so you are still lying. 20 00:01:36,600 --> 00:01:40,000 I have not been injured by bullets as much as I have been injured by your talks. 21 00:01:40,960 --> 00:01:45,480 If you say anything now then I will get up in the same condition and enter her mansion. 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,040 Okay then? 23 00:01:48,320 --> 00:01:52,280 I will go and tell her that I don't love her. 24 00:01:54,100 --> 00:01:55,840 God forgive me. 25 00:01:56,180 --> 00:01:57,400 Will you tell her in front of her? 26 00:01:57,760 --> 00:02:07,800 Yes. Don't do it, Manto Sir. If a touchy girl stands in front of a man like Siraj Amosari then the ground slips from his feet. 27 00:02:09,280 --> 00:02:12,000 I will leave now and you eat something. 28 00:02:12,720 --> 00:02:18,080 Yes, you eat and take this medicine that you have thrown on the floor in your laughter, take it again from Miss Maria and eat it. 29 00:02:37,360 --> 00:02:45,120 All the security will stand here. Even if Manto Sir says no, no one will move from here. 30 00:03:03,090 --> 00:03:05,080 I think he is right. 31 00:03:05,470 --> 00:03:11,880 Go to her mansion courageously and tell her that Mehmal, I love you. 32 00:03:13,520 --> 00:03:14,680 I will give you a tip. 33 00:03:14,930 --> 00:03:18,880 When you go to Siraj Amritsari's house for the first time,he never sends you empty handed. 34 00:03:19,690 --> 00:03:20,400 Hmm? 35 00:03:20,560 --> 00:03:22,840 Does he give you a gift or something? 36 00:03:23,520 --> 00:03:24,320 Yes. 37 00:03:25,170 --> 00:03:29,720 You went one day, what did you get? 38 00:03:32,060 --> 00:03:40,920 There is a sleeping pill in your medicine, feel it, sleep peacefully and then I will tell you what I got. 39 00:03:41,400 --> 00:03:43,280 Okay, good night. 40 00:03:44,200 --> 00:03:45,880 Good night? 41 00:03:46,590 --> 00:03:49,440 Good night in the day? 42 00:03:53,840 --> 00:03:55,760 Did he come back from the hospital? 43 00:03:56,560 --> 00:04:00,680 Long back, I dropped him myself. 44 00:04:03,520 --> 00:04:04,960 Is he okay? 45 00:04:05,090 --> 00:04:06,760 Absolutely. 46 00:04:07,570 --> 00:04:08,440 Hmm. 47 00:04:11,340 --> 00:04:13,640 Call him, ask him how he is. 48 00:04:14,620 --> 00:04:16,040 No. 49 00:04:16,070 --> 00:04:17,360 Why no? 50 00:04:18,300 --> 00:04:21,120 He is your teacher, your favourite one. 51 00:04:21,420 --> 00:04:25,160 On top of that, he has taken bullets for your ex-fiancée. 52 00:04:25,580 --> 00:04:27,440 What do you mean by ex? 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,960 Don't tell your father. 54 00:04:30,400 --> 00:04:33,520 Think that we have broken the engagement together. 55 00:04:34,840 --> 00:04:38,600 Did you mind me keeping a hand on his hand and pressing it? 56 00:04:38,880 --> 00:04:40,840 I liked it, Miss Mehmal. 57 00:04:41,280 --> 00:04:45,640 If the enemy is recognized then the rank is greater than the friend. 58 00:04:46,680 --> 00:04:48,160 I have a compliment for you. 59 00:04:48,640 --> 00:04:51,000 Oh, I will die of happiness. 60 00:04:52,560 --> 00:04:55,280 Stay alive and live a long life. 61 00:04:55,650 --> 00:04:57,440 And compliment? 62 00:04:58,000 --> 00:05:03,080 If I have to choose someone for the second time, I swear I will choose you. 63 00:05:05,960 --> 00:05:08,120 And I have a compliment for you. 64 00:05:08,880 --> 00:05:09,680 Lie. 65 00:05:10,680 --> 00:05:12,240 I don't lie. 66 00:05:12,520 --> 00:05:14,440 Then say it. 67 00:05:15,000 --> 00:05:23,200 If I have to choose someone for the second time, I swear I'll choose you. 68 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 Call him. 69 00:05:27,240 --> 00:05:31,280 He will be fine in a day or two instead of six to eight days. 70 00:05:36,480 --> 00:05:38,560 Are you listening? 71 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 I have listened. 72 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 And I will give you a tip. 73 00:06:12,440 --> 00:06:17,800 When you go to Siraj Amritsari's house for the first time, he doesn't send you back empty handed. 74 00:06:53,640 --> 00:06:54,960 Call him. 75 00:06:55,200 --> 00:06:59,480 He will be fine in a day or two instead of six to eight. 76 00:07:06,710 --> 00:07:08,240 Is he awake? 77 00:07:15,880 --> 00:07:18,080 I had a feeling that you would have woken up. 78 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 I came immediately to check on you. 79 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 Why aren't you in your room? 80 00:07:24,760 --> 00:07:27,400 I feel very anxious there. 81 00:07:29,100 --> 00:07:30,560 It is better here. 82 00:07:30,900 --> 00:07:32,680 How is it? 83 00:07:34,770 --> 00:07:36,320 There is a sofa. 84 00:07:37,720 --> 00:07:39,840 Its working just fine. 85 00:07:45,130 --> 00:07:46,160 Oh wow. 86 00:07:47,770 --> 00:07:49,320 It's Mehmal's call. 87 00:07:50,280 --> 00:07:50,950 Go ahead. 88 00:07:50,950 --> 00:07:50,960 I am going. Go ahead. 89 00:07:50,960 --> 00:07:51,760 I am going. 90 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 And listen. 91 00:07:53,490 --> 00:07:55,760 First don't talk about love. 92 00:07:55,960 --> 00:08:03,760 And even if one of you says anything then don't say that Mehmal, I don't love you. Okay? 93 00:08:06,280 --> 00:08:08,120 One minute. 94 00:08:09,360 --> 00:08:11,440 Please sit in front of me. 95 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 Go ahead. 96 00:08:19,230 --> 00:08:20,680 Hello. 97 00:08:22,120 --> 00:08:23,320 Are you fine, sir? 98 00:08:23,930 --> 00:08:25,160 No. 99 00:08:26,110 --> 00:08:29,560 There's a need to keep your hands on my hands and press them again. 100 00:08:32,960 --> 00:08:39,200 Sir, aunt asked me to keep my hands on your hands and recite the prayers so Mr. Manto could live again. 101 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 I don't enjoy it at all. 102 00:08:42,400 --> 00:08:45,080 Keeping my hands on your hands? Coming back to life. 103 00:08:47,840 --> 00:08:50,080 Do you know what people are thinking? 104 00:08:50,680 --> 00:08:51,880 What? 105 00:08:52,160 --> 00:08:54,400 That we both love each other. 106 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 It would be better if I die as soon as I hear it. 107 00:08:57,660 --> 00:08:58,960 Don't die. 108 00:09:00,640 --> 00:09:03,640 Then say that you don't love me. 109 00:09:04,440 --> 00:09:05,980 Then you will also say it, right? 110 00:09:05,980 --> 00:09:06,040 I am saying it. Then you will also say it, right? 111 00:09:06,040 --> 00:09:06,920 I am saying it. 112 00:09:07,680 --> 00:09:11,320 I am saying it loudly that I don't love Mehmal. 113 00:09:12,520 --> 00:09:15,720 But neither is Ms. Maria Chauhan agreeing nor is Mikaal Hazrat. 114 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 You say it to me. 115 00:09:17,820 --> 00:09:21,000 I swear to you, sir. I will agree as soon as I hear it. 116 00:09:24,150 --> 00:09:25,960 Swear by me and say it. 117 00:09:26,480 --> 00:09:31,760 Swear and also say that Mehmal, you should die if I lie. 118 00:09:33,640 --> 00:09:34,800 Come on. 119 00:09:35,360 --> 00:09:37,480 Say that Mehmal, I don't love you. 120 00:09:37,670 --> 00:09:39,240 Swear by me. 121 00:09:45,320 --> 00:09:47,400 But I swear by you. 122 00:09:48,000 --> 00:09:54,080 If you say it today, then tomorrow I will marry Mr. Mikaal and show you. 123 00:09:57,920 --> 00:09:59,640 Say it Mr. Manto. 124 00:10:00,120 --> 00:10:05,920 Take my life by lying or save your life by telling the truth. 125 00:10:06,840 --> 00:10:09,360 I think I am not feeling well. 126 00:10:53,640 --> 00:10:54,600 You? 127 00:10:55,660 --> 00:10:57,360 How come you are here at this time? 128 00:10:57,840 --> 00:10:59,560 How did you come to the mansion? 129 00:11:00,120 --> 00:11:01,440 Did no one stop you? 130 00:11:01,680 --> 00:11:02,720 No. 131 00:11:03,520 --> 00:11:04,440 Go back. 132 00:11:04,840 --> 00:11:06,760 If someone sees you, it will be a disaster. 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,120 Should I go back? 134 00:11:08,660 --> 00:11:09,680 No. 135 00:11:11,270 --> 00:11:13,680 Come in. 136 00:11:16,560 --> 00:11:17,760 Sit. 137 00:11:18,600 --> 00:11:22,600 If you have come to say that I don't love you Mehmal, then it is better that you stay quiet. 138 00:11:23,120 --> 00:11:25,000 I have heard this before. 139 00:11:25,870 --> 00:11:26,560 Should I sit? 140 00:11:27,360 --> 00:11:28,640 Sit. 141 00:11:29,970 --> 00:11:33,120 Talk softly. 142 00:11:38,120 --> 00:11:40,360 I can't even ask for tea at this time. 143 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 Even if I ask, you won't get it. 144 00:11:43,440 --> 00:11:45,160 Who will make it? 145 00:11:49,360 --> 00:11:52,440 Hey, you can walk? 146 00:11:52,520 --> 00:11:53,400 How? 147 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 Yes, now I have become brave. 148 00:11:56,080 --> 00:12:00,760 Anyways, there is no bravery in this that you have come to meet me in a wounded condition. 149 00:12:01,360 --> 00:12:02,600 What if you break your stitches? 150 00:12:03,000 --> 00:12:08,640 I can't even tell anyone that Mr. Manto is in my room and he is unconscious. 151 00:12:09,000 --> 00:12:11,840 Quietly.. 152 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 I have come to talk to you about something. 153 00:12:19,240 --> 00:12:20,920 Action replay? 154 00:12:21,340 --> 00:12:23,560 Live streaming. 155 00:12:24,260 --> 00:12:25,440 Sure? 156 00:12:25,840 --> 00:12:27,040 Sure. 157 00:12:28,640 --> 00:12:30,120 Tell me. 158 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 At least open your eyes. 159 00:12:32,460 --> 00:12:33,360 No. 160 00:12:33,560 --> 00:12:36,840 The things that girls feel shy about, they close their eyes after listening to it. 161 00:12:37,480 --> 00:12:39,680 I didn't say it just now. You didn't hear it. 162 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 Then why would you feel shy? 163 00:12:44,980 --> 00:12:46,560 Yes, you are right. 164 00:12:47,100 --> 00:12:47,800 Okay. 165 00:12:48,120 --> 00:12:49,480 Tell me. 166 00:12:54,840 --> 00:12:56,280 Now say it. 167 00:12:58,840 --> 00:13:08,320 The time when I used to say that I don't love you, I lied. To you and to myself. 168 00:13:10,100 --> 00:13:13,360 I actually love you. 169 00:13:27,530 --> 00:13:29,720 So close your eyes. 170 00:13:32,200 --> 00:13:34,040 Please close them. 171 00:13:34,570 --> 00:13:36,160 I feel weird. 172 00:13:37,160 --> 00:13:42,280 Why? After all, you are my student, right? 173 00:13:43,520 --> 00:13:46,840 Will you change your statement again? 174 00:13:48,670 --> 00:13:49,400 No. 175 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 Never. 176 00:13:51,760 --> 00:13:57,000 I didn't come here after taking so much pain to throw away my love from my heart. 177 00:13:58,800 --> 00:14:00,840 I came here to confess. 178 00:14:03,680 --> 00:14:06,080 My heart has defeated me. 179 00:14:08,520 --> 00:14:14,280 I thought that I should confess in front of you before I die. 180 00:14:16,000 --> 00:14:18,240 I love you a lot. 181 00:14:25,120 --> 00:14:26,280 Who said that you will die? 182 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Did the doctors say that? 183 00:14:27,680 --> 00:14:29,040 No, no. 184 00:14:29,640 --> 00:14:31,760 They said that I will start walking in three days. 185 00:14:32,160 --> 00:14:33,760 Will you die on your own? 186 00:14:34,400 --> 00:14:36,480 Your father will kill me as soon as he hears it. 187 00:14:36,960 --> 00:14:38,600 When will you make him hear it? 188 00:14:39,040 --> 00:14:41,240 I will make him hear it and then leave. 189 00:14:42,760 --> 00:14:43,680 Wow. 190 00:14:44,960 --> 00:14:45,880 It will look so nice. 191 00:14:48,480 --> 00:14:52,480 Sir, Manto has sacrificed his life for his student lover. 192 00:14:54,120 --> 00:14:57,880 Manto's dying body and crying Mehmal. 193 00:14:58,060 --> 00:14:59,240 Wow, wow. 194 00:15:00,520 --> 00:15:04,960 Dad will be so happy. 195 00:15:05,640 --> 00:15:07,600 Where is your father's room? 196 00:15:07,840 --> 00:15:09,240 We will tell him right now? 197 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 You just wait and watch. 198 00:15:11,520 --> 00:15:13,240 I will knock on the door like this. 199 00:15:13,500 --> 00:15:17,520 As soon as the door opens, he will look at me in amazement and I will tell him to load the gun with bullets. 200 00:15:17,780 --> 00:15:19,160 He will ask me why. 201 00:15:19,760 --> 00:15:24,240 I will tell him that I have fallen in love with his Mehmal. He will shoot me. 202 00:15:29,320 --> 00:15:39,440 Quietly.. Why quietly? When you've decided to die, why should I be quiet? 203 00:15:40,080 --> 00:15:42,920 You are very adventurous. 204 00:15:43,800 --> 00:15:45,120 No. 205 00:15:47,450 --> 00:15:50,880 Actually, I am romantic. 206 00:15:55,480 --> 00:15:57,840 A lover crying over the death of her lover. 207 00:15:59,200 --> 00:16:05,840 It will look as if love is alive with all its passion even in 2025. Isn't it? Then call your father. 208 00:16:06,840 --> 00:16:11,720 And tell him as an adventurer that he has shoot me so many times that I will die. 209 00:16:12,390 --> 00:16:15,000 I am very scared of getting injured. 210 00:16:16,120 --> 00:16:18,880 So boring to stay in a hospital. 211 00:16:23,600 --> 00:16:28,760 Run away, Mr. Manto. Run away or you will be killed for real. 212 00:16:29,480 --> 00:16:30,320 Who cares? 213 00:16:30,680 --> 00:16:31,400 I? 214 00:16:32,400 --> 00:16:33,880 I care. 215 00:16:34,720 --> 00:16:38,840 I won't let my Manto Sir die. 216 00:16:45,400 --> 00:16:46,880 Sure? 217 00:16:47,540 --> 00:16:49,800 Sure. 218 00:16:50,720 --> 00:16:51,440 Okay. 219 00:16:54,390 --> 00:16:56,760 I am going on your request. 220 00:17:01,780 --> 00:17:02,440 Shall I go? 221 00:17:04,610 --> 00:17:05,640 Go. 222 00:17:13,320 --> 00:17:14,680 Wait. 223 00:18:10,170 --> 00:18:12,040 Mr. Manto? 224 00:18:12,680 --> 00:18:14,080 What are you doing here? 225 00:18:14,090 --> 00:18:18,640 This morning he insisted that he will come to the university and take his class. 226 00:18:19,360 --> 00:18:22,320 And where is your recovery certificate? 227 00:18:22,470 --> 00:18:24,710 Sir, there is no need for a recovery certificate. 228 00:18:24,710 --> 00:18:24,760 I am fine. Sir, there is no need for a recovery certificate. 229 00:18:24,760 --> 00:18:25,840 I am fine. 230 00:18:26,170 --> 00:18:27,360 I can teach. 231 00:18:27,510 --> 00:18:28,240 Wow. 232 00:18:28,710 --> 00:18:30,160 Only seven days have passed today. 233 00:18:30,630 --> 00:18:31,600 Come. 234 00:18:33,000 --> 00:18:34,360 I will not allow. 235 00:18:34,920 --> 00:18:38,520 First get a recovery certificate from your hospital. Only then. 236 00:18:39,310 --> 00:18:41,320 Sir, I want to teach. 237 00:18:41,520 --> 00:18:42,960 Without my permission? 238 00:18:43,110 --> 00:18:43,960 No way. 239 00:18:44,090 --> 00:18:45,520 I will not allow. 240 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 Sir, I am sitting on this wheelchair carefully. 241 00:18:49,040 --> 00:18:51,720 I can even get up and walk right now. 242 00:18:55,320 --> 00:18:58,360 Sir, it hurts. I got shot here. 243 00:18:59,430 --> 00:19:00,480 Sorry. 244 00:19:00,690 --> 00:19:02,440 Do one thing. Come to my room. 245 00:19:02,800 --> 00:19:05,800 We will have a cup of tea and we will discuss this. 246 00:19:05,970 --> 00:19:11,640 Sir, Shuja. Sir. Please bring him in my office. And don't get up now. 247 00:19:11,810 --> 00:19:13,120 Miss can I? Its okay. 248 00:19:13,250 --> 00:19:13,920 Are you sure? 249 00:19:13,960 --> 00:19:16,200 I will walk. No, Mr. Manto. You sit. 250 00:19:16,210 --> 00:19:17,960 You people are not getting it. 251 00:19:18,310 --> 00:19:19,720 Oh God. 252 00:19:19,870 --> 00:19:21,880 Sir reaches anywhere. 253 00:19:21,950 --> 00:19:23,560 Has he gone somewhere else too? 254 00:19:23,710 --> 00:19:25,360 Who knows where he has gone? 255 00:19:25,590 --> 00:19:27,600 And who knows where he will reach. 256 00:19:27,990 --> 00:19:31,800 I mean, who goes to the university in this condition on a wheelchair? 257 00:19:32,040 --> 00:19:34,160 There is nothing big about it. 258 00:19:34,480 --> 00:19:36,920 Okay, you keep the phone. I will see. 259 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 She will come. 260 00:19:53,360 --> 00:19:55,240 Sir, do you remember Professor Fasih Ahmed? 261 00:19:55,710 --> 00:19:56,120 Yes. 262 00:19:57,080 --> 00:20:01,800 How he used to speak fast, walk fast, talk fast. 263 00:20:02,120 --> 00:20:03,320 What happened to him? 264 00:20:04,960 --> 00:20:08,800 He stopped while teaching the class and fell down. 265 00:20:09,010 --> 00:20:10,040 Do you remember? 266 00:20:10,450 --> 00:20:11,040 Yes. 267 00:20:11,040 --> 00:20:13,480 That day, we were having tea together. 268 00:20:14,920 --> 00:20:20,920 He tapped me on my shoulder and said, Manto, you will go far ahead. 269 00:20:21,560 --> 00:20:23,320 And then he went ahead himself. 270 00:20:24,800 --> 00:20:28,120 He wasn't shot three times, right? 271 00:20:29,180 --> 00:20:30,720 Tell me, sir. 272 00:20:31,140 --> 00:20:33,120 I mean, everyone knows. 273 00:20:34,120 --> 00:20:36,040 Nobody knows when to die. 274 00:20:37,060 --> 00:20:38,160 Right? 275 00:20:39,000 --> 00:20:42,040 So, can I teach? 276 00:20:42,380 --> 00:20:43,320 No. 277 00:20:43,580 --> 00:20:44,920 I will not allow. 278 00:20:45,140 --> 00:20:46,120 Why? 279 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 I mean, you have become stubborn, sir. 280 00:20:48,620 --> 00:20:51,000 You are calling my love stubborn? 281 00:20:51,340 --> 00:20:53,160 Manto sir, I am really hurt. 282 00:20:53,240 --> 00:20:54,840 I am also hurt, sir. 283 00:20:55,620 --> 00:20:58,800 You don't know what happened with me. 284 00:20:58,920 --> 00:21:00,040 Oh my God! 285 00:21:00,320 --> 00:21:04,360 You are not well. You need to go to the hospital. No, sir. 286 00:21:04,800 --> 00:21:06,240 You don't understand, sir. 287 00:21:07,000 --> 00:21:11,640 I have been noticing for a long time that my relationship with my students is breaking. 288 00:21:13,440 --> 00:21:20,160 I am thinking about unimportant things. God knows what I will do tomorrow. 289 00:21:20,410 --> 00:21:22,440 Suicide? 290 00:21:23,240 --> 00:21:29,960 Are you listening? He is threatening me with suicide. Tell him, suicide is a criminal offence. 291 00:21:30,610 --> 00:21:33,800 He is not threatening you, sir. He has committed suicide. 292 00:21:34,120 --> 00:21:36,520 I am his friend, right? I am his neighbour as well. 293 00:21:36,720 --> 00:21:38,520 That's why I know everything. 294 00:21:38,650 --> 00:21:39,400 Really? 295 00:21:39,720 --> 00:21:42,720 There are no funerals in this kind of suicide, sir. 296 00:21:43,520 --> 00:21:46,360 A person just dies. 297 00:21:46,570 --> 00:21:49,120 For God's sake, Ms. Maria. What are you saying? 298 00:21:50,920 --> 00:21:52,200 What is happening? 299 00:21:52,640 --> 00:21:54,920 Do you teach economics or philosophy? 300 00:21:54,950 --> 00:21:56,040 Economics, sir. 301 00:21:56,210 --> 00:22:00,840 But the person who teaches economics is still connected to philosophy. 302 00:22:01,520 --> 00:22:04,760 Listen, Mr. Manto. 303 00:22:05,120 --> 00:22:08,200 Maria is saying that you are dead. 304 00:22:10,040 --> 00:22:11,920 She is almost right. 305 00:22:12,750 --> 00:22:14,720 Please let me teach. 306 00:22:15,480 --> 00:22:17,000 I will come back to life. 307 00:22:18,130 --> 00:22:20,200 Okay. 308 00:22:21,280 --> 00:22:23,000 You come back to life. 309 00:22:23,430 --> 00:22:24,360 Go. 310 00:22:24,610 --> 00:22:25,800 Go and teach. 311 00:22:39,840 --> 00:22:41,320 Good morning, sir. 312 00:22:41,330 --> 00:22:42,640 Good morning. 313 00:22:42,710 --> 00:22:44,520 Good to see you, sir. 314 00:22:45,390 --> 00:22:46,600 You are everywhere.. 315 00:22:46,880 --> 00:22:53,440 You have come to teach the class. I'll take you to the classroom. Wait a minute. 316 00:22:54,760 --> 00:22:56,320 One minute. You people go. 317 00:22:56,640 --> 00:22:58,480 I have to go back to the dean. 318 00:22:59,160 --> 00:23:00,880 I forgot to discuss something. 319 00:23:01,420 --> 00:23:02,200 Okay. 320 00:23:02,380 --> 00:23:07,400 Ms. Maria, let's go back to the dean. 321 00:23:13,040 --> 00:23:16,160 We are all waiting, sir. 322 00:23:23,000 --> 00:23:24,600 Excuse me, sir. 323 00:23:25,440 --> 00:23:27,520 Come. 324 00:23:31,690 --> 00:23:33,680 Sorry for being here again, sir. 325 00:23:35,120 --> 00:23:36,480 I think you were right. 326 00:23:38,120 --> 00:23:40,320 I should not take the class. Why? 327 00:23:40,990 --> 00:23:42,560 I am not feeling well. 328 00:23:43,130 --> 00:23:46,440 What is it called in philosophy? 329 00:23:49,560 --> 00:23:51,000 Coward. 330 00:23:51,140 --> 00:23:52,280 Coward what? 331 00:23:52,560 --> 00:23:58,000 The one who shows his back during a fight is called a coward. 332 00:24:00,560 --> 00:24:03,320 Oh, I see. 333 00:24:03,880 --> 00:24:05,880 Let's go, Mr. Manto. 334 00:24:06,200 --> 00:24:06,880 Let's go. 335 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Take care. 336 00:24:08,560 --> 00:24:10,360 Thank you, sir. 337 00:24:18,240 --> 00:24:20,400 You decide. 338 00:24:21,280 --> 00:24:24,400 I don't want your motherhood to keep arguing with me later. 339 00:24:24,760 --> 00:24:26,240 What should I decide? 340 00:24:29,360 --> 00:24:32,840 Do you want your son or your son's dead body? 341 00:24:33,620 --> 00:24:37,160 Which mother wants her son's dead body? 342 00:24:38,080 --> 00:24:43,320 I was also bound when meeting him in the jail. 343 00:24:48,240 --> 00:24:53,040 So should I meet him once? 344 00:24:57,600 --> 00:24:59,000 Yes. 345 00:25:00,000 --> 00:25:01,280 Come with me. 346 00:25:01,820 --> 00:25:03,080 Meet him. 347 00:25:08,610 --> 00:25:09,440 Let's go. 348 00:25:24,480 --> 00:25:25,880 Let's go. 349 00:25:44,520 --> 00:25:53,400 Hi. You are an extremely emotional girl, Ms. Maria Chauhan. 350 00:25:53,800 --> 00:25:58,120 And you are a big coward. What? 351 00:25:58,700 --> 00:26:01,080 You said that just like that. 352 00:26:01,960 --> 00:26:04,320 I didn't run away from a fight. Really? 353 00:26:04,640 --> 00:26:05,960 You ran away. 354 00:26:06,320 --> 00:26:10,240 She came in front of you and you started feeling unwell. 355 00:26:10,400 --> 00:26:16,880 I mean, you had decided that you will teach a class so you should have taught a class. She wouldn't have eaten you. 356 00:26:18,160 --> 00:26:19,960 You are taking me lightly. 357 00:26:21,040 --> 00:26:24,000 Which idiot told you that I am taking you lightly? 358 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 You are not even light. 359 00:26:43,930 --> 00:26:54,000 I am seriously thinking that I should do something so that you say that Manto is matchless. 360 00:26:54,450 --> 00:26:56,520 You have already shown it. I have just seen it. 361 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 Sit down. 362 00:27:04,240 --> 00:27:06,560 The ground will slip from under your feet. 363 00:27:07,200 --> 00:27:10,000 Let the ground stay under my feet, Mr. Manto. 364 00:27:10,310 --> 00:27:11,440 Should I make tea? 365 00:27:11,600 --> 00:27:16,040 I am talking about intentions and you are talking about tea. 366 00:27:16,720 --> 00:27:18,600 Don't make a new excuse, Mr. Manto. 367 00:27:18,790 --> 00:27:24,320 Enjoy your holidays and believe that whatever you are doing is absolutely right. 368 00:27:24,850 --> 00:27:26,240 No, no, Ms. Maria. 369 00:27:26,750 --> 00:27:28,560 I am not doing right. 370 00:27:29,480 --> 00:27:31,960 At least you agree to that. 371 00:27:32,230 --> 00:27:33,200 Yes. 372 00:27:34,040 --> 00:27:36,240 Now I feel that I am going to do something big. 373 00:27:38,000 --> 00:27:39,200 Should I go? 374 00:27:41,200 --> 00:27:45,000 You didn't even think that I can do something big. I asked should I go? 375 00:27:45,640 --> 00:27:48,080 At least make tea. 376 00:27:50,680 --> 00:27:53,280 I can make it myself if I want to. 377 00:27:54,180 --> 00:27:55,000 Good. 378 00:27:55,830 --> 00:27:57,480 Enjoy your cup of tea. 379 00:28:17,160 --> 00:28:18,880 Get arrested. 380 00:28:19,430 --> 00:28:21,320 Mom wants a son. 381 00:28:21,580 --> 00:28:24,440 Whether he stays in America or in jail. 382 00:28:32,120 --> 00:28:37,440 You sit. No. I will keep looking at you if I sit. 383 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 Then you will be in my eyes, my son. 384 00:28:41,800 --> 00:28:48,400 I have already fought a lot with your father after hearing about your arrest. I don't know what I said. 385 00:28:53,000 --> 00:28:55,920 I won't get arrested, mom. 386 00:29:17,560 --> 00:29:21,160 I have already spent two years in jail for no reason. 387 00:29:23,040 --> 00:29:27,840 Mom, at least tell me if I am Siraj Amritsari's son or a stranger's son. 388 00:29:29,320 --> 00:29:34,320 If I get arrested this time, then I won't come back alive from jail. 389 00:29:34,780 --> 00:29:37,400 Shamraiz, don't say this. 390 00:29:37,640 --> 00:29:42,280 Even if I leave from here and go to jail, then my bravery will be a mockery. 391 00:29:42,600 --> 00:29:44,960 I am not in favour of your arrest. 392 00:29:45,640 --> 00:29:48,080 And I want my son alive. 393 00:29:48,640 --> 00:29:51,360 A son needs a life to stay alive, mom. 394 00:29:51,840 --> 00:29:54,000 Which is neither in this prison nor in that jail. 395 00:29:56,760 --> 00:29:56,860 And if I have to die at all cost, I want to live before I die. 396 00:29:56,860 --> 00:29:59,720 And if I am destined to die in any way, And if I have to die at all cost, I want to live before I die. 397 00:29:59,720 --> 00:30:06,320 And if I have to die at all cost, I want to live before I die. 398 00:30:12,560 --> 00:30:18,320 Come Naseeba. The meeting time is over. 399 00:30:59,600 --> 00:31:10,880 I've talked about reconciliation. We'll have an answer in two to four days. I've heard about the conditions for reconciliation and I can tell you beforehand. 400 00:31:11,520 --> 00:31:20,760 8 to 10 new murders will be committed because of that but there will be no reconciliation. If it doesn't happen, I promise I'll bring Farhad along the next time. 401 00:31:21,840 --> 00:31:32,240 But if the time limit can be extended for a few days, it would be great. I'm telling you Mr. Bin Yamin, hearing the conditions, we already have an answer from Siraj. 402 00:31:32,680 --> 00:31:46,520 Do you know Mr. SP, if their daughter's name is there in the reconciliation conditions, people like Siraj get angry in the beginning. But this mind, 403 00:31:47,680 --> 00:31:56,760 if it has to choose between a daughter's honor or a son's life, it'll choose the son's life. 404 00:31:59,400 --> 00:32:06,840 You just promise me if we need two extra days, you'll give it to us. You won't get time. 405 00:32:08,160 --> 00:32:15,280 We have already destroyed our reputation before we tried to reconcile the two biggest families. 406 00:32:16,160 --> 00:32:23,440 Two people have been murdered Mr. Bin Yamin. Your son and Mikaal Hazrat's father. 407 00:32:24,320 --> 00:32:37,640 We haven't even caught the culprits or began the investigation. Its a professional crime. Its been 7 days, we could get 4 more days instead of 3. Be gracious please. 408 00:32:38,440 --> 00:32:49,360 If we couldn't get anything done in 10 days, why wait for 11 days? It could have happened today or tomorrow as well. I'm being cautious asking for two more days. 409 00:32:50,880 --> 00:32:55,000 Alright, I'll see and talk to Mian Jee. 410 00:32:56,960 --> 00:33:06,200 Congratulations. I think I'm a little nervous. What about you people? 411 00:33:07,680 --> 00:33:19,080 It seems so, right. A little or more? But don't worry. Soon you will be proud of me. 412 00:33:20,240 --> 00:33:28,440 You don't believe me? Let evening come. You'll see. 413 00:33:29,480 --> 00:33:33,920 You trust me, right? I don't trust you. 414 00:33:35,000 --> 00:33:41,000 I know. I made soup for you. 415 00:33:44,560 --> 00:33:49,000 Come... 416 00:33:54,600 --> 00:34:07,080 I know one thing about you. You don't trust me but you're still hopeful. Hope sustains the world, Mr. Manto. 417 00:34:08,920 --> 00:34:17,760 Alright, now be ready. I'll shock you today. 418 00:34:21,520 --> 00:34:29,560 Won't you ask what I'm about to do? You'll get shot two more times and survive and make me take 10 more days off. 419 00:34:30,480 --> 00:34:46,360 If I get shot, you'll only take two days off. One on the day I die and the second to come out of the trauma. That's it. Have your soup. 420 00:34:55,000 --> 00:35:05,960 You haven't mentioned Pervaiz since so many days. Do it today. No. He knows I'm not coming back. 421 00:35:09,960 --> 00:35:12,680 So what will you do? I'll surprise you. 422 00:35:12,880 --> 00:35:18,640 Oh God. We're joining the university tomorrow. Sure. 423 00:35:18,880 --> 00:35:23,480 But if I don't go tomorrow, then understand that I'll never go again. 424 00:35:25,160 --> 00:35:31,840 You were restless yesterday about taking so many offs from the university. What new happened? Nothing. 425 00:35:32,680 --> 00:35:35,720 But it will happen. What? 426 00:35:37,440 --> 00:35:42,160 Surprise. 427 00:35:52,800 --> 00:36:00,440 Whatever you dad says, do it. If he says to fight, then fight. 428 00:36:01,600 --> 00:36:11,360 If he says to die, then die. And if he asks you to get arrested, then get arrested. 429 00:36:15,680 --> 00:36:25,280 You won't have to fight, die or be arrested. And I'll give you a big surprise as a present. 430 00:36:26,120 --> 00:36:31,800 What? What do you think is a surprise? 431 00:36:32,200 --> 00:36:37,680 Mehmal?30937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.