All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 22 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:17,560 Sir Manto 2 00:00:20,840 --> 00:00:22,230 Sir Manto 3 00:00:25,140 --> 00:00:27,250 Wake up, sir.. please 4 00:00:32,530 --> 00:00:36,220 Aunty says if you recite something and blow on him, he’ll come back to life. 5 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 Come back to life, sir… 6 00:01:25,490 --> 00:01:27,540 Wake up sir, I am here 7 00:01:31,160 --> 00:01:32,870 Mehmal 8 00:01:42,360 --> 00:01:43,870 has he regained consciousness? 9 00:01:51,290 --> 00:01:52,500 Yes 10 00:02:01,850 --> 00:02:04,880 You know, we’ve been fighting this battle stubbornly for 70 years, 11 00:02:05,520 --> 00:02:07,070 not from the heart 12 00:02:08,050 --> 00:02:12,270 Who has suffered more losses, them or us? Both sides have lost sons. 13 00:02:13,050 --> 00:02:17,050 Remember this, a father is fearful for his children, and a son is a coward. 14 00:02:18,280 --> 00:02:22,360 That’s why when your mother calls me a coward now, I don’t feel bad. 15 00:02:24,600 --> 00:02:26,460 That’s exactly what I say too 16 00:02:28,120 --> 00:02:30,166 Mistakes have happened, so why won’t you spare my life? 17 00:02:31,540 --> 00:02:32,820 One is giving medicine, 18 00:02:33,020 --> 00:02:34,920 while the other is crying over their father’s death. 19 00:02:35,330 --> 00:02:36,570 Didn’t my brother die too? 20 00:02:36,770 --> 00:02:37,860 A young brother! 21 00:02:38,170 --> 00:02:39,510 A young brother... 22 00:02:41,010 --> 00:02:42,600 if his father was alive, 23 00:02:42,770 --> 00:02:44,640 he would have died within 4 to 6 years. 24 00:02:46,090 --> 00:02:47,640 Make a deal with them. 25 00:02:53,070 --> 00:02:56,390 This fight started over a girl, so let’s end it over a girl. 26 00:02:59,550 --> 00:03:00,330 How? 27 00:03:00,690 --> 00:03:02,280 They should give us Mehmal's proposal. 28 00:03:03,070 --> 00:03:05,090 Let’s make a solid agreement and make peace 29 00:03:12,690 --> 00:03:14,190 Why do you slap? 30 00:03:15,790 --> 00:03:17,180 Shoot me then. 31 00:03:18,350 --> 00:03:21,210 If I die, then only Mehmal will go to someone else. 32 00:03:22,200 --> 00:03:25,570 This is my only way to make peace; no second option. 33 00:03:28,900 --> 00:03:30,840 Beat me! Come on 34 00:03:31,470 --> 00:03:32,900 No? 35 00:03:37,930 --> 00:03:40,050 Fine, then put me in jail. 36 00:03:41,210 --> 00:03:42,870 Because if I stay out, 37 00:03:43,820 --> 00:03:45,920 I’ll even kill little Hazrat. 38 00:04:06,530 --> 00:04:08,680 Enough, that's it! 39 00:04:15,480 --> 00:04:17,520 I thought someone else had come, 40 00:04:19,260 --> 00:04:20,330 Who? 41 00:04:22,640 --> 00:04:23,320 No 42 00:04:23,750 --> 00:04:25,240 No one else came. 43 00:04:26,330 --> 00:04:30,330 I had throat surgery, and while unconscious, I wondered who had come. 44 00:04:32,360 --> 00:04:33,950 But none of those 45 00:04:34,250 --> 00:04:36,570 I wanted to see came. 46 00:04:38,570 --> 00:04:40,710 When did I regain consciousness? 47 00:04:41,640 --> 00:04:43,240 When someone came. 48 00:04:51,080 --> 00:04:52,410 Deen came too, right? 49 00:04:52,800 --> 00:04:53,580 Yes 50 00:04:53,810 --> 00:04:55,580 They all came. 51 00:04:57,030 --> 00:04:59,480 I thought they came in my dreams. 52 00:05:15,040 --> 00:05:17,920 The doctor said he regained consciousness when you arrived 53 00:05:18,360 --> 00:05:20,100 Otherwise, he would have been unconscious for a long time 54 00:05:20,290 --> 00:05:21,340 Yes 55 00:05:22,010 --> 00:05:24,180 When I read and blew on him, he regained consciousness. 56 00:05:25,990 --> 00:05:27,290 What did you read? 57 00:05:29,200 --> 00:05:30,980 Auntie told me a prayer 58 00:05:31,600 --> 00:05:33,900 She asked me to recite and blow on him so he would wake up. 59 00:05:36,270 --> 00:05:37,700 did your aunt tell you that? 60 00:05:38,090 --> 00:05:40,800 The prayer must be for those who are not related to each other 61 00:05:54,120 --> 00:05:55,910 As I said, I met him 62 00:05:58,060 --> 00:05:59,890 I even slapped on his face. 63 00:06:01,690 --> 00:06:03,360 Now when I look at him 64 00:06:03,980 --> 00:06:06,310 I put him on the scales in my mind and think 65 00:06:06,990 --> 00:06:08,970 on one side is money, cash, property 66 00:06:09,280 --> 00:06:10,800 and on the other side only.. 67 00:06:11,030 --> 00:06:13,190 Only a single son is left... 68 00:06:15,350 --> 00:06:17,900 And the son's side is much heavier. 69 00:06:22,600 --> 00:06:26,827 If he dies then both you and I will be worth nothing 70 00:06:27,330 --> 00:06:28,950 Hammad’s funeral happened; 71 00:06:29,300 --> 00:06:31,240 my motherhood lay dead. 72 00:06:34,330 --> 00:06:36,130 Now I don’t even know 73 00:06:38,590 --> 00:06:41,440 whether I’m a mother or just an heir of the dead. 74 00:06:43,330 --> 00:06:44,200 Anyways.. 75 00:06:44,920 --> 00:06:46,810 You slapped him 76 00:06:47,580 --> 00:06:51,200 you ripped your chest open and showed the cowardly father inside you. 77 00:06:51,730 --> 00:06:52,900 So.. 78 00:06:53,720 --> 00:06:55,440 Did he feel any mercy? 79 00:06:57,130 --> 00:06:58,250 No! 80 00:07:00,830 --> 00:07:02,990 He’s Khadeeja’s dearest son 81 00:07:03,800 --> 00:07:05,430 I sacrifice my life on him 82 00:07:06,440 --> 00:07:08,090 Just stop it, Khadeeja 83 00:07:08,840 --> 00:07:11,660 Tie him up, stamp on him, hold him down. 84 00:07:13,060 --> 00:07:15,560 If I had five or six sons I’d have fought. 85 00:07:16,090 --> 00:07:17,890 Now there’s only one left. So tell me 86 00:07:18,760 --> 00:07:20,650 What does she even have left to mourn with? 87 00:07:20,840 --> 00:07:22,420 Then ask her! 88 00:07:22,660 --> 00:07:25,350 She’s not only bathing, she’s wringing out every last drop too 89 00:07:26,880 --> 00:07:27,700 Surraiya? 90 00:07:28,100 --> 00:07:29,780 See.. 91 00:07:30,610 --> 00:07:33,020 You still have your sights set on her 92 00:07:33,380 --> 00:07:36,080 Poor thing! She’s a widow and childless. 93 00:07:37,450 --> 00:07:38,760 Be quiet, Khadeeja 94 00:07:40,560 --> 00:07:41,820 Ok tell me 95 00:07:42,430 --> 00:07:44,100 How many sons does Siraj have? 96 00:07:44,440 --> 00:07:46,380 One and a half, 1.5? 97 00:07:50,290 --> 00:07:52,430 He fought, Bin Yamin. 98 00:07:54,080 --> 00:07:56,490 He didn’t even stop Shamrez. 99 00:07:57,940 --> 00:08:00,660 Shamrez came and killed my Hammad. 100 00:08:03,100 --> 00:08:05,370 I will exact vengeance for the killing 101 00:08:08,490 --> 00:08:10,400 And what will you take? 102 00:08:11,680 --> 00:08:13,110 Money? 103 00:08:20,450 --> 00:08:22,040 His daughter… 104 00:08:23,590 --> 00:08:24,840 Mehmal 105 00:08:39,080 --> 00:08:41,290 You didn’t even tell me the complete prayer 106 00:08:42,080 --> 00:08:43,240 Means? 107 00:08:43,700 --> 00:08:47,280 Means, you just said that recite it, blow on him, and say ā€˜come back to life.’ 108 00:08:49,740 --> 00:08:50,730 Then? 109 00:08:51,470 --> 00:08:54,120 But you never told me what to do if he still didn’t come back. 110 00:08:54,780 --> 00:08:56,300 So put your hands in his 111 00:08:56,660 --> 00:09:00,530 press hard, like when you pump a heart. Just like that. 112 00:09:01,790 --> 00:09:02,830 Then? 113 00:09:03,220 --> 00:09:05,180 Then what... 114 00:09:09,040 --> 00:09:10,590 A sound came out immediately. 115 00:09:10,960 --> 00:09:12,630 Mehmal 116 00:09:18,540 --> 00:09:20,420 I love Mehmal 117 00:09:21,810 --> 00:09:23,000 Then? 118 00:09:26,340 --> 00:09:27,700 I said, liar! 119 00:09:40,990 --> 00:09:42,840 So you believed it then? 120 00:09:44,420 --> 00:09:45,860 You have convinced me 121 00:09:47,350 --> 00:09:49,900 Will you say this to your mom with the same stubbornness? 122 00:09:50,290 --> 00:09:51,200 No 123 00:09:51,800 --> 00:09:53,240 I’ll tell it to Dad. 124 00:09:53,920 --> 00:09:56,810 And I’ll tell him too, that I touched him and brought him back to life. 125 00:09:57,840 --> 00:10:00,370 Your father's name is Siraj Amritsari 126 00:10:00,700 --> 00:10:02,180 Do you remember? 127 00:10:03,050 --> 00:10:05,700 A dad’s name never goes beyond ā€œDad.ā€ 128 00:10:12,390 --> 00:10:13,910 Do you know, aunty 129 00:10:14,990 --> 00:10:16,940 Once, when I met him, I felt that… 130 00:10:17,840 --> 00:10:20,650 If I ever fall in love, I’ll tell Dad directly. 131 00:10:22,530 --> 00:10:25,630 Otherwise, loves die out of fear of not being spoken. 132 00:10:28,330 --> 00:10:29,930 I will talk to him 133 00:10:30,430 --> 00:10:32,320 Why will you talk to him? 134 00:10:33,310 --> 00:10:36,060 If I’ve fallen in love, I will speak. 135 00:10:36,810 --> 00:10:40,500 Then I’ll see how much of a ā€œDadā€ he really is and how much of a Siraj Amritsari he is 136 00:10:41,770 --> 00:10:44,250 But that Manto wasn't agreeing 137 00:10:45,650 --> 00:10:48,460 He was saying that I don't love Mehmal 138 00:10:49,000 --> 00:10:50,440 As I said, aunty 139 00:10:50,910 --> 00:10:52,560 He was lying 140 00:11:08,110 --> 00:11:09,920 I’ve become brave. 141 00:11:11,180 --> 00:11:12,530 I can even take a bullet. 142 00:11:13,360 --> 00:11:14,480 Wow! 143 00:11:15,170 --> 00:11:16,590 Its out now. 144 00:11:17,610 --> 00:11:18,710 What? 145 00:11:21,540 --> 00:11:23,620 Now there’s nothing left to show. 146 00:11:25,360 --> 00:11:27,960 There will be wounds, or at least the marks of wounds 147 00:11:28,660 --> 00:11:30,250 enough to show. 148 00:11:37,840 --> 00:11:40,110 you've been allowed to drink soup. 149 00:11:40,900 --> 00:11:42,990 but only 4 to 6 spoons 150 00:11:44,000 --> 00:11:46,980 But drinking this soup is must for you 151 00:11:51,140 --> 00:11:54,820 By the way, this Hazrat is a real Hazrat, Mr. Manto. 152 00:11:55,270 --> 00:11:57,270 He’s deeply enlightened. 153 00:11:58,890 --> 00:12:00,980 He has a big thesis on love. 154 00:12:01,680 --> 00:12:02,670 Tell me 155 00:12:03,050 --> 00:12:06,560 Get yourself fit first, then we’ll talk about it. 156 00:12:07,250 --> 00:12:09,210 By the way, what is your age? 157 00:12:10,440 --> 00:12:12,390 In love I’m bigger than Mr. Manto. 158 00:12:15,570 --> 00:12:17,090 You’re not big 159 00:12:18,910 --> 00:12:20,850 I just don’t seem big. 160 00:12:47,410 --> 00:12:48,780 Thank you, Mian jee 161 00:12:49,500 --> 00:12:51,760 It was your order, sir.. 162 00:12:53,140 --> 00:12:54,620 No Mian jee 163 00:12:55,240 --> 00:12:57,360 How can I dare to order you 164 00:12:58,540 --> 00:13:00,220 Please come 165 00:13:04,490 --> 00:13:05,500 Please sit 166 00:13:05,810 --> 00:13:07,640 yes... 167 00:13:11,920 --> 00:13:13,470 Bring tea, coffee both 168 00:13:13,770 --> 00:13:14,900 Dear listen 169 00:13:15,290 --> 00:13:17,450 Bring only coffee for me 170 00:13:19,350 --> 00:13:22,720 We’ve been given 4 days, reconciliation or arrest. 171 00:13:24,790 --> 00:13:28,600 We can’t leave a murder case this unattended. 172 00:13:31,440 --> 00:13:33,260 We’ve barely managed to stop the press. 173 00:13:34,100 --> 00:13:41,460 Time and again we have to convince them with true and false arguments that this matter won’t end by punishing two boys. 174 00:13:42,920 --> 00:13:44,790 If the enmity ends, 175 00:13:45,300 --> 00:13:47,150 the murders will stop 176 00:13:47,800 --> 00:13:50,480 I got a call from Bin Yamin. 177 00:13:54,390 --> 00:13:56,410 He’s willing to reconcile. 178 00:13:56,720 --> 00:13:57,970 Siraj is also ready 179 00:13:58,170 --> 00:13:59,480 Then? 180 00:14:01,160 --> 00:14:03,360 Siraj won't agree 181 00:14:05,070 --> 00:14:06,980 It’s possible that… 182 00:14:08,210 --> 00:14:12,140 if he finds out the conditions of the reconciliation, then 183 00:14:12,500 --> 00:14:14,260 he’ll kill Bin Yamin right away 184 00:14:15,090 --> 00:14:16,870 What's the condition? 185 00:14:18,700 --> 00:14:21,570 Let me get some coffee first then I’ll tell you. 186 00:14:22,640 --> 00:14:24,580 Before I tell you, 187 00:14:25,960 --> 00:14:29,860 one bitter gulp has to go down the throat. 188 00:14:30,580 --> 00:14:32,450 Main jee, there’s very little time. 189 00:14:32,670 --> 00:14:34,120 hmm.. 190 00:14:35,730 --> 00:14:36,720 Its little 191 00:14:37,050 --> 00:14:38,660 Very little 192 00:14:40,110 --> 00:14:43,080 and it’s beyond our control. 193 00:14:45,140 --> 00:14:48,760 That’s why I’m saying don’t ask about the conditions. 194 00:14:50,450 --> 00:14:52,940 Arrest both of them. 195 00:14:53,410 --> 00:14:55,980 however long the punishment takes, 196 00:14:56,800 --> 00:14:58,780 At least both of them will live 197 00:14:59,550 --> 00:15:00,900 Wretched! 198 00:15:02,440 --> 00:15:04,820 Have you spoken to Siraj? 199 00:15:06,420 --> 00:15:07,820 about arrest? 200 00:15:08,030 --> 00:15:09,050 No no.. 201 00:15:09,490 --> 00:15:10,740 that what the condition is 202 00:15:11,100 --> 00:15:12,990 The moment he hears it he’ll say… 203 00:15:13,500 --> 00:15:15,830 Shamrez will surrender 204 00:15:17,200 --> 00:15:19,440 I’ll take care of Bin Yamin myself. 205 00:15:25,020 --> 00:15:26,530 Dad, please come 206 00:15:30,290 --> 00:15:31,960 Sit here 207 00:15:39,820 --> 00:15:41,940 I have a way out, dad 208 00:15:42,480 --> 00:15:44,740 We can make peace without any more bloodshed 209 00:15:45,780 --> 00:15:48,450 This isn’t your job, Madeeha this is my job, Dad 210 00:15:48,860 --> 00:15:51,560 Whether men have fought wars or shed blood, 211 00:15:52,780 --> 00:15:54,480 they never saved the household. 212 00:15:56,380 --> 00:15:57,480 Tell me 213 00:15:58,480 --> 00:15:59,660 Not like this, dad 214 00:15:59,920 --> 00:16:02,810 First promise me you’ll do what I tell you. 215 00:16:03,170 --> 00:16:04,830 Nothing will happen, Madeeha 216 00:16:05,840 --> 00:16:09,700 Mian‑jee isn’t even ready to talk to Siraj about Mehmal’s conditions. 217 00:16:11,120 --> 00:16:12,130 He was getting angry 218 00:16:12,570 --> 00:16:14,170 SSP said that.. 219 00:16:14,740 --> 00:16:17,400 He has only 4 days, after that he will be arrested 220 00:16:18,120 --> 00:16:20,230 The arrests won’t be only ours 221 00:16:20,640 --> 00:16:22,150 he’ll be arrested too. 222 00:16:22,490 --> 00:16:24,020 Yes, he’ll be arrested then? 223 00:16:24,440 --> 00:16:26,780 Let’s not have him arrested 224 00:16:27,920 --> 00:16:29,010 What? 225 00:16:29,560 --> 00:16:31,780 Lets arrest him ourselves. 226 00:16:32,730 --> 00:16:34,880 Put the pistol to his temple 227 00:16:35,030 --> 00:16:36,860 and show it on a video call to Siraj 228 00:16:37,080 --> 00:16:38,740 or rather to his mother. 229 00:16:39,460 --> 00:16:40,680 Then say.. 230 00:16:41,000 --> 00:16:42,770 You have only one day. 231 00:16:43,200 --> 00:16:44,690 Accept the terms, 232 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 or take your son’s corpse. 233 00:16:53,540 --> 00:16:55,380 If she says, send me my son’s corpse 234 00:16:55,520 --> 00:16:57,310 She won’t say that, Dad. 235 00:16:57,570 --> 00:16:58,880 She’s a mother. 236 00:16:59,530 --> 00:17:01,370 She will lose the world, 237 00:17:01,730 --> 00:17:04,140 sell Mehmal’s dreams 238 00:17:05,070 --> 00:17:07,210 she will not bargain over her son’s life. 239 00:17:10,690 --> 00:17:12,410 I guarantee you! 240 00:17:28,060 --> 00:17:29,390 Ms. Maria 241 00:17:30,160 --> 00:17:31,760 Good morning! 242 00:17:34,340 --> 00:17:35,320 One minute 243 00:17:35,850 --> 00:17:37,690 One minute.. 244 00:17:48,370 --> 00:17:49,460 What is all this? 245 00:17:49,700 --> 00:17:51,610 Fragrance, flowers and.. 246 00:17:52,000 --> 00:17:54,080 Someone’s overflowing love. 247 00:17:54,590 --> 00:17:56,110 Whose? 248 00:17:57,500 --> 00:17:59,840 I cannot take this risk now 249 00:18:01,030 --> 00:18:01,710 Mehmal? 250 00:18:02,740 --> 00:18:03,800 No 251 00:18:04,190 --> 00:18:05,290 Hazrat 252 00:18:06,120 --> 00:18:10,740 The doctor gave an OK report today so he happily started celebrating. 253 00:18:15,610 --> 00:18:17,330 Where is Hazrat? 254 00:18:18,510 --> 00:18:21,170 He went to finish some office work. 255 00:18:21,710 --> 00:18:22,510 Hmm.. 256 00:18:22,750 --> 00:18:24,250 Without security? 257 00:18:24,480 --> 00:18:26,530 No, with full security! 258 00:18:26,590 --> 00:18:28,320 Even the police are with him now. 259 00:18:29,780 --> 00:18:30,880 Great! 260 00:18:32,490 --> 00:18:33,880 Now it feels like 261 00:18:34,270 --> 00:18:36,730 some birthday atmosphere. 262 00:18:38,880 --> 00:18:40,610 Whose birthday is it? 263 00:18:42,620 --> 00:18:43,840 Yours 264 00:18:45,320 --> 00:18:48,330 In all this commotion who remembered that today is my birthday? 265 00:18:49,340 --> 00:18:50,600 Hazrat 266 00:18:52,860 --> 00:18:55,180 I’m starting to feel afraid of Hazrat. 267 00:18:56,510 --> 00:18:58,030 And he’s become afraid of you. 268 00:18:59,450 --> 00:19:01,030 Afraid of me? 269 00:19:02,300 --> 00:19:04,640 He says I admitted I was in love. 270 00:19:05,180 --> 00:19:06,810 Sir Manto is a great man. 271 00:19:07,350 --> 00:19:09,130 He never even admitted he was in love 272 00:19:09,550 --> 00:19:11,810 I am not in love with Mehmal, Ms. Maria 273 00:19:12,150 --> 00:19:14,030 Oh okay.. just 274 00:19:15,210 --> 00:19:17,160 She is my student 275 00:19:17,420 --> 00:19:18,790 And yes 276 00:19:20,100 --> 00:19:21,490 Favorite student! 277 00:19:23,380 --> 00:19:26,200 Fine! When he comes this evening, pledge your allegiance at his hands 278 00:19:29,260 --> 00:19:31,870 He understands love better than you do, Mr. Manto. 279 00:19:32,390 --> 00:19:33,920 When he comes tell him 280 00:19:34,410 --> 00:19:36,520 to pledge allegiance at my hands 281 00:19:39,640 --> 00:19:42,930 If I understood love less than him, would I have agreed? 282 00:19:43,580 --> 00:19:45,550 I don't love Mehmal 283 00:19:50,160 --> 00:19:52,820 He came thinking he will defeat me; 284 00:19:54,510 --> 00:19:57,770 I’m sitting here thinking I will not let him win. 285 00:20:06,560 --> 00:20:07,870 Here.. 286 00:20:09,060 --> 00:20:10,330 All done 287 00:20:12,990 --> 00:20:14,580 Its not done now 288 00:20:15,220 --> 00:20:17,220 The wedding date is still left 289 00:20:18,320 --> 00:20:19,590 Hazrat 290 00:20:20,130 --> 00:20:21,920 Elder Hazrat has passed away, 291 00:20:22,540 --> 00:20:24,700 so now his wish has to be fulfilled. 292 00:20:25,440 --> 00:20:26,220 We will 293 00:20:26,520 --> 00:20:27,590 When? 294 00:20:28,440 --> 00:20:30,220 tell me the wedding date 295 00:20:30,480 --> 00:20:31,950 so that I may tell further 296 00:20:32,660 --> 00:20:33,550 Where? 297 00:20:33,910 --> 00:20:35,190 To your mom 298 00:20:35,770 --> 00:20:37,660 She’s been telling me this since the day before yesterday. 299 00:20:38,030 --> 00:20:41,720 Mr. Durrani, he doesn’t listen to me, you explain it to him 300 00:20:42,590 --> 00:20:45,500 You yourself once said, ā€˜Don’t even listen to your father when it comes to your heart.’ 301 00:20:46,100 --> 00:20:47,660 So doesn’t the heart agree? 302 00:20:48,040 --> 00:20:49,050 It does 303 00:20:49,290 --> 00:20:50,660 but she doesn’t. 304 00:20:51,060 --> 00:20:52,420 She refused? 305 00:20:52,720 --> 00:20:54,240 She’s fighting with her own heart. 306 00:20:54,470 --> 00:20:56,710 If she wins against her heart, she’ll marry me. 307 00:20:57,160 --> 00:20:59,780 If she loses, she’ll call me and say, ā€˜Forgive me, Hazrat.' 308 00:21:00,640 --> 00:21:02,890 And you know what I’ll say as soon as I hear that? ā€˜I forgive you.’ 309 00:21:10,460 --> 00:21:12,960 I won’t lose my love just to win the girl. 310 00:21:51,980 --> 00:21:53,070 Keep sitting 311 00:21:53,340 --> 00:21:55,880 What’s your aunt been up to lately, What mischief is she into? 312 00:21:56,160 --> 00:21:57,260 Has she said anything? 313 00:21:57,480 --> 00:21:59,930 If she had, would I be asking you? 314 00:22:00,290 --> 00:22:02,330 She looks at me and smiles 315 00:22:03,480 --> 00:22:04,890 she must be fond of you. 316 00:22:05,110 --> 00:22:06,330 Leave it! 317 00:22:06,560 --> 00:22:08,510 Why would she care for me? 318 00:22:08,710 --> 00:22:10,980 She dotes on my daughter. 319 00:22:11,360 --> 00:22:16,200 And she talks to me so casually, as if I were some lowly mother. 320 00:22:16,380 --> 00:22:18,020 Oh my God! 321 00:22:18,430 --> 00:22:20,310 The ownership fight again? 322 00:22:20,750 --> 00:22:22,050 What happened there? 323 00:22:22,450 --> 00:22:23,240 Where? 324 00:22:23,560 --> 00:22:25,710 Where you went, grinding your teeth 325 00:22:25,990 --> 00:22:28,140 To get news about Sir Manto. 326 00:22:28,400 --> 00:22:31,130 Mom, be grateful I got there in time. 327 00:22:31,470 --> 00:22:33,660 Why? Was he about to die? 328 00:22:33,950 --> 00:22:35,160 He would have. 329 00:22:35,470 --> 00:22:37,860 When I reached, death stepped back. 330 00:22:39,490 --> 00:22:40,310 How? 331 00:22:40,540 --> 00:22:41,730 He had already passed away 332 00:22:41,970 --> 00:22:45,160 After the operation, he wasn’t regaining consciousness; the doctors and surgeons were worried 333 00:22:45,320 --> 00:22:48,330 I told everyone to move aside and said, ā€œI’ll wake him.ā€ 334 00:22:48,740 --> 00:22:49,710 Okay.. 335 00:22:50,100 --> 00:22:51,320 So did you wake him up? 336 00:22:51,460 --> 00:22:53,780 Yes! just like that. 337 00:22:55,770 --> 00:22:56,780 How? 338 00:22:57,310 --> 00:22:58,930 I placed my hand over his, 339 00:22:59,210 --> 00:23:01,720 threaded my fingers through his and pressed hard, 340 00:23:01,960 --> 00:23:03,720 like compressing a heart pump. 341 00:23:04,200 --> 00:23:05,460 One 342 00:23:05,950 --> 00:23:07,260 Two 343 00:23:07,880 --> 00:23:09,210 Three 344 00:23:10,410 --> 00:23:11,880 Then a sound came 345 00:23:13,040 --> 00:23:14,450 Mehmal 346 00:23:16,820 --> 00:23:18,070 whose voice was it? 347 00:23:18,500 --> 00:23:19,520 Sir Manto's 348 00:23:19,810 --> 00:23:21,290 Who else? 349 00:23:21,880 --> 00:23:24,570 So you placed your hand over his, 350 00:23:25,440 --> 00:23:28,050 intertwined your fingers with his, and pressed firmly 351 00:23:28,620 --> 00:23:29,800 Aren’t you ashamed? 352 00:23:29,870 --> 00:23:31,960 Oh Mom, I am ashamed… 353 00:23:32,230 --> 00:23:35,130 but a little lack of shame is allowed if it saves a life, right? 354 00:23:35,300 --> 00:23:36,490 Let me tell your dad 355 00:23:36,550 --> 00:23:38,450 Why you? I will tell him myself 356 00:23:38,760 --> 00:23:39,940 And you'll see 357 00:23:40,200 --> 00:23:42,570 Dad will praise me and say, ā€œWell done, Mehmal." 358 00:23:42,860 --> 00:23:45,480 You gave a small sacrifice and saved our friend 359 00:23:45,910 --> 00:23:47,360 So, this is why she’s smiling 360 00:23:47,690 --> 00:23:49,840 Because my daughter did something unusual over there 361 00:23:51,200 --> 00:23:53,520 Oh, Aunt is so mischievous. 362 00:23:53,560 --> 00:23:55,640 Stop your non-sense! Slap me! 363 00:23:55,960 --> 00:23:58,260 I’ll assume you’re also praising me 364 00:24:27,350 --> 00:24:30,320 She will bring Siraj Amritsari down. Mark my words! 365 00:24:30,560 --> 00:24:32,000 Who? 366 00:24:32,900 --> 00:24:34,760 Your dearest niece, who else? 367 00:24:35,080 --> 00:24:36,580 Don't do this, Naseeba 368 00:24:36,870 --> 00:24:39,550 Because of her, you’ll be able to walk with your head held high. 369 00:24:41,060 --> 00:24:44,500 She’s been raised and trained under Surraiya Alamgir. 370 00:24:46,600 --> 00:24:49,560 Oh! Your granny has lost. 371 00:25:00,900 --> 00:25:02,290 Hi! 372 00:25:03,840 --> 00:25:06,290 Were you standing at the door listening to our conversation? 373 00:25:07,410 --> 00:25:08,490 What? 374 00:25:09,150 --> 00:25:10,020 Meet him 375 00:25:10,280 --> 00:25:11,980 Another stubborn one like you 376 00:25:12,160 --> 00:25:13,340 unbelievable! 377 00:25:13,560 --> 00:25:15,730 One doesn’t admit, the other doesn’t listen. 378 00:25:16,280 --> 00:25:17,240 Wow! 379 00:25:17,800 --> 00:25:19,260 You’re right. 380 00:25:20,180 --> 00:25:23,480 Mr. Manto is lying to himself and to us. 381 00:25:26,340 --> 00:25:27,760 But anyways.. 382 00:25:28,370 --> 00:25:29,750 Right now he’s ill, 383 00:25:30,380 --> 00:25:34,510 so it’s better he keeps lying and we both pretend he’s telling the truth. 384 00:25:35,650 --> 00:25:37,100 I am not sick 385 00:25:37,320 --> 00:25:38,880 I am fine now 386 00:25:40,050 --> 00:25:41,900 then tell the truth 387 00:25:42,450 --> 00:25:44,810 listening to lies again and again has made us both lose our minds. 388 00:25:45,190 --> 00:25:47,430 You people never believe what I say. 389 00:25:47,800 --> 00:25:49,240 You don't understand 390 00:25:50,240 --> 00:25:52,480 Ask the doctor to sedate him again 391 00:25:52,820 --> 00:25:54,410 Why so? 392 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 What happened now? 393 00:25:56,490 --> 00:25:57,790 You pass out. 394 00:25:58,180 --> 00:26:01,310 Then I will ask Ms. Maria to put her hand on yours, 395 00:26:01,750 --> 00:26:03,330 slip her fingers into yours, 396 00:26:03,950 --> 00:26:05,690 and press your hand. 397 00:26:06,560 --> 00:26:11,220 If you regained consciousness after that, I would believe that you don’t love Mehmal. 398 00:26:16,640 --> 00:26:19,660 We have witnessed the miracle of love from Peer Sahib, Mr. Manto. 399 00:26:20,760 --> 00:26:23,870 The doctors were worried when you didn’t regain consciousness. 400 00:26:24,190 --> 00:26:25,630 A girl came 401 00:26:26,060 --> 00:26:27,370 and said, ā€˜Step aside' 402 00:26:27,700 --> 00:26:29,230 I’ll bring him back to consciousness 403 00:26:29,630 --> 00:26:32,210 Then the doctors watched in amazement, and you did regain consciousness. 404 00:26:33,250 --> 00:26:36,120 They couldn’t believe how it happened. 405 00:26:36,770 --> 00:26:40,470 But sitting in the canteen, drinking coffee, both of us were sure 406 00:26:41,270 --> 00:26:43,430 that when she came, you would regain consciousness. 407 00:26:48,390 --> 00:26:50,860 The doctors said you can go home tomorrow. 408 00:27:37,260 --> 00:27:38,320 Are you playing? 409 00:27:38,400 --> 00:27:39,490 Yes dad 410 00:27:47,100 --> 00:27:48,880 You won’t be able to play anymore 411 00:27:49,420 --> 00:27:50,940 Why dad? 412 00:27:52,750 --> 00:27:54,210 Game over! 413 00:27:55,240 --> 00:27:56,670 You have to surrender 414 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Agreed? 415 00:28:02,000 --> 00:28:03,310 I don't agree 416 00:28:03,650 --> 00:28:05,620 I’ve already spent two years in prison, Dad. 417 00:28:06,010 --> 00:28:08,010 People have to endure these things. 418 00:28:08,820 --> 00:28:11,090 Somehow, another year or two 419 00:28:11,370 --> 00:28:12,050 But why? 420 00:28:12,260 --> 00:28:13,900 Why is it always me? 421 00:28:14,290 --> 00:28:15,890 Because Norez.. 422 00:28:16,900 --> 00:28:20,280 has been cleared of the arrest issue 423 00:28:21,150 --> 00:28:23,380 those who can walk will go 424 00:28:26,070 --> 00:28:27,770 Otherwise you tell me some other way 425 00:28:28,420 --> 00:28:29,980 Should I go in your place? 426 00:28:33,690 --> 00:28:35,140 Have you given up? 427 00:28:36,340 --> 00:28:38,750 Siraj might die, but he isn’t defeated. 428 00:28:39,140 --> 00:28:41,490 Where’s the victory in surrendering to arrest, Dad? 429 00:28:42,890 --> 00:28:46,330 Mian Sahab ordered that Shamrez be handed over for arrest, 430 00:28:48,020 --> 00:28:50,510 and you agreed to do it. 431 00:28:52,250 --> 00:28:54,340 You’ve never argued like this before 432 00:28:54,540 --> 00:28:56,210 what changed today? 433 00:28:57,940 --> 00:28:59,570 I cannot go to jail, Dad. 434 00:28:59,920 --> 00:29:02,260 Would any father want his son sent to prison? 435 00:29:02,770 --> 00:29:04,670 I want you to live 436 00:29:05,020 --> 00:29:07,730 if you live, the Amritsari business will survive. 437 00:29:08,160 --> 00:29:10,760 So why does Mian Sahab’s command apply to Amritsari, Dad? 438 00:29:10,880 --> 00:29:12,820 Shamrez! 439 00:29:16,030 --> 00:29:22,900 Mian Sahab taught Bin Yamin and me the Qur’an with its translatio 440 00:29:23,270 --> 00:29:24,760 and taught us the faith. 441 00:29:25,050 --> 00:29:32,770 So didn’t he also tell us that nowhere in our religion is it written to kill 112 of our family and 110 of theirs? 442 00:29:33,450 --> 00:29:34,970 We fought fiercely. 443 00:29:36,670 --> 00:29:39,750 And in settling the score, lives were lost 444 00:29:43,030 --> 00:29:45,990 Otherwise, I didn’t want to take anyone’s life. 445 00:29:49,250 --> 00:29:51,100 I won't surrender, dad 446 00:29:54,040 --> 00:29:55,940 Mom’s ordered that, 447 00:29:56,290 --> 00:29:58,140 even if Dad tells you otherwise, don’t turn yourself in. 448 00:30:05,510 --> 00:30:08,260 Your mother doesn’t meddle in our business, 449 00:30:08,640 --> 00:30:09,920 but Aunt does 450 00:30:12,380 --> 00:30:15,050 she’s already lost two sons. 451 00:30:15,720 --> 00:30:16,990 She’ll get involved 452 00:30:17,690 --> 00:30:19,220 and you’ll have to listen to her. 453 00:30:19,500 --> 00:30:20,940 Ask Mom 454 00:30:21,210 --> 00:30:23,030 to call me and say.. 455 00:30:23,650 --> 00:30:25,330 I will surrender 456 00:30:26,140 --> 00:30:27,440 She won't say 457 00:30:27,900 --> 00:30:29,510 So tell me, Dad. 458 00:30:29,980 --> 00:30:32,080 You can't refuse Mian Sahab 459 00:30:32,290 --> 00:30:33,970 So how could I refuse my mother's orders? 460 00:30:34,660 --> 00:30:36,600 If that warrant comes through, 461 00:30:37,310 --> 00:30:38,920 then I'll go to prison, Dad. 462 00:30:40,110 --> 00:30:41,920 Otherwise I'll fight. 463 00:31:09,150 --> 00:31:10,030 Norez 464 00:31:10,270 --> 00:31:11,900 What happened? 465 00:31:29,230 --> 00:31:32,370 Did you refuse to have Shamrez arrested? 466 00:31:38,510 --> 00:31:39,530 Yes 467 00:31:40,010 --> 00:31:41,410 Why? 468 00:31:42,510 --> 00:31:44,370 And since when did you start 469 00:31:44,570 --> 00:31:47,140 meddling in our affairs? 470 00:31:47,770 --> 00:31:50,560 Whenever I see Norez I tell myself 471 00:31:51,020 --> 00:31:52,570 that this time I will speak 472 00:31:52,820 --> 00:31:54,820 I will fight for my sons. 473 00:31:55,740 --> 00:31:57,080 Are you going to confront his father? 474 00:31:57,330 --> 00:32:00,080 The father’s problem is that he’s fighting his own fight. 475 00:32:00,860 --> 00:32:03,690 One son was burned up like fuel, 476 00:32:03,790 --> 00:32:07,150 and the remaining flames are now after his other son. 477 00:32:09,980 --> 00:32:11,520 You people should stop marrying 478 00:32:11,840 --> 00:32:14,260 and if you do marry, don’t have sons. 479 00:32:15,000 --> 00:32:19,160 Mothers don't have children just to see their sons sacrificed in a fight. 480 00:32:19,250 --> 00:32:21,460 I’m trying to save his life! 481 00:32:21,950 --> 00:32:24,390 He’s been hiding for a month now 482 00:32:24,790 --> 00:32:26,000 He's fed up! 483 00:32:26,270 --> 00:32:28,920 He’s even started arguing with his father. 484 00:32:29,820 --> 00:32:31,840 If he goes to jail he’ll be safe. 485 00:32:32,570 --> 00:32:35,230 He’s just come out after two years. 486 00:32:35,700 --> 00:32:37,430 How much longer, Mr. Siraj? 487 00:32:37,690 --> 00:32:40,560 Should he waste his youth in prison? 488 00:32:40,930 --> 00:32:44,300 Now sometimes when I look at Ramez I wonder 489 00:32:45,140 --> 00:32:49,880 if tomorrow he’ll be the one sitting in his father’s wheelchair. 490 00:32:53,800 --> 00:32:55,450 I don't care! 491 00:32:56,030 --> 00:32:57,070 Oh wow! 492 00:32:57,550 --> 00:33:00,170 So pick up a gun and shoot Norez 493 00:33:01,330 --> 00:33:04,050 If he suffers, then let it be the last time 494 00:33:04,650 --> 00:33:06,630 I don't want to see him again and again. 495 00:33:09,450 --> 00:33:12,410 Its a mother’s command, he will not surrender 496 00:33:13,190 --> 00:33:16,710 Do whatever you want. 497 00:34:04,210 --> 00:34:06,240 Oh! I can walk on my own 498 00:34:06,270 --> 00:34:08,720 You cannot 499 00:34:21,730 --> 00:34:22,980 Oh.. 500 00:34:23,660 --> 00:34:25,260 What about my pets? 501 00:34:25,520 --> 00:34:27,550 They probably haven’t eaten in 3 days. 502 00:34:27,810 --> 00:34:28,820 Not at all 503 00:34:29,300 --> 00:34:30,730 I fed them twice, 504 00:34:30,900 --> 00:34:32,230 and Hazrat did once. 505 00:34:32,940 --> 00:34:34,390 They’re doing just fine. 506 00:34:34,720 --> 00:34:38,190 And I haven’t told them that you got shot. 507 00:35:00,190 --> 00:35:01,810 What are you doing, Naseeba? 508 00:35:04,090 --> 00:35:06,280 I will be shattered like this 509 00:35:12,210 --> 00:35:17,980 The mother inside you will tear me to pieces and throw me at Bin Yamin’s feet 510 00:35:19,520 --> 00:35:24,370 And if he kicks me, all my broken pieces will land in Mehmal’s face 511 00:35:26,930 --> 00:35:28,990 He’s demanded a condition for peace. 512 00:35:30,670 --> 00:35:32,350 He told Mian Sahab 513 00:35:33,080 --> 00:35:36,480 He’ll forgive his son’s blood if Siraj 514 00:35:37,650 --> 00:35:39,650 will marry Mehmal to Farhad 515 00:35:41,040 --> 00:35:43,660 the killer of Elder Hazrat. 516 00:35:45,360 --> 00:35:48,020 Would we betray Hazrat over his blood? 517 00:35:53,790 --> 00:35:55,480 Now sit and think 518 00:35:55,850 --> 00:35:57,650 sob if you must. 519 00:35:58,310 --> 00:36:00,570 Or call your son and tell him 520 00:36:02,310 --> 00:36:04,290 To turn him in. 521 00:36:25,050 --> 00:36:27,390 Come on, run. I’m exhausted. 522 00:36:27,650 --> 00:36:29,160 By running.. 523 00:36:29,560 --> 00:36:31,190 What happened, dad? 524 00:36:33,270 --> 00:36:36,320 I’m coming from meeting a shattered, cowardly mother. 525 00:36:45,310 --> 00:36:48,460 Go on. Go to your mom. Come on34069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.