All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 22 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:17,560
Sir Manto
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,230
Sir Manto
3
00:00:25,140 --> 00:00:27,250
Wake up, sir.. please
4
00:00:32,530 --> 00:00:36,220
Aunty says if you recite something and blow on him, heāll come back to life.
5
00:00:38,540 --> 00:00:40,540
Come back to life, sirā¦
6
00:01:25,490 --> 00:01:27,540
Wake up sir, I am here
7
00:01:31,160 --> 00:01:32,870
Mehmal
8
00:01:42,360 --> 00:01:43,870
has he regained consciousness?
9
00:01:51,290 --> 00:01:52,500
Yes
10
00:02:01,850 --> 00:02:04,880
You know, weāve been fighting this battle stubbornly for 70 years,
11
00:02:05,520 --> 00:02:07,070
not from the heart
12
00:02:08,050 --> 00:02:12,270
Who has suffered more losses, them or us? Both sides have lost sons.
13
00:02:13,050 --> 00:02:17,050
Remember this, a father is fearful for his children, and a son is a coward.
14
00:02:18,280 --> 00:02:22,360
Thatās why when your mother calls me a coward now, I donāt feel bad.
15
00:02:24,600 --> 00:02:26,460
Thatās exactly what I say too
16
00:02:28,120 --> 00:02:30,166
Mistakes have happened, so why wonāt you spare my life?
17
00:02:31,540 --> 00:02:32,820
One is giving medicine,
18
00:02:33,020 --> 00:02:34,920
while the other is crying over their fatherās death.
19
00:02:35,330 --> 00:02:36,570
Didnāt my brother die too?
20
00:02:36,770 --> 00:02:37,860
A young brother!
21
00:02:38,170 --> 00:02:39,510
A young brother...
22
00:02:41,010 --> 00:02:42,600
if his father was alive,
23
00:02:42,770 --> 00:02:44,640
he would have died within 4 to 6 years.
24
00:02:46,090 --> 00:02:47,640
Make a deal with them.
25
00:02:53,070 --> 00:02:56,390
This fight started over a girl, so letās end it over a girl.
26
00:02:59,550 --> 00:03:00,330
How?
27
00:03:00,690 --> 00:03:02,280
They should give us Mehmal's proposal.
28
00:03:03,070 --> 00:03:05,090
Letās make a solid agreement and make peace
29
00:03:12,690 --> 00:03:14,190
Why do you slap?
30
00:03:15,790 --> 00:03:17,180
Shoot me then.
31
00:03:18,350 --> 00:03:21,210
If I die, then only Mehmal will go to someone else.
32
00:03:22,200 --> 00:03:25,570
This is my only way to make peace; no second option.
33
00:03:28,900 --> 00:03:30,840
Beat me! Come on
34
00:03:31,470 --> 00:03:32,900
No?
35
00:03:37,930 --> 00:03:40,050
Fine, then put me in jail.
36
00:03:41,210 --> 00:03:42,870
Because if I stay out,
37
00:03:43,820 --> 00:03:45,920
Iāll even kill little Hazrat.
38
00:04:06,530 --> 00:04:08,680
Enough, that's it!
39
00:04:15,480 --> 00:04:17,520
I thought someone else had come,
40
00:04:19,260 --> 00:04:20,330
Who?
41
00:04:22,640 --> 00:04:23,320
No
42
00:04:23,750 --> 00:04:25,240
No one else came.
43
00:04:26,330 --> 00:04:30,330
I had throat surgery, and while unconscious, I wondered who had come.
44
00:04:32,360 --> 00:04:33,950
But none of those
45
00:04:34,250 --> 00:04:36,570
I wanted to see came.
46
00:04:38,570 --> 00:04:40,710
When did I regain consciousness?
47
00:04:41,640 --> 00:04:43,240
When someone came.
48
00:04:51,080 --> 00:04:52,410
Deen came too, right?
49
00:04:52,800 --> 00:04:53,580
Yes
50
00:04:53,810 --> 00:04:55,580
They all came.
51
00:04:57,030 --> 00:04:59,480
I thought they came in my dreams.
52
00:05:15,040 --> 00:05:17,920
The doctor said he regained consciousness when you arrived
53
00:05:18,360 --> 00:05:20,100
Otherwise, he would have been unconscious for a long time
54
00:05:20,290 --> 00:05:21,340
Yes
55
00:05:22,010 --> 00:05:24,180
When I read and blew on him, he regained consciousness.
56
00:05:25,990 --> 00:05:27,290
What did you read?
57
00:05:29,200 --> 00:05:30,980
Auntie told me a prayer
58
00:05:31,600 --> 00:05:33,900
She asked me to recite and blow on him so he would wake up.
59
00:05:36,270 --> 00:05:37,700
did your aunt tell you that?
60
00:05:38,090 --> 00:05:40,800
The prayer must be for those who are not related to each other
61
00:05:54,120 --> 00:05:55,910
As I said, I met him
62
00:05:58,060 --> 00:05:59,890
I even slapped on his face.
63
00:06:01,690 --> 00:06:03,360
Now when I look at him
64
00:06:03,980 --> 00:06:06,310
I put him on the scales in my mind and think
65
00:06:06,990 --> 00:06:08,970
on one side is money, cash, property
66
00:06:09,280 --> 00:06:10,800
and on the other side only..
67
00:06:11,030 --> 00:06:13,190
Only a single son is left...
68
00:06:15,350 --> 00:06:17,900
And the son's side is much heavier.
69
00:06:22,600 --> 00:06:26,827
If he dies then both you and I will be worth nothing
70
00:06:27,330 --> 00:06:28,950
Hammadās funeral happened;
71
00:06:29,300 --> 00:06:31,240
my motherhood lay dead.
72
00:06:34,330 --> 00:06:36,130
Now I donāt even know
73
00:06:38,590 --> 00:06:41,440
whether Iām a mother or just an heir of the dead.
74
00:06:43,330 --> 00:06:44,200
Anyways..
75
00:06:44,920 --> 00:06:46,810
You slapped him
76
00:06:47,580 --> 00:06:51,200
you ripped your chest open and showed the cowardly father inside you.
77
00:06:51,730 --> 00:06:52,900
So..
78
00:06:53,720 --> 00:06:55,440
Did he feel any mercy?
79
00:06:57,130 --> 00:06:58,250
No!
80
00:07:00,830 --> 00:07:02,990
Heās Khadeejaās dearest son
81
00:07:03,800 --> 00:07:05,430
I sacrifice my life on him
82
00:07:06,440 --> 00:07:08,090
Just stop it, Khadeeja
83
00:07:08,840 --> 00:07:11,660
Tie him up, stamp on him, hold him down.
84
00:07:13,060 --> 00:07:15,560
If I had five or six sons Iād have fought.
85
00:07:16,090 --> 00:07:17,890
Now thereās only one left. So tell me
86
00:07:18,760 --> 00:07:20,650
What does she even have left to mourn with?
87
00:07:20,840 --> 00:07:22,420
Then ask her!
88
00:07:22,660 --> 00:07:25,350
Sheās not only bathing, sheās wringing out every last drop too
89
00:07:26,880 --> 00:07:27,700
Surraiya?
90
00:07:28,100 --> 00:07:29,780
See..
91
00:07:30,610 --> 00:07:33,020
You still have your sights set on her
92
00:07:33,380 --> 00:07:36,080
Poor thing! Sheās a widow and childless.
93
00:07:37,450 --> 00:07:38,760
Be quiet, Khadeeja
94
00:07:40,560 --> 00:07:41,820
Ok tell me
95
00:07:42,430 --> 00:07:44,100
How many sons does Siraj have?
96
00:07:44,440 --> 00:07:46,380
One and a half, 1.5?
97
00:07:50,290 --> 00:07:52,430
He fought, Bin Yamin.
98
00:07:54,080 --> 00:07:56,490
He didnāt even stop Shamrez.
99
00:07:57,940 --> 00:08:00,660
Shamrez came and killed my Hammad.
100
00:08:03,100 --> 00:08:05,370
I will exact vengeance for the killing
101
00:08:08,490 --> 00:08:10,400
And what will you take?
102
00:08:11,680 --> 00:08:13,110
Money?
103
00:08:20,450 --> 00:08:22,040
His daughterā¦
104
00:08:23,590 --> 00:08:24,840
Mehmal
105
00:08:39,080 --> 00:08:41,290
You didnāt even tell me the complete prayer
106
00:08:42,080 --> 00:08:43,240
Means?
107
00:08:43,700 --> 00:08:47,280
Means, you just said that recite it, blow on him, and say ācome back to life.ā
108
00:08:49,740 --> 00:08:50,730
Then?
109
00:08:51,470 --> 00:08:54,120
But you never told me what to do if he still didnāt come back.
110
00:08:54,780 --> 00:08:56,300
So put your hands in his
111
00:08:56,660 --> 00:09:00,530
press hard, like when you pump a heart. Just like that.
112
00:09:01,790 --> 00:09:02,830
Then?
113
00:09:03,220 --> 00:09:05,180
Then what...
114
00:09:09,040 --> 00:09:10,590
A sound came out immediately.
115
00:09:10,960 --> 00:09:12,630
Mehmal
116
00:09:18,540 --> 00:09:20,420
I love Mehmal
117
00:09:21,810 --> 00:09:23,000
Then?
118
00:09:26,340 --> 00:09:27,700
I said, liar!
119
00:09:40,990 --> 00:09:42,840
So you believed it then?
120
00:09:44,420 --> 00:09:45,860
You have convinced me
121
00:09:47,350 --> 00:09:49,900
Will you say this to your mom with the same stubbornness?
122
00:09:50,290 --> 00:09:51,200
No
123
00:09:51,800 --> 00:09:53,240
Iāll tell it to Dad.
124
00:09:53,920 --> 00:09:56,810
And Iāll tell him too, that I touched him and brought him back to life.
125
00:09:57,840 --> 00:10:00,370
Your father's name is Siraj Amritsari
126
00:10:00,700 --> 00:10:02,180
Do you remember?
127
00:10:03,050 --> 00:10:05,700
A dadās name never goes beyond āDad.ā
128
00:10:12,390 --> 00:10:13,910
Do you know, aunty
129
00:10:14,990 --> 00:10:16,940
Once, when I met him, I felt thatā¦
130
00:10:17,840 --> 00:10:20,650
If I ever fall in love, Iāll tell Dad directly.
131
00:10:22,530 --> 00:10:25,630
Otherwise, loves die out of fear of not being spoken.
132
00:10:28,330 --> 00:10:29,930
I will talk to him
133
00:10:30,430 --> 00:10:32,320
Why will you talk to him?
134
00:10:33,310 --> 00:10:36,060
If Iāve fallen in love, I will speak.
135
00:10:36,810 --> 00:10:40,500
Then Iāll see how much of a āDadā he really is and how much of a Siraj Amritsari he is
136
00:10:41,770 --> 00:10:44,250
But that Manto wasn't agreeing
137
00:10:45,650 --> 00:10:48,460
He was saying that I don't love Mehmal
138
00:10:49,000 --> 00:10:50,440
As I said, aunty
139
00:10:50,910 --> 00:10:52,560
He was lying
140
00:11:08,110 --> 00:11:09,920
Iāve become brave.
141
00:11:11,180 --> 00:11:12,530
I can even take a bullet.
142
00:11:13,360 --> 00:11:14,480
Wow!
143
00:11:15,170 --> 00:11:16,590
Its out now.
144
00:11:17,610 --> 00:11:18,710
What?
145
00:11:21,540 --> 00:11:23,620
Now thereās nothing left to show.
146
00:11:25,360 --> 00:11:27,960
There will be wounds, or at least the marks of wounds
147
00:11:28,660 --> 00:11:30,250
enough to show.
148
00:11:37,840 --> 00:11:40,110
you've been allowed to drink soup.
149
00:11:40,900 --> 00:11:42,990
but only 4 to 6 spoons
150
00:11:44,000 --> 00:11:46,980
But drinking this soup is must for you
151
00:11:51,140 --> 00:11:54,820
By the way, this Hazrat is a real Hazrat, Mr. Manto.
152
00:11:55,270 --> 00:11:57,270
Heās deeply enlightened.
153
00:11:58,890 --> 00:12:00,980
He has a big thesis on love.
154
00:12:01,680 --> 00:12:02,670
Tell me
155
00:12:03,050 --> 00:12:06,560
Get yourself fit first, then weāll talk about it.
156
00:12:07,250 --> 00:12:09,210
By the way, what is your age?
157
00:12:10,440 --> 00:12:12,390
In love Iām bigger than Mr. Manto.
158
00:12:15,570 --> 00:12:17,090
Youāre not big
159
00:12:18,910 --> 00:12:20,850
I just donāt seem big.
160
00:12:47,410 --> 00:12:48,780
Thank you, Mian jee
161
00:12:49,500 --> 00:12:51,760
It was your order, sir..
162
00:12:53,140 --> 00:12:54,620
No Mian jee
163
00:12:55,240 --> 00:12:57,360
How can I dare to order you
164
00:12:58,540 --> 00:13:00,220
Please come
165
00:13:04,490 --> 00:13:05,500
Please sit
166
00:13:05,810 --> 00:13:07,640
yes...
167
00:13:11,920 --> 00:13:13,470
Bring tea, coffee both
168
00:13:13,770 --> 00:13:14,900
Dear listen
169
00:13:15,290 --> 00:13:17,450
Bring only coffee for me
170
00:13:19,350 --> 00:13:22,720
Weāve been given 4 days, reconciliation or arrest.
171
00:13:24,790 --> 00:13:28,600
We canāt leave a murder case this unattended.
172
00:13:31,440 --> 00:13:33,260
Weāve barely managed to stop the press.
173
00:13:34,100 --> 00:13:41,460
Time and again we have to convince them with true and false arguments that this matter wonāt end by punishing two boys.
174
00:13:42,920 --> 00:13:44,790
If the enmity ends,
175
00:13:45,300 --> 00:13:47,150
the murders will stop
176
00:13:47,800 --> 00:13:50,480
I got a call from Bin Yamin.
177
00:13:54,390 --> 00:13:56,410
Heās willing to reconcile.
178
00:13:56,720 --> 00:13:57,970
Siraj is also ready
179
00:13:58,170 --> 00:13:59,480
Then?
180
00:14:01,160 --> 00:14:03,360
Siraj won't agree
181
00:14:05,070 --> 00:14:06,980
Itās possible thatā¦
182
00:14:08,210 --> 00:14:12,140
if he finds out the conditions of the reconciliation, then
183
00:14:12,500 --> 00:14:14,260
heāll kill Bin Yamin right away
184
00:14:15,090 --> 00:14:16,870
What's the condition?
185
00:14:18,700 --> 00:14:21,570
Let me get some coffee first then Iāll tell you.
186
00:14:22,640 --> 00:14:24,580
Before I tell you,
187
00:14:25,960 --> 00:14:29,860
one bitter gulp has to go down the throat.
188
00:14:30,580 --> 00:14:32,450
Main jee, thereās very little time.
189
00:14:32,670 --> 00:14:34,120
hmm..
190
00:14:35,730 --> 00:14:36,720
Its little
191
00:14:37,050 --> 00:14:38,660
Very little
192
00:14:40,110 --> 00:14:43,080
and itās beyond our control.
193
00:14:45,140 --> 00:14:48,760
Thatās why Iām saying donāt ask about the conditions.
194
00:14:50,450 --> 00:14:52,940
Arrest both of them.
195
00:14:53,410 --> 00:14:55,980
however long the punishment takes,
196
00:14:56,800 --> 00:14:58,780
At least both of them will live
197
00:14:59,550 --> 00:15:00,900
Wretched!
198
00:15:02,440 --> 00:15:04,820
Have you spoken to Siraj?
199
00:15:06,420 --> 00:15:07,820
about arrest?
200
00:15:08,030 --> 00:15:09,050
No no..
201
00:15:09,490 --> 00:15:10,740
that what the condition is
202
00:15:11,100 --> 00:15:12,990
The moment he hears it heāll sayā¦
203
00:15:13,500 --> 00:15:15,830
Shamrez will surrender
204
00:15:17,200 --> 00:15:19,440
Iāll take care of Bin Yamin myself.
205
00:15:25,020 --> 00:15:26,530
Dad, please come
206
00:15:30,290 --> 00:15:31,960
Sit here
207
00:15:39,820 --> 00:15:41,940
I have a way out, dad
208
00:15:42,480 --> 00:15:44,740
We can make peace without any more bloodshed
209
00:15:45,780 --> 00:15:48,450
This isnāt your job, Madeeha
this is my job, Dad
210
00:15:48,860 --> 00:15:51,560
Whether men have fought wars or shed blood,
211
00:15:52,780 --> 00:15:54,480
they never saved the household.
212
00:15:56,380 --> 00:15:57,480
Tell me
213
00:15:58,480 --> 00:15:59,660
Not like this, dad
214
00:15:59,920 --> 00:16:02,810
First promise me youāll do what I tell you.
215
00:16:03,170 --> 00:16:04,830
Nothing will happen, Madeeha
216
00:16:05,840 --> 00:16:09,700
Mianājee isnāt even ready to talk to Siraj about Mehmalās conditions.
217
00:16:11,120 --> 00:16:12,130
He was getting angry
218
00:16:12,570 --> 00:16:14,170
SSP said that..
219
00:16:14,740 --> 00:16:17,400
He has only 4 days, after that he will be arrested
220
00:16:18,120 --> 00:16:20,230
The arrests wonāt be only ours
221
00:16:20,640 --> 00:16:22,150
heāll be arrested too.
222
00:16:22,490 --> 00:16:24,020
Yes, heāll be arrested then?
223
00:16:24,440 --> 00:16:26,780
Letās not have him arrested
224
00:16:27,920 --> 00:16:29,010
What?
225
00:16:29,560 --> 00:16:31,780
Lets arrest him ourselves.
226
00:16:32,730 --> 00:16:34,880
Put the pistol to his temple
227
00:16:35,030 --> 00:16:36,860
and show it on a video call to Siraj
228
00:16:37,080 --> 00:16:38,740
or rather to his mother.
229
00:16:39,460 --> 00:16:40,680
Then say..
230
00:16:41,000 --> 00:16:42,770
You have only one day.
231
00:16:43,200 --> 00:16:44,690
Accept the terms,
232
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
or take your sonās corpse.
233
00:16:53,540 --> 00:16:55,380
If she says, send me my sonās corpse
234
00:16:55,520 --> 00:16:57,310
She wonāt say that, Dad.
235
00:16:57,570 --> 00:16:58,880
Sheās a mother.
236
00:16:59,530 --> 00:17:01,370
She will lose the world,
237
00:17:01,730 --> 00:17:04,140
sell Mehmalās dreams
238
00:17:05,070 --> 00:17:07,210
she will not bargain over her sonās life.
239
00:17:10,690 --> 00:17:12,410
I guarantee you!
240
00:17:28,060 --> 00:17:29,390
Ms. Maria
241
00:17:30,160 --> 00:17:31,760
Good morning!
242
00:17:34,340 --> 00:17:35,320
One minute
243
00:17:35,850 --> 00:17:37,690
One minute..
244
00:17:48,370 --> 00:17:49,460
What is all this?
245
00:17:49,700 --> 00:17:51,610
Fragrance, flowers and..
246
00:17:52,000 --> 00:17:54,080
Someoneās overflowing love.
247
00:17:54,590 --> 00:17:56,110
Whose?
248
00:17:57,500 --> 00:17:59,840
I cannot take this risk now
249
00:18:01,030 --> 00:18:01,710
Mehmal?
250
00:18:02,740 --> 00:18:03,800
No
251
00:18:04,190 --> 00:18:05,290
Hazrat
252
00:18:06,120 --> 00:18:10,740
The doctor gave an OK report today so he happily started celebrating.
253
00:18:15,610 --> 00:18:17,330
Where is Hazrat?
254
00:18:18,510 --> 00:18:21,170
He went to finish some office work.
255
00:18:21,710 --> 00:18:22,510
Hmm..
256
00:18:22,750 --> 00:18:24,250
Without security?
257
00:18:24,480 --> 00:18:26,530
No, with full security!
258
00:18:26,590 --> 00:18:28,320
Even the police are with him now.
259
00:18:29,780 --> 00:18:30,880
Great!
260
00:18:32,490 --> 00:18:33,880
Now it feels like
261
00:18:34,270 --> 00:18:36,730
some birthday atmosphere.
262
00:18:38,880 --> 00:18:40,610
Whose birthday is it?
263
00:18:42,620 --> 00:18:43,840
Yours
264
00:18:45,320 --> 00:18:48,330
In all this commotion who remembered that today is my birthday?
265
00:18:49,340 --> 00:18:50,600
Hazrat
266
00:18:52,860 --> 00:18:55,180
Iām starting to feel afraid of Hazrat.
267
00:18:56,510 --> 00:18:58,030
And heās become afraid of you.
268
00:18:59,450 --> 00:19:01,030
Afraid of me?
269
00:19:02,300 --> 00:19:04,640
He says I admitted I was in love.
270
00:19:05,180 --> 00:19:06,810
Sir Manto is a great man.
271
00:19:07,350 --> 00:19:09,130
He never even admitted he was in love
272
00:19:09,550 --> 00:19:11,810
I am not in love with Mehmal, Ms. Maria
273
00:19:12,150 --> 00:19:14,030
Oh okay.. just
274
00:19:15,210 --> 00:19:17,160
She is my student
275
00:19:17,420 --> 00:19:18,790
And yes
276
00:19:20,100 --> 00:19:21,490
Favorite student!
277
00:19:23,380 --> 00:19:26,200
Fine! When he comes this evening, pledge your allegiance at his hands
278
00:19:29,260 --> 00:19:31,870
He understands love better than you do, Mr. Manto.
279
00:19:32,390 --> 00:19:33,920
When he comes tell him
280
00:19:34,410 --> 00:19:36,520
to pledge allegiance at my hands
281
00:19:39,640 --> 00:19:42,930
If I understood love less than him, would I have agreed?
282
00:19:43,580 --> 00:19:45,550
I don't love Mehmal
283
00:19:50,160 --> 00:19:52,820
He came thinking he will defeat me;
284
00:19:54,510 --> 00:19:57,770
Iām sitting here thinking I will not let him win.
285
00:20:06,560 --> 00:20:07,870
Here..
286
00:20:09,060 --> 00:20:10,330
All done
287
00:20:12,990 --> 00:20:14,580
Its not done now
288
00:20:15,220 --> 00:20:17,220
The wedding date is still left
289
00:20:18,320 --> 00:20:19,590
Hazrat
290
00:20:20,130 --> 00:20:21,920
Elder Hazrat has passed away,
291
00:20:22,540 --> 00:20:24,700
so now his wish has to be fulfilled.
292
00:20:25,440 --> 00:20:26,220
We will
293
00:20:26,520 --> 00:20:27,590
When?
294
00:20:28,440 --> 00:20:30,220
tell me the wedding date
295
00:20:30,480 --> 00:20:31,950
so that I may tell further
296
00:20:32,660 --> 00:20:33,550
Where?
297
00:20:33,910 --> 00:20:35,190
To your mom
298
00:20:35,770 --> 00:20:37,660
Sheās been telling me this since the day before yesterday.
299
00:20:38,030 --> 00:20:41,720
Mr. Durrani, he doesnāt listen to me, you explain it to him
300
00:20:42,590 --> 00:20:45,500
You yourself once said, āDonāt even listen to your father when it comes to your heart.ā
301
00:20:46,100 --> 00:20:47,660
So doesnāt the heart agree?
302
00:20:48,040 --> 00:20:49,050
It does
303
00:20:49,290 --> 00:20:50,660
but she doesnāt.
304
00:20:51,060 --> 00:20:52,420
She refused?
305
00:20:52,720 --> 00:20:54,240
Sheās fighting with her own heart.
306
00:20:54,470 --> 00:20:56,710
If she wins against her heart, sheāll marry me.
307
00:20:57,160 --> 00:20:59,780
If she loses, sheāll call me and say, āForgive me, Hazrat.'
308
00:21:00,640 --> 00:21:02,890
And you know what Iāll say as soon as I hear that? āI forgive you.ā
309
00:21:10,460 --> 00:21:12,960
I wonāt lose my love just to win the girl.
310
00:21:51,980 --> 00:21:53,070
Keep sitting
311
00:21:53,340 --> 00:21:55,880
Whatās your aunt been up to lately, What mischief is she into?
312
00:21:56,160 --> 00:21:57,260
Has she said anything?
313
00:21:57,480 --> 00:21:59,930
If she had, would I be asking you?
314
00:22:00,290 --> 00:22:02,330
She looks at me and smiles
315
00:22:03,480 --> 00:22:04,890
she must be fond of you.
316
00:22:05,110 --> 00:22:06,330
Leave it!
317
00:22:06,560 --> 00:22:08,510
Why would she care for me?
318
00:22:08,710 --> 00:22:10,980
She dotes on my daughter.
319
00:22:11,360 --> 00:22:16,200
And she talks to me so casually, as if I were some lowly mother.
320
00:22:16,380 --> 00:22:18,020
Oh my God!
321
00:22:18,430 --> 00:22:20,310
The ownership fight again?
322
00:22:20,750 --> 00:22:22,050
What happened there?
323
00:22:22,450 --> 00:22:23,240
Where?
324
00:22:23,560 --> 00:22:25,710
Where you went, grinding your teeth
325
00:22:25,990 --> 00:22:28,140
To get news about Sir Manto.
326
00:22:28,400 --> 00:22:31,130
Mom, be grateful I got there in time.
327
00:22:31,470 --> 00:22:33,660
Why? Was he about to die?
328
00:22:33,950 --> 00:22:35,160
He would have.
329
00:22:35,470 --> 00:22:37,860
When I reached, death stepped back.
330
00:22:39,490 --> 00:22:40,310
How?
331
00:22:40,540 --> 00:22:41,730
He had already passed away
332
00:22:41,970 --> 00:22:45,160
After the operation, he wasnāt regaining consciousness; the doctors and surgeons were worried
333
00:22:45,320 --> 00:22:48,330
I told everyone to move aside and said, āIāll wake him.ā
334
00:22:48,740 --> 00:22:49,710
Okay..
335
00:22:50,100 --> 00:22:51,320
So did you wake him up?
336
00:22:51,460 --> 00:22:53,780
Yes! just like that.
337
00:22:55,770 --> 00:22:56,780
How?
338
00:22:57,310 --> 00:22:58,930
I placed my hand over his,
339
00:22:59,210 --> 00:23:01,720
threaded my fingers through his and pressed hard,
340
00:23:01,960 --> 00:23:03,720
like compressing a heart pump.
341
00:23:04,200 --> 00:23:05,460
One
342
00:23:05,950 --> 00:23:07,260
Two
343
00:23:07,880 --> 00:23:09,210
Three
344
00:23:10,410 --> 00:23:11,880
Then a sound came
345
00:23:13,040 --> 00:23:14,450
Mehmal
346
00:23:16,820 --> 00:23:18,070
whose voice was it?
347
00:23:18,500 --> 00:23:19,520
Sir Manto's
348
00:23:19,810 --> 00:23:21,290
Who else?
349
00:23:21,880 --> 00:23:24,570
So you placed your hand over his,
350
00:23:25,440 --> 00:23:28,050
intertwined your fingers with his, and pressed firmly
351
00:23:28,620 --> 00:23:29,800
Arenāt you ashamed?
352
00:23:29,870 --> 00:23:31,960
Oh Mom, I am ashamedā¦
353
00:23:32,230 --> 00:23:35,130
but a little lack of shame is allowed if it saves a life, right?
354
00:23:35,300 --> 00:23:36,490
Let me tell your dad
355
00:23:36,550 --> 00:23:38,450
Why you? I will tell him myself
356
00:23:38,760 --> 00:23:39,940
And you'll see
357
00:23:40,200 --> 00:23:42,570
Dad will praise me and say, āWell done, Mehmal."
358
00:23:42,860 --> 00:23:45,480
You gave a small sacrifice and saved our friend
359
00:23:45,910 --> 00:23:47,360
So, this is why sheās smiling
360
00:23:47,690 --> 00:23:49,840
Because my daughter did something unusual over there
361
00:23:51,200 --> 00:23:53,520
Oh, Aunt is so mischievous.
362
00:23:53,560 --> 00:23:55,640
Stop your non-sense!
Slap me!
363
00:23:55,960 --> 00:23:58,260
Iāll assume youāre also praising me
364
00:24:27,350 --> 00:24:30,320
She will bring Siraj Amritsari down. Mark my words!
365
00:24:30,560 --> 00:24:32,000
Who?
366
00:24:32,900 --> 00:24:34,760
Your dearest niece, who else?
367
00:24:35,080 --> 00:24:36,580
Don't do this, Naseeba
368
00:24:36,870 --> 00:24:39,550
Because of her, youāll be able to walk with your head held high.
369
00:24:41,060 --> 00:24:44,500
Sheās been raised and trained under Surraiya Alamgir.
370
00:24:46,600 --> 00:24:49,560
Oh! Your granny has lost.
371
00:25:00,900 --> 00:25:02,290
Hi!
372
00:25:03,840 --> 00:25:06,290
Were you standing at the door listening to our conversation?
373
00:25:07,410 --> 00:25:08,490
What?
374
00:25:09,150 --> 00:25:10,020
Meet him
375
00:25:10,280 --> 00:25:11,980
Another stubborn one like you
376
00:25:12,160 --> 00:25:13,340
unbelievable!
377
00:25:13,560 --> 00:25:15,730
One doesnāt admit, the other doesnāt listen.
378
00:25:16,280 --> 00:25:17,240
Wow!
379
00:25:17,800 --> 00:25:19,260
Youāre right.
380
00:25:20,180 --> 00:25:23,480
Mr. Manto is lying to himself and to us.
381
00:25:26,340 --> 00:25:27,760
But anyways..
382
00:25:28,370 --> 00:25:29,750
Right now heās ill,
383
00:25:30,380 --> 00:25:34,510
so itās better he keeps lying and we both pretend heās telling the truth.
384
00:25:35,650 --> 00:25:37,100
I am not sick
385
00:25:37,320 --> 00:25:38,880
I am fine now
386
00:25:40,050 --> 00:25:41,900
then tell the truth
387
00:25:42,450 --> 00:25:44,810
listening to lies again and again has made us both lose our minds.
388
00:25:45,190 --> 00:25:47,430
You people never believe what I say.
389
00:25:47,800 --> 00:25:49,240
You don't understand
390
00:25:50,240 --> 00:25:52,480
Ask the doctor to sedate him again
391
00:25:52,820 --> 00:25:54,410
Why so?
392
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
What happened now?
393
00:25:56,490 --> 00:25:57,790
You pass out.
394
00:25:58,180 --> 00:26:01,310
Then I will ask Ms. Maria to put her hand on yours,
395
00:26:01,750 --> 00:26:03,330
slip her fingers into yours,
396
00:26:03,950 --> 00:26:05,690
and press your hand.
397
00:26:06,560 --> 00:26:11,220
If you regained consciousness after that, I would believe that you donāt love Mehmal.
398
00:26:16,640 --> 00:26:19,660
We have witnessed the miracle of love from Peer Sahib, Mr. Manto.
399
00:26:20,760 --> 00:26:23,870
The doctors were worried when you didnāt regain consciousness.
400
00:26:24,190 --> 00:26:25,630
A girl came
401
00:26:26,060 --> 00:26:27,370
and said, āStep aside'
402
00:26:27,700 --> 00:26:29,230
Iāll bring him back to consciousness
403
00:26:29,630 --> 00:26:32,210
Then the doctors watched in amazement, and you did regain consciousness.
404
00:26:33,250 --> 00:26:36,120
They couldnāt believe how it happened.
405
00:26:36,770 --> 00:26:40,470
But sitting in the canteen, drinking coffee, both of us were sure
406
00:26:41,270 --> 00:26:43,430
that when she came, you would regain consciousness.
407
00:26:48,390 --> 00:26:50,860
The doctors said you can go home tomorrow.
408
00:27:37,260 --> 00:27:38,320
Are you playing?
409
00:27:38,400 --> 00:27:39,490
Yes dad
410
00:27:47,100 --> 00:27:48,880
You wonāt be able to play anymore
411
00:27:49,420 --> 00:27:50,940
Why dad?
412
00:27:52,750 --> 00:27:54,210
Game over!
413
00:27:55,240 --> 00:27:56,670
You have to surrender
414
00:28:00,440 --> 00:28:01,520
Agreed?
415
00:28:02,000 --> 00:28:03,310
I don't agree
416
00:28:03,650 --> 00:28:05,620
Iāve already spent two years in prison, Dad.
417
00:28:06,010 --> 00:28:08,010
People have to endure these things.
418
00:28:08,820 --> 00:28:11,090
Somehow, another year or two
419
00:28:11,370 --> 00:28:12,050
But why?
420
00:28:12,260 --> 00:28:13,900
Why is it always me?
421
00:28:14,290 --> 00:28:15,890
Because Norez..
422
00:28:16,900 --> 00:28:20,280
has been cleared of the arrest issue
423
00:28:21,150 --> 00:28:23,380
those who can walk will go
424
00:28:26,070 --> 00:28:27,770
Otherwise you tell me some other way
425
00:28:28,420 --> 00:28:29,980
Should I go in your place?
426
00:28:33,690 --> 00:28:35,140
Have you given up?
427
00:28:36,340 --> 00:28:38,750
Siraj might die, but he isnāt defeated.
428
00:28:39,140 --> 00:28:41,490
Whereās the victory in surrendering to arrest, Dad?
429
00:28:42,890 --> 00:28:46,330
Mian Sahab ordered that Shamrez be handed over for arrest,
430
00:28:48,020 --> 00:28:50,510
and you agreed to do it.
431
00:28:52,250 --> 00:28:54,340
Youāve never argued like this before
432
00:28:54,540 --> 00:28:56,210
what changed today?
433
00:28:57,940 --> 00:28:59,570
I cannot go to jail, Dad.
434
00:28:59,920 --> 00:29:02,260
Would any father want his son sent to prison?
435
00:29:02,770 --> 00:29:04,670
I want you to live
436
00:29:05,020 --> 00:29:07,730
if you live, the Amritsari business will survive.
437
00:29:08,160 --> 00:29:10,760
So why does Mian Sahabās command apply to Amritsari, Dad?
438
00:29:10,880 --> 00:29:12,820
Shamrez!
439
00:29:16,030 --> 00:29:22,900
Mian Sahab taught Bin Yamin and me the Qurāan with its translatio
440
00:29:23,270 --> 00:29:24,760
and taught us the faith.
441
00:29:25,050 --> 00:29:32,770
So didnāt he also tell us that nowhere in our religion is it written to kill 112 of our family and 110 of theirs?
442
00:29:33,450 --> 00:29:34,970
We fought fiercely.
443
00:29:36,670 --> 00:29:39,750
And in settling the score, lives were lost
444
00:29:43,030 --> 00:29:45,990
Otherwise, I didnāt want to take anyoneās life.
445
00:29:49,250 --> 00:29:51,100
I won't surrender, dad
446
00:29:54,040 --> 00:29:55,940
Momās ordered that,
447
00:29:56,290 --> 00:29:58,140
even if Dad tells you otherwise, donāt turn yourself in.
448
00:30:05,510 --> 00:30:08,260
Your mother doesnāt meddle in our business,
449
00:30:08,640 --> 00:30:09,920
but Aunt does
450
00:30:12,380 --> 00:30:15,050
sheās already lost two sons.
451
00:30:15,720 --> 00:30:16,990
Sheāll get involved
452
00:30:17,690 --> 00:30:19,220
and youāll have to listen to her.
453
00:30:19,500 --> 00:30:20,940
Ask Mom
454
00:30:21,210 --> 00:30:23,030
to call me and say..
455
00:30:23,650 --> 00:30:25,330
I will surrender
456
00:30:26,140 --> 00:30:27,440
She won't say
457
00:30:27,900 --> 00:30:29,510
So tell me, Dad.
458
00:30:29,980 --> 00:30:32,080
You can't refuse Mian Sahab
459
00:30:32,290 --> 00:30:33,970
So how could I refuse my mother's orders?
460
00:30:34,660 --> 00:30:36,600
If that warrant comes through,
461
00:30:37,310 --> 00:30:38,920
then I'll go to prison, Dad.
462
00:30:40,110 --> 00:30:41,920
Otherwise I'll fight.
463
00:31:09,150 --> 00:31:10,030
Norez
464
00:31:10,270 --> 00:31:11,900
What happened?
465
00:31:29,230 --> 00:31:32,370
Did you refuse to have Shamrez arrested?
466
00:31:38,510 --> 00:31:39,530
Yes
467
00:31:40,010 --> 00:31:41,410
Why?
468
00:31:42,510 --> 00:31:44,370
And since when did you start
469
00:31:44,570 --> 00:31:47,140
meddling in our affairs?
470
00:31:47,770 --> 00:31:50,560
Whenever I see Norez I tell myself
471
00:31:51,020 --> 00:31:52,570
that this time I will speak
472
00:31:52,820 --> 00:31:54,820
I will fight for my sons.
473
00:31:55,740 --> 00:31:57,080
Are you going to confront his father?
474
00:31:57,330 --> 00:32:00,080
The fatherās problem is that heās fighting his own fight.
475
00:32:00,860 --> 00:32:03,690
One son was burned up like fuel,
476
00:32:03,790 --> 00:32:07,150
and the remaining flames are now after his other son.
477
00:32:09,980 --> 00:32:11,520
You people should stop marrying
478
00:32:11,840 --> 00:32:14,260
and if you do marry, donāt have sons.
479
00:32:15,000 --> 00:32:19,160
Mothers don't have children just to see their sons sacrificed in a fight.
480
00:32:19,250 --> 00:32:21,460
Iām trying to save his life!
481
00:32:21,950 --> 00:32:24,390
Heās been hiding for a month now
482
00:32:24,790 --> 00:32:26,000
He's fed up!
483
00:32:26,270 --> 00:32:28,920
Heās even started arguing with his father.
484
00:32:29,820 --> 00:32:31,840
If he goes to jail heāll be safe.
485
00:32:32,570 --> 00:32:35,230
Heās just come out after two years.
486
00:32:35,700 --> 00:32:37,430
How much longer, Mr. Siraj?
487
00:32:37,690 --> 00:32:40,560
Should he waste his youth in prison?
488
00:32:40,930 --> 00:32:44,300
Now sometimes when I look at Ramez I wonder
489
00:32:45,140 --> 00:32:49,880
if tomorrow heāll be the one sitting in his fatherās wheelchair.
490
00:32:53,800 --> 00:32:55,450
I don't care!
491
00:32:56,030 --> 00:32:57,070
Oh wow!
492
00:32:57,550 --> 00:33:00,170
So pick up a gun and shoot Norez
493
00:33:01,330 --> 00:33:04,050
If he suffers, then let it be the last time
494
00:33:04,650 --> 00:33:06,630
I don't want to see him again and again.
495
00:33:09,450 --> 00:33:12,410
Its a motherās command, he will not surrender
496
00:33:13,190 --> 00:33:16,710
Do whatever you want.
497
00:34:04,210 --> 00:34:06,240
Oh! I can walk on my own
498
00:34:06,270 --> 00:34:08,720
You cannot
499
00:34:21,730 --> 00:34:22,980
Oh..
500
00:34:23,660 --> 00:34:25,260
What about my pets?
501
00:34:25,520 --> 00:34:27,550
They probably havenāt eaten in 3 days.
502
00:34:27,810 --> 00:34:28,820
Not at all
503
00:34:29,300 --> 00:34:30,730
I fed them twice,
504
00:34:30,900 --> 00:34:32,230
and Hazrat did once.
505
00:34:32,940 --> 00:34:34,390
Theyāre doing just fine.
506
00:34:34,720 --> 00:34:38,190
And I havenāt told them that you got shot.
507
00:35:00,190 --> 00:35:01,810
What are you doing, Naseeba?
508
00:35:04,090 --> 00:35:06,280
I will be shattered like this
509
00:35:12,210 --> 00:35:17,980
The mother inside you will tear me to pieces and throw me at Bin Yaminās feet
510
00:35:19,520 --> 00:35:24,370
And if he kicks me, all my broken pieces will land in Mehmalās face
511
00:35:26,930 --> 00:35:28,990
Heās demanded a condition for peace.
512
00:35:30,670 --> 00:35:32,350
He told Mian Sahab
513
00:35:33,080 --> 00:35:36,480
Heāll forgive his sonās blood if Siraj
514
00:35:37,650 --> 00:35:39,650
will marry Mehmal to Farhad
515
00:35:41,040 --> 00:35:43,660
the killer of Elder Hazrat.
516
00:35:45,360 --> 00:35:48,020
Would we betray Hazrat over his blood?
517
00:35:53,790 --> 00:35:55,480
Now sit and think
518
00:35:55,850 --> 00:35:57,650
sob if you must.
519
00:35:58,310 --> 00:36:00,570
Or call your son and tell him
520
00:36:02,310 --> 00:36:04,290
To turn him in.
521
00:36:25,050 --> 00:36:27,390
Come on, run. Iām exhausted.
522
00:36:27,650 --> 00:36:29,160
By running..
523
00:36:29,560 --> 00:36:31,190
What happened, dad?
524
00:36:33,270 --> 00:36:36,320
Iām coming from meeting a shattered, cowardly mother.
525
00:36:45,310 --> 00:36:48,460
Go on. Go to your mom. Come on34069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.