All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 20 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:15,840
Let him come in front of me
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,330
Enough!
3
00:00:18,450 --> 00:00:20,370
One bullet is enough
4
00:00:35,880 --> 00:00:37,800
I hope you haven't mind
5
00:00:38,720 --> 00:00:39,740
What?
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,170
That I am laughing
7
00:00:42,980 --> 00:00:44,360
Just laugh
8
00:00:45,040 --> 00:00:46,130
Keep laughing
9
00:00:47,110 --> 00:00:48,720
My father hasn’t gone anywhere.
10
00:00:49,460 --> 00:00:50,790
He is with me
11
00:00:52,960 --> 00:00:54,270
Even now
12
00:01:04,720 --> 00:01:06,580
This year, I’ve endured two kinds of sorrow.
13
00:01:09,850 --> 00:01:12,060
I didn’t get the chance to stay with my dad,
14
00:01:13,820 --> 00:01:15,940
and I didn’t get love from you.
15
00:01:21,640 --> 00:01:28,000
Those elders at the office say love isn’t like practicing math. You can’t just keep doing it until one day the problem gets solved.
16
00:01:32,450 --> 00:01:33,770
What are you saying?
17
00:01:34,480 --> 00:01:36,130
No no, I am practicing
18
00:01:36,910 --> 00:01:38,520
Whether the problem gets solved or not,
19
00:01:38,760 --> 00:01:40,490
I will keep loving.
20
00:01:45,870 --> 00:01:47,070
Then?
21
00:01:49,210 --> 00:01:50,520
I’m postponing the wedding.
22
00:01:51,080 --> 00:01:52,210
Oh!
23
00:01:53,630 --> 00:01:55,530
Just complete your degree
24
00:01:56,130 --> 00:01:57,120
Then we'll see
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,770
Whether the problem gets solved or not
26
00:01:59,170 --> 00:02:00,600
What if it still isn’t solved? Then?
27
00:02:00,900 --> 00:02:02,430
I won’t marry
28
00:02:02,910 --> 00:02:04,300
I will get someone else married
29
00:02:06,790 --> 00:02:10,830
I can’t ruin the equation of love just to solve my problem
30
00:02:39,840 --> 00:02:40,570
Greetings sir!
31
00:02:40,620 --> 00:02:42,460
Greetings! How are you?
Fine?
32
00:02:42,530 --> 00:02:43,820
Greetings sir!
How are you?
33
00:02:43,910 --> 00:02:44,990
Fine?
34
00:02:45,430 --> 00:02:46,960
Please come
35
00:02:51,150 --> 00:02:52,750
Come, why are you afraid?
36
00:02:54,110 --> 00:02:55,530
I am with you
37
00:03:00,170 --> 00:03:01,470
And I’m sitting here
38
00:03:01,710 --> 00:03:03,750
so that my face stays towards the door away.
39
00:03:05,660 --> 00:03:06,370
Means?
40
00:03:06,550 --> 00:03:07,610
Meaning… he might come
41
00:03:07,770 --> 00:03:09,180
So you think that he..
42
00:03:09,620 --> 00:03:11,890
He will come right now, means today
43
00:03:12,250 --> 00:03:13,330
He may come anytime
44
00:03:13,760 --> 00:03:15,540
Now he needs security.
45
00:03:15,870 --> 00:03:18,470
I don’t need it. I mean, we don’t need it.
46
00:03:18,740 --> 00:03:19,810
Oh!
47
00:03:20,200 --> 00:03:24,870
So that’s why you brought me here for dinner, to prove that you’ve become brave.
48
00:03:25,460 --> 00:03:26,600
No
49
00:03:27,480 --> 00:03:30,570
Actually, I hadn’t picked you, and that’s why I felt so guilty.
50
00:03:32,230 --> 00:03:33,530
I am sorry
51
00:03:34,520 --> 00:03:36,130
Why are you laughing?
52
00:03:38,260 --> 00:03:40,010
I thought you would be proud of me
53
00:03:40,540 --> 00:03:43,040
No.. I am not proud of you
54
00:03:43,880 --> 00:03:46,830
I don’t consider brave those who don’t even take precautions.
55
00:03:46,930 --> 00:03:49,060
Greetings sir!
greetings!
56
00:03:49,490 --> 00:03:50,660
Greetings!
57
00:03:50,890 --> 00:03:52,550
Thank you!
58
00:03:55,760 --> 00:03:57,580
Have you talked to Mehmal?
59
00:03:59,080 --> 00:03:59,610
What?
60
00:03:59,830 --> 00:04:02,680
Haven’t you told her that you’ve fallen in love with her?
61
00:04:05,330 --> 00:04:06,810
Come on, Ms. Maria
62
00:04:07,800 --> 00:04:09,480
You still haven’t told her?
63
00:04:14,490 --> 00:04:16,000
You know, you have gone completely crazy.
64
00:04:16,350 --> 00:04:17,560
Why?
65
00:04:18,070 --> 00:04:19,180
Haven’t you fallen in love?
66
00:04:20,840 --> 00:04:22,440
So, have you fallen in love with me?
67
00:04:25,220 --> 00:04:27,090
Does that mean we’re on a date?
68
00:04:34,820 --> 00:04:35,660
Mehmal
69
00:04:35,980 --> 00:04:37,370
You’re in love with Mehmal, right?
70
00:04:37,940 --> 00:04:39,660
I am getting a call from Mehmal
71
00:04:40,010 --> 00:04:42,480
It’s not the phone, it’s her longing Mr. Manto
72
00:04:42,780 --> 00:04:45,160
You’re both yearning for each other, but still not telling
73
00:04:47,070 --> 00:04:48,160
Can I answer the call?
74
00:04:49,420 --> 00:04:51,070
Oh! Sure..
75
00:04:55,760 --> 00:04:56,440
hello!
76
00:04:56,770 --> 00:04:59,120
Why did you send the security back?
77
00:05:00,400 --> 00:05:02,050
I don't need it
78
00:05:02,250 --> 00:05:03,770
He will kill you!
79
00:05:04,070 --> 00:05:05,860
I will also kill him
80
00:05:10,040 --> 00:05:11,500
You are taking me lightly
81
00:05:12,290 --> 00:05:14,890
I need a pistol to kill and only one bullet. That's it!
82
00:05:15,160 --> 00:05:16,460
Do you have a pistol?
83
00:05:16,630 --> 00:05:17,960
If there isn’t one, I’ll get one.
84
00:05:18,520 --> 00:05:19,870
I have
85
00:05:21,160 --> 00:05:23,400
I’m coming to the university from Monday.
86
00:05:23,830 --> 00:05:26,500
Dad told me to put the pistol in my bag and take it.
87
00:05:27,850 --> 00:05:30,680
He also said that if he comes in front of me, shoot him.
88
00:05:30,810 --> 00:05:31,970
Shoot at sight!
89
00:05:32,320 --> 00:05:34,410
You can’t bring a pistol to university.
90
00:05:34,510 --> 00:05:36,900
Other people cannot, but I can
91
00:05:37,260 --> 00:05:40,250
And don't you forget that I am Siraj Amritsari's daughter
92
00:05:40,490 --> 00:05:42,280
So I am sending the security back
93
00:05:42,520 --> 00:05:43,240
I don't need it
94
00:05:43,350 --> 00:05:44,210
Why?
95
00:05:44,550 --> 00:05:46,640
Because I want to die for this noble cause
96
00:05:46,870 --> 00:05:48,260
What noble cause?
97
00:05:48,420 --> 00:05:49,400
Tell me
98
00:05:49,650 --> 00:05:50,630
I will tell you some day
99
00:05:51,100 --> 00:05:52,620
Let it go, Sir
100
00:05:52,940 --> 00:05:54,460
You won't be able to tell me
101
00:05:55,260 --> 00:05:57,070
You don't have the courage
102
00:05:57,590 --> 00:05:59,410
Do you have that much courage?
103
00:05:59,940 --> 00:06:01,050
Can you tell?
104
00:06:01,320 --> 00:06:03,890
When did I ever say I’d die for any noble cause?
105
00:06:05,620 --> 00:06:07,540
Just say it straight that you cannot say it
106
00:06:07,930 --> 00:06:09,910
Yes, I cannot say it. Now?
107
00:06:12,460 --> 00:06:15,550
I think we’re talking about a lot of unnecessary things.
108
00:06:15,900 --> 00:06:16,970
Wow!
109
00:06:17,420 --> 00:06:19,760
So your ‘noble cause’ is unnecessary.
110
00:06:22,090 --> 00:06:23,680
You’ve won my heart!
111
00:06:24,370 --> 00:06:27,550
And for such an unnecessary cause you’re willing to give your life?
112
00:06:28,040 --> 00:06:29,020
Really!
113
00:06:33,250 --> 00:06:34,530
Bye!
114
00:06:41,000 --> 00:06:42,430
She was asking..
115
00:06:43,250 --> 00:06:45,020
What is your noble cause
116
00:06:47,080 --> 00:06:48,450
So what is it?
117
00:06:50,960 --> 00:06:52,910
Even I don't know
118
00:06:56,120 --> 00:06:57,160
You do know
119
00:06:57,600 --> 00:06:59,610
its just that you don't have the courage to tell
120
00:07:05,230 --> 00:07:06,270
Enough!
121
00:07:14,800 --> 00:07:16,170
Where is your father?
122
00:07:17,450 --> 00:07:18,650
I am here
123
00:07:33,220 --> 00:07:35,250
I didn’t let him go outside.
124
00:07:36,090 --> 00:07:37,770
I’ve kept him stopped.
125
00:07:40,760 --> 00:07:46,350
Ten, ten people have been put to watch him so that he doesn’t leave the house until I say.
126
00:07:46,850 --> 00:07:48,340
Who?
127
00:07:49,370 --> 00:07:50,450
Farhad
128
00:07:52,690 --> 00:07:54,950
And what happened to Shamrez?
129
00:08:01,090 --> 00:08:02,530
Is he dead?
130
00:08:08,840 --> 00:08:09,880
Is he alive?
131
00:08:10,050 --> 00:08:11,390
Why?
132
00:08:14,550 --> 00:08:16,890
Tell me, why he is still alive?
133
00:08:17,310 --> 00:08:18,790
Why he is alive?
134
00:08:18,860 --> 00:08:20,780
Just rest for now, we'll talk later
135
00:08:20,840 --> 00:08:22,420
What will we talk about later?
136
00:08:23,570 --> 00:08:28,590
The murderer of my son is alive and you’re roaming the city acting like Bin Yamin
137
00:08:29,190 --> 00:08:30,670
Don't you feel ashamed?
138
00:08:30,970 --> 00:08:33,690
Try to understand my point, Khadeeja
139
00:08:34,560 --> 00:08:36,150
One of our son is dead
140
00:08:36,550 --> 00:08:39,850
An FIR for murder is about to be registered against the second
141
00:08:39,890 --> 00:08:44,090
We don’t have a third; only Madeeha is left with us.
142
00:08:44,170 --> 00:08:45,250
So why she is left?
143
00:08:45,340 --> 00:08:50,070
Why she is left? Go, get up. Go kill him!
144
00:08:50,140 --> 00:08:51,020
Attack him!
145
00:08:51,060 --> 00:08:54,740
I promise you Khateeja. I promise you
146
00:08:55,270 --> 00:08:56,600
Shamrez
147
00:08:57,000 --> 00:08:59,330
He won't stay alive, believe me
148
00:08:59,900 --> 00:09:01,580
Leave it
149
00:09:03,510 --> 00:09:06,220
On the path of revenge your love will come and stand.
150
00:09:07,640 --> 00:09:11,380
If she comes in front (of you), no bullet will come out of your gun.
151
00:09:15,290 --> 00:09:15,930
Stop it!
152
00:09:16,590 --> 00:09:17,610
Stop it!
153
00:09:18,670 --> 00:09:20,530
My son has died
154
00:09:22,050 --> 00:09:24,240
Not a baby rabbit was killed.
155
00:09:25,460 --> 00:09:29,600
If Surraiya comes and begs at my feet,
156
00:09:29,910 --> 00:09:33,190
I will send her back with pieces of Shamrez’s corpse
157
00:10:20,030 --> 00:10:21,580
Look..
158
00:10:23,980 --> 00:10:26,610
Carrying a son’s funeral on a father’s shoulders
159
00:10:28,800 --> 00:10:31,390
is like bearing the weight of a mountain.
160
00:10:32,670 --> 00:10:35,050
Put your hand on my shoulder
161
00:10:35,980 --> 00:10:37,660
and tell me
162
00:10:38,370 --> 00:10:42,580
Do I have so much strength that once I lift my son’s bier again
163
00:10:43,210 --> 00:10:46,100
and say, ‘My name is Bin Yamin Kathyawari.'
164
00:10:48,060 --> 00:10:49,100
Speak up
165
00:10:50,510 --> 00:10:51,760
Yes dad
166
00:10:53,980 --> 00:10:55,080
You are right
167
00:10:55,210 --> 00:10:57,070
Then show some mercy on us
168
00:10:58,100 --> 00:10:59,980
And until I say so,
169
00:11:00,260 --> 00:11:02,690
don’t step outside the house.
170
00:11:03,630 --> 00:11:05,220
I won't!
171
00:11:08,520 --> 00:11:10,260
I swear upon your life
172
00:11:13,460 --> 00:11:15,650
By the oath on my head,
173
00:11:15,780 --> 00:11:17,090
Tell me the name of that person
174
00:11:17,220 --> 00:11:18,060
whose?
175
00:11:18,530 --> 00:11:20,230
of that eye witness
176
00:11:20,900 --> 00:11:21,950
Who is he?
177
00:11:22,600 --> 00:11:24,270
Please dad
178
00:11:25,000 --> 00:11:27,140
he must die.
179
00:11:27,920 --> 00:11:29,730
Otherwise, if I go out, I’ll be afraid of the police.
180
00:11:29,800 --> 00:11:32,040
I’m arranging it
181
00:11:32,490 --> 00:11:33,740
just sit quietly.
182
00:11:33,960 --> 00:11:35,930
Dad, I’ll take care of it.
183
00:11:36,270 --> 00:11:37,890
No one will even find out,
184
00:11:38,360 --> 00:11:40,690
just like what you did to Hazrat
185
00:11:41,860 --> 00:11:43,800
no one knew.
186
00:11:57,380 --> 00:11:59,570
I will spend the rest of my life wondering
187
00:12:00,640 --> 00:12:03,360
why you took that innocent person’s life.
188
00:12:05,890 --> 00:12:08,220
I will think about it my whole life.
189
00:12:33,220 --> 00:12:34,770
Aunty
190
00:12:36,670 --> 00:12:37,620
Here..
191
00:12:37,880 --> 00:12:39,710
Tell me how to use it
192
00:12:42,180 --> 00:12:45,180
So now Amritsari’s fight will be fought by his girls?
193
00:12:46,990 --> 00:12:48,370
Has it come to this bad a time?
194
00:12:48,500 --> 00:12:49,760
No no aunty..
195
00:12:50,060 --> 00:12:53,850
I’m going to university from Monday and Dad told me to put the pistol in my bag and take it.
196
00:12:54,320 --> 00:12:56,410
So what will you do about the pistol?
197
00:12:56,960 --> 00:12:58,410
If the need arises, I’ll fire it.
198
00:12:58,500 --> 00:13:00,080
Shoot the need!
199
00:13:00,610 --> 00:13:02,430
Tell your dad there’s one left
200
00:13:02,770 --> 00:13:05,740
find him and send him to his brother.
201
00:13:06,240 --> 00:13:07,970
Then there’ll be no need to be afraid,
202
00:13:08,170 --> 00:13:09,810
There will also be no need to make peace
203
00:13:10,450 --> 00:13:12,580
What will Bin Yamin do then?
204
00:13:14,460 --> 00:13:17,060
I’ve heard Khateeja saw the face of the dead body
205
00:13:17,580 --> 00:13:19,950
since then she hasn’t shown her face to anyone.
206
00:13:21,130 --> 00:13:23,980
In a single jolt,
207
00:13:24,190 --> 00:13:26,030
the pride of the sand collapsed
208
00:13:28,410 --> 00:13:30,450
I lost two, my darling…
209
00:13:31,520 --> 00:13:34,690
and later no Madeeha was left with me.
210
00:13:37,120 --> 00:13:38,830
I’m here with you, aren’t I?
211
00:13:40,050 --> 00:13:41,000
Leave it!
212
00:13:41,860 --> 00:13:46,740
Your mother even goes around demanding your possession with the papers of ownership
213
00:13:49,680 --> 00:13:51,180
If I settle accounts…
214
00:13:51,770 --> 00:13:54,100
for Khateeja I have
215
00:13:55,480 --> 00:13:58,630
nothing left but curses.
216
00:14:01,000 --> 00:14:02,470
Aunty
217
00:14:03,770 --> 00:14:05,490
Don’t I remain with you?
218
00:14:06,410 --> 00:14:07,560
Leave it!
219
00:14:07,900 --> 00:14:10,050
Don’t make me too emotional.
220
00:14:10,640 --> 00:14:12,950
I even clashed with your mother for your sake.
221
00:14:15,190 --> 00:14:17,040
Hazrat came to see you.
222
00:14:17,890 --> 00:14:20,420
When you asked about going to university, did he say anything?
223
00:14:21,860 --> 00:14:23,340
He said, ‘Finish your degree first,
224
00:14:23,740 --> 00:14:25,280
then we’ll get married.'
225
00:14:28,850 --> 00:14:31,680
So, where will you marry him then?
226
00:14:34,360 --> 00:14:36,390
I have checked the fortune ten times
227
00:14:36,790 --> 00:14:39,070
Hazrat’s name didn’t come up even once
228
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
Check the fortune ten more times
229
00:14:42,900 --> 00:14:44,280
no one else's name will come forward.
230
00:14:44,770 --> 00:14:46,320
Oh no, Gurya
231
00:14:46,770 --> 00:14:49,330
Out of ten, he only showed up twice.
232
00:14:52,000 --> 00:14:53,980
The eight times he didn’t show up,
233
00:14:54,420 --> 00:14:57,550
that wretched coward must’ve stayed away because he was scared.
234
00:14:57,870 --> 00:14:58,890
Two times?
235
00:14:59,100 --> 00:15:00,140
That’s it?
236
00:15:00,550 --> 00:15:01,730
Enough!
237
00:15:55,670 --> 00:15:57,410
So you did Sir Manto’s homework?
238
00:15:57,540 --> 00:15:58,410
No..
239
00:15:58,850 --> 00:16:00,250
Oho..
Hi!
240
00:16:00,370 --> 00:16:02,460
Hi! Stay away..
241
00:16:02,580 --> 00:16:04,840
There’s a gun in my bag, what if it goes off…
242
00:16:04,870 --> 00:16:05,980
What?
Oh my God!
243
00:16:06,110 --> 00:16:07,490
You are joking
244
00:16:11,620 --> 00:16:14,060
She slipped a pistol into her bag?
245
00:16:14,360 --> 00:16:19,700
Means, with one bullet she’s thrown all the university’s rules and regulations to the wind.
246
00:16:20,300 --> 00:16:21,720
So what can we do, sir?
247
00:16:21,850 --> 00:16:23,680
What we cannot do?
248
00:16:23,860 --> 00:16:27,640
I am the dean of this university. I’m not some fool.
249
00:16:28,030 --> 00:16:29,410
Sir..
250
00:16:29,930 --> 00:16:32,780
Eight days ago her to‑be father‑in‑law was murdered;
251
00:16:33,220 --> 00:16:35,340
five days ago her brother did a murder
252
00:16:35,630 --> 00:16:37,700
So her life is in danger, right?
253
00:16:39,630 --> 00:16:40,830
Wasn’t she getting married?
254
00:16:41,120 --> 00:16:42,010
She was
255
00:16:42,380 --> 00:16:43,790
but it didn’t happen.
256
00:16:46,480 --> 00:16:48,220
Then tell her to
257
00:16:48,760 --> 00:16:50,570
leave her pistol at the office
258
00:16:50,910 --> 00:16:53,490
and pick it up when she’s leaving.
259
00:16:54,690 --> 00:16:55,920
She’ll do that, sir.
260
00:16:56,440 --> 00:16:58,940
But then Siraj Amritsari will call you
261
00:17:00,270 --> 00:17:02,520
I’ve heard he’s very angry these days.
262
00:17:02,780 --> 00:17:04,070
Oh!
263
00:17:07,300 --> 00:17:08,500
Really?
264
00:17:09,090 --> 00:17:14,310
So is she going to keep wandering campus with a pistol in her bag?
265
00:17:14,550 --> 00:17:16,430
What if it goes off?
266
00:17:17,310 --> 00:17:18,480
How could that happen, sir?
267
00:17:18,920 --> 00:17:20,540
How could it just fire like that?
268
00:17:21,210 --> 00:17:23,060
Do something, Mr. Manto
269
00:17:23,180 --> 00:17:27,800
If this reaches the board of directors it’ll become a very big problem.
270
00:17:28,990 --> 00:17:30,550
Nothing will happen, sir
271
00:17:31,040 --> 00:17:32,060
I'll handle it
272
00:17:32,340 --> 00:17:33,720
You will?
273
00:17:34,970 --> 00:17:36,270
Thank you!
274
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
Ok sir..
275
00:17:39,530 --> 00:17:42,270
Why are you so afraid?
276
00:17:42,860 --> 00:17:47,690
From the way you’re afraid, it’s not even clear whether you’re scared of losing your job or of losing your life.
277
00:17:48,100 --> 00:17:49,450
Aren’t you afraid?
278
00:17:49,820 --> 00:17:51,270
Absolutely not, sir
279
00:17:52,110 --> 00:17:54,340
Watch what I do now.
280
00:17:59,560 --> 00:18:00,860
What will he do?
281
00:18:02,160 --> 00:18:03,980
Show me..
282
00:18:04,140 --> 00:18:06,030
I think this one needs an oil change.
283
00:18:07,730 --> 00:18:09,460
How does it work?
284
00:18:09,930 --> 00:18:11,200
Are you serious?
285
00:18:11,490 --> 00:18:12,610
This is the smallest gun of all.
286
00:18:13,780 --> 00:18:14,910
Where did you get it?
287
00:18:15,170 --> 00:18:16,540
Ms. Mehmal
288
00:18:17,420 --> 00:18:19,060
Sir Manto is calling you
289
00:18:19,970 --> 00:18:21,190
Shall we come with you?
290
00:18:21,420 --> 00:18:23,450
No no, let me see
291
00:18:30,600 --> 00:18:31,950
May I come in, sir?
292
00:18:32,770 --> 00:18:34,230
Come
293
00:18:41,140 --> 00:18:42,060
May I sit?
294
00:18:42,930 --> 00:18:44,060
No
295
00:18:47,520 --> 00:18:50,140
Put your hand in the bag and take out the pistol.
296
00:18:51,450 --> 00:18:53,250
I said, take out the pistol.
297
00:19:09,860 --> 00:19:11,330
Take it with you when you leave.
298
00:19:12,310 --> 00:19:14,990
And never, not even by mistake, bring a pistol to university again.
299
00:19:15,220 --> 00:19:17,330
Sir, my dad gave this to me.
300
00:19:17,720 --> 00:19:20,820
He told me to keep it in my bag.
301
00:19:23,300 --> 00:19:25,010
Did your dad give me his number that day?
302
00:19:25,500 --> 00:19:26,560
Yes
303
00:19:30,800 --> 00:19:31,960
Oh!
304
00:19:37,310 --> 00:19:38,410
Sit down
305
00:19:50,880 --> 00:19:51,640
Hello!
306
00:19:51,890 --> 00:19:53,600
Greetings, Mr. Siraj!
307
00:19:54,470 --> 00:19:55,650
This is Manto speaking
308
00:19:55,830 --> 00:19:57,040
Yes
309
00:19:57,490 --> 00:19:59,350
Yes, Mr. Manto.. tell me
310
00:20:00,190 --> 00:20:01,800
Yes, Mr. Siraj this..
311
00:20:02,380 --> 00:20:05,980
Mehmal came to the university and had a pistol slipped into her bag.
312
00:20:06,840 --> 00:20:08,250
This is not right, sir
313
00:20:08,800 --> 00:20:11,270
A girl bringing a pistol to campus
314
00:20:11,380 --> 00:20:12,570
that’s not right.
315
00:20:12,810 --> 00:20:15,470
University rules don’t allow it.
316
00:20:15,880 --> 00:20:17,980
So I took the pistol and kept it with me.
317
00:20:18,240 --> 00:20:20,960
Listen Mr. Manto, I know its wrong
318
00:20:21,480 --> 00:20:23,420
But we have to do this mistake
319
00:20:23,720 --> 00:20:25,520
We don't have to, sir
320
00:20:26,120 --> 00:20:29,610
As long as I’m alive, no one will have the courage to even look at Mehmal.
321
00:20:31,100 --> 00:20:32,610
And I mean it, sir
322
00:20:33,320 --> 00:20:35,450
This is a fight for men to settle, sir
323
00:20:35,890 --> 00:20:38,180
Whoever’s in danger, or whoever poses a threat
324
00:20:38,750 --> 00:20:40,380
I’ll take care of them, sir.
325
00:21:04,680 --> 00:21:08,410
The account was for three, Mian Jee but we agreed on one
326
00:21:10,100 --> 00:21:13,320
so that the blood won’t splash onto someone else’s chest.
327
00:21:15,260 --> 00:21:17,380
Tell him to agree
328
00:21:19,720 --> 00:21:22,610
because even a single bullet aimed at Shamrez
329
00:21:23,770 --> 00:21:26,730
will be a heavy price for the bereaved father and son
330
00:21:28,600 --> 00:21:31,220
Tell Shamrez to go underground.
331
00:21:33,050 --> 00:21:34,220
I won’t tell him!
332
00:21:37,710 --> 00:21:39,690
Seeing his torment…
333
00:21:40,350 --> 00:21:43,130
Today, I felt Surraiya’s grief.
334
00:21:47,710 --> 00:21:53,050
Bin Yamin was left with one,
335
00:21:54,520 --> 00:21:59,210
but Surraiya was left with nothing.
336
00:22:01,030 --> 00:22:04,470
Rejoicing in an enemy’s sorrow isn’t good.
337
00:22:04,840 --> 00:22:06,540
Siraj
338
00:22:13,070 --> 00:22:15,040
None of us are happy
339
00:22:17,060 --> 00:22:18,750
not even Surraiya.
340
00:22:20,090 --> 00:22:23,980
And to make her happy, we can’t cradle our own grief.
341
00:22:26,040 --> 00:22:28,700
If there’s a war, it will be a decisive one.
342
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
Only the survivor will go back home
343
00:22:33,110 --> 00:22:36,610
Today, for the first time, you’ve spoken to me like this.
344
00:22:38,400 --> 00:22:41,980
For the first time, I’ve felt that I’ve grown merciful.
345
00:22:44,530 --> 00:22:46,030
I don’t want reconciliation
346
00:22:47,500 --> 00:22:49,820
I want to settle the account.
347
00:22:56,200 --> 00:22:57,670
Are you leaving, Mian Jee?
348
00:22:58,280 --> 00:23:00,480
What else should I do, Siraj?
349
00:23:01,500 --> 00:23:04,330
At this age, I can’t recite funeral prayers anymore.
350
00:23:06,340 --> 00:23:09,520
So no one tell me now who has died.
351
00:23:34,690 --> 00:23:36,900
But we had already bought the dresses.
352
00:23:37,470 --> 00:23:38,380
What about them?
353
00:23:38,600 --> 00:23:40,060
Wear them at someone else’s wedding.
354
00:23:40,120 --> 00:23:42,150
So your wedding won’t happen?
355
00:23:42,910 --> 00:23:44,480
Only if I will do
356
00:23:44,960 --> 00:23:47,210
So you’re saying no?
357
00:23:50,070 --> 00:23:51,480
Yeah
358
00:23:53,820 --> 00:23:54,700
Listen!
359
00:23:55,360 --> 00:23:56,990
Pass me a puff.
360
00:23:59,760 --> 00:24:00,690
You sure?
361
00:24:29,050 --> 00:24:30,360
Since when have you been smoking?
362
00:24:30,780 --> 00:24:31,960
What do you mean by since when?
363
00:24:32,320 --> 00:24:33,620
since when have you been smoking cigarettes?
364
00:24:33,770 --> 00:24:34,840
oh!
365
00:24:35,980 --> 00:24:37,190
Oh what?
366
00:24:38,490 --> 00:24:42,020
Sir, sometimes when I’m sad, I take a puff or two.
367
00:24:42,480 --> 00:24:43,740
Is it because of the wedding not happening?
368
00:24:43,970 --> 00:24:48,120
No, sir. It’s because of Hazrat’s father being murdered.
369
00:24:49,100 --> 00:24:50,560
I feel that sorrow too.
370
00:24:50,830 --> 00:24:52,480
I haven’t smoked otherwise.
371
00:24:53,050 --> 00:24:54,130
You are who you are, sir.
372
00:24:54,350 --> 00:24:56,960
You don’t even realize why you’re sad sometimes.
373
00:24:59,230 --> 00:25:00,550
Say sorry!
374
00:25:01,400 --> 00:25:02,680
Sorry for what?
375
00:25:02,960 --> 00:25:04,700
This cigarette you’re smoking…
376
00:25:10,130 --> 00:25:11,980
look, you’re a really good girl.
377
00:25:12,120 --> 00:25:13,480
Thank you, sir. Shall I sit now?
378
00:25:13,620 --> 00:25:14,740
No!
379
00:25:15,780 --> 00:25:17,020
Listen to the whole thing first.
380
00:25:17,280 --> 00:25:19,890
Isn’t it enough that I’m a really good girl?
381
00:25:20,690 --> 00:25:22,170
Of-course not!
382
00:25:23,050 --> 00:25:24,270
Okay
383
00:25:25,040 --> 00:25:26,710
You have to quit smoking
384
00:25:27,020 --> 00:25:27,770
Quit?
385
00:25:28,010 --> 00:25:29,760
But I am not a smoker, sir
386
00:25:32,020 --> 00:25:32,940
Whatever
387
00:25:33,840 --> 00:25:35,300
Sir, Actually..
388
00:25:35,790 --> 00:25:39,900
Sometimes, when I’m sad, a puff just slips out of my mouth.
389
00:25:42,390 --> 00:25:43,300
Does your dad know?
390
00:25:43,580 --> 00:25:44,840
Oh God, sir
391
00:25:45,070 --> 00:25:47,140
Is this really something worth telling Dad?
392
00:25:47,980 --> 00:25:49,820
From today, you won’t smoke cigarettes anymore.
393
00:25:51,820 --> 00:25:54,350
If from today I don’t feel that kind of sorrow again, then I won’t smoke, sir.
394
00:25:54,650 --> 00:25:57,210
One way or another…
Anyway, I don’t smoke regularly at all, sir.
395
00:26:01,750 --> 00:26:02,890
Shall I sit down?
396
00:26:04,560 --> 00:26:05,780
Sit down.
397
00:26:12,690 --> 00:26:15,890
So sir, did you also get your outfits made?
398
00:26:16,560 --> 00:26:17,400
Which outfits?
399
00:26:17,580 --> 00:26:20,050
To wear on my wedding
400
00:26:21,930 --> 00:26:23,170
No
401
00:26:24,480 --> 00:26:25,640
I could’ve taken that anytime.
402
00:26:27,210 --> 00:26:29,320
So you mean you hadn’t prepared anything at all?
403
00:26:31,120 --> 00:26:32,760
Don't change the topic
404
00:26:32,900 --> 00:26:34,550
You also don't change the topic, sir
405
00:26:35,320 --> 00:26:38,180
I just found out that you weren’t even happy about my wedding.
406
00:26:41,020 --> 00:26:42,360
Be happy now, sir
407
00:26:43,400 --> 00:26:46,370
The wedding has been postponed for an indefinite period now.
408
00:26:49,430 --> 00:26:50,890
Shall I go?
409
00:26:51,680 --> 00:26:52,990
Sure
410
00:27:00,720 --> 00:27:03,830
By the way, it actually felt nice to hear that you hadn’t made any preparations.
411
00:27:07,180 --> 00:27:09,020
Who makes preparations in sadness, anyway?
412
00:27:27,040 --> 00:27:28,210
You know what
413
00:27:28,930 --> 00:27:30,700
She was sitting in the canteen smoking a cigarette.
414
00:27:31,020 --> 00:27:31,680
Who?
415
00:27:31,930 --> 00:27:32,820
Mehmal?
416
00:27:33,070 --> 00:27:33,720
Yes
417
00:27:34,000 --> 00:27:35,010
Oh!
418
00:27:35,460 --> 00:27:36,790
I scolded her
419
00:27:37,990 --> 00:27:39,390
I said..
420
00:27:39,830 --> 00:27:41,080
You have to quit smoking
421
00:27:41,270 --> 00:27:42,030
Why?
422
00:27:42,230 --> 00:27:45,160
There are plenty of boys and girls at university who smoke.
423
00:27:45,370 --> 00:27:47,760
Why don’t you scold them? Why only Mehmal?
424
00:27:48,580 --> 00:27:50,920
Because I saw her and scolded her
425
00:27:51,720 --> 00:27:52,620
Poor girl!
426
00:27:52,800 --> 00:27:54,080
Poor girl?
427
00:27:54,430 --> 00:27:55,500
She’s sad, you know
428
00:27:55,860 --> 00:27:58,210
In sorrow people look for comforts like that.
429
00:27:59,440 --> 00:28:01,280
Come on, Ms. Maria
430
00:28:03,190 --> 00:28:05,240
But inside you must be very happy
431
00:28:05,730 --> 00:28:06,720
Oh!
432
00:28:07,170 --> 00:28:08,710
I was shocked to see her smoking
433
00:28:08,790 --> 00:28:10,590
Not on smoking..
434
00:28:10,750 --> 00:28:14,140
your heart must be bursting with sweets over her wedding not happening.
435
00:28:14,890 --> 00:28:15,540
What?
436
00:28:15,900 --> 00:28:17,330
Go pray two nafl prayers, then.
437
00:28:17,480 --> 00:28:20,060
Otherwise Mehmal’s cigarette will be in your mouth.
438
00:28:32,330 --> 00:28:33,440
What is this happening?
439
00:28:34,350 --> 00:28:36,340
Are you asking me this or asking yourself?
440
00:28:37,240 --> 00:28:39,410
Tell me, what is all of this?
441
00:28:43,550 --> 00:28:46,260
If you need an age certificate to fall in love,
442
00:28:46,530 --> 00:28:48,270
then change your subject
443
00:28:48,570 --> 00:28:56,540
and go around the university teaching students that before you ask a girl’s name, ask her age first
444
00:28:57,510 --> 00:28:58,290
What the hell!
445
00:28:58,410 --> 00:28:59,870
Yes, what the hell!
446
00:29:00,350 --> 00:29:02,570
There are so many people like you, Mr. Manto
447
00:29:03,330 --> 00:29:07,070
people who, in the final stages of their lives, write their biography
448
00:29:07,130 --> 00:29:10,200
and say, ‘If only I had told her something back then.’
449
00:29:10,370 --> 00:29:11,830
Be afraid of that day…
450
00:29:12,010 --> 00:29:16,100
the day when Mehmal meets you again after four, six, or eight years, with her child, and says to him, ‘This… '
451
00:29:16,830 --> 00:29:18,100
'He is my sir..'
452
00:29:18,360 --> 00:29:20,670
My favorite teacher, "Mr. Manto"
453
00:29:21,720 --> 00:29:23,400
You’ll die right then and there
454
00:30:03,220 --> 00:30:04,700
Aren’t you scared?
455
00:30:05,410 --> 00:30:06,550
No
456
00:30:07,460 --> 00:30:09,260
It feels like we’ve been kidnapped.
457
00:30:35,200 --> 00:30:36,690
I am sorry
458
00:30:38,820 --> 00:30:41,800
I had no other way to make you understand.
459
00:30:44,300 --> 00:30:45,940
Aren’t you afraid?
460
00:30:50,630 --> 00:30:51,710
No!
461
00:30:54,540 --> 00:30:56,010
Then be a little afraid
462
00:30:57,740 --> 00:31:01,000
right now you’re in danger and I’ve come to get you out of it.
463
00:31:03,880 --> 00:31:05,740
Do you know, who I am?
464
00:31:07,690 --> 00:31:08,860
You are some goon
465
00:31:09,100 --> 00:31:10,200
Yes
466
00:31:11,260 --> 00:31:13,790
The father whose son’s life is hanging from the gallows
467
00:31:14,500 --> 00:31:17,590
there’s no bigger beggar, no bigger thug than him.
468
00:31:19,280 --> 00:31:21,230
My name is Bin Yamin
469
00:31:23,440 --> 00:31:25,310
Oh!
470
00:31:27,720 --> 00:31:30,040
Have you seen Hazrat being murdered?
471
00:31:30,860 --> 00:31:32,140
Yes, I have.
472
00:31:36,710 --> 00:31:39,740
If I say that you didn’t see it, then?
473
00:31:41,230 --> 00:31:43,760
I’d still say I did.
474
00:31:47,900 --> 00:31:49,410
Oh!
475
00:31:52,280 --> 00:31:55,170
I’ve heard that in your era people respected their teachers.
476
00:31:55,700 --> 00:31:57,530
You’re so shameless!
477
00:32:07,130 --> 00:32:08,840
Let me tell you something
478
00:32:10,400 --> 00:32:12,720
if I stay alive, your son will die.
479
00:32:14,940 --> 00:32:17,020
Here’s a humble suggestion from me
480
00:32:17,480 --> 00:32:19,020
kill me.
481
00:32:19,550 --> 00:32:21,230
What do you think?
482
00:32:22,310 --> 00:32:23,670
Will I let you go?
483
00:32:24,210 --> 00:32:25,540
Exactly!
484
00:32:26,340 --> 00:32:28,150
So what are you waiting for?
485
00:32:29,720 --> 00:32:31,860
Don’t waste our time.
486
00:32:33,070 --> 00:32:34,920
Lately I even feel like dying myself.
487
00:32:37,320 --> 00:32:38,710
Tell me the truth
488
00:32:39,360 --> 00:32:40,600
what are you?
489
00:32:42,100 --> 00:32:43,250
Exactly!
490
00:32:43,740 --> 00:32:45,920
Ms. Maria was saying the same thing on the way,
491
00:32:47,080 --> 00:32:48,410
though she didn’t put it bluntly like
492
00:32:48,840 --> 00:32:50,360
‘what are you?’
493
00:32:52,290 --> 00:32:53,540
I’ll tell you…
494
00:32:56,070 --> 00:32:58,160
I’m a very cowardly man.
495
00:33:00,090 --> 00:33:02,260
But recently I read Manto
496
00:33:03,460 --> 00:33:05,710
he was so brave,
497
00:33:06,900 --> 00:33:07,950
he feared no one
498
00:33:08,110 --> 00:33:09,900
and I thought, why should I be afraid?
499
00:33:19,940 --> 00:33:21,880
Spare my son’s life.
500
00:33:25,430 --> 00:33:27,040
There’s only one child left now.
501
00:33:28,430 --> 00:33:30,920
In return you can even say I killed him
502
00:33:32,220 --> 00:33:34,020
I’ll trade a life for a life.
503
00:33:51,890 --> 00:33:53,220
Let them go.
504
00:34:00,330 --> 00:34:02,570
Forgive me for the slap
505
00:34:04,520 --> 00:34:07,240
I’m ashamed for slapping a teacher.
506
00:34:26,150 --> 00:34:29,530
I was so rude that even Sir Manto was shocked.
507
00:34:30,010 --> 00:34:32,730
You just can’t be rude to Manto.
508
00:34:33,130 --> 00:34:35,050
He tells me, ‘You have to quit smoking.’
509
00:34:35,190 --> 00:34:36,360
I said, ‘I can’t.’
510
00:34:36,530 --> 00:34:37,380
What?
511
00:34:37,630 --> 00:34:39,640
Have you started smoking cigarettes?
512
00:34:44,150 --> 00:34:45,970
No aunty, actually..
513
00:34:46,710 --> 00:34:48,680
Sometimes I take a puff.
514
00:34:48,900 --> 00:34:50,970
Among friends, it’s fine, right?
515
00:34:52,370 --> 00:34:55,330
I had just lit a cigarette when Sir Manto walked in
516
00:34:55,480 --> 00:34:56,170
Uff!
517
00:34:56,520 --> 00:34:58,610
You should have seen his face.
518
00:34:59,010 --> 00:35:00,170
And yours?
519
00:35:00,600 --> 00:35:03,170
I stayed stubborn and just sat there.
520
00:35:03,510 --> 00:35:04,570
Oh wow!
521
00:35:04,960 --> 00:35:07,210
After all, you are Siraj Amritsari's daughter
522
00:35:07,340 --> 00:35:08,920
No no aunty..
523
00:35:09,260 --> 00:35:11,400
In university, I never thought about such things
524
00:35:11,980 --> 00:35:13,800
I am so angry at him
525
00:35:14,490 --> 00:35:15,930
Of course you would be.
526
00:35:17,090 --> 00:35:18,690
Won’t you ask why?
527
00:35:19,080 --> 00:35:21,190
What’s there to ask, Gurya?
528
00:35:22,370 --> 00:35:24,190
I know..
529
00:35:26,520 --> 00:35:29,050
Wretched man! Not a single word ever escapes his mouth
530
00:35:29,670 --> 00:35:31,370
What will he utter?
531
00:35:32,340 --> 00:35:34,420
You’re not that much of a child anymore.
532
00:35:35,220 --> 00:35:37,250
But there’s one good thing about you
533
00:35:37,640 --> 00:35:39,920
you pretend to be a child for me.
534
00:35:44,200 --> 00:35:46,330
Times are changing, Gurya.
535
00:35:47,450 --> 00:35:49,770
If he doesn’t say it, then you should.
536
00:35:51,160 --> 00:35:52,280
What should I say?
537
00:35:58,950 --> 00:36:00,410
Come on!
538
00:36:05,300 --> 00:36:07,030
I don’t love him
539
00:36:07,930 --> 00:36:09,520
Really?
540
00:36:12,090 --> 00:36:13,370
Yes, really
541
00:36:14,880 --> 00:36:18,500
If you’re really Siraj Amritsari’s offspring, then go and tell him tomorrow
542
00:36:19,120 --> 00:36:21,510
‘I don’t love you.’
543
00:36:22,410 --> 00:36:24,590
Like, ‘Believe it or not, I’m your guest.’
544
00:36:24,770 --> 00:36:26,080
Should I just walk up and say it like that?
545
00:36:26,210 --> 00:36:27,380
Has he even said anything?
546
00:36:27,560 --> 00:36:29,000
The day he does,
547
00:36:29,210 --> 00:36:31,230
you’ll turn to stone.
548
00:36:39,090 --> 00:36:42,670
This black magic, you know
549
00:36:43,540 --> 00:36:45,620
is born from the womb of love.
550
00:36:47,460 --> 00:36:49,490
If he just utters two words,
551
00:36:50,090 --> 00:36:52,060
your tongue will twist,
552
00:36:53,690 --> 00:36:56,710
and you’ll collapse inside yourself, unconscious.
553
00:37:00,910 --> 00:37:02,960
Mr. Hazrat has come
554
00:37:09,150 --> 00:37:10,500
Go!
555
00:37:11,340 --> 00:37:12,630
Listen to him
556
00:37:12,910 --> 00:37:14,600
the one who speaks.
557
00:37:25,610 --> 00:37:26,880
huh!
558
00:37:48,300 --> 00:37:49,440
did you see?
559
00:37:49,840 --> 00:37:50,900
What?
560
00:37:51,270 --> 00:37:53,860
If your beloved puts medicine on your wound
561
00:37:54,420 --> 00:37:56,830
I swear, you’ll never let an ‘ouch’ escape your lips.
562
00:37:59,310 --> 00:38:00,500
Now do it, Ouch..
563
00:38:05,930 --> 00:38:07,690
I mean, Ouch!
564
00:38:12,390 --> 00:38:13,490
Oho!
565
00:38:14,210 --> 00:38:15,490
Its done?
566
00:38:19,730 --> 00:38:21,380
Oh!
567
00:38:30,160 --> 00:38:31,310
Now play
568
00:38:38,340 --> 00:38:39,470
Oh!
569
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
You showed up right in the middle of the game.
570
00:38:43,300 --> 00:38:44,770
Alright then, Ramish
571
00:38:45,260 --> 00:38:46,760
game over!
572
00:38:47,320 --> 00:38:48,370
Greetings!
573
00:38:48,620 --> 00:38:50,420
Greetings!
574
00:38:51,080 --> 00:38:52,750
We’ve got a meeting on the terrace
575
00:38:54,710 --> 00:38:55,910
I already asked him
576
00:38:56,410 --> 00:38:57,800
Got permission already
577
00:38:58,110 --> 00:38:59,230
And you know
578
00:38:59,470 --> 00:39:01,530
my previous record is so good36859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.