All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon Episode 15 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,180 --> 00:00:22,925 I'm hungry. 2 00:00:23,980 --> 00:00:24,350 Huh? 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,650 I'm hungry. 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,725 Okay, let's eat something. 5 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 If you'll stay with me like this, I'll feel safe. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,200 If you'll run away, I'll be scared of you too. 7 00:00:40,340 --> 00:00:42,020 I won't run away. 8 00:01:05,980 --> 00:01:10,675 Give me two plates and four flat breads. 9 00:01:18,800 --> 00:01:21,500 I left my phone in the bag. 10 00:01:24,020 --> 00:01:25,525 Where did my phone go? 11 00:01:29,310 --> 00:01:30,625 What will happen now? 12 00:01:31,190 --> 00:01:32,025 What will happen? 13 00:01:33,190 --> 00:01:36,575 Your father will think that you've been kidnapped. 14 00:01:39,650 --> 00:01:40,725 Do you remember his number? 15 00:01:41,440 --> 00:01:45,750 We'll tell him that you're safe and that you'll leave as soon as you eat. 16 00:01:46,000 --> 00:01:48,020 I don't remember his number. 17 00:01:49,725 --> 00:01:50,880 He must be worried. 18 00:01:50,880 --> 00:01:52,440 I don't know what he'll think. 19 00:01:52,750 --> 00:01:54,625 He thinks after doing things. 20 00:01:55,350 --> 00:01:57,650 A couple must have died by now. 21 00:01:59,960 --> 00:02:01,400 Simple. 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,375 You're scared, right? 23 00:02:03,660 --> 00:02:04,825 Of course. 24 00:02:05,800 --> 00:02:07,350 I'm scared of bloodshed. 25 00:02:07,790 --> 00:02:10,100 I can stop this bloodshed. 26 00:02:13,400 --> 00:02:15,025 Good. Good joke. 27 00:02:15,540 --> 00:02:17,980 It's not a joke, sir. 28 00:02:19,875 --> 00:02:25,550 If I marry Farhad Bin Yameen, then this bloodshed can stop forever. 29 00:02:28,830 --> 00:02:30,375 Then do it. 30 00:02:30,750 --> 00:02:34,425 You can marry Farhad Bin Yameen instead of Hazrat. 31 00:02:35,575 --> 00:02:39,100 Marriage and a good deed together. 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,400 I'm going. 33 00:02:47,775 --> 00:02:49,875 Who will eat this food? 34 00:02:50,400 --> 00:02:53,300 Will you come to drop me or should I go myself? 35 00:02:53,830 --> 00:02:55,175 Okay, wait. 36 00:02:56,990 --> 00:02:58,125 Take this money. 37 00:02:58,675 --> 00:03:00,020 Take this. 38 00:03:31,550 --> 00:03:38,925 Mom.. Please.. Let me go mom. No. Listen. You're not going anywhere. Come on. Later. 39 00:03:39,300 --> 00:03:44,425 Swear on me. Swear on me. Lets go. Come on. 40 00:03:45,050 --> 00:03:47,980 Mom, you're doing wrong. Quiet. 41 00:04:19,425 --> 00:04:20,800 Don't shoot please. 42 00:04:21,040 --> 00:04:26,775 I'll give you as much money as you want. One crore. Two crores? Three crores? 43 00:04:35,210 --> 00:04:36,550 Yes, Mian Ji? 44 00:04:37,030 --> 00:04:39,200 What did you do, Bin Yameen? 45 00:04:41,400 --> 00:04:43,600 I swear on God, I didn't do anything. 46 00:04:43,900 --> 00:04:45,925 I swear on you, Mian Ji. 47 00:04:47,475 --> 00:04:50,500 I wanted to give something by hand and still maintain the peace. 48 00:04:50,500 --> 00:04:53,125 Now you will have to give something by hand, Bin Yameen. 49 00:04:53,560 --> 00:04:57,975 Your son dared touch Amritsari's women. 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,725 You will have to give your hands now. 51 00:05:01,730 --> 00:05:03,400 Forbid them Mian Ji. 52 00:05:03,400 --> 00:05:07,200 I don't want to lose my son. 53 00:05:08,450 --> 00:05:09,175 Mian Ji? 54 00:05:10,025 --> 00:05:11,300 Mian Ji? 55 00:05:13,050 --> 00:05:15,600 Drive fast. 56 00:06:13,550 --> 00:06:14,570 Farhad? 57 00:06:15,025 --> 00:06:15,950 Farhad? What happened? 58 00:06:16,250 --> 00:06:17,190 Farhad? 59 00:06:17,200 --> 00:06:17,980 What happened? 60 00:06:18,150 --> 00:06:22,250 Someone shot at the house. There was a shot. 61 00:06:22,850 --> 00:06:23,725 Farhad? Farhad? 62 00:06:23,725 --> 00:06:25,800 Farhad? 63 00:06:26,080 --> 00:06:26,810 Farhad? 64 00:06:27,075 --> 00:06:28,200 Farhad? Brother? 65 00:06:29,950 --> 00:06:33,900 There was a shot. He isn't opening his eyes. 66 00:06:43,775 --> 00:06:50,625 I'm safe. Of course. 67 00:06:54,730 --> 00:06:56,150 Are you okay? 68 00:06:56,150 --> 00:06:57,410 Farhad? 69 00:06:57,410 --> 00:06:58,850 Are you okay? 70 00:07:01,230 --> 00:07:02,400 Enough. 71 00:07:03,990 --> 00:07:05,175 You're still alive. 72 00:07:05,775 --> 00:07:07,925 There's no guarantee that you'll live. 73 00:07:09,410 --> 00:07:10,725 I'm sorry, dad. 74 00:07:13,410 --> 00:07:14,870 What are you doing, Bin Yameen? 75 00:07:14,870 --> 00:07:16,470 He just came out of the jaws of death. 76 00:07:16,470 --> 00:07:18,950 He didn't come out of the jaws of death, Khadija. 77 00:07:19,530 --> 00:07:22,300 He put all of us in the jaws of death. 78 00:07:24,550 --> 00:07:31,725 The sad thing is that I will have to start a war even if I don't want to. One which we all prayed for not happening. 79 00:07:33,110 --> 00:07:39,050 I don't know if someone's dead or not, but the hope of reconciliation that was born after 70 years has been killed. 80 00:07:48,440 --> 00:07:50,750 I said I'm sorry. 81 00:07:52,980 --> 00:07:54,525 Have you lost your mind? 82 00:07:54,940 --> 00:07:58,160 If you had been caught by him, do you know what would have happened to you? 83 00:07:58,160 --> 00:07:58,975 What would have happened? 84 00:07:59,180 --> 00:08:01,100 They would have shot you to death. 85 00:08:01,100 --> 00:08:02,500 Let it be, Miss Maria. 86 00:08:02,700 --> 00:08:05,725 I've kicked them and punched them so many times, you can't even imagine. 87 00:08:06,700 --> 00:08:08,240 Does that mean you're not scared? 88 00:08:08,240 --> 00:08:10,075 If I'm scared, should I die out of fear? 89 00:08:10,560 --> 00:08:12,975 It would be better if he shot me to death. 90 00:08:14,120 --> 00:08:17,300 Then you'll also say, Mr. Manto was a brave man. 91 00:08:20,350 --> 00:08:24,750 If you're not scared, it means he said you'll get security. 92 00:08:25,180 --> 00:08:26,550 Security, my foot! 93 00:08:28,550 --> 00:08:35,675 If I can't stop a man from abusing a girl in the middle of the market, then I shouldn't write my gender as a male. 94 00:08:36,080 --> 00:08:37,625 You should be happy. 95 00:08:37,960 --> 00:08:40,050 I've made you proud. 96 00:08:41,050 --> 00:08:42,475 How did you make me proud? 97 00:08:42,860 --> 00:08:44,000 Of course. 98 00:08:44,650 --> 00:08:49,750 People will say to you in the future, your colleague was a brave man, Miss Maria. 99 00:08:50,960 --> 00:08:53,160 Why won't they say that my colleague is a brave man? 100 00:08:53,960 --> 00:08:55,575 He won't leave me. 101 00:08:57,780 --> 00:09:02,800 I've been waiting for him to bring his men and finish his job. 102 00:09:04,320 --> 00:09:05,980 I want to sleep peacefully. 103 00:09:06,500 --> 00:09:08,475 To hell with him! 104 00:09:19,475 --> 00:09:21,850 This is your final decision? 105 00:09:26,080 --> 00:09:29,980 Bring me the peace treaty in that cupboard. 106 00:10:16,425 --> 00:10:20,900 If anyone touches my daughter, there won't be a peace treaty until I chop off their head. 107 00:10:21,740 --> 00:10:25,070 Mian Ji chop off his head and bring it to me. 108 00:10:25,970 --> 00:10:28,750 I'll sign the peace treaty again. 109 00:10:29,150 --> 00:10:30,450 One minute. 110 00:10:31,970 --> 00:10:33,300 One minute. 111 00:10:38,900 --> 00:10:40,375 Forgive him. 112 00:10:42,325 --> 00:10:45,025 Bin Yameen is apologizing. 113 00:10:45,760 --> 00:10:50,225 I'll stand on his son's dead body and apologize to him. 114 00:10:50,930 --> 00:10:52,650 Then you tell me, Mian Ji. 115 00:10:53,230 --> 00:10:54,570 One minute, Bin Yameen. 116 00:10:54,570 --> 00:10:55,775 One minute. 117 00:10:56,675 --> 00:10:57,775 Forgive him. 118 00:10:59,310 --> 00:11:01,550 Siraj Amritsari is apologizing. 119 00:11:11,525 --> 00:11:13,225 Wait, Siraj. 120 00:11:16,125 --> 00:11:24,250 If he brings his son to you and tells you to chop off his head with your own hands, will you do it? 121 00:11:25,600 --> 00:11:27,150 I'll chop off his hand, Mian Ji. 122 00:11:27,425 --> 00:11:28,925 And I'll chop it off with my own hands. 123 00:11:29,750 --> 00:11:35,475 Then I'll ask Naseeban if I should chop off his head or leave it. 124 00:11:46,090 --> 00:11:48,400 I apologize for leaving, Mian Ji. 125 00:11:49,925 --> 00:11:52,350 I'm afraid that I might disrespect you in my anger. 126 00:11:58,200 --> 00:11:59,980 Where is Mehmal? 127 00:13:06,710 --> 00:13:09,490 Shamrez's man was standing on Farhad's head with his muzzle. 128 00:13:09,490 --> 00:13:11,030 Farhad was very scared. 129 00:13:11,030 --> 00:13:12,500 He was begging him. 130 00:13:12,810 --> 00:13:15,650 He was about to press the trigger when Hammad shot him. 131 00:13:16,275 --> 00:13:20,475 That's why he was wiping his forehead when he regained consciousness to see if there was any blood. 132 00:13:21,300 --> 00:13:23,980 He still can't believe that he is alive. 133 00:13:24,700 --> 00:13:31,475 You think he's scared? No. He's enjoying. He must have seen such scenes in movies only. 134 00:13:31,480 --> 00:13:35,250 My son isn't a coward. When did I say that he is a coward? 135 00:13:35,970 --> 00:13:39,300 He got scared, when he saw a little difference. Wait! 136 00:13:40,850 --> 00:13:41,750 What sort of difference? 137 00:13:43,410 --> 00:13:52,050 There is a little difference in the happiness of taking a life & the torment of giving a life, mom. That's why, many people, who take lives get scared while giving their own. 138 00:13:55,975 --> 00:14:00,800 Ask him to take somebody's life he'll be fine. 139 00:14:42,400 --> 00:14:46,150 What happened? How much more will you run? 140 00:14:59,970 --> 00:15:01,450 Are you awake? 141 00:15:02,425 --> 00:15:10,800 Yes... Drink this milk & take this pill, you'll sleep quickly. 142 00:15:12,200 --> 00:15:15,800 Keep it. You may go. 143 00:15:23,020 --> 00:15:24,600 Why don't you sleep? 144 00:15:25,975 --> 00:15:27,500 You got scared, right? 145 00:15:27,760 --> 00:15:32,600 No. I didn't get scared at all this time. How come? 146 00:15:33,775 --> 00:15:39,325 When he held my hand, I felt as if his grip is strong. 147 00:15:40,525 --> 00:15:44,725 He means, Mr. Manto? 148 00:15:46,075 --> 00:15:54,975 Yes, of course. Hazrat was sitting & waiting for you. He even asked me once. 149 00:15:54,980 --> 00:15:59,475 To make him talk to you. I said, she is sleeping. 150 00:16:00,200 --> 00:16:00,460 He left? 151 00:16:01,280 --> 00:16:11,525 Yes, his father had also come. Both of them are so scared. Will they call off the engagement? 152 00:16:12,190 --> 00:16:13,575 Oh no! 153 00:16:14,590 --> 00:16:19,800 The elder one was saying there isn't any need to do a big function. 154 00:16:21,350 --> 00:16:27,775 We'll do the wedding here in the mansion. Later, we'll send the kids to America or Canada. 155 00:16:28,825 --> 00:16:30,200 Oh wow! 156 00:16:31,150 --> 00:16:33,075 Dad stayed quiet after listening to him? 157 00:16:35,160 --> 00:16:43,900 First he stayed quiet. Then he got angry. He said, I've got only one daughter, Mr. Hazrat. 158 00:16:44,750 --> 00:16:47,980 I'll get her married with full pride. Then? 159 00:16:48,320 --> 00:16:49,175 Then what? 160 00:16:49,710 --> 00:16:59,980 Mr. Hazrat stayed quiet. He didn't said anything further. But, what will happen now? 161 00:17:00,670 --> 00:17:01,800 What will happen? 162 00:17:02,625 --> 00:17:05,700 You didn't said anything about Manto's security? 163 00:17:06,390 --> 00:17:13,475 Now, he doesn't need security. He runs faster than death. 164 00:17:18,340 --> 00:17:24,775 Oh God! I swear upon you, aunt. Mr. Manto, ran fast like a deer. 165 00:17:27,400 --> 00:17:28,575 Why like a deer? 166 00:17:29,625 --> 00:17:31,975 Why not like a lion? 167 00:17:34,600 --> 00:17:37,575 Does a lion runs, aunt? 168 00:17:44,340 --> 00:17:45,600 Should I sleep? 169 00:17:47,980 --> 00:17:49,650 Yes, go to sleep. 170 00:18:12,920 --> 00:18:15,675 What happened to your car? Nothing. 171 00:18:16,900 --> 00:18:24,775 You said it was broken. It was heart broken. It thought you shouldn't go alone. 172 00:18:27,575 --> 00:18:33,075 You're giving protection. I'm fulfilling the right of being your neighbor. 173 00:18:33,750 --> 00:18:40,700 I thought, if somebody tries to kill you then maybe, he'll be ashamed looking at me. He's not ashamed. 174 00:18:41,200 --> 00:18:42,725 I've seen it three times. 175 00:18:43,400 --> 00:18:51,750 He just doesn't feel ashamed. Frankly speaking, you've put your life in danger. 176 00:18:53,275 --> 00:18:57,675 I know. When a bullet is fired, then it doesn't look at the gender. 177 00:18:58,000 --> 00:19:02,875 But the world looks, that somebody died for somebody else. 178 00:19:07,350 --> 00:19:17,575 Do you know because of you, the coward inside me isn't dying. No, no Mr. Manto, he is dying slowly. Let him die like this. 179 00:19:18,840 --> 00:19:23,100 It doesn't look good, if the enemy dies all of a sudden too. 180 00:19:30,400 --> 00:19:33,425 Are you seeing the Vigo truck at the back? 181 00:19:33,990 --> 00:19:38,750 Don't look at the back, I'm looking at it. It is following me. 182 00:19:39,770 --> 00:19:46,300 I told you, not to look at the back. Then drive fast. 183 00:19:46,575 --> 00:19:53,980 No if I drive fast, then he'll also drive fast. And if there'll be a race, then somebody else will die. 184 00:19:54,825 --> 00:19:58,050 I'll drive slowly. 185 00:20:11,660 --> 00:20:22,375 He has gone ahead. Look at me I'm not scared. 186 00:20:25,275 --> 00:20:32,000 And the award for bravery goes to, Zaviyar Manto... 187 00:20:46,675 --> 00:20:50,325 He has filed an FIR? Yes. 188 00:20:52,125 --> 00:20:54,350 So you've come to hand me over to him? 189 00:20:54,870 --> 00:21:03,575 That take him & arrest him. No I'll beg him for some time, if he agrees, fine. Otherwise... 190 00:21:04,525 --> 00:21:13,875 I'll leave you with him. Now, don't show that Bin Yameen's son ran away like a coward. 191 00:21:15,375 --> 00:21:19,725 You've held the hand of the daughter of the enemy, in the mens' fight. 192 00:21:20,300 --> 00:21:30,950 You've become a coward. An FIR is undeniable. Get out now. 193 00:22:00,625 --> 00:22:04,350 Mr. Manto, Ms. Maria. Good morning. Good morning. 194 00:22:04,675 --> 00:22:07,750 Please come in my room. Sir, I've got a class in 15 minutes. 195 00:22:08,075 --> 00:22:13,950 Then, you may leave after 14 minutes. Come, you also. 196 00:22:17,980 --> 00:22:21,150 Okay.. tea or coffee? 197 00:22:21,900 --> 00:22:25,420 Tea will come in 14 minutes, how will I drink it? 198 00:22:26,040 --> 00:22:35,600 OK, then let's go straight to the discussion. Ms. Maria, I believe you are his neighbor. 199 00:22:35,600 --> 00:22:37,875 I hope I'm right. Yes, sir. 200 00:22:38,225 --> 00:22:49,700 You know your neighbor's life is in danger. Look at me and the most important thing is, 201 00:22:50,200 --> 00:22:53,125 Because of him, your life is in danger. How is that, sir? 202 00:22:53,600 --> 00:23:02,800 The thing is, in the history of this prestigious university you are the first goon type of a professor who is trying to become a don himself. 203 00:23:03,750 --> 00:23:07,960 Come on, sir.. Mr. Manto, yesterday you had a fight with the other big don of the city. 204 00:23:09,000 --> 00:23:15,300 You beat his son with punches and kicks, and picked up a girl. I didn't pick up a girl, sir. 205 00:23:15,300 --> 00:23:17,960 I made her run away. What's the difference between picking up and running away? 206 00:23:17,960 --> 00:23:22,200 If you couldn't pick her up, you made her run away. Do you know who that girl is, sir? 207 00:23:22,240 --> 00:23:26,050 I'm not interested, I don't want to know. Sir, if any ill-mannered boy, 208 00:23:26,350 --> 00:23:33,000 tries to hold a hand of a girl and tries to force her to come with him, what should I do as a man? 209 00:23:33,525 --> 00:23:38,225 Look at me. Do I look like a man to you? 210 00:23:40,280 --> 00:23:41,550 Do I look like a man or not? 211 00:23:42,180 --> 00:23:46,175 Of course, sir. But, I don't take part in anybody's fight. 212 00:23:46,850 --> 00:23:48,775 Then you just look like a man, sir. 213 00:23:49,260 --> 00:23:52,700 You're not a man. What! 214 00:23:53,400 --> 00:23:57,500 Sir, if a goon tries to force a girl to come with him.. 215 00:23:58,150 --> 00:24:05,025 Even when he pushes his aunt and make her fall down. Sir, the man who is standing and watching all this, 216 00:24:05,725 --> 00:24:09,700 just looks like a man, but he isn't one. 217 00:24:10,375 --> 00:24:14,150 You mean to say, all the men who were there except you, weren't they men? 218 00:24:14,600 --> 00:24:19,625 Sir, at least those who were standing and watching the drama unfold weren't men at all. 219 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Hmm... 220 00:24:23,600 --> 00:24:27,100 It's been 13 minutes, sir. It will take 2 minutes to reach. 221 00:24:34,150 --> 00:24:35,980 What's wrong with him? 222 00:24:37,680 --> 00:24:38,925 Nothing, sir. 223 00:24:39,675 --> 00:24:44,625 You should be proud of him. He will die at somebody's hands. 224 00:24:45,840 --> 00:24:57,025 There is no one after him. There is, sir. I'm there. And you're there. 225 00:24:57,875 --> 00:25:02,990 And she too. The one whose hand Manto snatched from the thug. Who is she? 226 00:25:03,590 --> 00:25:04,775 Don't you know? 227 00:25:05,130 --> 00:25:06,800 How would I know? 228 00:25:08,650 --> 00:25:17,980 Siraj is Amritsari's daughter, Mehmal Siraj. 229 00:26:08,000 --> 00:26:16,875 I've put him on the chair and handcuffed him. He can scream, he can cry but he can't fight. 230 00:26:18,675 --> 00:26:23,275 He thinks that he has been arrested, but he doesn't know what will happen with him. 231 00:26:25,075 --> 00:26:29,350 But you know Siraj, what you'll do to him.. 232 00:26:30,400 --> 00:26:36,650 There is everything in there to beat him. Do whatever you want but don't kill him. 233 00:26:37,850 --> 00:26:44,450 I know, he has committed a crime and the punishment for his sin is there. But it isn't death. 234 00:26:50,250 --> 00:26:52,800 Siraj... 235 00:26:56,500 --> 00:26:59,550 Don't kill him will.. 236 00:27:55,690 --> 00:27:57,425 Will you say something? 237 00:27:58,570 --> 00:27:59,425 What? 238 00:28:01,270 --> 00:28:02,950 What shall I say, dad? 239 00:28:04,410 --> 00:28:06,825 He didn't say anything to you? 240 00:28:07,990 --> 00:28:14,000 He didn't beat you, nor he abused you. I thought that he'll break your hand. He did abuse me. 241 00:28:15,025 --> 00:28:17,980 When he slapped me, I thought that he'll kill me, 242 00:28:20,900 --> 00:28:26,750 But then he stopped and said, that you should die because your father is in torment. 243 00:28:28,825 --> 00:28:32,625 What did he abuse you with? This was his abuse. 244 00:28:35,200 --> 00:28:38,250 He told me, that there are tears in your eyes. 245 00:28:39,575 --> 00:28:46,625 You were begging him, not to take your son's life. Did you say that? Yes I did. 246 00:28:51,125 --> 00:28:59,650 So he abused us both with one word. Do you know, who is the most coward person in the world? 247 00:29:01,925 --> 00:29:03,475 Ask me, who is he? 248 00:29:03,820 --> 00:29:04,575 Who? 249 00:29:04,880 --> 00:29:09,950 The one, who is stubborn in the love of a girl. 250 00:29:11,250 --> 00:29:14,775 Their is no love, nor the courage to be a man. 251 00:29:17,175 --> 00:29:24,300 So remember, Farhad Bin Yameen a person with dignity loves and a person without dignity insults. 252 00:29:25,250 --> 00:29:29,980 When he spared you, he did a favor on me but he spat on your face. 253 00:29:30,675 --> 00:29:38,100 The way you had spit on his daughter's respect. The one you claimed to love. Don't speak, just listen. 254 00:29:39,330 --> 00:29:44,950 If you don't know how to respect a girl, then love isn't permitted for you. 255 00:30:07,225 --> 00:30:09,625 What is it? 256 00:30:11,350 --> 00:30:16,525 Keep your hand on your heart and tell me once. You don't accept the reconciliation. 257 00:30:17,050 --> 00:30:22,700 I swear upon your sons. I'll sacrifice my own sons for your fire. 258 00:30:23,025 --> 00:30:30,550 Just come in the front once. Are you out of your mind? 259 00:30:31,475 --> 00:30:37,000 I signed the reconciliation treaty in front of everyone. 260 00:30:37,600 --> 00:30:45,400 Recall. I cried on the documents of the treaty. What did it mean? 261 00:30:47,550 --> 00:30:55,500 It meant that I'm forgiving my sons murderers for the sake of your sons. 262 00:31:01,575 --> 00:31:06,350 And now that crazy boy has fallen for my Mehmal. 263 00:31:06,925 --> 00:31:13,700 Did I start the enmity? Mehmal is mine, Surraiya. Mine before anyone else. 264 00:31:15,000 --> 00:31:26,025 Oh wow. When she turned 22, you've taken out the fake documents of your motherhood and came to claim your rights? 265 00:31:27,950 --> 00:31:36,375 You didn't even look after her for 6 months. You didn't even feed her properly. I gave birth to her. 266 00:31:36,400 --> 00:31:42,600 Then tell her that. Show her this affection. 267 00:31:44,125 --> 00:31:53,675 Tell her that she's legally yours. And then tell me, if her love accepts your fake yet legal mother's affection? 268 00:31:54,575 --> 00:32:01,450 If she accepts it, I'll tell her to go away and not come to my doorstep without asking Naseeban. 269 00:32:01,775 --> 00:32:05,980 You just move from between. Alright. I've moved. Tell me further. 270 00:32:06,475 --> 00:32:15,600 Let the enmity end or else mothers from both sides will become barren even after giving birth to their sons. Just like me? 271 00:32:20,200 --> 00:32:26,750 Whatever you do Naseeban, fate has again surrounded both families and brought them at the same point. 272 00:32:27,325 --> 00:32:35,980 The point where the war started. Again the problem of a girl. Ill fated love. 273 00:32:36,700 --> 00:32:40,200 Your honor. 274 00:32:42,200 --> 00:32:50,175 Tell me, who will you fight? If I can fight you, I'll show you how I defeat everyone. 275 00:32:50,200 --> 00:32:55,075 Then fight me. As if I have a registry in Mehmal's name. 276 00:32:58,350 --> 00:33:09,100 I've already lost halfway to you when you claimed the girl I brought up for 22 years to be yours. I didn't want to fight you but you made me fight. 277 00:33:09,750 --> 00:33:13,925 Wait. 278 00:33:16,150 --> 00:33:18,500 Don't fight me. 279 00:33:19,175 --> 00:33:28,100 When a mother doesn't have a child, she's poor. Don't fight the poor. 280 00:33:30,800 --> 00:33:35,725 I won't be able to stand even one blow from you. Go. 281 00:33:37,350 --> 00:33:43,500 You won from me and I've lost from you. 282 00:33:47,225 --> 00:33:54,550 Make her sit in your lap, love her and convince her that Surraiya is nothing to her. 283 00:33:55,075 --> 00:34:02,650 You're her mother. You've given birth to her. Anyways, you're her aunt. 284 00:34:02,975 --> 00:34:11,980 Wait. Listen to me. If a daughter is besotted with her mother, an aunt's relationship is nothing. 285 00:34:14,625 --> 00:34:19,200 Go. Work your magic today. 286 00:34:30,675 --> 00:34:33,975 Show me how you fight your daughter. 287 00:34:34,825 --> 00:34:43,100 Collide with her intentions. You'll be blown to pieces. 288 00:35:13,600 --> 00:35:18,500 Why did you have to do this? Your mother called. 289 00:35:19,625 --> 00:35:24,650 She said I should pick you up today. 290 00:35:35,250 --> 00:35:39,000 We're about to get married. How can she think of this? 291 00:35:39,475 --> 00:35:41,980 She was talking about the wedding too? What? 292 00:35:42,325 --> 00:35:49,400 She said to make you sit down and ask if you'll marry me? Why is that? 293 00:35:51,875 --> 00:35:59,550 Even I think that. Will you marry me or will you sacrifice your love for the sake of our engagement? 294 00:35:59,980 --> 00:36:05,200 Love? Who? Not me. 295 00:36:07,075 --> 00:36:16,925 One of the older persons of the staff said if a girl doesn't love her fiance, then accept that she loves someone else. 296 00:36:17,980 --> 00:36:24,775 I'm Siraj Amritsari's daughter. If I love someone else, I won't be engaged to you. 297 00:36:28,225 --> 00:36:34,550 Everybody is talking about bad luck today. Someone told me I won't get married. 298 00:36:42,375 --> 00:36:47,600 Why did you stop the car? I didn't stop it. It stopped. 299 00:36:49,300 --> 00:36:54,600 Who said that? I don't have to tell the name. Someone said it. 300 00:36:57,375 --> 00:37:03,625 I know the name. I just want to hear you say it. 301 00:37:04,750 --> 00:37:11,750 So you tell me. I'll accept that you're Hazrat. You'll tell me. 302 00:37:12,275 --> 00:37:16,825 If not today then someday before the wedding. 303 00:37:17,980 --> 00:37:27,600 There is an older man in my office, he also said the same. If you don't fall in love, you don't do it even after two months. 304 00:37:30,600 --> 00:37:35,075 Its been two months, right? To what? 305 00:37:35,725 --> 00:37:41,225 When you told me the first time that you didn't love me. 306 00:37:41,980 --> 00:37:47,980 The older man in your office has a broken heart. He's spoiling relationships for people. 307 00:37:50,350 --> 00:37:55,550 It takes some time. Let it be. 308 00:37:57,025 --> 00:38:03,650 You drive, please. You tell me. 309 00:38:04,850 --> 00:38:11,125 When I will drop you on the mansion's gate and not come in. So who said you'd come in? 310 00:38:11,980 --> 00:38:16,900 Have some shame. We're getting married in a few days. 311 00:38:17,980 --> 00:38:23,650 Does it look good to visit your in laws like this before the wedding? 312 00:38:47,425 --> 00:38:52,075 Will you really not come inside? No. 313 00:38:54,675 --> 00:38:59,275 Alright then. Its just a few days left for the wedding. Oh no.. 314 00:38:59,980 --> 00:39:02,900 There's a lot of time for the wedding. 315 00:39:04,125 --> 00:39:09,550 Your astrologer is right. You'll see, we won't get married. 316 00:39:11,000 --> 00:39:14,725 Because you won't let it happen. 317 00:39:29,250 --> 00:39:33,050 Isn't his name, Manto?26261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.