All language subtitles for [English (United States)] Main Manto Nahi Hoon 2nd Last Episode 30 - Humayun Saeed - Sajal Aly _ Eng Sub _ ARY Digital Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,050 --> 00:00:46,330 Stop your guards 2 00:00:46,600 --> 00:00:48,130 otherwise I will shoot 3 00:00:50,020 --> 00:00:51,630 Tell your guards 4 00:00:52,000 --> 00:00:53,930 not to follow us 5 00:00:54,850 --> 00:00:56,400 Don't waste your time 6 00:00:57,040 --> 00:00:58,500 Tell your guards 7 00:00:59,570 --> 00:01:01,400 Tell them, else I will shoot 8 00:01:02,670 --> 00:01:04,160 I have nothing to lose. 9 00:01:11,810 --> 00:01:13,240 Yes Wajid, listen 10 00:01:14,020 --> 00:01:15,820 Don't follow my car 11 00:01:16,620 --> 00:01:18,250 not at any cost 12 00:01:53,860 --> 00:01:55,040 Keep driving 13 00:01:55,400 --> 00:01:57,050 I don't believe this, Sir Manto 14 00:01:57,290 --> 00:01:58,560 You can't do this 15 00:01:58,850 --> 00:01:59,820 I can 16 00:02:00,090 --> 00:02:00,960 And I will 17 00:02:01,260 --> 00:02:02,600 Why are you doing this? 18 00:02:02,790 --> 00:02:04,560 After so many hardships, the fight is finally over, and you… 19 00:02:04,600 --> 00:02:07,840 I can’t sacrifice myself to end your fight. 20 00:02:12,310 --> 00:02:14,130 Anyway, I’m doing exactly 21 00:02:14,540 --> 00:02:16,340 what you guys did. 22 00:02:21,560 --> 00:02:23,340 Take an exit from here 23 00:02:44,430 --> 00:02:46,770 You took Mehmal in revenge for Shamrez. 24 00:02:51,210 --> 00:02:53,550 Now, in return, I’ll take Mehmal back. 25 00:03:04,990 --> 00:03:06,700 Who was with him? 26 00:03:10,370 --> 00:03:13,740 And he alone kicked all of you dogs away and walked off. 27 00:03:14,090 --> 00:03:15,580 Hang up the phone! 28 00:03:16,190 --> 00:03:17,570 Listen! 29 00:03:18,610 --> 00:03:20,350 No one should find out about this. 30 00:03:35,740 --> 00:03:37,240 No, Mian Sahab 31 00:03:37,990 --> 00:03:39,550 He’s thinking wrong. 32 00:03:40,900 --> 00:03:42,500 It feels good to hear 33 00:03:42,740 --> 00:03:45,230 that someone like Farhad was kidnapped by Manto. 34 00:04:21,120 --> 00:04:23,000 Have you heard what happened? 35 00:04:24,360 --> 00:04:25,500 What? 36 00:04:26,100 --> 00:04:29,370 Your Manto sir has kidnapped Farhad 37 00:04:30,370 --> 00:04:31,480 No aunty 38 00:04:31,710 --> 00:04:33,140 Its my wedding on Sunday 39 00:04:33,420 --> 00:04:35,120 Let’s see 40 00:04:35,680 --> 00:04:37,620 how this wedding happens. 41 00:04:38,230 --> 00:04:39,980 When a lover turns into a goon, 42 00:04:40,240 --> 00:04:42,260 all you can do is seek God’s protection. 43 00:04:48,280 --> 00:04:50,210 The wedding will happen, aunty. 44 00:04:50,680 --> 00:04:52,060 Who will refuse? 45 00:04:52,430 --> 00:04:54,180 I, for one, will refuse outright. 46 00:04:55,510 --> 00:04:57,070 My answer is clear. 47 00:04:58,330 --> 00:05:00,020 And so is mine. 48 00:05:01,850 --> 00:05:03,710 But what about dad? 49 00:05:04,760 --> 00:05:06,430 He’s sworn an oath. 50 00:05:50,030 --> 00:05:50,920 Come out! 51 00:05:51,330 --> 00:05:52,650 Get off 52 00:05:55,330 --> 00:05:56,770 You also come out 53 00:05:58,370 --> 00:06:00,590 Over here, we have to go here 54 00:06:06,450 --> 00:06:07,370 Come, lets go! 55 00:06:07,580 --> 00:06:08,360 Lets go! 56 00:06:08,520 --> 00:06:09,350 Come 57 00:06:15,310 --> 00:06:16,360 Come 58 00:06:16,820 --> 00:06:17,850 And think.. 59 00:06:18,130 --> 00:06:20,110 It’s just the fear of a single bullet. 60 00:06:21,570 --> 00:06:24,670 Otherwise, no one becomes a goon just because of physical strength. Come on. 61 00:06:36,830 --> 00:06:38,650 What happened all of a sudden? 62 00:06:39,640 --> 00:06:41,890 There was supposed to be a reconciliation; talks were ongoing 63 00:06:42,760 --> 00:06:44,200 The plan was that 64 00:06:45,180 --> 00:06:46,640 as blood money, 65 00:06:47,420 --> 00:06:49,390 we would arrange Mehmal’s marriage. 66 00:06:50,280 --> 00:06:53,450 We might die, but we wouldn’t back down from these conditions. 67 00:06:57,530 --> 00:06:58,840 Until then, 68 00:06:59,130 --> 00:07:03,030 no one jump in, come in the way, or try to show any strength. Then.. 69 00:07:05,950 --> 00:07:07,760 So what suddenly happened? 70 00:07:12,740 --> 00:07:15,300 On one side, there’s reconciliation and the wedding being fixed, 71 00:07:15,730 --> 00:07:17,250 and on the other… 72 00:07:17,910 --> 00:07:21,200 someone puts on the skin of a lion and suddenly becomes a fierce jackal. 73 00:07:21,700 --> 00:07:23,220 How? 74 00:07:23,820 --> 00:07:25,320 Whose plan is this? 75 00:07:32,170 --> 00:07:35,980 If you keep your mouth shut, our assumptions will remain intact. 76 00:07:36,620 --> 00:07:39,980 Do you think I would go back on my word sworn on the Quran? 77 00:07:40,310 --> 00:07:42,520 You’re wrong here, Bin Yamin. 78 00:07:42,810 --> 00:07:45,270 No one is behind him except him. 79 00:07:46,000 --> 00:07:48,110 So that means the dog swallowed the snake. 80 00:07:49,860 --> 00:07:51,140 He’ll bite back. 81 00:07:51,830 --> 00:07:53,700 He’ll take my son’s life. 82 00:07:54,520 --> 00:07:57,680 Has he called anyone? Or has he been called? 83 00:07:57,960 --> 00:07:59,200 What does he want? 84 00:07:59,520 --> 00:08:01,500 I haven’t received any calls. 85 00:08:02,530 --> 00:08:04,440 I haven’t called him either. 86 00:08:04,800 --> 00:08:06,770 I thought I’d talk to you first. 87 00:08:07,150 --> 00:08:08,200 Where is he? 88 00:08:08,560 --> 00:08:10,260 We will find out, Mian Jee. 89 00:08:10,750 --> 00:08:12,810 There’s a tracker in Farhad’s car. 90 00:08:13,650 --> 00:08:14,700 But I.. 91 00:08:15,310 --> 00:08:17,800 But I’m afraid that if we try anything, that scoundrel 92 00:08:18,120 --> 00:08:20,080 might act recklessly. 93 00:08:20,630 --> 00:08:21,690 Give me his number 94 00:08:21,900 --> 00:08:23,460 Give me the number 95 00:08:47,920 --> 00:08:49,400 How many days are left until the wedding? 96 00:08:50,020 --> 00:08:51,210 Two 97 00:08:51,890 --> 00:08:53,290 You tell me 98 00:08:55,970 --> 00:08:57,020 Two 99 00:08:57,750 --> 00:08:59,660 You don’t even have two hours here. 100 00:09:04,320 --> 00:09:05,740 Aren’t you scared? 101 00:09:07,410 --> 00:09:08,260 I am 102 00:09:08,670 --> 00:09:09,980 I’m scared too. 103 00:09:10,930 --> 00:09:12,650 You’re afraid of dying 104 00:09:14,170 --> 00:09:16,900 I’m just afraid that I might end up being the one who kills you. 105 00:09:22,260 --> 00:09:24,160 At first, I thought I’d finish you off right there. 106 00:09:26,050 --> 00:09:28,840 But then I remembered, Bin Yamin only has one son left. 107 00:09:30,920 --> 00:09:33,110 So I decided to negotiate instead. 108 00:09:41,160 --> 00:09:43,970 Remove Mehmal from the peace terms, and I’ll send you back alive. 109 00:09:44,040 --> 00:09:46,090 If I don’t get Mehmal, I don’t want to live. 110 00:09:46,180 --> 00:09:48,620 What non-sense you are talking? What's the use of it? 111 00:09:51,000 --> 00:09:53,220 Without her, life means nothing to me. 112 00:10:21,560 --> 00:10:22,730 Hello! 113 00:10:23,090 --> 00:10:24,370 hello! 114 00:10:25,280 --> 00:10:28,760 This is Mian Mubarak speaking 115 00:10:29,340 --> 00:10:31,040 I hope you know me 116 00:10:31,870 --> 00:10:33,480 I know you 117 00:10:34,190 --> 00:10:38,120 Yes, then tell me dear Manto. What do you want? 118 00:10:40,820 --> 00:10:42,710 I want Mehmal 119 00:10:43,550 --> 00:10:45,400 Give me Mehmal. 120 00:10:45,930 --> 00:10:47,810 Otherwise I will kill him 121 00:10:48,470 --> 00:10:50,700 Don’t become like this, Manto. 122 00:10:51,110 --> 00:10:52,430 Don't become like this 123 00:10:52,890 --> 00:10:54,920 Then don’t you become like this either. 124 00:10:55,950 --> 00:11:00,260 Why are you rewarding a murderer with someone else’s love instead of giving him punishment? 125 00:11:01,360 --> 00:11:03,130 Let’s meet and talk. 126 00:11:06,110 --> 00:11:07,220 Sure 127 00:11:07,580 --> 00:11:09,770 Send me the location 128 00:11:10,150 --> 00:11:11,850 Don’t bring anyone along 129 00:11:12,410 --> 00:11:14,030 Otherwise I will kill him 130 00:11:14,500 --> 00:11:16,450 I promise you 131 00:11:16,780 --> 00:11:18,020 I will come alone 132 00:11:18,290 --> 00:11:19,660 No, not alone 133 00:11:19,990 --> 00:11:21,700 Bring Mehmal along with you 134 00:11:22,640 --> 00:11:24,290 the decision will be made in front of her. 135 00:11:25,750 --> 00:11:27,930 Mehmal will come with me 136 00:11:29,490 --> 00:11:30,930 Let me send you the location 137 00:11:36,220 --> 00:11:38,100 Mehmal will go with me 138 00:11:51,870 --> 00:11:53,040 Leave him! 139 00:11:53,350 --> 00:11:54,820 Sit down 140 00:12:10,040 --> 00:12:11,870 Has he ever been shot? 141 00:12:16,860 --> 00:12:19,140 If I fire now, it’ll hit you right in the head 142 00:12:22,440 --> 00:12:24,550 all his fury will be gone. 143 00:12:25,860 --> 00:12:27,450 Shall we start negotiations? 144 00:12:29,090 --> 00:12:30,330 Take the money. 145 00:12:32,550 --> 00:12:33,930 I’ll give you whatever you ask for. 146 00:12:35,520 --> 00:12:37,770 I’ll pay as much as you want 147 00:12:39,170 --> 00:12:40,770 The matter is not about money 148 00:12:42,220 --> 00:12:43,720 Its about Mehmal 149 00:12:49,770 --> 00:12:51,640 Its about love 150 00:12:52,590 --> 00:12:57,060 No one can buy someone who’s determined, and no lover would sell it. 151 00:12:58,620 --> 00:13:00,600 Please let her go, Farhad 152 00:13:01,060 --> 00:13:03,920 Don’t spill a girl’s dreams in the name of reconciliation 153 00:13:03,990 --> 00:13:05,630 Shut up, Madeeha! 154 00:13:08,440 --> 00:13:10,510 Kindly shoot! 155 00:13:15,620 --> 00:13:17,470 Consider the negotiations closed. 156 00:13:18,180 --> 00:13:20,250 You asked for a life in exchange for Mehmal 157 00:13:20,500 --> 00:13:22,930 I gave my life for Mehmal. 158 00:13:42,740 --> 00:13:44,480 What will you say to him? 159 00:13:45,440 --> 00:13:47,840 First, let me be sure 160 00:13:48,400 --> 00:13:52,500 that Sir Manto actually took Goon’s son by force. 161 00:13:52,940 --> 00:13:54,120 Yes 162 00:13:54,570 --> 00:13:56,810 Really! I might just burst out laughing. 163 00:13:57,800 --> 00:14:01,440 I came out today to save his life. 164 00:14:02,220 --> 00:14:08,220 Honestly, I wasn’t this scared during the fight between Siraj and Bin Yamin, but today… 165 00:14:08,690 --> 00:14:11,500 I’m terrified just seeing Manto pick up a gun. 166 00:14:12,910 --> 00:14:14,290 Don't be scared 167 00:14:15,280 --> 00:14:17,020 He won't kill him 168 00:14:19,860 --> 00:14:23,640 Love, when it turns into revenge, Mehmal 169 00:14:27,790 --> 00:14:30,410 destroys everything in its path. 170 00:14:31,220 --> 00:14:33,020 I’ve seen it happen. 171 00:14:35,640 --> 00:14:37,660 Today, let me see 172 00:14:38,720 --> 00:14:42,080 What will the one who conceals their love do when their anger is unleashed? 173 00:14:58,580 --> 00:15:01,130 It’s an even match, Sir Manto. 174 00:15:03,740 --> 00:15:06,570 My brother’s stubbornness is as strong as your love. 175 00:15:13,040 --> 00:15:15,210 And it’s not just about my brother 176 00:15:16,040 --> 00:15:17,730 my mother is the same. 177 00:15:21,080 --> 00:15:25,130 She didn’t raise her children the way she nurtured vengeance in her heart. 178 00:15:28,690 --> 00:15:33,160 I don’t want Mehmal to be forced to marry her enemy against her will either. 179 00:15:34,200 --> 00:15:36,960 But history of wars has taught us, Sir Manto 180 00:15:37,330 --> 00:15:40,770 the price of peace is often paid by the daughters of the enemy. 181 00:15:41,500 --> 00:15:43,070 And this time, it’s been decided… 182 00:15:43,350 --> 00:15:45,760 Mehmal will pay that price. 183 00:16:59,410 --> 00:17:01,160 Do you know how to fire a pistol? 184 00:17:02,560 --> 00:17:03,810 Yes 185 00:17:05,860 --> 00:17:07,350 I just fired it 186 00:17:08,090 --> 00:17:10,220 Three shots, and he’s already dead while sitting there. 187 00:17:15,080 --> 00:17:17,230 Then I splashed water on him, and he came back to life. 188 00:17:35,030 --> 00:17:36,130 Why did you call me? 189 00:17:36,340 --> 00:17:37,990 I had to call you 190 00:17:39,190 --> 00:17:41,730 And show you, when the battlefield of love begins 191 00:17:42,840 --> 00:17:45,260 Even Sir Manto knows how to fight a war. 192 00:17:48,440 --> 00:17:50,450 Just turn around a little 193 00:17:52,170 --> 00:17:54,350 the biggest dons in the city are standing there. 194 00:17:56,650 --> 00:17:58,310 Is this what a don is? 195 00:17:59,800 --> 00:18:02,680 Just someone who scares people with the power of a pistol. 196 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 Otherwise, one day, even they get scared of a coward like Manto. 197 00:18:07,700 --> 00:18:09,750 Manto was never a coward, sir. 198 00:18:11,130 --> 00:18:13,720 It never mattered whether he had a pistol or a pen in his hand. 199 00:18:13,800 --> 00:18:15,540 It matters, Mehmal 200 00:18:16,720 --> 00:18:21,900 We both have seen the pen dishonored by this pistol. 201 00:18:28,680 --> 00:18:30,990 Now tell me, who’s the biggest goon here? 202 00:18:31,670 --> 00:18:33,460 Siraj Amritsari? 203 00:18:34,440 --> 00:18:36,970 Bin Yamin Kathiya or Zaviyar Manto? 204 00:18:42,490 --> 00:18:43,940 I told you, sir 205 00:18:44,900 --> 00:18:48,280 even with a pistol in your hand, you’re not like them. 206 00:18:48,900 --> 00:18:50,640 So why are they like this? 207 00:18:52,360 --> 00:18:55,020 They kill the innocent for revenge, 208 00:18:55,500 --> 00:18:56,900 and destroy love for their stubbornness. 209 00:18:56,970 --> 00:18:59,120 Tell me, why are they like this? 210 00:19:06,180 --> 00:19:08,060 Now the tables have turned, Mehmal. 211 00:19:08,750 --> 00:19:10,640 I’ll put them in conditions. 212 00:19:12,360 --> 00:19:14,220 They have to convince me 213 00:19:15,480 --> 00:19:17,890 And if I don’t get Mehmal… I will kill him! 214 00:19:17,920 --> 00:19:19,970 Nobody can get her! 215 00:19:23,300 --> 00:19:25,090 She won’t belong to anyone 216 00:19:26,670 --> 00:19:29,350 She’s about to do something far greater than love 217 00:19:30,740 --> 00:19:33,020 Help her, please 218 00:19:40,460 --> 00:19:42,350 Put pistol in my hand. 219 00:19:44,470 --> 00:19:47,130 Please sir, for the sake of my life 220 00:19:50,920 --> 00:19:52,180 Please 221 00:20:02,540 --> 00:20:03,780 You go 222 00:20:04,210 --> 00:20:06,230 Go to your father. 223 00:21:12,340 --> 00:21:13,800 Manto sir 224 00:21:15,090 --> 00:21:17,630 Together, we’ll sacrifice this love of ours. 225 00:21:19,570 --> 00:21:21,880 And then, many lives will be saved from death. 226 00:21:25,350 --> 00:21:27,280 Help me 227 00:21:29,050 --> 00:21:31,070 Either Manto’s heart will break, 228 00:21:31,890 --> 00:21:33,720 or Mehmal’s. 229 00:21:35,520 --> 00:21:38,900 But all these people, consumed by hate, will end up together 230 00:21:43,390 --> 00:21:44,650 So we.. 231 00:21:45,380 --> 00:21:47,660 break apart and then put everyone back together 232 00:21:52,770 --> 00:21:56,390 Anyway, even if you don’t get married, you still look married. 233 00:21:57,680 --> 00:22:03,550 I can already imagine two or three kids, and your wife a little plump. 234 00:22:12,980 --> 00:22:14,890 Say yes 235 00:22:17,270 --> 00:22:18,790 No 236 00:22:20,860 --> 00:22:23,230 Will you be stubborn now, just like Farhad? 237 00:22:26,920 --> 00:22:28,670 No, Manto sir 238 00:22:29,820 --> 00:22:31,550 Love doesn’t work with stubbornness, 239 00:22:32,480 --> 00:22:34,390 and stubbornness doesn’t go with love. 240 00:22:49,310 --> 00:22:50,880 Oh.. 241 00:22:53,260 --> 00:22:56,010 You know, this is an expression for a broken heart. 242 00:22:56,890 --> 00:22:59,720 A person just sits there, shattered. 243 00:23:07,660 --> 00:23:09,200 You know, sir 244 00:23:10,650 --> 00:23:13,360 men like that… their hatred is the lowest of the low. 245 00:23:15,030 --> 00:23:17,150 It ends the moment a girl becomes theirs, 246 00:23:17,600 --> 00:23:20,760 or when Mehmal spills her heart’s blood. 247 00:23:24,460 --> 00:23:26,610 So don’t be a man like them. 248 00:23:29,270 --> 00:23:31,490 That’s what I liked about you 249 00:23:36,100 --> 00:23:37,800 be Manto. 250 00:23:40,670 --> 00:23:42,570 Don’t save love… 251 00:23:43,310 --> 00:23:45,100 save lives. 252 00:23:49,470 --> 00:23:50,900 Will you come to the wedding? 253 00:23:59,450 --> 00:24:01,240 Even if I swear, you still won’t? 254 00:24:08,390 --> 00:24:10,050 Do something new this time… 255 00:24:11,850 --> 00:24:13,510 please do come. 256 00:25:24,350 --> 00:25:25,800 Come on wake up 257 00:25:27,880 --> 00:25:29,710 I’ve brought coffee. 258 00:25:36,850 --> 00:25:38,360 Wake up! 259 00:25:53,450 --> 00:25:54,660 Thank you! 260 00:25:55,400 --> 00:25:56,880 Its hot 261 00:26:02,800 --> 00:26:03,630 Look.. 262 00:26:03,890 --> 00:26:05,780 So it happened the way you wanted. 263 00:26:06,440 --> 00:26:07,600 She’ll come tomorrow. 264 00:26:07,780 --> 00:26:09,900 Now, take care of her. 265 00:26:11,570 --> 00:26:14,010 Forget that she ever loved someone else. 266 00:26:14,380 --> 00:26:16,190 That’s how girls are 267 00:26:16,510 --> 00:26:19,530 they may love someone else, but when it’s time for marriage, they marry. 268 00:26:20,680 --> 00:26:23,360 And then they care more about their marriage than their past love. 269 00:26:23,940 --> 00:26:25,190 Pinch me. 270 00:26:25,580 --> 00:26:26,210 Why? 271 00:26:26,400 --> 00:26:29,160 I can’t believe she’ll be my bride tomorrow. 272 00:26:29,480 --> 00:26:30,660 Pinch me… 273 00:26:30,890 --> 00:26:32,930 gently, not too hard. 274 00:26:34,240 --> 00:26:34,860 Listen! 275 00:26:35,000 --> 00:26:35,610 Hmm.. 276 00:26:35,710 --> 00:26:36,840 Will you take care of her? 277 00:26:37,120 --> 00:26:38,670 You won’t tease her, right? 278 00:26:39,460 --> 00:26:40,690 Never 279 00:26:41,370 --> 00:26:42,860 Nice coffee 280 00:26:44,590 --> 00:26:46,850 You’ve sinned a lot, brother. 281 00:26:48,380 --> 00:26:51,630 Now, truly love her and earn a little reward for it. 282 00:26:52,600 --> 00:26:54,530 Love is all I do 283 00:26:55,270 --> 00:26:57,430 that’s why I risked my life. 284 00:26:58,530 --> 00:27:00,730 You played your game, brother… 285 00:27:01,290 --> 00:27:03,500 but someone else risked their life. 286 00:27:05,650 --> 00:27:08,380 Now, just take care of that lost life. 287 00:27:10,390 --> 00:27:11,330 Don't you worry 288 00:27:11,650 --> 00:27:13,310 Whatever you say, I’ll do it. 289 00:27:13,470 --> 00:27:15,410 I’ll earn a lot of reward. 290 00:27:21,630 --> 00:27:23,790 Now go, what are you looking at? 291 00:27:45,480 --> 00:27:48,460 You guys aren’t paying any attention to me. 292 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 You must be thinking 293 00:27:58,230 --> 00:27:59,870 I’m really sad. 294 00:28:03,970 --> 00:28:05,380 Well… I am, a lot. 295 00:28:08,480 --> 00:28:10,420 But she left after making peace. 296 00:28:12,610 --> 00:28:14,480 Manto got stuck on that. 297 00:28:18,950 --> 00:28:21,460 And that Farhad.. he cut my path 298 00:28:21,870 --> 00:28:25,360 And she too sold her dreams to save her brother’s life. 299 00:28:26,120 --> 00:28:27,530 I am happy 300 00:28:27,980 --> 00:28:29,900 Two lives were saved 301 00:28:30,560 --> 00:28:32,440 and many deaths were averted. 302 00:28:36,080 --> 00:28:37,560 So, its good! 303 00:28:39,220 --> 00:28:42,220 Looking at Manto, it never seemed like he’d fall in love with anyone. 304 00:28:43,920 --> 00:28:46,730 I always felt, Mr. Manto… 305 00:28:49,270 --> 00:28:52,500 and at first, I thought maybe you’d fall in love with me. 306 00:28:56,600 --> 00:28:58,110 Very funny! 307 00:29:01,250 --> 00:29:02,010 What is this? 308 00:29:02,120 --> 00:29:04,110 This is your breakfast 309 00:29:04,830 --> 00:29:06,300 I won’t feel hungry now… 310 00:29:06,430 --> 00:29:07,540 You will feel it. 311 00:29:07,800 --> 00:29:10,350 And now that I’ve cooked it, I’ll make sure you eat it before I leave. 312 00:29:11,280 --> 00:29:13,690 I know, these days you won’t make anything for yourself. 313 00:29:14,130 --> 00:29:15,370 Not even tea. 314 00:29:15,590 --> 00:29:16,700 Right? 315 00:29:17,070 --> 00:29:18,050 Yes 316 00:29:18,360 --> 00:29:20,600 So get up. I’ll make tea for you. 317 00:29:21,580 --> 00:29:23,490 Get up, Mr. Manto 318 00:29:30,830 --> 00:29:32,510 Will you be going to the wedding? 319 00:29:33,560 --> 00:29:34,590 I’ll go. 320 00:29:34,820 --> 00:29:37,150 Oh! How romantic 321 00:29:39,330 --> 00:29:40,770 What will you wear? 322 00:29:41,540 --> 00:29:44,580 I think, it should be something black 323 00:29:46,980 --> 00:29:48,060 Oh.. 324 00:29:48,550 --> 00:29:49,880 Broken heart 325 00:29:50,330 --> 00:29:51,720 eyes dimmed 326 00:29:52,160 --> 00:29:54,210 and on top of that, a black suit. 327 00:29:58,390 --> 00:30:00,810 At least once, she’ll turn to look at you 328 00:30:01,280 --> 00:30:04,200 just like Paro must have looked at her Devdas. 329 00:30:13,450 --> 00:30:14,740 I will wear blue 330 00:30:23,940 --> 00:30:25,340 Come on, wake up, Gurya. 331 00:30:25,490 --> 00:30:27,110 It’s already 10:00 AM. 332 00:30:27,410 --> 00:30:30,580 We have a hundred things to see, and then we still have to choose some of them. 333 00:30:31,120 --> 00:30:34,230 And Madeeha called. 334 00:30:34,720 --> 00:30:38,000 She was asking which color you’re going to wear on the Walima day. 335 00:30:38,260 --> 00:30:40,260 She wants it to match with the groom. 336 00:30:44,590 --> 00:30:46,040 Say it again 337 00:30:47,060 --> 00:30:50,010 Say it she needs to match your outfit with the groom. 338 00:30:53,150 --> 00:30:55,810 Saying this, I suddenly remembered who is the groom? 339 00:30:59,760 --> 00:31:01,740 Never mind, go pick whatever you like. 340 00:31:02,910 --> 00:31:04,840 The groom is enough for me. 341 00:31:09,370 --> 00:31:11,890 Just draw the curtains, for God’s sake. 342 00:31:13,560 --> 00:31:15,060 These are the last few hours of sleep I’ll get 343 00:31:15,370 --> 00:31:17,200 let me sleep as much as I want. 344 00:31:20,880 --> 00:31:22,240 Wake up at 11:00 AM. 345 00:31:22,470 --> 00:31:25,150 After breakfast, we’re going to Pir Makki. 346 00:31:49,770 --> 00:31:51,600 Her mehndi is tomorrow 347 00:31:52,100 --> 00:31:54,060 Later, the nikah will happen too. 348 00:31:55,270 --> 00:31:56,820 Will you even go to that? 349 00:31:57,770 --> 00:31:58,830 Yes 350 00:31:59,170 --> 00:32:00,200 Why? 351 00:32:01,010 --> 00:32:03,230 Don’t you feel even a little bit of shame? 352 00:32:03,480 --> 00:32:07,920 The woman you love is about to marry someone else, and you plan to go watch her dance at her mehndi? 353 00:32:11,340 --> 00:32:13,000 I will watch her 354 00:32:14,190 --> 00:32:16,200 until she belongs to no one else. 355 00:32:16,540 --> 00:32:18,110 I’ll keep watching. 356 00:32:22,760 --> 00:32:25,260 Do you know.. she’s not the one making sacrifices. 357 00:32:26,500 --> 00:32:28,140 I’ll be the one sacrificing. 358 00:32:33,760 --> 00:32:35,930 Understand this, tomorrow, my body might fall 359 00:32:37,000 --> 00:32:38,790 and yet many lives will be saved. 360 00:32:39,820 --> 00:32:41,020 Wow! So… 361 00:32:41,490 --> 00:32:43,360 you’re really going? 362 00:32:46,360 --> 00:32:48,490 That's very brave of you, Mr. Manto 363 00:32:50,000 --> 00:32:51,450 Can you dance? 364 00:32:54,730 --> 00:32:56,150 Fine then, you can tell me 365 00:32:56,430 --> 00:32:58,550 I’ll dance for your share. 366 00:33:01,990 --> 00:33:04,320 Will you bear the grief meant for me? 367 00:33:07,470 --> 00:33:09,450 Will you take my death as well? 368 00:33:10,980 --> 00:33:12,190 No, right? 369 00:33:20,430 --> 00:33:22,530 I have a feeling she’ll change her mind. 370 00:33:23,610 --> 00:33:26,460 At the eleventh hour, she’ll refuse, and say I won’t marry him. 371 00:33:26,980 --> 00:33:28,240 Impossible! 372 00:33:28,540 --> 00:33:30,890 Even doctors comfort a dying person. 373 00:33:32,080 --> 00:33:34,580 They say Don’t worry Manto, you’ll survive. 374 00:33:34,750 --> 00:33:36,440 Whether he makes it or not 375 00:33:41,000 --> 00:33:42,360 at least they say it’s possible 376 00:33:42,490 --> 00:33:44,150 It might happen 377 00:33:47,510 --> 00:33:49,310 Marry me 378 00:33:53,270 --> 00:33:55,420 Then I will say You’ll live, Mr. Manto. 379 00:33:56,100 --> 00:33:57,370 I’ll save you. 380 00:33:57,600 --> 00:33:59,130 And that’s not comfort 381 00:33:59,720 --> 00:34:01,360 that’s a guarantee. 382 00:34:07,070 --> 00:34:09,110 Whatever I’m going through right now 383 00:34:10,040 --> 00:34:11,860 Will Feroz go through the same thing? 384 00:34:12,470 --> 00:34:14,070 Who Feroz? 385 00:34:15,040 --> 00:34:16,750 Did you two fight again? 386 00:34:18,930 --> 00:34:20,330 But how can you fight someone 387 00:34:20,730 --> 00:34:22,710 who isn’t even there? 388 00:34:26,300 --> 00:34:28,680 I said that just to tease you. 389 00:34:29,540 --> 00:34:32,540 I used to think you were hiding love for me 390 00:34:32,880 --> 00:34:34,780 Just hearing the name would make you ache. 391 00:34:35,240 --> 00:34:37,080 But you didn’t ache at all. 392 00:34:40,200 --> 00:34:41,910 That’s when I realized 393 00:34:42,410 --> 00:34:44,220 You will fall in love 394 00:34:44,630 --> 00:34:46,400 But not with me 395 00:34:48,090 --> 00:34:49,370 Then came Mehmal… 396 00:34:49,540 --> 00:34:52,810 And while teaching, I read both of you 397 00:34:53,400 --> 00:34:55,280 Then I stepped back 398 00:35:03,640 --> 00:35:05,470 Are you serious? 399 00:35:09,590 --> 00:35:11,650 Can you see the tears in my eyes? 400 00:35:13,320 --> 00:35:16,220 When a girl finally speaks her heart through her tears, 401 00:35:17,420 --> 00:35:20,770 So, Mr. Manto, you don’t ask her, “Are you serious?” 402 00:35:30,320 --> 00:35:32,340 We would’ve made a good pair 403 00:35:34,560 --> 00:35:35,600 Actually.. 404 00:35:35,950 --> 00:35:39,140 the idea of a teacher marrying a student 405 00:35:39,690 --> 00:35:42,100 feels a bit shameful. 406 00:36:00,070 --> 00:36:01,990 So, there’s no Feroz at all? 407 00:36:09,260 --> 00:36:10,790 Oh man!26484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.