All language subtitles for The.Last.Ashes.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:50,191 --> 00:00:53,263 Luxembourg 1838 4 00:00:53,993 --> 00:00:57,756 Under Dutch occupation, three famines, war and disease 5 00:00:57,910 --> 00:01:01,212 have killed one quarter of the population. 6 00:01:01,558 --> 00:01:03,785 A majority of people leave the country. A few remain. 7 00:01:04,131 --> 00:01:08,009 In the north, the Graff family reigns over a remote high castle. 8 00:01:08,317 --> 00:01:11,581 People loyal to Graff are fed and protected, 9 00:01:11,773 --> 00:01:15,152 but their survival depends on the sacrifices they're willing to make. 10 00:01:25,136 --> 00:01:27,210 A thief! A thief! 11 00:01:28,170 --> 00:01:30,128 Where? - They steal from us! 12 00:01:30,359 --> 00:01:32,356 Where? - Down by the river! 13 00:01:32,509 --> 00:01:33,892 Where are you running to? 14 00:01:33,969 --> 00:01:36,196 I must tell Graff! - Helene, come back! 15 00:01:46,142 --> 00:01:48,331 Father, father! 16 00:01:48,369 --> 00:01:49,675 Why did you ring the bell? 17 00:01:49,828 --> 00:01:52,440 Thieves... they are close... four of them! 18 00:01:52,555 --> 00:01:54,705 Go back to your mother! - I must tell him! 19 00:01:59,889 --> 00:02:03,000 Thieves! They steal our food for the celebration. 20 00:02:03,345 --> 00:02:04,728 Fetch your brothers! 21 00:02:05,342 --> 00:02:07,186 Thieves! Pier, Luc! Father is calling! 22 00:02:07,378 --> 00:02:08,530 Did they see you? 23 00:02:51,117 --> 00:02:53,037 I caught the thieves. Out of the way! 24 00:02:53,152 --> 00:02:55,072 Clear the way! 25 00:03:14,042 --> 00:03:15,847 A loaf of bread, nothing else. 26 00:03:15,962 --> 00:03:18,612 We do not eat cake before we eat the roast dinner. 27 00:03:18,881 --> 00:03:20,801 We work hard for what we have. 28 00:03:21,453 --> 00:03:23,028 Gather your family and get... 29 00:03:23,181 --> 00:03:24,564 My daughters need help. 30 00:03:31,630 --> 00:03:33,857 Thieves who get caught must be punished. 31 00:03:35,892 --> 00:03:37,467 Are your girls ripe? 32 00:03:40,193 --> 00:03:42,113 Give us one of your daughters. 33 00:03:43,150 --> 00:03:44,417 I do not understand. 34 00:03:45,301 --> 00:03:47,297 One daughter for all your lives. 35 00:03:50,293 --> 00:03:51,560 Helene! 36 00:03:52,482 --> 00:03:53,672 Bring bread! 37 00:04:12,642 --> 00:04:14,370 You choose for him! 38 00:04:18,902 --> 00:04:20,054 Choose! 39 00:04:20,898 --> 00:04:22,934 Or none of them will survive. 40 00:04:41,405 --> 00:04:42,480 She stays. 41 00:04:42,787 --> 00:04:45,091 She is my youngest, I want the entire loaf. 42 00:04:45,552 --> 00:04:46,704 Now get lost! 43 00:04:53,616 --> 00:04:54,616 Your name? 44 00:05:01,412 --> 00:05:03,140 What is your name? 45 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Marie. 46 00:05:08,055 --> 00:05:09,130 How old are you? 47 00:05:10,858 --> 00:05:11,895 Twelve. 48 00:05:13,431 --> 00:05:14,737 Do you bleed? 49 00:05:25,412 --> 00:05:27,486 One day, I will be as strong as my father. 50 00:05:27,563 --> 00:05:29,521 Hush! We will never catch it like this. 51 00:05:29,675 --> 00:05:30,750 I will be stronger. 52 00:05:30,865 --> 00:05:32,901 Impossible, you are just... - What? 53 00:05:32,977 --> 00:05:34,897 A girl. - So what? 54 00:05:34,936 --> 00:05:36,664 I will still be stronger than you! 55 00:05:36,779 --> 00:05:38,776 Really? Prove it! 56 00:05:38,891 --> 00:05:40,696 Go on, catch it! 57 00:05:40,811 --> 00:05:43,039 Jon... go help Meyers! 58 00:05:43,154 --> 00:05:45,314 He needs your swift hands with his bees. - Yes, father. 59 00:05:45,381 --> 00:05:47,032 I am swifter than him. 60 00:05:49,183 --> 00:05:51,103 You do not know your place, Missy. 61 00:05:53,176 --> 00:05:56,594 Only male fireflies can fly. 62 00:05:56,978 --> 00:05:58,898 Females have no wings. 63 00:06:00,127 --> 00:06:01,509 Come along. 64 00:06:08,844 --> 00:06:10,995 You want to burn the place down? 65 00:06:16,294 --> 00:06:17,484 Get lost! 66 00:06:24,704 --> 00:06:25,704 Push! 67 00:06:37,031 --> 00:06:38,951 You must be stronger for this! 68 00:06:43,098 --> 00:06:45,978 Those grains... are our daily bread. 69 00:06:46,132 --> 00:06:48,666 Our bread... is our life. 70 00:06:49,588 --> 00:06:52,276 Every grain that is lost is one less bite of bread. 71 00:06:53,274 --> 00:06:55,425 Everyone here has his duty... 72 00:06:55,540 --> 00:06:57,460 so that all of us can live a decent life. 73 00:07:07,060 --> 00:07:10,862 Pushing the wheel of the mill is not your duty. 74 00:07:12,782 --> 00:07:16,814 Your duty is to bear strong sons to my Jon. 75 00:07:24,379 --> 00:07:26,222 Everyone gets his ration. 76 00:07:28,680 --> 00:07:30,139 Go back to your father. 77 00:09:02,609 --> 00:09:04,222 Open the gate. 78 00:09:13,285 --> 00:09:15,128 Now you are the main man on the farm. 79 00:09:15,435 --> 00:09:17,471 Next year I will go hunting, too. 80 00:09:17,624 --> 00:09:18,507 I will come along. 81 00:09:18,584 --> 00:09:21,025 I also want to see what is on the other side of the mountains. 82 00:09:21,119 --> 00:09:22,463 You are not allowed. 83 00:09:22,693 --> 00:09:25,496 What else should I do all those days without you? 84 00:09:25,650 --> 00:09:27,263 You have a new sister now. 85 00:09:29,644 --> 00:09:31,564 She does not say much. 86 00:09:31,986 --> 00:09:33,906 She's pretty, though. 87 00:09:34,022 --> 00:09:35,865 Lust is a mortal sin. 88 00:09:35,980 --> 00:09:38,061 Soon, you will no longer be able to hide behind this. 89 00:09:38,284 --> 00:09:40,857 Maybe you will not even recognise me. 90 00:09:42,777 --> 00:09:44,083 Always. 91 00:10:17,146 --> 00:10:19,604 Today, lent has come to an end for all of us. 92 00:10:20,833 --> 00:10:22,945 Not one of you shall go home thirsty. 93 00:10:24,634 --> 00:10:26,132 None shall go home hungry! 94 00:10:30,625 --> 00:10:35,271 This will be the Easter of Helene and Marie... 95 00:10:35,502 --> 00:10:37,307 and it must be celebrated. 96 00:10:39,304 --> 00:10:42,145 We survived a tough winter together. 97 00:10:42,913 --> 00:10:46,216 Together, we escaped death yet again. 98 00:10:47,905 --> 00:10:49,173 Together... 99 00:10:49,403 --> 00:10:51,438 we shall forge our own destiny. 100 00:10:52,206 --> 00:10:54,126 Eat until your belly bursts. 101 00:10:55,509 --> 00:10:57,966 Meyers... shall we go! 102 00:11:28,726 --> 00:11:30,646 Gospel according to Luke... 103 00:11:31,990 --> 00:11:34,294 And every year his father and mother 104 00:11:34,486 --> 00:11:37,136 went to Jerusalem at the feast of the Passover. 105 00:11:37,865 --> 00:11:45,277 And when he was 12 years old, they went up to Jerusalem, to the feast. 106 00:11:45,507 --> 00:11:50,307 And when the days of the feast came to an end and they were going back, 107 00:11:50,538 --> 00:11:56,989 the boy Jesus was still in Jerusalem but they had no knowledge of it. 108 00:11:57,181 --> 00:12:00,829 But they supposed him to have been in company... 109 00:14:00,833 --> 00:14:03,367 Letter to Galatians, 5:16... 110 00:14:06,747 --> 00:14:09,550 walk by the Spirit, and you will not gratify 111 00:14:09,665 --> 00:14:12,315 the desires of the flesh. 112 00:14:12,430 --> 00:14:14,772 For the flesh has desires against the Spirit... 113 00:14:14,964 --> 00:14:17,422 and the Spirit against the flesh, 114 00:14:18,152 --> 00:14:20,225 because these are opposite the one to the other... 115 00:14:20,571 --> 00:14:23,182 so that you may not do the things which you have a mind to do. 116 00:14:36,776 --> 00:14:38,581 Do you understand? 117 00:15:04,348 --> 00:15:05,846 Helene...? 118 00:15:19,824 --> 00:15:21,437 You must stay. 119 00:15:23,395 --> 00:15:24,395 I don't want to. 120 00:15:24,509 --> 00:15:26,813 Those are the rules... to each his duty. 121 00:15:34,071 --> 00:15:35,914 I should not even be here. 122 00:15:41,713 --> 00:15:43,633 I brought you fresh bread. 123 00:15:45,476 --> 00:15:47,665 I must get out of here! - That's impossible. 124 00:15:48,087 --> 00:15:49,547 It is not over yet. 125 00:16:15,890 --> 00:16:18,040 You are stronger than me. 126 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 I really must get out of here. 127 00:16:33,977 --> 00:16:36,703 Wait... what about Marie? We cannot leave her here. 128 00:16:36,934 --> 00:16:38,854 She is with father. Come now! 129 00:16:53,945 --> 00:16:55,635 What have you done? 130 00:16:58,553 --> 00:17:00,473 What did you do? 131 00:17:01,933 --> 00:17:03,046 Helene? 132 00:17:10,995 --> 00:17:12,839 It is not your fault. 133 00:17:25,703 --> 00:17:32,615 Your grandmother also saw herself in this mirror for the first time. 134 00:17:33,268 --> 00:17:38,375 And me too, many years ago... no one can take that away from us. 135 00:17:48,629 --> 00:17:50,165 We go back now! 136 00:17:53,505 --> 00:17:54,619 No! 137 00:17:54,773 --> 00:17:56,232 We will leave. 138 00:17:58,958 --> 00:18:01,109 What about you, boy? 139 00:18:07,100 --> 00:18:08,789 What says the village? 140 00:18:09,711 --> 00:18:11,324 Your brothers...? 141 00:18:11,516 --> 00:18:13,244 Your sisters...? 142 00:18:18,159 --> 00:18:20,617 We want to seek our own happiness. 143 00:18:20,732 --> 00:18:22,114 Death is no one's happiness. 144 00:18:22,230 --> 00:18:24,879 We will not stay here! - Death awaits out there! 145 00:18:29,871 --> 00:18:32,521 You choose death over our village? 146 00:18:32,636 --> 00:18:34,748 We choose our own destiny. 147 00:18:36,284 --> 00:18:37,628 So be it. 148 00:18:52,912 --> 00:18:54,832 My boy stays here! 149 00:19:00,285 --> 00:19:01,898 No... no! 150 00:19:03,357 --> 00:19:05,008 No! 151 00:19:13,649 --> 00:19:16,682 You shall never run away again! 152 00:19:16,836 --> 00:19:19,486 Kremer... punish him! 153 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 Jon... no! 154 00:19:36,536 --> 00:19:38,609 Your flesh is all you get to keep! 155 00:19:38,801 --> 00:19:40,722 The rest does not belong to you! 156 00:19:43,947 --> 00:19:45,291 Come... 157 00:20:56,449 --> 00:20:58,599 No... Mother! No! 158 00:20:59,252 --> 00:21:00,404 Father! 159 00:21:29,819 --> 00:21:31,470 My father did warn you... 160 00:21:32,047 --> 00:21:33,967 Death awaits out here. 161 00:22:05,878 --> 00:22:11,638 THE LAST ASHES 162 00:22:21,277 --> 00:22:24,311 15 years later 163 00:22:27,152 --> 00:22:31,876 After centuries of foreign occupation, Luxembourg is free. 164 00:22:34,410 --> 00:22:38,634 To end the chaos, country and city folk must come together. 165 00:22:41,476 --> 00:22:45,316 Tracks of iron are being laid right up to the north of the country. 166 00:22:48,426 --> 00:22:52,343 Where no one dared to tread for decades. 167 00:24:50,849 --> 00:24:52,040 Fire! 168 00:24:53,691 --> 00:24:55,304 Fire! 169 00:26:07,383 --> 00:26:09,303 That fire will not stop us. 170 00:26:09,418 --> 00:26:11,419 We need to get to Clervaux by the end of next week. 171 00:26:13,873 --> 00:26:15,524 How much damage is there? 172 00:26:15,870 --> 00:26:18,174 We break our backs laying tracks, 173 00:26:18,673 --> 00:26:20,593 but they fear for their lives. 174 00:26:22,091 --> 00:26:24,663 Are you sure you saw someone on horseback? 175 00:26:25,086 --> 00:26:26,891 We are not wanted here. 176 00:26:27,582 --> 00:26:29,502 This is... is nothing... nothing but... 177 00:26:29,771 --> 00:26:31,691 but a fairy tale. 178 00:26:31,844 --> 00:26:35,531 On the far side of the river, buried in the dark... 179 00:26:35,685 --> 00:26:40,177 haunting faces made of wood, are praising their patriarch... 180 00:26:40,293 --> 00:26:42,174 It is... a... 181 00:26:42,290 --> 00:26:43,864 a children's song. 182 00:26:44,248 --> 00:26:45,822 Just a song... 183 00:26:47,128 --> 00:26:51,391 to scare the children and keep them from going into the woods. 184 00:26:51,583 --> 00:26:53,925 Fairytale or not, the tracks must be laid. 185 00:26:54,040 --> 00:26:55,538 We cannot tolerate another attack. 186 00:26:55,653 --> 00:26:56,805 Give it to him. 187 00:27:03,295 --> 00:27:04,985 One is for me. 188 00:27:53,831 --> 00:27:55,751 You have one shot, old man. 189 00:28:11,726 --> 00:28:13,569 Out here death awaits, Kremer. 190 00:30:36,345 --> 00:30:38,034 It is his carriage. 191 00:30:38,418 --> 00:30:40,146 Here lies a body. 192 00:30:41,068 --> 00:30:42,489 Bring a torch. 193 00:30:43,026 --> 00:30:44,217 It is Kremer! 194 00:30:45,023 --> 00:30:46,982 Blood... everywhere. 195 00:30:47,135 --> 00:30:49,631 Dead... Pier, his throat was cut. 196 00:30:49,785 --> 00:30:52,435 Tracks! Several people! On horseback! 197 00:30:52,704 --> 00:30:54,163 What shall we tell the others? 198 00:30:54,278 --> 00:30:56,928 The truth. Kremer was attacked. 199 00:30:57,465 --> 00:30:59,232 Whose horse is this? 200 00:31:23,578 --> 00:31:24,730 Father! 201 00:31:26,535 --> 00:31:28,609 Father! One has survived. 202 00:32:53,590 --> 00:32:55,856 For a whore is a deep pit, 203 00:32:57,239 --> 00:33:00,272 an adulteress is a narrow well. 204 00:33:03,536 --> 00:33:06,109 Cleanse your hands, you sinners, 205 00:33:07,108 --> 00:33:11,831 and purify your hearts, you double-minded. 206 00:33:12,906 --> 00:33:14,826 You are not simple minded. 207 00:33:24,503 --> 00:33:25,540 Ill? 208 00:33:35,563 --> 00:33:37,483 You are not warm. 209 00:33:42,821 --> 00:33:44,741 You are not afraid of me, are you? 210 00:33:46,661 --> 00:33:48,619 Get dressed and come with me. 211 00:35:16,673 --> 00:35:17,864 Your name? 212 00:35:19,400 --> 00:35:20,782 Oona. 213 00:35:21,204 --> 00:35:22,472 You are not from around here. 214 00:35:24,123 --> 00:35:27,272 I was born in the chief town and raised on the New Continent. 215 00:35:27,425 --> 00:35:30,152 You all come home, sooner or later. 216 00:35:30,920 --> 00:35:33,070 Who marked your body in this manner? 217 00:35:34,760 --> 00:35:36,143 My travels. 218 00:35:37,679 --> 00:35:39,599 You were among the savages. 219 00:35:41,058 --> 00:35:43,247 Settlers traded me for cattle. 220 00:35:44,360 --> 00:35:48,584 The natives told me their tales and showed me their ways. 221 00:35:50,313 --> 00:35:51,772 They gave me my freedom. 222 00:35:51,964 --> 00:35:53,154 Your family? 223 00:35:58,031 --> 00:36:00,412 Taken by the breath of Death. 224 00:36:02,332 --> 00:36:04,252 Yet you believe in God? 225 00:36:04,636 --> 00:36:06,556 I believe what nature shows me. 226 00:36:06,671 --> 00:36:08,284 Ungodly ramblings. 227 00:36:09,052 --> 00:36:10,128 Who attacked you? 228 00:36:13,507 --> 00:36:15,081 Men in uniform. 229 00:36:15,197 --> 00:36:17,117 Who attacked you? 230 00:36:18,653 --> 00:36:20,573 Choose your words carefully! 231 00:36:26,064 --> 00:36:27,562 Men in uniform. 232 00:36:30,864 --> 00:36:32,170 Lies... 233 00:36:41,271 --> 00:36:45,649 But... they did not cut your throat? 234 00:36:46,762 --> 00:36:48,452 They were not after me. 235 00:36:48,567 --> 00:36:50,487 Why were you in that carriage? 236 00:36:52,062 --> 00:36:55,748 Your man promised to take me in and to give me food. 237 00:36:58,321 --> 00:37:00,279 What did you promise him? 238 00:37:01,009 --> 00:37:03,236 That he would not die alone. 239 00:37:08,113 --> 00:37:09,803 Are you barren? 240 00:37:11,877 --> 00:37:13,797 Or can you still bear children? 241 00:37:25,317 --> 00:37:26,469 Good. 242 00:37:29,272 --> 00:37:30,501 Good. 243 00:37:35,301 --> 00:37:36,530 Wait here. 244 00:37:40,447 --> 00:37:41,714 Come with me. 245 00:37:55,078 --> 00:37:56,998 No need to be afraid of me. 246 00:37:57,996 --> 00:37:59,955 I do not want to tempt the Devil. 247 00:38:04,025 --> 00:38:05,753 I cannot get ill. 248 00:38:07,904 --> 00:38:09,478 Why don't you rest? 249 00:38:11,782 --> 00:38:13,702 A Graff knows no rest. 250 00:38:15,162 --> 00:38:17,235 We must carry out our duties. 251 00:38:19,117 --> 00:38:20,730 Are you sisters? 252 00:38:20,884 --> 00:38:22,804 We are related by marriage. 253 00:38:25,492 --> 00:38:28,141 Your neck looks all messed up. 254 00:38:29,831 --> 00:38:31,751 It tells my story. 255 00:38:32,519 --> 00:38:34,439 My name is Oona. 256 00:38:34,708 --> 00:38:37,012 Sidonie... I'm Sidonie. 257 00:38:37,934 --> 00:38:39,393 And you? 258 00:38:40,814 --> 00:38:41,851 Marie. 259 00:40:24,151 --> 00:40:27,799 I don't... trust them. 260 00:40:28,759 --> 00:40:30,948 They are Luxembourgers, like us. 261 00:40:34,404 --> 00:40:38,475 Who says it was not them... them who attacked us. 262 00:40:40,318 --> 00:40:42,200 We will find out soon enough. 263 00:41:02,437 --> 00:41:04,511 There was a fire at the railway tracks. 264 00:41:05,855 --> 00:41:07,391 We need workers. 265 00:41:08,236 --> 00:41:09,810 They will be paid. 266 00:41:10,194 --> 00:41:11,884 You need us? 267 00:41:13,766 --> 00:41:14,918 We need everyone. 268 00:41:15,494 --> 00:41:17,106 The country doesn't build itself. 269 00:41:17,682 --> 00:41:19,603 We have always been free. 270 00:41:19,718 --> 00:41:20,985 And we shall remain free. 271 00:41:31,430 --> 00:41:33,350 Every Luxembourger must do his part. 272 00:41:33,542 --> 00:41:35,462 Those are not our laws. 273 00:41:46,752 --> 00:41:48,672 Now get out of here! 274 00:41:55,930 --> 00:41:57,850 The railway will lead to change. 275 00:42:00,845 --> 00:42:02,343 Are your children ill? 276 00:42:05,569 --> 00:42:06,620 It is not... not a fairytale. 277 00:42:06,644 --> 00:42:08,602 Why are their faces hidden? 278 00:42:08,756 --> 00:42:10,177 They are not... not fairytales. 279 00:42:10,369 --> 00:42:11,713 Enough! 280 00:42:12,481 --> 00:42:15,284 One of our men was attacked last night... 281 00:42:15,399 --> 00:42:17,089 his throat was cut. 282 00:42:17,204 --> 00:42:18,664 There must have been several men, 283 00:42:18,856 --> 00:42:21,544 one guy alone could not have overpowered Kremer. 284 00:42:21,966 --> 00:42:23,118 Tom saw the arsonist. 285 00:42:25,038 --> 00:42:26,728 He w..was... 286 00:42:28,686 --> 00:42:29,723 was on horseback. 287 00:42:30,837 --> 00:42:32,104 Just... 288 00:42:33,102 --> 00:42:34,139 just like him. 289 00:42:37,288 --> 00:42:39,208 He is still green under the gills. 290 00:42:39,669 --> 00:42:42,472 He... he... he... probably still wets his pants. 291 00:42:44,047 --> 00:42:45,084 Easy, easy! 292 00:42:47,541 --> 00:42:48,616 This one is loaded. 293 00:42:49,500 --> 00:42:50,536 That one too. 294 00:42:53,724 --> 00:42:54,761 We do not want... 295 00:42:56,373 --> 00:42:57,641 we do not want... 296 00:42:58,332 --> 00:43:01,558 unnecessary skirmishes. 297 00:43:04,131 --> 00:43:07,049 Crawl back under your rock and stay in your fortress. 298 00:43:07,779 --> 00:43:09,391 None here shall lift a finger for you. 299 00:43:10,505 --> 00:43:11,926 Stay off our land. 300 00:43:12,617 --> 00:43:14,537 This goes for our water, too. 301 00:43:19,145 --> 00:43:21,334 Water belongs to everyone. 302 00:44:39,289 --> 00:44:41,247 My babies... 303 00:44:41,477 --> 00:44:43,129 time to wake up. 304 00:44:53,996 --> 00:44:55,647 Honey wine... 305 00:44:56,608 --> 00:44:58,336 Honey wine... 306 00:44:59,372 --> 00:45:02,214 oh, you blessed honey wine. 307 00:45:14,502 --> 00:45:15,847 Who is it? 308 00:45:49,563 --> 00:45:52,289 Who, then, is the greatest in the Kingdom of Heaven? 309 00:45:52,443 --> 00:45:53,518 Who is there? 310 00:45:59,048 --> 00:46:01,659 And Jesus called a little child unto him... 311 00:46:04,539 --> 00:46:06,766 and set him in the midst of them. 312 00:46:06,882 --> 00:46:08,610 Show yourself! 313 00:46:08,725 --> 00:46:10,031 Who is it? 314 00:46:12,911 --> 00:46:16,828 But who so shall offend one of these little ones which believe in me, 315 00:46:18,364 --> 00:46:19,708 Come here... 316 00:46:22,818 --> 00:46:28,578 it were better for him a millstone were hanged about his neck... 317 00:46:32,418 --> 00:46:35,337 and that he were drowned in the depth of the sea. 318 00:46:42,441 --> 00:46:43,785 Meyers?! 319 00:46:46,665 --> 00:46:47,971 Meyers?! 320 00:46:49,853 --> 00:46:51,465 Meyers?! - Jon! 321 00:47:02,947 --> 00:47:04,368 Meyers! 322 00:47:15,773 --> 00:47:16,773 Meyers! 323 00:47:16,849 --> 00:47:18,039 Jon! 324 00:47:23,454 --> 00:47:24,644 Meyers! 325 00:47:27,563 --> 00:47:28,753 Meyers! 326 00:47:36,510 --> 00:47:37,816 Meyers! 327 00:47:41,656 --> 00:47:43,000 Meyers! 328 00:47:45,150 --> 00:47:46,456 Meyers! 329 00:47:49,720 --> 00:47:50,910 Meyers! 330 00:47:55,250 --> 00:47:56,440 Meyers! 331 00:48:11,493 --> 00:48:12,914 Meyers! 332 00:48:15,257 --> 00:48:16,562 Meyers! 333 00:48:29,235 --> 00:48:30,694 What are you doing here? 334 00:48:32,422 --> 00:48:34,342 Meyers has vanished. 335 00:48:34,726 --> 00:48:37,299 I looked everywhere... in his chambers at the chapel, 336 00:48:37,414 --> 00:48:40,294 where he keeps his honey and his bees. 337 00:48:40,448 --> 00:48:42,445 There is no trace of him. 338 00:48:47,207 --> 00:48:48,589 And our father? 339 00:48:49,088 --> 00:48:53,312 Leave him be... he must rest. 340 00:48:57,152 --> 00:48:59,802 Ring the fire bell. 341 00:49:04,295 --> 00:49:06,177 I do not think father would want that. 342 00:49:06,445 --> 00:49:07,790 The fire bell. 343 00:49:16,007 --> 00:49:18,273 The fire bell... now! 344 00:49:39,278 --> 00:49:40,661 What happened? 345 00:49:40,776 --> 00:49:42,274 Meyers has disappeared... 346 00:49:42,466 --> 00:49:44,655 Where is Graff? - But we will find him! 347 00:49:44,770 --> 00:49:45,770 Who attacked Kremer? 348 00:49:45,883 --> 00:49:48,111 A gang of... - The same who attacked Meyers? 349 00:49:48,418 --> 00:49:49,418 Listen up! 350 00:49:50,376 --> 00:49:51,797 Kremer was murdered. 351 00:49:53,065 --> 00:49:56,137 He gave his life to protect us. 352 00:49:56,290 --> 00:49:57,442 From whom? 353 00:49:57,596 --> 00:49:59,017 People from outside. 354 00:49:59,132 --> 00:50:00,322 Hungry people. 355 00:50:00,822 --> 00:50:02,742 In here, you are safe. 356 00:50:02,857 --> 00:50:04,047 What about Meyers? 357 00:50:04,623 --> 00:50:07,542 Meyers is an old man who flagellates himself. 358 00:50:07,695 --> 00:50:09,500 He is happiest when he's drunk. 359 00:50:10,499 --> 00:50:11,766 Together... 360 00:50:11,996 --> 00:50:13,417 we are strong... 361 00:50:13,532 --> 00:50:15,606 together, we are free... 362 00:50:16,374 --> 00:50:17,374 and together... 363 00:50:17,488 --> 00:50:20,905 we forge our own destiny! 364 00:50:29,392 --> 00:50:33,539 You will take over Meyers's duties until he sobers up. 365 00:50:45,367 --> 00:50:46,711 Nose bleeding again? 366 00:50:49,207 --> 00:50:50,628 What about the child? 367 00:50:53,009 --> 00:50:54,545 I still feel it. 368 00:50:56,618 --> 00:50:59,499 Go wash your face, no one should see you like this. 369 00:51:14,667 --> 00:51:16,357 What are you doing out here? 370 00:51:36,901 --> 00:51:38,207 I need no help. 371 00:51:48,230 --> 00:51:49,420 Follow me. 372 00:51:53,183 --> 00:51:55,103 I must show you something. 373 00:52:02,745 --> 00:52:03,974 Where are we going? 374 00:52:09,273 --> 00:52:10,694 Help! 375 00:52:13,574 --> 00:52:16,301 Marie... Marie! You must help me! 376 00:52:16,608 --> 00:52:17,608 Go fetch the others! 377 00:52:17,645 --> 00:52:18,375 Who are you? 378 00:52:18,490 --> 00:52:21,063 Do not listen to her... she's just spewing lies. 379 00:52:21,178 --> 00:52:22,291 Tell me your name. 380 00:52:23,213 --> 00:52:25,133 Helene. - Do not believe her! 381 00:52:25,248 --> 00:52:26,400 Helene? 382 00:52:28,474 --> 00:52:30,279 Faster, Marie! Dig faster! 383 00:52:30,509 --> 00:52:31,829 Have you forgotten what they did to us? 384 00:52:31,853 --> 00:52:34,196 Do not look at her! Do not look at her! 385 00:52:34,349 --> 00:52:35,693 They saved my life! 386 00:52:36,385 --> 00:52:37,844 Dig, Marie, dig! Hurry! 387 00:52:37,959 --> 00:52:39,111 Graff broke us! 388 00:52:39,226 --> 00:52:41,070 It was you who chose me, you! Not Graff! 389 00:52:41,185 --> 00:52:42,375 Hurry! 390 00:52:43,412 --> 00:52:45,371 Marie... hurry! 391 00:52:45,563 --> 00:52:47,137 What if it is a girl? 392 00:52:47,291 --> 00:52:48,327 Faster! 393 00:52:48,980 --> 00:52:50,260 Should she suffer the same fate? 394 00:52:50,401 --> 00:52:51,401 Hurry! 395 00:52:51,476 --> 00:52:52,667 And her daughter? 396 00:52:52,782 --> 00:52:54,548 And her daughter's daughter? 397 00:52:54,702 --> 00:52:56,008 Dig, Marie! 398 00:52:56,929 --> 00:52:58,350 Why have you stopped? 399 00:52:58,542 --> 00:52:59,694 Dig! 400 00:53:00,309 --> 00:53:01,461 Why don't you? 401 00:53:01,576 --> 00:53:03,496 You simple-minded woman... 402 00:53:03,611 --> 00:53:06,222 you wretched whore! 403 00:53:06,338 --> 00:53:08,334 Whores, both of you! 404 00:53:10,370 --> 00:53:11,752 Your child 405 00:53:12,751 --> 00:53:14,747 Your child will not need to hide its face. 406 00:53:14,863 --> 00:53:16,053 Get me out of here! 407 00:53:16,168 --> 00:53:18,050 It does not need to face any Graff. 408 00:53:19,279 --> 00:53:20,930 You cannot kill them all. 409 00:53:22,696 --> 00:53:25,039 Yes, I can... one after the other. 410 00:53:26,844 --> 00:53:28,265 Even Jon? 411 00:53:36,098 --> 00:53:37,942 I cannot lose another child. 412 00:53:40,899 --> 00:53:43,548 A Graff grows inside me too! 413 00:53:52,880 --> 00:53:55,145 The pain will never end... 414 00:53:56,874 --> 00:53:58,947 no matter what you do! 415 00:54:01,136 --> 00:54:03,018 The Lord is with thee. 416 00:54:03,133 --> 00:54:05,859 Blessed art thou among women, 417 00:54:05,975 --> 00:54:10,352 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 418 00:54:10,468 --> 00:54:12,464 Holy Mary, Mother of God, 419 00:54:12,580 --> 00:54:14,884 pray for us sinners now, 420 00:54:14,999 --> 00:54:17,533 and at the hour of our death. 421 00:54:17,725 --> 00:54:18,455 Amen. 422 00:54:18,570 --> 00:54:19,338 Is it a boy? 423 00:54:19,492 --> 00:54:21,412 We must wait. 424 00:54:23,294 --> 00:54:25,022 What is she doing here? 425 00:54:26,634 --> 00:54:28,439 Go, lock her up! 426 00:54:28,785 --> 00:54:29,785 Go! 427 00:55:23,084 --> 00:55:24,275 It is a boy. 428 00:55:33,644 --> 00:55:34,644 You did it. 429 00:55:36,601 --> 00:55:37,677 It is a boy. 430 00:55:38,867 --> 00:55:40,480 Marie, a boy. 431 00:55:42,246 --> 00:55:44,166 Listen to him screaming. 432 00:55:45,434 --> 00:55:47,776 He is strong and lively. 433 00:55:48,352 --> 00:55:50,080 He is a Graff, Marie! 434 00:55:50,234 --> 00:55:51,347 I want to see him. 435 00:55:51,463 --> 00:55:53,575 Soon, the curse is over. 436 00:55:57,108 --> 00:55:59,028 Rest now. 437 00:55:59,258 --> 00:56:00,602 Rest. 438 00:56:04,097 --> 00:56:08,129 Pier... - Yes, I'm here. 439 00:56:13,582 --> 00:56:19,803 Pier, our boy. I want to see our boy. 440 00:56:20,110 --> 00:56:23,297 What? What is happening? 441 00:56:24,296 --> 00:56:25,908 I'm sorry... 442 00:56:27,982 --> 00:56:29,633 he was not strong enough. 443 00:56:34,741 --> 00:56:36,430 My boy... 444 00:57:11,606 --> 00:57:12,796 Give him to me. 445 00:57:40,023 --> 00:57:41,328 Marie? 446 00:57:42,519 --> 00:57:43,901 Marie, come back. 447 00:57:45,476 --> 00:57:46,476 Marie! 448 00:57:48,125 --> 00:57:49,661 Come, Marie... - No. 449 00:57:50,890 --> 00:57:51,965 Go home! 450 00:57:52,849 --> 00:57:54,730 The stench of Death shall not remain here. 451 00:57:54,846 --> 00:57:56,420 Give me back my baby. 452 00:57:57,610 --> 00:57:58,610 Marie! 453 00:57:58,647 --> 00:58:00,721 Give him back! 454 00:58:03,908 --> 00:58:04,908 Marie! 455 00:58:09,131 --> 00:58:10,552 Marie, come... 456 00:58:45,957 --> 00:58:47,378 Get your brothers! 457 00:58:47,993 --> 00:58:49,913 The bread must be shared. 458 00:59:05,158 --> 00:59:06,809 Stay with your wife today. 459 00:59:09,997 --> 00:59:11,917 Give me the stranger. 460 00:59:14,528 --> 00:59:16,448 And you shall get the heir you deserve. 461 00:59:27,354 --> 00:59:29,888 Her blood is my blood, her blood is my blood. 462 00:59:31,309 --> 00:59:34,343 Her blood is my blood, her blood is my blood. 463 00:59:34,458 --> 00:59:35,572 Let me do it. 464 00:59:35,687 --> 00:59:37,569 No, I must do it. 465 00:59:37,914 --> 00:59:39,834 Her babies are mine too. 466 00:59:39,950 --> 00:59:42,945 She wiped my blood, I wipe hers. 467 00:59:43,060 --> 00:59:44,942 Her blood is my blood. 468 00:59:45,940 --> 00:59:47,169 Come with me. 469 00:59:48,475 --> 00:59:50,932 You, stranger, come. 470 00:59:54,888 --> 00:59:58,536 Her blood is my blood, her blood is my blood... 471 01:00:13,743 --> 01:00:15,355 Where were you last night? 472 01:00:15,855 --> 01:00:16,891 Marie and you? 473 01:00:18,504 --> 01:00:20,424 In the woods. - Why? 474 01:00:22,613 --> 01:00:23,804 She was scared. 475 01:00:24,226 --> 01:00:26,876 She was in pain. She couldn't breathe. 476 01:00:29,871 --> 01:00:32,175 Why did you not call for help? 477 01:00:34,134 --> 01:00:35,823 I did not need help. 478 01:00:46,844 --> 01:00:48,764 Did Marie come get you... 479 01:00:48,956 --> 01:00:49,956 in your room? 480 01:00:50,224 --> 01:00:52,144 She came to tell me why you rang the bells. 481 01:00:52,566 --> 01:00:54,256 She was bleeding from the nose. 482 01:00:55,677 --> 01:00:56,677 Odero! 483 01:00:57,904 --> 01:00:59,402 Your horse is not well. 484 01:00:59,517 --> 01:01:00,517 Odero! 485 01:01:01,590 --> 01:01:02,590 Odero! 486 01:01:03,011 --> 01:01:09,002 Ojibway [ Hello Odero. [How are you? I must apologise! ] 487 01:01:10,077 --> 01:01:13,610 He must get out. He is not used to being locked up. 488 01:01:15,837 --> 01:01:17,949 You will not get beyond the inner courtyard. 489 01:02:40,704 --> 01:02:42,854 [ My sun. ] 490 01:02:55,642 --> 01:02:56,871 You did say "you". 491 01:02:57,792 --> 01:02:58,829 What? 492 01:02:59,060 --> 01:03:02,477 Earlier on, you said "you" rang the bells. 493 01:03:03,284 --> 01:03:05,818 If you want to be one of us, you must behave like one. 494 01:03:07,201 --> 01:03:10,196 You call me "the stranger", you lock me up. 495 01:03:17,377 --> 01:03:19,796 You are not my prisoner. 496 01:04:22,083 --> 01:04:24,003 Death awaits out here. 497 01:04:29,264 --> 01:04:30,339 Are... 498 01:04:31,683 --> 01:04:32,683 are you from... 499 01:04:32,797 --> 01:04:34,179 the castle? 500 01:04:35,523 --> 01:04:37,328 The water is ours. 501 01:04:41,437 --> 01:04:42,743 Did you... 502 01:04:44,740 --> 01:04:46,660 mark those trees? 503 01:04:47,351 --> 01:04:49,271 Lambs' blood. 504 01:04:49,962 --> 01:04:51,421 Innocent blood. 505 01:04:55,185 --> 01:04:57,950 The thing you carry... 506 01:05:01,406 --> 01:05:03,479 is it... your sorrow? 507 01:05:05,323 --> 01:05:07,243 What is it to you? 508 01:05:13,003 --> 01:05:14,923 My name is... 509 01:05:23,294 --> 01:05:24,485 Tom. 510 01:05:33,087 --> 01:05:35,007 You... you do not... 511 01:05:35,122 --> 01:05:37,848 have to go back... 512 01:05:39,154 --> 01:05:41,074 if you do not... 513 01:05:41,727 --> 01:05:42,727 want to. 514 01:05:44,991 --> 01:05:46,757 My name is Sidonie. 515 01:06:58,145 --> 01:07:00,680 [ Oh I am thinking I am reminded ] 516 01:07:00,948 --> 01:07:08,948 [ Of my homeland, a faraway place ] 517 01:07:10,933 --> 01:07:14,427 [ My homeland ] 518 01:07:14,850 --> 01:07:16,847 [ My little daughter ] 519 01:07:16,962 --> 01:07:20,802 [ My little son ] 520 01:07:21,301 --> 01:07:27,368 [ I leave them far behind, a faraway place ] 521 01:07:27,599 --> 01:07:31,209 [ My homeland ] 522 01:07:31,977 --> 01:07:37,161 [ Now it is near ] 523 01:07:38,198 --> 01:07:44,265 [ I am alone as I go ] 524 01:07:44,764 --> 01:07:47,875 [ My homeland ] 525 01:07:48,067 --> 01:07:50,985 [ My homeland ] 526 01:07:51,139 --> 01:07:54,557 [ I am going home ] 527 01:07:54,864 --> 01:07:57,897 [ I am going home ] 528 01:07:58,013 --> 01:08:01,507 [ Oh I am sad ] 529 01:08:01,930 --> 01:08:04,848 [ My homeland ] 530 01:08:05,962 --> 01:08:12,067 [ Oh I am thinking I am reminded ] 531 01:08:13,104 --> 01:08:19,210 [ Of my homeland, a faraway place ] 532 01:08:20,439 --> 01:08:23,357 [ My homeland ] 533 01:09:59,053 --> 01:10:00,973 The mill was your responsibility. 534 01:10:01,780 --> 01:10:03,700 It was no accident. 535 01:10:04,391 --> 01:10:07,732 You are the only one responsible! 536 01:10:13,646 --> 01:10:15,566 I found this in the ashes. 537 01:10:16,910 --> 01:10:18,791 You miserable cripple... 538 01:10:18,906 --> 01:10:19,943 soldiers did it. 539 01:10:20,059 --> 01:10:21,059 Enough! 540 01:10:42,830 --> 01:10:44,750 How many days of food have we left? 541 01:10:46,824 --> 01:10:49,589 Flour for two dozen days, more or less. 542 01:10:53,736 --> 01:10:55,196 Until the damage is repaired, 543 01:10:56,962 --> 01:10:59,036 grain must be ground by hand. 544 01:10:59,228 --> 01:11:02,069 I have it all under control. - No, you have not! 545 01:11:03,836 --> 01:11:06,178 Do I have to spoon-feed you every single thing? 546 01:11:11,324 --> 01:11:13,014 Wall up the aqueduct first. 547 01:11:13,206 --> 01:11:14,934 The castle must be secured. 548 01:11:21,654 --> 01:11:24,496 No one enters, no one leaves. 549 01:11:26,339 --> 01:11:27,721 And get rid of my piss! 550 01:11:45,463 --> 01:11:47,767 That is the cripple's job. 551 01:11:57,060 --> 01:11:59,402 Pier does not have your foresight. 552 01:12:00,516 --> 01:12:02,897 Neither does he have my vices. 553 01:12:04,702 --> 01:12:06,622 Your brothers are tough lads, 554 01:12:07,774 --> 01:12:09,694 you could have been one, too. 555 01:12:10,539 --> 01:12:12,689 And yet... they lost all their newly-borns. 556 01:12:13,457 --> 01:12:15,377 Not one was strong enough. 557 01:12:17,297 --> 01:12:18,718 Wash them again. 558 01:12:26,475 --> 01:12:28,626 Wash my feet again! 559 01:12:45,791 --> 01:12:47,711 Everyone has found his place. 560 01:12:50,284 --> 01:12:52,204 Apart from you. 561 01:12:54,700 --> 01:12:56,236 Especially you. 562 01:13:47,502 --> 01:13:50,574 They share their wrong thoughts and say: 563 01:13:51,380 --> 01:13:54,030 Short and sad is our life; 564 01:13:54,759 --> 01:13:58,254 there is no cure for the end of man 565 01:13:58,830 --> 01:14:02,708 and no one is known to deliver from the underworld. 566 01:14:03,208 --> 01:14:05,281 By chance we came into being 567 01:14:05,473 --> 01:14:08,661 and afterwards we shall be as if we had never been. 568 01:14:09,928 --> 01:14:13,038 Smoke is the breath in our nostrils 569 01:14:13,230 --> 01:14:17,762 and thought is a spark at the beating of our heart; 570 01:14:19,221 --> 01:14:23,791 when it is extinguished, the body turns to ashes 571 01:14:24,021 --> 01:14:27,208 and the spirit flies away like thin air. 572 01:14:27,823 --> 01:14:30,319 Kremer was not of our blood. 573 01:14:30,665 --> 01:14:33,545 Yet he always dedicated his blade to the Graff family. 574 01:14:34,773 --> 01:14:37,692 In spirit, he was one of us. 575 01:14:39,842 --> 01:14:42,031 Our time passes like a shadow. 576 01:14:43,759 --> 01:14:45,756 Our end will not be repeated; 577 01:14:49,212 --> 01:14:52,822 it is sealed and no one is coming back. 578 01:14:55,472 --> 01:14:57,929 Our name will be forgotten in time, 579 01:14:58,160 --> 01:15:00,387 our works will not be remembered. 580 01:15:01,078 --> 01:15:04,266 Our life passes like the trail of a cloud 581 01:15:04,650 --> 01:15:09,066 and dissipates like a mist chased away by the sun's rays 582 01:15:09,219 --> 01:15:11,984 and pressed to the ground by its warmth. 583 01:15:15,555 --> 01:15:19,588 Let us oppress the righteous who live in poverty, 584 01:15:20,471 --> 01:15:21,776 not sparing the widow 585 01:15:21,930 --> 01:15:24,695 and not shrinking from the gray hair of the aged! 586 01:15:28,996 --> 01:15:32,183 Let our strength determine what righteousness is, 587 01:15:33,258 --> 01:15:36,599 because the weak prove useless. 588 01:15:58,104 --> 01:16:00,024 You must not remain unmarried. 589 01:16:00,754 --> 01:16:03,749 Your life must be tied to the life of your offspring. 590 01:16:06,552 --> 01:16:08,050 You shall be Jon's wife. 591 01:16:10,776 --> 01:16:14,002 Each and everyone must do his share of work. 592 01:16:21,605 --> 01:16:22,911 Today you rest. 593 01:16:24,754 --> 01:16:28,595 Tomorrow we cut down trees and build the wall. 594 01:16:30,975 --> 01:16:32,742 We carry Death outside our walls 595 01:16:33,663 --> 01:16:35,584 and shall never let him in again. 596 01:17:19,706 --> 01:17:21,627 Life always finds a way. 597 01:17:22,395 --> 01:17:25,505 I planted a flower for every baby that left us. 598 01:17:30,420 --> 01:17:32,494 The last one is not blooming yet. 599 01:17:35,336 --> 01:17:37,141 No mother can take such grief. 600 01:17:37,832 --> 01:17:39,752 And no father deserves it. 601 01:17:45,512 --> 01:17:48,085 As a little girl, I also wanted to be a mother. 602 01:17:51,003 --> 01:17:52,655 Bear strong children. 603 01:17:53,538 --> 01:17:55,842 This is what they expect of you. 604 01:17:58,453 --> 01:17:59,797 Our children. 605 01:18:08,361 --> 01:18:10,281 They are Graff's children. 606 01:18:31,670 --> 01:18:34,819 Is no one waiting for you at the place you came from? 607 01:18:36,355 --> 01:18:38,352 Is there someone you love? 608 01:18:40,349 --> 01:18:41,655 There was one... 609 01:18:53,482 --> 01:18:55,863 Did anyone try to force one on you? 610 01:18:57,975 --> 01:18:59,473 The way they do it to us. 611 01:19:00,394 --> 01:19:03,044 You must endure a lot if you want to survive. 612 01:19:06,231 --> 01:19:09,687 Since my last child died, Luc doesn't even look at me. 613 01:19:10,148 --> 01:19:11,953 I became invisible. 614 01:19:21,400 --> 01:19:24,049 We take care of the food, you rest. 615 01:19:26,315 --> 01:19:28,427 I stared long enough at the ceiling in my room. 616 01:19:45,861 --> 01:19:47,743 There is a lack of life at this table. 617 01:19:50,239 --> 01:19:51,698 Am I right, Oona? 618 01:19:51,852 --> 01:19:53,311 We are in mourning. 619 01:19:54,847 --> 01:19:56,191 What about shame? 620 01:19:57,113 --> 01:19:58,687 You should be ashamed. 621 01:20:01,068 --> 01:20:02,873 Your mother brought you into this world. 622 01:20:02,988 --> 01:20:05,215 She lost her life, not you. 623 01:20:05,331 --> 01:20:07,251 She survived us. 624 01:20:07,673 --> 01:20:09,017 He is the scourge. 625 01:20:09,248 --> 01:20:10,745 Jon was stillborn. 626 01:20:11,436 --> 01:20:14,240 But he was strong, he fought for every breath. 627 01:20:14,355 --> 01:20:16,352 You still suck on my tit as if I was your sow. 628 01:20:16,467 --> 01:20:17,811 You would have starved without me! 629 01:20:17,926 --> 01:20:20,998 The cripple and the stranger could bring back life to this shack. 630 01:20:21,459 --> 01:20:23,610 You wanted the stranger for yourself. 631 01:20:23,840 --> 01:20:27,066 I wanted to... - You wanted to plough her like a fallow field. 632 01:20:27,258 --> 01:20:28,986 I am sorry. 633 01:20:32,672 --> 01:20:34,900 You gave me everything, and I gave nothing back. 634 01:20:36,781 --> 01:20:38,125 I am sorry! 635 01:21:01,051 --> 01:21:02,280 Father... 636 01:21:04,353 --> 01:21:05,353 He can't breathe. 637 01:21:17,141 --> 01:21:18,754 Breathe, father... 638 01:21:43,522 --> 01:21:44,674 Get out... 639 01:21:47,862 --> 01:21:49,091 Get out! 640 01:21:57,385 --> 01:21:59,305 So I am your prisoner after all? 641 01:21:59,997 --> 01:22:01,878 My father can still change his mind. 642 01:22:07,946 --> 01:22:09,635 I am no match for you. 643 01:22:13,475 --> 01:22:14,743 Good night. 644 01:22:15,549 --> 01:22:17,277 I want to confess. 645 01:22:19,850 --> 01:22:21,156 Follow me. 646 01:22:31,908 --> 01:22:33,828 When did you last confess? 647 01:22:41,547 --> 01:22:42,775 I stole... 648 01:22:49,572 --> 01:22:50,840 I lied... 649 01:22:57,137 --> 01:22:59,058 I took lives... 650 01:23:04,127 --> 01:23:07,199 and I will do so again until I can rest my soul. 651 01:23:18,949 --> 01:23:21,330 You promised you would always recognise me. 652 01:23:41,068 --> 01:23:42,758 Look at me, Jon. 653 01:23:59,655 --> 01:24:01,575 You saved my life. 654 01:24:07,719 --> 01:24:08,986 Kremer? 655 01:24:11,789 --> 01:24:13,172 Kremer?! 656 01:24:13,364 --> 01:24:15,207 He got what he deserved. 657 01:24:15,322 --> 01:24:16,436 And Meyers? 658 01:24:16,551 --> 01:24:17,551 Where is he? 659 01:24:17,665 --> 01:24:19,969 They should suffer the way we suffered. 660 01:24:21,735 --> 01:24:24,001 Not all sufferings are equal. 661 01:24:33,755 --> 01:24:35,675 There is no place for you here. 662 01:24:39,592 --> 01:24:41,358 What have they done to you? 663 01:24:50,229 --> 01:24:52,034 We should never have grown old. 664 01:25:50,212 --> 01:25:52,132 The soldiers are stealing our water. 665 01:25:55,588 --> 01:25:57,738 They should not be here. 666 01:26:01,271 --> 01:26:02,999 Let's get them... 667 01:26:03,498 --> 01:26:05,418 here and now. 668 01:26:17,553 --> 01:26:18,936 Soon. 669 01:26:23,313 --> 01:26:24,619 Take the bread! 670 01:26:27,883 --> 01:26:29,035 This is not enough. 671 01:26:59,564 --> 01:27:01,523 You do not believe in me. 672 01:27:03,596 --> 01:27:07,244 So you do not believe in my bread either. 673 01:27:15,270 --> 01:27:16,960 We broke our backs working. 674 01:27:24,563 --> 01:27:26,483 We deserve this bread. 675 01:27:45,261 --> 01:27:47,527 I never saw them this upset. 676 01:28:43,746 --> 01:28:45,666 Hey! 677 01:28:46,127 --> 01:28:48,047 Throw him in a cell! 678 01:29:13,546 --> 01:29:15,120 You belong to us! 679 01:29:17,002 --> 01:29:18,922 Do you want to be spoiled? 680 01:29:20,804 --> 01:29:22,109 When an infection spreads, 681 01:29:22,455 --> 01:29:25,796 the rotting limb must be cut off before everything dies. 682 01:29:26,141 --> 01:29:27,409 Spare her. 683 01:29:29,674 --> 01:29:31,210 She made a mistake. 684 01:29:32,209 --> 01:29:34,129 Everyone makes mistakes. 685 01:29:34,244 --> 01:29:37,162 She wants to confess. 686 01:29:37,508 --> 01:29:40,235 Our Lord is merciful. - Shut up! 687 01:29:41,310 --> 01:29:43,038 When Our Lord floods the land, 688 01:29:43,268 --> 01:29:45,188 he puts to the test those who doubt Him. 689 01:29:45,687 --> 01:29:47,377 When He contaminates our animals, 690 01:29:47,492 --> 01:29:49,105 He wants us to fast. 691 01:29:49,297 --> 01:29:51,524 And if one of us does not submit to that, 692 01:29:52,292 --> 01:29:53,483 he must be punished. 693 01:29:54,942 --> 01:29:56,747 No, wait! 694 01:29:56,862 --> 01:29:58,782 She's not the infection! 695 01:29:58,936 --> 01:30:02,200 No! It is not her fault! 696 01:30:02,430 --> 01:30:05,042 No! It is not her fault! 697 01:30:05,694 --> 01:30:07,384 It's the stranger! 698 01:30:13,759 --> 01:30:17,023 [ Calm down, Odero, calm down. ] 699 01:30:17,292 --> 01:30:18,828 [ We will soon be leaving. ] 700 01:31:12,513 --> 01:31:14,049 What do you believe in? 701 01:31:15,124 --> 01:31:18,004 I believe that I will take your life. 702 01:31:20,039 --> 01:31:22,612 You cannot escape your fate. 703 01:31:22,881 --> 01:31:25,185 I make my own fate. 704 01:31:26,491 --> 01:31:29,447 You could have been a strong Graff. 705 01:31:34,324 --> 01:31:35,361 I am not like you. 706 01:31:35,592 --> 01:31:38,971 No, I am like you! 707 01:31:39,969 --> 01:31:41,160 An orphan. 708 01:31:43,310 --> 01:31:44,923 Our childhood suffering 709 01:31:45,845 --> 01:31:47,534 has made us proud. 710 01:31:49,186 --> 01:31:52,373 You destroyed families, ended lives... 711 01:31:52,488 --> 01:31:54,370 So did you. 712 01:31:55,752 --> 01:31:59,746 Without me, your parents would not have survived starvation. 713 01:32:01,167 --> 01:32:04,047 Without me, you would not exist. 714 01:32:05,737 --> 01:32:08,770 I gave before I took. 715 01:32:09,039 --> 01:32:12,034 You take wantonly... 716 01:32:12,726 --> 01:32:14,454 just like a child. 717 01:32:15,414 --> 01:32:17,372 Children are afraid of Death indeed. 718 01:32:21,174 --> 01:32:23,094 Dying is easy... 719 01:32:26,051 --> 01:32:27,971 living less so. 720 01:32:28,470 --> 01:32:30,390 Death cannot harm me. 721 01:32:30,544 --> 01:32:32,003 Lies... 722 01:32:32,387 --> 01:32:36,534 Not a day passes where you do not think of Death, 723 01:32:37,417 --> 01:32:40,298 of that small moment that feels like eternity. 724 01:32:41,488 --> 01:32:44,560 That thought lurks behind every moment of joy, 725 01:32:44,944 --> 01:32:47,171 behind every sorrow, behind every gaze. 726 01:32:48,707 --> 01:32:51,818 I already saw it in little Helene's eyes, 727 01:32:52,855 --> 01:32:56,004 a fear that lasts forever. 728 01:32:59,729 --> 01:33:03,415 My blood shall last forever. 729 01:33:05,642 --> 01:33:08,714 In my dream no monster survives. 730 01:33:10,788 --> 01:33:13,668 Who says you are not a Graff too? 731 01:33:15,051 --> 01:33:18,776 Before you, I made a woman of your mother. 732 01:34:13,344 --> 01:34:15,110 We are searching for one of our own. 733 01:34:17,030 --> 01:34:20,870 We saw no one and want to see no one here! 734 01:34:21,561 --> 01:34:22,790 He is here! 735 01:34:28,205 --> 01:34:29,205 Shut up. 736 01:34:29,434 --> 01:34:31,123 Enough with the hiding. 737 01:34:32,391 --> 01:34:34,579 We locked him up, he deserves punishment. 738 01:34:35,463 --> 01:34:36,308 What happened? 739 01:34:36,423 --> 01:34:38,304 He assaulted one of our women. 740 01:34:38,804 --> 01:34:41,223 Return him to us, we want no unnecessary bloodshed. 741 01:34:41,530 --> 01:34:44,141 None of this would have happened, if your men had respected us. 742 01:34:44,295 --> 01:34:45,754 Let him go or we get him ourselves. 743 01:34:47,252 --> 01:34:48,365 Never. 744 01:34:49,364 --> 01:34:51,284 If you want to risk your lives... 745 01:34:53,319 --> 01:34:54,778 we are waiting! 746 01:34:59,348 --> 01:35:00,462 Back to work! 747 01:35:01,307 --> 01:35:04,072 We will be back, but not alone. 748 01:35:12,405 --> 01:35:14,094 We will not let it happen. 749 01:35:14,209 --> 01:35:16,168 Together we are strong, brother. 750 01:35:27,419 --> 01:35:29,800 The wall is done we are ready. 751 01:35:29,916 --> 01:35:31,144 They cannot hurt us. 752 01:35:31,989 --> 01:35:32,989 Good. 753 01:35:35,138 --> 01:35:37,097 Jon told the soldiers off. 754 01:35:40,476 --> 01:35:41,743 He can, if he wants to. 755 01:35:44,623 --> 01:35:46,543 Do not hesitate to fire. 756 01:35:47,618 --> 01:35:49,539 No one gets in. 757 01:35:50,460 --> 01:35:52,380 If one goes down, the others will run. 758 01:35:55,491 --> 01:35:56,681 Now go. 759 01:36:00,137 --> 01:36:01,558 Find your destiny. 760 01:36:28,516 --> 01:36:29,937 Time has come, father. 761 01:36:56,702 --> 01:36:58,622 She is stronger than us. 762 01:37:15,864 --> 01:37:16,901 You... 763 01:37:19,704 --> 01:37:21,625 you are my curse. 764 01:37:31,110 --> 01:37:33,260 I am the last Graff. 765 01:38:16,961 --> 01:38:23,758 [ Forever we are strong together ] 766 01:38:23,911 --> 01:38:30,747 [ Forever we are strong together ] 767 01:38:32,091 --> 01:38:38,964 [ We are daughters of the earth ] 768 01:38:39,425 --> 01:38:46,184 [ We are daughters of the good seas ] 769 01:38:46,645 --> 01:38:53,442 [ The sun and the spirits love us ] 770 01:38:53,711 --> 01:39:00,508 [ The moon and the stars love us ] 771 01:39:00,815 --> 01:39:06,191 [ Forever we are strong together ] 772 01:39:31,651 --> 01:39:34,185 Helene... Helene! 773 01:39:36,835 --> 01:39:38,333 We are under attack. 774 01:39:38,985 --> 01:39:41,942 I told them who you are... to save myself. 775 01:39:45,206 --> 01:39:46,704 Come... 776 01:39:54,922 --> 01:39:56,420 I want to make amends. 777 01:39:56,880 --> 01:39:58,800 Keep it... to protect yourselves. 778 01:39:58,954 --> 01:40:01,028 What about you? - I take care of the Graff. 779 01:40:02,756 --> 01:40:04,292 Cover! 780 01:40:04,753 --> 01:40:06,289 Shoot! 781 01:40:07,863 --> 01:40:09,438 I need more arrows! 782 01:40:12,241 --> 01:40:13,393 I hit one. 783 01:40:13,508 --> 01:40:15,659 The three of you, move over there! 784 01:40:19,691 --> 01:40:21,956 I am hit! 785 01:40:22,878 --> 01:40:24,107 Shoot! 786 01:40:34,706 --> 01:40:36,318 We need more men. 787 01:40:43,384 --> 01:40:45,304 Make sure father is safe! 788 01:41:06,310 --> 01:41:09,151 Sidonie, keep away from her. 789 01:41:15,680 --> 01:41:18,329 Luc, don't do it. 790 01:41:28,006 --> 01:41:29,120 Sidonie... 791 01:41:51,470 --> 01:41:53,313 Sidonie... Sidonie... 792 01:41:55,348 --> 01:41:57,652 Come out... come out. 793 01:42:04,487 --> 01:42:07,060 No need to hide from me. 794 01:42:16,430 --> 01:42:18,082 Here I am... 795 01:42:18,235 --> 01:42:20,578 Helene... Helene! 796 01:42:25,531 --> 01:42:27,298 One at the time. 797 01:42:27,490 --> 01:42:29,410 They deserve no better. 798 01:42:31,983 --> 01:42:33,903 They deserve it. 799 01:44:45,312 --> 01:44:46,502 Helene! 800 01:44:49,958 --> 01:44:51,456 Helene... Helene. 801 01:44:52,416 --> 01:44:54,144 Soldiers will be here soon. 802 01:44:54,297 --> 01:44:55,526 I want to get Graff! 803 01:45:14,189 --> 01:45:15,610 It is over! 804 01:48:23,200 --> 01:48:25,120 You are too late. 805 01:49:34,396 --> 01:49:35,778 You had no right. 806 01:49:37,084 --> 01:49:38,773 I have every right. 807 01:49:42,652 --> 01:49:43,881 He was mine. 808 01:50:32,343 --> 01:50:34,263 You are not done yet. 809 01:50:41,367 --> 01:50:43,287 I want you to do it. 810 01:50:50,468 --> 01:50:51,889 We are free. 811 01:50:52,542 --> 01:50:53,886 Come with me. 812 01:50:54,155 --> 01:50:55,460 Away from this place. 813 01:50:55,614 --> 01:50:56,920 I am a Graff. 814 01:50:57,035 --> 01:50:59,416 The name means nothing, you are not like him. 815 01:50:59,531 --> 01:51:01,413 His blood runs in my veins. 816 01:51:02,181 --> 01:51:04,101 We are both like him. 817 01:51:11,205 --> 01:51:13,125 I too have taken lives. 818 01:51:13,855 --> 01:51:15,429 Not just you. 819 01:51:16,466 --> 01:51:17,848 Innocent lives. 820 01:51:19,922 --> 01:51:21,842 Graff's heirs... 821 01:51:22,764 --> 01:51:24,684 my brothers' flesh... 822 01:51:25,529 --> 01:51:26,834 children... 823 01:51:27,717 --> 01:51:29,637 I took away their breath... 824 01:51:30,098 --> 01:51:32,326 I could not let them live... 825 01:51:33,401 --> 01:51:35,974 I deserve to die, just like them. 826 01:51:38,470 --> 01:51:39,929 Oona... 827 01:51:42,924 --> 01:51:44,729 listen to me. 828 01:51:48,070 --> 01:51:49,644 Helene... 829 01:51:52,409 --> 01:51:54,329 deliver me. 830 02:00:16,425 --> 02:00:19,228 Subtitles: Jean-Pierre THILGES 50888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.