All language subtitles for The Cracksman (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,120 --> 00:02:31,120 www.titlovi.com 2 00:02:34,120 --> 00:02:35,640 Company... halt! 3 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Who goes there? 4 00:02:38,160 --> 00:02:40,520 - The Queen's keys. - Pass the Queen's keys. 5 00:05:28,280 --> 00:05:30,960 By the left, quick march! 6 00:05:33,320 --> 00:05:35,080 Eyes left! 7 00:05:36,960 --> 00:05:38,760 Eyes front! 8 00:06:07,480 --> 00:06:09,200 - Morning, Ernie. How are you? - Morning all. 9 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 - Morning George. - Morning. 10 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 One crusty brown! 11 00:06:18,480 --> 00:06:19,320 Oop! 12 00:06:21,080 --> 00:06:21,920 Oy! 13 00:06:22,000 --> 00:06:22,960 I'm very sorry. 14 00:06:33,600 --> 00:06:34,520 Oh, you�! 15 00:06:36,120 --> 00:06:37,680 Get out of it, go on! 16 00:06:39,120 --> 00:06:40,640 - Morning, William. - Morning. 17 00:06:40,720 --> 00:06:42,800 I'll be with you in a minute. 18 00:06:52,280 --> 00:06:54,720 Hello. Ernest Wright, Master Locksmith here. 19 00:06:55,320 --> 00:06:58,120 Very good morning to you, Miss Garrett. Miss Garrett. 20 00:06:58,200 --> 00:06:59,080 Yes. 21 00:06:59,240 --> 00:07:00,800 Not again! 22 00:07:00,880 --> 00:07:03,600 I told you to hang it round your neck on a piece of string. 23 00:07:04,440 --> 00:07:06,880 But you could have warmed it up before you dropped it down. 24 00:07:07,760 --> 00:07:10,400 No, but you can't go dropping keys all over the place. 25 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 I'll have one cut for you in the morning. 26 00:07:12,760 --> 00:07:15,480 It's a pleasure. Oh, I'm kept at it, you know, yes. 27 00:07:21,760 --> 00:07:23,400 I told you to leave that key alone. 28 00:07:23,560 --> 00:07:26,800 - Well, you were going on a bit. - I suppose you're right. 29 00:07:26,880 --> 00:07:28,080 What can I do for you? 30 00:07:28,160 --> 00:07:30,040 I want my money box opened. 31 00:07:30,120 --> 00:07:31,160 Got your note? 32 00:07:33,280 --> 00:07:34,160 Good boy. 33 00:07:36,760 --> 00:07:40,600 "Dear Mr. Wright, please open William's money box and let him have sixpence 34 00:07:40,680 --> 00:07:43,880 for an ice lolly. Signed Edith Simpson, Mrs." 35 00:07:43,960 --> 00:07:45,160 Seems to be in order. 36 00:07:53,120 --> 00:07:54,640 Ol�. 37 00:07:55,800 --> 00:07:56,640 'Ere you are. 38 00:07:57,360 --> 00:07:58,200 How much do I owe you? 39 00:07:58,680 --> 00:08:01,040 My arrangement is the same as last week: one penny. 40 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Can my arrangement be the same as last week? 41 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 - You pay me next week. - Yes. 42 00:08:04,840 --> 00:08:06,400 Alright, off you go. 43 00:08:10,800 --> 00:08:12,360 I'll murder him! 44 00:08:15,640 --> 00:08:18,240 Hello. You wait till you get�! No, heh, sorry. 45 00:08:18,680 --> 00:08:21,480 Yes, Ernest Wright, master locksmith. Can I help you? 46 00:08:22,160 --> 00:08:24,200 Three old ladies? Good gracious. 47 00:08:24,760 --> 00:08:28,360 How very uncomfortable for you. And them too, I quite agree. 48 00:08:28,440 --> 00:08:30,680 Well, tell them all to sit down and keep calm. 49 00:08:31,320 --> 00:08:33,160 Well, they could take turns, couldn't they? 50 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 Try to get them singing songs. That's always good in a crisis. 51 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 I'll be there as soon as I can. 52 00:08:59,400 --> 00:09:00,880 Having a bit of trouble, sir? 53 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 Well, yes. 54 00:09:01,960 --> 00:09:04,840 I absentmindedly slammed the door and my keys and briefcase 55 00:09:04,920 --> 00:09:06,280 are in the front seat there. 56 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 They're thief-proof locks. You won't open that without a proper key. 57 00:09:11,360 --> 00:09:13,920 Well, that's that then. I'll just have to phone the garage, shan't I? 58 00:09:14,000 --> 00:09:16,160 You shouldn't give up so easily, they may be thief-proof 59 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 but they're not Master-Locksmith-proof. 60 00:09:17,800 --> 00:09:18,880 What do you mean? 61 00:09:21,280 --> 00:09:22,200 My card. 62 00:09:22,280 --> 00:09:23,520 Ernest Wright, Master Locksmith. 63 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 Oh, a stroke of luck! 64 00:09:26,160 --> 00:09:27,840 You really think you would manage it? 65 00:09:29,120 --> 00:09:31,560 My emergency toolkit. Never go anywhere without it. 66 00:09:31,640 --> 00:09:32,920 Yes, well, could you do it in a hurry? 67 00:09:33,000 --> 00:09:35,160 - I've got a very urgent appointment. - Of course. 68 00:09:37,240 --> 00:09:40,120 Bentley one, two, zero, six, four� 69 00:09:43,920 --> 00:09:46,560 One, two, zero, six, four� 70 00:09:51,240 --> 00:09:53,120 There we are! You little beggar. 71 00:10:01,760 --> 00:10:02,920 Here we are, then. 72 00:10:07,240 --> 00:10:08,200 Hello. 73 00:10:09,200 --> 00:10:11,280 That's a very nice car you've got there, sir. 74 00:10:11,360 --> 00:10:13,040 Oh no, it's not mine. 75 00:10:13,120 --> 00:10:13,960 Oh! 76 00:10:14,120 --> 00:10:16,760 No, I was picking the lock for a gentleman. 77 00:10:20,040 --> 00:10:21,800 Well, he was here a minute ago. 78 00:10:21,880 --> 00:10:24,640 A very gentlemanly-looking gentleman. With a suit. 79 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 I therefore accompanied him to the police station 80 00:10:28,840 --> 00:10:31,320 where he was formally cautioned and charged. 81 00:10:31,920 --> 00:10:34,680 You've heard the evidence. Have you anything to say? 82 00:10:34,760 --> 00:10:37,440 No thank you, sir. Everything he says is quite right. 83 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 He saw it all and has recorded it faithfully. 84 00:10:40,600 --> 00:10:42,680 - So you admit the charges. - No. 85 00:10:44,680 --> 00:10:45,720 But the evidence� 86 00:10:45,880 --> 00:10:47,920 Oh, the evidence is fine. 87 00:10:48,080 --> 00:10:49,480 Very good, as far as it goes. 88 00:10:49,640 --> 00:10:51,600 The trouble is where it starts. 89 00:10:51,680 --> 00:10:53,000 Then perhaps you tell us what did happen. 90 00:10:53,160 --> 00:10:55,640 Well you see this gentleman what owns the motor car� 91 00:10:55,720 --> 00:10:56,960 Miss Gwendoline Thatcher. 92 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Yes, him. 93 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 Miss Gwendoline Thatcher? 94 00:11:01,640 --> 00:11:03,880 Miss Gwendoline Thatcher. 95 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 That's a funny name for a gentleman. 96 00:11:07,040 --> 00:11:08,920 Particularly for a gentleman that doesn't exist. 97 00:11:09,080 --> 00:11:11,840 But if he didn't exist how could he tell me it was his motor car? 98 00:11:12,280 --> 00:11:15,320 But the Constable didn't see him therefore I'm prepared to believe he didn't exist. 99 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 Oh, well that doesn't necessarily comply. 100 00:11:17,280 --> 00:11:20,240 I mean, the Constable's never seen the Taj Mahal by moonlight. 101 00:11:20,880 --> 00:11:22,200 Well, as a matter of fact, I have. 102 00:11:22,360 --> 00:11:23,400 Have what? 103 00:11:23,760 --> 00:11:26,120 Seen the Taj Mahal by moonlight, your Worship. 104 00:11:26,200 --> 00:11:29,240 Well, be that as it well may be, I mean, I've not seen it 105 00:11:29,320 --> 00:11:30,960 and we've only got your word for it. 106 00:11:31,040 --> 00:11:32,360 Well, I can show you a picture. 107 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Oh, really? 108 00:11:35,040 --> 00:11:37,520 There you are. The Taj Mahal. 109 00:11:37,960 --> 00:11:39,400 That's me standing by the marble statue. 110 00:11:39,920 --> 00:11:42,080 - It's a very good likeness, yes. - Oh, do you think so? 111 00:11:42,240 --> 00:11:44,640 - Were you on your honeymoon? - Oh, bless you, no. 112 00:11:44,800 --> 00:11:47,800 No, I had a bit of a win on the pools so we went there for our summer holidays. 113 00:11:47,960 --> 00:11:49,240 Constable! 114 00:11:49,400 --> 00:11:50,280 You've finished your evidence. 115 00:11:50,360 --> 00:11:52,760 Kindly resume your place and take your holiday snapshots with you. 116 00:11:52,840 --> 00:11:53,680 Sorry, your Worship. 117 00:11:54,440 --> 00:11:56,160 I don't think there's any need to prolong this business. 118 00:11:56,240 --> 00:11:58,120 The evidence seems perfectly straightforward to me. 119 00:11:58,200 --> 00:11:59,120 I find you guilty. 120 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 Have you anything to say before I pass sentence? 121 00:12:01,480 --> 00:12:05,000 No sir, except to say that I think you've been very fair. 122 00:12:05,640 --> 00:12:06,480 Thank you. 123 00:12:06,640 --> 00:12:09,480 I mean, there's been too much of this going on lately and it's up to you chaps 124 00:12:09,560 --> 00:12:10,400 to stamp it out. 125 00:12:11,920 --> 00:12:14,080 - Anything known? - Nothing, your Worship. 126 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 In view of the fact that this is your first offence 127 00:12:16,840 --> 00:12:18,840 I'm prepared to take a chance on being lenient. 128 00:12:19,000 --> 00:12:20,760 You'll be placed on probation for a year. 129 00:12:20,920 --> 00:12:23,480 How very kind. You won't get into trouble? 130 00:12:24,520 --> 00:12:26,240 Let me worry about that. Kindly stand down. 131 00:12:26,400 --> 00:12:29,520 We don't want you getting your name in the papers, do we? 132 00:12:29,600 --> 00:12:31,800 One of your mates got a right rucking last week 133 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 for only fining that fella in Hyde Park a dollar. 134 00:12:34,000 --> 00:12:34,880 Did you read about it? 135 00:12:35,040 --> 00:12:36,560 Get that man out of here! 136 00:12:50,480 --> 00:12:53,320 d Love is my reason for giving d 137 00:12:53,400 --> 00:12:55,680 d My lovey-lovey-love for every- d 138 00:12:59,040 --> 00:13:00,200 'Ere, it's you� 139 00:13:00,280 --> 00:13:02,360 You got me in a right load of trouble, you did. 140 00:13:02,440 --> 00:13:05,880 My dear chap, I know. It's all been a dreadful mistake. 141 00:13:05,960 --> 00:13:08,160 You see, when you were opening my car� 142 00:13:08,240 --> 00:13:10,880 The judge said the car belonged to a Mrs. Gwendoline Thatcher. 143 00:13:10,960 --> 00:13:14,520 Oh, that's perfectly right, it's not actually my car, it belongs to my aunt. 144 00:13:14,600 --> 00:13:16,000 Good old Aunt Geraldine. 145 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 Gwendoline. 146 00:13:17,080 --> 00:13:20,040 Gwendoline, of course, yes. She lent me the car for the day, you see? 147 00:13:20,120 --> 00:13:21,840 I popped round the corner for some cigarettes 148 00:13:21,920 --> 00:13:23,360 and when I came back you'd disappeared. 149 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 The whole thing's been the most terrible mistake. 150 00:13:25,680 --> 00:13:27,520 What a mercy they let you off. 151 00:13:27,600 --> 00:13:29,280 Well, they didn't let me off. 152 00:13:29,360 --> 00:13:32,840 I've got a year's probation and they confiscated my emergency toolkit. 153 00:13:32,920 --> 00:13:34,640 You've got enough left to carry on? 154 00:13:34,720 --> 00:13:37,200 - Oh yes, I� - Good, yes� 155 00:13:37,280 --> 00:13:38,880 Well, there's been a gross miscarriage of justice. 156 00:13:39,040 --> 00:13:41,600 We must appeal. I'll get you the best lawyer in the country. 157 00:13:41,680 --> 00:13:43,400 - Yes, but� - No, I'll foot the bill. 158 00:13:43,480 --> 00:13:45,520 - There's no need, really� - Now listen, I got you into this mess. 159 00:13:45,600 --> 00:13:47,920 I'm going to get you out of it. It won't only be your good name 160 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 that I shall be fighting for. 161 00:13:49,160 --> 00:13:52,200 Now, let's see. How much do you suppose your tools are worth� 162 00:13:52,280 --> 00:13:56,600 - Well� - Twenty pounds, thirty, forty? 163 00:13:56,680 --> 00:13:59,240 Well, let's make it fifty and be on the safe side. 164 00:13:59,320 --> 00:14:01,720 - Safe side, yes. - And that takes care of your equipment. 165 00:14:01,880 --> 00:14:03,680 Now for your time lost. 166 00:14:03,760 --> 00:14:05,680 - Time lost? - Oh yes, time lost, of course. 167 00:14:05,840 --> 00:14:11,560 - Fifty, well, 75, no� A round hundred. - A round hundred. 168 00:14:11,640 --> 00:14:15,240 Now there's 150 and it's all yours. 169 00:14:15,960 --> 00:14:16,920 Ah! 170 00:14:17,320 --> 00:14:18,160 Yes� 171 00:14:18,640 --> 00:14:19,800 This is all wrong. 172 00:14:20,520 --> 00:14:21,760 I thought it would be. 173 00:14:22,560 --> 00:14:24,560 We must make this all legal and proper. 174 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 I must call in my solicitor on this. 175 00:14:26,520 --> 00:14:29,400 Well, there's no need, honest! I mean, if you could� 176 00:14:29,480 --> 00:14:31,240 Well, er� He won't be there at this hour. 177 00:14:31,320 --> 00:14:32,400 Are you free tonight? 178 00:14:32,480 --> 00:14:34,360 - Well, I am, but� - That's it, then. 179 00:14:34,440 --> 00:14:36,320 At my place I'll ask my solicitor round 180 00:14:36,400 --> 00:14:38,080 and we'll put the whole thing on a firm footing. 181 00:14:38,160 --> 00:14:40,760 - I'll call here for you at nine o'clock? - Nine o'clock. 182 00:14:40,840 --> 00:14:43,680 You'd better bring your emergency toolkit, it might come in very handy 183 00:14:43,760 --> 00:14:45,880 in assessing the damages and that sort of thing. 184 00:14:45,960 --> 00:14:47,640 Until tonight. 185 00:14:48,160 --> 00:14:49,120 'Til tonight. 186 00:14:56,480 --> 00:15:00,000 Tell me, Mr. Wright, what would happen if you came across a lock you couldn't open? 187 00:15:00,080 --> 00:15:02,280 I'd retire. There's no such thing. 188 00:15:02,360 --> 00:15:05,120 Well I hope you're wrong because I just paid 120 pounds 189 00:15:05,200 --> 00:15:07,240 to have Peabody locks fitted in my house. 190 00:15:07,320 --> 00:15:09,080 Peabody� Oh, the American job. 191 00:15:09,160 --> 00:15:12,360 Triple action, four-tumbler, with the barrel-operated reverse plunger. 192 00:15:12,440 --> 00:15:15,720 - Eh� Yes, that's the one. - They're a very good lock. 193 00:15:16,240 --> 00:15:18,040 I'd like to have a look at it, if I may? 194 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 You shall, Mr. Wright. 195 00:15:19,760 --> 00:15:20,840 You shall. 196 00:15:33,200 --> 00:15:34,800 What a lovely neighbourhood! 197 00:15:34,880 --> 00:15:36,920 Yes, well, we'll leave the car here. 198 00:15:37,560 --> 00:15:40,840 My old Nanny is a bit ill upstairs and I don't want to disturb her. 199 00:15:40,920 --> 00:15:42,240 How very considerate of you. 200 00:15:42,320 --> 00:15:45,320 No, not at all, anyone in my position would do the same. 201 00:15:45,400 --> 00:15:47,760 Anyway, the walk will do us good. 202 00:15:54,520 --> 00:15:56,120 Shh! 203 00:15:56,280 --> 00:15:58,160 Your old Nanny. I'm very sorry. 204 00:15:59,520 --> 00:16:00,360 Come on. 205 00:16:00,960 --> 00:16:02,280 I'm very sorry. 206 00:16:07,920 --> 00:16:10,160 The porch light goes on from inside. 207 00:16:10,240 --> 00:16:12,200 There's the lock if you want to see it. 208 00:16:13,640 --> 00:16:15,400 Hundred and twenty pound for that! 209 00:16:15,960 --> 00:16:18,120 That's the old model. The 114-E. 210 00:16:18,200 --> 00:16:19,760 They must have seen you coming, mate. 211 00:16:19,840 --> 00:16:21,640 Well, the chap told me they were the best locks available. 212 00:16:22,120 --> 00:16:24,040 A child of five could open that. 213 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 If he was a Master Locksmith, of course! 214 00:16:26,280 --> 00:16:28,120 - I think you're a little bit jealous. - Jealous?! 215 00:16:28,200 --> 00:16:29,120 Shh. 216 00:16:30,200 --> 00:16:31,160 Jealous. 217 00:16:31,240 --> 00:16:33,360 British craftsman, American product. 218 00:16:35,120 --> 00:16:36,400 Hold my hat. 219 00:16:50,280 --> 00:16:52,200 Let's see what's going on inside here. 220 00:16:56,760 --> 00:17:00,320 As I thought. One up, two down and a bent twilf. 221 00:17:12,320 --> 00:17:13,160 There. 222 00:17:14,680 --> 00:17:15,640 Two down� 223 00:17:21,600 --> 00:17:22,800 �and a bent twilf. 224 00:17:38,480 --> 00:17:40,760 It looks easy but it takes a lifetime of learning. 225 00:17:40,920 --> 00:17:42,200 Most impressive. 226 00:17:42,960 --> 00:17:45,240 - It's a good thing you're an honest man. - Indeed. 227 00:17:49,120 --> 00:17:51,120 - Let's go to the drawing room. - Yes. 228 00:18:00,360 --> 00:18:03,640 Er� You do want to wash your hands, don't you? 229 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 - No I'm alright thanks. - Oh� 230 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 This way. 231 00:18:16,920 --> 00:18:19,720 Oh! So big, isn't it? 232 00:18:28,720 --> 00:18:31,840 Cor. What a lovely place you've got here. 233 00:18:32,440 --> 00:18:34,680 You really ought to get better locks fitted, you know? 234 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Yes, I should indeed. 235 00:18:36,280 --> 00:18:38,880 There you are� Drinks. Help yourself. 236 00:18:40,720 --> 00:18:41,720 Cigars. 237 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 Television. 238 00:18:46,880 --> 00:18:48,600 Have yourself a party. 239 00:18:48,960 --> 00:18:51,840 Twenty-three inches! How very grand. 240 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Here, this is real gold isn't it? 241 00:18:55,960 --> 00:18:59,360 It's Spanish. I don't know what it's doing here, it should be in the library. 242 00:18:59,440 --> 00:19:00,960 I'll just pop up and see how Nanny is. 243 00:19:01,120 --> 00:19:03,160 - Give her my regards. - Yes. 244 00:19:03,520 --> 00:19:04,600 Thank you. 245 00:19:05,560 --> 00:19:06,840 Have a good time. 246 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 I'm glad I sent the servants away. 247 00:19:20,360 --> 00:19:21,960 Gives one time to think. 248 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 Must try and keep these down to twenty a day. 249 00:19:40,680 --> 00:19:44,280 d As he walks along the Boulevard With an independent air d 250 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 d You can hear the girls declare d 251 00:19:46,800 --> 00:19:47,640 Clink! 252 00:19:47,800 --> 00:19:49,920 Just a tiny before dinner. 253 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 d And when he winks the eye Probably with the other d 254 00:19:55,600 --> 00:19:59,240 d The man who broke the bank at Monte Carlo d 255 00:19:59,720 --> 00:20:00,560 Whoops! 256 00:20:07,560 --> 00:20:09,840 The Concrete Jungle. I love that. 257 00:20:17,760 --> 00:20:18,840 Hello, a burglar. 258 00:20:19,920 --> 00:20:21,880 You rascal. 259 00:20:23,040 --> 00:20:24,600 Still, it's not your fault. 260 00:20:24,680 --> 00:20:27,640 If they'd had decent locks fitted you wouldn't have got in in the first place. 261 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 There's the old Bristol Gem. 262 00:20:30,680 --> 00:20:32,640 You'll have a bit of trouble with that, mate, I tell you� 263 00:20:36,440 --> 00:20:37,400 Good. 264 00:20:39,440 --> 00:20:40,880 More haste, less speed. 265 00:20:44,840 --> 00:20:46,240 What have you got there? 266 00:20:47,880 --> 00:20:50,480 You can't use gelignite, you'll blow your head off. 267 00:20:59,920 --> 00:21:02,560 Ain't it marvellous. Not a mark on him. 268 00:21:03,360 --> 00:21:06,680 Still, it's only pretend. One does get carried away. 269 00:21:23,280 --> 00:21:26,560 I've heard of live television but this is ridiculous! 270 00:21:29,000 --> 00:21:30,600 Making yourself right at home, weren't you? 271 00:21:30,680 --> 00:21:33,560 Well, I'm a guest here. The gentleman upstairs asked me. 272 00:21:34,280 --> 00:21:36,680 - I suppose the butler let you in? - No, I picked the lock. 273 00:21:37,640 --> 00:21:41,200 When I say I picked the lock, he thought the locks were burglar-proof, you see? 274 00:21:41,280 --> 00:21:42,960 - Who? - The gentleman upstairs. 275 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 Sir? There's nobody upstairs and the place has been ransacked. 276 00:21:45,720 --> 00:21:47,760 There must be! He popped up to see his old Nanny. 277 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 Now, look. 278 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 Take him away. 279 00:21:55,840 --> 00:21:58,480 Now� Just a minute. 280 00:21:58,560 --> 00:22:01,240 A man is innocent until proven guilty. 281 00:22:48,760 --> 00:22:50,280 Hello, how are you? 282 00:22:57,360 --> 00:22:58,200 Oy! 283 00:22:58,880 --> 00:23:01,160 - Hello George! - That'll be seven pence. 284 00:23:01,680 --> 00:23:02,520 Seven pence. 285 00:23:03,000 --> 00:23:05,360 - Well, I'm going to the bank later. - Good. 286 00:23:05,880 --> 00:23:07,920 Then you can call in for the apple on your way back. 287 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 George! 288 00:23:11,360 --> 00:23:12,800 Come and keep an eye on the front. 289 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 Morning all! 290 00:25:18,520 --> 00:25:21,480 Hello Miss Garrett. Your keys are ready and I've tied a piece� 291 00:25:21,840 --> 00:25:24,640 I've tied a piece of string to every one for you. 292 00:25:26,880 --> 00:25:28,160 Hello Albert. 293 00:25:28,240 --> 00:25:30,840 I'll have a pork pie and half a shandy, please. 294 00:25:31,360 --> 00:25:33,680 That'll do me today, I've got a lot on. 295 00:25:42,880 --> 00:25:45,880 Just a pork pie and half a shandy. 296 00:25:53,280 --> 00:25:55,920 I tell you what, I'll have a packet of crisps and a light ale. 297 00:25:56,000 --> 00:25:57,480 I've got a bit of a cold. 298 00:25:58,240 --> 00:26:00,000 Had a bit of a cold lately, Bill. 299 00:26:07,160 --> 00:26:08,600 Packet of crisps�? 300 00:26:16,280 --> 00:26:19,120 Hello Tom! 301 00:26:19,480 --> 00:26:22,520 I'll pay you 301 up, loser pays for the beer. 302 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 Hello, Mary. 303 00:26:46,080 --> 00:26:48,040 It was all a mistake, you know. 304 00:27:50,960 --> 00:27:52,280 Shhh� 305 00:27:53,920 --> 00:27:56,520 Like a 'nana? 306 00:27:59,200 --> 00:28:02,320 - It can't be as bad as all that� - It is! 307 00:28:08,400 --> 00:28:10,600 Well, what's wrong? Have you got yourself into trouble? 308 00:28:11,120 --> 00:28:12,520 Certainly not! 309 00:28:13,160 --> 00:28:16,240 I mean yes� I'm in a terrible mess. 310 00:28:16,400 --> 00:28:19,040 I'm going to lose my job. 311 00:28:19,120 --> 00:28:21,880 Oh, never! Whatever makes you think a thing like that? 312 00:28:21,960 --> 00:28:23,720 It's true, I tell you! 313 00:28:23,800 --> 00:28:26,120 When my boss comes back and finds the parcel in the safe 314 00:28:26,200 --> 00:28:29,640 he's going to be furious and he'll give me the sack and I don't know what I shall do 315 00:28:29,720 --> 00:28:32,280 because if he gives me the sack I won't be able to find another job 316 00:28:32,360 --> 00:28:35,080 and if I can't find another job, Mother� 317 00:28:35,160 --> 00:28:37,240 - She never wanted me to� - Just a minute! 318 00:28:39,680 --> 00:28:40,720 What parcel? 319 00:28:40,800 --> 00:28:44,360 My boss gave me a parcel to deliver in my lunch hour. 320 00:28:44,440 --> 00:28:47,880 It was dreadfully important! And I left it in the office. 321 00:28:47,960 --> 00:28:50,120 And the man's flying to Hong Kong this afternoon. 322 00:28:50,280 --> 00:28:53,320 Well, it's simple. Just go back to the office and collect it. 323 00:28:53,400 --> 00:28:55,880 I can't! It's in the safe. 324 00:28:55,960 --> 00:28:59,040 The other girl didn't know what it was so she put it in the safe 325 00:28:59,120 --> 00:29:01,480 and my Boss locked the safe before he went out to lunch. 326 00:29:01,640 --> 00:29:05,440 When he comes back and finds the parcel in the safe he's going to be furious 327 00:29:05,520 --> 00:29:07,200 and I'll get the sack. 328 00:29:08,160 --> 00:29:10,760 I can't think why I'm telling you all this. 329 00:29:11,360 --> 00:29:13,440 You're a complete stranger. 330 00:29:13,840 --> 00:29:17,960 Oh, that's alright. Sometimes it does you good to get a thing like that off your� 331 00:29:20,200 --> 00:29:21,960 �off your mind. 332 00:29:22,520 --> 00:29:24,440 You're awfully sweet. 333 00:29:25,280 --> 00:29:26,800 It isn't as if you could help. 334 00:29:27,640 --> 00:29:31,080 Nobody can help as long as that parcel's in the safe. 335 00:29:45,320 --> 00:29:48,360 Why don't we wait until your boss comes? We could explain it to him. 336 00:29:48,840 --> 00:29:50,040 I'm sure he'd understand. 337 00:29:50,120 --> 00:29:54,080 But if he finds the parcel he'll be furious and he'll give me the sack 338 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 and I won't have any money, 339 00:29:55,240 --> 00:29:57,240 if I don't have any money I won't be able to pay my rent, 340 00:29:57,320 --> 00:29:59,240 and my father� 341 00:29:59,400 --> 00:30:02,040 Alright. Where's the safe? 342 00:30:02,120 --> 00:30:02,960 Over there. 343 00:30:05,800 --> 00:30:07,200 Well, do you think you can do it? 344 00:30:07,280 --> 00:30:08,920 I wouldn't be surprised. 345 00:30:12,480 --> 00:30:15,160 "Uma uma nuka nuka wapa wa ha." 346 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 Japanese. 347 00:30:18,840 --> 00:30:20,480 They're a cunning race, you know. 348 00:30:24,680 --> 00:30:27,280 They can live for three months on a handful of rice. 349 00:30:30,880 --> 00:30:33,040 Still, I think there's good in everybody, don't you? 350 00:30:34,720 --> 00:30:36,520 Did you ever see The Bridge on the River Kwai? 351 00:30:36,960 --> 00:30:40,080 d On a tree by a river Sat a little Tom Tit d 352 00:30:41,120 --> 00:30:43,960 d Hmm, hmm� Tit willow d 353 00:30:49,160 --> 00:30:52,320 d It's the weakness of intellect, Birdie I cried d 354 00:31:05,640 --> 00:31:08,280 - Ol�! - You darling man! 355 00:31:46,800 --> 00:31:48,240 One on, Mr. King. 356 00:31:54,600 --> 00:31:55,520 Wright. 357 00:31:58,560 --> 00:32:00,920 Ernest Wright, Master Locksmith. 358 00:32:04,360 --> 00:32:08,480 - Hey. Who's the new geezer? - It's Ernie Wright. He's a big wheel. 359 00:32:08,560 --> 00:32:11,920 I heard of him. He got three years for the Stepney Loan Company Snatch. 360 00:32:12,640 --> 00:32:15,280 They say he's the greatest. Twenty grand, kept the lot. 361 00:32:15,720 --> 00:32:17,520 It's Ernie Wright. Top man on the locks. 362 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 They say he can get out of here whenever he wants to. Tell Nosher. 363 00:32:20,400 --> 00:32:22,760 Tell Nosher Ernie Wright's in. But not for long. 364 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 Nosher? Ernie Wright's in. 365 00:32:24,840 --> 00:32:27,080 So another slag comes in, who cares? 366 00:32:30,680 --> 00:32:32,000 I do beg your pardon. 367 00:32:32,160 --> 00:32:34,440 - Get out of it. - Yes, of course. 368 00:32:37,360 --> 00:32:40,720 There ain't a nick that can hold that boy. When he says go, he goes. 369 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 The best cracksman in the business. 370 00:32:44,880 --> 00:32:45,720 Halt! 371 00:32:46,280 --> 00:32:48,920 Now then. That man you spoke to downstairs, you know him? 372 00:32:49,400 --> 00:32:53,120 - No, sir. But he seems quite nice. - Keep away from him. He's trouble. 373 00:32:53,200 --> 00:32:55,120 A few months ago he broke a chair over the Governor's head 374 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 and lost all his remission. 375 00:32:56,360 --> 00:32:58,320 You don't want to lose all your remission, do you? 376 00:32:58,400 --> 00:32:59,800 - No, sir. - Behave yourself then! 377 00:33:00,560 --> 00:33:03,520 You give me any trouble I'll have your ears for bookends! 378 00:33:03,600 --> 00:33:06,360 I quite understand, sir. You have your job to do. 379 00:33:06,440 --> 00:33:07,280 Get in! 380 00:33:12,080 --> 00:33:13,200 And just remember� 381 00:33:13,840 --> 00:33:16,120 I don't like the look of you. 382 00:33:16,200 --> 00:33:18,000 Oh. Thank you, sir. 383 00:33:27,280 --> 00:33:28,360 Morning. 384 00:33:35,080 --> 00:33:36,280 Nice day? 385 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 Which is my bed, please? 386 00:33:43,600 --> 00:33:47,560 Oh, any one you like, except this one and that one. 387 00:34:07,640 --> 00:34:09,960 - Now just a minute. - Shh. 388 00:34:10,640 --> 00:34:12,520 I think she'll be out any minute now. 389 00:34:14,640 --> 00:34:16,680 Well, I'll comb my hair, I'm a bit dishevelled. 390 00:34:16,840 --> 00:34:19,320 You know, I think she's going to like you. 391 00:34:19,400 --> 00:34:21,360 You've got a nice face. 392 00:34:21,840 --> 00:34:23,920 Well that's� Very kind of you. 393 00:34:26,120 --> 00:34:27,360 Mabel! 394 00:34:28,120 --> 00:34:30,520 Come on, my wee one. Come on then. 395 00:34:30,600 --> 00:34:33,640 Hey, there's the pretty� There she is. 396 00:34:33,800 --> 00:34:36,560 I didn't know� When you first mentioned it, I thought you had� 397 00:34:36,720 --> 00:34:37,960 Pretty� Does she talk? 398 00:34:38,040 --> 00:34:40,760 Oh, yes. Come on, say hello to the nice gentleman. 399 00:34:40,840 --> 00:34:44,000 Jack and Jill went up the hill. 400 00:34:44,080 --> 00:34:47,040 Hey, you'd better be careful, you'll be making Fred jealous. 401 00:34:47,720 --> 00:34:50,520 Oh, not him, no. Mabel's husband. 402 00:34:50,600 --> 00:34:52,720 Here. Freddy. Freddy! 403 00:34:52,800 --> 00:34:55,560 Freddy, come on my wee man. That's a boy! 404 00:34:55,640 --> 00:34:58,160 - It's Mabel's husband. - He's lovely. Come on. 405 00:35:02,520 --> 00:35:05,360 Ah, no, I know what it is. They want their dinner. 406 00:35:05,840 --> 00:35:08,840 I have it all ready. 407 00:35:08,920 --> 00:35:09,960 I, err� 408 00:35:10,840 --> 00:35:13,640 I get it nice and fresh every day. 409 00:35:17,080 --> 00:35:19,520 Huh� Where'd you get that lot? 410 00:35:20,120 --> 00:35:21,920 I work in the gardening party. 411 00:35:22,760 --> 00:35:25,440 I thieve some every day. 412 00:35:25,520 --> 00:35:28,240 That's a lot of seeds for two little birds, isn't it? 413 00:35:28,320 --> 00:35:32,800 Oh, that's only Mum and Dad. Here, come here and I'll show you something. 414 00:35:35,320 --> 00:35:37,200 Wee! 415 00:35:38,840 --> 00:35:40,400 What do you make of that then? 416 00:35:48,400 --> 00:35:50,560 You're a proper old bird fancier, ain't you, eh? 417 00:35:50,640 --> 00:35:52,760 Aye. They call me Feathers. 418 00:35:53,760 --> 00:35:55,280 My name's Ernest. 419 00:35:55,800 --> 00:35:59,360 - Ernest Wright, Master Locksmith. - Oh! Glad to know you. 420 00:35:59,440 --> 00:36:03,960 - This is Van Gogh. - Hello! See you got your ear back then? 421 00:36:08,280 --> 00:36:11,040 Come on! 422 00:36:11,200 --> 00:36:13,040 What do you think of that, then? 423 00:36:17,920 --> 00:36:19,760 Very good. What is it? 424 00:36:21,040 --> 00:36:22,160 Elizabeth Taylor. 425 00:36:24,440 --> 00:36:25,800 Basking. 426 00:36:59,720 --> 00:37:00,680 Having a nice game? 427 00:37:12,000 --> 00:37:12,840 What you laughing at? 428 00:37:13,840 --> 00:37:15,720 - I don't know. - Nor do I. 429 00:37:15,800 --> 00:37:18,320 I don't know why I keep playing him either I always beat him. 430 00:37:18,840 --> 00:37:21,240 If you'll pardon me saying so, you look like losing that one. 431 00:37:22,800 --> 00:37:24,840 I never lose, sonny. I always win. 432 00:37:25,200 --> 00:37:27,040 I'm head boy in this nick, don't you ever forget that. 433 00:37:28,680 --> 00:37:31,120 Try and take over in here and I'll whack this across your chops. 434 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 Right! Fall in! 435 00:37:33,480 --> 00:37:36,720 - It's a turnover. They're gonna search us! - Be a good boy, look after that for me. 436 00:37:37,280 --> 00:37:38,560 Form a line. 437 00:37:43,680 --> 00:37:45,840 Thank you. Come along now. 438 00:37:46,880 --> 00:37:47,920 Get your hands above your head. 439 00:38:15,600 --> 00:38:17,600 - What do you think you're hiding? - Who, me? 440 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 I know your type. 441 00:38:19,480 --> 00:38:20,440 Get your hands above your head! 442 00:38:31,520 --> 00:38:33,760 If I thought you were trying to put something over on me 443 00:38:33,840 --> 00:38:36,200 I'd have you breaking stones for the rest of your sentence! 444 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 All clean, chief. 445 00:38:46,040 --> 00:38:48,320 Carry on, Mr. King. Carry on. 446 00:38:52,320 --> 00:38:53,720 Fall out! 447 00:39:00,040 --> 00:39:00,880 What about that, eh? 448 00:39:01,360 --> 00:39:03,040 He nearly stuck it up old rough chop's jumper. 449 00:39:03,120 --> 00:39:04,640 Ernie, you're all right. You're one of the blokes. 450 00:39:04,720 --> 00:39:06,400 Ernie's all right, got it? 451 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 Yossle, bring my friend Ernie a chair? 452 00:39:09,120 --> 00:39:10,440 There you are, then. 453 00:39:18,920 --> 00:39:21,320 There. That's better, my old Ernie, ain't it? 454 00:39:22,240 --> 00:39:24,000 You're a sharp boy, Ernie. You're on your toes. 455 00:39:24,080 --> 00:39:25,880 That was pretty quick thinking with the shiv. 456 00:39:25,960 --> 00:39:27,800 - Shiv? - The old cutter. 457 00:39:27,880 --> 00:39:31,000 Oh, the knife! How quaint. Well, I didn't really� 458 00:39:31,760 --> 00:39:34,080 Pretty quick thinking really, yeah, I suppose. 459 00:39:34,160 --> 00:39:36,120 I like a bloke that can use himself when the going gets rough. 460 00:39:36,280 --> 00:39:38,560 And I reckon you've seen plenty of rough going in your time. 461 00:39:38,640 --> 00:39:42,000 Seems rough all the time lately. 462 00:39:42,080 --> 00:39:45,440 - Like the old Stepney Loan Office caper. - Yes, like that old caper. 463 00:39:45,600 --> 00:39:48,400 Here, Nosher. I want to tell you something about that. 464 00:39:49,320 --> 00:39:50,440 I've never done it. 465 00:39:53,800 --> 00:39:55,760 Course you didn't. Stands to reason, don't it? 466 00:39:56,440 --> 00:39:59,160 I mean, you gotta pick up all that loot when you leave here, haven't you? 467 00:39:59,240 --> 00:40:02,160 Well, there's no loot, Nosher. Honest. I was framed. 468 00:40:03,880 --> 00:40:05,280 Weren't we all? 469 00:40:05,960 --> 00:40:08,720 - Were you framed as well, Nosher? - Course I was� 470 00:40:09,480 --> 00:40:12,360 Seventeen times! 471 00:40:13,840 --> 00:40:16,800 No, you see, there was this girl. 472 00:40:17,400 --> 00:40:20,280 I like you Ernie, you're a great giggle! From now on, you're one of us. 473 00:40:20,360 --> 00:40:22,680 That's what I'm afraid of. 474 00:40:24,160 --> 00:40:26,640 And when you decide it's time to scarper this gaff 475 00:40:27,800 --> 00:40:29,160 Nosher will come with you. 476 00:40:30,440 --> 00:40:31,760 I don't quite understand. 477 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 What're his plans, then? Ask him what his plans are. 478 00:40:54,680 --> 00:40:56,520 Hey Nosher. I thought we were looking after Ernie 479 00:40:56,600 --> 00:40:58,040 'cos he's going to help us bust out of here. 480 00:40:58,120 --> 00:40:59,400 What's he waiting for? 481 00:40:59,480 --> 00:41:01,400 Yeah, what about it? Ernie, you've been inside for nine months now. 482 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 - When are you gonna blow outta here? - Nine months? 483 00:41:03,240 --> 00:41:04,960 - Yeah. - Don't time fly. 484 00:41:05,280 --> 00:41:07,680 I'll ask the Governor. See what he says about it. 485 00:41:07,840 --> 00:41:08,760 Right! Fall in over here! 486 00:41:08,920 --> 00:41:11,680 He's gonna ask the Governor, see what he says. He's a lad, isn't he? 487 00:41:21,520 --> 00:41:22,880 Now I'm properly in it. 488 00:41:24,000 --> 00:41:26,840 - Heh, if you don't� - Come on, get a move on! 489 00:41:30,520 --> 00:41:31,600 He's gone. 490 00:41:32,360 --> 00:41:34,400 He went and didn't take us with him. 491 00:42:24,360 --> 00:42:26,720 This never happened to James Bond. 492 00:43:09,080 --> 00:43:10,640 It's an optical delusion. 493 00:43:20,720 --> 00:43:24,280 Oh, Edward, it's magnificent. I'm sure you'll do it this year. 494 00:43:24,360 --> 00:43:27,080 I should have won last year, if that fool judge had known his job. 495 00:43:27,440 --> 00:43:31,080 You will try and look a little more pleasantly at the judges, won't you dear? 496 00:43:44,000 --> 00:43:45,480 I'll show them! 497 00:43:54,840 --> 00:43:56,240 Oh, don't be alarmed, Madam. 498 00:44:14,480 --> 00:44:16,280 Get that hammer up in the air, man! 499 00:45:09,840 --> 00:45:11,720 Aye, that's all there is. 500 00:45:12,520 --> 00:45:14,720 Look at them, Ernie. They're hungry. 501 00:45:14,880 --> 00:45:15,800 Starving. 502 00:45:15,960 --> 00:45:19,320 Oh, you didn't break your ankle on purpose, did you? They know that. 503 00:45:19,400 --> 00:45:23,360 But they don't know I can't go out with the gardening party to pinch their seeds! 504 00:45:23,720 --> 00:45:24,560 Look at them. 505 00:45:25,320 --> 00:45:27,360 Looking at me with their little eyes. 506 00:45:27,880 --> 00:45:29,240 And to top everything 507 00:45:29,320 --> 00:45:32,640 the maternity ward's full as well. Look at them. 508 00:45:39,320 --> 00:45:42,600 - Haven't you thought of anything yet? - No, I haven't. 509 00:45:42,680 --> 00:45:46,760 I'm afraid my mind is just one great big canvas of colour and art. 510 00:45:47,360 --> 00:45:49,560 Anarchist. 511 00:45:50,680 --> 00:45:53,120 - It's no good talking to him. - No, Ernie. 512 00:45:53,200 --> 00:45:55,080 You're the only one who can help us. 513 00:45:55,240 --> 00:45:56,120 - Me? - Of course. 514 00:45:56,200 --> 00:45:59,280 Everybody knows you could walk right out of this call if you wanted to. 515 00:45:59,440 --> 00:46:03,480 All you've got to do is pop down to the gardening shed and help yourself. 516 00:46:04,320 --> 00:46:07,840 Suppose I got caught. I got in terrible trouble last time. 517 00:46:07,920 --> 00:46:10,960 I know. I shouldn't have mentioned it. 518 00:46:11,480 --> 00:46:12,320 Aye. 519 00:46:12,680 --> 00:46:15,640 It's too much to ask anybody to do. All for the sake of� 520 00:46:16,320 --> 00:46:19,560 �a few hungry little old birds! 521 00:47:31,400 --> 00:47:33,440 - Done it. - Ah, good boy, Ernie. 522 00:47:33,520 --> 00:47:35,200 - Now, you know where to go? - Yes. 523 00:47:35,280 --> 00:47:37,400 And then� Here. Here's what we want. 524 00:47:40,360 --> 00:47:44,040 Three pounds of marigold seed, three pounds of petunia seed 525 00:47:44,120 --> 00:47:45,840 two pounds of sunflower seed 526 00:47:45,920 --> 00:47:47,000 and four pounds of grass seed. 527 00:47:47,080 --> 00:47:48,080 Aye. 528 00:47:48,160 --> 00:47:49,520 What are you going to give them, a party? 529 00:47:49,600 --> 00:47:51,640 Oh no, I just wanted to lay in a wee stock 530 00:47:51,720 --> 00:47:53,760 so I know I'll have plenty for later on. 531 00:47:58,360 --> 00:47:59,400 Right, I'm off. 532 00:47:59,480 --> 00:48:00,760 - Good luck, Ernie. - Oh well� 533 00:48:00,840 --> 00:48:02,000 Take care of yourself now. 534 00:48:06,240 --> 00:48:07,680 Ernie! 535 00:48:10,800 --> 00:48:13,120 - What's up? - Here, you better take this. 536 00:48:13,200 --> 00:48:14,760 What for? I won't be gone that long. 537 00:48:14,840 --> 00:48:17,960 No, this is for the sunflower seeds. They mustn�t be mixed with the others! 538 00:48:18,040 --> 00:48:18,880 Special diet! 539 00:48:31,920 --> 00:48:33,800 Don't worry fellas, I won't be gone long. 540 00:48:46,840 --> 00:48:48,520 Alright, I won't be long. 541 00:48:59,520 --> 00:49:00,560 Here, look. 542 00:49:02,200 --> 00:49:04,120 What's he up to, then? He's off again. 543 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 Hey! Ernie boy, over here! 544 00:49:08,240 --> 00:49:09,320 Come here! Hey! 545 00:49:10,960 --> 00:49:13,760 - You'll get me into trouble. - Where you going? 546 00:49:14,200 --> 00:49:16,600 - Nowhere, I'll see you later. - Take us with you Ernie. 547 00:49:16,680 --> 00:49:19,480 - We're your mates, we'll help you. - I can't do that. 548 00:49:19,560 --> 00:49:22,040 Go on, Ernie, you'll need some help, it's never that easy. 549 00:49:24,360 --> 00:49:27,840 Perhaps he's right. It's a big load for one man to carry. 550 00:49:38,520 --> 00:49:40,480 Many hands make light work. 551 00:49:55,080 --> 00:49:57,440 - Ernie says many hands make light work. - Yeah. 552 00:49:57,520 --> 00:49:58,520 Let them out. 553 00:50:01,480 --> 00:50:04,320 - Come on, we're making a break for it. - Alright. 554 00:50:04,400 --> 00:50:05,800 Keep it quiet. 555 00:51:11,720 --> 00:51:12,960 Hey! 556 00:51:14,680 --> 00:51:17,360 Stick this in the box for me on your way home, Doran. 557 00:51:17,720 --> 00:51:20,600 Oh, that never works, mate. I've tried it. Goodnight. 558 00:51:20,680 --> 00:51:21,600 Goodnight. 559 00:52:07,520 --> 00:52:08,840 What do we do now, Ernie? 560 00:52:08,920 --> 00:52:11,560 You look for sunflower seeds and I'll try and find the petunias. 561 00:52:11,640 --> 00:52:13,560 What's this sunflower and petunia lark? 562 00:52:13,640 --> 00:52:14,480 Is he off his nut? 563 00:52:14,560 --> 00:52:16,600 Don't argue, Ernie knows what he's doing. Get the sunflower seeds. 564 00:52:21,320 --> 00:52:23,760 I've found the petunias. Now look for the marigolds. 565 00:52:23,840 --> 00:52:26,200 Ernie's found the petunia seeds. Keep your eye open for marigold seeds. 566 00:52:26,280 --> 00:52:28,160 The marigolds� 567 00:52:33,080 --> 00:52:36,000 - Found them, the sunflower seeds. - Right, we'll have a look for� 568 00:52:38,480 --> 00:52:40,080 Oh my God. 569 00:53:08,800 --> 00:53:09,960 Don't do that! 570 00:53:10,840 --> 00:53:12,680 Whatever do you think you're doing? 571 00:53:12,840 --> 00:53:15,440 It's against the law, you'll all end up in prison! 572 00:53:36,440 --> 00:53:38,720 - Where's Ernie? - Yeah, what are we gonna do now? 573 00:53:38,800 --> 00:53:39,760 You may well ask. 574 00:53:39,920 --> 00:53:40,920 Hey! 575 00:53:47,040 --> 00:53:48,800 You've made a proper mess of things, you have, ain't you? 576 00:53:48,880 --> 00:53:51,480 Sorry Ernie boy. Now we'll be doing the rest of our time on the rock pile. 577 00:53:53,200 --> 00:53:55,320 There's still a chance, follow me. 578 00:54:22,680 --> 00:54:23,640 Hey, you! 579 00:54:28,440 --> 00:54:31,000 Left turn! Lead on! 580 00:54:50,760 --> 00:54:52,760 No waiting around! Come on, go! 581 00:54:53,480 --> 00:54:54,600 Thanks Ernie, I won't forget this. 582 00:54:54,680 --> 00:54:56,120 Any time you need a friend come and see Nosher. 583 00:54:56,200 --> 00:54:57,760 Hurry up, I'll never make it. 584 00:55:00,080 --> 00:55:03,320 You paralyzed? Move that line. Go on. 585 00:55:06,200 --> 00:55:08,920 Right. Everybody stand by their cells. 586 00:55:10,800 --> 00:55:12,760 Come now, get a move on! 587 00:55:27,520 --> 00:55:30,080 Here! You forgot the marigold seeds! 588 00:56:15,640 --> 00:56:18,320 No, no, no, stop! You're wrong. 589 00:56:18,400 --> 00:56:22,640 - Who let you in? - Just a friendly call, my dear Domino. 590 00:56:22,720 --> 00:56:25,200 You didn't ever make a friendly call in your life. 591 00:56:25,800 --> 00:56:27,520 You didn't ever have any friends. 592 00:56:27,600 --> 00:56:29,280 I've got something that might interest you. 593 00:56:29,360 --> 00:56:30,360 You have? 594 00:56:32,640 --> 00:56:33,800 The office. 595 00:56:34,160 --> 00:56:37,920 Relax, darling. You're all very pretty young girls. 596 00:56:38,000 --> 00:56:40,640 You want the gentlemen to love you, don't you? 597 00:56:40,720 --> 00:56:42,360 So keep your heads up! 598 00:56:46,760 --> 00:56:47,640 Well? 599 00:56:47,720 --> 00:56:50,640 I heard a funny story yesterday about a big time operator 600 00:56:50,720 --> 00:56:52,640 who hired a very expensive Q.C. 601 00:56:52,720 --> 00:56:55,080 to defend a safe breaker, it appears they lost the case. 602 00:56:55,160 --> 00:56:56,560 The gentleman got seven years. 603 00:56:56,640 --> 00:56:59,840 That doesn't make me laugh, Grantley. That Q.C. cost me three grand! 604 00:56:59,920 --> 00:57:01,800 Well, for the same amount of money, my dear boy 605 00:57:01,880 --> 00:57:03,360 I shall shortly be in the position 606 00:57:03,440 --> 00:57:06,880 to place in your custody a real cracksman, the all-time� 607 00:57:06,960 --> 00:57:08,280 - Morning Johnny. - Morning. 608 00:57:09,000 --> 00:57:12,200 Oh! I didn't know you had somebody with you. 609 00:57:12,280 --> 00:57:13,880 It's OK, baby, carry on. 610 00:57:14,400 --> 00:57:15,520 Is he good? 611 00:57:15,600 --> 00:57:18,000 Oh, don't worry about her, she's OK. Is he good? 612 00:57:18,080 --> 00:57:21,520 Well he has quality, my dear Domino. Real quality. But there is a snag. 613 00:57:21,600 --> 00:57:23,400 - Ah� - He has to be conditioned. 614 00:57:23,480 --> 00:57:25,080 - Conditioned? - Yes. 615 00:57:25,160 --> 00:57:27,320 Since when do villains have to be conditioned? 616 00:57:27,400 --> 00:57:29,640 Ah but you see, he's not a villain. 617 00:57:29,720 --> 00:57:31,600 He's probably the only honest man I've ever met. 618 00:57:31,680 --> 00:57:34,520 - Hah! An honest safe cracker? - Yes. 619 00:57:34,840 --> 00:57:37,440 Rather odd how it all started. It must have been three years ago� 620 00:57:39,880 --> 00:57:41,960 Don't tickle it, sweep it! 621 00:57:48,080 --> 00:57:49,440 - Nosher! - Can I have a word with him? 622 00:57:49,520 --> 00:57:50,600 Yes but don't be long. 623 00:57:51,960 --> 00:57:53,440 Well I'm on my way, Ernie boy. 624 00:57:55,120 --> 00:57:58,400 - I wish I was coming with you, Nosh. - Don't worry. A couple of weeks and bang! 625 00:57:58,480 --> 00:58:00,400 You'll be out and about again giving those old Peters a bashing. 626 00:58:00,480 --> 00:58:02,240 Yeah, back amongst the old locks and keys. 627 00:58:02,320 --> 00:58:05,640 Yes, well, remember what I told you. Any time you want any help, call on me. 628 00:58:05,720 --> 00:58:07,400 Here, what's your address? 629 00:58:07,480 --> 00:58:09,120 No, don't do that. Keep it in your nut. 630 00:58:10,200 --> 00:58:12,560 Fifteen, Cairo Road, Shepherd's Bush. 631 00:58:12,640 --> 00:58:13,840 Shepherd's Bush� 632 00:58:14,480 --> 00:58:16,960 Think of a shepherd sitting under a bush 633 00:58:17,040 --> 00:58:19,280 Surrounded by fifteen Egyptian sheep. 634 00:58:20,160 --> 00:58:21,000 Ta-ta. 635 00:58:25,520 --> 00:58:27,920 - Fifteen shepherds sitting under a� - Right! 636 00:58:29,680 --> 00:58:32,040 - You've got a visitor. - Who, me? 637 00:58:32,120 --> 00:58:34,800 - I don't have visitors. - You got one now. Lead on. 638 00:58:40,160 --> 00:58:41,240 Steady now. 639 00:59:08,440 --> 00:59:10,400 - Are you Mr. Wright? - Yes, thank you. 640 00:59:10,560 --> 00:59:11,960 Well can you spare me a few minutes? 641 00:59:12,640 --> 00:59:13,760 Of course, I� 642 00:59:18,840 --> 00:59:20,640 My name's Muriel Johnson. 643 00:59:20,720 --> 00:59:21,960 How very nice. 644 00:59:22,040 --> 00:59:24,120 I'm from the Prisoners Lonely Aid Group. 645 00:59:24,200 --> 00:59:26,680 Oh, you shouldn't be lonely. 646 00:59:26,760 --> 00:59:28,560 You're pretty, and beautiful� 647 00:59:29,760 --> 00:59:30,600 �and a girl. 648 00:59:30,680 --> 00:59:33,640 No, it's not me that's lonely. It's you. 649 00:59:33,720 --> 00:59:36,960 Oh it won't be so bad, really. I know I've lost Nosher 650 00:59:37,040 --> 00:59:39,560 but I've still got Fred and Mabel and the children. 651 00:59:39,640 --> 00:59:42,120 - I beg your pardon? - Fred and Mabel and the children. 652 00:59:42,200 --> 00:59:43,680 They live with me in my cell. 653 00:59:43,840 --> 00:59:46,880 You see, there was only Fred and Mabel in the first place but� 654 00:59:47,720 --> 00:59:49,400 They got naughty. 655 00:59:50,120 --> 00:59:53,200 Before we knew where we were there were 60 babies running around the place. 656 00:59:53,280 --> 00:59:54,440 Sixty? 657 00:59:54,520 --> 00:59:56,200 That's a lot of budgerigars! 658 00:59:56,640 --> 01:00:00,440 Oh! Budgerigars� 659 01:00:00,520 --> 01:00:01,840 You didn't� 660 01:00:02,880 --> 01:00:04,520 How very clumsy of me. 661 01:00:06,920 --> 01:00:09,080 What does the Prisoners Lonely Aid Group mean? 662 01:00:09,160 --> 01:00:12,520 Well, it's simply what is says. We aid lonely prisoners. 663 01:00:13,120 --> 01:00:16,840 We've looked into your case and think you've had something of a raw deal 664 01:00:16,920 --> 01:00:21,680 and we'd like to succour and comfort you until you are on your feet again. 665 01:00:22,520 --> 01:00:24,560 Does that mean you want to look after me? 666 01:00:24,920 --> 01:00:26,120 If you'll let me. 667 01:00:26,840 --> 01:00:30,200 Will you let me succour and comfort you, Mr. Wright? 668 01:00:32,640 --> 01:00:34,520 I think that would be wonderful. 669 01:00:35,120 --> 01:00:36,400 Thank you. 670 01:00:37,560 --> 01:00:39,760 Now, what plans have you made for your release? 671 01:00:40,120 --> 01:00:41,600 Release� Oh, yes. 672 01:00:41,680 --> 01:00:43,800 Well, the lease has run out on my little shop 673 01:00:43,880 --> 01:00:46,040 so I shall have to start again in a new district 674 01:00:46,120 --> 01:00:48,840 but I'm a master locksmith and that's a highly skilled occupation. 675 01:00:48,920 --> 01:00:51,360 - I should spring up again in no time. - Exactly. 676 01:00:51,520 --> 01:00:53,680 Oh, I knew we'd made a good choice. 677 01:00:53,760 --> 01:00:56,280 Mr. Domino will be terribly pleased when I report to him. 678 01:00:56,840 --> 01:00:58,440 - Mr. Domino? - Mm-hm. 679 01:00:58,520 --> 01:01:01,840 Our leader. The man who selected you to receive our assistance. 680 01:01:02,000 --> 01:01:03,720 He and I will help you 681 01:01:03,800 --> 01:01:05,600 and I think that between us we will 682 01:01:05,680 --> 01:01:08,760 guide your rather special talents along the right lines. 683 01:01:09,480 --> 01:01:11,200 With some succour and comfort? 684 01:01:13,200 --> 01:01:14,240 Of course. 685 01:01:15,360 --> 01:01:16,400 A great deal. 686 01:01:16,840 --> 01:01:18,840 Come along, Wright. Time's up. 687 01:01:20,520 --> 01:01:21,880 Thank you very much, Miss Johnson. 688 01:01:22,040 --> 01:01:24,280 You're the nicest visitor I've ever had. 689 01:01:24,360 --> 01:01:27,240 Bye-bye. See you very soon. 690 01:01:48,400 --> 01:01:51,360 - Aw� No-one to meet you, eh? - Nope. 691 01:01:51,440 --> 01:01:54,320 Ah don't worry son, there's a lot of good people out there. 692 01:01:54,400 --> 01:01:55,480 You'll be alright. 693 01:01:55,560 --> 01:01:58,760 Just remember all that glitters is not gold and keep away from the girls, eh? 694 01:02:24,200 --> 01:02:25,760 Ah, Miss Johnson, you're back. 695 01:02:25,840 --> 01:02:28,200 And you brought your lovely little friend with you. 696 01:02:28,280 --> 01:02:30,720 Mr. Wright, this is a pleasure. 697 01:02:30,800 --> 01:02:34,960 Ernest, this is Mr. Domino, the� Our president. 698 01:02:35,600 --> 01:02:40,080 It's a great honour, Mr. President, sir and I only hope I don't let you down. 699 01:02:40,160 --> 01:02:41,520 You won't get the chance. 700 01:02:41,600 --> 01:02:44,080 We'll see that you do your tricks properly. 701 01:02:44,720 --> 01:02:46,880 Alright, let's have a dekko at you. 702 01:02:51,400 --> 01:02:53,320 My oh my, where do we start? 703 01:02:54,000 --> 01:02:57,600 Oh, I thought the first thing to do is to find a little room somewhere. 704 01:02:57,680 --> 01:03:01,280 Oh, don't worry about that, Mr. Wright, I've got all that fixed. 705 01:03:01,440 --> 01:03:04,480 You're gonna stay here with me where I can keep an eye on you. 706 01:03:04,840 --> 01:03:08,360 - Here with you? - Upstairs, breakfast in bed every day. 707 01:03:10,560 --> 01:03:12,880 We're going to look after you, Mr. Wright. 708 01:03:20,440 --> 01:03:21,680 Succour and comfort. 709 01:03:24,960 --> 01:03:26,280 That's nice, isn't it? 710 01:03:26,360 --> 01:03:29,120 I'm glad you like it. That's where we amuse ourselves in the evenings. 711 01:03:29,200 --> 01:03:32,080 - Ah, the games room. - Er, yes. 712 01:03:33,200 --> 01:03:36,400 - You know it's your gear that worries me. - Gear? 713 01:03:36,480 --> 01:03:38,480 Your clothes, you look just like an ex-convict. 714 01:03:38,560 --> 01:03:41,840 Oh, well, that's alright. I've got a clean shirt in me parcel. 715 01:03:41,920 --> 01:03:46,000 Well, throw it away. We're going to rebuild you from the head down. 716 01:03:47,200 --> 01:03:48,120 Classy. 717 01:04:07,720 --> 01:04:08,800 Good evening. 718 01:04:09,320 --> 01:04:12,320 - Fetch in the rest of the bric-a-brac. - Very good, sir. 719 01:04:15,800 --> 01:04:18,640 �well I hope you have as much luck as the gentleman did last night. 720 01:04:21,840 --> 01:04:23,280 Good evening, sir. 721 01:04:23,360 --> 01:04:24,760 Why, it's Mr. Wright! 722 01:04:24,840 --> 01:04:29,120 I'd have never recognised you, I thought you were some fabulous celebrity. 723 01:04:29,200 --> 01:04:31,160 Oh, Hutchinson, take those up to Mr. Wright's room. 724 01:04:31,240 --> 01:04:32,120 Very good, sir. 725 01:04:39,760 --> 01:04:42,120 Ernest, you do look beautiful. 726 01:04:42,440 --> 01:04:44,640 Look, you two go inside and enjoy yourselves. 727 01:04:44,800 --> 01:04:48,200 Have you got any loot? There are some pretty fancy prices in there, you know. 728 01:04:49,080 --> 01:04:51,320 Mr. Domino is asking if you have any money. 729 01:04:51,760 --> 01:04:53,000 Money� 730 01:04:54,200 --> 01:04:56,720 Yes, I've got 23 and nine pence in mailbag money. 731 01:04:56,800 --> 01:04:58,920 - I saved it up. - Well, we won't go into that now. 732 01:04:59,960 --> 01:05:01,280 There you are, Mr. Wright. 733 01:05:02,560 --> 01:05:03,640 Have a ball. 734 01:05:15,360 --> 01:05:17,560 - Shall I take your things, sir? - Pardon? 735 01:05:35,640 --> 01:05:38,680 Oh! Thank you sir, thank you very much. 736 01:06:01,360 --> 01:06:03,120 Oh, thank you. 737 01:06:06,960 --> 01:06:07,960 Whoops! 738 01:06:09,280 --> 01:06:11,480 - Alright for you sir? - Oh. 739 01:06:17,720 --> 01:06:19,320 It is quite nice, yes. 740 01:06:19,840 --> 01:06:24,200 But, erm� This is a special occasion. We'd like some wine. 741 01:06:28,840 --> 01:06:30,120 Some of that. 742 01:06:35,040 --> 01:06:36,040 Yes. 743 01:06:58,240 --> 01:07:00,760 Would you like to buy a rose for the lady, sir? 744 01:07:01,800 --> 01:07:04,600 Yes, I'll� Have a bunch of those, please. 745 01:07:06,800 --> 01:07:08,960 That'll be ten pounds please, sir. 746 01:07:09,040 --> 01:07:10,080 Ten pounds. 747 01:07:13,960 --> 01:07:15,080 Thank you. 748 01:07:18,560 --> 01:07:21,800 You know, Miss Johnson, I've never been in a place like this before. 749 01:07:22,320 --> 01:07:25,680 Well, I'd never have dreamt. You're so sophisticated! 750 01:07:26,240 --> 01:07:29,240 But Ernest� Don't call me Miss Johnson. 751 01:07:29,720 --> 01:07:30,960 Call me Muriel. 752 01:07:32,320 --> 01:07:33,800 Muriel. 753 01:08:17,880 --> 01:08:20,520 A toast to Domino 754 01:08:20,680 --> 01:08:22,080 and the Prisoners Aid Group. 755 01:08:36,880 --> 01:08:38,200 This is the life, isn't it? 756 01:08:38,280 --> 01:08:41,120 I love being comforted and succoured. 757 01:08:43,040 --> 01:08:45,320 - Good evening, sir. - Evening. Ooh! 758 01:08:45,480 --> 01:08:47,840 Oh, where'd you get that lot? 759 01:08:47,920 --> 01:08:50,680 You'll have the RSPCA after you. 760 01:08:51,640 --> 01:08:54,640 You'll have the RSPCA after you, I said. 761 01:08:57,080 --> 01:09:00,040 I'll have that big one over there because he looks lonely. 762 01:09:00,800 --> 01:09:02,880 He looks lonely, the big one over there. 763 01:09:05,560 --> 01:09:06,800 Hello! 764 01:09:07,840 --> 01:09:09,320 The Balloon Lady. 765 01:09:12,040 --> 01:09:14,920 Waiter! A chair for my friend, please. 766 01:09:17,480 --> 01:09:19,000 That's 25 pounds, sir. 767 01:09:20,200 --> 01:09:23,680 Eh? Oh, 25. Yes, I� 768 01:09:25,960 --> 01:09:28,160 Yes, I've only got four pounds left. 769 01:09:28,320 --> 01:09:30,320 It's a pity you weren't here earlier. 770 01:09:30,400 --> 01:09:32,680 - What seems to be the trouble, Mr. Wright? - It's alright, I've just� 771 01:09:32,760 --> 01:09:34,160 I've only got four pounds. 772 01:09:34,240 --> 01:09:37,280 Oh don't worry about that. Just sign for anything you want. 773 01:09:37,840 --> 01:09:38,920 Thank you. 774 01:09:39,600 --> 01:09:41,560 That's the idea, Mr. Wright. Have a ball. 775 01:09:42,200 --> 01:09:43,160 Waiter! 776 01:09:43,720 --> 01:09:46,480 More champagne, please. More champagne. 777 01:09:57,400 --> 01:10:02,280 - A balloon, sir? - Oh, yes please. A red one. 778 01:11:13,400 --> 01:11:14,240 Evening! 779 01:11:30,920 --> 01:11:33,200 He thinks the world of her, doesn't he? 780 01:11:49,960 --> 01:11:51,200 It wasn't me, it was him! 781 01:12:19,760 --> 01:12:22,160 A balloon, sir? 782 01:12:57,120 --> 01:12:58,640 Balloon, sir? 783 01:14:35,720 --> 01:14:38,640 - Whatever's the matter? - Nothing, I� 784 01:14:38,720 --> 01:14:40,840 I woke in a fright, I haven't been very� 785 01:14:40,920 --> 01:14:42,560 Ernest Wright! 786 01:14:46,120 --> 01:14:52,480 Teddy. I'm growing very fond of him. He� He talks! 787 01:14:57,720 --> 01:14:58,640 Come in. 788 01:15:01,320 --> 01:15:03,080 Yoicks! Tally-ho! 789 01:15:06,840 --> 01:15:09,840 - Seen a fox anywhere? - Good morning. Going riding? 790 01:15:10,000 --> 01:15:12,880 Yes, it's Muriel's idea. I don't know very much about it. 791 01:15:12,960 --> 01:15:15,520 She says we're going for a quick lollop in the park. 792 01:15:17,640 --> 01:15:18,960 I'll give him Lester Piggott. 793 01:15:19,040 --> 01:15:21,880 So I see. It'll do you the world of good after last night. 794 01:15:21,960 --> 01:15:23,800 Last night was a night, wasn't it? Phew. 795 01:15:27,440 --> 01:15:29,600 You know, you're like me, Mr. Wright. You don't mind spending money 796 01:15:29,760 --> 01:15:31,400 as long as you enjoy yourself. 797 01:15:31,560 --> 01:15:34,280 And I got a great kick out of watching you enjoy yourself. 798 01:15:34,360 --> 01:15:37,120 - You did? Good. - Yes, it was a lot of laughs. 799 01:15:37,200 --> 01:15:39,160 Well worth 350 quid. 800 01:15:39,240 --> 01:15:41,640 350 quid? Is that what it cost you, Mr. Domino? 801 01:15:42,280 --> 01:15:44,200 Oh, no. That's what it cost you. 802 01:15:47,200 --> 01:15:48,040 "Cost me?" 803 01:15:48,200 --> 01:15:51,120 You know, you shouldn't have ordered champagne for everyone. 804 01:15:51,200 --> 01:15:52,880 I'm afraid you were a bit gay last night. 805 01:15:52,960 --> 01:15:54,320 - Yes, but you said� - Hah! 806 01:15:54,400 --> 01:15:57,880 Look. Your name is on every one of these bills. 807 01:15:58,840 --> 01:16:03,160 And then of course there's all the readies I gave you and all the nice new clothes. 808 01:16:03,920 --> 01:16:06,040 Well, I misunderstood you, Mr. Domino. 809 01:16:06,520 --> 01:16:08,960 Three hundred and fifty pounds� I'll never be able to pay you back. 810 01:16:09,040 --> 01:16:11,200 Of course you will, don't worry about it! 811 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 I suppose I could get a job, I'll pay you so much a week. 812 01:16:15,120 --> 01:16:16,560 Look, don't even think about it. 813 01:16:17,160 --> 01:16:20,520 Look, I'm not going to be hard on you. I'll give you 'til the end of the month. 814 01:16:20,600 --> 01:16:21,840 How about that? 815 01:16:22,320 --> 01:16:24,960 I couldn't do it then, not even with overtime. 816 01:16:25,880 --> 01:16:26,800 I'm busy now. 817 01:16:26,960 --> 01:16:27,920 But Mr. Domino� 818 01:16:28,600 --> 01:16:30,560 You're keeping a lady waiting. 819 01:16:49,880 --> 01:16:52,320 Ernest. I've booked the horses. 820 01:16:59,080 --> 01:17:04,960 A shepherd sitting underneath a bush surrounded by 15 Egyptian sheep. 821 01:17:07,960 --> 01:17:08,960 Come on. 822 01:17:15,200 --> 01:17:19,000 It's my fault, really. They were just trying to be kind to me. 823 01:17:19,080 --> 01:17:20,960 So I need money, Nosher. Lots of money. 824 01:17:21,040 --> 01:17:22,520 You know, I never believed you when you said 825 01:17:22,600 --> 01:17:24,120 that bird floated off with all that Mazuma. 826 01:17:24,200 --> 01:17:26,440 - Mazuma? - All that lolly from the Stepney caper. 827 01:17:26,520 --> 01:17:28,960 Don't start that again. 828 01:17:29,040 --> 01:17:30,960 That's all behind me now, I want to find a job. 829 01:17:31,120 --> 01:17:31,960 A good job. 830 01:17:32,040 --> 01:17:33,440 Well I chatted to the Governor about you. 831 01:17:33,520 --> 01:17:35,280 If he cuts you in, you're for the bright lights. 832 01:17:35,360 --> 01:17:37,600 But he's a big man, Ernie. King size. Nothing but the best for him. 833 01:17:37,760 --> 01:17:39,560 - You've gotta convince him you're it. - It. 834 01:17:39,640 --> 01:17:41,200 - You've got the experience. - I got experience. 835 01:17:41,280 --> 01:17:43,160 - You don't scream when the heat's on. - �when the heats on. 836 01:17:43,240 --> 01:17:44,880 - Remember you're a big wheel. - �big wheel. 837 01:17:44,960 --> 01:17:46,480 When it comes to opening things you're the top man. 838 01:17:48,080 --> 01:17:49,960 - The best in the country! - Best in the country! 839 01:17:50,040 --> 01:17:51,560 The chief don't stand for no toffee. You've gotta be tough! 840 01:17:51,720 --> 01:17:54,200 Go in there and stick it on him. Talk turkey, boy. 841 01:17:54,280 --> 01:17:55,120 Right! 842 01:18:01,600 --> 01:18:03,760 Now look here, Guvnor, just you listen to me. 843 01:18:03,840 --> 01:18:06,600 I've got some toffee and I'm gonna stick it on you. 844 01:18:06,680 --> 01:18:08,240 I know I'll get cut up for the wages 845 01:18:08,320 --> 01:18:10,480 because I've got the reputation of being an idiot. 846 01:18:10,560 --> 01:18:13,800 But be that as it may I'm the best wheel in the country. 847 01:18:13,880 --> 01:18:17,560 So cut out all that jazz and we'll talk about it as turkeys. 848 01:18:17,640 --> 01:18:20,440 I may be what I am, but that's a matter of opinion. 849 01:18:20,520 --> 01:18:23,920 And that's it. It, it, it! 850 01:18:25,360 --> 01:18:27,480 Some people prefer hyacinths. 851 01:18:27,560 --> 01:18:29,680 I can't understand that, can you? 852 01:18:31,720 --> 01:18:32,640 Pardon? 853 01:18:33,520 --> 01:18:35,400 I find it emotionally stimulating 854 01:18:35,480 --> 01:18:37,760 to contemplate nature striving to overcome 855 01:18:37,840 --> 01:18:41,360 the puny difficulties placed in her way by arrogant humanity. 856 01:18:41,440 --> 01:18:42,800 Er, you are�? 857 01:18:43,880 --> 01:18:45,880 Ernest Wright, Master Locksmith. 858 01:18:47,360 --> 01:18:48,200 Mm-hm. 859 01:18:48,600 --> 01:18:49,960 Makes one feel� 860 01:18:51,480 --> 01:18:53,160 Well, how should I put it� 861 01:18:53,840 --> 01:18:54,880 Humble. 862 01:18:54,960 --> 01:18:57,160 Yes. Definitely humble. 863 01:18:58,520 --> 01:19:01,000 You come very highly recommended, Mr. Wright. 864 01:19:01,080 --> 01:19:04,320 Oh, thank you very much. We always try to please. 865 01:19:04,400 --> 01:19:07,000 You notice how those tiny slender roots 866 01:19:07,080 --> 01:19:10,720 reach down into the water in a constant search for sustenance. 867 01:19:10,800 --> 01:19:13,160 A never-ending struggle for survival. 868 01:19:14,320 --> 01:19:16,120 We are gazing, Mr. Wright� 869 01:19:16,760 --> 01:19:18,880 �at the world in microcosm. 870 01:19:20,240 --> 01:19:22,440 Why did you go to Domino first? 871 01:19:23,000 --> 01:19:24,480 Well, there was this girl, you see. 872 01:19:24,640 --> 01:19:28,520 Ah. Beauty, beauty! 873 01:19:28,920 --> 01:19:30,960 How it enslaves us all. 874 01:19:31,880 --> 01:19:36,120 Tell me, has Domino made any plans for your future? 875 01:19:36,200 --> 01:19:38,400 He did say he had something in mind, yes. 876 01:19:38,480 --> 01:19:39,960 Indeed. 877 01:19:42,960 --> 01:19:45,160 I think the perianth is coming through. 878 01:19:45,560 --> 01:19:46,400 Eh? 879 01:19:46,920 --> 01:19:49,760 The perianth, Mr. Wright. It's growing through. 880 01:19:50,240 --> 01:19:52,600 Oh� Good. 881 01:19:53,560 --> 01:19:56,360 I think you'll prove useful to my organisation. 882 01:19:57,440 --> 01:19:58,680 Thank you very much. 883 01:19:59,640 --> 01:20:01,960 I think your daffodil's beautiful. 884 01:20:03,080 --> 01:20:05,000 How kind of you to say so. 885 01:20:05,760 --> 01:20:09,120 It's so gratifying to know that one's efforts have been appreciated. 886 01:20:09,200 --> 01:20:10,560 Here, for you. 887 01:20:11,320 --> 01:20:13,200 You will be notified in due course. 888 01:20:26,240 --> 01:20:28,480 - How'd you make out, Ernie? - Yes, what did he say? 889 01:20:29,200 --> 01:20:31,760 You're now looking at the world in "microcism". 890 01:20:33,280 --> 01:20:36,640 All those little "perpensitis" striving for sustenance. 891 01:20:40,400 --> 01:20:42,680 I think the "penarith" is breaking through. 892 01:21:02,080 --> 01:21:03,960 Would you go in now, please, Mr. Nosher? 893 01:21:11,200 --> 01:21:12,520 Alright Nosher. 894 01:21:12,600 --> 01:21:14,760 Domino's got your little friend on a hook for a big one 895 01:21:14,840 --> 01:21:17,440 and I want to know what it is, so stay with him. 896 01:21:17,520 --> 01:21:18,360 Right, Guv. 897 01:21:40,480 --> 01:21:42,520 Fancy you coming to museums, Mr. Domino! 898 01:21:42,600 --> 01:21:45,720 Yeah, yeah, I love them. I can't stay away from them. 899 01:21:45,800 --> 01:21:47,280 Seems funny to me. 900 01:21:51,480 --> 01:21:52,760 Quite interesting, though. 901 01:21:52,840 --> 01:21:56,480 Oh, terrific. A fellow could get loaded with information in a place like this. 902 01:22:00,880 --> 01:22:04,600 Hello, the old nine incher, used all the time in the 17th century. 903 01:22:05,120 --> 01:22:06,680 That's the Iron Maiden. 904 01:22:07,320 --> 01:22:09,360 They used to put reluctant sailors in there. 905 01:22:09,440 --> 01:22:10,880 Whoops! 906 01:22:10,960 --> 01:22:13,720 That would give you a terrible headache, wouldn't it? 907 01:22:14,760 --> 01:22:16,600 That's the Alligator Carniverum. 908 01:22:16,760 --> 01:22:17,920 That's a python. 909 01:22:18,440 --> 01:22:21,880 Used to drop on unwary sailors and crush them! 910 01:22:22,680 --> 01:22:24,200 Ernest, how do you know all this? 911 01:22:24,280 --> 01:22:27,120 I saw Mutiny on the Bounty 14 times. 912 01:22:27,280 --> 01:22:29,960 Well now, as you can see, we're back in the Naval Room. 913 01:22:30,440 --> 01:22:32,360 And this is the Gem Room. 914 01:22:32,880 --> 01:22:35,240 Hey, come on. Let's see what this mob's up to. 915 01:22:35,320 --> 01:22:36,160 Right. 916 01:22:53,360 --> 01:22:55,320 Alright, now if I might have your attention. 917 01:22:55,800 --> 01:22:57,880 Now, ladies and gentlemen we come to the final 918 01:22:57,960 --> 01:23:00,320 and if I might be so bold as to venture an opinion 919 01:23:00,400 --> 01:23:02,040 the most interesting part of the tour. 920 01:23:02,120 --> 01:23:04,160 The Stamford Collection of Fine Gems. 921 01:23:05,720 --> 01:23:08,040 Yes, well, if I might be allowed to continue� 922 01:23:08,200 --> 01:23:10,600 The Stamford Collection of Fine Gems. 923 01:23:11,720 --> 01:23:15,040 This collection has been loaned to the museum for a limited season only. 924 01:23:15,120 --> 01:23:16,960 This might well be the last opportunity 925 01:23:17,040 --> 01:23:18,640 you will have to appreciate their splendour. 926 01:23:18,720 --> 01:23:20,160 I bet they're not the real ones, though. 927 01:23:21,200 --> 01:23:23,520 That, sir, is the Kolongali Diamond. 928 01:23:24,120 --> 01:23:26,480 It was mined at Kimberley some 70 years ago 929 01:23:26,880 --> 01:23:29,880 and that happens to be the Stamford Emerald Necklace. 930 01:23:30,280 --> 01:23:31,720 This was eight years in the making 931 01:23:31,800 --> 01:23:35,120 before being presented to the Duchess of Accrington by the Shah of Persia. 932 01:23:35,200 --> 01:23:36,440 All real. 933 01:23:36,760 --> 01:23:39,520 Er, what would you say their value was on the open market today? 934 01:23:39,600 --> 01:23:42,520 When last valued, sir, the total estimate was 780,000 pounds. 935 01:23:42,600 --> 01:23:45,560 780,000 pounds�! 936 01:23:45,640 --> 01:23:48,640 Aren't you afraid someone'll come in here and knock them all off? 937 01:23:48,720 --> 01:23:51,760 I don't think there's the slightest possibility of that happening. 938 01:23:51,840 --> 01:23:54,000 Of course not, the authorities know what they're doing, don't they? 939 01:23:54,160 --> 01:23:56,040 Oh, we do have our methods, yes, sir. 940 01:23:56,120 --> 01:23:58,040 If I might say so, the security here is pie-hot. 941 01:23:58,520 --> 01:24:00,360 It don't look like it to me, mate. 942 01:24:00,440 --> 01:24:04,400 All that lovely jewellery locked up in that glass case. 943 01:24:04,920 --> 01:24:07,840 Should you want to steal them, you would first have to climb over that rope. 944 01:24:07,920 --> 01:24:10,760 Good gracious! That is difficult, that is. 945 01:24:10,840 --> 01:24:13,280 And I'm here to see you don't do that. 946 01:24:13,360 --> 01:24:15,120 Yes but you won't be here all the time. 947 01:24:15,200 --> 01:24:17,680 I could come back in the middle of the night and pop over it. 948 01:24:17,840 --> 01:24:20,400 Yes but you would also "pop" into an electric beam 949 01:24:20,480 --> 01:24:23,480 which would set off an alarm in every police station within 20 miles. 950 01:24:23,880 --> 01:24:27,000 Now you've told me that, I could crawl underneath it. That wouldn't set it off. 951 01:24:27,080 --> 01:24:29,760 In that unlikely event, you would then interrupt another electric beam 952 01:24:29,840 --> 01:24:32,760 that would cause an eight-foot metal grill to rise from the ground. 953 01:24:32,840 --> 01:24:34,200 I'd climb over the top of it. 954 01:24:34,360 --> 01:24:37,120 The case is made of quarter inch reinforced plate glass. 955 01:24:37,280 --> 01:24:40,800 - I happen to have brought a sledge hammer. - And you still wouldn't get the jewels! 956 01:24:40,880 --> 01:24:41,800 Why not? 957 01:24:41,880 --> 01:24:43,080 Because at night-time we lock them away 958 01:24:43,160 --> 01:24:44,720 in a safe in the curator's office! 959 01:24:49,600 --> 01:24:52,080 You rascals! 960 01:24:53,080 --> 01:24:56,000 Over here, we have a whipping post. 961 01:25:00,840 --> 01:25:02,720 Yes, well that concludes the tour, ladies and gentlemen. 962 01:25:02,800 --> 01:25:04,440 Thank you very much and good day. 963 01:25:11,680 --> 01:25:12,800 Well, come on. 964 01:25:15,080 --> 01:25:16,960 - Thank you very much. - Thank you, sir. 965 01:25:21,960 --> 01:25:25,120 Now why should Johnny Domino wander around museums? 966 01:25:25,840 --> 01:25:27,200 He's so uncultured. 967 01:25:27,280 --> 01:25:29,520 Well, that's where he went, chief. The Prince Edward museum. 968 01:25:29,600 --> 01:25:31,880 The only there that could be of interest to him 969 01:25:31,960 --> 01:25:34,280 would be the Stamford Collection of Fine Gems. 970 01:25:34,360 --> 01:25:35,400 That's it, Guv. 971 01:25:35,480 --> 01:25:37,760 The Stamford Collection is way out of his class, 972 01:25:37,840 --> 01:25:39,800 he's never tackled anything like that before. 973 01:25:39,880 --> 01:25:42,040 He's never had a cracksman like Ernie Wright before. 974 01:25:43,720 --> 01:25:46,200 That is very perspicacious of you, Nosher. 975 01:25:47,160 --> 01:25:49,480 But it mustn't happen. It would be immoral. 976 01:25:49,560 --> 01:25:51,520 It would give him ideas above his station. 977 01:25:51,600 --> 01:25:53,320 Yes, Guv. Domino's only a slag. 978 01:25:54,240 --> 01:25:57,680 This affair seems far more suited to our type of organisation. 979 01:25:58,720 --> 01:25:59,840 We'll need Ernie. 980 01:26:00,800 --> 01:26:02,680 We shall have Ernie, my dear Nosher. 981 01:26:03,640 --> 01:26:05,560 �and the Law on the beat passes the east side of the building 982 01:26:05,640 --> 01:26:06,960 at 2:10 in the morning. 983 01:26:07,040 --> 01:26:08,280 The East Side, eh? 984 01:26:08,880 --> 01:26:11,040 Well, he shouldn't give us any trouble. What about the night watchman? 985 01:26:11,120 --> 01:26:12,280 Well, Harry's working on that. 986 01:26:12,360 --> 01:26:14,720 Alright. Make sure you double-check on everything. 987 01:26:14,880 --> 01:26:17,200 �and the Law on that beat passes the east side of the building 988 01:26:17,280 --> 01:26:18,600 at 2:10 in the morning. 989 01:26:18,920 --> 01:26:20,680 - East side, eh? - Mm. 990 01:26:20,760 --> 01:26:23,760 That shouldn't cause us any anxiety. What about the night watchman? 991 01:26:23,840 --> 01:26:24,920 We're still working on it, Guv. 992 01:26:25,080 --> 01:26:27,600 Usually there's two watchmen. But there's only one on Saturdays. 993 01:26:27,680 --> 01:26:30,000 - Alright then, Saturday it is. - What about Ernie? 994 01:26:30,080 --> 01:26:32,800 - You gonna tell him yet? - Not yet. I'll tell him when I'm ready. 995 01:26:32,960 --> 01:26:35,040 All the week there's two watchmen. One down here 996 01:26:35,120 --> 01:26:36,680 and one here in the Grand Gallery. 997 01:26:36,760 --> 01:26:39,640 But on Saturday there's only one. And we could knock him off. 998 01:26:39,720 --> 01:26:40,640 Up there. 999 01:26:41,120 --> 01:26:43,320 OK. In that case we make it Saturday. 1000 01:26:43,400 --> 01:26:46,160 Do I, er� Do I put Ernie in the picture? 1001 01:26:46,240 --> 01:26:48,600 No. We know where to find him. 1002 01:26:59,720 --> 01:27:01,960 Hold on� Hold on to it! 1003 01:27:02,520 --> 01:27:04,600 Don't pass! Take it through on your own! 1004 01:27:04,760 --> 01:27:06,040 And shoot! 1005 01:27:07,240 --> 01:27:08,560 Shoot! 1006 01:27:14,720 --> 01:27:17,520 Never been the same since he came back from Italy, really. 1007 01:27:21,200 --> 01:27:22,360 Come on, Ernest. 1008 01:27:22,440 --> 01:27:25,880 - Domino wants us back at the club by six. - What, something special? 1009 01:27:26,400 --> 01:27:29,040 I don't know. He just told me to bring you back. 1010 01:27:29,960 --> 01:27:31,760 You want to get some glasses! 1011 01:27:40,520 --> 01:27:43,040 - Hello Nosher. - Hello Nosher. 1012 01:27:43,120 --> 01:27:45,320 You ought to see that rough old lot today. 1013 01:27:45,400 --> 01:27:47,400 - They got the goalkeeper flat on his� - The Guvnor wants you, Ernie. 1014 01:27:47,480 --> 01:27:49,360 - Kicked the ball straight over� - The Guvnor wants you. 1015 01:27:53,120 --> 01:27:55,240 The Guvnor wants you now. 1016 01:28:04,360 --> 01:28:07,640 Johnny? Ernie was just dragged off in a car by that friend of his, Nosher. 1017 01:28:07,720 --> 01:28:09,560 - Nosher Jenkins? - The Guvnor's muscle man. 1018 01:28:09,640 --> 01:28:10,840 It's a snatch. Come on. 1019 01:28:18,160 --> 01:28:20,800 Good evening, Mr. Wright. How nice of you to come. 1020 01:28:21,200 --> 01:28:22,960 I thought it was the polite thing to do. 1021 01:28:23,360 --> 01:28:24,840 Oh, well, make yourself comfortable. 1022 01:28:25,000 --> 01:28:27,080 Thank you very much. 1023 01:28:27,160 --> 01:28:29,280 I wish your assistants were as considerate. 1024 01:28:29,360 --> 01:28:33,240 Oh! Ruffians, Mr. Wright. I must remember to speak to them about their behaviour. 1025 01:28:33,320 --> 01:28:34,400 Gentlemen, please! 1026 01:28:37,640 --> 01:28:38,880 But now� 1027 01:28:38,960 --> 01:28:39,800 To business. 1028 01:28:40,480 --> 01:28:41,720 I have a job for you. 1029 01:28:42,400 --> 01:28:44,240 Oh! Oh, good. 1030 01:28:45,720 --> 01:28:48,040 I was taking my young lady out. Could it wait till Monday? 1031 01:28:48,120 --> 01:28:50,240 Not this one, Ernie. Tonight. 1032 01:28:51,040 --> 01:28:53,080 Well, business before pleasure. 1033 01:28:53,160 --> 01:28:55,160 Cost you a time and a half, Saturdays. 1034 01:28:55,240 --> 01:28:57,520 And after midnight it's double time for Sundays. 1035 01:28:57,680 --> 01:29:00,560 Yes. Nosher told me that you were a bit of a humourist. 1036 01:29:00,640 --> 01:29:03,360 But don't worry, Mr. Wright. I look after everybody. 1037 01:29:03,440 --> 01:29:04,280 For me? 1038 01:29:04,960 --> 01:29:06,640 Welcome to my organisation. 1039 01:29:07,240 --> 01:29:09,000 Oh, thank you. 1040 01:29:40,600 --> 01:29:43,160 Ernest Wright, Master Locksmith. 1041 01:29:43,240 --> 01:29:44,760 This is very kind of you. 1042 01:29:45,400 --> 01:29:47,080 You're a gentleman and a scholar. 1043 01:29:47,760 --> 01:29:51,160 Good to get back to work again. Now then, what's the job? 1044 01:29:51,240 --> 01:29:53,800 - It's the Stamford Collection. - The Stamford Collect� 1045 01:29:54,960 --> 01:29:56,680 The Stamford Collection?! 1046 01:29:56,760 --> 01:29:59,120 Tonight we open up the Prince Edward museum. 1047 01:29:59,200 --> 01:30:02,240 The Prince Edward� No we don't, you know. We do not. 1048 01:30:02,320 --> 01:30:05,360 I don't do things like that! You've got me all wrong. 1049 01:30:05,440 --> 01:30:09,160 You and your daffodils and your suit? 1050 01:30:09,240 --> 01:30:10,720 You're a thief! 1051 01:30:14,600 --> 01:30:16,720 Oh! Here, you're just in time. 1052 01:30:16,880 --> 01:30:21,480 He's my mate. Mr. Domino. President of the Prisoners Aid Group. 1053 01:30:21,560 --> 01:30:22,480 Shut up! 1054 01:30:23,240 --> 01:30:26,440 - Now then, flower man. What's your game? - What an uncouth fellow you are, Domino. 1055 01:30:26,960 --> 01:30:28,840 Don't give me that stuff. You know what I'm here for. 1056 01:30:28,920 --> 01:30:31,600 I must confess I don't. Kindly state your business. 1057 01:30:32,120 --> 01:30:33,880 He's my business, Ernie Wright! 1058 01:30:33,960 --> 01:30:35,920 When I leave here, flower man, he goes with me. 1059 01:30:36,080 --> 01:30:37,080 Move! 1060 01:30:41,960 --> 01:30:43,280 I rather think not. 1061 01:30:43,440 --> 01:30:44,880 Tonight he works for me. 1062 01:30:45,280 --> 01:30:46,760 Oh no, I don't. 1063 01:30:46,840 --> 01:30:49,880 Do you know what� He wants me to open the Prince Edward Museum! 1064 01:30:49,960 --> 01:30:51,400 - Prince Edward Museum? - Yes. 1065 01:30:51,480 --> 01:30:52,560 That's the caper I want him for. 1066 01:30:52,720 --> 01:30:54,720 Then you and I do need to talk, don't we? 1067 01:30:54,800 --> 01:30:57,160 Just a� You're supposed to come here to rescue me. 1068 01:30:57,240 --> 01:30:58,960 - Shut up! - Yes, do be quiet. 1069 01:30:59,120 --> 01:31:01,560 "Be quiet", "shut up", this is not� 1070 01:31:01,640 --> 01:31:04,680 You've got the wrong idea about me, I didn't come here to� 1071 01:31:04,760 --> 01:31:06,840 What about the Prisoners Aid Group, then? 1072 01:31:06,920 --> 01:31:08,320 You were supposed to look after� 1073 01:31:09,800 --> 01:31:11,160 Now then. Where were we? 1074 01:31:11,640 --> 01:31:12,680 At the museum. 1075 01:31:13,160 --> 01:31:15,280 What about the Prisoners Aid Group, then? 1076 01:31:15,360 --> 01:31:18,080 Nosher, please go and take care of him, will you? 1077 01:31:18,160 --> 01:31:19,120 I'll go. 1078 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 I know how to handle him. 1079 01:31:21,320 --> 01:31:22,280 Alright. 1080 01:31:24,360 --> 01:31:25,280 Now. Where were we? 1081 01:31:28,680 --> 01:31:29,720 Ernest! 1082 01:31:31,760 --> 01:31:32,600 Oh, it's you, is it� 1083 01:31:38,240 --> 01:31:40,200 You're a nice one, you are. 1084 01:31:45,200 --> 01:31:47,760 You knew that Domino and the Guvnor were a couple of crooks all the time 1085 01:31:47,840 --> 01:31:48,680 didn't you? 1086 01:31:49,160 --> 01:31:50,000 Yes. 1087 01:31:50,080 --> 01:31:52,480 And all that about looking after me and 1088 01:31:52,560 --> 01:31:54,640 helping me to get back on my feet again. 1089 01:31:54,720 --> 01:31:56,120 You didn't mean any of it. 1090 01:31:56,680 --> 01:31:59,080 - Ernest, I want to� - Well if it makes you happy� 1091 01:31:59,240 --> 01:32:02,240 I fell for it. And I fell for you, too. 1092 01:32:02,960 --> 01:32:04,720 I've never done anything dishonest in my life 1093 01:32:04,880 --> 01:32:06,280 and I'm not going to start now. 1094 01:32:06,360 --> 01:32:07,280 I know. 1095 01:32:07,360 --> 01:32:09,800 They can do what they like but I'm not going to open that� 1096 01:32:11,080 --> 01:32:12,000 What do you mean, you know? 1097 01:32:14,240 --> 01:32:15,680 I know all about you. 1098 01:32:15,840 --> 01:32:18,240 Don't be absurd Domino, the little man is a free agent. 1099 01:32:18,320 --> 01:32:20,000 Yes but I had him first. 1100 01:32:20,080 --> 01:32:23,600 Carpe diem quam minimum credula postulo. 1101 01:32:23,680 --> 01:32:25,080 What does that mean? 1102 01:32:25,160 --> 01:32:29,600 Seize the present day, trusting the morrow as little as may be. 1103 01:32:30,080 --> 01:32:33,240 In other words, my dear Domino, I've got him now. 1104 01:32:34,600 --> 01:32:37,080 You, an undercover agent for the police? 1105 01:32:37,920 --> 01:32:39,160 But you're too� 1106 01:32:40,280 --> 01:32:41,160 Prismatic. 1107 01:32:41,240 --> 01:32:43,480 It's true, Ernest. You must believe me. 1108 01:32:43,560 --> 01:32:45,920 Look, we've been after Domino for a long time. 1109 01:32:47,120 --> 01:32:50,200 You're not having me on? It's happened before, you know. 1110 01:32:50,280 --> 01:32:53,040 There was this girl. Burst out crying. I took her to the office, opened the safe 1111 01:32:53,120 --> 01:32:54,720 over the desk, big kiss, wallop. 1112 01:32:55,160 --> 01:32:57,200 I'm in a cell covered in budgerigars. 1113 01:32:57,280 --> 01:32:58,200 Ernest. 1114 01:33:00,080 --> 01:33:01,120 Look at me. 1115 01:33:03,240 --> 01:33:05,360 So you see there really isn't any problem, is there? 1116 01:33:05,440 --> 01:33:06,720 I suppose you're right. 1117 01:33:06,800 --> 01:33:08,800 There is enough in this for you and me both. 1118 01:33:09,120 --> 01:33:10,280 Yeah. 1119 01:33:10,760 --> 01:33:13,480 With our two mobs working together we could really take over. 1120 01:33:14,200 --> 01:33:15,360 You know, Nosher. 1121 01:33:16,160 --> 01:33:18,000 You're not just a pretty face. 1122 01:33:18,960 --> 01:33:20,440 Do you believe me now? 1123 01:33:22,920 --> 01:33:24,160 Of course I do. 1124 01:33:27,480 --> 01:33:29,120 Right, let's get out of here. 1125 01:33:29,200 --> 01:33:31,120 Get down to the police station, pick up a bunch of your mates 1126 01:33:31,200 --> 01:33:32,800 get back here and knock them all off before they know what- 1127 01:33:32,880 --> 01:33:34,760 No, that's no good! We must have proof. 1128 01:33:34,840 --> 01:33:36,520 Proof? Everybody knows they're thieves. 1129 01:33:36,600 --> 01:33:39,160 We can't make it stick unless we catch them with the stuff. 1130 01:33:39,240 --> 01:33:41,840 I'll leave and get the police but you must go with them. 1131 01:33:42,600 --> 01:33:43,440 Ernest. 1132 01:33:44,440 --> 01:33:46,280 You've got to open that safe. 1133 01:33:46,440 --> 01:33:47,640 Well, that's settled then. 1134 01:33:47,720 --> 01:33:49,480 Don't look so disconsolate, my dear fellow. 1135 01:33:49,560 --> 01:33:51,080 As you say, there's enough in this for both of us. 1136 01:33:51,160 --> 01:33:54,000 The way this caper's turned out it's the only thing we can do. 1137 01:33:54,080 --> 01:33:55,720 Here we are again then. 1138 01:33:56,120 --> 01:33:58,680 Right-ho chaps. Off we go. 1139 01:33:59,320 --> 01:34:03,120 Down to the museum and knock off all that lovely jewellery. 1140 01:34:05,200 --> 01:34:06,120 Come on. 1141 01:34:08,440 --> 01:34:10,040 You've not called it off, have you? 1142 01:34:10,120 --> 01:34:11,720 I do hope I didn't deter you. 1143 01:34:11,800 --> 01:34:14,480 - What are you gabbling about? - The jewellery at the museum. 1144 01:34:14,560 --> 01:34:17,680 Muriel has convinced me that I should throw in my lot with you chaps. 1145 01:34:17,760 --> 01:34:19,720 So let's all go to the museum and get knocked off. 1146 01:34:21,040 --> 01:34:23,920 Go to the museum and knock off that lovely jewellery. 1147 01:34:24,080 --> 01:34:25,880 Good old Ernie boy, I knew you wouldn't let me down. 1148 01:34:30,400 --> 01:34:33,080 Well� Which of you two rascals am I working for? 1149 01:34:33,800 --> 01:34:35,680 We've decided to do this one together. 1150 01:34:35,840 --> 01:34:38,600 Oh, how very nice. You've made up. 1151 01:34:38,680 --> 01:34:41,840 Did you hear that, Muriel? We're all going to be there, together. 1152 01:34:42,400 --> 01:34:45,880 Well, now that everything's settled I'll get back to the club. 1153 01:34:45,960 --> 01:34:47,120 I'll see you later, Johnny. 1154 01:34:47,280 --> 01:34:49,120 I like you where you are, my dear. 1155 01:34:51,520 --> 01:34:53,560 - But I wouldn't be any use� - Where you are. 1156 01:34:54,200 --> 01:34:55,440 Johnny? 1157 01:34:55,520 --> 01:34:57,080 Are you going to let him talk to me like that? 1158 01:34:57,240 --> 01:34:59,400 Why don't you shut your trap and do as you're told? 1159 01:35:34,040 --> 01:35:35,680 What are we going to do now? 1160 01:35:35,760 --> 01:35:37,720 I must get out somehow and give the alarm. 1161 01:35:56,800 --> 01:35:59,400 - Try and keep them busy till we arrive. - I'll play for time. 1162 01:35:59,480 --> 01:36:00,440 And Ernest� 1163 01:36:00,960 --> 01:36:02,200 Be careful. 1164 01:36:02,640 --> 01:36:03,840 Don't worry. 1165 01:36:14,440 --> 01:36:15,360 It's alright. 1166 01:36:15,440 --> 01:36:17,040 Come on, we haven't got all night. 1167 01:36:17,600 --> 01:36:19,320 Come on, let's get on with it. 1168 01:36:24,600 --> 01:36:27,360 - OK Ernie, let's have some action. - Yes. 1169 01:36:28,160 --> 01:36:29,600 The door, Ernie, the door. 1170 01:36:36,160 --> 01:36:38,240 - It's locked. - Well, open it. 1171 01:36:38,840 --> 01:36:40,240 Here, just a minute. 1172 01:36:40,320 --> 01:36:42,280 Which one of you two gentlemen is going to pay me for this? 1173 01:36:42,360 --> 01:36:43,480 Get on with it. 1174 01:36:43,560 --> 01:36:47,480 "Get on with it." I've got a job of work to do, I wanna know where I stand, I� 1175 01:36:49,280 --> 01:36:52,680 You owe me enough already. Open it! 1176 01:36:55,000 --> 01:36:56,040 How about you? 1177 01:36:57,680 --> 01:36:58,520 Five thousand. 1178 01:36:58,680 --> 01:37:00,040 Pounds? 1179 01:37:00,120 --> 01:37:02,200 Five thousand pounds? 1180 01:37:02,280 --> 01:37:04,520 That means he's getting a bigger share of the jewellery. 1181 01:37:04,600 --> 01:37:07,240 It's a straight split down the middle, fifty-fifty. 1182 01:37:08,960 --> 01:37:12,240 You've properly swung it on him this time, you have. 1183 01:37:12,320 --> 01:37:13,840 Who swung what on who? 1184 01:37:13,920 --> 01:37:16,640 Well, you had the idea in the first place. Now he's getting half. 1185 01:37:16,720 --> 01:37:19,400 - Open the door. - Just a minute. He's right. 1186 01:37:19,560 --> 01:37:21,080 I did set it up, you know. 1187 01:37:21,160 --> 01:37:23,000 Domino, we agreed to a straight split. 1188 01:37:23,440 --> 01:37:25,480 And if we don't hurry up, there won't be anything to split. 1189 01:37:25,560 --> 01:37:27,720 Do what he says. We'll all get our collars felt at this rate. 1190 01:37:27,800 --> 01:37:30,040 Well be that as it may be, but I've� 1191 01:37:30,680 --> 01:37:32,320 Unlock that door. 1192 01:37:34,280 --> 01:37:36,600 Yes, please. Open it. 1193 01:37:49,080 --> 01:37:50,240 Close those curtains. 1194 01:37:53,760 --> 01:37:54,720 Lights. 1195 01:37:56,560 --> 01:37:58,960 There it is Ernie, come on. Let's have some action. 1196 01:38:02,480 --> 01:38:06,480 Dear, oh dear, oh dear. 1197 01:38:09,440 --> 01:38:11,960 Ooh! Bless the Duke of York. 1198 01:38:12,040 --> 01:38:12,960 What's the matter? 1199 01:38:20,840 --> 01:38:22,120 It's a tricky one. 1200 01:38:23,440 --> 01:38:26,240 - It's a Smith Impregnable. - Yes, but can you open it? 1201 01:38:28,160 --> 01:38:29,920 Yes, but I should need time. 1202 01:38:30,320 --> 01:38:31,640 Well, the sooner the better. 1203 01:38:32,680 --> 01:38:33,560 For you. 1204 01:38:34,520 --> 01:38:35,400 Right. 1205 01:40:50,160 --> 01:40:56,000 d Oh, my heart is sad and weary d 1206 01:40:56,080 --> 01:41:01,480 d Just the thought of you will cheer me d 1207 01:41:01,560 --> 01:41:03,800 d Love... d 1208 01:41:05,400 --> 01:41:08,720 - What the hell are you doing? - I was just sounding it out, Guvnor. 1209 01:41:08,800 --> 01:41:10,720 I thought you sung beautifully. 1210 01:41:10,800 --> 01:41:12,520 Don't play games with me. 1211 01:41:12,600 --> 01:41:15,600 You open that safe or I'll open you, all the way down. 1212 01:41:16,160 --> 01:41:18,720 - There's no need to lose one's temper. - Go on! 1213 01:41:18,800 --> 01:41:20,480 You were quite right about him, Mr. Domino. 1214 01:41:20,560 --> 01:41:22,080 He's very unstable. 1215 01:41:22,800 --> 01:41:27,200 You called me unstable? Why, you vulgar little peasant. 1216 01:41:27,280 --> 01:41:29,800 Shut your mouth, flower man, or I'll fill it for you. 1217 01:41:29,880 --> 01:41:32,480 How dare you talk to me like that! Open that safe, Ernest. 1218 01:41:33,840 --> 01:41:36,000 You're quite right, you know. You're just as cultured as he is. 1219 01:41:36,080 --> 01:41:38,320 Even if he did call you a moronic slob. 1220 01:41:38,400 --> 01:41:39,360 A moronic slob. 1221 01:41:39,520 --> 01:41:41,320 I never said anything of the sort! 1222 01:41:47,560 --> 01:41:48,840 Stop it! 1223 01:42:00,480 --> 01:42:02,600 Good gracious, it's shut. 1224 01:42:13,720 --> 01:42:16,440 Nosher, stop all this nonsense. Go and get him back. 1225 01:42:29,800 --> 01:42:30,760 Hello! 1226 01:42:39,560 --> 01:42:41,080 You're going to open that safe. 1227 01:42:53,600 --> 01:42:55,480 That's it! Go on, Nosher! 1228 01:42:58,280 --> 01:42:59,920 Oh, I bet that did hurt. 1229 01:43:01,280 --> 01:43:02,760 That's it, fellows. Keep it up. 1230 01:43:04,960 --> 01:43:05,960 Right� Hit him! 1231 01:44:02,400 --> 01:44:03,320 Hurry up there. 1232 01:44:12,640 --> 01:44:14,080 It's come back at last. 1233 01:44:14,240 --> 01:44:15,600 Let's get back to work! 1234 01:44:15,760 --> 01:44:18,360 There�s 750,000 pounds at stake, 1235 01:44:18,520 --> 01:44:19,760 don't you realise? 1236 01:44:20,360 --> 01:44:22,840 Remember what we came for! 1237 01:44:23,560 --> 01:44:24,800 Oh, come on� 1238 01:44:28,160 --> 01:44:30,600 May I? I'm having a bit of trouble with the crew. 1239 01:44:31,800 --> 01:44:33,200 Hey, Domino! 1240 01:44:34,920 --> 01:44:36,080 Nosher! 1241 01:44:37,080 --> 01:44:38,040 Domino! 1242 01:44:38,480 --> 01:44:39,360 Thank you. 1243 01:44:46,440 --> 01:44:47,280 Stick them up! 1244 01:44:47,440 --> 01:44:50,360 There's 750,000 pounds at stake� 1245 01:44:50,520 --> 01:44:51,400 Moke� Moke! 1246 01:45:09,640 --> 01:45:10,920 Oh! Help! 1247 01:45:11,080 --> 01:45:12,080 Put the fuse out! 1248 01:45:18,560 --> 01:45:21,480 Don't lose sight of our objective. It's in the safe! 1249 01:45:21,560 --> 01:45:24,640 Back to the safe, men, come on! 1250 01:45:31,320 --> 01:45:34,880 - Well done. Follow me, fellows. - Ernest. They're dummies. 1251 01:45:34,960 --> 01:45:38,040 This is a cupboard! 1252 01:45:41,040 --> 01:45:45,040 Preuzeto sa www.titlovi.com 97573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.