All language subtitles for Shine_on_Me_Episode_35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,896 --> 00:00:19,520 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:24,064 --> 00:00:26,784 ♪You are the light of my love♪ 3 00:00:32,128 --> 00:00:35,840 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,440 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:06,976 --> 00:01:09,856 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:14,272 --> 00:01:16,640 ♪You are the light of my love♪ 7 00:01:22,016 --> 00:01:25,760 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:28,704 --> 00:01:31,040 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:31,392 --> 00:01:35,072 =Shine on Me= (Based on Gu Man's novel 'Shine on Me') 10 00:01:35,200 --> 00:01:39,124 =Episode 35= 11 00:01:42,612 --> 00:01:43,151 Ms. Qian, 12 00:01:43,532 --> 00:01:44,412 it's midyear. 13 00:01:44,472 --> 00:01:45,672 Your property fee is overdue. 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,151 What does that have to do with me? 15 00:01:47,492 --> 00:01:48,612 Go to whoever is necessary. 16 00:01:56,711 --> 00:01:57,351 Gong? 17 00:01:58,172 --> 00:01:59,392 Why are you calling? 18 00:01:59,791 --> 00:02:01,272 Did Chengyuan ask you to call me? 19 00:02:02,132 --> 00:02:03,091 How is he? 20 00:02:04,091 --> 00:02:05,351 Is he coming over now? 21 00:02:05,451 --> 00:02:06,532 There's good news. 22 00:02:06,532 --> 00:02:07,791 The swindlers have been caught. 23 00:02:07,912 --> 00:02:09,452 But they've spent all the money. 24 00:02:09,471 --> 00:02:09,971 Ms. Qian, 25 00:02:10,631 --> 00:02:12,512 Mr. Nie was sick and hospitalized. 26 00:02:12,892 --> 00:02:13,852 He's still recuperating. 27 00:02:14,371 --> 00:02:15,512 I'll tell him the news. 28 00:02:16,512 --> 00:02:17,612 But later he probably can't 29 00:02:17,651 --> 00:02:18,832 take care of you anymore. 30 00:02:18,832 --> 00:02:20,062 Don't contact him anymore. 31 00:02:20,492 --> 00:02:21,072 He thinks 32 00:02:21,151 --> 00:02:22,232 the house you live in now 33 00:02:22,871 --> 00:02:23,952 isn't well-located. 34 00:02:25,191 --> 00:02:27,012 I'm calling to tell you 35 00:02:27,012 --> 00:02:28,862 that I'll take potential buyers over soon. 36 00:02:29,531 --> 00:02:31,031 I hope you empty it soon. 37 00:02:31,104 --> 00:02:32,214 It's the best for all. 38 00:02:33,572 --> 00:02:34,492 What? 39 00:02:36,631 --> 00:02:37,332 Is he trying 40 00:02:37,332 --> 00:02:38,691 to kick me out? 41 00:02:39,811 --> 00:02:40,631 I can't accept that. 42 00:02:40,892 --> 00:02:41,992 It won't be that easy. 43 00:02:41,992 --> 00:02:42,691 Is Nie Chengyuan 44 00:02:42,691 --> 00:02:43,452 at the company now? 45 00:02:43,452 --> 00:02:44,371 I'll go see him now. 46 00:02:44,576 --> 00:02:46,336 When Mr. Nie doesn't want to see you, 47 00:02:46,336 --> 00:02:47,471 making a scene is futile. 48 00:02:47,852 --> 00:02:48,792 If you make it ugly, 49 00:02:49,311 --> 00:02:50,871 what you took before will be gone too. 50 00:02:51,031 --> 00:02:51,552 Ms. Qian, 51 00:02:51,971 --> 00:02:52,852 please think twice. 52 00:02:55,680 --> 00:02:56,792 Think twice? 53 00:02:57,376 --> 00:02:58,332 Nonsense! 54 00:02:59,052 --> 00:03:00,952 Wanting me gone so easily? 55 00:03:01,572 --> 00:03:02,072 No way. 56 00:03:03,811 --> 00:03:05,191 The owner is eager to sell. 57 00:03:05,531 --> 00:03:07,772 Buying this house will be a good decision. 58 00:03:08,272 --> 00:03:09,392 Its interior decoration 59 00:03:09,512 --> 00:03:10,211 and location 60 00:03:10,251 --> 00:03:11,112 are excellent. 61 00:03:11,131 --> 00:03:11,631 The decor 62 00:03:11,631 --> 00:03:12,191 might not be 63 00:03:12,191 --> 00:03:13,012 the style I like. 64 00:03:15,651 --> 00:03:16,172 Mr. Gong? 65 00:03:17,732 --> 00:03:18,232 Hello. 66 00:03:18,232 --> 00:03:18,832 Hello. 67 00:03:19,052 --> 00:03:19,931 They're the buyers. 68 00:03:20,292 --> 00:03:20,792 Hello. 69 00:03:21,251 --> 00:03:22,751 The garden area looks quite spacious. 70 00:03:23,151 --> 00:03:24,431 Is the house vacant now? 71 00:03:24,971 --> 00:03:25,471 Currently... 72 00:03:25,732 --> 00:03:27,272 I saw you from upstairs. 73 00:03:27,591 --> 00:03:28,512 So I hurried down. 74 00:03:28,651 --> 00:03:29,151 Hurry. 75 00:03:30,332 --> 00:03:30,832 Come on in. 76 00:03:30,832 --> 00:03:31,811 - Someone's here? - Let's go. 77 00:03:33,472 --> 00:03:34,311 I've taken photos. 78 00:03:34,471 --> 00:03:34,971 Please. 79 00:03:35,172 --> 00:03:36,431 Come in quickly. Let's go. 80 00:03:43,311 --> 00:03:44,471 Feel free to look around. 81 00:03:44,892 --> 00:03:45,651 Feel at home. 82 00:03:46,720 --> 00:03:48,095 I thought the house was empty. 83 00:03:48,751 --> 00:03:49,992 Are you the owner? 84 00:03:51,591 --> 00:03:52,552 Ms. Qian is the tenant. 85 00:03:56,151 --> 00:03:56,651 Yes. 86 00:03:57,151 --> 00:03:58,072 I'm the tenant. 87 00:03:58,512 --> 00:03:59,371 Not the owner. 88 00:04:00,172 --> 00:04:00,672 However. 89 00:04:01,031 --> 00:04:01,672 I've lived here 90 00:04:01,672 --> 00:04:02,792 for several years now. 91 00:04:03,272 --> 00:04:04,591 If you want to know the details, 92 00:04:05,151 --> 00:04:06,211 ask me. I know best. 93 00:04:06,612 --> 00:04:08,172 So you're moving out? 94 00:04:08,512 --> 00:04:09,012 Yes. 95 00:04:10,871 --> 00:04:11,772 Actually, 96 00:04:13,352 --> 00:04:14,832 I've grown attached to this place. 97 00:04:16,552 --> 00:04:17,371 Hadn't 98 00:04:19,011 --> 00:04:19,992 my husband 99 00:04:20,011 --> 00:04:21,112 gotten sick here and died, 100 00:04:23,251 --> 00:04:24,451 I wouldn't move out. 101 00:04:24,811 --> 00:04:26,492 Someone died in this house? 102 00:04:27,672 --> 00:04:28,732 What's wrong with you? 103 00:04:29,271 --> 00:04:30,691 I warned you repeatedly 104 00:04:30,691 --> 00:04:32,472 to investigate it thoroughly 105 00:04:32,472 --> 00:04:33,451 to avoid such things. 106 00:04:33,451 --> 00:04:35,212 A-And you've recommended me such a house? 107 00:04:35,212 --> 00:04:35,871 Aren't you 108 00:04:35,871 --> 00:04:37,131 wasting my time? 109 00:04:37,271 --> 00:04:38,532 We've already 110 00:04:38,691 --> 00:04:39,811 made careful inquiries. 111 00:04:40,691 --> 00:04:41,212 Mr. Gong, 112 00:04:41,532 --> 00:04:42,951 what is going on here? 113 00:04:43,412 --> 00:04:44,751 No one has died in this house. 114 00:04:46,891 --> 00:04:47,511 Ms. Qian, 115 00:04:48,052 --> 00:04:48,871 stop such nonsense. 116 00:04:49,391 --> 00:04:49,912 Or you'll be 117 00:04:50,052 --> 00:04:51,011 held legally liable. 118 00:04:51,571 --> 00:04:53,672 I misspoke. 119 00:04:54,891 --> 00:04:56,532 My husband didn't die here. 120 00:04:57,191 --> 00:04:58,912 He got sick here 121 00:04:59,191 --> 00:05:00,852 and died outside. 122 00:05:03,532 --> 00:05:05,052 What kind of place did they even find? 123 00:05:10,852 --> 00:05:11,352 Mr. Gong, 124 00:05:11,424 --> 00:05:12,891 this isn't how you sell a house. 125 00:05:28,152 --> 00:05:28,652 Ms. Qian, 126 00:05:29,792 --> 00:05:30,612 Mr. Nie has been 127 00:05:31,232 --> 00:05:32,292 more than fair to you. 128 00:05:32,608 --> 00:05:33,592 Why did you do that? 129 00:05:33,888 --> 00:05:34,751 At the right price, 130 00:05:34,976 --> 00:05:36,412 selling this place is only 131 00:05:36,951 --> 00:05:37,672 a matter of time. 132 00:05:37,992 --> 00:05:38,912 Your little tricks will 133 00:05:39,391 --> 00:05:40,511 only cause me some trouble. 134 00:05:41,120 --> 00:05:42,212 They'll achieve nothing. 135 00:05:53,271 --> 00:05:53,931 Mom, 136 00:05:54,412 --> 00:05:55,092 what do we do? 137 00:05:55,992 --> 00:05:57,371 Do we really have to move? 138 00:06:01,712 --> 00:06:03,472 I doubt we'll stay here much longer. 139 00:06:05,071 --> 00:06:06,511 Nie Chengyuan is truly heartless. 140 00:06:07,371 --> 00:06:08,732 He ignores past feelings entirely. 141 00:06:10,391 --> 00:06:11,571 That's just how men are. 142 00:06:12,472 --> 00:06:13,011 Back then, 143 00:06:13,511 --> 00:06:15,131 if he had met someone better off first, 144 00:06:16,112 --> 00:06:16,811 he might 145 00:06:17,251 --> 00:06:19,011 have dumped me faster than I dumped him. 146 00:06:20,592 --> 00:06:22,511 Quick, pack up all our clothes, bags, 147 00:06:22,511 --> 00:06:23,571 and everything else. 148 00:06:24,532 --> 00:06:26,852 We'll reclaim the old place we rented out and move in. 149 00:06:31,271 --> 00:06:31,852 Anyway, 150 00:06:32,191 --> 00:06:33,571 I've enjoyed these years. 151 00:06:35,472 --> 00:06:36,112 I didn't lose. 152 00:06:40,511 --> 00:06:42,691 How can you say that? 153 00:06:44,320 --> 00:06:46,112 I was living perfectly fine before. 154 00:06:47,131 --> 00:06:48,431 With our own place, 155 00:06:48,891 --> 00:06:50,391 I could have found a stable job 156 00:06:50,391 --> 00:06:51,648 and married a suitable husband. 157 00:06:51,852 --> 00:06:52,571 But you 158 00:06:53,511 --> 00:06:55,271 changed my life completely. 159 00:06:55,871 --> 00:06:57,131 You brought me here 160 00:06:57,331 --> 00:06:58,571 and showed me all of this. 161 00:06:59,052 --> 00:06:59,852 And you said 162 00:06:59,852 --> 00:07:01,011 you want us to go back? 163 00:07:01,052 --> 00:07:02,391 How can I go back? 164 00:07:03,871 --> 00:07:05,412 Do you know the strange looks 165 00:07:06,412 --> 00:07:08,412 I get every day because of you? 166 00:07:09,652 --> 00:07:11,371 Everyone here looks down upon me. 167 00:07:12,191 --> 00:07:13,912 But what could I do? 168 00:07:14,852 --> 00:07:16,191 When I knew nothing, 169 00:07:16,191 --> 00:07:17,391 you dragged me here. 170 00:07:18,172 --> 00:07:19,311 I always comforted myself 171 00:07:19,472 --> 00:07:20,871 that things would get better, 172 00:07:21,852 --> 00:07:23,792 and I'd have a bright and shiny future. 173 00:07:25,511 --> 00:07:27,732 But suddenly, it's all gone. 174 00:07:29,912 --> 00:07:31,811 It's like a dream. 175 00:07:33,112 --> 00:07:34,352 Moving back to our hometown? 176 00:07:36,532 --> 00:07:37,931 How will the old neighbors see me? 177 00:07:38,112 --> 00:07:39,311 How will they laugh at me? 178 00:07:41,691 --> 00:07:43,571 My life had just begun, 179 00:07:44,451 --> 00:07:45,472 and you've ruined it. 180 00:07:46,052 --> 00:07:46,571 Nianyuan. 181 00:07:46,751 --> 00:07:48,131 Don't call me that name. 182 00:07:50,071 --> 00:07:51,492 It makes me sick. 183 00:07:53,391 --> 00:07:54,092 Mom, 184 00:07:55,292 --> 00:07:57,431 you only ever think about yourself. 185 00:07:58,131 --> 00:07:59,592 You're so selfish. 186 00:08:18,871 --> 00:08:20,712 If it weren't for you losing money 187 00:08:20,751 --> 00:08:21,631 and dragging me down, 188 00:08:23,391 --> 00:08:24,331 I'd still be living 189 00:08:24,331 --> 00:08:25,912 a comfortable life now. 190 00:08:26,891 --> 00:08:27,520 How dare you... 191 00:08:28,112 --> 00:08:29,751 How dare you blame me? 192 00:08:31,071 --> 00:08:31,571 I... 193 00:08:32,832 --> 00:08:34,592 I won't give you a single cent from now on. 194 00:08:49,051 --> 00:08:49,592 Rong. 195 00:08:51,371 --> 00:08:51,871 Siliang. 196 00:08:52,011 --> 00:08:52,771 It's a weekday. 197 00:08:52,891 --> 00:08:54,031 What brings you here? 198 00:08:54,411 --> 00:08:55,212 Here on business? 199 00:08:55,671 --> 00:08:56,832 Miss, what would you like? 200 00:08:57,631 --> 00:08:58,212 A latte. 201 00:08:58,712 --> 00:08:59,271 Please wait. 202 00:09:00,952 --> 00:09:02,092 I came to say goodbye. 203 00:09:04,171 --> 00:09:04,952 Goodbye? 204 00:09:06,651 --> 00:09:07,812 Where are you going? 205 00:09:08,771 --> 00:09:09,312 Shenzhen. 206 00:09:10,452 --> 00:09:11,391 My flight is tonight. 207 00:09:12,671 --> 00:09:13,852 After packing my bags, 208 00:09:13,891 --> 00:09:15,072 I realized I had some time. 209 00:09:15,712 --> 00:09:17,440 Your place is on my way to the airport. 210 00:09:17,972 --> 00:09:18,891 So I came to see you. 211 00:09:20,031 --> 00:09:20,832 Actually, 212 00:09:20,992 --> 00:09:22,251 I planned to tell no one. 213 00:09:25,391 --> 00:09:26,671 So you're 214 00:09:27,832 --> 00:09:29,011 sent by the company? 215 00:09:31,011 --> 00:09:31,511 No. 216 00:09:32,732 --> 00:09:33,472 I got a new job. 217 00:09:35,171 --> 00:09:36,291 Why the sudden 218 00:09:36,631 --> 00:09:37,891 job change? 219 00:09:39,411 --> 00:09:40,131 Sheng Yuan 220 00:09:40,212 --> 00:09:41,291 is such a great company. 221 00:09:41,852 --> 00:09:43,312 Many want in but can't. 222 00:09:45,992 --> 00:09:46,732 I remember 223 00:09:47,251 --> 00:09:48,371 I mentioned it last time. 224 00:09:48,832 --> 00:09:49,712 I was working 225 00:09:49,824 --> 00:09:50,891 with my boss on a project. 226 00:09:52,371 --> 00:09:52,871 Right. 227 00:09:53,371 --> 00:09:54,291 I only found out later 228 00:09:54,891 --> 00:09:56,572 that one of the competitors 229 00:09:57,011 --> 00:09:58,371 was Nie Xiguang's relative. 230 00:09:59,791 --> 00:10:00,791 So my boss 231 00:10:00,992 --> 00:10:02,271 asked me to approach Nie Xiguang 232 00:10:02,371 --> 00:10:03,171 for information. 233 00:10:04,952 --> 00:10:06,232 You didn't go, did you? 234 00:10:07,992 --> 00:10:08,832 Of course not. 235 00:10:10,212 --> 00:10:11,072 How could I possibly 236 00:10:12,151 --> 00:10:12,791 lower my head? 237 00:10:14,011 --> 00:10:14,751 Yeah. 238 00:10:16,432 --> 00:10:17,212 You wouldn't. 239 00:10:21,631 --> 00:10:22,891 Last week, the bid was opened. 240 00:10:24,232 --> 00:10:25,171 My boss lost to them. 241 00:10:26,511 --> 00:10:27,832 Lost to Xiguang's relative? 242 00:10:30,312 --> 00:10:31,592 So your boss took it out on you? 243 00:10:32,671 --> 00:10:34,212 Is that why you quit? 244 00:10:35,312 --> 00:10:36,391 He took it out on everyone. 245 00:10:38,312 --> 00:10:39,612 He didn't fire me, though. 246 00:10:40,452 --> 00:10:41,832 What reason could he have? 247 00:10:42,592 --> 00:10:43,492 If he had fired me, 248 00:10:43,492 --> 00:10:44,288 it might be better. 249 00:10:44,896 --> 00:10:46,171 I could've gotten severance. 250 00:10:47,511 --> 00:10:48,612 I quit on my own choice. 251 00:10:50,051 --> 00:10:51,232 He wasn't the kind of 252 00:10:51,332 --> 00:10:53,232 capable, decisive boss I imagined. 253 00:10:53,671 --> 00:10:55,332 I don't need to stick around. 254 00:10:56,551 --> 00:10:57,151 Besides, 255 00:10:57,551 --> 00:10:58,592 everyone knows 256 00:10:58,732 --> 00:10:59,791 his time is up. 257 00:11:01,112 --> 00:11:02,171 Staying under him 258 00:11:02,671 --> 00:11:04,171 offers me no room for advancement. 259 00:11:07,051 --> 00:11:08,031 Well, getting a new job 260 00:11:08,391 --> 00:11:09,592 does sound pretty good then. 261 00:11:11,131 --> 00:11:12,852 But why go all the way to Shenzhen? 262 00:11:13,192 --> 00:11:14,271 Couldn't you find a new job 263 00:11:14,332 --> 00:11:14,952 in Shanghai? 264 00:11:20,592 --> 00:11:21,651 I want a new environment. 265 00:12:02,832 --> 00:12:04,251 When I graduated from university, 266 00:12:06,171 --> 00:12:07,072 I always felt 267 00:12:07,531 --> 00:12:09,051 we'd all stay the same as before. 268 00:12:11,531 --> 00:12:12,572 But actually, 269 00:12:14,992 --> 00:12:16,511 even in the same city, 270 00:12:18,751 --> 00:12:20,452 we've drifted apart. 271 00:12:21,891 --> 00:12:22,692 And now, 272 00:12:24,112 --> 00:12:25,651 you're going even further away. 273 00:12:31,932 --> 00:12:33,031 Did you say goodbye 274 00:12:34,612 --> 00:12:35,511 to Zhuang Xu? 275 00:12:39,031 --> 00:12:40,472 It feels like we said goodbye 276 00:12:42,171 --> 00:12:43,031 a long time ago. 277 00:12:51,251 --> 00:12:52,572 During senior year job hunting, 278 00:12:54,291 --> 00:12:55,492 I truly believed 279 00:12:56,871 --> 00:12:57,992 Nie Xiguang didn't tell me 280 00:12:57,992 --> 00:12:59,131 about my interview call. 281 00:13:00,592 --> 00:13:01,352 At that time, 282 00:13:02,031 --> 00:13:03,791 I was both angry and excited. 283 00:13:05,551 --> 00:13:06,171 I felt like 284 00:13:06,852 --> 00:13:08,411 I'd finally caught her mistake. 285 00:13:09,992 --> 00:13:11,671 I couldn't wait to tell everyone. 286 00:13:15,192 --> 00:13:16,031 Zhuang Xu said 287 00:13:18,232 --> 00:13:19,732 he was never what I cared about, 288 00:13:22,144 --> 00:13:23,151 and he was just a tool 289 00:13:23,151 --> 00:13:24,452 I used to feel superior. 290 00:13:25,051 --> 00:13:25,791 Maybe I am just 291 00:13:25,791 --> 00:13:26,531 a tool to you. 292 00:13:28,492 --> 00:13:29,612 You use me to feel superior. 293 00:13:31,692 --> 00:13:32,932 I was never the reason 294 00:13:34,464 --> 00:13:35,754 she became your imaginary rival. 295 00:13:37,411 --> 00:13:38,511 How could he say that? 296 00:13:41,151 --> 00:13:42,072 Looking back later, 297 00:13:43,531 --> 00:13:44,232 maybe 298 00:13:44,932 --> 00:13:46,112 what he said was right. 299 00:13:47,812 --> 00:13:48,671 Maybe 300 00:13:49,952 --> 00:13:50,912 he was never the reason 301 00:13:50,912 --> 00:13:52,051 I cared about Nie Xiguang. 302 00:13:55,871 --> 00:13:56,592 I've been trapped 303 00:13:56,592 --> 00:13:57,712 in my own past. 304 00:15:11,072 --> 00:15:12,592 Siliang invited Feng and me to dinner. 305 00:15:12,891 --> 00:15:14,031 Then I found out about that. 306 00:15:14,452 --> 00:15:15,312 Why did Rong insist 307 00:15:15,332 --> 00:15:16,411 on going to Shenzhen? 308 00:15:17,031 --> 00:15:17,852 Aren't there plenty 309 00:15:17,871 --> 00:15:18,992 of opportunities here? 310 00:15:20,891 --> 00:15:22,712 Her suddenly leaving without saying goodbye 311 00:15:23,631 --> 00:15:25,312 really left me feeling pretty sad. 312 00:15:28,871 --> 00:15:29,852 Well, 313 00:15:31,791 --> 00:15:32,871 I might not feel very sad 314 00:15:33,031 --> 00:15:34,011 about her departure. 315 00:15:36,531 --> 00:15:37,531 But it feels like 316 00:15:38,531 --> 00:15:40,031 the university days 317 00:15:41,712 --> 00:15:43,531 have suddenly become truly distant. 318 00:15:44,151 --> 00:15:44,972 Yeah. 319 00:15:46,011 --> 00:15:47,011 Be it good or bad, 320 00:15:48,531 --> 00:15:50,312 only memories are left behind now. 321 00:15:52,551 --> 00:15:54,151 Everyone has their own choices. 322 00:15:55,732 --> 00:15:56,751 Wherever she is, 323 00:15:57,612 --> 00:15:58,531 she will do just fine. 324 00:15:59,051 --> 00:15:59,751 True. 325 00:16:00,312 --> 00:16:01,511 I won't worry about her then. 326 00:16:06,400 --> 00:16:07,712 (I'm downstairs at your dorm.) 327 00:16:13,592 --> 00:16:14,871 Head, I can't talk anymore. 328 00:16:15,051 --> 00:16:16,092 I'm going out for dinner. 329 00:16:16,812 --> 00:16:18,332 With your super handsome boyfriend? 330 00:16:20,332 --> 00:16:20,832 Right. 331 00:16:21,511 --> 00:16:23,712 And my family. 332 00:16:24,371 --> 00:16:24,871 Cheers! 333 00:16:24,871 --> 00:16:26,391 Come on, cheers! 334 00:16:26,432 --> 00:16:28,692 We've won that big project from Feng Teng. 335 00:16:31,791 --> 00:16:32,511 Sit down and eat. 336 00:16:34,352 --> 00:16:34,992 Yun, 337 00:16:35,432 --> 00:16:37,271 you missed the celebration dinner 338 00:16:37,271 --> 00:16:37,771 in Nanjing. 339 00:16:37,771 --> 00:16:39,151 It was such a pity. 340 00:16:39,492 --> 00:16:41,411 We partied until late at night. 341 00:16:42,131 --> 00:16:43,212 I had unmovable plans 342 00:16:43,251 --> 00:16:43,932 that day. 343 00:16:44,131 --> 00:16:44,671 My bad. 344 00:16:45,051 --> 00:16:45,791 A drink for me. 345 00:16:48,251 --> 00:16:48,791 It's fine. 346 00:16:49,151 --> 00:16:50,572 Now, it is our family celebration. 347 00:16:50,751 --> 00:16:51,712 For such happy news, 348 00:16:51,712 --> 00:16:52,871 don't we have to celebrate 349 00:16:52,911 --> 00:16:53,692 multiple times? 350 00:16:53,832 --> 00:16:55,112 Yes. Count me in. 351 00:16:56,671 --> 00:16:57,452 Another one for me. 352 00:16:58,391 --> 00:16:59,492 I'm a simple person. 353 00:17:00,131 --> 00:17:01,151 I'm thrilled that you 354 00:17:01,151 --> 00:17:02,051 snatched that project 355 00:17:02,371 --> 00:17:03,332 from Yuan Cheng. 356 00:17:03,631 --> 00:17:04,811 Mom, Xiguang, you're amazing. 357 00:17:04,952 --> 00:17:05,851 I toast to you. 358 00:17:06,208 --> 00:17:06,912 What about me? 359 00:17:07,351 --> 00:17:08,472 You didn't contribute. 360 00:17:08,692 --> 00:17:10,111 You know everything, 361 00:17:10,311 --> 00:17:10,972 you brat. 362 00:17:11,192 --> 00:17:12,912 All you know is to butter up your mom 363 00:17:12,932 --> 00:17:13,712 and Xiguang. 364 00:17:13,872 --> 00:17:15,652 Dad, aren't you used to it yet? 365 00:17:16,111 --> 00:17:16,652 Deep down, 366 00:17:16,652 --> 00:17:17,652 you're not convinced? 367 00:17:17,952 --> 00:17:18,591 No. 368 00:17:19,111 --> 00:17:19,811 Not at all. 369 00:17:20,632 --> 00:17:21,291 Your mom 370 00:17:21,632 --> 00:17:22,472 is utterly wise. 371 00:17:22,771 --> 00:17:23,892 I am completely convinced. 372 00:17:24,111 --> 00:17:24,831 Y-You... 373 00:17:24,912 --> 00:17:26,048 Stop trying to sow discord 374 00:17:26,048 --> 00:17:27,291 to profit from it. 375 00:17:27,952 --> 00:17:28,531 Come on. 376 00:17:28,851 --> 00:17:29,611 Another round. 377 00:17:30,816 --> 00:17:31,672 - Come on. - Come on. 378 00:17:36,212 --> 00:17:37,692 That's all for the first happy thing. 379 00:17:37,851 --> 00:17:39,432 Now let's talk about something else. 380 00:17:39,652 --> 00:17:40,892 Xiguang, Lin, 381 00:17:41,551 --> 00:17:42,652 I didn't have time 382 00:17:42,932 --> 00:17:43,851 to ask more back then. 383 00:17:44,672 --> 00:17:46,791 What's this about you buying an apartment? 384 00:17:50,656 --> 00:17:51,571 Buying an apartment? 385 00:17:53,152 --> 00:17:53,712 Yeah. 386 00:17:54,152 --> 00:17:56,271 While we were at the bid opening meeting, 387 00:17:56,432 --> 00:17:57,212 they actually 388 00:17:57,331 --> 00:17:59,051 went and bought an apartment. 389 00:17:59,331 --> 00:17:59,992 No way, Xiguang. 390 00:18:00,111 --> 00:18:01,212 Are you getting married? 391 00:18:01,472 --> 00:18:02,611 Don't shout nonsense. 392 00:18:03,271 --> 00:18:04,224 Xiguang and I 393 00:18:04,224 --> 00:18:05,376 bought a place together. 394 00:18:05,972 --> 00:18:06,720 Soon, 395 00:18:06,720 --> 00:18:07,936 I'll be working at Songjiang's 396 00:18:07,936 --> 00:18:09,376 Brain Science Research Center. 397 00:18:09,920 --> 00:18:10,732 So we bought a place 398 00:18:10,732 --> 00:18:12,091 close to both Xiguang's work 399 00:18:12,091 --> 00:18:12,912 and mine. 400 00:18:12,972 --> 00:18:14,152 Isn't that just for marriage? 401 00:18:14,831 --> 00:18:15,992 That's the long-term goal. 402 00:18:16,480 --> 00:18:18,751 For now, it's to avoid a long-distance relationship. 403 00:18:20,192 --> 00:18:20,851 Lin, 404 00:18:21,452 --> 00:18:23,291 you don't seem rushed at all. 405 00:18:24,952 --> 00:18:25,672 I am anxious, 406 00:18:26,372 --> 00:18:27,571 but with a peaceful heart, 407 00:18:27,791 --> 00:18:28,692 I'm not so frantic. 408 00:18:29,192 --> 00:18:30,732 Besides, Xiguang is still young. 409 00:18:31,472 --> 00:18:32,251 She just graduated. 410 00:18:34,912 --> 00:18:36,611 Which developer built this place? 411 00:18:37,091 --> 00:18:38,692 Let me see the floor plan. 412 00:18:38,932 --> 00:18:39,831 I love seeing those. 413 00:18:41,492 --> 00:18:42,932 A local developer in Suzhou. 414 00:18:43,392 --> 00:18:44,640 The next few photos are too. 415 00:18:47,811 --> 00:18:49,751 It's still in Suzhou? 416 00:18:50,732 --> 00:18:52,331 That's not close to your workplace. 417 00:18:52,672 --> 00:18:53,172 It's fine. 418 00:18:53,392 --> 00:18:54,771 About a fifty-minute drive. 419 00:18:56,071 --> 00:18:57,851 It seems closer to Xiguang's workplace. 420 00:19:00,811 --> 00:19:01,311 Lin, 421 00:19:02,091 --> 00:19:03,051 do you plan to commute 422 00:19:03,172 --> 00:19:04,632 between Suzhou and Shanghai daily? 423 00:19:05,408 --> 00:19:06,048 Yes, Ms. Jiang. 424 00:19:09,632 --> 00:19:10,812 Won't you find that tiring? 425 00:19:11,452 --> 00:19:13,412 Won't you feel like you're sacrificing too much? 426 00:19:13,824 --> 00:19:15,294 Driving from Songjiang to Lujiazui 427 00:19:15,632 --> 00:19:17,251 or to my grandparents' place 428 00:19:17,892 --> 00:19:19,452 could take longer 429 00:19:19,751 --> 00:19:20,692 than getting to Suzhou 430 00:19:20,692 --> 00:19:21,311 in rush hour. 431 00:19:22,051 --> 00:19:22,712 So, 432 00:19:22,811 --> 00:19:24,192 it really can't be called hardship 433 00:19:24,192 --> 00:19:24,831 or sacrifice. 434 00:19:25,372 --> 00:19:25,872 Furthermore, 435 00:19:26,251 --> 00:19:27,331 seeing Xiguang every day 436 00:19:27,351 --> 00:19:28,511 is my own need. 437 00:19:29,111 --> 00:19:30,051 It's not sacrifice. 438 00:19:33,120 --> 00:19:34,091 That line is perfect. 439 00:19:34,091 --> 00:19:35,152 I need to write it down. 440 00:19:35,331 --> 00:19:37,472 I can tell that to my future girlfriend's parents. 441 00:19:37,472 --> 00:19:38,051 Jiang Rui, 442 00:19:38,591 --> 00:19:39,972 you haven't secretly 443 00:19:40,111 --> 00:19:41,132 been dating someone 444 00:19:41,271 --> 00:19:42,511 at university, have you? 445 00:19:43,192 --> 00:19:44,152 No. 446 00:19:44,152 --> 00:19:44,652 But if I do, 447 00:19:44,672 --> 00:19:45,591 I'll tell everyone. 448 00:19:45,952 --> 00:19:46,551 Alright then. 449 00:19:47,168 --> 00:19:48,912 Next semester's allowance stays the same. 450 00:19:48,912 --> 00:19:49,632 No increase. 451 00:19:49,932 --> 00:19:50,591 What? 452 00:19:51,452 --> 00:19:52,551 You can't be that unfair. 453 00:19:52,591 --> 00:19:53,152 How can it 454 00:19:53,152 --> 00:19:54,492 be tied to my dating status? 455 00:19:54,672 --> 00:19:55,791 I need an extra two hundred. 456 00:19:55,840 --> 00:19:56,652 My current allowance 457 00:19:56,791 --> 00:19:58,091 can't keep up with my 458 00:19:58,111 --> 00:19:59,672 growing need for cultural enrichment. 459 00:20:00,152 --> 00:20:01,152 Be specific. 460 00:20:03,811 --> 00:20:05,432 Like occasionally playing games. 461 00:20:05,791 --> 00:20:06,892 Not one cent more. 462 00:20:11,952 --> 00:20:12,452 By the way, 463 00:20:12,751 --> 00:20:13,251 Xiguang, 464 00:20:13,692 --> 00:20:15,492 how did your dad react? 465 00:20:15,992 --> 00:20:17,872 Dad sent me a WeChat message, 466 00:20:17,872 --> 00:20:19,111 saying, "Congrats." 467 00:20:20,132 --> 00:20:21,031 How did you reply? 468 00:20:21,632 --> 00:20:23,571 At first, I thought, 469 00:20:23,851 --> 00:20:25,132 since I only played 470 00:20:25,172 --> 00:20:26,152 a small part, 471 00:20:26,291 --> 00:20:27,552 I probably shouldn't boast. 472 00:20:27,932 --> 00:20:28,892 But since he 473 00:20:28,912 --> 00:20:29,831 congratulated me, 474 00:20:29,972 --> 00:20:32,031 I just said, "You are most gracious." 475 00:20:33,551 --> 00:20:34,571 What about Lin's grandpa? 476 00:20:35,212 --> 00:20:36,251 Did he say anything? 477 00:20:37,088 --> 00:20:37,920 Before dinner, 478 00:20:37,920 --> 00:20:39,136 I got a call from Grandpa. 479 00:20:39,328 --> 00:20:41,056 He said he'll come see me in Suzhou soon. 480 00:20:42,212 --> 00:20:44,152 Is he coming to Suzhou to give you a hard time? 481 00:20:44,551 --> 00:20:45,551 I'll face him with you. 482 00:20:46,176 --> 00:20:47,168 It didn't sound like it. 483 00:20:47,652 --> 00:20:48,172 But 484 00:20:48,392 --> 00:20:50,291 if he really is coming to lecture me, 485 00:20:51,360 --> 00:20:52,270 I'll bring you along. 486 00:20:59,751 --> 00:21:00,632 Thank you. 487 00:21:01,811 --> 00:21:03,200 We'll weather the storm together. 488 00:21:13,051 --> 00:21:15,331 With the recent announcing of many supportive policies, 489 00:21:15,831 --> 00:21:17,811 especially the six-point measures, 490 00:21:18,271 --> 00:21:19,872 the prospects for the PV industry 491 00:21:19,872 --> 00:21:21,091 have become very clear. 492 00:21:22,051 --> 00:21:23,311 At this moment, 493 00:21:23,311 --> 00:21:24,011 by introducing 494 00:21:24,011 --> 00:21:26,051 new products with technological advantages, 495 00:21:26,791 --> 00:21:28,031 you will definitely capture 496 00:21:28,051 --> 00:21:29,851 a larger market share in the future. 497 00:21:31,591 --> 00:21:33,791 You've managed Shuangyuan very well. 498 00:21:35,831 --> 00:21:36,611 I joined later. 499 00:21:37,232 --> 00:21:37,851 If the company 500 00:21:37,992 --> 00:21:39,271 can later secure orders 501 00:21:39,872 --> 00:21:40,652 and stabilize, 502 00:21:41,492 --> 00:21:42,952 it's mainly because of your support 503 00:21:43,372 --> 00:21:44,132 and Mr. Zhang's 504 00:21:44,311 --> 00:21:45,652 and the employees' persistence. 505 00:21:47,831 --> 00:21:49,172 No need to be overly modest. 506 00:21:50,831 --> 00:21:52,591 Last time, didn't you ask me 507 00:21:52,632 --> 00:21:53,664 about the name change? 508 00:21:53,664 --> 00:21:54,771 Why isn't it changed yet? 509 00:21:57,291 --> 00:21:58,591 Xiguang and I discussed it 510 00:21:59,311 --> 00:22:01,571 and decided to secure a few orders first. 511 00:22:04,412 --> 00:22:05,912 You two are thorough. 512 00:22:07,351 --> 00:22:08,152 What's the new name? 513 00:22:08,472 --> 00:22:09,071 Guang Yu? 514 00:22:09,751 --> 00:22:10,251 Yes. 515 00:22:13,692 --> 00:22:15,492 A little game between the young couple, 516 00:22:16,652 --> 00:22:18,172 but it sounds better than Shuangyuan 517 00:22:18,811 --> 00:22:20,412 and is more fitting for a PV company. 518 00:22:23,432 --> 00:22:23,932 Grandpa, 519 00:22:26,912 --> 00:22:27,551 besides that, 520 00:22:27,840 --> 00:22:28,831 there's one more thing 521 00:22:28,831 --> 00:22:30,208 I want to ask for your opinion on. 522 00:22:30,831 --> 00:22:31,571 What is it? 523 00:22:33,111 --> 00:22:34,272 I want to establish 524 00:22:34,272 --> 00:22:36,132 a fifteen percent ESOP pool 525 00:22:36,608 --> 00:22:39,392 to motivate the company's technical and managerial staff. 526 00:22:40,732 --> 00:22:41,591 In the future, 527 00:22:41,760 --> 00:22:43,051 I'll focus on medical research, 528 00:22:43,872 --> 00:22:44,851 and Xiguang will step up 529 00:22:45,472 --> 00:22:46,672 in running the company. 530 00:22:47,952 --> 00:22:48,531 Therefore, 531 00:22:49,504 --> 00:22:50,880 I plan for the equity incentive 532 00:22:50,880 --> 00:22:52,212 to come solely from my shares. 533 00:22:52,512 --> 00:22:53,872 No pro-rata dilution for others. 534 00:22:54,592 --> 00:22:57,024 It's similar to the renaming matter. 535 00:22:58,091 --> 00:22:59,872 Since the shares are all yours now, 536 00:23:00,320 --> 00:23:02,132 you make the decisions entirely. 537 00:23:04,071 --> 00:23:04,652 However, 538 00:23:06,071 --> 00:23:07,192 you must think it through. 539 00:23:07,732 --> 00:23:08,831 The company bylaws 540 00:23:09,111 --> 00:23:10,271 clearly state 541 00:23:10,976 --> 00:23:12,176 that decision-making power 542 00:23:12,952 --> 00:23:14,392 is absolutely tied 543 00:23:15,351 --> 00:23:16,872 to shareholding percentage. 544 00:23:17,791 --> 00:23:18,851 By doing this, 545 00:23:19,011 --> 00:23:20,652 you effectively lose the ability 546 00:23:21,511 --> 00:23:22,811 to compete with the Nie girl 547 00:23:23,232 --> 00:23:25,511 for control of the company. 548 00:23:26,531 --> 00:23:27,051 I understand. 549 00:23:27,912 --> 00:23:28,511 Thank you. 550 00:23:29,992 --> 00:23:30,732 Regarding this, 551 00:23:31,251 --> 00:23:32,791 has the Nie girl agreed? 552 00:23:33,312 --> 00:23:34,560 I haven't mentioned it to her. 553 00:23:36,472 --> 00:23:37,872 I wanted your opinion first. 554 00:23:39,011 --> 00:23:41,031 You asked my opinion on renaming 555 00:23:41,672 --> 00:23:43,571 and setting up the ESOP. 556 00:23:44,611 --> 00:23:45,531 Then tell me. 557 00:23:46,531 --> 00:23:47,692 When you helped 558 00:23:48,452 --> 00:23:50,452 the Nie girl's relatives 559 00:23:51,492 --> 00:23:52,712 snatch the project 560 00:23:52,712 --> 00:23:54,212 from Sheng Yuan's hands, 561 00:23:55,531 --> 00:23:56,412 why didn't you ask 562 00:23:56,412 --> 00:23:57,271 for my opinion then? 563 00:23:58,232 --> 00:23:59,091 About that matter, 564 00:24:00,212 --> 00:24:01,571 how will you explain it to me? 565 00:24:04,692 --> 00:24:05,192 Grandpa, 566 00:24:06,336 --> 00:24:07,648 the PV industry is struggling. 567 00:24:07,648 --> 00:24:08,732 Opportunities are rare. 568 00:24:09,392 --> 00:24:10,972 We must seize any sliver of hope. 569 00:24:12,632 --> 00:24:14,051 If Xingjie had approached me first, 570 00:24:14,400 --> 00:24:15,892 we'd have supported him fully too. 571 00:24:19,132 --> 00:24:20,591 Is that the truth? 572 00:24:22,392 --> 00:24:23,232 Half and half. 573 00:24:25,392 --> 00:24:25,892 Well then, 574 00:24:27,672 --> 00:24:28,912 what's the false part? 575 00:24:31,372 --> 00:24:32,492 Xingjie wouldn't come to me. 576 00:24:33,568 --> 00:24:34,611 So it was just empty talk. 577 00:24:35,040 --> 00:24:36,032 And the true part? 578 00:24:37,551 --> 00:24:38,412 If he did come to me, 579 00:24:39,432 --> 00:24:41,392 how could we turn down business? 580 00:24:43,071 --> 00:24:44,551 But we'd do it grudgingly 581 00:24:45,331 --> 00:24:46,611 for the money's sake. 582 00:24:51,392 --> 00:24:53,212 Look at you. 583 00:24:55,051 --> 00:24:57,412 You've always been a smart kid. 584 00:24:59,692 --> 00:25:01,152 You and your cleverness. 585 00:25:03,392 --> 00:25:04,432 If only Xingjie 586 00:25:06,632 --> 00:25:09,111 had half your intelligence and composure, 587 00:25:11,251 --> 00:25:12,492 Sheng Yuan's future 588 00:25:12,791 --> 00:25:14,232 could be entrusted to him. 589 00:25:17,351 --> 00:25:18,692 The Feng Teng project 590 00:25:18,932 --> 00:25:20,571 is an assessment for him. 591 00:25:21,412 --> 00:25:22,212 What I care about 592 00:25:22,212 --> 00:25:24,271 isn't just the outcome this time. 593 00:25:26,111 --> 00:25:27,271 More importantly, 594 00:25:28,412 --> 00:25:29,932 I want to see the approach he takes 595 00:25:31,031 --> 00:25:32,872 and the character he displays 596 00:25:34,551 --> 00:25:35,531 in the process. 597 00:25:40,952 --> 00:25:42,132 You're in good health. 598 00:25:42,972 --> 00:25:43,632 The succession 599 00:25:43,912 --> 00:25:44,851 isn't urgent right now. 600 00:25:46,031 --> 00:25:46,571 However, 601 00:25:47,511 --> 00:25:48,551 I have an idea, 602 00:25:49,232 --> 00:25:50,412 but I'm hesitant to share it. 603 00:25:51,271 --> 00:25:52,392 Speak freely. 604 00:25:54,311 --> 00:25:55,692 Actually, I've wanted to suggest 605 00:25:56,051 --> 00:25:56,992 grooming Xingxiu. 606 00:25:58,351 --> 00:25:59,031 Xingxiu? 607 00:26:01,888 --> 00:26:03,271 Both Xingle and Xingxiu are smart. 608 00:26:04,311 --> 00:26:06,412 But Xingle has a flighty personality 609 00:26:07,132 --> 00:26:08,232 and resists constraints. 610 00:26:09,791 --> 00:26:11,291 Xingxiu is steady and reserved. 611 00:26:12,271 --> 00:26:13,392 As a successor candidate, 612 00:26:14,251 --> 00:26:15,912 Xingxiu might be more suitable. 613 00:26:39,952 --> 00:26:41,311 Why isn't he back yet? 614 00:26:52,031 --> 00:26:53,432 When did you get back? 615 00:26:53,432 --> 00:26:54,511 Why didn't you tell me? 616 00:26:54,803 --> 00:26:57,372 (Shuangyuan Photovoltaic) 617 00:26:57,372 --> 00:26:57,932 How did it go? 618 00:26:58,331 --> 00:26:59,331 Your grandpa has left? 619 00:26:59,692 --> 00:27:00,632 Did he scold you? 620 00:27:05,472 --> 00:27:09,392 I did say I'd go with you, 621 00:27:09,452 --> 00:27:10,892 but work came up. 622 00:27:13,011 --> 00:27:14,672 The equipment is arriving in a few days. 623 00:27:14,672 --> 00:27:16,331 There's a lot to confirm. 624 00:27:19,331 --> 00:27:21,031 So you prioritize work now? 625 00:27:21,652 --> 00:27:23,331 What will happen in the future? 626 00:27:24,672 --> 00:27:27,152 Drop the act. 627 00:27:30,031 --> 00:27:31,892 Actually, work wasn't the main point. 628 00:27:32,932 --> 00:27:34,011 I thought about it. 629 00:27:34,351 --> 00:27:35,511 It was better for you two 630 00:27:35,652 --> 00:27:36,271 to talk alone. 631 00:27:38,432 --> 00:27:40,392 Thank you for being so considerate. 632 00:27:41,492 --> 00:27:42,271 You're welcome. 633 00:27:42,331 --> 00:27:43,291 Don't be too touched. 634 00:27:44,452 --> 00:27:46,172 So did your grandpa scold you? 635 00:27:46,932 --> 00:27:47,492 No. 636 00:27:48,511 --> 00:27:49,672 I even made a request. 637 00:27:50,172 --> 00:27:51,051 What request? 638 00:27:51,851 --> 00:27:53,132 I invited Grandpa to officiate 639 00:27:53,132 --> 00:27:53,952 at the company's 640 00:27:53,992 --> 00:27:55,392 renaming and unveiling ceremony. 641 00:27:57,432 --> 00:27:58,511 Impressive. 642 00:27:59,031 --> 00:27:59,732 No big deal. 643 00:28:01,952 --> 00:28:03,071 Let's go. Time to clock out. 644 00:28:03,591 --> 00:28:04,932 You stood me up today. 645 00:28:05,091 --> 00:28:06,091 Treat me to dinner. 646 00:28:06,712 --> 00:28:07,212 Sure. 647 00:28:07,364 --> 00:28:08,064 To the cafeteria. 648 00:28:08,064 --> 00:28:09,271 I'll talk a bit of work 649 00:28:09,291 --> 00:28:10,551 over dinner with Mr. Hua. 650 00:28:12,331 --> 00:28:12,831 Forget it. 651 00:28:13,111 --> 00:28:14,232 I just remembered 652 00:28:14,232 --> 00:28:15,904 (Shuangyuan Photovoltaic) I have some unfinished work. 653 00:28:17,311 --> 00:28:18,551 No way. 654 00:28:18,771 --> 00:28:19,791 Let's go. 655 00:28:20,051 --> 00:28:21,291 Mr. Lin, 656 00:28:21,712 --> 00:28:23,351 you haven't resigned yet. 657 00:28:23,452 --> 00:28:25,172 And even if you do, you're a shareholder. 658 00:28:25,172 --> 00:28:26,492 How can you slack off? 659 00:28:27,091 --> 00:28:28,811 Right now, the industry is booming. 660 00:28:28,851 --> 00:28:30,751 We need to race against time 661 00:28:30,751 --> 00:28:32,031 to seize the initiative. 662 00:28:40,511 --> 00:28:41,192 Let me see. 663 00:28:43,232 --> 00:28:44,111 Xiguang, 664 00:28:44,831 --> 00:28:45,692 you wouldn't 665 00:28:45,692 --> 00:28:47,172 be a secret workaholic, would you? 666 00:28:47,771 --> 00:28:48,732 Of course not. 667 00:28:58,152 --> 00:28:59,172 The kiss says you're not. 668 00:29:02,692 --> 00:29:03,611 When did you become 669 00:29:03,771 --> 00:29:04,791 so childish? 670 00:29:14,412 --> 00:29:16,172 The person I'm kissing hasn't changed. 671 00:29:19,291 --> 00:29:20,071 So sure? 672 00:29:20,652 --> 00:29:21,291 How about 673 00:29:21,811 --> 00:29:22,872 you try kissing me again? 674 00:29:29,392 --> 00:29:30,132 Still the same. 675 00:29:36,372 --> 00:29:36,932 Xiguang, 676 00:29:38,652 --> 00:29:39,751 I've wanted to confirm 677 00:29:41,011 --> 00:29:42,111 something with you. 678 00:29:43,091 --> 00:29:43,632 What? 679 00:29:44,111 --> 00:29:45,672 Are you really interested in management 680 00:29:46,311 --> 00:29:47,672 and the PV industry? 681 00:29:48,912 --> 00:29:49,811 Don't force yourself 682 00:29:49,952 --> 00:29:50,611 for others. 683 00:29:51,632 --> 00:29:53,351 Why would you worry about that? 684 00:29:54,912 --> 00:29:55,932 Of course it's because 685 00:29:55,952 --> 00:29:57,212 I'm genuinely interested. 686 00:29:58,412 --> 00:30:00,412 But I still 687 00:30:00,412 --> 00:30:01,892 don't have any grand ambitions. 688 00:30:01,892 --> 00:30:02,692 For example, 689 00:30:03,071 --> 00:30:04,511 I don't plan on turning Guang Yu 690 00:30:04,551 --> 00:30:06,251 into some giant corporation in the future. 691 00:30:06,632 --> 00:30:08,271 I just want to do the best I can 692 00:30:08,291 --> 00:30:10,972 with every task at hand. 693 00:30:12,071 --> 00:30:12,892 Also, 694 00:30:13,111 --> 00:30:15,271 after helping Aunt secure that project last time, 695 00:30:15,311 --> 00:30:16,132 I discovered 696 00:30:17,291 --> 00:30:18,811 that I enjoy the feeling of winning. 697 00:30:21,531 --> 00:30:22,732 I noticed that ages ago. 698 00:30:23,172 --> 00:30:24,051 When? 699 00:30:24,531 --> 00:30:26,031 Back at Changbai Mountains skiing. 700 00:30:27,932 --> 00:30:29,732 You had only been learning for two days 701 00:30:29,732 --> 00:30:30,816 but were in a hurry 702 00:30:30,816 --> 00:30:32,096 to run off and practice alone. 703 00:30:32,432 --> 00:30:34,311 You tried to secretly become a master skier 704 00:30:34,492 --> 00:30:35,412 without me. 705 00:30:35,972 --> 00:30:36,912 That counts? 706 00:30:37,331 --> 00:30:38,152 Of course it does. 707 00:30:38,831 --> 00:30:40,172 We see the big in the small. 708 00:30:42,952 --> 00:30:43,452 Let's go, 709 00:30:43,692 --> 00:30:44,732 my dear Ms. Nie. 710 00:30:45,031 --> 00:30:46,311 Meeting in the cafeteria. 711 00:30:48,251 --> 00:30:49,732 Once we 712 00:30:49,888 --> 00:30:51,104 get through this busy period, 713 00:30:51,104 --> 00:30:52,448 I'll slack off for half a month. 714 00:30:52,448 --> 00:30:53,031 No, 715 00:30:53,472 --> 00:30:54,152 a whole month. 716 00:30:55,972 --> 00:30:56,652 How? 717 00:30:57,071 --> 00:30:58,331 By using up all my accumulated 718 00:30:58,432 --> 00:30:59,071 vacation days, 719 00:30:59,071 --> 00:31:00,051 lying around every day, 720 00:31:01,192 --> 00:31:02,492 going out, spacing out, 721 00:31:02,550 --> 00:31:04,000 reading novels, and watching dramas. 722 00:31:04,751 --> 00:31:05,251 With me? 723 00:31:06,071 --> 00:31:06,851 Absolutely. 724 00:31:07,492 --> 00:31:08,932 When I'm lying down watching TV, 725 00:31:09,091 --> 00:31:10,892 I need someone to bring me snacks. 726 00:31:13,212 --> 00:31:15,172 I'd rather be your pillow. 727 00:31:16,531 --> 00:31:18,331 A pillow that fetches snacks? 728 00:31:19,351 --> 00:31:19,851 Deal. 729 00:31:22,068 --> 00:31:25,214 (July) 730 00:31:34,484 --> 00:31:38,035 (Guangqi Advanced Manufacturing, Fully Automatic PV Module Assembly Line) 731 00:31:42,995 --> 00:31:45,960 (August) 732 00:31:46,676 --> 00:31:48,339 (Parameters) 733 00:31:52,320 --> 00:31:53,992 (Photoelectric Conversion Efficiency: 21.2) 734 00:31:53,992 --> 00:31:55,952 Good. 735 00:32:02,164 --> 00:32:03,872 (October, Wuwei, Gansu) 736 00:32:04,732 --> 00:32:07,744 (Wuwei, Gansu, 100 MW PV Power Project Bidding) After an open, fair, and impartial 737 00:32:07,744 --> 00:32:08,704 bidding process 738 00:32:09,071 --> 00:32:11,291 and the expert evaluation committee's 739 00:32:11,452 --> 00:32:12,172 stringent review, 740 00:32:12,452 --> 00:32:13,831 we have ultimately determined 741 00:32:14,551 --> 00:32:16,591 that the winning bidder for the 100 MW 742 00:32:16,751 --> 00:32:18,071 photovoltaic power project 743 00:32:18,071 --> 00:32:18,972 in Wuwei, Gansu, is 744 00:32:19,212 --> 00:32:20,511 Suzhou Shuangyuan 745 00:32:20,672 --> 00:32:22,271 Photovoltaic Technology Co., Ltd. 746 00:32:22,611 --> 00:32:23,192 Shuangyuan! 747 00:32:26,732 --> 00:32:27,311 Well done! 748 00:32:28,576 --> 00:32:29,856 (Renaming and Unveiling Ceremony of Suzhou Guang Yu) Welcome, 749 00:32:29,856 --> 00:32:31,392 (Photovoltaic Technology Co., Ltd.) distinguished guests, 750 00:32:31,744 --> 00:32:33,216 for attending our company's 751 00:32:33,216 --> 00:32:34,912 renaming and plaque unveiling ceremony. 752 00:32:35,372 --> 00:32:36,291 At a difficult period, 753 00:32:36,791 --> 00:32:38,232 everyone in our company 754 00:32:38,392 --> 00:32:40,172 demonstrated unwavering perseverance. 755 00:32:40,531 --> 00:32:42,872 Ultimately, we achieved a major breakthrough 756 00:32:43,031 --> 00:32:44,232 in PV cell technology, 757 00:32:44,551 --> 00:32:46,452 secured several significant orders, 758 00:32:46,712 --> 00:32:48,111 and emerged from our predicament. 759 00:32:48,732 --> 00:32:49,672 On this happy occasion, 760 00:32:50,192 --> 00:32:52,172 the company is officially renamed 761 00:32:52,591 --> 00:32:53,692 as Guang Yu Photovoltaic. 762 00:32:54,472 --> 00:32:55,492 With 'Yu' as our base, 763 00:32:55,732 --> 00:32:57,172 and 'Guang' as our source, 764 00:32:58,111 --> 00:32:59,192 let us join hands 765 00:32:59,831 --> 00:33:00,712 and forge ahead. 766 00:33:01,071 --> 00:33:01,732 Well said! 767 00:33:04,632 --> 00:33:05,432 Let's welcome 768 00:33:05,591 --> 00:33:06,771 Mr. Sheng Xianmin, 769 00:33:07,328 --> 00:33:08,736 Chairman of Sheng Yuan Group, 770 00:33:08,736 --> 00:33:10,492 and Ms. Jiang Yun, 771 00:33:10,492 --> 00:33:11,892 Chairwoman of Yun Shang Investment, 772 00:33:11,932 --> 00:33:14,251 to unveil the plaque for Guang Yu Photovoltaic. 773 00:33:18,152 --> 00:33:18,732 Five. 774 00:33:20,091 --> 00:33:20,611 Four. 775 00:33:21,791 --> 00:33:22,392 Three. 776 00:33:23,472 --> 00:33:24,031 Two. 777 00:33:24,751 --> 00:33:25,372 One. 778 00:33:25,751 --> 00:33:26,452 Unveil! 779 00:33:27,031 --> 00:33:30,331 (Guang Yu Photovoltaic Technology Co., Ltd.) Bravo! 780 00:33:52,500 --> 00:33:56,320 (Guang Yu Photovoltaic Technology Co., Ltd.) 781 00:34:10,332 --> 00:34:12,412 The big stage is for the big bosses. 782 00:34:12,912 --> 00:34:14,412 The small garden's plaque unveiling 783 00:34:14,551 --> 00:34:15,071 is for us. 784 00:34:16,372 --> 00:34:17,492 Mr. Lin, please unveil. 785 00:34:19,552 --> 00:34:20,231 Not together? 786 00:34:20,671 --> 00:34:21,412 I covered it. 787 00:34:21,504 --> 00:34:22,912 Of course you should unveil it. 788 00:34:22,912 --> 00:34:24,352 It's weird to cover and unveil it. 789 00:34:25,832 --> 00:34:26,772 Obsessed with ceremony? 790 00:34:28,640 --> 00:34:29,856 Then you do the countdown. 791 00:34:31,492 --> 00:34:33,292 Says the one obsessed with ceremony. 792 00:34:37,651 --> 00:34:38,151 Five. 793 00:34:38,892 --> 00:34:39,392 Four. 794 00:34:40,071 --> 00:34:40,571 Three. 795 00:34:41,892 --> 00:34:42,392 Two. 796 00:34:43,611 --> 00:34:44,131 One. 797 00:34:49,364 --> 00:34:52,628 (Liu Guang Forest) 798 00:34:58,707 --> 00:35:01,814 ♪Never felt this way before♪ 799 00:35:03,028 --> 00:35:05,632 ♪Oh will it stay the same♪ 800 00:35:06,452 --> 00:35:08,448 ♪Though the seasons change♪ 801 00:35:08,448 --> 00:35:10,956 ♪And life gets in the way♪ 802 00:35:13,332 --> 00:35:14,671 When did you rename it secretly? 803 00:35:15,912 --> 00:35:18,752 When I thought about you leaving Shuangyuan, 804 00:35:19,511 --> 00:35:20,191 and we won't 805 00:35:20,332 --> 00:35:21,432 be spending 10 more hours 806 00:35:21,611 --> 00:35:22,671 together every day. 807 00:35:24,916 --> 00:35:27,616 ♪We'll find our way back to when♪ 808 00:35:28,275 --> 00:35:34,976 ♪Through all the times we were getting thru and learnt we're meant to be♪ 809 00:35:36,972 --> 00:35:38,111 If you keep talking, 810 00:35:39,812 --> 00:35:41,211 I'll lose my resolve 811 00:35:41,912 --> 00:35:42,912 and won't want to leave. 812 00:35:43,932 --> 00:35:46,412 Absolutely not, Dr. Lin. 813 00:35:47,531 --> 00:35:49,492 Don't let beauty cloud your judgment. 814 00:35:49,492 --> 00:35:53,408 ♪I hope you'll never forget♪ 815 00:35:54,352 --> 00:35:55,591 Then I need more practice 816 00:35:56,160 --> 00:35:57,211 to build up my resistance. 817 00:35:57,211 --> 00:36:00,045 ♪Every moment of every day♪ 818 00:36:00,563 --> 00:36:03,880 ♪Our love's gonna find a way♪ 819 00:36:04,452 --> 00:36:06,071 Is this how you build resistance? 820 00:36:10,051 --> 00:36:10,872 Almost. 821 00:36:12,531 --> 00:36:13,231 Like this. 822 00:36:17,811 --> 00:36:22,944 ♪Would we ever be close, you and me♪ 823 00:36:24,192 --> 00:36:27,743 ♪Oh, wherever you are, whatever you want♪ 824 00:36:27,987 --> 00:36:31,392 ♪Don't hesitate to call me, just let me know♪ 825 00:36:31,392 --> 00:36:35,839 ♪I hope you'll never forget♪ 826 00:36:35,904 --> 00:36:38,592 ♪My heart has only you♪ 827 00:36:38,730 --> 00:36:42,131 ♪Every moment of every day♪ 828 00:36:42,862 --> 00:36:45,472 ♪Our love's gonna find a way♪ 829 00:36:45,472 --> 00:36:46,671 You've been mysteriously 830 00:36:46,671 --> 00:36:47,332 keeping me away. 831 00:36:48,872 --> 00:36:50,011 Was it for today? 832 00:36:50,952 --> 00:36:51,551 Exactly. 833 00:36:54,031 --> 00:36:55,772 Is there another surprise inside? 834 00:36:58,151 --> 00:36:59,432 No, nothing like that. 835 00:36:59,631 --> 00:37:00,731 Don't overthink it. 836 00:37:01,191 --> 00:37:02,731 But it's very beautiful inside. 837 00:37:03,631 --> 00:37:04,531 Come with me. 838 00:37:12,571 --> 00:37:13,071 Look. 839 00:37:29,076 --> 00:37:32,180 ♪A gathering storm above♪ 840 00:37:34,452 --> 00:37:36,272 I'll make you a drink. 841 00:37:37,012 --> 00:37:40,212 ♪Countless stops along the way♪ 842 00:37:40,948 --> 00:37:44,180 ♪Love shouldn't rush today♪ 843 00:37:45,172 --> 00:37:48,564 ♪Has yesterday's rain stopped?♪ 844 00:37:49,172 --> 00:37:52,212 ♪Today the sun shines bright♪ 845 00:37:53,076 --> 00:37:56,692 ♪I who once stood in the corner's light♪ 846 00:37:56,980 --> 00:38:00,212 ♪Wishing to follow you out of sight♪ 847 00:38:02,272 --> 00:38:03,071 Liu Guang. 848 00:38:05,091 --> 00:38:05,731 Forest. 849 00:38:12,211 --> 00:38:13,051 I'll take the light. 850 00:38:14,031 --> 00:38:14,852 You take the forest. 851 00:38:15,092 --> 00:38:18,740 ♪Now holding your hands♪ 852 00:38:18,996 --> 00:38:22,196 ♪Holding tight, embracing soft♪ 853 00:38:22,964 --> 00:38:26,228 ♪To guard your gentle smile aloft♪ 854 00:38:27,156 --> 00:38:30,132 ♪Over countless hurdles, we prevailed♪ 855 00:38:31,028 --> 00:38:34,676 ♪Now meeting eyes that never failed♪ 856 00:38:35,060 --> 00:38:38,516 ♪No retreat, no fear of winter's cold♪ 857 00:38:39,711 --> 00:38:41,272 Let's go sit on the swing over there. 858 00:38:42,164 --> 00:38:45,428 ♪And me♪ 859 00:38:47,123 --> 00:38:50,419 ♪Dreams realized, dreams broken, dreams fade♪ 860 00:38:51,123 --> 00:38:53,747 ♪They're only dreams we've made♪ 861 00:38:54,579 --> 00:38:58,515 ♪Awake to streets aglow♪ 862 00:38:58,995 --> 00:39:02,291 ♪With me beside you as you go♪ 863 00:39:03,059 --> 00:39:06,611 ♪Skies darken, gloom descends, night falls♪ 864 00:39:07,091 --> 00:39:09,619 ♪It's only rain, after all♪ 865 00:39:10,579 --> 00:39:14,355 ♪We push the window wide to see skies so blue♪ 866 00:39:14,611 --> 00:39:15,511 What are you thinking? 867 00:39:21,671 --> 00:39:23,011 This time last year, 868 00:39:25,091 --> 00:39:26,231 I first came here. 869 00:39:26,452 --> 00:39:27,551 Full of revenge? 870 00:39:30,091 --> 00:39:30,671 No. 871 00:39:36,064 --> 00:39:37,591 I didn't know what I wanted to do. 872 00:39:39,111 --> 00:39:39,711 But 873 00:39:41,312 --> 00:39:42,332 I would never hurt you. 874 00:39:45,492 --> 00:39:46,492 I just didn't expect 875 00:39:47,191 --> 00:39:48,591 that only one day after joining, 876 00:39:50,992 --> 00:39:52,711 someone would fall right into my hands. 877 00:39:54,591 --> 00:39:55,912 How did you feel back then? 878 00:39:56,432 --> 00:39:57,731 Were you secretly pleased? 879 00:40:01,852 --> 00:40:03,011 I was not pleased. 880 00:40:04,272 --> 00:40:05,211 I was flustered. 881 00:40:06,031 --> 00:40:06,531 "It's bad." 882 00:40:06,952 --> 00:40:07,912 "I haven't planned yet." 883 00:40:08,631 --> 00:40:10,011 "Why is she right in front of me?" 884 00:40:10,792 --> 00:40:12,231 If I weren't the one involved, 885 00:40:12,292 --> 00:40:13,452 I'd be fooled by you. 886 00:40:14,372 --> 00:40:15,651 Back then, 887 00:40:15,892 --> 00:40:17,671 you said with a cold expression, 888 00:40:18,832 --> 00:40:19,912 "Miss Nie, 889 00:40:20,812 --> 00:40:22,972 I don't think you're suited 890 00:40:23,011 --> 00:40:24,832 for an accounting job." 891 00:40:25,551 --> 00:40:26,432 "From now on, 892 00:40:27,168 --> 00:40:28,608 you'll work at the Management Dept." 893 00:40:32,191 --> 00:40:33,412 That was a reflex. 894 00:40:48,211 --> 00:40:49,511 Actually, there's another reason 895 00:40:51,292 --> 00:40:52,312 for changing the name. 896 00:40:54,892 --> 00:40:56,231 You come and go all the time. 897 00:40:56,992 --> 00:40:58,312 I want to keep 898 00:40:59,051 --> 00:41:00,252 a trace of you here. 899 00:41:24,625 --> 00:41:27,729 ♪A gathering storm above♪ 900 00:41:28,689 --> 00:41:31,281 ♪A winding path to trace♪ 901 00:41:32,561 --> 00:41:35,761 ♪Countless stops along the way♪ 902 00:41:36,497 --> 00:41:39,729 ♪Love shouldn't rush today♪ 903 00:41:40,721 --> 00:41:44,113 ♪Has yesterday's rain stopped?♪ 904 00:41:44,721 --> 00:41:47,761 ♪Today the sun shines bright♪ 905 00:41:48,625 --> 00:41:52,241 ♪I who once stood in the corner's light♪ 906 00:41:52,529 --> 00:41:55,761 ♪Wishing to follow you out of sight♪ 907 00:41:56,497 --> 00:42:00,145 ♪How long to wait if we miss once more?♪ 908 00:42:00,497 --> 00:42:05,137 ♪My heart beats only for you♪ 909 00:42:06,641 --> 00:42:09,681 ♪Through rushing crowds, we made our way♪ 910 00:42:10,641 --> 00:42:14,289 ♪Now holding your hands♪ 911 00:42:14,545 --> 00:42:17,745 ♪Holding tight, embracing soft♪ 912 00:42:18,513 --> 00:42:21,777 ♪To guard your gentle smile aloft♪ 913 00:42:22,705 --> 00:42:25,681 ♪Over countless hurdles, we prevailed♪ 914 00:42:26,577 --> 00:42:30,225 ♪Now meeting eyes that never failed♪ 915 00:42:30,609 --> 00:42:34,065 ♪No retreat, no fear of winter's cold♪ 916 00:42:34,545 --> 00:42:37,713 ♪The sun shines on you♪ 917 00:42:37,713 --> 00:42:40,977 ♪And me♪ 918 00:42:54,673 --> 00:42:57,969 ♪Dreams realized, dreams broken, dreams fade♪ 919 00:42:58,673 --> 00:43:01,297 ♪They're only dreams we've made♪ 920 00:43:02,129 --> 00:43:06,065 ♪Awake to streets aglow♪ 921 00:43:06,545 --> 00:43:09,841 ♪With me beside you as you go♪ 922 00:43:10,609 --> 00:43:14,161 ♪Skies darken, gloom descends, night falls♪ 923 00:43:14,641 --> 00:43:17,169 ♪It's only rain, after all♪ 924 00:43:18,129 --> 00:43:21,905 ♪We push the window wide to see skies so blue♪ 925 00:43:22,673 --> 00:43:26,353 ♪There'll always be me and you♪ 926 00:43:28,465 --> 00:43:32,017 ♪There'll always be me and you♪58155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.