Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,896 --> 00:00:19,520
♪You are the sun in my life♪
2
00:00:24,064 --> 00:00:26,784
♪You are the light of my love♪
3
00:00:32,128 --> 00:00:35,840
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:38,560 --> 00:00:41,440
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:06,976 --> 00:01:09,856
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:14,272 --> 00:01:16,640
♪You are the light of my love♪
7
00:01:22,016 --> 00:01:25,760
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:28,704 --> 00:01:31,040
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:31,392 --> 00:01:35,072
=Shine on Me= (Based on Gu Man's novel 'Shine on Me')
10
00:01:35,200 --> 00:01:39,124
=Episode 35=
11
00:01:42,612 --> 00:01:43,151
Ms. Qian,
12
00:01:43,532 --> 00:01:44,412
it's midyear.
13
00:01:44,472 --> 00:01:45,672
Your property fee is overdue.
14
00:01:45,772 --> 00:01:47,151
What does that have to do with me?
15
00:01:47,492 --> 00:01:48,612
Go to whoever is necessary.
16
00:01:56,711 --> 00:01:57,351
Gong?
17
00:01:58,172 --> 00:01:59,392
Why are you calling?
18
00:01:59,791 --> 00:02:01,272
Did Chengyuan ask you to call me?
19
00:02:02,132 --> 00:02:03,091
How is he?
20
00:02:04,091 --> 00:02:05,351
Is he coming over now?
21
00:02:05,451 --> 00:02:06,532
There's good news.
22
00:02:06,532 --> 00:02:07,791
The swindlers have been caught.
23
00:02:07,912 --> 00:02:09,452
But they've spent all the money.
24
00:02:09,471 --> 00:02:09,971
Ms. Qian,
25
00:02:10,631 --> 00:02:12,512
Mr. Nie was sick and hospitalized.
26
00:02:12,892 --> 00:02:13,852
He's still recuperating.
27
00:02:14,371 --> 00:02:15,512
I'll tell him the news.
28
00:02:16,512 --> 00:02:17,612
But later he probably can't
29
00:02:17,651 --> 00:02:18,832
take care of you anymore.
30
00:02:18,832 --> 00:02:20,062
Don't contact him anymore.
31
00:02:20,492 --> 00:02:21,072
He thinks
32
00:02:21,151 --> 00:02:22,232
the house you live in now
33
00:02:22,871 --> 00:02:23,952
isn't well-located.
34
00:02:25,191 --> 00:02:27,012
I'm calling to tell you
35
00:02:27,012 --> 00:02:28,862
that I'll take potential buyers over soon.
36
00:02:29,531 --> 00:02:31,031
I hope you empty it soon.
37
00:02:31,104 --> 00:02:32,214
It's the best for all.
38
00:02:33,572 --> 00:02:34,492
What?
39
00:02:36,631 --> 00:02:37,332
Is he trying
40
00:02:37,332 --> 00:02:38,691
to kick me out?
41
00:02:39,811 --> 00:02:40,631
I can't accept that.
42
00:02:40,892 --> 00:02:41,992
It won't be that easy.
43
00:02:41,992 --> 00:02:42,691
Is Nie Chengyuan
44
00:02:42,691 --> 00:02:43,452
at the company now?
45
00:02:43,452 --> 00:02:44,371
I'll go see him now.
46
00:02:44,576 --> 00:02:46,336
When Mr. Nie doesn't want to see you,
47
00:02:46,336 --> 00:02:47,471
making a scene is futile.
48
00:02:47,852 --> 00:02:48,792
If you make it ugly,
49
00:02:49,311 --> 00:02:50,871
what you took before will be gone too.
50
00:02:51,031 --> 00:02:51,552
Ms. Qian,
51
00:02:51,971 --> 00:02:52,852
please think twice.
52
00:02:55,680 --> 00:02:56,792
Think twice?
53
00:02:57,376 --> 00:02:58,332
Nonsense!
54
00:02:59,052 --> 00:03:00,952
Wanting me gone so easily?
55
00:03:01,572 --> 00:03:02,072
No way.
56
00:03:03,811 --> 00:03:05,191
The owner is eager to sell.
57
00:03:05,531 --> 00:03:07,772
Buying this house will be a good decision.
58
00:03:08,272 --> 00:03:09,392
Its interior decoration
59
00:03:09,512 --> 00:03:10,211
and location
60
00:03:10,251 --> 00:03:11,112
are excellent.
61
00:03:11,131 --> 00:03:11,631
The decor
62
00:03:11,631 --> 00:03:12,191
might not be
63
00:03:12,191 --> 00:03:13,012
the style I like.
64
00:03:15,651 --> 00:03:16,172
Mr. Gong?
65
00:03:17,732 --> 00:03:18,232
Hello.
66
00:03:18,232 --> 00:03:18,832
Hello.
67
00:03:19,052 --> 00:03:19,931
They're the buyers.
68
00:03:20,292 --> 00:03:20,792
Hello.
69
00:03:21,251 --> 00:03:22,751
The garden area looks quite spacious.
70
00:03:23,151 --> 00:03:24,431
Is the house vacant now?
71
00:03:24,971 --> 00:03:25,471
Currently...
72
00:03:25,732 --> 00:03:27,272
I saw you from upstairs.
73
00:03:27,591 --> 00:03:28,512
So I hurried down.
74
00:03:28,651 --> 00:03:29,151
Hurry.
75
00:03:30,332 --> 00:03:30,832
Come on in.
76
00:03:30,832 --> 00:03:31,811
- Someone's here? - Let's go.
77
00:03:33,472 --> 00:03:34,311
I've taken photos.
78
00:03:34,471 --> 00:03:34,971
Please.
79
00:03:35,172 --> 00:03:36,431
Come in quickly. Let's go.
80
00:03:43,311 --> 00:03:44,471
Feel free to look around.
81
00:03:44,892 --> 00:03:45,651
Feel at home.
82
00:03:46,720 --> 00:03:48,095
I thought the house was empty.
83
00:03:48,751 --> 00:03:49,992
Are you the owner?
84
00:03:51,591 --> 00:03:52,552
Ms. Qian is the tenant.
85
00:03:56,151 --> 00:03:56,651
Yes.
86
00:03:57,151 --> 00:03:58,072
I'm the tenant.
87
00:03:58,512 --> 00:03:59,371
Not the owner.
88
00:04:00,172 --> 00:04:00,672
However.
89
00:04:01,031 --> 00:04:01,672
I've lived here
90
00:04:01,672 --> 00:04:02,792
for several years now.
91
00:04:03,272 --> 00:04:04,591
If you want to know the details,
92
00:04:05,151 --> 00:04:06,211
ask me. I know best.
93
00:04:06,612 --> 00:04:08,172
So you're moving out?
94
00:04:08,512 --> 00:04:09,012
Yes.
95
00:04:10,871 --> 00:04:11,772
Actually,
96
00:04:13,352 --> 00:04:14,832
I've grown attached to this place.
97
00:04:16,552 --> 00:04:17,371
Hadn't
98
00:04:19,011 --> 00:04:19,992
my husband
99
00:04:20,011 --> 00:04:21,112
gotten sick here and died,
100
00:04:23,251 --> 00:04:24,451
I wouldn't move out.
101
00:04:24,811 --> 00:04:26,492
Someone died in this house?
102
00:04:27,672 --> 00:04:28,732
What's wrong with you?
103
00:04:29,271 --> 00:04:30,691
I warned you repeatedly
104
00:04:30,691 --> 00:04:32,472
to investigate it thoroughly
105
00:04:32,472 --> 00:04:33,451
to avoid such things.
106
00:04:33,451 --> 00:04:35,212
A-And you've recommended me such a house?
107
00:04:35,212 --> 00:04:35,871
Aren't you
108
00:04:35,871 --> 00:04:37,131
wasting my time?
109
00:04:37,271 --> 00:04:38,532
We've already
110
00:04:38,691 --> 00:04:39,811
made careful inquiries.
111
00:04:40,691 --> 00:04:41,212
Mr. Gong,
112
00:04:41,532 --> 00:04:42,951
what is going on here?
113
00:04:43,412 --> 00:04:44,751
No one has died in this house.
114
00:04:46,891 --> 00:04:47,511
Ms. Qian,
115
00:04:48,052 --> 00:04:48,871
stop such nonsense.
116
00:04:49,391 --> 00:04:49,912
Or you'll be
117
00:04:50,052 --> 00:04:51,011
held legally liable.
118
00:04:51,571 --> 00:04:53,672
I misspoke.
119
00:04:54,891 --> 00:04:56,532
My husband didn't die here.
120
00:04:57,191 --> 00:04:58,912
He got sick here
121
00:04:59,191 --> 00:05:00,852
and died outside.
122
00:05:03,532 --> 00:05:05,052
What kind of place did they even find?
123
00:05:10,852 --> 00:05:11,352
Mr. Gong,
124
00:05:11,424 --> 00:05:12,891
this isn't how you sell a house.
125
00:05:28,152 --> 00:05:28,652
Ms. Qian,
126
00:05:29,792 --> 00:05:30,612
Mr. Nie has been
127
00:05:31,232 --> 00:05:32,292
more than fair to you.
128
00:05:32,608 --> 00:05:33,592
Why did you do that?
129
00:05:33,888 --> 00:05:34,751
At the right price,
130
00:05:34,976 --> 00:05:36,412
selling this place is only
131
00:05:36,951 --> 00:05:37,672
a matter of time.
132
00:05:37,992 --> 00:05:38,912
Your little tricks will
133
00:05:39,391 --> 00:05:40,511
only cause me some trouble.
134
00:05:41,120 --> 00:05:42,212
They'll achieve nothing.
135
00:05:53,271 --> 00:05:53,931
Mom,
136
00:05:54,412 --> 00:05:55,092
what do we do?
137
00:05:55,992 --> 00:05:57,371
Do we really have to move?
138
00:06:01,712 --> 00:06:03,472
I doubt we'll stay here much longer.
139
00:06:05,071 --> 00:06:06,511
Nie Chengyuan is truly heartless.
140
00:06:07,371 --> 00:06:08,732
He ignores past feelings entirely.
141
00:06:10,391 --> 00:06:11,571
That's just how men are.
142
00:06:12,472 --> 00:06:13,011
Back then,
143
00:06:13,511 --> 00:06:15,131
if he had met someone better off first,
144
00:06:16,112 --> 00:06:16,811
he might
145
00:06:17,251 --> 00:06:19,011
have dumped me faster than I dumped him.
146
00:06:20,592 --> 00:06:22,511
Quick, pack up all our clothes, bags,
147
00:06:22,511 --> 00:06:23,571
and everything else.
148
00:06:24,532 --> 00:06:26,852
We'll reclaim the old place we rented out and move in.
149
00:06:31,271 --> 00:06:31,852
Anyway,
150
00:06:32,191 --> 00:06:33,571
I've enjoyed these years.
151
00:06:35,472 --> 00:06:36,112
I didn't lose.
152
00:06:40,511 --> 00:06:42,691
How can you say that?
153
00:06:44,320 --> 00:06:46,112
I was living perfectly fine before.
154
00:06:47,131 --> 00:06:48,431
With our own place,
155
00:06:48,891 --> 00:06:50,391
I could have found a stable job
156
00:06:50,391 --> 00:06:51,648
and married a suitable husband.
157
00:06:51,852 --> 00:06:52,571
But you
158
00:06:53,511 --> 00:06:55,271
changed my life completely.
159
00:06:55,871 --> 00:06:57,131
You brought me here
160
00:06:57,331 --> 00:06:58,571
and showed me all of this.
161
00:06:59,052 --> 00:06:59,852
And you said
162
00:06:59,852 --> 00:07:01,011
you want us to go back?
163
00:07:01,052 --> 00:07:02,391
How can I go back?
164
00:07:03,871 --> 00:07:05,412
Do you know the strange looks
165
00:07:06,412 --> 00:07:08,412
I get every day because of you?
166
00:07:09,652 --> 00:07:11,371
Everyone here looks down upon me.
167
00:07:12,191 --> 00:07:13,912
But what could I do?
168
00:07:14,852 --> 00:07:16,191
When I knew nothing,
169
00:07:16,191 --> 00:07:17,391
you dragged me here.
170
00:07:18,172 --> 00:07:19,311
I always comforted myself
171
00:07:19,472 --> 00:07:20,871
that things would get better,
172
00:07:21,852 --> 00:07:23,792
and I'd have a bright and shiny future.
173
00:07:25,511 --> 00:07:27,732
But suddenly, it's all gone.
174
00:07:29,912 --> 00:07:31,811
It's like a dream.
175
00:07:33,112 --> 00:07:34,352
Moving back to our hometown?
176
00:07:36,532 --> 00:07:37,931
How will the old neighbors see me?
177
00:07:38,112 --> 00:07:39,311
How will they laugh at me?
178
00:07:41,691 --> 00:07:43,571
My life had just begun,
179
00:07:44,451 --> 00:07:45,472
and you've ruined it.
180
00:07:46,052 --> 00:07:46,571
Nianyuan.
181
00:07:46,751 --> 00:07:48,131
Don't call me that name.
182
00:07:50,071 --> 00:07:51,492
It makes me sick.
183
00:07:53,391 --> 00:07:54,092
Mom,
184
00:07:55,292 --> 00:07:57,431
you only ever think about yourself.
185
00:07:58,131 --> 00:07:59,592
You're so selfish.
186
00:08:18,871 --> 00:08:20,712
If it weren't for you losing money
187
00:08:20,751 --> 00:08:21,631
and dragging me down,
188
00:08:23,391 --> 00:08:24,331
I'd still be living
189
00:08:24,331 --> 00:08:25,912
a comfortable life now.
190
00:08:26,891 --> 00:08:27,520
How dare you...
191
00:08:28,112 --> 00:08:29,751
How dare you blame me?
192
00:08:31,071 --> 00:08:31,571
I...
193
00:08:32,832 --> 00:08:34,592
I won't give you a single cent from now on.
194
00:08:49,051 --> 00:08:49,592
Rong.
195
00:08:51,371 --> 00:08:51,871
Siliang.
196
00:08:52,011 --> 00:08:52,771
It's a weekday.
197
00:08:52,891 --> 00:08:54,031
What brings you here?
198
00:08:54,411 --> 00:08:55,212
Here on business?
199
00:08:55,671 --> 00:08:56,832
Miss, what would you like?
200
00:08:57,631 --> 00:08:58,212
A latte.
201
00:08:58,712 --> 00:08:59,271
Please wait.
202
00:09:00,952 --> 00:09:02,092
I came to say goodbye.
203
00:09:04,171 --> 00:09:04,952
Goodbye?
204
00:09:06,651 --> 00:09:07,812
Where are you going?
205
00:09:08,771 --> 00:09:09,312
Shenzhen.
206
00:09:10,452 --> 00:09:11,391
My flight is tonight.
207
00:09:12,671 --> 00:09:13,852
After packing my bags,
208
00:09:13,891 --> 00:09:15,072
I realized I had some time.
209
00:09:15,712 --> 00:09:17,440
Your place is on my way to the airport.
210
00:09:17,972 --> 00:09:18,891
So I came to see you.
211
00:09:20,031 --> 00:09:20,832
Actually,
212
00:09:20,992 --> 00:09:22,251
I planned to tell no one.
213
00:09:25,391 --> 00:09:26,671
So you're
214
00:09:27,832 --> 00:09:29,011
sent by the company?
215
00:09:31,011 --> 00:09:31,511
No.
216
00:09:32,732 --> 00:09:33,472
I got a new job.
217
00:09:35,171 --> 00:09:36,291
Why the sudden
218
00:09:36,631 --> 00:09:37,891
job change?
219
00:09:39,411 --> 00:09:40,131
Sheng Yuan
220
00:09:40,212 --> 00:09:41,291
is such a great company.
221
00:09:41,852 --> 00:09:43,312
Many want in but can't.
222
00:09:45,992 --> 00:09:46,732
I remember
223
00:09:47,251 --> 00:09:48,371
I mentioned it last time.
224
00:09:48,832 --> 00:09:49,712
I was working
225
00:09:49,824 --> 00:09:50,891
with my boss on a project.
226
00:09:52,371 --> 00:09:52,871
Right.
227
00:09:53,371 --> 00:09:54,291
I only found out later
228
00:09:54,891 --> 00:09:56,572
that one of the competitors
229
00:09:57,011 --> 00:09:58,371
was Nie Xiguang's relative.
230
00:09:59,791 --> 00:10:00,791
So my boss
231
00:10:00,992 --> 00:10:02,271
asked me to approach Nie Xiguang
232
00:10:02,371 --> 00:10:03,171
for information.
233
00:10:04,952 --> 00:10:06,232
You didn't go, did you?
234
00:10:07,992 --> 00:10:08,832
Of course not.
235
00:10:10,212 --> 00:10:11,072
How could I possibly
236
00:10:12,151 --> 00:10:12,791
lower my head?
237
00:10:14,011 --> 00:10:14,751
Yeah.
238
00:10:16,432 --> 00:10:17,212
You wouldn't.
239
00:10:21,631 --> 00:10:22,891
Last week, the bid was opened.
240
00:10:24,232 --> 00:10:25,171
My boss lost to them.
241
00:10:26,511 --> 00:10:27,832
Lost to Xiguang's relative?
242
00:10:30,312 --> 00:10:31,592
So your boss took it out on you?
243
00:10:32,671 --> 00:10:34,212
Is that why you quit?
244
00:10:35,312 --> 00:10:36,391
He took it out on everyone.
245
00:10:38,312 --> 00:10:39,612
He didn't fire me, though.
246
00:10:40,452 --> 00:10:41,832
What reason could he have?
247
00:10:42,592 --> 00:10:43,492
If he had fired me,
248
00:10:43,492 --> 00:10:44,288
it might be better.
249
00:10:44,896 --> 00:10:46,171
I could've gotten severance.
250
00:10:47,511 --> 00:10:48,612
I quit on my own choice.
251
00:10:50,051 --> 00:10:51,232
He wasn't the kind of
252
00:10:51,332 --> 00:10:53,232
capable, decisive boss I imagined.
253
00:10:53,671 --> 00:10:55,332
I don't need to stick around.
254
00:10:56,551 --> 00:10:57,151
Besides,
255
00:10:57,551 --> 00:10:58,592
everyone knows
256
00:10:58,732 --> 00:10:59,791
his time is up.
257
00:11:01,112 --> 00:11:02,171
Staying under him
258
00:11:02,671 --> 00:11:04,171
offers me no room for advancement.
259
00:11:07,051 --> 00:11:08,031
Well, getting a new job
260
00:11:08,391 --> 00:11:09,592
does sound pretty good then.
261
00:11:11,131 --> 00:11:12,852
But why go all the way to Shenzhen?
262
00:11:13,192 --> 00:11:14,271
Couldn't you find a new job
263
00:11:14,332 --> 00:11:14,952
in Shanghai?
264
00:11:20,592 --> 00:11:21,651
I want a new environment.
265
00:12:02,832 --> 00:12:04,251
When I graduated from university,
266
00:12:06,171 --> 00:12:07,072
I always felt
267
00:12:07,531 --> 00:12:09,051
we'd all stay the same as before.
268
00:12:11,531 --> 00:12:12,572
But actually,
269
00:12:14,992 --> 00:12:16,511
even in the same city,
270
00:12:18,751 --> 00:12:20,452
we've drifted apart.
271
00:12:21,891 --> 00:12:22,692
And now,
272
00:12:24,112 --> 00:12:25,651
you're going even further away.
273
00:12:31,932 --> 00:12:33,031
Did you say goodbye
274
00:12:34,612 --> 00:12:35,511
to Zhuang Xu?
275
00:12:39,031 --> 00:12:40,472
It feels like we said goodbye
276
00:12:42,171 --> 00:12:43,031
a long time ago.
277
00:12:51,251 --> 00:12:52,572
During senior year job hunting,
278
00:12:54,291 --> 00:12:55,492
I truly believed
279
00:12:56,871 --> 00:12:57,992
Nie Xiguang didn't tell me
280
00:12:57,992 --> 00:12:59,131
about my interview call.
281
00:13:00,592 --> 00:13:01,352
At that time,
282
00:13:02,031 --> 00:13:03,791
I was both angry and excited.
283
00:13:05,551 --> 00:13:06,171
I felt like
284
00:13:06,852 --> 00:13:08,411
I'd finally caught her mistake.
285
00:13:09,992 --> 00:13:11,671
I couldn't wait to tell everyone.
286
00:13:15,192 --> 00:13:16,031
Zhuang Xu said
287
00:13:18,232 --> 00:13:19,732
he was never what I cared about,
288
00:13:22,144 --> 00:13:23,151
and he was just a tool
289
00:13:23,151 --> 00:13:24,452
I used to feel superior.
290
00:13:25,051 --> 00:13:25,791
Maybe I am just
291
00:13:25,791 --> 00:13:26,531
a tool to you.
292
00:13:28,492 --> 00:13:29,612
You use me to feel superior.
293
00:13:31,692 --> 00:13:32,932
I was never the reason
294
00:13:34,464 --> 00:13:35,754
she became your imaginary rival.
295
00:13:37,411 --> 00:13:38,511
How could he say that?
296
00:13:41,151 --> 00:13:42,072
Looking back later,
297
00:13:43,531 --> 00:13:44,232
maybe
298
00:13:44,932 --> 00:13:46,112
what he said was right.
299
00:13:47,812 --> 00:13:48,671
Maybe
300
00:13:49,952 --> 00:13:50,912
he was never the reason
301
00:13:50,912 --> 00:13:52,051
I cared about Nie Xiguang.
302
00:13:55,871 --> 00:13:56,592
I've been trapped
303
00:13:56,592 --> 00:13:57,712
in my own past.
304
00:15:11,072 --> 00:15:12,592
Siliang invited Feng and me to dinner.
305
00:15:12,891 --> 00:15:14,031
Then I found out about that.
306
00:15:14,452 --> 00:15:15,312
Why did Rong insist
307
00:15:15,332 --> 00:15:16,411
on going to Shenzhen?
308
00:15:17,031 --> 00:15:17,852
Aren't there plenty
309
00:15:17,871 --> 00:15:18,992
of opportunities here?
310
00:15:20,891 --> 00:15:22,712
Her suddenly leaving without saying goodbye
311
00:15:23,631 --> 00:15:25,312
really left me feeling pretty sad.
312
00:15:28,871 --> 00:15:29,852
Well,
313
00:15:31,791 --> 00:15:32,871
I might not feel very sad
314
00:15:33,031 --> 00:15:34,011
about her departure.
315
00:15:36,531 --> 00:15:37,531
But it feels like
316
00:15:38,531 --> 00:15:40,031
the university days
317
00:15:41,712 --> 00:15:43,531
have suddenly become truly distant.
318
00:15:44,151 --> 00:15:44,972
Yeah.
319
00:15:46,011 --> 00:15:47,011
Be it good or bad,
320
00:15:48,531 --> 00:15:50,312
only memories are left behind now.
321
00:15:52,551 --> 00:15:54,151
Everyone has their own choices.
322
00:15:55,732 --> 00:15:56,751
Wherever she is,
323
00:15:57,612 --> 00:15:58,531
she will do just fine.
324
00:15:59,051 --> 00:15:59,751
True.
325
00:16:00,312 --> 00:16:01,511
I won't worry about her then.
326
00:16:06,400 --> 00:16:07,712
(I'm downstairs at your dorm.)
327
00:16:13,592 --> 00:16:14,871
Head, I can't talk anymore.
328
00:16:15,051 --> 00:16:16,092
I'm going out for dinner.
329
00:16:16,812 --> 00:16:18,332
With your super handsome boyfriend?
330
00:16:20,332 --> 00:16:20,832
Right.
331
00:16:21,511 --> 00:16:23,712
And my family.
332
00:16:24,371 --> 00:16:24,871
Cheers!
333
00:16:24,871 --> 00:16:26,391
Come on, cheers!
334
00:16:26,432 --> 00:16:28,692
We've won that big project from Feng Teng.
335
00:16:31,791 --> 00:16:32,511
Sit down and eat.
336
00:16:34,352 --> 00:16:34,992
Yun,
337
00:16:35,432 --> 00:16:37,271
you missed the celebration dinner
338
00:16:37,271 --> 00:16:37,771
in Nanjing.
339
00:16:37,771 --> 00:16:39,151
It was such a pity.
340
00:16:39,492 --> 00:16:41,411
We partied until late at night.
341
00:16:42,131 --> 00:16:43,212
I had unmovable plans
342
00:16:43,251 --> 00:16:43,932
that day.
343
00:16:44,131 --> 00:16:44,671
My bad.
344
00:16:45,051 --> 00:16:45,791
A drink for me.
345
00:16:48,251 --> 00:16:48,791
It's fine.
346
00:16:49,151 --> 00:16:50,572
Now, it is our family celebration.
347
00:16:50,751 --> 00:16:51,712
For such happy news,
348
00:16:51,712 --> 00:16:52,871
don't we have to celebrate
349
00:16:52,911 --> 00:16:53,692
multiple times?
350
00:16:53,832 --> 00:16:55,112
Yes. Count me in.
351
00:16:56,671 --> 00:16:57,452
Another one for me.
352
00:16:58,391 --> 00:16:59,492
I'm a simple person.
353
00:17:00,131 --> 00:17:01,151
I'm thrilled that you
354
00:17:01,151 --> 00:17:02,051
snatched that project
355
00:17:02,371 --> 00:17:03,332
from Yuan Cheng.
356
00:17:03,631 --> 00:17:04,811
Mom, Xiguang, you're amazing.
357
00:17:04,952 --> 00:17:05,851
I toast to you.
358
00:17:06,208 --> 00:17:06,912
What about me?
359
00:17:07,351 --> 00:17:08,472
You didn't contribute.
360
00:17:08,692 --> 00:17:10,111
You know everything,
361
00:17:10,311 --> 00:17:10,972
you brat.
362
00:17:11,192 --> 00:17:12,912
All you know is to butter up your mom
363
00:17:12,932 --> 00:17:13,712
and Xiguang.
364
00:17:13,872 --> 00:17:15,652
Dad, aren't you used to it yet?
365
00:17:16,111 --> 00:17:16,652
Deep down,
366
00:17:16,652 --> 00:17:17,652
you're not convinced?
367
00:17:17,952 --> 00:17:18,591
No.
368
00:17:19,111 --> 00:17:19,811
Not at all.
369
00:17:20,632 --> 00:17:21,291
Your mom
370
00:17:21,632 --> 00:17:22,472
is utterly wise.
371
00:17:22,771 --> 00:17:23,892
I am completely convinced.
372
00:17:24,111 --> 00:17:24,831
Y-You...
373
00:17:24,912 --> 00:17:26,048
Stop trying to sow discord
374
00:17:26,048 --> 00:17:27,291
to profit from it.
375
00:17:27,952 --> 00:17:28,531
Come on.
376
00:17:28,851 --> 00:17:29,611
Another round.
377
00:17:30,816 --> 00:17:31,672
- Come on. - Come on.
378
00:17:36,212 --> 00:17:37,692
That's all for the first happy thing.
379
00:17:37,851 --> 00:17:39,432
Now let's talk about something else.
380
00:17:39,652 --> 00:17:40,892
Xiguang, Lin,
381
00:17:41,551 --> 00:17:42,652
I didn't have time
382
00:17:42,932 --> 00:17:43,851
to ask more back then.
383
00:17:44,672 --> 00:17:46,791
What's this about you buying an apartment?
384
00:17:50,656 --> 00:17:51,571
Buying an apartment?
385
00:17:53,152 --> 00:17:53,712
Yeah.
386
00:17:54,152 --> 00:17:56,271
While we were at the bid opening meeting,
387
00:17:56,432 --> 00:17:57,212
they actually
388
00:17:57,331 --> 00:17:59,051
went and bought an apartment.
389
00:17:59,331 --> 00:17:59,992
No way, Xiguang.
390
00:18:00,111 --> 00:18:01,212
Are you getting married?
391
00:18:01,472 --> 00:18:02,611
Don't shout nonsense.
392
00:18:03,271 --> 00:18:04,224
Xiguang and I
393
00:18:04,224 --> 00:18:05,376
bought a place together.
394
00:18:05,972 --> 00:18:06,720
Soon,
395
00:18:06,720 --> 00:18:07,936
I'll be working at Songjiang's
396
00:18:07,936 --> 00:18:09,376
Brain Science Research Center.
397
00:18:09,920 --> 00:18:10,732
So we bought a place
398
00:18:10,732 --> 00:18:12,091
close to both Xiguang's work
399
00:18:12,091 --> 00:18:12,912
and mine.
400
00:18:12,972 --> 00:18:14,152
Isn't that just for marriage?
401
00:18:14,831 --> 00:18:15,992
That's the long-term goal.
402
00:18:16,480 --> 00:18:18,751
For now, it's to avoid a long-distance relationship.
403
00:18:20,192 --> 00:18:20,851
Lin,
404
00:18:21,452 --> 00:18:23,291
you don't seem rushed at all.
405
00:18:24,952 --> 00:18:25,672
I am anxious,
406
00:18:26,372 --> 00:18:27,571
but with a peaceful heart,
407
00:18:27,791 --> 00:18:28,692
I'm not so frantic.
408
00:18:29,192 --> 00:18:30,732
Besides, Xiguang is still young.
409
00:18:31,472 --> 00:18:32,251
She just graduated.
410
00:18:34,912 --> 00:18:36,611
Which developer built this place?
411
00:18:37,091 --> 00:18:38,692
Let me see the floor plan.
412
00:18:38,932 --> 00:18:39,831
I love seeing those.
413
00:18:41,492 --> 00:18:42,932
A local developer in Suzhou.
414
00:18:43,392 --> 00:18:44,640
The next few photos are too.
415
00:18:47,811 --> 00:18:49,751
It's still in Suzhou?
416
00:18:50,732 --> 00:18:52,331
That's not close to your workplace.
417
00:18:52,672 --> 00:18:53,172
It's fine.
418
00:18:53,392 --> 00:18:54,771
About a fifty-minute drive.
419
00:18:56,071 --> 00:18:57,851
It seems closer to Xiguang's workplace.
420
00:19:00,811 --> 00:19:01,311
Lin,
421
00:19:02,091 --> 00:19:03,051
do you plan to commute
422
00:19:03,172 --> 00:19:04,632
between Suzhou and Shanghai daily?
423
00:19:05,408 --> 00:19:06,048
Yes, Ms. Jiang.
424
00:19:09,632 --> 00:19:10,812
Won't you find that tiring?
425
00:19:11,452 --> 00:19:13,412
Won't you feel like you're sacrificing too much?
426
00:19:13,824 --> 00:19:15,294
Driving from Songjiang to Lujiazui
427
00:19:15,632 --> 00:19:17,251
or to my grandparents' place
428
00:19:17,892 --> 00:19:19,452
could take longer
429
00:19:19,751 --> 00:19:20,692
than getting to Suzhou
430
00:19:20,692 --> 00:19:21,311
in rush hour.
431
00:19:22,051 --> 00:19:22,712
So,
432
00:19:22,811 --> 00:19:24,192
it really can't be called hardship
433
00:19:24,192 --> 00:19:24,831
or sacrifice.
434
00:19:25,372 --> 00:19:25,872
Furthermore,
435
00:19:26,251 --> 00:19:27,331
seeing Xiguang every day
436
00:19:27,351 --> 00:19:28,511
is my own need.
437
00:19:29,111 --> 00:19:30,051
It's not sacrifice.
438
00:19:33,120 --> 00:19:34,091
That line is perfect.
439
00:19:34,091 --> 00:19:35,152
I need to write it down.
440
00:19:35,331 --> 00:19:37,472
I can tell that to my future girlfriend's parents.
441
00:19:37,472 --> 00:19:38,051
Jiang Rui,
442
00:19:38,591 --> 00:19:39,972
you haven't secretly
443
00:19:40,111 --> 00:19:41,132
been dating someone
444
00:19:41,271 --> 00:19:42,511
at university, have you?
445
00:19:43,192 --> 00:19:44,152
No.
446
00:19:44,152 --> 00:19:44,652
But if I do,
447
00:19:44,672 --> 00:19:45,591
I'll tell everyone.
448
00:19:45,952 --> 00:19:46,551
Alright then.
449
00:19:47,168 --> 00:19:48,912
Next semester's allowance stays the same.
450
00:19:48,912 --> 00:19:49,632
No increase.
451
00:19:49,932 --> 00:19:50,591
What?
452
00:19:51,452 --> 00:19:52,551
You can't be that unfair.
453
00:19:52,591 --> 00:19:53,152
How can it
454
00:19:53,152 --> 00:19:54,492
be tied to my dating status?
455
00:19:54,672 --> 00:19:55,791
I need an extra two hundred.
456
00:19:55,840 --> 00:19:56,652
My current allowance
457
00:19:56,791 --> 00:19:58,091
can't keep up with my
458
00:19:58,111 --> 00:19:59,672
growing need for cultural enrichment.
459
00:20:00,152 --> 00:20:01,152
Be specific.
460
00:20:03,811 --> 00:20:05,432
Like occasionally playing games.
461
00:20:05,791 --> 00:20:06,892
Not one cent more.
462
00:20:11,952 --> 00:20:12,452
By the way,
463
00:20:12,751 --> 00:20:13,251
Xiguang,
464
00:20:13,692 --> 00:20:15,492
how did your dad react?
465
00:20:15,992 --> 00:20:17,872
Dad sent me a WeChat message,
466
00:20:17,872 --> 00:20:19,111
saying, "Congrats."
467
00:20:20,132 --> 00:20:21,031
How did you reply?
468
00:20:21,632 --> 00:20:23,571
At first, I thought,
469
00:20:23,851 --> 00:20:25,132
since I only played
470
00:20:25,172 --> 00:20:26,152
a small part,
471
00:20:26,291 --> 00:20:27,552
I probably shouldn't boast.
472
00:20:27,932 --> 00:20:28,892
But since he
473
00:20:28,912 --> 00:20:29,831
congratulated me,
474
00:20:29,972 --> 00:20:32,031
I just said, "You are most gracious."
475
00:20:33,551 --> 00:20:34,571
What about Lin's grandpa?
476
00:20:35,212 --> 00:20:36,251
Did he say anything?
477
00:20:37,088 --> 00:20:37,920
Before dinner,
478
00:20:37,920 --> 00:20:39,136
I got a call from Grandpa.
479
00:20:39,328 --> 00:20:41,056
He said he'll come see me in Suzhou soon.
480
00:20:42,212 --> 00:20:44,152
Is he coming to Suzhou to give you a hard time?
481
00:20:44,551 --> 00:20:45,551
I'll face him with you.
482
00:20:46,176 --> 00:20:47,168
It didn't sound like it.
483
00:20:47,652 --> 00:20:48,172
But
484
00:20:48,392 --> 00:20:50,291
if he really is coming to lecture me,
485
00:20:51,360 --> 00:20:52,270
I'll bring you along.
486
00:20:59,751 --> 00:21:00,632
Thank you.
487
00:21:01,811 --> 00:21:03,200
We'll weather the storm together.
488
00:21:13,051 --> 00:21:15,331
With the recent announcing of many supportive policies,
489
00:21:15,831 --> 00:21:17,811
especially the six-point measures,
490
00:21:18,271 --> 00:21:19,872
the prospects for the PV industry
491
00:21:19,872 --> 00:21:21,091
have become very clear.
492
00:21:22,051 --> 00:21:23,311
At this moment,
493
00:21:23,311 --> 00:21:24,011
by introducing
494
00:21:24,011 --> 00:21:26,051
new products with technological advantages,
495
00:21:26,791 --> 00:21:28,031
you will definitely capture
496
00:21:28,051 --> 00:21:29,851
a larger market share in the future.
497
00:21:31,591 --> 00:21:33,791
You've managed Shuangyuan very well.
498
00:21:35,831 --> 00:21:36,611
I joined later.
499
00:21:37,232 --> 00:21:37,851
If the company
500
00:21:37,992 --> 00:21:39,271
can later secure orders
501
00:21:39,872 --> 00:21:40,652
and stabilize,
502
00:21:41,492 --> 00:21:42,952
it's mainly because of your support
503
00:21:43,372 --> 00:21:44,132
and Mr. Zhang's
504
00:21:44,311 --> 00:21:45,652
and the employees' persistence.
505
00:21:47,831 --> 00:21:49,172
No need to be overly modest.
506
00:21:50,831 --> 00:21:52,591
Last time, didn't you ask me
507
00:21:52,632 --> 00:21:53,664
about the name change?
508
00:21:53,664 --> 00:21:54,771
Why isn't it changed yet?
509
00:21:57,291 --> 00:21:58,591
Xiguang and I discussed it
510
00:21:59,311 --> 00:22:01,571
and decided to secure a few orders first.
511
00:22:04,412 --> 00:22:05,912
You two are thorough.
512
00:22:07,351 --> 00:22:08,152
What's the new name?
513
00:22:08,472 --> 00:22:09,071
Guang Yu?
514
00:22:09,751 --> 00:22:10,251
Yes.
515
00:22:13,692 --> 00:22:15,492
A little game between the young couple,
516
00:22:16,652 --> 00:22:18,172
but it sounds better than Shuangyuan
517
00:22:18,811 --> 00:22:20,412
and is more fitting for a PV company.
518
00:22:23,432 --> 00:22:23,932
Grandpa,
519
00:22:26,912 --> 00:22:27,551
besides that,
520
00:22:27,840 --> 00:22:28,831
there's one more thing
521
00:22:28,831 --> 00:22:30,208
I want to ask for your opinion on.
522
00:22:30,831 --> 00:22:31,571
What is it?
523
00:22:33,111 --> 00:22:34,272
I want to establish
524
00:22:34,272 --> 00:22:36,132
a fifteen percent ESOP pool
525
00:22:36,608 --> 00:22:39,392
to motivate the company's technical and managerial staff.
526
00:22:40,732 --> 00:22:41,591
In the future,
527
00:22:41,760 --> 00:22:43,051
I'll focus on medical research,
528
00:22:43,872 --> 00:22:44,851
and Xiguang will step up
529
00:22:45,472 --> 00:22:46,672
in running the company.
530
00:22:47,952 --> 00:22:48,531
Therefore,
531
00:22:49,504 --> 00:22:50,880
I plan for the equity incentive
532
00:22:50,880 --> 00:22:52,212
to come solely from my shares.
533
00:22:52,512 --> 00:22:53,872
No pro-rata dilution for others.
534
00:22:54,592 --> 00:22:57,024
It's similar to the renaming matter.
535
00:22:58,091 --> 00:22:59,872
Since the shares are all yours now,
536
00:23:00,320 --> 00:23:02,132
you make the decisions entirely.
537
00:23:04,071 --> 00:23:04,652
However,
538
00:23:06,071 --> 00:23:07,192
you must think it through.
539
00:23:07,732 --> 00:23:08,831
The company bylaws
540
00:23:09,111 --> 00:23:10,271
clearly state
541
00:23:10,976 --> 00:23:12,176
that decision-making power
542
00:23:12,952 --> 00:23:14,392
is absolutely tied
543
00:23:15,351 --> 00:23:16,872
to shareholding percentage.
544
00:23:17,791 --> 00:23:18,851
By doing this,
545
00:23:19,011 --> 00:23:20,652
you effectively lose the ability
546
00:23:21,511 --> 00:23:22,811
to compete with the Nie girl
547
00:23:23,232 --> 00:23:25,511
for control of the company.
548
00:23:26,531 --> 00:23:27,051
I understand.
549
00:23:27,912 --> 00:23:28,511
Thank you.
550
00:23:29,992 --> 00:23:30,732
Regarding this,
551
00:23:31,251 --> 00:23:32,791
has the Nie girl agreed?
552
00:23:33,312 --> 00:23:34,560
I haven't mentioned it to her.
553
00:23:36,472 --> 00:23:37,872
I wanted your opinion first.
554
00:23:39,011 --> 00:23:41,031
You asked my opinion on renaming
555
00:23:41,672 --> 00:23:43,571
and setting up the ESOP.
556
00:23:44,611 --> 00:23:45,531
Then tell me.
557
00:23:46,531 --> 00:23:47,692
When you helped
558
00:23:48,452 --> 00:23:50,452
the Nie girl's relatives
559
00:23:51,492 --> 00:23:52,712
snatch the project
560
00:23:52,712 --> 00:23:54,212
from Sheng Yuan's hands,
561
00:23:55,531 --> 00:23:56,412
why didn't you ask
562
00:23:56,412 --> 00:23:57,271
for my opinion then?
563
00:23:58,232 --> 00:23:59,091
About that matter,
564
00:24:00,212 --> 00:24:01,571
how will you explain it to me?
565
00:24:04,692 --> 00:24:05,192
Grandpa,
566
00:24:06,336 --> 00:24:07,648
the PV industry is struggling.
567
00:24:07,648 --> 00:24:08,732
Opportunities are rare.
568
00:24:09,392 --> 00:24:10,972
We must seize any sliver of hope.
569
00:24:12,632 --> 00:24:14,051
If Xingjie had approached me first,
570
00:24:14,400 --> 00:24:15,892
we'd have supported him fully too.
571
00:24:19,132 --> 00:24:20,591
Is that the truth?
572
00:24:22,392 --> 00:24:23,232
Half and half.
573
00:24:25,392 --> 00:24:25,892
Well then,
574
00:24:27,672 --> 00:24:28,912
what's the false part?
575
00:24:31,372 --> 00:24:32,492
Xingjie wouldn't come to me.
576
00:24:33,568 --> 00:24:34,611
So it was just empty talk.
577
00:24:35,040 --> 00:24:36,032
And the true part?
578
00:24:37,551 --> 00:24:38,412
If he did come to me,
579
00:24:39,432 --> 00:24:41,392
how could we turn down business?
580
00:24:43,071 --> 00:24:44,551
But we'd do it grudgingly
581
00:24:45,331 --> 00:24:46,611
for the money's sake.
582
00:24:51,392 --> 00:24:53,212
Look at you.
583
00:24:55,051 --> 00:24:57,412
You've always been a smart kid.
584
00:24:59,692 --> 00:25:01,152
You and your cleverness.
585
00:25:03,392 --> 00:25:04,432
If only Xingjie
586
00:25:06,632 --> 00:25:09,111
had half your intelligence and composure,
587
00:25:11,251 --> 00:25:12,492
Sheng Yuan's future
588
00:25:12,791 --> 00:25:14,232
could be entrusted to him.
589
00:25:17,351 --> 00:25:18,692
The Feng Teng project
590
00:25:18,932 --> 00:25:20,571
is an assessment for him.
591
00:25:21,412 --> 00:25:22,212
What I care about
592
00:25:22,212 --> 00:25:24,271
isn't just the outcome this time.
593
00:25:26,111 --> 00:25:27,271
More importantly,
594
00:25:28,412 --> 00:25:29,932
I want to see the approach he takes
595
00:25:31,031 --> 00:25:32,872
and the character he displays
596
00:25:34,551 --> 00:25:35,531
in the process.
597
00:25:40,952 --> 00:25:42,132
You're in good health.
598
00:25:42,972 --> 00:25:43,632
The succession
599
00:25:43,912 --> 00:25:44,851
isn't urgent right now.
600
00:25:46,031 --> 00:25:46,571
However,
601
00:25:47,511 --> 00:25:48,551
I have an idea,
602
00:25:49,232 --> 00:25:50,412
but I'm hesitant to share it.
603
00:25:51,271 --> 00:25:52,392
Speak freely.
604
00:25:54,311 --> 00:25:55,692
Actually, I've wanted to suggest
605
00:25:56,051 --> 00:25:56,992
grooming Xingxiu.
606
00:25:58,351 --> 00:25:59,031
Xingxiu?
607
00:26:01,888 --> 00:26:03,271
Both Xingle and Xingxiu are smart.
608
00:26:04,311 --> 00:26:06,412
But Xingle has a flighty personality
609
00:26:07,132 --> 00:26:08,232
and resists constraints.
610
00:26:09,791 --> 00:26:11,291
Xingxiu is steady and reserved.
611
00:26:12,271 --> 00:26:13,392
As a successor candidate,
612
00:26:14,251 --> 00:26:15,912
Xingxiu might be more suitable.
613
00:26:39,952 --> 00:26:41,311
Why isn't he back yet?
614
00:26:52,031 --> 00:26:53,432
When did you get back?
615
00:26:53,432 --> 00:26:54,511
Why didn't you tell me?
616
00:26:54,803 --> 00:26:57,372
(Shuangyuan Photovoltaic)
617
00:26:57,372 --> 00:26:57,932
How did it go?
618
00:26:58,331 --> 00:26:59,331
Your grandpa has left?
619
00:26:59,692 --> 00:27:00,632
Did he scold you?
620
00:27:05,472 --> 00:27:09,392
I did say I'd go with you,
621
00:27:09,452 --> 00:27:10,892
but work came up.
622
00:27:13,011 --> 00:27:14,672
The equipment is arriving in a few days.
623
00:27:14,672 --> 00:27:16,331
There's a lot to confirm.
624
00:27:19,331 --> 00:27:21,031
So you prioritize work now?
625
00:27:21,652 --> 00:27:23,331
What will happen in the future?
626
00:27:24,672 --> 00:27:27,152
Drop the act.
627
00:27:30,031 --> 00:27:31,892
Actually, work wasn't the main point.
628
00:27:32,932 --> 00:27:34,011
I thought about it.
629
00:27:34,351 --> 00:27:35,511
It was better for you two
630
00:27:35,652 --> 00:27:36,271
to talk alone.
631
00:27:38,432 --> 00:27:40,392
Thank you for being so considerate.
632
00:27:41,492 --> 00:27:42,271
You're welcome.
633
00:27:42,331 --> 00:27:43,291
Don't be too touched.
634
00:27:44,452 --> 00:27:46,172
So did your grandpa scold you?
635
00:27:46,932 --> 00:27:47,492
No.
636
00:27:48,511 --> 00:27:49,672
I even made a request.
637
00:27:50,172 --> 00:27:51,051
What request?
638
00:27:51,851 --> 00:27:53,132
I invited Grandpa to officiate
639
00:27:53,132 --> 00:27:53,952
at the company's
640
00:27:53,992 --> 00:27:55,392
renaming and unveiling ceremony.
641
00:27:57,432 --> 00:27:58,511
Impressive.
642
00:27:59,031 --> 00:27:59,732
No big deal.
643
00:28:01,952 --> 00:28:03,071
Let's go. Time to clock out.
644
00:28:03,591 --> 00:28:04,932
You stood me up today.
645
00:28:05,091 --> 00:28:06,091
Treat me to dinner.
646
00:28:06,712 --> 00:28:07,212
Sure.
647
00:28:07,364 --> 00:28:08,064
To the cafeteria.
648
00:28:08,064 --> 00:28:09,271
I'll talk a bit of work
649
00:28:09,291 --> 00:28:10,551
over dinner with Mr. Hua.
650
00:28:12,331 --> 00:28:12,831
Forget it.
651
00:28:13,111 --> 00:28:14,232
I just remembered
652
00:28:14,232 --> 00:28:15,904
(Shuangyuan Photovoltaic) I have some unfinished work.
653
00:28:17,311 --> 00:28:18,551
No way.
654
00:28:18,771 --> 00:28:19,791
Let's go.
655
00:28:20,051 --> 00:28:21,291
Mr. Lin,
656
00:28:21,712 --> 00:28:23,351
you haven't resigned yet.
657
00:28:23,452 --> 00:28:25,172
And even if you do, you're a shareholder.
658
00:28:25,172 --> 00:28:26,492
How can you slack off?
659
00:28:27,091 --> 00:28:28,811
Right now, the industry is booming.
660
00:28:28,851 --> 00:28:30,751
We need to race against time
661
00:28:30,751 --> 00:28:32,031
to seize the initiative.
662
00:28:40,511 --> 00:28:41,192
Let me see.
663
00:28:43,232 --> 00:28:44,111
Xiguang,
664
00:28:44,831 --> 00:28:45,692
you wouldn't
665
00:28:45,692 --> 00:28:47,172
be a secret workaholic, would you?
666
00:28:47,771 --> 00:28:48,732
Of course not.
667
00:28:58,152 --> 00:28:59,172
The kiss says you're not.
668
00:29:02,692 --> 00:29:03,611
When did you become
669
00:29:03,771 --> 00:29:04,791
so childish?
670
00:29:14,412 --> 00:29:16,172
The person I'm kissing hasn't changed.
671
00:29:19,291 --> 00:29:20,071
So sure?
672
00:29:20,652 --> 00:29:21,291
How about
673
00:29:21,811 --> 00:29:22,872
you try kissing me again?
674
00:29:29,392 --> 00:29:30,132
Still the same.
675
00:29:36,372 --> 00:29:36,932
Xiguang,
676
00:29:38,652 --> 00:29:39,751
I've wanted to confirm
677
00:29:41,011 --> 00:29:42,111
something with you.
678
00:29:43,091 --> 00:29:43,632
What?
679
00:29:44,111 --> 00:29:45,672
Are you really interested in management
680
00:29:46,311 --> 00:29:47,672
and the PV industry?
681
00:29:48,912 --> 00:29:49,811
Don't force yourself
682
00:29:49,952 --> 00:29:50,611
for others.
683
00:29:51,632 --> 00:29:53,351
Why would you worry about that?
684
00:29:54,912 --> 00:29:55,932
Of course it's because
685
00:29:55,952 --> 00:29:57,212
I'm genuinely interested.
686
00:29:58,412 --> 00:30:00,412
But I still
687
00:30:00,412 --> 00:30:01,892
don't have any grand ambitions.
688
00:30:01,892 --> 00:30:02,692
For example,
689
00:30:03,071 --> 00:30:04,511
I don't plan on turning Guang Yu
690
00:30:04,551 --> 00:30:06,251
into some giant corporation in the future.
691
00:30:06,632 --> 00:30:08,271
I just want to do the best I can
692
00:30:08,291 --> 00:30:10,972
with every task at hand.
693
00:30:12,071 --> 00:30:12,892
Also,
694
00:30:13,111 --> 00:30:15,271
after helping Aunt secure that project last time,
695
00:30:15,311 --> 00:30:16,132
I discovered
696
00:30:17,291 --> 00:30:18,811
that I enjoy the feeling of winning.
697
00:30:21,531 --> 00:30:22,732
I noticed that ages ago.
698
00:30:23,172 --> 00:30:24,051
When?
699
00:30:24,531 --> 00:30:26,031
Back at Changbai Mountains skiing.
700
00:30:27,932 --> 00:30:29,732
You had only been learning for two days
701
00:30:29,732 --> 00:30:30,816
but were in a hurry
702
00:30:30,816 --> 00:30:32,096
to run off and practice alone.
703
00:30:32,432 --> 00:30:34,311
You tried to secretly become a master skier
704
00:30:34,492 --> 00:30:35,412
without me.
705
00:30:35,972 --> 00:30:36,912
That counts?
706
00:30:37,331 --> 00:30:38,152
Of course it does.
707
00:30:38,831 --> 00:30:40,172
We see the big in the small.
708
00:30:42,952 --> 00:30:43,452
Let's go,
709
00:30:43,692 --> 00:30:44,732
my dear Ms. Nie.
710
00:30:45,031 --> 00:30:46,311
Meeting in the cafeteria.
711
00:30:48,251 --> 00:30:49,732
Once we
712
00:30:49,888 --> 00:30:51,104
get through this busy period,
713
00:30:51,104 --> 00:30:52,448
I'll slack off for half a month.
714
00:30:52,448 --> 00:30:53,031
No,
715
00:30:53,472 --> 00:30:54,152
a whole month.
716
00:30:55,972 --> 00:30:56,652
How?
717
00:30:57,071 --> 00:30:58,331
By using up all my accumulated
718
00:30:58,432 --> 00:30:59,071
vacation days,
719
00:30:59,071 --> 00:31:00,051
lying around every day,
720
00:31:01,192 --> 00:31:02,492
going out, spacing out,
721
00:31:02,550 --> 00:31:04,000
reading novels, and watching dramas.
722
00:31:04,751 --> 00:31:05,251
With me?
723
00:31:06,071 --> 00:31:06,851
Absolutely.
724
00:31:07,492 --> 00:31:08,932
When I'm lying down watching TV,
725
00:31:09,091 --> 00:31:10,892
I need someone to bring me snacks.
726
00:31:13,212 --> 00:31:15,172
I'd rather be your pillow.
727
00:31:16,531 --> 00:31:18,331
A pillow that fetches snacks?
728
00:31:19,351 --> 00:31:19,851
Deal.
729
00:31:22,068 --> 00:31:25,214
(July)
730
00:31:34,484 --> 00:31:38,035
(Guangqi Advanced Manufacturing, Fully Automatic PV Module Assembly Line)
731
00:31:42,995 --> 00:31:45,960
(August)
732
00:31:46,676 --> 00:31:48,339
(Parameters)
733
00:31:52,320 --> 00:31:53,992
(Photoelectric Conversion Efficiency: 21.2)
734
00:31:53,992 --> 00:31:55,952
Good.
735
00:32:02,164 --> 00:32:03,872
(October, Wuwei, Gansu)
736
00:32:04,732 --> 00:32:07,744
(Wuwei, Gansu, 100 MW PV Power Project Bidding) After an open, fair, and impartial
737
00:32:07,744 --> 00:32:08,704
bidding process
738
00:32:09,071 --> 00:32:11,291
and the expert evaluation committee's
739
00:32:11,452 --> 00:32:12,172
stringent review,
740
00:32:12,452 --> 00:32:13,831
we have ultimately determined
741
00:32:14,551 --> 00:32:16,591
that the winning bidder for the 100 MW
742
00:32:16,751 --> 00:32:18,071
photovoltaic power project
743
00:32:18,071 --> 00:32:18,972
in Wuwei, Gansu, is
744
00:32:19,212 --> 00:32:20,511
Suzhou Shuangyuan
745
00:32:20,672 --> 00:32:22,271
Photovoltaic Technology Co., Ltd.
746
00:32:22,611 --> 00:32:23,192
Shuangyuan!
747
00:32:26,732 --> 00:32:27,311
Well done!
748
00:32:28,576 --> 00:32:29,856
(Renaming and Unveiling Ceremony of Suzhou Guang Yu) Welcome,
749
00:32:29,856 --> 00:32:31,392
(Photovoltaic Technology Co., Ltd.) distinguished guests,
750
00:32:31,744 --> 00:32:33,216
for attending our company's
751
00:32:33,216 --> 00:32:34,912
renaming and plaque unveiling ceremony.
752
00:32:35,372 --> 00:32:36,291
At a difficult period,
753
00:32:36,791 --> 00:32:38,232
everyone in our company
754
00:32:38,392 --> 00:32:40,172
demonstrated unwavering perseverance.
755
00:32:40,531 --> 00:32:42,872
Ultimately, we achieved a major breakthrough
756
00:32:43,031 --> 00:32:44,232
in PV cell technology,
757
00:32:44,551 --> 00:32:46,452
secured several significant orders,
758
00:32:46,712 --> 00:32:48,111
and emerged from our predicament.
759
00:32:48,732 --> 00:32:49,672
On this happy occasion,
760
00:32:50,192 --> 00:32:52,172
the company is officially renamed
761
00:32:52,591 --> 00:32:53,692
as Guang Yu Photovoltaic.
762
00:32:54,472 --> 00:32:55,492
With 'Yu' as our base,
763
00:32:55,732 --> 00:32:57,172
and 'Guang' as our source,
764
00:32:58,111 --> 00:32:59,192
let us join hands
765
00:32:59,831 --> 00:33:00,712
and forge ahead.
766
00:33:01,071 --> 00:33:01,732
Well said!
767
00:33:04,632 --> 00:33:05,432
Let's welcome
768
00:33:05,591 --> 00:33:06,771
Mr. Sheng Xianmin,
769
00:33:07,328 --> 00:33:08,736
Chairman of Sheng Yuan Group,
770
00:33:08,736 --> 00:33:10,492
and Ms. Jiang Yun,
771
00:33:10,492 --> 00:33:11,892
Chairwoman of Yun Shang Investment,
772
00:33:11,932 --> 00:33:14,251
to unveil the plaque for Guang Yu Photovoltaic.
773
00:33:18,152 --> 00:33:18,732
Five.
774
00:33:20,091 --> 00:33:20,611
Four.
775
00:33:21,791 --> 00:33:22,392
Three.
776
00:33:23,472 --> 00:33:24,031
Two.
777
00:33:24,751 --> 00:33:25,372
One.
778
00:33:25,751 --> 00:33:26,452
Unveil!
779
00:33:27,031 --> 00:33:30,331
(Guang Yu Photovoltaic Technology Co., Ltd.) Bravo!
780
00:33:52,500 --> 00:33:56,320
(Guang Yu Photovoltaic Technology Co., Ltd.)
781
00:34:10,332 --> 00:34:12,412
The big stage is for the big bosses.
782
00:34:12,912 --> 00:34:14,412
The small garden's plaque unveiling
783
00:34:14,551 --> 00:34:15,071
is for us.
784
00:34:16,372 --> 00:34:17,492
Mr. Lin, please unveil.
785
00:34:19,552 --> 00:34:20,231
Not together?
786
00:34:20,671 --> 00:34:21,412
I covered it.
787
00:34:21,504 --> 00:34:22,912
Of course you should unveil it.
788
00:34:22,912 --> 00:34:24,352
It's weird to cover and unveil it.
789
00:34:25,832 --> 00:34:26,772
Obsessed with ceremony?
790
00:34:28,640 --> 00:34:29,856
Then you do the countdown.
791
00:34:31,492 --> 00:34:33,292
Says the one obsessed with ceremony.
792
00:34:37,651 --> 00:34:38,151
Five.
793
00:34:38,892 --> 00:34:39,392
Four.
794
00:34:40,071 --> 00:34:40,571
Three.
795
00:34:41,892 --> 00:34:42,392
Two.
796
00:34:43,611 --> 00:34:44,131
One.
797
00:34:49,364 --> 00:34:52,628
(Liu Guang Forest)
798
00:34:58,707 --> 00:35:01,814
♪Never felt this way before♪
799
00:35:03,028 --> 00:35:05,632
♪Oh will it stay the same♪
800
00:35:06,452 --> 00:35:08,448
♪Though the seasons change♪
801
00:35:08,448 --> 00:35:10,956
♪And life gets in the way♪
802
00:35:13,332 --> 00:35:14,671
When did you rename it secretly?
803
00:35:15,912 --> 00:35:18,752
When I thought about you leaving Shuangyuan,
804
00:35:19,511 --> 00:35:20,191
and we won't
805
00:35:20,332 --> 00:35:21,432
be spending 10 more hours
806
00:35:21,611 --> 00:35:22,671
together every day.
807
00:35:24,916 --> 00:35:27,616
♪We'll find our way back to when♪
808
00:35:28,275 --> 00:35:34,976
♪Through all the times we were getting thru and learnt we're meant to be♪
809
00:35:36,972 --> 00:35:38,111
If you keep talking,
810
00:35:39,812 --> 00:35:41,211
I'll lose my resolve
811
00:35:41,912 --> 00:35:42,912
and won't want to leave.
812
00:35:43,932 --> 00:35:46,412
Absolutely not, Dr. Lin.
813
00:35:47,531 --> 00:35:49,492
Don't let beauty cloud your judgment.
814
00:35:49,492 --> 00:35:53,408
♪I hope you'll never forget♪
815
00:35:54,352 --> 00:35:55,591
Then I need more practice
816
00:35:56,160 --> 00:35:57,211
to build up my resistance.
817
00:35:57,211 --> 00:36:00,045
♪Every moment of every day♪
818
00:36:00,563 --> 00:36:03,880
♪Our love's gonna find a way♪
819
00:36:04,452 --> 00:36:06,071
Is this how you build resistance?
820
00:36:10,051 --> 00:36:10,872
Almost.
821
00:36:12,531 --> 00:36:13,231
Like this.
822
00:36:17,811 --> 00:36:22,944
♪Would we ever be close, you and me♪
823
00:36:24,192 --> 00:36:27,743
♪Oh, wherever you are, whatever you want♪
824
00:36:27,987 --> 00:36:31,392
♪Don't hesitate to call me, just let me know♪
825
00:36:31,392 --> 00:36:35,839
♪I hope you'll never forget♪
826
00:36:35,904 --> 00:36:38,592
♪My heart has only you♪
827
00:36:38,730 --> 00:36:42,131
♪Every moment of every day♪
828
00:36:42,862 --> 00:36:45,472
♪Our love's gonna find a way♪
829
00:36:45,472 --> 00:36:46,671
You've been mysteriously
830
00:36:46,671 --> 00:36:47,332
keeping me away.
831
00:36:48,872 --> 00:36:50,011
Was it for today?
832
00:36:50,952 --> 00:36:51,551
Exactly.
833
00:36:54,031 --> 00:36:55,772
Is there another surprise inside?
834
00:36:58,151 --> 00:36:59,432
No, nothing like that.
835
00:36:59,631 --> 00:37:00,731
Don't overthink it.
836
00:37:01,191 --> 00:37:02,731
But it's very beautiful inside.
837
00:37:03,631 --> 00:37:04,531
Come with me.
838
00:37:12,571 --> 00:37:13,071
Look.
839
00:37:29,076 --> 00:37:32,180
♪A gathering storm above♪
840
00:37:34,452 --> 00:37:36,272
I'll make you a drink.
841
00:37:37,012 --> 00:37:40,212
♪Countless stops along the way♪
842
00:37:40,948 --> 00:37:44,180
♪Love shouldn't rush today♪
843
00:37:45,172 --> 00:37:48,564
♪Has yesterday's rain stopped?♪
844
00:37:49,172 --> 00:37:52,212
♪Today the sun shines bright♪
845
00:37:53,076 --> 00:37:56,692
♪I who once stood in the corner's light♪
846
00:37:56,980 --> 00:38:00,212
♪Wishing to follow you out of sight♪
847
00:38:02,272 --> 00:38:03,071
Liu Guang.
848
00:38:05,091 --> 00:38:05,731
Forest.
849
00:38:12,211 --> 00:38:13,051
I'll take the light.
850
00:38:14,031 --> 00:38:14,852
You take the forest.
851
00:38:15,092 --> 00:38:18,740
♪Now holding your hands♪
852
00:38:18,996 --> 00:38:22,196
♪Holding tight, embracing soft♪
853
00:38:22,964 --> 00:38:26,228
♪To guard your gentle smile aloft♪
854
00:38:27,156 --> 00:38:30,132
♪Over countless hurdles, we prevailed♪
855
00:38:31,028 --> 00:38:34,676
♪Now meeting eyes that never failed♪
856
00:38:35,060 --> 00:38:38,516
♪No retreat, no fear of winter's cold♪
857
00:38:39,711 --> 00:38:41,272
Let's go sit on the swing over there.
858
00:38:42,164 --> 00:38:45,428
♪And me♪
859
00:38:47,123 --> 00:38:50,419
♪Dreams realized, dreams broken, dreams fade♪
860
00:38:51,123 --> 00:38:53,747
♪They're only dreams we've made♪
861
00:38:54,579 --> 00:38:58,515
♪Awake to streets aglow♪
862
00:38:58,995 --> 00:39:02,291
♪With me beside you as you go♪
863
00:39:03,059 --> 00:39:06,611
♪Skies darken, gloom descends, night falls♪
864
00:39:07,091 --> 00:39:09,619
♪It's only rain, after all♪
865
00:39:10,579 --> 00:39:14,355
♪We push the window wide to see skies so blue♪
866
00:39:14,611 --> 00:39:15,511
What are you thinking?
867
00:39:21,671 --> 00:39:23,011
This time last year,
868
00:39:25,091 --> 00:39:26,231
I first came here.
869
00:39:26,452 --> 00:39:27,551
Full of revenge?
870
00:39:30,091 --> 00:39:30,671
No.
871
00:39:36,064 --> 00:39:37,591
I didn't know what I wanted to do.
872
00:39:39,111 --> 00:39:39,711
But
873
00:39:41,312 --> 00:39:42,332
I would never hurt you.
874
00:39:45,492 --> 00:39:46,492
I just didn't expect
875
00:39:47,191 --> 00:39:48,591
that only one day after joining,
876
00:39:50,992 --> 00:39:52,711
someone would fall right into my hands.
877
00:39:54,591 --> 00:39:55,912
How did you feel back then?
878
00:39:56,432 --> 00:39:57,731
Were you secretly pleased?
879
00:40:01,852 --> 00:40:03,011
I was not pleased.
880
00:40:04,272 --> 00:40:05,211
I was flustered.
881
00:40:06,031 --> 00:40:06,531
"It's bad."
882
00:40:06,952 --> 00:40:07,912
"I haven't planned yet."
883
00:40:08,631 --> 00:40:10,011
"Why is she right in front of me?"
884
00:40:10,792 --> 00:40:12,231
If I weren't the one involved,
885
00:40:12,292 --> 00:40:13,452
I'd be fooled by you.
886
00:40:14,372 --> 00:40:15,651
Back then,
887
00:40:15,892 --> 00:40:17,671
you said with a cold expression,
888
00:40:18,832 --> 00:40:19,912
"Miss Nie,
889
00:40:20,812 --> 00:40:22,972
I don't think you're suited
890
00:40:23,011 --> 00:40:24,832
for an accounting job."
891
00:40:25,551 --> 00:40:26,432
"From now on,
892
00:40:27,168 --> 00:40:28,608
you'll work at the Management Dept."
893
00:40:32,191 --> 00:40:33,412
That was a reflex.
894
00:40:48,211 --> 00:40:49,511
Actually, there's another reason
895
00:40:51,292 --> 00:40:52,312
for changing the name.
896
00:40:54,892 --> 00:40:56,231
You come and go all the time.
897
00:40:56,992 --> 00:40:58,312
I want to keep
898
00:40:59,051 --> 00:41:00,252
a trace of you here.
899
00:41:24,625 --> 00:41:27,729
♪A gathering storm above♪
900
00:41:28,689 --> 00:41:31,281
♪A winding path to trace♪
901
00:41:32,561 --> 00:41:35,761
♪Countless stops along the way♪
902
00:41:36,497 --> 00:41:39,729
♪Love shouldn't rush today♪
903
00:41:40,721 --> 00:41:44,113
♪Has yesterday's rain stopped?♪
904
00:41:44,721 --> 00:41:47,761
♪Today the sun shines bright♪
905
00:41:48,625 --> 00:41:52,241
♪I who once stood in the corner's light♪
906
00:41:52,529 --> 00:41:55,761
♪Wishing to follow you out of sight♪
907
00:41:56,497 --> 00:42:00,145
♪How long to wait if we miss once more?♪
908
00:42:00,497 --> 00:42:05,137
♪My heart beats only for you♪
909
00:42:06,641 --> 00:42:09,681
♪Through rushing crowds, we made our way♪
910
00:42:10,641 --> 00:42:14,289
♪Now holding your hands♪
911
00:42:14,545 --> 00:42:17,745
♪Holding tight, embracing soft♪
912
00:42:18,513 --> 00:42:21,777
♪To guard your gentle smile aloft♪
913
00:42:22,705 --> 00:42:25,681
♪Over countless hurdles, we prevailed♪
914
00:42:26,577 --> 00:42:30,225
♪Now meeting eyes that never failed♪
915
00:42:30,609 --> 00:42:34,065
♪No retreat, no fear of winter's cold♪
916
00:42:34,545 --> 00:42:37,713
♪The sun shines on you♪
917
00:42:37,713 --> 00:42:40,977
♪And me♪
918
00:42:54,673 --> 00:42:57,969
♪Dreams realized, dreams broken, dreams fade♪
919
00:42:58,673 --> 00:43:01,297
♪They're only dreams we've made♪
920
00:43:02,129 --> 00:43:06,065
♪Awake to streets aglow♪
921
00:43:06,545 --> 00:43:09,841
♪With me beside you as you go♪
922
00:43:10,609 --> 00:43:14,161
♪Skies darken, gloom descends, night falls♪
923
00:43:14,641 --> 00:43:17,169
♪It's only rain, after all♪
924
00:43:18,129 --> 00:43:21,905
♪We push the window wide to see skies so blue♪
925
00:43:22,673 --> 00:43:26,353
♪There'll always be me and you♪
926
00:43:28,465 --> 00:43:32,017
♪There'll always be me and you♪58155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.