All language subtitles for Pelayo.Beyond.the.Limit.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,666 --> 00:01:03,541 GEN. JOSÉ HILARIO LÓPEZ MILITARY QUARTERS THIRD DIVISION 2 00:01:03,625 --> 00:01:06,791 Quickly! Recruits, on your feet! In front of your bunks! 3 00:01:06,875 --> 00:01:09,250 Sandals on! Quickly! 4 00:01:09,791 --> 00:01:12,916 Sandals on, recruits! In front of your bunks, quickly! 5 00:01:13,416 --> 00:01:16,500 Sandals on! Put on your sandals! Quickly! 6 00:01:16,583 --> 00:01:19,541 - Recruits! Quickly! - Company, attention! 7 00:01:20,125 --> 00:01:21,625 Don't move, recruit! 8 00:01:21,708 --> 00:01:23,958 Company, good morning! 9 00:01:24,041 --> 00:01:26,958 - Good morning! - I can't hear you! Hands on necks! 10 00:01:27,041 --> 00:01:28,583 - Quickly! - Quickly! 11 00:01:28,666 --> 00:01:29,958 Down and up! One! 12 00:01:30,041 --> 00:01:31,666 - Yes, Sergeant! - Two. 13 00:01:31,750 --> 00:01:33,958 - Yes, Sergeant! - Three. 14 00:01:34,041 --> 00:01:35,791 - As ordered! - Four. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,666 - As ordered, Sergeant! - Five. 16 00:01:37,750 --> 00:01:39,333 - Yes, Sergeant! - Quickly! 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,791 What is this doing down here? Look at that! Put that aside. 18 00:01:43,333 --> 00:01:45,291 Go! Line up, line up! 19 00:01:50,750 --> 00:01:52,666 Put on your boots, quickly. 20 00:01:53,291 --> 00:01:54,958 Tie them, recruit. 21 00:01:55,041 --> 00:01:56,291 Put on your cap. 22 00:01:56,375 --> 00:01:58,500 - Where is it? - Put on your pack! Quickly! Your pack! 23 00:01:59,291 --> 00:02:00,958 Head out by platoon! 24 00:02:01,041 --> 00:02:03,291 Head out! 25 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 Quickly, come on, man! 26 00:02:06,416 --> 00:02:09,125 - Quickly, come on! - 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4... 27 00:02:09,208 --> 00:02:10,583 Out! Out! 28 00:02:13,708 --> 00:02:16,375 Every time we go up, the outlook gets complicated 29 00:02:16,458 --> 00:02:19,708 and everything we've known before is left in the background. 30 00:02:20,833 --> 00:02:22,625 EL PLATEADO VILLAGE ARGELIA, CAUCA 31 00:02:22,708 --> 00:02:25,250 Now I understand earlier conversations, 32 00:02:25,333 --> 00:02:27,583 like the one with the Monsignor, who told me 33 00:02:27,666 --> 00:02:32,166 about an evil much greater than what we saw in Buenaventura at the time. 34 00:02:34,916 --> 00:02:38,041 We've been advancing, pursuing this great leviathan, 35 00:02:38,541 --> 00:02:41,208 this demon that's getting bigger all the time, 36 00:02:41,666 --> 00:02:44,833 and now we're in a much worse situation. 37 00:02:55,666 --> 00:02:58,708 The news of the day is about the crisis in El Plateado, 38 00:02:58,791 --> 00:03:00,500 in rural Argelia, Cauca. 39 00:03:00,583 --> 00:03:04,125 A riot left 29 police kidnapped. 40 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 The organization threatened the locals 41 00:03:06,583 --> 00:03:09,625 with eviction from their homes and the closing of shops 42 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 if they didn't take action against the military. 43 00:03:12,416 --> 00:03:16,208 They also dressed as civilians to attack the soldiers. 44 00:03:16,291 --> 00:03:19,083 Two Titan army vehicles were set on fire. 45 00:03:20,000 --> 00:03:24,291 The trigger was the damage we did when we took the property. 46 00:03:24,625 --> 00:03:27,291 We dismantled 90% of the organization. 47 00:03:27,708 --> 00:03:30,916 {\an8}They took advantage and sent out the false message 48 00:03:31,000 --> 00:03:34,416 {\an8}that the government, through the National Police, 49 00:03:34,500 --> 00:03:37,958 was going to initiate the forced eradication of 30,000 hectares. 50 00:03:38,041 --> 00:03:40,541 The population believed that, in fact, 51 00:03:40,625 --> 00:03:43,666 they were going to destroy what little their peasants have. 52 00:03:43,750 --> 00:03:45,541 That's what motivated them to come out. 53 00:03:45,625 --> 00:03:51,125 In order to avoid the use of deadly force as a last resort, 54 00:03:51,208 --> 00:03:53,708 I retreated. I can't... 55 00:04:03,833 --> 00:04:06,541 This is a scale model 56 00:04:07,583 --> 00:04:11,791 of a geographic area in Cauca called Micay Canyon. 57 00:04:12,458 --> 00:04:17,166 Micay Canyon has about 30,000 hectares planted with coca. 58 00:04:17,250 --> 00:04:21,958 What's the importance of this village for the armed groups? 59 00:04:22,041 --> 00:04:25,708 This is where the drug cartels come in, 60 00:04:25,791 --> 00:04:27,416 the Mexican cartels, 61 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 and they meet here with the armed groups 62 00:04:31,083 --> 00:04:34,541 about all the coca production that goes on in Micay Canyon. 63 00:04:34,625 --> 00:04:36,625 It's an economy that allows 64 00:04:36,708 --> 00:04:40,333 the establishment of the entire crop all along Micay Canyon, 65 00:04:40,416 --> 00:04:42,791 areas for the production of coca paste, 66 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 labs for cocaine hydrochloride, 67 00:04:44,958 --> 00:04:47,625 and when the product is ready, by river to the sea. 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 What these criminal organizations did was 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,500 make the farmers dependent on the cultivation of coca leaves. 70 00:04:54,916 --> 00:04:56,166 They enslaved them. 71 00:04:56,250 --> 00:04:59,375 And that's why this region is 72 00:04:59,916 --> 00:05:02,375 so strong in terms of production. 73 00:05:02,458 --> 00:05:06,041 And that's why there are now three organizations fighting each other 74 00:05:06,125 --> 00:05:08,541 for control of El Plateado. 75 00:05:09,333 --> 00:05:13,583 Quick, take off the right boot. 20, 19, 18, 17, 16, 76 00:05:13,666 --> 00:05:16,875 15, 14, 13, 12, 11, 10. You're not gonna make it. 77 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 Lift it up. 78 00:05:18,541 --> 00:05:19,708 Answer. 79 00:05:20,541 --> 00:05:24,250 I remind you that your boots have a way to be laced up. 80 00:05:24,333 --> 00:05:26,666 The laces go from bottom to top. 81 00:05:27,375 --> 00:05:31,708 This is so the combatant's boot can be removed in a difficult situation. 82 00:05:31,791 --> 00:05:34,625 Eight, seven, six, five, four, three, two. Recruits. 83 00:05:35,541 --> 00:05:37,083 At ease. 84 00:05:37,166 --> 00:05:38,250 Attention. 85 00:05:39,125 --> 00:05:42,125 - How many men are under your command? - 20,000. 86 00:05:42,500 --> 00:05:45,250 And about 12,000 on operations. 87 00:05:51,291 --> 00:05:54,333 Each operation that allowed us to take each hill 88 00:05:54,875 --> 00:05:57,166 was a unique time for each soldier. 89 00:05:58,833 --> 00:06:02,250 I can't give up, nor will my men give up, 90 00:06:02,333 --> 00:06:05,416 because Micay Canyon has demanded a lot of effort. 91 00:06:07,000 --> 00:06:08,041 Soldier. 92 00:06:12,541 --> 00:06:17,708 We're going to place a military bridge between El Plateado and the property. 93 00:06:17,791 --> 00:06:23,166 A bridge 20 meters long with a load capacity of 50 tons. 94 00:06:23,250 --> 00:06:24,583 Where is the helper? 95 00:06:25,708 --> 00:06:28,333 This truck right here, how far is it going? 96 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 - Up to the bridge? - Look. 97 00:06:30,708 --> 00:06:32,708 - Special return, General. - There goes Rojas. 98 00:06:32,791 --> 00:06:37,000 This vehicle is the one that goes to install the military bridge. 99 00:06:37,083 --> 00:06:40,500 It's a 24.46-meter Acrow bridge, General. 100 00:06:40,875 --> 00:06:44,541 Here, General, we have all the necessary replacement parts. 101 00:06:44,625 --> 00:06:47,708 All the technicians are doing maintenance 102 00:06:47,791 --> 00:06:50,291 in order to be able to do maintenance in the field. 103 00:06:50,375 --> 00:06:52,625 How are we doing? Are we ready? 104 00:06:53,250 --> 00:06:55,208 - Yes. - Ready for El Plateado? 105 00:06:55,291 --> 00:06:57,750 - Yes. - Come on, let's go all-out. 106 00:06:58,500 --> 00:07:04,791 Operation Perseus is the manifestation of our commitment to Colombia. 107 00:07:05,541 --> 00:07:09,125 The guerrillas destroy, and we come to rebuild. 108 00:07:09,208 --> 00:07:13,666 They destroy a bridge and we rebuild the bridge. 109 00:07:14,291 --> 00:07:16,750 Who's ready for combat? Raise your hand. 110 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 I am, General! 111 00:07:18,708 --> 00:07:20,958 Very good. Drop the pliers, brother, 112 00:07:21,041 --> 00:07:24,333 drop the wrench, 113 00:07:24,416 --> 00:07:28,041 and fight, brother. The bridge is being built. 114 00:07:30,458 --> 00:07:32,375 For me, and this is my opinion, 115 00:07:34,000 --> 00:07:37,125 I think General Mejia is a very demanding commander. 116 00:07:38,541 --> 00:07:40,583 Why? Because he's clear on one thing. 117 00:07:41,416 --> 00:07:45,416 The ultimate goal of everything he does is so that the personnel deployed, 118 00:07:45,750 --> 00:07:48,166 all the infantry deployed in the field, 119 00:07:48,666 --> 00:07:51,875 come back alive, that they're okay, that they're safe. 120 00:07:52,708 --> 00:07:54,541 Buttons. Quickly, come on. 121 00:07:55,125 --> 00:08:00,208 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one. 122 00:08:00,291 --> 00:08:03,625 He couldn't do it. Back to the flag. Again, recruit! 123 00:08:03,708 --> 00:08:06,458 20, 19, 15... 124 00:08:06,541 --> 00:08:08,291 - Quickly. - ...14, 13, 125 00:08:08,375 --> 00:08:12,166 ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one! 126 00:08:14,250 --> 00:08:16,791 - Lift the plate. - Recruits, quickly! 127 00:08:16,875 --> 00:08:20,625 - As you ordered, Sergeant. - Quickly, fix that shirt collar. 128 00:08:20,708 --> 00:08:22,708 Raise the pitcher, recruit. 129 00:08:22,791 --> 00:08:24,750 You can't do it. Do it again. 130 00:08:24,833 --> 00:08:29,291 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two... 131 00:08:30,916 --> 00:08:35,291 - Answer, come on. - As ordered, Sergeant! 132 00:08:38,083 --> 00:08:41,625 When can we give you secure coverage 133 00:08:41,708 --> 00:08:44,041 with the vehicles up to the bridge? 134 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 - They've already brought the bridge. - No, today? 135 00:08:48,333 --> 00:08:51,666 What could suddenly slow down our movement? 136 00:08:52,375 --> 00:08:54,875 Ideally, the observer will arrive first. 137 00:09:19,041 --> 00:09:22,166 And where the engineers are assembling the bridge 138 00:09:22,250 --> 00:09:26,458 to replace the one they blew up, will we be harassed at all? 139 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 - Is it dangerous? - It's critical. 140 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 We could be attacked with drones. 141 00:09:31,541 --> 00:09:33,708 We had four attacks today. 142 00:09:34,083 --> 00:09:38,458 And there's also an imminent danger of minefields. 143 00:09:38,541 --> 00:09:42,416 Based on what you're telling me, we're in a total war scenario. 144 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 Conflict. Really intense conflict. 145 00:09:45,833 --> 00:09:49,750 Any special advice for my trip, my next mission? 146 00:09:49,833 --> 00:09:52,500 Yeah, wear a vest and make sure your helmet fits well. 147 00:09:55,791 --> 00:09:57,583 Guys, do me a favor. 148 00:09:57,666 --> 00:10:01,166 They just woke me up, there are dead and wounded soldiers. 149 00:10:03,083 --> 00:10:08,375 Tell them that there are dead soldiers a few kilometers down from Balboa. 150 00:10:08,458 --> 00:10:11,000 Requesting assistance from headquarters. 151 00:10:11,083 --> 00:10:12,291 I'm reporting now. 152 00:10:52,375 --> 00:10:55,333 During this trip, I've felt death very close by, 153 00:10:56,250 --> 00:11:00,208 as a tangible possibility, more than real. 154 00:11:01,916 --> 00:11:03,791 But until you see the corpses, 155 00:11:04,208 --> 00:11:07,208 until you see the coffins of these soldiers in front of you, 156 00:11:07,666 --> 00:11:09,166 you don't quite believe it. 157 00:11:16,833 --> 00:11:20,791 Children, your father is resting, he is with God, 158 00:11:21,333 --> 00:11:25,041 but the strength he gave to us, the three of us remaining... 159 00:11:25,875 --> 00:11:29,208 We have to move forward. He will be watching over us. 160 00:11:30,708 --> 00:11:35,250 His children should be very proud of what their father did. 161 00:11:42,583 --> 00:11:44,583 Have they removed the shrapnel yet? 162 00:11:46,625 --> 00:11:47,583 - Yes. - All of it? 163 00:11:47,666 --> 00:11:50,375 - The stuff in his face is left. - They didn't remove it? 164 00:11:50,458 --> 00:11:54,083 Those of us who wear this uniform live with a harsh reality. 165 00:11:54,541 --> 00:11:57,791 And I have dedicated soldiers, despite their injuries, 166 00:11:57,875 --> 00:12:02,041 waiting to heal in order to continue fighting for El Plateado. 167 00:12:02,125 --> 00:12:04,250 OFFENSIVE OF THE THIRD DIVISION ARGELIA, CAUCA 168 00:12:23,958 --> 00:12:25,083 {\an8}Lift your shirt! 169 00:12:26,291 --> 00:12:27,958 We have that one! 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 Run, run! 171 00:12:40,583 --> 00:12:41,583 Come on! 172 00:12:41,958 --> 00:12:43,208 We're not going to leave. 173 00:12:43,708 --> 00:12:46,958 If the Earth trembles, the cataclysm echoes. 174 00:12:47,041 --> 00:12:50,541 - Let our enemies get it straight. - Very straight. 175 00:12:57,375 --> 00:13:01,041 Colonel Díaz, commander of the Fourth Rapid Deployment Force. 176 00:13:01,125 --> 00:13:03,125 - Everything okay? - Yes, thank you. 177 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 At your command, General. Pelayo. 178 00:13:06,375 --> 00:13:11,291 Around 7:25, we were attacked by four drones. 179 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 At the time of the attacks, all four were stopped. 180 00:13:15,583 --> 00:13:19,875 We've been planning for days to enter the area of operations, 181 00:13:20,291 --> 00:13:21,625 but it's being postponed. 182 00:13:22,208 --> 00:13:25,541 There's no calm moment, no optimal window for entry. 183 00:13:25,916 --> 00:13:30,541 So here we are. The days go by and we wait for a moment that never comes. 184 00:13:30,625 --> 00:13:34,375 It's not one, but four. Then we already have a swarm. 185 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Their software allows them to send up all four 186 00:13:37,041 --> 00:13:40,500 and move them with a single operator. Not just anyone can do that. 187 00:13:41,083 --> 00:13:44,291 It means they've brought in people, possibly... 188 00:13:44,375 --> 00:13:46,333 - Foreigners. - ...foreigners, 189 00:13:46,416 --> 00:13:50,333 who may be helping them operate these kinds of systems. 190 00:13:50,416 --> 00:13:54,750 This war that's coming to us now is a war of precision. 191 00:13:54,833 --> 00:13:59,458 {\an8}Since they're embedded in the population, we need to have very precise weapons 192 00:13:59,791 --> 00:14:02,916 to avoid collateral damage 193 00:14:03,000 --> 00:14:05,708 to the people they use as a shield. 194 00:14:05,791 --> 00:14:09,083 One guy, from a house, sends out a drone, 195 00:14:09,166 --> 00:14:14,208 throws ten, 15 grenades at us and injures some number of our men, 196 00:14:14,291 --> 00:14:19,625 and is completely protected in a place where we can't attack. 197 00:14:30,208 --> 00:14:33,750 After several days of waiting, we leave for El Plateado. 198 00:14:34,791 --> 00:14:36,333 A very tricky area. 199 00:14:41,166 --> 00:14:45,041 Normally, you're used to facing one or two dangers. 200 00:14:46,958 --> 00:14:48,458 Here they're all together. 201 00:14:49,541 --> 00:14:51,583 We're going to run out of time. 202 00:14:51,666 --> 00:14:53,958 - Good morning. - Why aren't they starting? 203 00:14:54,041 --> 00:14:55,208 We're in a briefing. 204 00:14:55,291 --> 00:14:59,916 We're going to enter from south to north. No-fly zone. 205 00:15:00,000 --> 00:15:03,208 It'll be from El Plateado to November, November Echo, 206 00:15:03,291 --> 00:15:06,125 taking into account the information we have, 207 00:15:06,208 --> 00:15:10,541 that we have long-range weapons that can damage aircraft. 208 00:15:10,916 --> 00:15:14,458 - And how was it for the owl? - They shot at the helicopter. 209 00:15:15,375 --> 00:15:16,958 They shot at the helicopter? 210 00:15:23,791 --> 00:15:25,833 The time has come, we're leaving. 211 00:15:27,458 --> 00:15:29,875 Yes, we have a window of good weather 212 00:15:30,250 --> 00:15:33,041 and we have all the cargo ready. We're leaving. 213 00:15:33,500 --> 00:15:36,125 I don't know how many days we're going to be there 214 00:15:36,208 --> 00:15:40,000 or if we'll be able to talk there, whether the coverage is good or not, okay? 215 00:15:41,250 --> 00:15:43,625 If no one calls you, it means everything's fine. 216 00:15:47,041 --> 00:15:48,208 I've always got it. 217 00:15:49,333 --> 00:15:50,541 Kisses. I love you. 218 00:16:03,083 --> 00:16:04,583 A smell you never forget. 219 00:16:06,583 --> 00:16:10,208 Being in that Black Hawk smells familiar, 220 00:16:11,041 --> 00:16:12,416 I've been here many times. 221 00:16:17,500 --> 00:16:20,625 A bunch of sweaty people going off on an operation. 222 00:16:22,250 --> 00:16:23,708 Food in boxes. 223 00:16:25,500 --> 00:16:26,583 Live chickens. 224 00:16:28,083 --> 00:16:30,000 Gun grease. 225 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 That characteristic smell they say smells like fear. 226 00:16:49,458 --> 00:16:51,041 But war smells different. 227 00:16:52,916 --> 00:16:54,166 Like a corpse. 228 00:16:55,166 --> 00:16:56,666 It smells like fucking shit. 229 00:17:15,291 --> 00:17:17,791 I always try not to think about... 230 00:17:20,125 --> 00:17:22,750 I eliminate negative thoughts from my head. 231 00:17:25,208 --> 00:17:30,083 Sometimes a thought may come to you of some misfortune that might befall you. 232 00:17:31,750 --> 00:17:32,958 It's inevitable. 233 00:17:34,833 --> 00:17:36,250 The brain has no pity. 234 00:17:37,916 --> 00:17:39,500 It's pure neuroscience. 235 00:17:41,500 --> 00:17:44,750 POPAYÁN MILITARY QUARTERS 236 00:17:44,833 --> 00:17:50,333 BRIDGE - EL PLATEADO ADVANCE POST "EL PEPINAL" 237 00:18:11,416 --> 00:18:14,333 What worries me most about this area, frankly, 238 00:18:15,541 --> 00:18:18,958 are the random attacks, especially with new technology. 239 00:18:21,625 --> 00:18:24,708 We're going to be with the soldiers in the area of operations 240 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 and we'll be targets just like them. 241 00:18:50,958 --> 00:18:53,958 We must not leave the path for anything. 242 00:18:55,083 --> 00:18:58,083 Any place off the path might be mined. 243 00:18:58,666 --> 00:19:01,666 We watch where the person in front steps and we don't deviate. 244 00:19:01,750 --> 00:19:03,875 Whatever we see, we don't touch anything. 245 00:19:04,291 --> 00:19:06,666 Some eye-catching object... Don't touch anything. 246 00:19:06,750 --> 00:19:09,125 It could be an improvised explosive device. 247 00:19:18,750 --> 00:19:22,125 As soon as you put a foot on the ground, you're in danger. 248 00:19:24,791 --> 00:19:26,583 A mine is a silent enemy, 249 00:19:28,291 --> 00:19:29,666 until someone steps on it. 250 00:19:35,291 --> 00:19:37,500 The mines are in no hurry. 251 00:19:39,666 --> 00:19:40,875 They're very unfair. 252 00:19:45,458 --> 00:19:48,916 Five or six people might pass by it, the seventh detonates it. 253 00:19:50,083 --> 00:19:53,791 That's why they say the mine has your name on it. 254 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Pure coca. 255 00:20:02,500 --> 00:20:03,750 - It's all coca? - Yes. 256 00:20:09,375 --> 00:20:12,041 All that green is coca. 257 00:20:16,083 --> 00:20:18,458 This is a coca leaf. Look. Look at it. 258 00:20:21,208 --> 00:20:23,041 - For chewing. - This is coca. 259 00:20:36,916 --> 00:20:39,458 All of it is pure coca plant. All of it. 260 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 All of Micay Canyon is like this. All of it. This is no exception. 261 00:20:45,333 --> 00:20:47,166 This is the origin of everything, 262 00:20:48,041 --> 00:20:49,833 in one harmless plant 263 00:20:51,541 --> 00:20:54,250 that produces leaves all year round and throughout its life. 264 00:21:01,375 --> 00:21:05,000 How many people have died because of this plant, directly or indirectly? 265 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Millions. 266 00:21:07,958 --> 00:21:10,458 Its natural beauty and its significance 267 00:21:11,416 --> 00:21:12,708 seem unbelievable. 268 00:21:12,791 --> 00:21:16,250 - Yes, the canyon is nice like this. - This is a paradise. 269 00:21:19,500 --> 00:21:21,708 Setting aside its consequences, it's a paradise. 270 00:21:52,833 --> 00:21:53,916 What's that? 271 00:22:04,875 --> 00:22:06,083 What's all this for? 272 00:22:07,250 --> 00:22:09,916 For building the base. 273 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 - For what? - Building the base. 274 00:22:13,666 --> 00:22:16,000 - What did he say? - Building the base. 275 00:22:17,583 --> 00:22:19,041 - Just like that? - Just like that. 276 00:22:20,166 --> 00:22:24,041 It goes from chemical to chemical, mixing, 277 00:22:26,208 --> 00:22:28,583 until the coca paste develops, 278 00:22:29,250 --> 00:22:32,958 which is the first thing taken to the crystallizers, 279 00:22:33,041 --> 00:22:37,041 which is where the powdered cocaine we all know is made. 280 00:22:37,583 --> 00:22:40,375 But it strikes me that this isn't hidden. 281 00:22:40,458 --> 00:22:43,500 - It's in the middle of a road. - With the army here. 282 00:22:43,583 --> 00:22:46,166 - And the plant... - And the plant right next door. 283 00:22:46,250 --> 00:22:50,375 All of Micay Canyon and many other areas in Colombia are full of coca. 284 00:22:53,750 --> 00:22:58,083 And people live off this, humble people, farmers, 285 00:22:58,541 --> 00:23:01,458 worried about earning 1,000 pesos 286 00:23:02,833 --> 00:23:04,333 to feed their children. 287 00:23:05,791 --> 00:23:08,291 - Here you can see how it comes out. - What is that? 288 00:23:08,833 --> 00:23:12,791 The chemicals extract the alkaloid to separate it 289 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 and here it's crystallizing a bit. 290 00:23:19,708 --> 00:23:22,166 Okay. Let get moving. 291 00:24:08,166 --> 00:24:10,583 {\an8}INTERMEDIATE TRANSITION BASE EL PEPINAL 292 00:24:10,666 --> 00:24:14,000 {\an8}FIRST OFFENSIVE LINE OF THE THIRD DIVISION CAUCA VALLEY 293 00:24:54,291 --> 00:24:58,083 Úsuga, you cover this area below Cambuche de Cabrales. 294 00:24:59,083 --> 00:25:01,333 - Cantero. - Tamayo. 295 00:25:01,416 --> 00:25:05,833 We have to be aware that we're in a tricky area because of the enemy, 296 00:25:06,291 --> 00:25:10,000 since we've got enemies 360 degrees around our position. 297 00:25:11,000 --> 00:25:12,291 Any situation, 298 00:25:13,166 --> 00:25:16,166 any development during the operation, 299 00:25:16,750 --> 00:25:18,000 inform me. 300 00:25:19,875 --> 00:25:22,250 The first line is the old-fashioned way here. 301 00:25:24,250 --> 00:25:26,000 The enemy is close by. 302 00:25:27,041 --> 00:25:29,833 You can practically see them, touch them, smell them. 303 00:25:31,291 --> 00:25:34,708 And they listen to us, they hear us, they smell us... they see us. 304 00:25:58,583 --> 00:26:00,666 To the rear. Which one's the most serious? 305 00:26:00,750 --> 00:26:03,125 - This one. - Ready. What about the other two? 306 00:26:04,541 --> 00:26:06,291 Ready, kid. Let's go. 307 00:26:07,166 --> 00:26:08,375 Shrapnel where? 308 00:26:08,916 --> 00:26:10,291 Stay calm. Sit down. 309 00:26:10,958 --> 00:26:13,166 Ready. Take it easy. The gun? 310 00:26:15,208 --> 00:26:17,291 - I cleaned him up. - Just this side? 311 00:26:17,375 --> 00:26:21,083 Two more vehicles are coming. Let's take them up. Which is most serious? 312 00:26:21,166 --> 00:26:22,416 What about the other two? 313 00:26:23,791 --> 00:26:25,916 - Go get your first aid kit. - Go. 314 00:26:26,000 --> 00:26:28,041 Arm up. Let's go. 315 00:26:31,750 --> 00:26:36,875 We've had 17 drone strikes with a swarm of three drones in the air. 316 00:26:37,291 --> 00:26:40,125 The troops are reporting three wounded soldiers. 317 00:26:41,416 --> 00:26:45,041 Yes, we have to evacuate them, although their injuries aren't serious. 318 00:26:45,583 --> 00:26:47,041 But we have to evacuate them. 319 00:26:47,750 --> 00:26:49,333 It's time for us to reassess. 320 00:26:51,208 --> 00:26:52,416 What is the problem? 321 00:26:52,500 --> 00:26:55,541 The drones are flying too high. 322 00:26:55,625 --> 00:26:58,500 Yes, General. The equipment is failing us 323 00:26:58,583 --> 00:27:02,125 because the drones fly too high, at 1,000 or 1,200 meters, 324 00:27:02,208 --> 00:27:04,958 and Cerberus doesn't protect us at altitude. 325 00:27:05,291 --> 00:27:07,416 They're still attacking us right now. 326 00:27:18,833 --> 00:27:20,958 I've heard again here 327 00:27:21,041 --> 00:27:24,083 what I've heard many times in conflict zones. 328 00:27:24,666 --> 00:27:28,625 Because of the Doppler effect, the explosions that reach you, 329 00:27:29,750 --> 00:27:32,458 if you can hear them, the fighting isn't far away. 330 00:27:34,083 --> 00:27:39,208 Before, in war, you'd hear explosions and gunfire. Near, far... 331 00:27:40,166 --> 00:27:41,333 The famous "burst." 332 00:27:43,708 --> 00:27:46,041 Now the thing that strikes fear is the buzzing. 333 00:27:52,041 --> 00:27:53,708 It's the new war that's upon us. 334 00:27:58,875 --> 00:28:01,750 - One attack, two grenades. - There's no other option. 335 00:28:01,833 --> 00:28:04,416 Do the soldiers already have cover now? 336 00:28:05,875 --> 00:28:08,750 Colonel, the drone is heading north, 337 00:28:08,833 --> 00:28:11,625 approximately three kilometers, 338 00:28:12,125 --> 00:28:16,750 on high ground, as you can see, it's in the courtyard of a residence. 339 00:28:17,583 --> 00:28:21,583 We can see the drone operator there who's attacking us now. 340 00:28:21,666 --> 00:28:26,458 We took two grenades to Charlie, two grenades to OSNI. 341 00:28:26,541 --> 00:28:30,291 - Question. Is it a lawful military target? - Yes, Colonel. 342 00:28:37,041 --> 00:28:38,291 Ready, gentlemen. 343 00:28:39,083 --> 00:28:40,875 Today we have a tactical assignment 344 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 ordered by the platoon commander, 345 00:28:45,666 --> 00:28:49,583 at an angular distance of 230 degrees and 500 meters. 346 00:28:51,083 --> 00:28:56,041 From the situation room, intelligence reports arrive all the time 347 00:28:56,125 --> 00:28:59,791 that there are swarms of drones attacking the area every day. 348 00:29:01,500 --> 00:29:04,208 Today, the area is very tense. 349 00:29:05,000 --> 00:29:07,791 We're going to set up an observation post and listen. 350 00:29:08,583 --> 00:29:13,500 The aim is to get the most information about the combat area. 351 00:29:20,708 --> 00:29:24,125 That hum of the flying device, the approaching drone, 352 00:29:24,875 --> 00:29:26,458 it's a bad sound. 353 00:29:27,125 --> 00:29:30,041 Deep and evil, like an evil machine. 354 00:29:31,125 --> 00:29:33,541 They've devised a very simple system, 355 00:29:33,625 --> 00:29:37,083 a hook with a 60-millimeter grenade hanging from a wire. 356 00:29:38,750 --> 00:29:41,916 And when they get in position, they can see it with a camera, 357 00:29:42,250 --> 00:29:46,041 they make the drone rock until it's released. Right away. 358 00:29:49,416 --> 00:29:52,250 And the grenade, which has an inertia fuse, 359 00:29:52,333 --> 00:29:53,666 detonates on impact. 360 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 Just like that. 361 00:30:42,458 --> 00:30:45,708 A few meters away is the town center of El Plateado. 362 00:30:45,958 --> 00:30:49,916 - You can see it. - We need more tactical discipline, 363 00:30:50,541 --> 00:30:55,500 because there may be militia on lookout for troop movements. 364 00:30:55,583 --> 00:30:59,583 If it's reached and they send out patrols to alert the enemy, 365 00:31:00,041 --> 00:31:01,458 we might have an ambush. 366 00:31:08,500 --> 00:31:10,750 You might think that the armed groups 367 00:31:10,833 --> 00:31:14,750 are people without military training, people who aren't trained, 368 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 but you'd be wrong. 369 00:31:17,583 --> 00:31:20,250 I've experienced it before in other countries. 370 00:31:21,416 --> 00:31:26,708 They are fighters who have spent decades living exclusively in this way. 371 00:31:28,083 --> 00:31:31,208 They know the area, they know the weapons, 372 00:31:32,083 --> 00:31:34,583 they know the movements of the army, 373 00:31:35,500 --> 00:31:39,791 and they're totally willing to keep fighting forever. 374 00:31:46,208 --> 00:31:48,416 Now he's on reconnaissance. 375 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Possibly for explosive devices. 376 00:31:52,958 --> 00:31:54,625 Let's go. 377 00:31:58,000 --> 00:31:59,375 Look, over here. 378 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 Nice, that's how it's done, doggie. 379 00:32:04,208 --> 00:32:08,625 Yes, but I have to go slowly because I can't fall into minefields. 380 00:32:08,708 --> 00:32:10,416 I have to check carefully. 381 00:32:10,500 --> 00:32:13,041 I can't get there as soon as I wanted 382 00:32:13,125 --> 00:32:14,916 because it might be mined. 383 00:32:15,000 --> 00:32:17,125 I can't go through the most obvious areas. 384 00:32:19,125 --> 00:32:20,666 Yes, General. Of course. 385 00:32:21,166 --> 00:32:26,125 Today, I'll try to do my best to be able to come up with an estimate. 386 00:32:26,208 --> 00:32:30,125 Hopefully I can get there today, but if not, we'll link up tomorrow. 387 00:32:57,916 --> 00:32:59,291 Every mission they have, 388 00:32:59,375 --> 00:33:01,750 there's a good chance they won't return. 389 00:33:04,708 --> 00:33:08,250 It's hard to watch. I remember when we were in Afghanistan, 390 00:33:08,333 --> 00:33:11,333 when there was the attack at Abbey Gate, at the gate, 391 00:33:12,500 --> 00:33:15,833 you see the mess in the hospital when they arrive, the desperation, 392 00:33:17,416 --> 00:33:19,541 and you think, "They're not going home." 393 00:33:20,125 --> 00:33:22,625 And you see that they were just like you. 394 00:33:24,416 --> 00:33:25,750 It's a feeling... 395 00:33:27,291 --> 00:33:31,250 It's hard to describe. It's not fear or shock or... 396 00:33:32,333 --> 00:33:37,250 You get stuck thinking about what you're seeing, like watching a movie. 397 00:33:38,916 --> 00:33:40,041 This is tricky. 398 00:33:42,208 --> 00:33:44,375 But with God's help, anything is possible. 399 00:33:47,291 --> 00:33:50,583 - You have two daughters? - A daughter and a son. 400 00:33:52,041 --> 00:33:54,250 The girl is 19 years old. 401 00:33:54,875 --> 00:33:57,708 And now she's participating 402 00:33:58,208 --> 00:34:01,125 - in Miss Universe in Quindío. - Miss Universe? 403 00:34:02,416 --> 00:34:05,500 And the boy is 14 and works with my brother. 404 00:34:05,583 --> 00:34:08,875 We have a motorcycle garage. 405 00:34:09,375 --> 00:34:12,083 So he's working with my brother now. 406 00:34:12,166 --> 00:34:14,500 What would you say if one day your son says, 407 00:34:14,583 --> 00:34:17,708 "Dad, I want to take the military path, go into the military"? 408 00:34:17,791 --> 00:34:19,333 - Would you like that? - Yes. 409 00:34:19,416 --> 00:34:21,083 In the balance of your life... 410 00:34:21,416 --> 00:34:23,666 - Yes. - ...is what the army's given you 411 00:34:23,750 --> 00:34:27,833 - more positive than negative? - Yeah. And I've learned a lot from dogs. 412 00:34:29,666 --> 00:34:34,625 We humans, if we were more like animals, 413 00:34:34,708 --> 00:34:36,458 we'd be better humans. 414 00:34:38,750 --> 00:34:41,500 - How is everything over there? - Good. 415 00:34:41,583 --> 00:34:44,958 - What about the tiger? - He has a bad cough. 416 00:34:45,041 --> 00:34:49,541 I gave him oil with lemon and a little salt. 417 00:34:49,625 --> 00:34:53,458 Let's get to work, girl. Let's get the explosives. 418 00:34:57,791 --> 00:35:02,125 I also want you to play with me when you come. 419 00:35:02,208 --> 00:35:06,333 I miss you very, very much. 420 00:35:07,000 --> 00:35:09,625 - Sweet girl. - I'm gonna give you lots of kisses. 421 00:35:54,666 --> 00:35:56,458 I'm following the coordinates... 422 00:35:58,291 --> 00:35:59,750 0228... 423 00:36:01,291 --> 00:36:05,416 022837.68 424 00:36:06,416 --> 00:36:11,291 against 771228.25, 425 00:36:11,375 --> 00:36:14,541 771228.25. 426 00:36:16,708 --> 00:36:18,666 - 0228... - 40. 427 00:36:18,750 --> 00:36:19,791 Ready. 428 00:36:27,750 --> 00:36:28,833 I'm beat. 429 00:36:30,166 --> 00:36:31,333 It all adds up. 430 00:36:34,416 --> 00:36:37,500 But it's also kind of magnetic. 431 00:36:38,291 --> 00:36:39,833 I don't want it to end just yet. 432 00:36:40,291 --> 00:36:43,291 I want to go on a little longer, to see how far we get. 433 00:36:44,750 --> 00:36:49,000 Knowing I don't have everything myself to make it work out right. 434 00:36:50,750 --> 00:36:53,875 - Contact, Danube 2. - Copy that, Danube. 435 00:36:55,041 --> 00:36:57,083 - On your command. - Fire! 436 00:37:11,125 --> 00:37:13,000 I'm showing up with no fanfare. 437 00:37:15,958 --> 00:37:18,458 General, we're continuing 438 00:37:18,541 --> 00:37:20,708 to reorganize the operation 439 00:37:21,458 --> 00:37:24,291 and the takeover until we get to 100 percent. 440 00:37:24,375 --> 00:37:26,666 We're at 40 percent now, General. 441 00:38:02,541 --> 00:38:07,500 Now we're with the armored vehicles in the town center 442 00:38:07,916 --> 00:38:10,791 and the BAFUR troops inside El Plateado, 443 00:38:10,875 --> 00:38:14,583 because we are there neutralizing explosives at Charlie house. 444 00:38:27,125 --> 00:38:29,041 We already have control of Charlie. 445 00:38:29,125 --> 00:38:31,333 They got as far as that with no problem. 446 00:38:31,416 --> 00:38:34,958 We already have two vehicles in the El Plateado town center, 447 00:38:35,333 --> 00:38:39,083 we have two vehicles securing the rear with no problem. 448 00:38:39,166 --> 00:38:43,166 The intention is for the four vehicles to take us up here, 449 00:38:43,666 --> 00:38:46,875 - the upper part... - Up to the Terpel sector? 450 00:38:46,958 --> 00:38:51,416 Exactly. To take control of the landfill and then to support the ranch. 451 00:38:52,375 --> 00:38:54,750 We're going to pass through where the car is. 452 00:38:55,416 --> 00:38:58,791 They threw gasoline into it? 453 00:38:58,875 --> 00:39:00,875 Yes, into the car. 454 00:39:00,958 --> 00:39:03,333 In fact, they broke the windows, 455 00:39:03,416 --> 00:39:07,458 tossed gasoline inside and set us on fire. 456 00:39:07,541 --> 00:39:09,833 There's talking about it and there's living it. 457 00:39:09,916 --> 00:39:12,291 - You must've had it rough. - Really rough. 458 00:39:14,666 --> 00:39:18,458 After decades of war, the army has taken El Plateado. 459 00:39:19,625 --> 00:39:23,208 It seems like a stable situation, but it's far from it. 460 00:39:27,333 --> 00:39:31,000 {\an8}EL PLATEADO VILLAGE ARGELIA, CAUCA 461 00:39:39,708 --> 00:39:44,000 The personnel are checking around, let's get out of the vehicles, please. 462 00:39:45,291 --> 00:39:47,458 Nothing special at your nine. 463 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 Perfect. 464 00:39:50,833 --> 00:39:54,083 Delta, can we get the personnel down, please? 465 00:39:54,166 --> 00:39:55,666 Personnel getting out. 466 00:39:59,875 --> 00:40:02,916 The feeling I have is one of tense calm. 467 00:40:04,000 --> 00:40:07,500 It seems like nothing is happening, but I've experienced this before. 468 00:40:09,958 --> 00:40:13,625 There's restlessness. We are not well-received by everyone. 469 00:40:14,208 --> 00:40:15,666 Good morning. 470 00:40:19,833 --> 00:40:22,083 El Plateado is apparently quiet, isn't it? 471 00:40:30,083 --> 00:40:32,958 Walking around here set off all my alarms. 472 00:40:34,375 --> 00:40:36,541 Where could there be a hidden explosive? 473 00:40:37,625 --> 00:40:41,500 Where's there a good angle from which a sniper to shoot you? 474 00:40:42,458 --> 00:40:45,000 Where are your people, your teammates? 475 00:40:45,958 --> 00:40:50,333 You automatically start applying everything you've learned in your life. 476 00:40:54,250 --> 00:40:56,458 It doesn't mean I'm going to come. 477 00:40:56,541 --> 00:40:59,458 But if I do come, will they not help me? 478 00:41:00,708 --> 00:41:01,916 Okay, I'm going now. 479 00:41:04,041 --> 00:41:06,875 If I get closer, will I put them in danger? Yes? 480 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 - Obviously. - Oh, no. Bye. Blessings. 481 00:41:21,541 --> 00:41:22,791 Let's go. 482 00:41:28,041 --> 00:41:30,208 What do you say, Pelayo? 483 00:41:31,125 --> 00:41:34,375 Despite the way it looks, I see you're on alert. 484 00:41:34,750 --> 00:41:39,708 Yeah. This isn't a place to be at ease or too trusting. 485 00:41:40,458 --> 00:41:43,083 Trust kills. You can't trust anyone here. 486 00:41:43,166 --> 00:41:45,875 We've spent too much time here. We'd better get going. 487 00:41:46,833 --> 00:41:49,791 - We're going in. - It's going well. 488 00:41:58,791 --> 00:42:01,583 I don't know how many operations I've carried out 489 00:42:01,666 --> 00:42:05,291 with organized crime groups, drug trafficking, etc. 490 00:42:05,375 --> 00:42:06,750 I don't have an exact number. 491 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 But this is different. 492 00:42:10,333 --> 00:42:13,666 This has been a way of life for lots of people for decades. 493 00:42:15,333 --> 00:42:18,791 And above all, in the short term, I don't see an end to all this. 494 00:42:20,625 --> 00:42:25,333 Likewise, I see that we are short on distribution of information. 495 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Let's plaster it massively with posters, 496 00:42:28,291 --> 00:42:32,375 with billboards, tell them the investment, tell them what we're doing, 497 00:42:32,458 --> 00:42:33,875 how many people are being helped. 498 00:42:33,958 --> 00:42:37,458 Spreading the word about what we're doing is crucial. 499 00:42:37,541 --> 00:42:39,375 I also ask this favor, 500 00:42:39,458 --> 00:42:42,416 how can we raise the money we're short 501 00:42:42,500 --> 00:42:46,500 to fix the water treatment plant at the Miguel Zapata school, 502 00:42:46,583 --> 00:42:49,250 which was destroyed by bombs from drones? 503 00:42:49,333 --> 00:42:53,583 And on the part of the Housing Ministry, see if they can at least 504 00:42:53,666 --> 00:42:57,000 fix the homes damaged by the motorized pump. 505 00:42:57,083 --> 00:43:00,000 Just that. They're very small things 506 00:43:00,083 --> 00:43:03,375 and they can be fixed with just a little bit of resources. 507 00:43:03,458 --> 00:43:04,958 That's all, Juliana. 508 00:43:06,291 --> 00:43:11,000 If the peasants had a strong economy and didn't need money to eat, 509 00:43:11,083 --> 00:43:13,041 they wouldn't be mixed up in all this. 510 00:43:14,500 --> 00:43:17,083 It's easy to buy someone who needs to eat. 511 00:43:18,250 --> 00:43:20,458 "If you don't do what I want, I'll kill you." 512 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Just like that. 513 00:43:45,125 --> 00:43:49,125 I've always intended this path as a learning experience of some kind. 514 00:43:51,708 --> 00:43:55,625 You get the feeling that you'll never fully understand this. 515 00:43:57,875 --> 00:44:00,708 It's like a litany. A story without end. 516 00:44:07,208 --> 00:44:11,708 BUENAVENTURA COLOMBIAN PACIFIC 517 00:44:26,250 --> 00:44:29,250 Now that I'm back in Buenaventura, where my journey began, I see it 518 00:44:30,208 --> 00:44:33,958 through a different prism, with a different way of seeing. 519 00:44:40,208 --> 00:44:43,041 All these people who have had such a hard time, 520 00:44:43,125 --> 00:44:46,541 who have experienced so much violence first-hand, 521 00:44:47,750 --> 00:44:51,041 their greatest feat is the act of rebellion. 522 00:44:54,000 --> 00:44:57,791 To face that violence, face that that reality, with joy. 523 00:45:01,833 --> 00:45:04,125 These are my people, the barbers. 524 00:45:12,000 --> 00:45:15,041 Perhaps this journey has given me more doubts than I used to have. 525 00:45:18,625 --> 00:45:21,166 We have a lot of business left to complete. 526 00:45:29,166 --> 00:45:31,958 Holy Mary, Mother of God, 527 00:45:32,041 --> 00:45:35,541 pray for us sinners, now and in the hour... 528 00:45:36,583 --> 00:45:37,833 It's chaos. 529 00:45:38,791 --> 00:45:40,625 It has tentacles in politics. 530 00:45:41,375 --> 00:45:43,375 It has tentacles in business. 531 00:45:43,958 --> 00:45:47,666 And if we go further, we find more tentacles everywhere. 532 00:45:47,750 --> 00:45:50,208 We have a seven-headed monster. 533 00:45:51,750 --> 00:45:54,125 And they use every kind of strategy. 534 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Killing, for example. The more they kill, the more power they have. 535 00:45:57,291 --> 00:46:01,541 ...now and always, forever and ever, amen. 536 00:46:08,083 --> 00:46:11,666 I'm trying to follow this journey from my country to the origin of everything, 537 00:46:11,750 --> 00:46:14,791 and right now I think I'll never get to the origin of anything. 538 00:46:15,291 --> 00:46:19,875 - It gets more and more difficult. - I've spent eight years trying to find 539 00:46:19,958 --> 00:46:22,791 the tail of the rat, but I haven't been able to. 540 00:46:26,416 --> 00:46:30,083 If the objective of this trip was to clear up doubts that I had, 541 00:46:31,041 --> 00:46:32,958 it's not an objective that has been fulfilled. 542 00:46:36,166 --> 00:46:40,750 It's left to us to face each other, sit face-to-face, 543 00:46:40,833 --> 00:46:44,166 to look into the eyes of the greatest devil who lives here, 544 00:46:44,250 --> 00:46:45,375 the Gulf Clan. 545 00:46:46,208 --> 00:46:48,375 An armed group that dominates 546 00:46:48,458 --> 00:46:51,625 70 percent of the entire illicit economy in the country. 547 00:46:56,250 --> 00:46:58,250 We'll have to return to the area of operations. 548 00:47:00,291 --> 00:47:04,750 The cleanup has just begun. Death to all. 549 00:47:05,875 --> 00:47:08,208 The Gaitanist Self-Defense of Colombia, 550 00:47:08,291 --> 00:47:12,416 given that the population does not want to heed our call, 551 00:47:13,083 --> 00:47:17,750 we are obliged to act by force, the hard way. 552 00:47:18,166 --> 00:47:22,291 We are not responsible if children, mothers, fathers, 553 00:47:22,375 --> 00:47:25,958 husbands or wives fall in the crossfire. 554 00:47:26,041 --> 00:47:31,083 We will kill every motherfucker who fucks around in the streets. 555 00:47:31,458 --> 00:47:35,291 The community did not want the easy way. It gets the hard way. 46797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.