All language subtitles for Pelayo.Beyond.the.Limit.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:09,333 FIRST LINE OF COMBAT IN THE FIGHT AGAINST DRUG TRAFFICKING 2 00:00:09,416 --> 00:00:13,166 THIRD DIVISION, COLOMBIAN NATIONAL ARMY MICAY CANYON 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,500 Throughout this journey, we've had death by our side, 4 00:00:38,875 --> 00:00:40,708 breathing down our necks. 5 00:00:41,125 --> 00:00:42,083 At all times. 6 00:00:42,916 --> 00:00:46,000 I don't know whether we noticed, but that's the way it was. 7 00:00:46,083 --> 00:00:47,875 In the name of the Father, the Son... 8 00:00:50,416 --> 00:00:52,958 You feel it, you hear it, you smell it. 9 00:00:53,583 --> 00:00:55,416 It's struggle, it's sweat. 10 00:00:55,500 --> 00:00:58,250 It's like a fog, an evil that permeates everything. 11 00:00:58,333 --> 00:01:00,541 Prepare your equipment, your vest and your rifle. 12 00:01:01,708 --> 00:01:02,833 It's a trench. 13 00:01:02,916 --> 00:01:04,875 It's day and night, 14 00:01:04,958 --> 00:01:08,291 seeing the enemy a few steps away, a few inches away. 15 00:01:10,791 --> 00:01:13,625 And they hear us, smell us, see us. 16 00:01:16,083 --> 00:01:17,625 After 25 years 17 00:01:17,708 --> 00:01:21,458 fighting drug trafficking and organized crime, 18 00:01:21,916 --> 00:01:23,666 at this point in my life, 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,291 I need to understand 20 00:01:26,041 --> 00:01:27,541 the origin of all this. 21 00:02:26,083 --> 00:02:31,041 {\an8}BUENAVENTURA COLOMBIAN PACIFIC 22 00:02:32,291 --> 00:02:36,416 Buenaventura is basically the most important port in Colombia 23 00:02:36,500 --> 00:02:38,625 for both legal and illegal goods. 24 00:02:40,375 --> 00:02:43,750 The entire city exists to serve that business, 25 00:02:43,833 --> 00:02:48,000 but everything generated by the port disappears, it doesn't benefit the city. 26 00:02:49,250 --> 00:02:52,083 The city lives, survives, rather, 27 00:02:52,166 --> 00:02:55,541 on what it can, on the crumbs of these comings and goings. 28 00:02:59,416 --> 00:03:00,625 Go, Juanito. 29 00:03:03,291 --> 00:03:05,000 We can have a competition. 30 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Breathe well. 31 00:03:07,250 --> 00:03:12,375 Five breaths in and out, until you feel a little dizziness 32 00:03:12,458 --> 00:03:14,791 and descend at the same time on the pole 33 00:03:14,875 --> 00:03:17,416 when I say "go." Let's see who's the last one up. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,625 Inhale deep and dive. 35 00:03:31,625 --> 00:03:33,333 This is how the professionals swim. 36 00:03:33,416 --> 00:03:35,708 - Ten seconds, eight. - Me. 37 00:03:37,666 --> 00:03:39,208 A motor on his feet. 38 00:03:41,541 --> 00:03:44,833 Extortions, murders, disappearances. 39 00:03:46,791 --> 00:03:51,166 How can they normalize situations that are not normal at all? 40 00:03:53,208 --> 00:03:56,708 How do they survive all that constant fear? 41 00:03:58,583 --> 00:04:02,625 It's hard to understand without living with them, around them all the time. 42 00:04:03,708 --> 00:04:05,083 I've been here for two days 43 00:04:05,166 --> 00:04:07,458 and I understand less and less. 44 00:04:17,750 --> 00:04:20,541 Authorities seized eight tons of cocaine 45 00:04:20,625 --> 00:04:23,291 concealed in mineral fertilizer and manure, 46 00:04:23,375 --> 00:04:27,458 ready to be shipped from Buenaventura to Toledo, Spain. 47 00:04:28,708 --> 00:04:31,833 1,200 kilometers off the coast of Martinique, 48 00:04:31,916 --> 00:04:35,791 the National Navy intercepted ten-and-a-half tons of drugs. 49 00:04:36,875 --> 00:04:39,666 In South America, two other shipments were intercepted 50 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 which were bound for Rotterdam. 51 00:04:42,541 --> 00:04:46,041 Brazilian police have seized 47 planes 52 00:04:46,125 --> 00:04:49,916 in an operation against international drug trafficking. 53 00:04:50,916 --> 00:04:54,083 The cargo, valued at 453 million euros 54 00:04:54,166 --> 00:04:57,500 on the European market, was hidden in a container. 55 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 ...and the government's struggle 56 00:05:00,416 --> 00:05:04,125 to manage this entire conflict has failed. 57 00:05:14,458 --> 00:05:16,250 What's going to be the objective? 58 00:05:22,375 --> 00:05:23,833 Okay, perfect. 59 00:05:26,083 --> 00:05:28,583 - News? - Yeah, I've just been informed 60 00:05:28,666 --> 00:05:34,083 that there's a residence with about five or six heavily armed subjects. 61 00:05:34,833 --> 00:05:39,041 We're going to confirm whether this information is real or not. 62 00:05:40,291 --> 00:05:43,125 - And if it's real, we strike. - That's right. 63 00:05:45,875 --> 00:05:49,375 To situate myself topographically, where are we? 64 00:05:49,458 --> 00:05:53,583 {\an8}Buenaventura consists of a mainland part and an island part. 65 00:05:53,666 --> 00:05:58,125 {\an8}Now we're here, on the island part of Buenaventura. 66 00:05:58,583 --> 00:06:00,083 Right here. 67 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 A certain area, called Comuna 6, 68 00:06:04,583 --> 00:06:09,500 is where the Spartan faction is involved in crimes. 69 00:06:10,750 --> 00:06:12,791 And from here to Comuna 12, 70 00:06:12,875 --> 00:06:16,916 the Shotta faction is involved in crime. 71 00:06:17,000 --> 00:06:18,625 Are you an intelligence officer? 72 00:06:18,708 --> 00:06:23,166 Intelligence officer from Buenaventura GAULA unit of the National Navy. 73 00:06:23,250 --> 00:06:26,416 We combat kidnapping and extortion. 74 00:06:27,250 --> 00:06:31,916 They use firearms, small arms, long guns, 75 00:06:32,000 --> 00:06:33,625 to intimidate the population. 76 00:06:34,041 --> 00:06:38,208 Those are the threats the drug trafficking groups use in Buenaventura, 77 00:06:38,291 --> 00:06:40,250 fighting for the drug routes 78 00:06:40,333 --> 00:06:43,208 and territorial control at the port. 79 00:06:43,291 --> 00:06:45,541 This is a message to the community! 80 00:06:45,625 --> 00:06:49,791 No one who is not from here is going to enter! 81 00:06:52,416 --> 00:06:55,333 No one is going to enter our territory! 82 00:06:55,416 --> 00:06:56,375 No one! 83 00:06:56,458 --> 00:07:00,333 We fight for drugs, for locations. Do you understand me? 84 00:07:00,791 --> 00:07:03,416 And they want to take more than that. 85 00:07:03,875 --> 00:07:07,000 They want to put taxes on our neighborhood. 86 00:07:07,083 --> 00:07:09,750 God save you, Mary, full of grace. 87 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 The Lord is with you. 88 00:07:11,708 --> 00:07:14,291 Blessed art you among all women 89 00:07:14,375 --> 00:07:17,041 and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 90 00:07:17,125 --> 00:07:19,708 Holy Mary, Mother of God, 91 00:07:19,791 --> 00:07:22,291 pray for us sinners, 92 00:07:22,375 --> 00:07:26,666 now and in the hour of our death, amen. 93 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 This is a neighborhood, 94 00:07:34,583 --> 00:07:39,041 a vulnerable sector of the city of Buenaventura. 95 00:07:39,416 --> 00:07:42,666 Their own bodies have suffered 96 00:07:42,750 --> 00:07:44,500 the pains of war, 97 00:07:45,041 --> 00:07:46,333 of violence, 98 00:07:46,791 --> 00:07:49,583 and, above all, they've lost family members. 99 00:07:52,000 --> 00:07:53,416 There are two gangs. 100 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 The Shottas and the Spartans. 101 00:07:55,500 --> 00:07:58,666 There are two groups contesting the territory 102 00:07:58,750 --> 00:08:02,291 and any street might be a border between the gangs. 103 00:08:02,375 --> 00:08:06,375 We call those "invisible borders" because they're not marked, 104 00:08:06,458 --> 00:08:09,041 but people know that from here to there 105 00:08:09,125 --> 00:08:11,291 it's Spartans and over there is Shottas, 106 00:08:11,375 --> 00:08:14,416 and that makes it very difficult 107 00:08:14,833 --> 00:08:18,000 to move from one neighborhood to another. 108 00:08:18,375 --> 00:08:22,041 Is it totally forbidden to cross an invisible border? 109 00:08:22,125 --> 00:08:25,833 - Crossing the borders is part of life. - Part of life? 110 00:08:26,791 --> 00:08:28,958 Oh, merciful one! Oh, compassionate one! 111 00:08:29,041 --> 00:08:32,166 These groups do not deal directly with the Colombian state. 112 00:08:32,250 --> 00:08:35,000 They're not political groups. 113 00:08:35,083 --> 00:08:36,708 They just seek money. 114 00:08:37,041 --> 00:08:41,875 Through various avenues, extortion, robbery, kidnapping, disappearance, 115 00:08:41,958 --> 00:08:45,250 drug trafficking, the black market, gold, 116 00:08:45,333 --> 00:08:47,708 timber, fish. 117 00:08:47,791 --> 00:08:50,208 They're taking control of more and more... 118 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 - The whole economy? - All of it. 119 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 Unfortunately, due to the circumstances, 120 00:09:07,833 --> 00:09:12,416 there are groups that see shopkeepers 121 00:09:12,500 --> 00:09:14,166 as an opportunity 122 00:09:14,250 --> 00:09:16,166 to do business. 123 00:09:16,250 --> 00:09:18,416 They asked me for 120 million pesos. 124 00:09:18,500 --> 00:09:20,458 At the time, I didn't have it. 125 00:09:21,041 --> 00:09:22,708 I didn't have anything. 126 00:09:23,166 --> 00:09:25,125 However, you think a lot 127 00:09:25,208 --> 00:09:28,916 about your family, your children, 128 00:09:29,000 --> 00:09:31,458 obviously not letting anything happen to them, 129 00:09:31,541 --> 00:09:34,250 because they become a military target. 130 00:09:34,333 --> 00:09:37,708 That's how they put pressure on you. 131 00:09:38,250 --> 00:09:39,583 "If you don't pay, 132 00:09:40,208 --> 00:09:44,916 we'll strap explosives to you or kill some employee. 133 00:09:45,000 --> 00:09:46,958 Or make you leave the city." 134 00:09:48,333 --> 00:09:51,500 For all the families who suffer persecution, 135 00:09:51,583 --> 00:09:54,500 Eternal Father, I offer you the body, the blood, 136 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 the soul and the divinity of your most beloved son, 137 00:09:57,541 --> 00:09:59,416 our Lord Jesus Christ. 138 00:09:59,500 --> 00:10:02,791 Sadly, my family is elsewhere. 139 00:10:02,875 --> 00:10:04,541 They come for a short time. 140 00:10:04,625 --> 00:10:08,041 The come for a week, two weeks, and that's it, 141 00:10:08,125 --> 00:10:10,916 because usually the city has 142 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 really high spikes in violence 143 00:10:12,916 --> 00:10:17,333 when the criminal gangs confront each other 144 00:10:17,416 --> 00:10:19,750 and shut down all the neighborhoods. 145 00:10:19,833 --> 00:10:22,333 - It's a very high toll. - Very high. 146 00:10:22,416 --> 00:10:25,333 It's hard to think about... I have a family, I have children. 147 00:10:25,708 --> 00:10:27,333 Thinking about something like that, 148 00:10:27,416 --> 00:10:29,916 being separated from them, having to decide 149 00:10:30,000 --> 00:10:32,541 that they can't be with me because it's safer, 150 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 it would be really hard. 151 00:10:33,916 --> 00:10:35,333 What we feel is fear. 152 00:10:35,416 --> 00:10:40,583 Fear that an armed person, at some point, 153 00:10:40,666 --> 00:10:45,333 might end your life because you don't have the resources to pay. 154 00:10:46,458 --> 00:10:48,583 Blessed are you among all women... 155 00:10:48,666 --> 00:10:50,416 Every day there's extortion. 156 00:10:50,916 --> 00:10:53,958 Every day there's intimidation, especially against shopkeepers. 157 00:10:55,000 --> 00:10:57,166 These groups come into 158 00:10:57,250 --> 00:11:03,375 the shop of a small business owner, or medium or big business owner, 159 00:11:03,458 --> 00:11:06,166 and start asking for gifts, money, 160 00:11:06,250 --> 00:11:08,916 in order that they not attack their business 161 00:11:09,000 --> 00:11:13,375 or their families, because they also do intelligence, criminally. 162 00:11:13,458 --> 00:11:15,750 This is famously called "scam"? 163 00:11:15,833 --> 00:11:19,833 It's extortion. "Scam" is a bad word for it, 164 00:11:19,916 --> 00:11:21,625 because it's extortion. 165 00:11:21,708 --> 00:11:23,416 - Extortion. - Yes. 166 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 They are asking you to assist us with two million pesos. 167 00:11:29,000 --> 00:11:31,375 It is an obligation to cooperate. 168 00:11:32,041 --> 00:11:34,625 {\an8}When I order your loved ones killed, I'll come back and call you. 169 00:11:34,708 --> 00:11:36,083 {\an8}BUENAVENTURA CENTRAL PRISON 170 00:11:36,166 --> 00:11:40,625 {\an8}Take note that I have located your family. 171 00:11:41,625 --> 00:11:45,000 At this time, I declare you a military target. 172 00:11:46,750 --> 00:11:49,166 The information that we have 173 00:11:49,250 --> 00:11:53,000 is that they make extortion calls to shopkeepers from prison. 174 00:11:53,916 --> 00:11:56,791 And make demands of them, intimidating them from prison. 175 00:11:58,500 --> 00:12:02,458 This is where we come in, because we fight extortion. 176 00:12:03,458 --> 00:12:06,708 So, as is our mission, we have to go in 177 00:12:07,875 --> 00:12:09,500 to try to prevent them 178 00:12:09,583 --> 00:12:12,958 from committing these kinds of crimes from the prisons. 179 00:12:13,041 --> 00:12:14,000 It's difficult. 180 00:12:14,083 --> 00:12:16,708 They continue doing business from their own cells. 181 00:12:16,791 --> 00:12:18,583 They keep committing crimes. Of course. 182 00:12:25,708 --> 00:12:28,000 How long since you've seen your children? 183 00:12:28,083 --> 00:12:30,208 I see them every 15 days. 184 00:12:31,458 --> 00:12:34,875 Every 15 days, and they say to me, 185 00:12:34,958 --> 00:12:37,250 "Why don't you stay a week or two?" 186 00:12:37,333 --> 00:12:40,041 - It's hard, isn't it? - Yes, and... 187 00:12:43,000 --> 00:12:44,041 It's hard. 188 00:12:49,791 --> 00:12:52,333 Those of us who have children know how it is. 189 00:12:52,916 --> 00:12:55,083 It's been the hardest part. 190 00:12:58,083 --> 00:13:00,166 Having to abandon one's family. 191 00:13:00,875 --> 00:13:04,666 But I believe in this city, I believe in Buenaventura 192 00:13:04,750 --> 00:13:08,125 and I believe that someday, because there are more good people, 193 00:13:08,625 --> 00:13:09,958 this will change. 194 00:13:10,791 --> 00:13:14,041 But that part, yes, it moves the fiber a lot. The kids... 195 00:13:14,125 --> 00:13:17,166 There are lots of shopkeepers in the same situation. 196 00:13:17,875 --> 00:13:21,541 They have to abandon their families, and it's painful. 197 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 It's painful for everyone. 198 00:13:39,875 --> 00:13:43,291 If you want, you can come down and verify what they're doing. 199 00:13:48,916 --> 00:13:52,583 They're checking if there are weapons or possible weapons, 200 00:13:52,666 --> 00:13:53,791 how deadly the weapons are. 201 00:14:15,875 --> 00:14:17,541 That bag is nothing, right? 202 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 There it is, just cables. 203 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 They're cables. 204 00:14:31,250 --> 00:14:33,166 Listen, sir, I wanted to ask you... 205 00:14:38,708 --> 00:14:41,250 A tactical operative has a sixth sense 206 00:14:41,333 --> 00:14:43,500 when an operation is getting tense. 207 00:14:43,583 --> 00:14:45,375 He doesn't need to be told. 208 00:14:45,791 --> 00:14:51,083 Just looking at gestures, general movements, news, 209 00:14:51,166 --> 00:14:53,125 the way the day unfolds, 210 00:14:53,208 --> 00:14:55,166 you know something is setting up. 211 00:14:55,250 --> 00:14:58,208 You don't know when or where, but it's going to be imminent. 212 00:15:01,791 --> 00:15:03,750 You see, this... 213 00:15:03,833 --> 00:15:06,583 What movement has there been in recent days, last night? 214 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 What are you saying? 215 00:15:07,750 --> 00:15:09,291 Imagine, they were talking there. 216 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 Where they were, they were moving around a lot 217 00:15:11,083 --> 00:15:15,458 Lots of motorbikes came through, cars of unknown people. 218 00:15:15,875 --> 00:15:18,833 Fifteen or 20 guys from other neighborhoods and so on. 219 00:15:19,208 --> 00:15:21,416 Right. We are affirmative on the issue. 220 00:15:21,875 --> 00:15:24,625 Yes, of course. These guys are armed. 221 00:15:24,708 --> 00:15:28,166 And they're loaded with long guns. 222 00:15:28,250 --> 00:15:31,375 Around how many long guns have you seen? 223 00:15:32,083 --> 00:15:35,541 About three long guns and pistols over there. 224 00:15:35,625 --> 00:15:40,333 They take the long ones out at night, patrolling the grounds, the property. 225 00:15:48,625 --> 00:15:50,333 Lord Jesus Christ, beloved Father, 226 00:15:50,416 --> 00:15:53,416 guide of all that happens in this earthly world, 227 00:15:53,500 --> 00:15:57,041 we ask you to accompany us in these proceedings 228 00:15:57,125 --> 00:16:00,041 and to protect us with your blood 229 00:16:00,125 --> 00:16:03,333 from the actions of our enemy, from witchcraft, from magic, 230 00:16:03,416 --> 00:16:05,375 and carry us to victory. 231 00:16:05,458 --> 00:16:08,000 May we all return safe and sound. 232 00:16:08,083 --> 00:16:09,791 - Amen. - Amen. 233 00:16:17,041 --> 00:16:20,166 Let me take a look at your gear. Is it tight? 234 00:16:20,250 --> 00:16:22,500 - Yes. - The plate has to properly cover 235 00:16:22,583 --> 00:16:23,750 your whole midsection. 236 00:16:23,833 --> 00:16:26,666 And the one on your back should be higher. Let me see. 237 00:16:27,166 --> 00:16:28,083 Okay. 238 00:16:28,875 --> 00:16:30,916 Nothing rattling, nothing that falls. 239 00:16:31,000 --> 00:16:33,500 - This carabiner makes a lot of noise. - Take it off. 240 00:16:45,250 --> 00:16:47,666 - Comfortable? - Well... 241 00:16:47,750 --> 00:16:49,083 The vest and everything... 242 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 You're doing well. 243 00:16:57,541 --> 00:17:00,750 They'll come out strong, guns blazing. 244 00:17:01,791 --> 00:17:03,208 Totally normal. 245 00:17:03,708 --> 00:17:06,791 I'd expect no less from an operation of this kind. 246 00:17:07,458 --> 00:17:09,041 Mounted up, safety off. 247 00:17:09,916 --> 00:17:12,541 There are no more. I miss having one. 248 00:17:13,916 --> 00:17:16,291 - Get me one. - You can't do that. 249 00:17:16,916 --> 00:17:19,958 - It's changed... The role. - The role. 250 00:17:21,166 --> 00:17:23,458 At least we're already in the mix. 251 00:17:24,208 --> 00:17:25,458 This is more like it. 252 00:17:28,791 --> 00:17:32,458 Twenty-five years doing this. If it doesn't feel... 253 00:17:34,291 --> 00:17:36,541 In five, four, three, two... 254 00:17:37,458 --> 00:17:39,250 One. We start rolling. 255 00:17:52,916 --> 00:17:55,041 Communications. Do you copy? 256 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 The latest information 257 00:17:58,958 --> 00:18:01,875 is that suspicious people have been seen 258 00:18:01,958 --> 00:18:05,208 in that sector, apparently guarding 259 00:18:05,541 --> 00:18:07,541 or patrolling their territory. 260 00:18:07,625 --> 00:18:11,791 There are probably armed confrontations between the two sides. 261 00:18:12,958 --> 00:18:14,166 That's good. 262 00:18:15,750 --> 00:18:16,916 Uncertainty. 263 00:18:26,291 --> 00:18:29,625 These operations need to be carried out with a positive mindset. 264 00:18:29,708 --> 00:18:31,833 Convinced that nothing will happen to you. 265 00:18:32,541 --> 00:18:34,291 That's the crux of the matter. 266 00:18:34,916 --> 00:18:37,458 Having complete confidence in yourself and your people. 267 00:18:39,250 --> 00:18:40,541 Where's the house? 268 00:18:40,875 --> 00:18:41,875 Come on. 269 00:18:42,625 --> 00:18:44,250 The lines. Car! 270 00:18:44,500 --> 00:18:45,750 Whatever comes will come, 271 00:18:45,833 --> 00:18:49,083 but that positive mindset is essential. 272 00:18:49,166 --> 00:18:52,375 It's an indispensable aura that nearly gives you wings. 273 00:19:17,041 --> 00:19:19,708 Clear? 274 00:19:21,291 --> 00:19:23,291 Don't move! 275 00:19:26,166 --> 00:19:28,583 - Don't move! - Nobody move! 276 00:19:28,666 --> 00:19:30,791 Go, go. 277 00:19:33,583 --> 00:19:34,833 Don't move! 278 00:19:39,833 --> 00:19:41,416 Don't move! Eyes on the ground. 279 00:19:43,250 --> 00:19:44,333 Clear. 280 00:20:13,875 --> 00:20:16,166 - Should we not turn on the light? - Turn it on. 281 00:20:26,541 --> 00:20:28,916 John, confirm for me. Are you in the place? 282 00:20:33,375 --> 00:20:37,541 We're going to secure the area. Let's not stand around. Secure it. 283 00:20:38,666 --> 00:20:40,541 Motorcycle and all, son of a bitch. 284 00:20:41,375 --> 00:20:43,333 - I've got the documents... - Quiet! 285 00:20:44,250 --> 00:20:46,750 - Did he toss something? - He threw something away. 286 00:20:49,250 --> 00:20:51,000 Don't move. Look at the ground. 287 00:20:53,291 --> 00:20:55,583 - We found it! - Leave it there. 288 00:20:55,666 --> 00:20:58,125 - We didn't throw away anything. - It's nothing, it's okay. 289 00:20:58,208 --> 00:21:00,291 - Bring what we found. - There. 290 00:21:01,750 --> 00:21:03,250 You're going to break another? 291 00:21:07,625 --> 00:21:09,375 - It was... loaded. - Loaded, yeah. 292 00:21:09,833 --> 00:21:12,208 What would he be doing? Would that be a point? 293 00:21:12,291 --> 00:21:16,208 Maybe, because he was coming on the motorcycle 294 00:21:16,666 --> 00:21:19,250 and they said, "Let's go check it out." 295 00:21:19,333 --> 00:21:22,666 He went over here. Down there. That's why the bike fell. 296 00:21:23,166 --> 00:21:25,541 It ended up pulled over there. 297 00:21:25,625 --> 00:21:27,916 And when they went to catch him, he ended up... 298 00:21:28,000 --> 00:21:29,625 He got down there with the bike. 299 00:21:30,333 --> 00:21:33,916 The bike is his. He came running from there and got in here. 300 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 That bike is mine. 301 00:21:36,041 --> 00:21:37,833 - Is that yours as well? - No. 302 00:21:37,916 --> 00:21:41,083 - Then why'd you run down the hill? - Because I'm a minor. 303 00:21:41,166 --> 00:21:43,041 Because you're underage, yes. 304 00:21:43,125 --> 00:21:46,625 Anything you say can be used against you. 305 00:21:46,708 --> 00:21:49,333 You have the right to an attorney. If you can't afford one... 306 00:21:49,416 --> 00:21:53,375 The fact that this individual appeared on a motorcycle at that moment 307 00:21:53,458 --> 00:21:56,666 may have facilitated the escape of those elements 308 00:21:56,750 --> 00:22:00,416 who were in the residences according to the intelligence sources. 309 00:22:01,500 --> 00:22:03,083 Human sources fail 310 00:22:03,583 --> 00:22:05,541 often, too often. 311 00:22:06,875 --> 00:22:07,833 Why? 312 00:22:08,875 --> 00:22:11,583 Because they're unreliable and don't want to gamble. 313 00:22:11,666 --> 00:22:15,458 They pass you information, sometimes they exaggerate what they have 314 00:22:16,208 --> 00:22:19,000 in order to appear knowledgeable and ask for favors. 315 00:22:19,541 --> 00:22:23,250 So human sources are always a tossup, 316 00:22:23,541 --> 00:22:25,125 - they're not reliable. - Right. 317 00:22:25,958 --> 00:22:29,458 These ones are even less reliable, from my point of view. 318 00:22:31,166 --> 00:22:32,833 - How are you, Captain? - Good. 319 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 We got something. 320 00:22:36,458 --> 00:22:39,875 The guy they arrested was carrying a gun. 321 00:22:39,958 --> 00:22:42,666 He can be tried, he's over 14 years old. 322 00:22:56,875 --> 00:23:01,291 We were going after a boss, a qualified target, as they say. 323 00:23:02,833 --> 00:23:04,416 Of course they're not stupid. 324 00:23:04,916 --> 00:23:08,458 They live this way. It's their modus operandi, their way of life. 325 00:23:09,708 --> 00:23:12,583 Obviously, they've all been arrested. 326 00:23:12,666 --> 00:23:15,625 They know how the police work and they size them up. 327 00:23:17,500 --> 00:23:19,041 No one who's left is stupid. 328 00:23:21,583 --> 00:23:25,333 Eternal Lord, protect us, on such a special day, Lord. 329 00:23:25,416 --> 00:23:27,875 We give you thanks, Heavenly Father. 330 00:23:27,958 --> 00:23:29,791 - Amen. - Amen. 331 00:23:47,166 --> 00:23:53,166 {\an8}PUENTE NAYERO BUENAVENTURA HUMANITARIAN ZONE 332 00:23:57,708 --> 00:24:02,166 Puente Nayero, frankly, is nothing new, nothing different 333 00:24:02,250 --> 00:24:05,375 from the ecosystem of so many sites I have visited 334 00:24:05,458 --> 00:24:06,958 on multiple deployments. 335 00:24:13,250 --> 00:24:16,083 It's not that different from Abidjan. 336 00:24:16,166 --> 00:24:18,458 It's not that different from Kabul. 337 00:24:18,541 --> 00:24:21,125 It's not that different from so many other places. 338 00:24:22,000 --> 00:24:25,041 The unpaved streets, the poverty, 339 00:24:25,625 --> 00:24:26,541 the trash, 340 00:24:26,958 --> 00:24:31,166 the smell of methane that gets up your nose until you get used to it. 341 00:24:32,583 --> 00:24:35,333 It's a landscape that has, I don't know, 342 00:24:36,750 --> 00:24:39,916 almost a post-apocalyptic aspect. 343 00:24:43,000 --> 00:24:48,083 Where nothing could develop, an ecosystem has grown, a society. 344 00:24:49,708 --> 00:24:52,041 What those families who have gathered 345 00:24:52,125 --> 00:24:55,333 in this protected humanitarian space have managed, 346 00:24:55,416 --> 00:24:57,791 that's worth studying. 347 00:25:14,583 --> 00:25:16,458 Flower, do you have any children? 348 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 Yes, sir. 349 00:25:18,625 --> 00:25:21,000 - How many? - I have five boys 350 00:25:21,541 --> 00:25:22,750 and three girls. 351 00:25:22,833 --> 00:25:25,041 And they all live in Puente Nayero? 352 00:25:25,125 --> 00:25:26,750 No, just one. 353 00:25:26,833 --> 00:25:29,375 Named Shrimp, like what we're fishing for. 354 00:25:30,625 --> 00:25:33,333 A very suitable name for the job. 355 00:25:33,416 --> 00:25:35,583 Yes. it's good for fishing, 356 00:25:36,041 --> 00:25:38,666 but the one in the United States is better. 357 00:25:39,375 --> 00:25:41,625 When he was here, he was all-weather. 358 00:25:41,708 --> 00:25:44,250 At night, during the day, in a downpour, whatever. 359 00:25:44,833 --> 00:25:48,083 One time, we were fishing and armed groups arrived. 360 00:25:48,166 --> 00:25:53,333 "Hey, give us that little net you've got there and those fish." 361 00:25:53,416 --> 00:25:55,791 He said, "I'm not going to give it to you." 362 00:25:56,041 --> 00:25:59,250 From then on, they were furious with him. 363 00:25:59,958 --> 00:26:03,083 One day, the boss called him, "Luis, come." 364 00:26:03,166 --> 00:26:05,875 And he went because he'd had no problem with him. 365 00:26:06,500 --> 00:26:09,083 He shot him twice in the chest. 366 00:26:09,500 --> 00:26:13,583 The police came and grabbed him and took him to the hospital. 367 00:26:13,666 --> 00:26:16,041 That's why he fled to the United States? 368 00:26:16,125 --> 00:26:18,500 Yes, because he was being threatened again. 369 00:26:18,583 --> 00:26:20,791 Since he hadn't died, they were going to kill him. 370 00:26:21,458 --> 00:26:25,291 - Don't you miss him? - I miss him because he's my son. 371 00:26:25,708 --> 00:26:27,541 Anyway, every day I want to see him. 372 00:26:27,625 --> 00:26:31,458 They have breakfast at 10:00. I see them. 373 00:26:32,041 --> 00:26:35,208 - On my cell phone. - Better on the phone than... 374 00:26:35,291 --> 00:26:38,416 - Yes. Yes, better via telephone than dead. - Than shot, right? 375 00:26:38,500 --> 00:26:42,500 As for the dead, I don't visit anyone, I don't think of them. They're gone. 376 00:26:47,291 --> 00:26:51,625 It's hard to understand from the comforts in which we live, 377 00:26:52,208 --> 00:26:53,958 comparing ourselves to these people 378 00:26:54,041 --> 00:26:56,416 and their vision of the future, or lack of it. 379 00:26:57,958 --> 00:27:00,291 They coexist with violence and death 380 00:27:00,375 --> 00:27:02,416 as something that exists and that's it. 381 00:27:02,500 --> 00:27:04,250 And it's true. It's very pragmatic. 382 00:27:05,083 --> 00:27:08,375 But they can't live outside the suffering 383 00:27:08,458 --> 00:27:11,041 you get when a loved one disappears. 384 00:27:12,666 --> 00:27:13,875 It's violence. 385 00:27:15,458 --> 00:27:18,500 I've never lived in my own skin like that. 386 00:27:18,583 --> 00:27:20,416 I can't imagine what it feels like. 387 00:27:42,333 --> 00:27:44,125 This street used to be two bridges. 388 00:27:44,541 --> 00:27:46,666 Where we're walking, it was sea. 389 00:27:47,333 --> 00:27:48,500 Just the tide. 390 00:27:48,833 --> 00:27:51,625 The surprise is that it was filled with trash. 391 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 It was the only option that there was. 392 00:27:55,083 --> 00:27:57,375 - There was nothing else? Sand or... - No. 393 00:27:58,125 --> 00:28:03,083 Mainly because the sand, or the little sand that we had 394 00:28:03,375 --> 00:28:05,791 was already for the surface. 395 00:28:05,875 --> 00:28:08,875 I'm imagining what it's like to live here, to be born here, 396 00:28:08,958 --> 00:28:11,375 like you were, and to raise children. 397 00:28:11,458 --> 00:28:12,875 To live a complete life. 398 00:28:13,916 --> 00:28:16,375 - Honestly, it's a challenge. - Yeah. 399 00:28:16,458 --> 00:28:18,083 It's a challenge here, 400 00:28:18,166 --> 00:28:22,500 as we're completely abandoned by the state. 401 00:28:22,958 --> 00:28:26,708 Practically, we're... We're nothing. 402 00:28:26,791 --> 00:28:31,041 Do any of your close friends or family have problems with the gangs? 403 00:28:31,125 --> 00:28:34,583 Yes, my cousin Alex left 404 00:28:34,666 --> 00:28:36,875 with the gangs a long time ago 405 00:28:36,958 --> 00:28:39,166 and we never saw him again. 406 00:28:40,250 --> 00:28:42,291 And how do families deal with it? 407 00:28:42,375 --> 00:28:46,666 From my point of view, I've seen families fall apart from pain, 408 00:28:46,750 --> 00:28:48,166 because they need to mourn. 409 00:28:48,250 --> 00:28:50,083 Let him come back, even as a corpse. 410 00:28:50,166 --> 00:28:53,416 Yeah, that's the cruelest thing, because it wasn't just him, 411 00:28:53,500 --> 00:28:56,083 it was his pregnant wife, too. 412 00:28:56,166 --> 00:28:59,666 They took them all. To this day, they haven't returned. 413 00:28:59,750 --> 00:29:03,833 It's not just the case with my cousin. It's something you see daily, 414 00:29:03,916 --> 00:29:05,750 - I swear. - One of many. 415 00:29:05,833 --> 00:29:08,083 It happens a lot in Buenaventura. 416 00:29:08,166 --> 00:29:11,125 We're always mourning. 417 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 Why does this congregation exist? 418 00:29:21,500 --> 00:29:24,125 They're mothers, 419 00:29:24,208 --> 00:29:27,083 even the mothers of gang leaders go there. 420 00:29:27,625 --> 00:29:31,500 They've told me that we're in a sort of agreed-upon peace process, 421 00:29:31,583 --> 00:29:32,875 a ceasefire among gangs. 422 00:29:32,958 --> 00:29:37,083 We had a very frenzied moment of violence in 2022. 423 00:29:37,166 --> 00:29:43,000 Very intense. You couldn't go out on the street after 6:00 p.m. 424 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 Everyone locked themselves in. 425 00:29:45,208 --> 00:29:48,625 Groups of hooded men on motorbikes armed with rifles 426 00:29:48,708 --> 00:29:52,166 passed through the streets and they killed anyone who was out. 427 00:29:52,541 --> 00:29:55,125 It was a very terrifying, violent situation, 428 00:29:55,458 --> 00:29:58,125 and there was a meeting of the two gangs. 429 00:29:58,208 --> 00:30:00,333 They called me to accompany them. 430 00:30:01,041 --> 00:30:03,375 They wanted to stop the war, but they didn't know how. 431 00:30:03,458 --> 00:30:06,750 I said, "Let's see. There are a lot of crimes here. 432 00:30:07,291 --> 00:30:10,791 Let's talk about the four that most impact the community. 433 00:30:10,875 --> 00:30:13,375 Let's talk about them. The homicides, 434 00:30:14,625 --> 00:30:16,250 the invisible borders, 435 00:30:16,708 --> 00:30:18,541 the robberies and the extortion. 436 00:30:19,583 --> 00:30:22,916 Of those, which are you willing to give in on?" 437 00:30:23,375 --> 00:30:24,750 They told me two. 438 00:30:25,166 --> 00:30:28,625 "Let's end the murders and the invisible borders." 439 00:30:28,708 --> 00:30:31,375 If we end those, there's mobility in the community. 440 00:30:31,458 --> 00:30:34,875 - Life can return. - Life, freedom. Very important. 441 00:30:35,958 --> 00:30:39,416 Do you think this peace is consolidated yet? 442 00:30:40,083 --> 00:30:43,750 When I'm asked that, I always say one thing, and it's this. 443 00:30:43,833 --> 00:30:48,500 The peace, or this agreement, or this truce is hanging by a thread. 444 00:30:49,166 --> 00:30:51,291 - A very thin one. - By a spider's thread. 445 00:30:54,875 --> 00:30:56,791 I don't know if I'm sticking my nose 446 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 where it's not wanted, but do you have an escort? 447 00:31:00,041 --> 00:31:01,916 Who would threaten a man of peace? 448 00:31:05,333 --> 00:31:08,791 That's what I wonder. Who'd threaten me? I know it's not them. 449 00:31:09,166 --> 00:31:13,708 It's not the gangs. It's other powers that are behind them, and they're very big 450 00:31:13,791 --> 00:31:15,916 and they're pulling the monster's strings. 451 00:31:16,875 --> 00:31:18,750 But I can't talk about it because... 452 00:31:19,666 --> 00:31:22,291 That's where the forces 453 00:31:22,375 --> 00:31:26,000 that I call satanic evil act forcefully 454 00:31:26,791 --> 00:31:28,458 because we touch their interests. 455 00:31:35,625 --> 00:31:39,875 The advice I glean from the Monsignor, 456 00:31:39,958 --> 00:31:42,333 as soon as you delve into this issue, 457 00:31:42,750 --> 00:31:45,708 you realize that you're in the wolf's mouth, 458 00:31:45,791 --> 00:31:49,833 in a dangerous place that no one invited you into. 459 00:31:51,458 --> 00:31:52,833 We will tread carefully. 460 00:31:59,041 --> 00:32:03,250 In the Los Angeles neighborhood, near Bonaventura's alternate road, 461 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 a mass grave was found, where they say 462 00:32:06,250 --> 00:32:09,333 the body of Brenda Ordรณรฑez Quiรฑones was buried, 463 00:32:09,416 --> 00:32:13,125 who, according to her family, disappeared on January 9th. 464 00:32:13,458 --> 00:32:16,083 The discovery was made thanks to an investigation 465 00:32:16,166 --> 00:32:18,208 by various authorities. 466 00:32:18,291 --> 00:32:22,333 This information comes from naval intelligence. 467 00:32:22,416 --> 00:32:24,916 We receive it institutionally, 468 00:32:25,000 --> 00:32:27,875 thanks to technical means... 469 00:32:32,708 --> 00:32:35,791 Hello, boss, good afternoon. The report? Nothing special? 470 00:32:37,250 --> 00:32:39,375 Okay. Yes, sir. I wanted to ask you 471 00:32:39,458 --> 00:32:41,666 what we know about the murdered girl. 472 00:32:42,333 --> 00:32:44,875 Yeah, the one we found on Saturday. 473 00:32:58,791 --> 00:33:02,125 Michael is an intelligence agent, 474 00:33:02,208 --> 00:33:05,583 and we're meeting here because he's going to give us context 475 00:33:05,666 --> 00:33:09,000 about the murder of a woman 476 00:33:09,416 --> 00:33:14,583 that triggered some murders, some acts of targeted killing. 477 00:33:15,291 --> 00:33:17,875 That person was discovered in that hole 478 00:33:17,958 --> 00:33:21,958 after they removed the earth. The body was dismembered. 479 00:33:22,041 --> 00:33:25,291 Decapitated, the limbs had been removed 480 00:33:25,833 --> 00:33:31,125 and, in blunt terms, 481 00:33:31,208 --> 00:33:33,416 an incision had been made in the stomach. 482 00:33:34,458 --> 00:33:38,125 We think it was done to remove the baby she was having. 483 00:33:38,208 --> 00:33:40,958 Relatives say she was three months pregnant. 484 00:33:41,041 --> 00:33:44,333 It's had a huge impact on the community, 485 00:33:44,416 --> 00:33:48,041 because of the acts of violence that resulted from it. 486 00:33:48,125 --> 00:33:51,916 There have been approximately nine homicides since that day. 487 00:33:52,291 --> 00:33:55,291 Following the murder of this woman, 488 00:33:55,375 --> 00:33:59,375 nine homicides have been carried out in three, four days. 489 00:33:59,458 --> 00:34:00,416 That's correct. 490 00:34:00,500 --> 00:34:03,458 We're seeing that it was a very unstable peace. 491 00:34:03,541 --> 00:34:07,625 One disruptive element like this homicide and it changes the status quo. 492 00:34:07,708 --> 00:34:11,500 Fighting over invisible borders continues as usual. 493 00:34:11,583 --> 00:34:17,125 Right. Criminal territorial control is essential to these groups. 494 00:34:17,666 --> 00:34:19,625 First, to demonstrate strength, 495 00:34:19,708 --> 00:34:21,625 and second, to be able to finance themselves. 496 00:34:21,708 --> 00:34:25,875 They need control over criminal activity in this area. 497 00:34:36,583 --> 00:34:37,541 Attention. 498 00:34:38,500 --> 00:34:39,791 Sit down, thank you. 499 00:34:40,750 --> 00:34:44,458 From information from a collaborator with direct access to the target, 500 00:34:44,541 --> 00:34:48,833 we are informed of two properties that are unnamed, 501 00:34:48,916 --> 00:34:52,083 which, it appears, are used as temporary housing 502 00:34:52,166 --> 00:34:55,916 for subjects belonging to the Shotta crime syndicate. 503 00:34:56,416 --> 00:34:59,416 So, in this particular case, do we have information 504 00:34:59,500 --> 00:35:02,083 that he may be armed? 505 00:35:02,166 --> 00:35:04,291 Yes, we do have that information. 506 00:35:04,875 --> 00:35:09,291 We're going after an area leader who's named in an arrest warrant. 507 00:35:09,375 --> 00:35:12,708 We have information that he is always armed. 508 00:35:16,416 --> 00:35:18,791 From the front, it's about nine meters. 509 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 Nine meters wide, the residence. 510 00:35:22,208 --> 00:35:24,875 The door is at the front of the residence. 511 00:35:28,458 --> 00:35:31,583 Approximately how many people living there? 512 00:35:31,666 --> 00:35:34,708 The subject and two other people live in this residence. 513 00:35:34,791 --> 00:35:37,000 That's his security plan. 514 00:35:37,083 --> 00:35:41,916 Both of them are armed. One with a pistol and one with a revolver. 515 00:35:42,000 --> 00:35:45,291 The two lines have to go up. First one and then the other. 516 00:35:45,375 --> 00:35:48,166 First, you would go in to gain the surprise, 517 00:35:48,250 --> 00:35:53,250 as soon as you hear the battering ram, you can escape via the roof or the side. 518 00:35:56,916 --> 00:35:59,583 When I started, the war was hand-to-hand, 519 00:35:59,666 --> 00:36:00,958 mass wars, 520 00:36:01,041 --> 00:36:04,166 where these terrorist groups came in force. 521 00:36:04,250 --> 00:36:08,208 Now it's mutated. The enemy can't defeat us 522 00:36:08,291 --> 00:36:12,500 like they could before. The enemy is more cowardly. 523 00:36:12,583 --> 00:36:17,541 It's more strapping a bomb on you, attacking treacherously. 524 00:36:19,791 --> 00:36:23,291 The walls are drywall, not heavier material. 525 00:36:23,625 --> 00:36:27,833 Be very careful because, if you're using the guns, 526 00:36:27,916 --> 00:36:30,791 the shots can penetrate it. 527 00:36:30,875 --> 00:36:34,875 Likewise, the enemy can reach the target and shoot us 528 00:36:34,958 --> 00:36:36,333 from inside the rooms. 529 00:36:37,458 --> 00:36:40,875 So why did you get involved in this battle? 530 00:36:40,958 --> 00:36:43,625 I'm the son of a police officer. 531 00:36:44,333 --> 00:36:47,416 And he served in the era of violence of the '80s, the '90s, 532 00:36:47,500 --> 00:36:49,666 the fight with the cartels. 533 00:36:49,750 --> 00:36:52,708 And I grew up seeing my dad, 534 00:36:52,791 --> 00:36:54,875 that fight he had. 535 00:36:54,958 --> 00:36:56,750 I have a ten-year-old boy. 536 00:36:56,833 --> 00:37:00,791 He's growing up in this environment, like I was growing up in my dad's. 537 00:37:01,333 --> 00:37:05,666 And I don't want him to have the hard experiences they're having. 538 00:37:05,750 --> 00:37:09,291 You want to protect your child at all times. 539 00:37:10,125 --> 00:37:11,791 We're going in with live ammunition. 540 00:37:11,875 --> 00:37:15,416 You'll fire on my command. Everybody ready? 541 00:37:18,000 --> 00:37:20,916 Military GAULA! Don't move! 542 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Firing deep! 543 00:37:22,958 --> 00:37:25,500 - Left clear! - Right clear! 544 00:37:25,583 --> 00:37:27,458 - Support! - Enter left! 545 00:37:27,541 --> 00:37:31,041 - Advance to the left. - I have a threat! 546 00:37:31,125 --> 00:37:32,250 Don't move! 547 00:37:32,833 --> 00:37:34,333 To the right. Advance! 548 00:37:34,625 --> 00:37:36,166 Don't move! 549 00:37:37,000 --> 00:37:40,416 We have to give them time to clear the rooms. 550 00:37:40,500 --> 00:37:42,125 If we go in, we get in the way. 551 00:37:42,666 --> 00:37:45,333 Don't stand facing the main corridor. 552 00:37:46,291 --> 00:37:48,291 - This is two? - Yes, there are two. 553 00:37:48,375 --> 00:37:50,916 - Killers? - Just one, the other went through me. 554 00:37:51,791 --> 00:37:55,041 I was shot in the arm and in the leg. 555 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 I learned, well, that they broke one 556 00:37:58,166 --> 00:38:00,000 and I saw my comrades die 557 00:38:00,625 --> 00:38:05,125 due to mistakes or due to fate 558 00:38:05,208 --> 00:38:08,000 or things that weren't done that should have been done. 559 00:38:08,083 --> 00:38:10,291 I try to instill in them 560 00:38:10,625 --> 00:38:15,125 that they do things right and not make the same mistakes. 561 00:38:15,208 --> 00:38:16,291 Exactly. 562 00:38:17,708 --> 00:38:20,000 Eagle coming out. I have the corridor. 563 00:38:20,541 --> 00:38:22,416 They're evacuating the house. 564 00:38:22,500 --> 00:38:25,000 The last ones are coming out. We'll put ourselves in the cone. 565 00:38:27,708 --> 00:38:29,291 - Go. - I'm coming! 566 00:38:33,875 --> 00:38:37,500 All of us who pass through Buenaventura have stories. 567 00:38:38,208 --> 00:38:42,458 We've buried comrades here. We've buried friends here. 568 00:38:42,541 --> 00:38:45,041 We left on an operation and not all of us returned. 569 00:38:45,291 --> 00:38:46,708 It's really hard. 570 00:38:46,791 --> 00:38:48,541 It's really hard. 571 00:38:48,625 --> 00:38:52,416 We say it's part of the job, but that's the hardest. 572 00:38:53,416 --> 00:38:55,083 It's the most difficult part of all. 573 00:39:16,208 --> 00:39:18,000 - Shall we? - We're on our way. 574 00:39:27,833 --> 00:39:32,708 The most dangerous moment today is when the line is ready 575 00:39:32,791 --> 00:39:34,666 and the breacher is opening it up. 576 00:39:34,750 --> 00:39:37,791 In that moment, when the element of surprise is lost 577 00:39:37,875 --> 00:39:42,833 and the targets on the inside realize what is happening, 578 00:39:43,333 --> 00:39:46,000 that's when you have to be most careful. 579 00:39:46,083 --> 00:39:49,625 Even more so than when we're entering the residence, okay? 580 00:39:49,708 --> 00:39:51,333 We're together at the end. 581 00:39:52,750 --> 00:39:53,958 Back to back. 582 00:40:30,625 --> 00:40:32,750 - Clear. - Clear. 583 00:40:40,083 --> 00:40:42,583 It's still warm. They've just left. 584 00:40:50,500 --> 00:40:51,708 I'm upstairs. 585 00:40:53,458 --> 00:40:54,500 There you are. 586 00:40:55,541 --> 00:40:57,791 - Did you see what turned up? - What? 587 00:40:58,458 --> 00:41:00,333 A gun, a revolver. 588 00:41:02,958 --> 00:41:06,000 It's a loaded revolver. 589 00:41:07,958 --> 00:41:09,791 Appears to be in good condition. 590 00:41:12,833 --> 00:41:14,125 Have you seen this? 591 00:41:14,208 --> 00:41:15,708 - What is it? - A Bible. 592 00:41:15,791 --> 00:41:18,000 They may be bandits, but... 593 00:41:19,125 --> 00:41:20,791 What is it? What does it say? 594 00:41:22,166 --> 00:41:24,583 Psalms 89:6. 595 00:41:28,583 --> 00:41:31,208 "Oh, Jehovah, God of armies." 596 00:41:33,916 --> 00:41:35,333 Very appropriate. 597 00:41:38,000 --> 00:41:40,083 It looks like they've just left. 598 00:41:40,166 --> 00:41:44,833 Yeah, because it still smells like they've been smoking marijuana. 599 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 You can smell it upstairs, on the third floor. 600 00:41:48,041 --> 00:41:50,583 We're getting a strong smell of marijuana. 601 00:41:52,041 --> 00:41:56,375 We think they had to leave recently. 602 00:42:40,250 --> 00:42:42,958 You can't trust anyone in this world. 603 00:42:44,541 --> 00:42:48,125 This is the second time we've tried to catch them and they're already gone. 604 00:42:49,250 --> 00:42:51,833 The more you want to get at them, 605 00:42:51,916 --> 00:42:54,166 the more they escape, the more they disappear. 606 00:42:55,208 --> 00:42:59,875 I'm convinced they're not far away, but they're always one step ahead. 607 00:43:01,041 --> 00:43:02,166 It makes you think. 608 00:43:09,750 --> 00:43:13,375 Major, there, there you can enter here into the place. 609 00:43:13,458 --> 00:43:15,375 I'm going to make you a video. 610 00:43:16,208 --> 00:43:18,833 For now, I see only one guy. 611 00:43:21,750 --> 00:43:22,833 He's in the house. 612 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 He's in the house, but not... 613 00:43:32,291 --> 00:43:33,625 There he is. 614 00:43:34,750 --> 00:43:36,333 You can see him there. 615 00:43:37,041 --> 00:43:38,833 He's talking on the phone. 616 00:43:39,916 --> 00:43:42,750 He has... It looks like a rifle. 617 00:43:43,791 --> 00:43:47,375 It's a rifle, but I don't see anyone else out there. 618 00:44:00,125 --> 00:44:01,333 What is it, Pelayo? 619 00:44:07,291 --> 00:44:08,750 We don't know where we're going. 620 00:44:09,958 --> 00:44:10,875 At all. 621 00:44:21,000 --> 00:44:26,333 Zero-six and 24 minutes. We initiate movement towards contact. 622 00:44:26,708 --> 00:44:30,750 Zero six and 24 minutes. Confirm one, two, three, four. 623 00:44:31,875 --> 00:44:35,750 An intelligence point is marked. We know nothing more. Nothing. 624 00:44:51,333 --> 00:44:53,916 A lot of people watching us arrive. Too many. 625 00:45:26,250 --> 00:45:28,375 - Don't you move! - Stop! Don't move! 626 00:45:28,875 --> 00:45:31,250 - Stop! - Don't move! Military GAULA. 627 00:45:31,333 --> 00:45:33,000 National Navy. On the ground! 628 00:45:35,791 --> 00:45:39,041 - Hold still! - Don't move, on the ground! 629 00:45:39,125 --> 00:45:41,250 - Stay still. - Don't move! 630 00:45:41,333 --> 00:45:43,416 - Don't move! Stop! - On the ground! 631 00:45:44,208 --> 00:45:46,083 Stop. Hands behind your neck. 632 00:45:48,583 --> 00:45:50,750 - No one else. - We're going around back. 633 00:45:51,125 --> 00:45:54,625 - Help, over here. - For your safety and ours, hold still. 634 00:45:55,416 --> 00:45:57,958 We're going around, we're going along the side. 635 00:45:59,000 --> 00:46:00,333 - There. - On your knees. 636 00:46:01,041 --> 00:46:03,125 Hands there, cross your legs. 637 00:46:06,625 --> 00:46:07,916 I'm already with him. 638 00:46:10,583 --> 00:46:12,416 - There are two? Two in custody? - Yes. 639 00:46:12,958 --> 00:46:15,875 This rifle has turned up here. It was on the ground. 640 00:46:17,583 --> 00:46:18,875 Check it. 641 00:46:19,916 --> 00:46:21,208 Check the house for me. 642 00:46:23,583 --> 00:46:26,750 - What's there? - A sawed-off shotgun. 643 00:46:26,833 --> 00:46:28,000 Let's see. 644 00:46:28,083 --> 00:46:29,333 Rifle, M16. 645 00:46:30,583 --> 00:46:32,791 - It's old, but it's useful. - Yes, it is. 646 00:46:34,083 --> 00:46:35,125 There's more. 647 00:46:40,291 --> 00:46:41,750 - Ammunition. - Ammunition. 648 00:46:41,833 --> 00:46:44,875 - A shotgun. Yeah, mounted. - Loaded? 649 00:46:46,375 --> 00:46:47,833 - Okay. - A shotgun. 650 00:46:49,708 --> 00:46:53,125 - Is that the pistol they found? - A revolver, yes. 651 00:46:56,541 --> 00:47:00,458 More pistols, a Glock 17 or 19. 652 00:47:00,833 --> 00:47:04,333 - Seventeen. - A Parabellum and a Beretta. 653 00:47:06,791 --> 00:47:08,916 - More ammunition. - Ammunition? 654 00:47:17,500 --> 00:47:19,250 - There's the other. - I'm coming. 655 00:47:24,250 --> 00:47:25,958 - Should I take it? - Over there. 656 00:47:26,333 --> 00:47:28,625 Hey, stand up. 657 00:47:29,916 --> 00:47:31,875 How are you going to run right now? 658 00:47:32,500 --> 00:47:34,041 - I'll take it. - Hold onto it. 659 00:47:37,166 --> 00:47:40,083 We already have the phones. They have to be analyzed. 660 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 Take them. 661 00:47:49,750 --> 00:47:51,750 Come quick, man. 662 00:47:56,833 --> 00:47:59,875 This one, escaping, tossed a rifle into the jungle. 663 00:48:00,291 --> 00:48:04,125 It was loaded and everything, a Colt 5.56. 664 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 And here there was... 665 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 There was one more rifle here, 666 00:48:09,708 --> 00:48:13,875 a shotgun, ammunition, an M16. So far this is what's turned up. 667 00:48:18,416 --> 00:48:22,333 And a revolver. The one who was escaping that way, the second guy. 668 00:48:22,666 --> 00:48:24,250 Two targets arrested. 669 00:48:24,333 --> 00:48:26,333 They had quite a stash. 670 00:48:27,375 --> 00:48:31,333 It was to be given to the gangs in this sector, 671 00:48:31,416 --> 00:48:33,750 for the clashes they have. 672 00:48:33,833 --> 00:48:36,541 This weaponry was intended for the local gangs. 673 00:48:36,625 --> 00:48:38,416 The local gangs, I would imagine. 674 00:48:38,500 --> 00:48:40,541 The objective was reached, thank God. 675 00:48:40,625 --> 00:48:44,333 Yeah, we've removed a lot of weapons from circulation. 676 00:48:44,416 --> 00:48:45,625 We've saved lives. 677 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 The rifles are up top. 678 00:48:48,083 --> 00:48:49,583 Fucking awesome. 679 00:48:55,791 --> 00:48:58,708 The bad guys are dedicated to this. It's their way of life. 680 00:48:58,791 --> 00:49:00,666 They're not going to make it easy. 681 00:49:01,500 --> 00:49:06,041 You have to use all your experience, your wits, everything you can 682 00:49:06,125 --> 00:49:08,291 to get to them. It's never easy. 683 00:49:09,250 --> 00:49:11,291 The secret is to have perseverance. 684 00:49:12,000 --> 00:49:15,833 If you're like a hammer, banging, banging, little by little you'll get there. 685 00:49:15,916 --> 00:49:17,375 Success always comes. 686 00:49:18,041 --> 00:49:19,416 It's a matter of time. 687 00:49:40,583 --> 00:49:43,666 So, Pelayo, how does your journey continue? 688 00:49:44,791 --> 00:49:47,250 Who knows? For the moment, I'm here. 689 00:49:47,333 --> 00:49:49,750 But I am sure that I'll end up in Naya. 690 00:49:53,333 --> 00:49:55,958 - You know it? - Yes, I do indeed. 691 00:49:56,041 --> 00:49:58,416 My whole family is from over there. 692 00:49:59,000 --> 00:50:03,083 And the truth is, the situation isn't very good these days 693 00:50:03,666 --> 00:50:05,333 to go over there. 694 00:50:05,875 --> 00:50:08,458 There was also a massacre recently. 695 00:50:09,208 --> 00:50:13,125 They killed 12 people, seven men, five women. 696 00:50:14,250 --> 00:50:15,125 Who? 697 00:50:15,208 --> 00:50:17,291 The groups that live there. 698 00:50:18,125 --> 00:50:22,708 The groups that are there. The FARC or the ELN. 699 00:50:24,541 --> 00:50:28,583 I'd advise you to go in carefully, 700 00:50:29,708 --> 00:50:33,791 because it might put your integrity at risk. 701 00:50:43,583 --> 00:50:44,958 Blessed are you among women 702 00:50:45,041 --> 00:50:47,291 and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 703 00:50:47,375 --> 00:50:51,125 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 704 00:50:51,208 --> 00:50:53,500 now and in the hour of our death. 705 00:50:53,583 --> 00:50:55,541 Amen. Pelayo, have a good journey. 706 00:50:55,625 --> 00:50:58,541 May God be with him and all his friends. 707 00:50:58,625 --> 00:51:04,583 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 708 00:51:23,791 --> 00:51:25,416 The higher we ascend, 709 00:51:25,500 --> 00:51:28,458 the higher we rise, the more danger there will be. 710 00:51:30,333 --> 00:51:35,958 We may not be seeing that devil directly yet, 711 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 but we already clearly feel his breath very close. 57139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.