Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:09,333
FIRST LINE OF COMBAT
IN THE FIGHT AGAINST DRUG TRAFFICKING
2
00:00:09,416 --> 00:00:13,166
THIRD DIVISION, COLOMBIAN NATIONAL ARMY
MICAY CANYON
3
00:00:34,666 --> 00:00:37,500
Throughout this journey,
we've had death by our side,
4
00:00:38,875 --> 00:00:40,708
breathing down our necks.
5
00:00:41,125 --> 00:00:42,083
At all times.
6
00:00:42,916 --> 00:00:46,000
I don't know whether we noticed,
but that's the way it was.
7
00:00:46,083 --> 00:00:47,875
In the name of the Father, the Son...
8
00:00:50,416 --> 00:00:52,958
You feel it, you hear it, you smell it.
9
00:00:53,583 --> 00:00:55,416
It's struggle, it's sweat.
10
00:00:55,500 --> 00:00:58,250
It's like a fog,
an evil that permeates everything.
11
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
Prepare your equipment,
your vest and your rifle.
12
00:01:01,708 --> 00:01:02,833
It's a trench.
13
00:01:02,916 --> 00:01:04,875
It's day and night,
14
00:01:04,958 --> 00:01:08,291
seeing the enemy a few steps away,
a few inches away.
15
00:01:10,791 --> 00:01:13,625
And they hear us, smell us, see us.
16
00:01:16,083 --> 00:01:17,625
After 25 years
17
00:01:17,708 --> 00:01:21,458
fighting drug trafficking
and organized crime,
18
00:01:21,916 --> 00:01:23,666
at this point in my life,
19
00:01:23,750 --> 00:01:25,291
I need to understand
20
00:01:26,041 --> 00:01:27,541
the origin of all this.
21
00:02:26,083 --> 00:02:31,041
{\an8}BUENAVENTURA
COLOMBIAN PACIFIC
22
00:02:32,291 --> 00:02:36,416
Buenaventura is basically
the most important port in Colombia
23
00:02:36,500 --> 00:02:38,625
for both legal and illegal goods.
24
00:02:40,375 --> 00:02:43,750
The entire city exists
to serve that business,
25
00:02:43,833 --> 00:02:48,000
but everything generated by the port
disappears, it doesn't benefit the city.
26
00:02:49,250 --> 00:02:52,083
The city lives, survives, rather,
27
00:02:52,166 --> 00:02:55,541
on what it can, on the crumbs
of these comings and goings.
28
00:02:59,416 --> 00:03:00,625
Go, Juanito.
29
00:03:03,291 --> 00:03:05,000
We can have a competition.
30
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Breathe well.
31
00:03:07,250 --> 00:03:12,375
Five breaths in and out,
until you feel a little dizziness
32
00:03:12,458 --> 00:03:14,791
and descend at the same time on the pole
33
00:03:14,875 --> 00:03:17,416
when I say "go."
Let's see who's the last one up.
34
00:03:17,500 --> 00:03:19,625
Inhale deep and dive.
35
00:03:31,625 --> 00:03:33,333
This is how the professionals swim.
36
00:03:33,416 --> 00:03:35,708
- Ten seconds, eight.
- Me.
37
00:03:37,666 --> 00:03:39,208
A motor on his feet.
38
00:03:41,541 --> 00:03:44,833
Extortions, murders, disappearances.
39
00:03:46,791 --> 00:03:51,166
How can they normalize situations
that are not normal at all?
40
00:03:53,208 --> 00:03:56,708
How do they survive
all that constant fear?
41
00:03:58,583 --> 00:04:02,625
It's hard to understand without living
with them, around them all the time.
42
00:04:03,708 --> 00:04:05,083
I've been here for two days
43
00:04:05,166 --> 00:04:07,458
and I understand less and less.
44
00:04:17,750 --> 00:04:20,541
Authorities seized eight tons of cocaine
45
00:04:20,625 --> 00:04:23,291
concealed in mineral fertilizer
and manure,
46
00:04:23,375 --> 00:04:27,458
ready to be shipped
from Buenaventura to Toledo, Spain.
47
00:04:28,708 --> 00:04:31,833
1,200 kilometers off the coast
of Martinique,
48
00:04:31,916 --> 00:04:35,791
the National Navy intercepted
ten-and-a-half tons of drugs.
49
00:04:36,875 --> 00:04:39,666
In South America,
two other shipments were intercepted
50
00:04:39,750 --> 00:04:41,750
which were bound for Rotterdam.
51
00:04:42,541 --> 00:04:46,041
Brazilian police have seized 47 planes
52
00:04:46,125 --> 00:04:49,916
in an operation against
international drug trafficking.
53
00:04:50,916 --> 00:04:54,083
The cargo, valued at 453 million euros
54
00:04:54,166 --> 00:04:57,500
on the European market,
was hidden in a container.
55
00:04:58,708 --> 00:05:00,333
...and the government's struggle
56
00:05:00,416 --> 00:05:04,125
to manage this entire conflict has failed.
57
00:05:14,458 --> 00:05:16,250
What's going to be the objective?
58
00:05:22,375 --> 00:05:23,833
Okay, perfect.
59
00:05:26,083 --> 00:05:28,583
- News?
- Yeah, I've just been informed
60
00:05:28,666 --> 00:05:34,083
that there's a residence with about
five or six heavily armed subjects.
61
00:05:34,833 --> 00:05:39,041
We're going to confirm whether
this information is real or not.
62
00:05:40,291 --> 00:05:43,125
- And if it's real, we strike.
- That's right.
63
00:05:45,875 --> 00:05:49,375
To situate myself topographically,
where are we?
64
00:05:49,458 --> 00:05:53,583
{\an8}Buenaventura consists of
a mainland part and an island part.
65
00:05:53,666 --> 00:05:58,125
{\an8}Now we're here,
on the island part of Buenaventura.
66
00:05:58,583 --> 00:06:00,083
Right here.
67
00:06:01,500 --> 00:06:04,500
A certain area, called Comuna 6,
68
00:06:04,583 --> 00:06:09,500
is where the Spartan
faction is involved in crimes.
69
00:06:10,750 --> 00:06:12,791
And from here to Comuna 12,
70
00:06:12,875 --> 00:06:16,916
the Shotta faction is involved in crime.
71
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
Are you an intelligence officer?
72
00:06:18,708 --> 00:06:23,166
Intelligence officer from Buenaventura
GAULA unit of the National Navy.
73
00:06:23,250 --> 00:06:26,416
We combat kidnapping and extortion.
74
00:06:27,250 --> 00:06:31,916
They use firearms, small arms, long guns,
75
00:06:32,000 --> 00:06:33,625
to intimidate the population.
76
00:06:34,041 --> 00:06:38,208
Those are the threats the drug trafficking
groups use in Buenaventura,
77
00:06:38,291 --> 00:06:40,250
fighting for the drug routes
78
00:06:40,333 --> 00:06:43,208
and territorial control at the port.
79
00:06:43,291 --> 00:06:45,541
This is a message to the community!
80
00:06:45,625 --> 00:06:49,791
No one who is not from here
is going to enter!
81
00:06:52,416 --> 00:06:55,333
No one is going to enter our territory!
82
00:06:55,416 --> 00:06:56,375
No one!
83
00:06:56,458 --> 00:07:00,333
We fight for drugs, for locations.
Do you understand me?
84
00:07:00,791 --> 00:07:03,416
And they want to take more than that.
85
00:07:03,875 --> 00:07:07,000
They want to put taxes
on our neighborhood.
86
00:07:07,083 --> 00:07:09,750
God save you, Mary, full of grace.
87
00:07:09,833 --> 00:07:11,625
The Lord is with you.
88
00:07:11,708 --> 00:07:14,291
Blessed art you among all women
89
00:07:14,375 --> 00:07:17,041
and blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
90
00:07:17,125 --> 00:07:19,708
Holy Mary, Mother of God,
91
00:07:19,791 --> 00:07:22,291
pray for us sinners,
92
00:07:22,375 --> 00:07:26,666
now and in the hour of our death, amen.
93
00:07:33,333 --> 00:07:34,500
This is a neighborhood,
94
00:07:34,583 --> 00:07:39,041
a vulnerable sector
of the city of Buenaventura.
95
00:07:39,416 --> 00:07:42,666
Their own bodies have suffered
96
00:07:42,750 --> 00:07:44,500
the pains of war,
97
00:07:45,041 --> 00:07:46,333
of violence,
98
00:07:46,791 --> 00:07:49,583
and, above all,
they've lost family members.
99
00:07:52,000 --> 00:07:53,416
There are two gangs.
100
00:07:53,500 --> 00:07:55,416
The Shottas and the Spartans.
101
00:07:55,500 --> 00:07:58,666
There are two groups
contesting the territory
102
00:07:58,750 --> 00:08:02,291
and any street might be a border
between the gangs.
103
00:08:02,375 --> 00:08:06,375
We call those "invisible borders"
because they're not marked,
104
00:08:06,458 --> 00:08:09,041
but people know that from here to there
105
00:08:09,125 --> 00:08:11,291
it's Spartans and over there is Shottas,
106
00:08:11,375 --> 00:08:14,416
and that makes it very difficult
107
00:08:14,833 --> 00:08:18,000
to move from one neighborhood to another.
108
00:08:18,375 --> 00:08:22,041
Is it totally forbidden
to cross an invisible border?
109
00:08:22,125 --> 00:08:25,833
- Crossing the borders is part of life.
- Part of life?
110
00:08:26,791 --> 00:08:28,958
Oh, merciful one! Oh, compassionate one!
111
00:08:29,041 --> 00:08:32,166
These groups do not deal
directly with the Colombian state.
112
00:08:32,250 --> 00:08:35,000
They're not political groups.
113
00:08:35,083 --> 00:08:36,708
They just seek money.
114
00:08:37,041 --> 00:08:41,875
Through various avenues, extortion,
robbery, kidnapping, disappearance,
115
00:08:41,958 --> 00:08:45,250
drug trafficking, the black market, gold,
116
00:08:45,333 --> 00:08:47,708
timber, fish.
117
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
They're taking control of more and more...
118
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
- The whole economy?
- All of it.
119
00:09:05,125 --> 00:09:07,750
Unfortunately, due to the circumstances,
120
00:09:07,833 --> 00:09:12,416
there are groups that see shopkeepers
121
00:09:12,500 --> 00:09:14,166
as an opportunity
122
00:09:14,250 --> 00:09:16,166
to do business.
123
00:09:16,250 --> 00:09:18,416
They asked me for 120 million pesos.
124
00:09:18,500 --> 00:09:20,458
At the time, I didn't have it.
125
00:09:21,041 --> 00:09:22,708
I didn't have anything.
126
00:09:23,166 --> 00:09:25,125
However, you think a lot
127
00:09:25,208 --> 00:09:28,916
about your family, your children,
128
00:09:29,000 --> 00:09:31,458
obviously not letting anything
happen to them,
129
00:09:31,541 --> 00:09:34,250
because they become a military target.
130
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
That's how they put pressure on you.
131
00:09:38,250 --> 00:09:39,583
"If you don't pay,
132
00:09:40,208 --> 00:09:44,916
we'll strap explosives to you
or kill some employee.
133
00:09:45,000 --> 00:09:46,958
Or make you leave the city."
134
00:09:48,333 --> 00:09:51,500
For all the families
who suffer persecution,
135
00:09:51,583 --> 00:09:54,500
Eternal Father, I offer you
the body, the blood,
136
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
the soul and the divinity
of your most beloved son,
137
00:09:57,541 --> 00:09:59,416
our Lord Jesus Christ.
138
00:09:59,500 --> 00:10:02,791
Sadly, my family is elsewhere.
139
00:10:02,875 --> 00:10:04,541
They come for a short time.
140
00:10:04,625 --> 00:10:08,041
The come for a week, two weeks,
and that's it,
141
00:10:08,125 --> 00:10:10,916
because usually the city has
142
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
really high spikes in violence
143
00:10:12,916 --> 00:10:17,333
when the criminal gangs
confront each other
144
00:10:17,416 --> 00:10:19,750
and shut down all the neighborhoods.
145
00:10:19,833 --> 00:10:22,333
- It's a very high toll.
- Very high.
146
00:10:22,416 --> 00:10:25,333
It's hard to think about...
I have a family, I have children.
147
00:10:25,708 --> 00:10:27,333
Thinking about something like that,
148
00:10:27,416 --> 00:10:29,916
being separated from them,
having to decide
149
00:10:30,000 --> 00:10:32,541
that they can't be with me
because it's safer,
150
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
it would be really hard.
151
00:10:33,916 --> 00:10:35,333
What we feel is fear.
152
00:10:35,416 --> 00:10:40,583
Fear that an armed person, at some point,
153
00:10:40,666 --> 00:10:45,333
might end your life because
you don't have the resources to pay.
154
00:10:46,458 --> 00:10:48,583
Blessed are you among all women...
155
00:10:48,666 --> 00:10:50,416
Every day there's extortion.
156
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Every day there's intimidation,
especially against shopkeepers.
157
00:10:55,000 --> 00:10:57,166
These groups come into
158
00:10:57,250 --> 00:11:03,375
the shop of a small business owner,
or medium or big business owner,
159
00:11:03,458 --> 00:11:06,166
and start asking for gifts, money,
160
00:11:06,250 --> 00:11:08,916
in order that they
not attack their business
161
00:11:09,000 --> 00:11:13,375
or their families, because they
also do intelligence, criminally.
162
00:11:13,458 --> 00:11:15,750
This is famously called "scam"?
163
00:11:15,833 --> 00:11:19,833
It's extortion.
"Scam" is a bad word for it,
164
00:11:19,916 --> 00:11:21,625
because it's extortion.
165
00:11:21,708 --> 00:11:23,416
- Extortion.
- Yes.
166
00:11:25,416 --> 00:11:28,916
They are asking you to assist us
with two million pesos.
167
00:11:29,000 --> 00:11:31,375
It is an obligation to cooperate.
168
00:11:32,041 --> 00:11:34,625
{\an8}When I order your loved ones killed,
I'll come back and call you.
169
00:11:34,708 --> 00:11:36,083
{\an8}BUENAVENTURA CENTRAL PRISON
170
00:11:36,166 --> 00:11:40,625
{\an8}Take note that I have located your family.
171
00:11:41,625 --> 00:11:45,000
At this time, I declare you
a military target.
172
00:11:46,750 --> 00:11:49,166
The information that we have
173
00:11:49,250 --> 00:11:53,000
is that they make extortion calls
to shopkeepers from prison.
174
00:11:53,916 --> 00:11:56,791
And make demands of them,
intimidating them from prison.
175
00:11:58,500 --> 00:12:02,458
This is where we come in,
because we fight extortion.
176
00:12:03,458 --> 00:12:06,708
So, as is our mission, we have to go in
177
00:12:07,875 --> 00:12:09,500
to try to prevent them
178
00:12:09,583 --> 00:12:12,958
from committing these kinds
of crimes from the prisons.
179
00:12:13,041 --> 00:12:14,000
It's difficult.
180
00:12:14,083 --> 00:12:16,708
They continue doing business
from their own cells.
181
00:12:16,791 --> 00:12:18,583
They keep committing crimes. Of course.
182
00:12:25,708 --> 00:12:28,000
How long since you've seen your children?
183
00:12:28,083 --> 00:12:30,208
I see them every 15 days.
184
00:12:31,458 --> 00:12:34,875
Every 15 days, and they say to me,
185
00:12:34,958 --> 00:12:37,250
"Why don't you stay a week or two?"
186
00:12:37,333 --> 00:12:40,041
- It's hard, isn't it?
- Yes, and...
187
00:12:43,000 --> 00:12:44,041
It's hard.
188
00:12:49,791 --> 00:12:52,333
Those of us who have children
know how it is.
189
00:12:52,916 --> 00:12:55,083
It's been the hardest part.
190
00:12:58,083 --> 00:13:00,166
Having to abandon one's family.
191
00:13:00,875 --> 00:13:04,666
But I believe in this city,
I believe in Buenaventura
192
00:13:04,750 --> 00:13:08,125
and I believe that someday,
because there are more good people,
193
00:13:08,625 --> 00:13:09,958
this will change.
194
00:13:10,791 --> 00:13:14,041
But that part, yes,
it moves the fiber a lot. The kids...
195
00:13:14,125 --> 00:13:17,166
There are lots of shopkeepers
in the same situation.
196
00:13:17,875 --> 00:13:21,541
They have to abandon their families,
and it's painful.
197
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
It's painful for everyone.
198
00:13:39,875 --> 00:13:43,291
If you want, you can come down
and verify what they're doing.
199
00:13:48,916 --> 00:13:52,583
They're checking if there are weapons
or possible weapons,
200
00:13:52,666 --> 00:13:53,791
how deadly the weapons are.
201
00:14:15,875 --> 00:14:17,541
That bag is nothing, right?
202
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
There it is, just cables.
203
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
They're cables.
204
00:14:31,250 --> 00:14:33,166
Listen, sir, I wanted to ask you...
205
00:14:38,708 --> 00:14:41,250
A tactical operative has a sixth sense
206
00:14:41,333 --> 00:14:43,500
when an operation is getting tense.
207
00:14:43,583 --> 00:14:45,375
He doesn't need to be told.
208
00:14:45,791 --> 00:14:51,083
Just looking at gestures,
general movements, news,
209
00:14:51,166 --> 00:14:53,125
the way the day unfolds,
210
00:14:53,208 --> 00:14:55,166
you know something is setting up.
211
00:14:55,250 --> 00:14:58,208
You don't know when or where,
but it's going to be imminent.
212
00:15:01,791 --> 00:15:03,750
You see, this...
213
00:15:03,833 --> 00:15:06,583
What movement has there been
in recent days, last night?
214
00:15:06,666 --> 00:15:07,666
What are you saying?
215
00:15:07,750 --> 00:15:09,291
Imagine, they were talking there.
216
00:15:09,375 --> 00:15:11,000
Where they were,
they were moving around a lot
217
00:15:11,083 --> 00:15:15,458
Lots of motorbikes came through,
cars of unknown people.
218
00:15:15,875 --> 00:15:18,833
Fifteen or 20 guys
from other neighborhoods and so on.
219
00:15:19,208 --> 00:15:21,416
Right. We are affirmative on the issue.
220
00:15:21,875 --> 00:15:24,625
Yes, of course. These guys are armed.
221
00:15:24,708 --> 00:15:28,166
And they're loaded with long guns.
222
00:15:28,250 --> 00:15:31,375
Around how many long guns have you seen?
223
00:15:32,083 --> 00:15:35,541
About three long guns
and pistols over there.
224
00:15:35,625 --> 00:15:40,333
They take the long ones out at night,
patrolling the grounds, the property.
225
00:15:48,625 --> 00:15:50,333
Lord Jesus Christ, beloved Father,
226
00:15:50,416 --> 00:15:53,416
guide of all that happens
in this earthly world,
227
00:15:53,500 --> 00:15:57,041
we ask you to accompany us
in these proceedings
228
00:15:57,125 --> 00:16:00,041
and to protect us with your blood
229
00:16:00,125 --> 00:16:03,333
from the actions of our enemy,
from witchcraft, from magic,
230
00:16:03,416 --> 00:16:05,375
and carry us to victory.
231
00:16:05,458 --> 00:16:08,000
May we all return safe and sound.
232
00:16:08,083 --> 00:16:09,791
- Amen.
- Amen.
233
00:16:17,041 --> 00:16:20,166
Let me take a look at your gear.
Is it tight?
234
00:16:20,250 --> 00:16:22,500
- Yes.
- The plate has to properly cover
235
00:16:22,583 --> 00:16:23,750
your whole midsection.
236
00:16:23,833 --> 00:16:26,666
And the one on your back should be higher.
Let me see.
237
00:16:27,166 --> 00:16:28,083
Okay.
238
00:16:28,875 --> 00:16:30,916
Nothing rattling, nothing that falls.
239
00:16:31,000 --> 00:16:33,500
- This carabiner makes a lot of noise.
- Take it off.
240
00:16:45,250 --> 00:16:47,666
- Comfortable?
- Well...
241
00:16:47,750 --> 00:16:49,083
The vest and everything...
242
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
You're doing well.
243
00:16:57,541 --> 00:17:00,750
They'll come out strong, guns blazing.
244
00:17:01,791 --> 00:17:03,208
Totally normal.
245
00:17:03,708 --> 00:17:06,791
I'd expect no less
from an operation of this kind.
246
00:17:07,458 --> 00:17:09,041
Mounted up, safety off.
247
00:17:09,916 --> 00:17:12,541
There are no more. I miss having one.
248
00:17:13,916 --> 00:17:16,291
- Get me one.
- You can't do that.
249
00:17:16,916 --> 00:17:19,958
- It's changed... The role.
- The role.
250
00:17:21,166 --> 00:17:23,458
At least we're already in the mix.
251
00:17:24,208 --> 00:17:25,458
This is more like it.
252
00:17:28,791 --> 00:17:32,458
Twenty-five years doing this.
If it doesn't feel...
253
00:17:34,291 --> 00:17:36,541
In five, four, three, two...
254
00:17:37,458 --> 00:17:39,250
One. We start rolling.
255
00:17:52,916 --> 00:17:55,041
Communications. Do you copy?
256
00:17:57,125 --> 00:17:58,875
The latest information
257
00:17:58,958 --> 00:18:01,875
is that suspicious people have been seen
258
00:18:01,958 --> 00:18:05,208
in that sector, apparently guarding
259
00:18:05,541 --> 00:18:07,541
or patrolling their territory.
260
00:18:07,625 --> 00:18:11,791
There are probably armed confrontations
between the two sides.
261
00:18:12,958 --> 00:18:14,166
That's good.
262
00:18:15,750 --> 00:18:16,916
Uncertainty.
263
00:18:26,291 --> 00:18:29,625
These operations need to be carried out
with a positive mindset.
264
00:18:29,708 --> 00:18:31,833
Convinced that nothing will happen to you.
265
00:18:32,541 --> 00:18:34,291
That's the crux of the matter.
266
00:18:34,916 --> 00:18:37,458
Having complete confidence in yourself
and your people.
267
00:18:39,250 --> 00:18:40,541
Where's the house?
268
00:18:40,875 --> 00:18:41,875
Come on.
269
00:18:42,625 --> 00:18:44,250
The lines. Car!
270
00:18:44,500 --> 00:18:45,750
Whatever comes will come,
271
00:18:45,833 --> 00:18:49,083
but that positive mindset is essential.
272
00:18:49,166 --> 00:18:52,375
It's an indispensable aura
that nearly gives you wings.
273
00:19:17,041 --> 00:19:19,708
Clear?
274
00:19:21,291 --> 00:19:23,291
Don't move!
275
00:19:26,166 --> 00:19:28,583
- Don't move!
- Nobody move!
276
00:19:28,666 --> 00:19:30,791
Go, go.
277
00:19:33,583 --> 00:19:34,833
Don't move!
278
00:19:39,833 --> 00:19:41,416
Don't move! Eyes on the ground.
279
00:19:43,250 --> 00:19:44,333
Clear.
280
00:20:13,875 --> 00:20:16,166
- Should we not turn on the light?
- Turn it on.
281
00:20:26,541 --> 00:20:28,916
John, confirm for me.
Are you in the place?
282
00:20:33,375 --> 00:20:37,541
We're going to secure the area.
Let's not stand around. Secure it.
283
00:20:38,666 --> 00:20:40,541
Motorcycle and all, son of a bitch.
284
00:20:41,375 --> 00:20:43,333
- I've got the documents...
- Quiet!
285
00:20:44,250 --> 00:20:46,750
- Did he toss something?
- He threw something away.
286
00:20:49,250 --> 00:20:51,000
Don't move. Look at the ground.
287
00:20:53,291 --> 00:20:55,583
- We found it!
- Leave it there.
288
00:20:55,666 --> 00:20:58,125
- We didn't throw away anything.
- It's nothing, it's okay.
289
00:20:58,208 --> 00:21:00,291
- Bring what we found.
- There.
290
00:21:01,750 --> 00:21:03,250
You're going to break another?
291
00:21:07,625 --> 00:21:09,375
- It was... loaded.
- Loaded, yeah.
292
00:21:09,833 --> 00:21:12,208
What would he be doing?
Would that be a point?
293
00:21:12,291 --> 00:21:16,208
Maybe, because he was
coming on the motorcycle
294
00:21:16,666 --> 00:21:19,250
and they said, "Let's go check it out."
295
00:21:19,333 --> 00:21:22,666
He went over here. Down there.
That's why the bike fell.
296
00:21:23,166 --> 00:21:25,541
It ended up pulled over there.
297
00:21:25,625 --> 00:21:27,916
And when they went to catch him,
he ended up...
298
00:21:28,000 --> 00:21:29,625
He got down there with the bike.
299
00:21:30,333 --> 00:21:33,916
The bike is his. He came running
from there and got in here.
300
00:21:34,375 --> 00:21:35,625
That bike is mine.
301
00:21:36,041 --> 00:21:37,833
- Is that yours as well?
- No.
302
00:21:37,916 --> 00:21:41,083
- Then why'd you run down the hill?
- Because I'm a minor.
303
00:21:41,166 --> 00:21:43,041
Because you're underage, yes.
304
00:21:43,125 --> 00:21:46,625
Anything you say can be used against you.
305
00:21:46,708 --> 00:21:49,333
You have the right to an attorney.
If you can't afford one...
306
00:21:49,416 --> 00:21:53,375
The fact that this individual
appeared on a motorcycle at that moment
307
00:21:53,458 --> 00:21:56,666
may have facilitated the escape
of those elements
308
00:21:56,750 --> 00:22:00,416
who were in the residences
according to the intelligence sources.
309
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Human sources fail
310
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
often, too often.
311
00:22:06,875 --> 00:22:07,833
Why?
312
00:22:08,875 --> 00:22:11,583
Because they're unreliable
and don't want to gamble.
313
00:22:11,666 --> 00:22:15,458
They pass you information,
sometimes they exaggerate what they have
314
00:22:16,208 --> 00:22:19,000
in order to appear knowledgeable
and ask for favors.
315
00:22:19,541 --> 00:22:23,250
So human sources are always a tossup,
316
00:22:23,541 --> 00:22:25,125
- they're not reliable.
- Right.
317
00:22:25,958 --> 00:22:29,458
These ones are even less reliable,
from my point of view.
318
00:22:31,166 --> 00:22:32,833
- How are you, Captain?
- Good.
319
00:22:34,166 --> 00:22:35,333
We got something.
320
00:22:36,458 --> 00:22:39,875
The guy they arrested was carrying a gun.
321
00:22:39,958 --> 00:22:42,666
He can be tried, he's over 14 years old.
322
00:22:56,875 --> 00:23:01,291
We were going after a boss,
a qualified target, as they say.
323
00:23:02,833 --> 00:23:04,416
Of course they're not stupid.
324
00:23:04,916 --> 00:23:08,458
They live this way. It's their
modus operandi, their way of life.
325
00:23:09,708 --> 00:23:12,583
Obviously, they've all been arrested.
326
00:23:12,666 --> 00:23:15,625
They know how the police work
and they size them up.
327
00:23:17,500 --> 00:23:19,041
No one who's left is stupid.
328
00:23:21,583 --> 00:23:25,333
Eternal Lord, protect us,
on such a special day, Lord.
329
00:23:25,416 --> 00:23:27,875
We give you thanks, Heavenly Father.
330
00:23:27,958 --> 00:23:29,791
- Amen.
- Amen.
331
00:23:47,166 --> 00:23:53,166
{\an8}PUENTE NAYERO
BUENAVENTURA HUMANITARIAN ZONE
332
00:23:57,708 --> 00:24:02,166
Puente Nayero, frankly,
is nothing new, nothing different
333
00:24:02,250 --> 00:24:05,375
from the ecosystem
of so many sites I have visited
334
00:24:05,458 --> 00:24:06,958
on multiple deployments.
335
00:24:13,250 --> 00:24:16,083
It's not that different from Abidjan.
336
00:24:16,166 --> 00:24:18,458
It's not that different from Kabul.
337
00:24:18,541 --> 00:24:21,125
It's not that different
from so many other places.
338
00:24:22,000 --> 00:24:25,041
The unpaved streets, the poverty,
339
00:24:25,625 --> 00:24:26,541
the trash,
340
00:24:26,958 --> 00:24:31,166
the smell of methane that gets up
your nose until you get used to it.
341
00:24:32,583 --> 00:24:35,333
It's a landscape that has, I don't know,
342
00:24:36,750 --> 00:24:39,916
almost a post-apocalyptic aspect.
343
00:24:43,000 --> 00:24:48,083
Where nothing could develop,
an ecosystem has grown, a society.
344
00:24:49,708 --> 00:24:52,041
What those families who have gathered
345
00:24:52,125 --> 00:24:55,333
in this protected humanitarian space
have managed,
346
00:24:55,416 --> 00:24:57,791
that's worth studying.
347
00:25:14,583 --> 00:25:16,458
Flower, do you have any children?
348
00:25:17,166 --> 00:25:18,166
Yes, sir.
349
00:25:18,625 --> 00:25:21,000
- How many?
- I have five boys
350
00:25:21,541 --> 00:25:22,750
and three girls.
351
00:25:22,833 --> 00:25:25,041
And they all live in Puente Nayero?
352
00:25:25,125 --> 00:25:26,750
No, just one.
353
00:25:26,833 --> 00:25:29,375
Named Shrimp, like what we're fishing for.
354
00:25:30,625 --> 00:25:33,333
A very suitable name for the job.
355
00:25:33,416 --> 00:25:35,583
Yes. it's good for fishing,
356
00:25:36,041 --> 00:25:38,666
but the one
in the United States is better.
357
00:25:39,375 --> 00:25:41,625
When he was here, he was all-weather.
358
00:25:41,708 --> 00:25:44,250
At night, during the day,
in a downpour, whatever.
359
00:25:44,833 --> 00:25:48,083
One time, we were fishing
and armed groups arrived.
360
00:25:48,166 --> 00:25:53,333
"Hey, give us that little net
you've got there and those fish."
361
00:25:53,416 --> 00:25:55,791
He said, "I'm not going
to give it to you."
362
00:25:56,041 --> 00:25:59,250
From then on, they were furious with him.
363
00:25:59,958 --> 00:26:03,083
One day, the boss called him,
"Luis, come."
364
00:26:03,166 --> 00:26:05,875
And he went because
he'd had no problem with him.
365
00:26:06,500 --> 00:26:09,083
He shot him twice in the chest.
366
00:26:09,500 --> 00:26:13,583
The police came and grabbed him
and took him to the hospital.
367
00:26:13,666 --> 00:26:16,041
That's why he fled to the United States?
368
00:26:16,125 --> 00:26:18,500
Yes, because he was
being threatened again.
369
00:26:18,583 --> 00:26:20,791
Since he hadn't died,
they were going to kill him.
370
00:26:21,458 --> 00:26:25,291
- Don't you miss him?
- I miss him because he's my son.
371
00:26:25,708 --> 00:26:27,541
Anyway, every day I want to see him.
372
00:26:27,625 --> 00:26:31,458
They have breakfast at 10:00. I see them.
373
00:26:32,041 --> 00:26:35,208
- On my cell phone.
- Better on the phone than...
374
00:26:35,291 --> 00:26:38,416
- Yes. Yes, better via telephone than dead.
- Than shot, right?
375
00:26:38,500 --> 00:26:42,500
As for the dead, I don't visit anyone,
I don't think of them. They're gone.
376
00:26:47,291 --> 00:26:51,625
It's hard to understand
from the comforts in which we live,
377
00:26:52,208 --> 00:26:53,958
comparing ourselves to these people
378
00:26:54,041 --> 00:26:56,416
and their vision of the future,
or lack of it.
379
00:26:57,958 --> 00:27:00,291
They coexist with violence and death
380
00:27:00,375 --> 00:27:02,416
as something that exists and that's it.
381
00:27:02,500 --> 00:27:04,250
And it's true. It's very pragmatic.
382
00:27:05,083 --> 00:27:08,375
But they can't live outside the suffering
383
00:27:08,458 --> 00:27:11,041
you get when a loved one disappears.
384
00:27:12,666 --> 00:27:13,875
It's violence.
385
00:27:15,458 --> 00:27:18,500
I've never lived in my own skin like that.
386
00:27:18,583 --> 00:27:20,416
I can't imagine what it feels like.
387
00:27:42,333 --> 00:27:44,125
This street used to be two bridges.
388
00:27:44,541 --> 00:27:46,666
Where we're walking, it was sea.
389
00:27:47,333 --> 00:27:48,500
Just the tide.
390
00:27:48,833 --> 00:27:51,625
The surprise is that
it was filled with trash.
391
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
It was the only option that there was.
392
00:27:55,083 --> 00:27:57,375
- There was nothing else? Sand or...
- No.
393
00:27:58,125 --> 00:28:03,083
Mainly because the sand,
or the little sand that we had
394
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
was already for the surface.
395
00:28:05,875 --> 00:28:08,875
I'm imagining what it's like
to live here, to be born here,
396
00:28:08,958 --> 00:28:11,375
like you were, and to raise children.
397
00:28:11,458 --> 00:28:12,875
To live a complete life.
398
00:28:13,916 --> 00:28:16,375
- Honestly, it's a challenge.
- Yeah.
399
00:28:16,458 --> 00:28:18,083
It's a challenge here,
400
00:28:18,166 --> 00:28:22,500
as we're completely abandoned
by the state.
401
00:28:22,958 --> 00:28:26,708
Practically, we're... We're nothing.
402
00:28:26,791 --> 00:28:31,041
Do any of your close friends or family
have problems with the gangs?
403
00:28:31,125 --> 00:28:34,583
Yes, my cousin Alex left
404
00:28:34,666 --> 00:28:36,875
with the gangs a long time ago
405
00:28:36,958 --> 00:28:39,166
and we never saw him again.
406
00:28:40,250 --> 00:28:42,291
And how do families deal with it?
407
00:28:42,375 --> 00:28:46,666
From my point of view,
I've seen families fall apart from pain,
408
00:28:46,750 --> 00:28:48,166
because they need to mourn.
409
00:28:48,250 --> 00:28:50,083
Let him come back, even as a corpse.
410
00:28:50,166 --> 00:28:53,416
Yeah, that's the cruelest thing,
because it wasn't just him,
411
00:28:53,500 --> 00:28:56,083
it was his pregnant wife, too.
412
00:28:56,166 --> 00:28:59,666
They took them all.
To this day, they haven't returned.
413
00:28:59,750 --> 00:29:03,833
It's not just the case with my cousin.
It's something you see daily,
414
00:29:03,916 --> 00:29:05,750
- I swear.
- One of many.
415
00:29:05,833 --> 00:29:08,083
It happens a lot in Buenaventura.
416
00:29:08,166 --> 00:29:11,125
We're always mourning.
417
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
Why does this congregation exist?
418
00:29:21,500 --> 00:29:24,125
They're mothers,
419
00:29:24,208 --> 00:29:27,083
even the mothers of gang leaders go there.
420
00:29:27,625 --> 00:29:31,500
They've told me that we're in
a sort of agreed-upon peace process,
421
00:29:31,583 --> 00:29:32,875
a ceasefire among gangs.
422
00:29:32,958 --> 00:29:37,083
We had a very frenzied
moment of violence in 2022.
423
00:29:37,166 --> 00:29:43,000
Very intense. You couldn't go out
on the street after 6:00 p.m.
424
00:29:43,500 --> 00:29:45,125
Everyone locked themselves in.
425
00:29:45,208 --> 00:29:48,625
Groups of hooded men on motorbikes
armed with rifles
426
00:29:48,708 --> 00:29:52,166
passed through the streets
and they killed anyone who was out.
427
00:29:52,541 --> 00:29:55,125
It was a very terrifying,
violent situation,
428
00:29:55,458 --> 00:29:58,125
and there was a meeting of the two gangs.
429
00:29:58,208 --> 00:30:00,333
They called me to accompany them.
430
00:30:01,041 --> 00:30:03,375
They wanted to stop the war,
but they didn't know how.
431
00:30:03,458 --> 00:30:06,750
I said, "Let's see.
There are a lot of crimes here.
432
00:30:07,291 --> 00:30:10,791
Let's talk about the four
that most impact the community.
433
00:30:10,875 --> 00:30:13,375
Let's talk about them. The homicides,
434
00:30:14,625 --> 00:30:16,250
the invisible borders,
435
00:30:16,708 --> 00:30:18,541
the robberies and the extortion.
436
00:30:19,583 --> 00:30:22,916
Of those, which are you
willing to give in on?"
437
00:30:23,375 --> 00:30:24,750
They told me two.
438
00:30:25,166 --> 00:30:28,625
"Let's end the murders
and the invisible borders."
439
00:30:28,708 --> 00:30:31,375
If we end those,
there's mobility in the community.
440
00:30:31,458 --> 00:30:34,875
- Life can return.
- Life, freedom. Very important.
441
00:30:35,958 --> 00:30:39,416
Do you think this peace
is consolidated yet?
442
00:30:40,083 --> 00:30:43,750
When I'm asked that,
I always say one thing, and it's this.
443
00:30:43,833 --> 00:30:48,500
The peace, or this agreement,
or this truce is hanging by a thread.
444
00:30:49,166 --> 00:30:51,291
- A very thin one.
- By a spider's thread.
445
00:30:54,875 --> 00:30:56,791
I don't know if I'm sticking my nose
446
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
where it's not wanted,
but do you have an escort?
447
00:31:00,041 --> 00:31:01,916
Who would threaten a man of peace?
448
00:31:05,333 --> 00:31:08,791
That's what I wonder.
Who'd threaten me? I know it's not them.
449
00:31:09,166 --> 00:31:13,708
It's not the gangs. It's other powers
that are behind them, and they're very big
450
00:31:13,791 --> 00:31:15,916
and they're pulling the monster's strings.
451
00:31:16,875 --> 00:31:18,750
But I can't talk about it because...
452
00:31:19,666 --> 00:31:22,291
That's where the forces
453
00:31:22,375 --> 00:31:26,000
that I call satanic evil act forcefully
454
00:31:26,791 --> 00:31:28,458
because we touch their interests.
455
00:31:35,625 --> 00:31:39,875
The advice I glean from the Monsignor,
456
00:31:39,958 --> 00:31:42,333
as soon as you delve into this issue,
457
00:31:42,750 --> 00:31:45,708
you realize that
you're in the wolf's mouth,
458
00:31:45,791 --> 00:31:49,833
in a dangerous place
that no one invited you into.
459
00:31:51,458 --> 00:31:52,833
We will tread carefully.
460
00:31:59,041 --> 00:32:03,250
In the Los Angeles neighborhood,
near Bonaventura's alternate road,
461
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
a mass grave was found, where they say
462
00:32:06,250 --> 00:32:09,333
the body of Brenda Ordรณรฑez Quiรฑones
was buried,
463
00:32:09,416 --> 00:32:13,125
who, according to her family,
disappeared on January 9th.
464
00:32:13,458 --> 00:32:16,083
The discovery was made
thanks to an investigation
465
00:32:16,166 --> 00:32:18,208
by various authorities.
466
00:32:18,291 --> 00:32:22,333
This information
comes from naval intelligence.
467
00:32:22,416 --> 00:32:24,916
We receive it institutionally,
468
00:32:25,000 --> 00:32:27,875
thanks to technical means...
469
00:32:32,708 --> 00:32:35,791
Hello, boss, good afternoon.
The report? Nothing special?
470
00:32:37,250 --> 00:32:39,375
Okay. Yes, sir. I wanted to ask you
471
00:32:39,458 --> 00:32:41,666
what we know about the murdered girl.
472
00:32:42,333 --> 00:32:44,875
Yeah, the one we found on Saturday.
473
00:32:58,791 --> 00:33:02,125
Michael is an intelligence agent,
474
00:33:02,208 --> 00:33:05,583
and we're meeting here
because he's going to give us context
475
00:33:05,666 --> 00:33:09,000
about the murder of a woman
476
00:33:09,416 --> 00:33:14,583
that triggered some murders,
some acts of targeted killing.
477
00:33:15,291 --> 00:33:17,875
That person was discovered in that hole
478
00:33:17,958 --> 00:33:21,958
after they removed the earth.
The body was dismembered.
479
00:33:22,041 --> 00:33:25,291
Decapitated, the limbs had been removed
480
00:33:25,833 --> 00:33:31,125
and, in blunt terms,
481
00:33:31,208 --> 00:33:33,416
an incision had been made in the stomach.
482
00:33:34,458 --> 00:33:38,125
We think it was done
to remove the baby she was having.
483
00:33:38,208 --> 00:33:40,958
Relatives say she was
three months pregnant.
484
00:33:41,041 --> 00:33:44,333
It's had a huge impact on the community,
485
00:33:44,416 --> 00:33:48,041
because of the acts of violence
that resulted from it.
486
00:33:48,125 --> 00:33:51,916
There have been approximately
nine homicides since that day.
487
00:33:52,291 --> 00:33:55,291
Following the murder of this woman,
488
00:33:55,375 --> 00:33:59,375
nine homicides have been carried out
in three, four days.
489
00:33:59,458 --> 00:34:00,416
That's correct.
490
00:34:00,500 --> 00:34:03,458
We're seeing that it was
a very unstable peace.
491
00:34:03,541 --> 00:34:07,625
One disruptive element like this homicide
and it changes the status quo.
492
00:34:07,708 --> 00:34:11,500
Fighting over invisible borders
continues as usual.
493
00:34:11,583 --> 00:34:17,125
Right. Criminal territorial control
is essential to these groups.
494
00:34:17,666 --> 00:34:19,625
First, to demonstrate strength,
495
00:34:19,708 --> 00:34:21,625
and second,
to be able to finance themselves.
496
00:34:21,708 --> 00:34:25,875
They need control over
criminal activity in this area.
497
00:34:36,583 --> 00:34:37,541
Attention.
498
00:34:38,500 --> 00:34:39,791
Sit down, thank you.
499
00:34:40,750 --> 00:34:44,458
From information from a collaborator
with direct access to the target,
500
00:34:44,541 --> 00:34:48,833
we are informed of two properties
that are unnamed,
501
00:34:48,916 --> 00:34:52,083
which, it appears, are used
as temporary housing
502
00:34:52,166 --> 00:34:55,916
for subjects belonging to
the Shotta crime syndicate.
503
00:34:56,416 --> 00:34:59,416
So, in this particular case,
do we have information
504
00:34:59,500 --> 00:35:02,083
that he may be armed?
505
00:35:02,166 --> 00:35:04,291
Yes, we do have that information.
506
00:35:04,875 --> 00:35:09,291
We're going after an area leader
who's named in an arrest warrant.
507
00:35:09,375 --> 00:35:12,708
We have information
that he is always armed.
508
00:35:16,416 --> 00:35:18,791
From the front, it's about nine meters.
509
00:35:18,875 --> 00:35:21,875
Nine meters wide, the residence.
510
00:35:22,208 --> 00:35:24,875
The door is at the front of the residence.
511
00:35:28,458 --> 00:35:31,583
Approximately how many people
living there?
512
00:35:31,666 --> 00:35:34,708
The subject and two other people
live in this residence.
513
00:35:34,791 --> 00:35:37,000
That's his security plan.
514
00:35:37,083 --> 00:35:41,916
Both of them are armed.
One with a pistol and one with a revolver.
515
00:35:42,000 --> 00:35:45,291
The two lines have to go up.
First one and then the other.
516
00:35:45,375 --> 00:35:48,166
First, you would go in
to gain the surprise,
517
00:35:48,250 --> 00:35:53,250
as soon as you hear the battering ram,
you can escape via the roof or the side.
518
00:35:56,916 --> 00:35:59,583
When I started, the war was hand-to-hand,
519
00:35:59,666 --> 00:36:00,958
mass wars,
520
00:36:01,041 --> 00:36:04,166
where these terrorist groups
came in force.
521
00:36:04,250 --> 00:36:08,208
Now it's mutated.
The enemy can't defeat us
522
00:36:08,291 --> 00:36:12,500
like they could before.
The enemy is more cowardly.
523
00:36:12,583 --> 00:36:17,541
It's more strapping a bomb on you,
attacking treacherously.
524
00:36:19,791 --> 00:36:23,291
The walls are drywall,
not heavier material.
525
00:36:23,625 --> 00:36:27,833
Be very careful because,
if you're using the guns,
526
00:36:27,916 --> 00:36:30,791
the shots can penetrate it.
527
00:36:30,875 --> 00:36:34,875
Likewise, the enemy can reach the target
and shoot us
528
00:36:34,958 --> 00:36:36,333
from inside the rooms.
529
00:36:37,458 --> 00:36:40,875
So why did you get
involved in this battle?
530
00:36:40,958 --> 00:36:43,625
I'm the son of a police officer.
531
00:36:44,333 --> 00:36:47,416
And he served in the era of violence
of the '80s, the '90s,
532
00:36:47,500 --> 00:36:49,666
the fight with the cartels.
533
00:36:49,750 --> 00:36:52,708
And I grew up seeing my dad,
534
00:36:52,791 --> 00:36:54,875
that fight he had.
535
00:36:54,958 --> 00:36:56,750
I have a ten-year-old boy.
536
00:36:56,833 --> 00:37:00,791
He's growing up in this environment,
like I was growing up in my dad's.
537
00:37:01,333 --> 00:37:05,666
And I don't want him to have
the hard experiences they're having.
538
00:37:05,750 --> 00:37:09,291
You want to protect
your child at all times.
539
00:37:10,125 --> 00:37:11,791
We're going in with live ammunition.
540
00:37:11,875 --> 00:37:15,416
You'll fire on my command.
Everybody ready?
541
00:37:18,000 --> 00:37:20,916
Military GAULA! Don't move!
542
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Firing deep!
543
00:37:22,958 --> 00:37:25,500
- Left clear!
- Right clear!
544
00:37:25,583 --> 00:37:27,458
- Support!
- Enter left!
545
00:37:27,541 --> 00:37:31,041
- Advance to the left.
- I have a threat!
546
00:37:31,125 --> 00:37:32,250
Don't move!
547
00:37:32,833 --> 00:37:34,333
To the right. Advance!
548
00:37:34,625 --> 00:37:36,166
Don't move!
549
00:37:37,000 --> 00:37:40,416
We have to give them time
to clear the rooms.
550
00:37:40,500 --> 00:37:42,125
If we go in, we get in the way.
551
00:37:42,666 --> 00:37:45,333
Don't stand facing the main corridor.
552
00:37:46,291 --> 00:37:48,291
- This is two?
- Yes, there are two.
553
00:37:48,375 --> 00:37:50,916
- Killers?
- Just one, the other went through me.
554
00:37:51,791 --> 00:37:55,041
I was shot in the arm and in the leg.
555
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
I learned, well, that they broke one
556
00:37:58,166 --> 00:38:00,000
and I saw my comrades die
557
00:38:00,625 --> 00:38:05,125
due to mistakes or due to fate
558
00:38:05,208 --> 00:38:08,000
or things that weren't done
that should have been done.
559
00:38:08,083 --> 00:38:10,291
I try to instill in them
560
00:38:10,625 --> 00:38:15,125
that they do things right
and not make the same mistakes.
561
00:38:15,208 --> 00:38:16,291
Exactly.
562
00:38:17,708 --> 00:38:20,000
Eagle coming out. I have the corridor.
563
00:38:20,541 --> 00:38:22,416
They're evacuating the house.
564
00:38:22,500 --> 00:38:25,000
The last ones are coming out.
We'll put ourselves in the cone.
565
00:38:27,708 --> 00:38:29,291
- Go.
- I'm coming!
566
00:38:33,875 --> 00:38:37,500
All of us who pass through
Buenaventura have stories.
567
00:38:38,208 --> 00:38:42,458
We've buried comrades here.
We've buried friends here.
568
00:38:42,541 --> 00:38:45,041
We left on an operation
and not all of us returned.
569
00:38:45,291 --> 00:38:46,708
It's really hard.
570
00:38:46,791 --> 00:38:48,541
It's really hard.
571
00:38:48,625 --> 00:38:52,416
We say it's part of the job,
but that's the hardest.
572
00:38:53,416 --> 00:38:55,083
It's the most difficult part of all.
573
00:39:16,208 --> 00:39:18,000
- Shall we?
- We're on our way.
574
00:39:27,833 --> 00:39:32,708
The most dangerous moment today
is when the line is ready
575
00:39:32,791 --> 00:39:34,666
and the breacher is opening it up.
576
00:39:34,750 --> 00:39:37,791
In that moment,
when the element of surprise is lost
577
00:39:37,875 --> 00:39:42,833
and the targets on the inside
realize what is happening,
578
00:39:43,333 --> 00:39:46,000
that's when you have to be most careful.
579
00:39:46,083 --> 00:39:49,625
Even more so than
when we're entering the residence, okay?
580
00:39:49,708 --> 00:39:51,333
We're together at the end.
581
00:39:52,750 --> 00:39:53,958
Back to back.
582
00:40:30,625 --> 00:40:32,750
- Clear.
- Clear.
583
00:40:40,083 --> 00:40:42,583
It's still warm. They've just left.
584
00:40:50,500 --> 00:40:51,708
I'm upstairs.
585
00:40:53,458 --> 00:40:54,500
There you are.
586
00:40:55,541 --> 00:40:57,791
- Did you see what turned up?
- What?
587
00:40:58,458 --> 00:41:00,333
A gun, a revolver.
588
00:41:02,958 --> 00:41:06,000
It's a loaded revolver.
589
00:41:07,958 --> 00:41:09,791
Appears to be in good condition.
590
00:41:12,833 --> 00:41:14,125
Have you seen this?
591
00:41:14,208 --> 00:41:15,708
- What is it?
- A Bible.
592
00:41:15,791 --> 00:41:18,000
They may be bandits, but...
593
00:41:19,125 --> 00:41:20,791
What is it? What does it say?
594
00:41:22,166 --> 00:41:24,583
Psalms 89:6.
595
00:41:28,583 --> 00:41:31,208
"Oh, Jehovah, God of armies."
596
00:41:33,916 --> 00:41:35,333
Very appropriate.
597
00:41:38,000 --> 00:41:40,083
It looks like they've just left.
598
00:41:40,166 --> 00:41:44,833
Yeah, because it still smells
like they've been smoking marijuana.
599
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
You can smell it upstairs,
on the third floor.
600
00:41:48,041 --> 00:41:50,583
We're getting a strong smell of marijuana.
601
00:41:52,041 --> 00:41:56,375
We think they had to leave recently.
602
00:42:40,250 --> 00:42:42,958
You can't trust anyone in this world.
603
00:42:44,541 --> 00:42:48,125
This is the second time we've tried
to catch them and they're already gone.
604
00:42:49,250 --> 00:42:51,833
The more you want to get at them,
605
00:42:51,916 --> 00:42:54,166
the more they escape,
the more they disappear.
606
00:42:55,208 --> 00:42:59,875
I'm convinced they're not far away,
but they're always one step ahead.
607
00:43:01,041 --> 00:43:02,166
It makes you think.
608
00:43:09,750 --> 00:43:13,375
Major, there, there you can enter here
into the place.
609
00:43:13,458 --> 00:43:15,375
I'm going to make you a video.
610
00:43:16,208 --> 00:43:18,833
For now, I see only one guy.
611
00:43:21,750 --> 00:43:22,833
He's in the house.
612
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
He's in the house, but not...
613
00:43:32,291 --> 00:43:33,625
There he is.
614
00:43:34,750 --> 00:43:36,333
You can see him there.
615
00:43:37,041 --> 00:43:38,833
He's talking on the phone.
616
00:43:39,916 --> 00:43:42,750
He has... It looks like a rifle.
617
00:43:43,791 --> 00:43:47,375
It's a rifle,
but I don't see anyone else out there.
618
00:44:00,125 --> 00:44:01,333
What is it, Pelayo?
619
00:44:07,291 --> 00:44:08,750
We don't know where we're going.
620
00:44:09,958 --> 00:44:10,875
At all.
621
00:44:21,000 --> 00:44:26,333
Zero-six and 24 minutes.
We initiate movement towards contact.
622
00:44:26,708 --> 00:44:30,750
Zero six and 24 minutes.
Confirm one, two, three, four.
623
00:44:31,875 --> 00:44:35,750
An intelligence point is marked.
We know nothing more. Nothing.
624
00:44:51,333 --> 00:44:53,916
A lot of people watching us arrive.
Too many.
625
00:45:26,250 --> 00:45:28,375
- Don't you move!
- Stop! Don't move!
626
00:45:28,875 --> 00:45:31,250
- Stop!
- Don't move! Military GAULA.
627
00:45:31,333 --> 00:45:33,000
National Navy. On the ground!
628
00:45:35,791 --> 00:45:39,041
- Hold still!
- Don't move, on the ground!
629
00:45:39,125 --> 00:45:41,250
- Stay still.
- Don't move!
630
00:45:41,333 --> 00:45:43,416
- Don't move! Stop!
- On the ground!
631
00:45:44,208 --> 00:45:46,083
Stop. Hands behind your neck.
632
00:45:48,583 --> 00:45:50,750
- No one else.
- We're going around back.
633
00:45:51,125 --> 00:45:54,625
- Help, over here.
- For your safety and ours, hold still.
634
00:45:55,416 --> 00:45:57,958
We're going around,
we're going along the side.
635
00:45:59,000 --> 00:46:00,333
- There.
- On your knees.
636
00:46:01,041 --> 00:46:03,125
Hands there, cross your legs.
637
00:46:06,625 --> 00:46:07,916
I'm already with him.
638
00:46:10,583 --> 00:46:12,416
- There are two? Two in custody?
- Yes.
639
00:46:12,958 --> 00:46:15,875
This rifle has turned up here.
It was on the ground.
640
00:46:17,583 --> 00:46:18,875
Check it.
641
00:46:19,916 --> 00:46:21,208
Check the house for me.
642
00:46:23,583 --> 00:46:26,750
- What's there?
- A sawed-off shotgun.
643
00:46:26,833 --> 00:46:28,000
Let's see.
644
00:46:28,083 --> 00:46:29,333
Rifle, M16.
645
00:46:30,583 --> 00:46:32,791
- It's old, but it's useful.
- Yes, it is.
646
00:46:34,083 --> 00:46:35,125
There's more.
647
00:46:40,291 --> 00:46:41,750
- Ammunition.
- Ammunition.
648
00:46:41,833 --> 00:46:44,875
- A shotgun. Yeah, mounted.
- Loaded?
649
00:46:46,375 --> 00:46:47,833
- Okay.
- A shotgun.
650
00:46:49,708 --> 00:46:53,125
- Is that the pistol they found?
- A revolver, yes.
651
00:46:56,541 --> 00:47:00,458
More pistols, a Glock 17 or 19.
652
00:47:00,833 --> 00:47:04,333
- Seventeen.
- A Parabellum and a Beretta.
653
00:47:06,791 --> 00:47:08,916
- More ammunition.
- Ammunition?
654
00:47:17,500 --> 00:47:19,250
- There's the other.
- I'm coming.
655
00:47:24,250 --> 00:47:25,958
- Should I take it?
- Over there.
656
00:47:26,333 --> 00:47:28,625
Hey, stand up.
657
00:47:29,916 --> 00:47:31,875
How are you going to run right now?
658
00:47:32,500 --> 00:47:34,041
- I'll take it.
- Hold onto it.
659
00:47:37,166 --> 00:47:40,083
We already have the phones.
They have to be analyzed.
660
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
Take them.
661
00:47:49,750 --> 00:47:51,750
Come quick, man.
662
00:47:56,833 --> 00:47:59,875
This one, escaping,
tossed a rifle into the jungle.
663
00:48:00,291 --> 00:48:04,125
It was loaded and everything, a Colt 5.56.
664
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
And here there was...
665
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
There was one more rifle here,
666
00:48:09,708 --> 00:48:13,875
a shotgun, ammunition, an M16.
So far this is what's turned up.
667
00:48:18,416 --> 00:48:22,333
And a revolver. The one who was
escaping that way, the second guy.
668
00:48:22,666 --> 00:48:24,250
Two targets arrested.
669
00:48:24,333 --> 00:48:26,333
They had quite a stash.
670
00:48:27,375 --> 00:48:31,333
It was to be given
to the gangs in this sector,
671
00:48:31,416 --> 00:48:33,750
for the clashes they have.
672
00:48:33,833 --> 00:48:36,541
This weaponry was intended
for the local gangs.
673
00:48:36,625 --> 00:48:38,416
The local gangs, I would imagine.
674
00:48:38,500 --> 00:48:40,541
The objective was reached, thank God.
675
00:48:40,625 --> 00:48:44,333
Yeah, we've removed
a lot of weapons from circulation.
676
00:48:44,416 --> 00:48:45,625
We've saved lives.
677
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
The rifles are up top.
678
00:48:48,083 --> 00:48:49,583
Fucking awesome.
679
00:48:55,791 --> 00:48:58,708
The bad guys are dedicated to this.
It's their way of life.
680
00:48:58,791 --> 00:49:00,666
They're not going to make it easy.
681
00:49:01,500 --> 00:49:06,041
You have to use all your experience,
your wits, everything you can
682
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
to get to them. It's never easy.
683
00:49:09,250 --> 00:49:11,291
The secret is to have perseverance.
684
00:49:12,000 --> 00:49:15,833
If you're like a hammer, banging, banging,
little by little you'll get there.
685
00:49:15,916 --> 00:49:17,375
Success always comes.
686
00:49:18,041 --> 00:49:19,416
It's a matter of time.
687
00:49:40,583 --> 00:49:43,666
So, Pelayo,
how does your journey continue?
688
00:49:44,791 --> 00:49:47,250
Who knows? For the moment, I'm here.
689
00:49:47,333 --> 00:49:49,750
But I am sure that I'll end up in Naya.
690
00:49:53,333 --> 00:49:55,958
- You know it?
- Yes, I do indeed.
691
00:49:56,041 --> 00:49:58,416
My whole family is from over there.
692
00:49:59,000 --> 00:50:03,083
And the truth is,
the situation isn't very good these days
693
00:50:03,666 --> 00:50:05,333
to go over there.
694
00:50:05,875 --> 00:50:08,458
There was also a massacre recently.
695
00:50:09,208 --> 00:50:13,125
They killed 12 people,
seven men, five women.
696
00:50:14,250 --> 00:50:15,125
Who?
697
00:50:15,208 --> 00:50:17,291
The groups that live there.
698
00:50:18,125 --> 00:50:22,708
The groups that are there.
The FARC or the ELN.
699
00:50:24,541 --> 00:50:28,583
I'd advise you to go in carefully,
700
00:50:29,708 --> 00:50:33,791
because it might
put your integrity at risk.
701
00:50:43,583 --> 00:50:44,958
Blessed are you among women
702
00:50:45,041 --> 00:50:47,291
and blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
703
00:50:47,375 --> 00:50:51,125
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
704
00:50:51,208 --> 00:50:53,500
now and in the hour of our death.
705
00:50:53,583 --> 00:50:55,541
Amen. Pelayo, have a good journey.
706
00:50:55,625 --> 00:50:58,541
May God be with him and all his friends.
707
00:50:58,625 --> 00:51:04,583
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
708
00:51:23,791 --> 00:51:25,416
The higher we ascend,
709
00:51:25,500 --> 00:51:28,458
the higher we rise,
the more danger there will be.
710
00:51:30,333 --> 00:51:35,958
We may not be seeing
that devil directly yet,
711
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
but we already clearly feel
his breath very close.
57139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.