All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,629 ["Change" playing] 2 00:00:29,530 --> 00:00:31,445 -Mrs. Mariann. -You have the nine and a half? 3 00:00:31,447 --> 00:00:33,031 -Yeah, you're a lucky lady. -Oh, I'm excited. 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Last pair. Let me see those beautiful feet. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,538 The right foot's all right? 6 00:00:39,540 --> 00:00:40,997 There you go. Get it in there. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,456 [grunting] 8 00:00:42,458 --> 00:00:44,292 -They're too tight. -It's okay. All right. 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,419 -Are these the nine and a half? -These are the nine and a half, yeah. 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,212 Do you have the next size? 11 00:00:48,214 --> 00:00:50,214 No, not in a Kerrybrooke. But that's why I don't like Kerrybrooke, 12 00:00:50,216 --> 00:00:52,801 because they fit really small. They're made for dolls or something. 13 00:00:52,803 --> 00:00:55,430 -They're too tight. -Okay, take 'em off. Don't worry about it. 14 00:00:55,847 --> 00:00:57,263 -You ever try Vitality? -No. 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,642 I'll be right with you. 16 00:00:59,768 --> 00:01:01,685 Excuse me. Sorry. 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,312 I bought a pair of shoes here the other day from him, with the glasses. 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,814 -Marty. -Yeah? 19 00:01:05,816 --> 00:01:07,358 This woman said she bought a pair of shoes from you. 20 00:01:07,818 --> 00:01:10,401 Oh, yeah. You bought the brown Mary Janes, right? 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,737 Yeah, I did. They're great. I wore them out of the store. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,073 -Okay. -So I left my old ones here. 23 00:01:15,075 --> 00:01:16,199 Okay. What did they look like? 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,242 They're two-toned pumps, wingtips. 25 00:01:18,244 --> 00:01:19,953 -Lloyd, did you see her shoes? -No. 26 00:01:19,955 --> 00:01:22,413 Is it possible that you maybe put them in one of the boxes 27 00:01:22,415 --> 00:01:25,208 of the other shoes that I was trying on and restocked them? 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,085 Okay. All right. Um... 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,378 Do you mind if my colleague helps you out for a second? 30 00:01:29,380 --> 00:01:31,631 Lloyd. Can you help with Mariann here? 31 00:01:31,633 --> 00:01:32,632 Sure. Sure. 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,300 Yeah, we'll check the basement. Come. 33 00:01:34,302 --> 00:01:35,677 Thank you. Excuse me. 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,303 Lloyd's gonna help you. Get the Vitalities. 35 00:01:37,305 --> 00:01:38,680 Okay. I'll think about the price. 36 00:01:38,682 --> 00:01:40,431 I'll be right with you. Let me finish up here. 37 00:01:40,433 --> 00:01:41,725 [Mariann] Okay, thank you. 38 00:01:41,727 --> 00:01:42,853 -What? -Shh. 39 00:01:44,437 --> 00:01:45,812 -[person] Marty. -Ah, fuck. 40 00:01:45,814 --> 00:01:47,396 I wanna show you something. Come here. 41 00:01:47,398 --> 00:01:49,398 -What? -One second. Just get low. Go low. 42 00:01:49,400 --> 00:01:50,944 Why do I have to get low? 43 00:01:52,738 --> 00:01:55,321 -How you doing? -Marty, look what I got for ya. 44 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 What is this? 45 00:01:57,075 --> 00:01:58,284 Check it out. 46 00:01:59,119 --> 00:02:00,368 [Marty] What am I looking at? 47 00:02:00,370 --> 00:02:01,622 Turn it over. 48 00:02:04,332 --> 00:02:05,999 -Manager? -Manager. 49 00:02:06,001 --> 00:02:07,375 Come on, Murray. 50 00:02:07,377 --> 00:02:09,293 Whatever you do, just don't tell Lloyd about this. 51 00:02:09,295 --> 00:02:11,087 Look, I've been very clear with you. 52 00:02:11,089 --> 00:02:13,715 I'm not trying to be disrespectful. You built something very commendable here. 53 00:02:13,717 --> 00:02:16,259 I don't wanna-- I don't wanna discuss this now. 54 00:02:16,261 --> 00:02:17,886 Stop. Stop. Let me say something. 55 00:02:17,888 --> 00:02:20,555 It's been good for my soul to see this up close and personal. 56 00:02:20,557 --> 00:02:22,599 -But I'm not a shoe salesman. -I don't wanna discuss this. 57 00:02:22,601 --> 00:02:25,309 -I'm not a shoe salesman. -I don't wanna discuss this, okay? 58 00:02:25,311 --> 00:02:27,604 I do wanna discuss it, 'cause when I'm back from my trip, this is over. 59 00:02:27,606 --> 00:02:29,438 I'm not coming back and doing this. 60 00:02:29,440 --> 00:02:30,982 Speaking of which, can we settle up now? I gotta buy my plane ticket. 61 00:02:30,984 --> 00:02:32,358 We'll settle at closing. 62 00:02:32,360 --> 00:02:33,777 I wanted to see the travel agent on my break. 63 00:02:33,779 --> 00:02:34,986 You'll never come back after your lunch break. 64 00:02:34,988 --> 00:02:36,447 That's what you think of me? 65 00:02:36,865 --> 00:02:38,823 -Yes. -You think I would go and not come back? 66 00:02:38,825 --> 00:02:40,700 Yes. I said settle at closing, okay? 67 00:02:40,702 --> 00:02:42,911 -That's it? -Yeah, that's it. Goodbye. 68 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 [Marty] I love you. 69 00:02:45,248 --> 00:02:46,750 -Come on. -Wait. Just wait for me. 70 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 [chuckling] 71 00:02:57,761 --> 00:03:01,848 I was about... I was about to come to you. 72 00:03:02,182 --> 00:03:03,682 No, Ira's home sick. 73 00:03:03,684 --> 00:03:05,349 -Whoa, whoa, whoa. I can't get sick. -What? 74 00:03:05,351 --> 00:03:06,810 I got the championships. 75 00:03:06,812 --> 00:03:09,270 No, it's food poisoning. It's food poisoning. 76 00:03:09,272 --> 00:03:10,691 ["Forever Young" playing] 77 00:03:17,280 --> 00:03:18,740 [moaning] 78 00:03:32,838 --> 00:03:34,881 I wish I could hide you in my luggage. 79 00:03:37,217 --> 00:03:39,553 I wanna come with you so bad. 80 00:03:44,057 --> 00:03:45,809 [both breathing heavily] 81 00:03:54,943 --> 00:03:58,695 โ™ช Let's dance in style Let's dance for a while โ™ช 82 00:03:58,697 --> 00:04:02,031 โ™ช Heaven can wait We're only watching the skies โ™ช 83 00:04:02,033 --> 00:04:05,118 โ™ช Hoping for the best But expecting the worst โ™ช 84 00:04:05,120 --> 00:04:08,414 โ™ช Are you gonna drop the bomb or not? โ™ช 85 00:04:08,957 --> 00:04:12,250 โ™ช Let us die young Or let us live forever โ™ช 86 00:04:12,252 --> 00:04:16,004 โ™ช We don't have the power But we never say never โ™ช 87 00:04:16,006 --> 00:04:19,674 โ™ช Sitting in a sandpit Life is a short trip โ™ช 88 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 โ™ช The music's for the sad men โ™ช 89 00:04:23,013 --> 00:04:26,307 โ™ช Can you imagine when this race is won? โ™ช 90 00:04:26,683 --> 00:04:30,018 โ™ช Turn our golden faces into the sun โ™ช 91 00:04:30,020 --> 00:04:33,021 โ™ช Praising our leaders We're getting in tune โ™ช 92 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 โ™ช The music's played by the... The madmen โ™ช 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,818 โ™ช Forever young โ™ช 94 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 โ™ช I want to be forever young โ™ช 95 00:04:43,825 --> 00:04:46,826 โ™ช Do you really want to live forever? โ™ช 96 00:04:46,828 --> 00:04:50,830 โ™ช Forever and ever โ™ช 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,999 โ™ช Forever young โ™ช 98 00:04:53,001 --> 00:04:56,713 โ™ช I want to be forever young โ™ช 99 00:04:57,881 --> 00:05:01,465 โ™ช Do you really want to live forever? โ™ช 100 00:05:01,467 --> 00:05:04,761 Backhand. Backhand. Backhand. 101 00:05:04,763 --> 00:05:07,432 Forehand. Forehand. Forehand. 102 00:05:07,808 --> 00:05:10,894 Backhand. Backhand. Backhand. 103 00:05:11,520 --> 00:05:14,105 Forehand. Forehand. 104 00:05:15,190 --> 00:05:17,231 Backhand. Backhand. 105 00:05:17,233 --> 00:05:18,441 And lob. 106 00:05:18,443 --> 00:05:19,734 [groans] 107 00:05:19,736 --> 00:05:21,196 Forehand. 108 00:05:21,572 --> 00:05:22,862 -Marty! -What! 109 00:05:22,864 --> 00:05:24,864 -Phone! -Tell him I left 20 minutes ago! 110 00:05:24,866 --> 00:05:27,576 I'm not your goddamn messenger! Pick up the goddamn phone! 111 00:05:27,578 --> 00:05:29,493 I can't. Wally, take the white shirt off. 112 00:05:29,495 --> 00:05:31,913 I can't follow the white ball against the white shirt. 113 00:05:31,915 --> 00:05:34,749 Stop it. You're a fucking sun dodger. 114 00:05:34,751 --> 00:05:36,920 Oh, yeah? I love you. I love you. 115 00:05:37,629 --> 00:05:38,753 Hello? 116 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 It's Judy. 117 00:05:40,632 --> 00:05:41,881 Hi, Judy. 118 00:05:41,883 --> 00:05:43,675 Your mother, she's very sick. 119 00:05:43,677 --> 00:05:45,426 Okay, really? 120 00:05:45,428 --> 00:05:47,345 Yes. She's gray in the face. She's speaking nonsense. 121 00:05:47,347 --> 00:05:49,138 She's asking for you. You should come home. 122 00:05:49,140 --> 00:05:52,477 Sounds really bad. You should probably call an ambulance. 123 00:05:53,520 --> 00:05:55,311 Who's gonna go with her? 124 00:05:55,313 --> 00:05:57,271 Uh, I don't know. You should probably go since you're so invested. 125 00:05:57,273 --> 00:05:58,272 [whispering on phone] 126 00:05:58,274 --> 00:05:59,691 Hold on a minute. 127 00:05:59,693 --> 00:06:01,275 [Judy] He's not buying it. 128 00:06:01,277 --> 00:06:03,277 [mother whispering] Just tell him I stopped breathing! 129 00:06:03,279 --> 00:06:05,071 [Judy] Absolutely not. That's ridiculous. I'm not saying that. 130 00:06:05,073 --> 00:06:06,990 Tell him you're taking me to the hospital. 131 00:06:06,992 --> 00:06:09,158 Okay, fine. I'll take her to the emergency room 132 00:06:09,160 --> 00:06:11,244 and sit there and wait for God knows how long. 133 00:06:11,246 --> 00:06:14,122 And you can come here and give my husband his medicine 134 00:06:14,124 --> 00:06:16,585 and massage his feet all night long. 135 00:06:16,877 --> 00:06:18,502 [mother] Tell him I passed out. 136 00:06:18,504 --> 00:06:21,087 [Judy] Oh, my God! Your mother, she just lost consciousness. 137 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 [Judy] You've gotta come home now. 138 00:06:24,593 --> 00:06:25,675 [Ira] Hello? 139 00:06:25,677 --> 00:06:28,221 Hi. Just give me a second. 140 00:06:30,056 --> 00:06:31,931 [Marty] I don't know what you want me to say, Judy. 141 00:06:31,933 --> 00:06:33,808 I'm busy. I'm on my lunch break. 142 00:06:33,810 --> 00:06:36,060 I can hear her whispering. She's right there standing next to you. 143 00:06:36,062 --> 00:06:38,813 -[Judy] I told you she passed out. -[Marty] It's annoying me now. 144 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Who are you talking to? 145 00:06:40,275 --> 00:06:42,859 Oh. I'm not talking to anybody. 146 00:06:42,861 --> 00:06:45,529 Judy's just been tying up the line for an hour. 147 00:06:45,531 --> 00:06:47,365 I got you some broth. 148 00:06:50,243 --> 00:06:51,576 It's ice cold. 149 00:06:51,578 --> 00:06:53,662 Yeah, 'cause the line was really long at the shop. 150 00:06:53,664 --> 00:06:56,164 Oh, yeah? So that's what they'll say if I call down and ask? 151 00:06:56,166 --> 00:06:57,957 You don't believe me? You calling me a liar? 152 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Pick up the phone and call them. 153 00:06:59,503 --> 00:07:01,085 You're gonna have to get Judy off the phone first. 154 00:07:01,087 --> 00:07:02,253 -Oh, okay. -[Judy speaks indistinctly] 155 00:07:02,255 --> 00:07:04,299 Hey, Judy, get off the phone. 156 00:07:04,800 --> 00:07:06,134 [rattling] 157 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 [spraying] 158 00:07:15,351 --> 00:07:18,102 Okay, this is a normal IATT approved ball. 159 00:07:18,104 --> 00:07:20,273 Try to follow the white ball against the white. 160 00:07:21,733 --> 00:07:22,859 Almost impossible, right? 161 00:07:23,193 --> 00:07:24,734 I don't even see your eyes moving. 162 00:07:24,736 --> 00:07:26,736 If I'm wearing a white shirt, you can't see the ball. 163 00:07:26,738 --> 00:07:29,531 Now, imagine it with an orange ball, which no one's ever thought of. 164 00:07:29,533 --> 00:07:31,575 See? You're already following it way better. Look at his eyes. 165 00:07:31,577 --> 00:07:33,367 -See how his eyes are looking? -Yeah, I see it. 166 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 [Marty] You're looking more engaged now. 167 00:07:35,371 --> 00:07:37,371 So that's what we wanna do. Right now in the world of table tennis, 168 00:07:37,373 --> 00:07:39,165 you're obliged to wear black, just so you can follow the white ball. 169 00:07:39,167 --> 00:07:41,334 Look at this. That's Ted Bailey. 170 00:07:41,336 --> 00:07:42,711 Who's that? 171 00:07:42,713 --> 00:07:44,629 That's the number one ranked player in the world right now. 172 00:07:44,631 --> 00:07:46,089 He's the British champion. I've already beat him, by the way. 173 00:07:46,091 --> 00:07:47,632 Now look at this. 174 00:07:47,634 --> 00:07:49,425 That's Jack Kramer, number one tennis player. 175 00:07:49,427 --> 00:07:51,302 -What's the difference there? -He's wearing all white. 176 00:07:51,304 --> 00:07:53,012 He's in all white. It's beautiful. 177 00:07:53,014 --> 00:07:55,599 To me, that's luxury. To me, that's class. You could sell that. 178 00:07:55,601 --> 00:07:59,018 Marty, a custom ball like that is gonna cost a lot of money. 179 00:07:59,020 --> 00:08:01,479 Of course it's custom. It's an original ball for an original guy. 180 00:08:01,481 --> 00:08:03,607 It's the Marty Supreme ball, not the Marty Normal ball. 181 00:08:03,609 --> 00:08:05,274 But what's it gonna cost? 182 00:08:05,276 --> 00:08:07,026 It doesn't matter the cost. We can't cheap out on this. 183 00:08:07,028 --> 00:08:08,695 It's gonna be nominal, Mr. Galanis. 184 00:08:08,697 --> 00:08:10,697 [person] You always said we gotta spend money to make money, right? 185 00:08:10,699 --> 00:08:12,198 Get me a cup of coffee. 186 00:08:12,200 --> 00:08:14,283 No. Get your secretary to get ya a cup of coffee. 187 00:08:14,285 --> 00:08:15,744 Nancy's busy. Just get me a coffee. 188 00:08:15,746 --> 00:08:17,579 Dad, we're talking like men about business here. 189 00:08:17,581 --> 00:08:20,542 -I'm not getting ya a cup of coffee. -Get me the damn coffee! 190 00:08:26,923 --> 00:08:28,381 Marty, you want a coffee? 191 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 No, I'm all right. I'm not drinking caffeine. 192 00:08:33,388 --> 00:08:34,556 Listen. 193 00:08:35,140 --> 00:08:38,808 I appreciate you're friends with my son. 194 00:08:38,810 --> 00:08:40,727 -He's limited. -[scoffs] 195 00:08:40,729 --> 00:08:42,812 He's 30 years old. He's still living at home. 196 00:08:42,814 --> 00:08:44,480 He hasn't done much. 197 00:08:44,482 --> 00:08:47,526 And he doesn't know business. He doesn't know the costs. 198 00:08:47,528 --> 00:08:49,986 I don't think he's limited, Mr. Galanis, respectfully. 199 00:08:49,988 --> 00:08:51,696 I mean, look at your business success. 200 00:08:51,698 --> 00:08:53,740 That's in your DNA, and you passed that through to Dion. 201 00:08:53,742 --> 00:08:55,825 -It just hasn't been awoken yet. -I don't know. 202 00:08:55,827 --> 00:08:57,827 I wouldn't be here trying to involve you in something 203 00:08:57,829 --> 00:09:00,622 that I didn't fully in my bones believe in. 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,374 I have tremendous respect for your money. I know it's hard to believe, 205 00:09:03,376 --> 00:09:06,044 but I'm telling you, this game, it fills stadiums overseas. 206 00:09:06,046 --> 00:09:09,047 And it's only a matter of time before it fills stadiums in the United States too, 207 00:09:09,049 --> 00:09:12,052 before I'm staring at you from the cover of a Wheaties box. 208 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 [Galanis] I don't know nothing about this business. 209 00:09:14,513 --> 00:09:16,513 [Marty] No, you don't. That's why you gotta trust me. 210 00:09:16,515 --> 00:09:19,348 This time next week, I'll be the first American to ever win the British Open. 211 00:09:19,350 --> 00:09:22,435 That'll slide me into the number one ranking for the World Championship. 212 00:09:22,437 --> 00:09:24,771 Life magazine's gonna cover it. Look magazine's gonna cover it. 213 00:09:24,773 --> 00:09:28,858 They have to. The editor of Look magazine, he loves me. They all love me. 214 00:09:28,860 --> 00:09:34,113 I'm uniquely positioned to be the face of the entire sport in the United States. 215 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 [upbeat music playing] 216 00:09:38,704 --> 00:09:40,205 [rattling] 217 00:09:41,122 --> 00:09:42,583 Lloyd! 218 00:09:51,424 --> 00:09:52,966 I'm closing up. 219 00:09:52,968 --> 00:09:54,801 Yeah, I can see that. Just here to see my uncle. 220 00:09:54,803 --> 00:09:56,177 He left. 221 00:09:56,179 --> 00:09:58,682 He left? What do you mean he left? For the day? 222 00:10:00,225 --> 00:10:01,766 He had to take your mother to the hospital. 223 00:10:01,768 --> 00:10:03,768 For crying out loud. She's not sick. 224 00:10:03,770 --> 00:10:06,020 Hey, Lloyd, he owes me money. We were supposed to settle up today. 225 00:10:06,022 --> 00:10:08,481 Well, maybe if you didn't take that five-hour lunch, 226 00:10:08,483 --> 00:10:10,401 -you would have spoke with him. -Oh, shut up. 227 00:10:14,072 --> 00:10:15,616 [dialing] 228 00:10:20,954 --> 00:10:22,413 [ringing] 229 00:10:28,754 --> 00:10:30,128 [mother] Hello. 230 00:10:30,130 --> 00:10:31,588 You're sounding a lot better, huh? That happened quick. 231 00:10:31,590 --> 00:10:33,464 [chuckles] I'll live, no thanks to you! 232 00:10:33,466 --> 00:10:36,386 Enough, Mom. Are you with Murray? Be honest. 233 00:10:36,928 --> 00:10:40,096 No. I think he left for his trip. Okay? 234 00:10:40,098 --> 00:10:41,598 His trip? What trip? 235 00:10:41,600 --> 00:10:44,851 He's taking Esther to Kutchers for the weekend. 236 00:10:44,853 --> 00:10:47,020 But he would have stayed if I asked him to. 237 00:10:47,022 --> 00:10:50,649 You're not sick, Mom. He was supposed to give me my money for my flight. 238 00:10:50,651 --> 00:10:53,026 Well, I don't know anything about that, sweetie. 239 00:10:53,028 --> 00:10:55,278 Yes, you do! Why do you think I'm working here? 240 00:10:55,280 --> 00:10:57,531 I literally only accepted this job for that. 241 00:10:57,533 --> 00:11:00,449 I have no idea what you are implying. 242 00:11:00,451 --> 00:11:02,243 -You know what this is? - What, what is this? 243 00:11:02,245 --> 00:11:04,453 This is sabotage. You're sabotaging me. 244 00:11:04,455 --> 00:11:07,500 Oh, please. You're sabotaging your own life. 245 00:11:09,753 --> 00:11:10,671 [door opens] 246 00:11:14,465 --> 00:11:16,217 -What is that? -What? 247 00:11:16,802 --> 00:11:19,093 Are you seriously thinking I'm gonna rob you? 248 00:11:19,095 --> 00:11:20,804 Just a reflex. 249 00:11:20,806 --> 00:11:22,889 If I wanted to rob you, you'd be dead. You'd be in a pool of blood. 250 00:11:22,891 --> 00:11:25,600 I came to grab my suit. You know I bought this specifically for my trip? 251 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 Didn't know you need a suit to play ping pong. 252 00:11:37,363 --> 00:11:40,073 I just want the $700 that Murray owes me. 253 00:11:40,075 --> 00:11:41,575 Yeah, or what? 254 00:11:41,577 --> 00:11:43,117 -Or I'm gonna shoot you in the leg. -No you're not. 255 00:11:43,119 --> 00:11:44,869 You sure about that? 256 00:11:44,871 --> 00:11:46,329 You shoot me in the leg, you'll be spending the next few years in jail. 257 00:11:46,331 --> 00:11:47,706 I'll shoot you in the head instead. 258 00:11:47,708 --> 00:11:49,498 You're not gonna do that either. 259 00:11:49,500 --> 00:11:51,417 Look, Lloyd, I just want what was promised to me, not a penny more. 260 00:11:51,419 --> 00:11:53,837 I'm gonna be coming home with ten times that amount in prize money. 261 00:11:53,839 --> 00:11:55,964 So just turn the other cheek, let me take what I'm owed, 262 00:11:55,966 --> 00:11:58,049 and I'll give you an even $100 dollars when I get back. 263 00:11:58,051 --> 00:11:59,551 Not interested. 264 00:11:59,553 --> 00:12:01,553 Lloyd, come on. Look at me, please. 265 00:12:01,555 --> 00:12:05,098 We both know you'd love nothing more than to see my ass get canned. 266 00:12:05,100 --> 00:12:07,559 You're a thousand times more motivated than me to do this job, 267 00:12:07,561 --> 00:12:09,227 and yet look at this, okay? 268 00:12:09,229 --> 00:12:10,687 Look. 269 00:12:10,689 --> 00:12:13,732 Murray gave that to me. Flip it over. 270 00:12:13,734 --> 00:12:16,651 Manager. I'm gonna be your boss! 271 00:12:16,653 --> 00:12:19,237 How unfair is that? I could fire you whenever I want. 272 00:12:19,239 --> 00:12:22,365 I could tell you to sweep the floor on your hands and knees. 273 00:12:22,367 --> 00:12:23,950 How about that, okay? 274 00:12:23,952 --> 00:12:25,243 [sighs] 275 00:12:25,245 --> 00:12:27,871 Lloyd, I'm actually pointing a gun at you right now. 276 00:12:27,873 --> 00:12:29,748 I'm actually threatening to use it. 277 00:12:29,750 --> 00:12:32,584 This is a legit robbery like any other. My fingerprints are all over this thing. 278 00:12:32,586 --> 00:12:34,043 These are facts. 279 00:12:34,045 --> 00:12:36,004 So open the safe, let me take what I'm owed, 280 00:12:36,006 --> 00:12:38,297 and you can call Murray, tell him exactly what happened, 281 00:12:38,299 --> 00:12:41,637 get me fired, press charges. Whatever you want, okay? 282 00:12:43,889 --> 00:12:44,804 Fine. 283 00:12:44,806 --> 00:12:46,517 ["I Have the Touch" playing] 284 00:12:52,814 --> 00:12:54,898 -[flight attendant] Here you go, sir. -Thank you. 285 00:12:54,900 --> 00:12:57,443 โ™ช The time I like is the rush hour โ™ช 286 00:12:57,903 --> 00:12:59,402 โ™ช 'Cause I like the rush โ™ช 287 00:12:59,404 --> 00:13:00,737 [thunderclap] 288 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 โ™ช The pushing of the people โ™ช 289 00:13:03,324 --> 00:13:04,951 โ™ช I like it all so much โ™ช 290 00:13:05,661 --> 00:13:08,038 โ™ช Such a mass of motion โ™ช 291 00:13:08,371 --> 00:13:10,666 โ™ช Do not know where it goes โ™ช 292 00:13:12,000 --> 00:13:13,794 We don't get our own rooms? 293 00:13:15,837 --> 00:13:17,380 It's freezing in here. 294 00:13:17,881 --> 00:13:22,383 [photographer] I really need you to be serious now. Eyes on me. 295 00:13:22,385 --> 00:13:23,927 Pakistan, I need you to look at me. 296 00:13:23,929 --> 00:13:26,012 Wait, Japan brought a team this year? You see that? 297 00:13:26,014 --> 00:13:28,807 Yeah. The Japs sent a team. 298 00:13:28,809 --> 00:13:30,266 What about the travel ban? 299 00:13:30,268 --> 00:13:32,519 -They must have lifted it. -No more travel ban? 300 00:13:32,521 --> 00:13:36,314 [photographer] Okay, gentlemen, I want you to flip your paddles for me now. 301 00:13:36,316 --> 00:13:37,358 Thank you very much. 302 00:13:37,776 --> 00:13:41,112 Here we go. One. Two. Three. 303 00:13:41,572 --> 00:13:42,696 Hold it still. 304 00:13:42,698 --> 00:13:44,324 ["I Have the Touch" continues] 305 00:13:45,283 --> 00:13:46,367 โ™ช Shake hands โ™ช 306 00:13:47,536 --> 00:13:48,743 โ™ช Shake hands โ™ช 307 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 [music ends] 308 00:13:52,583 --> 00:13:54,125 [Marty grunting] 309 00:13:56,419 --> 00:13:58,252 [umpire 1] Match point, Mauser. 310 00:13:58,254 --> 00:13:59,756 [crowd applauding] 311 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 [both grunting] 312 00:14:19,735 --> 00:14:21,442 Match, Mauser. 313 00:14:21,444 --> 00:14:22,904 [crowd cheering] 314 00:14:24,990 --> 00:14:28,992 You let me get to my forehand too much. Should've tried to put me in my backhand. 315 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 [umpire 2] Point, Endo. 316 00:14:31,913 --> 00:14:33,622 [crowd applauding] 317 00:14:33,624 --> 00:14:35,083 [tense music playing] 318 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 [umpire 2] Point, Endo. 319 00:14:58,439 --> 00:15:01,024 -What's the score here? -Nineteen-four. 320 00:15:01,026 --> 00:15:03,486 -The Japanese guy? -Japanese guy's trashing Bailey. 321 00:15:04,655 --> 00:15:06,404 What's he using? What's that paddle? 322 00:15:06,406 --> 00:15:09,034 [spectator] I don't know, mate. No one knows. 323 00:15:11,369 --> 00:15:12,786 It's silent. 324 00:15:12,788 --> 00:15:15,040 -[spectator] Like a ghost! -[Marty] Wow. 325 00:15:16,875 --> 00:15:19,085 [umpire 2] Point, Endo. 326 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 Match point. 327 00:15:56,832 --> 00:15:58,998 -Great game, Marty. -Great game. 328 00:15:59,000 --> 00:16:00,586 [umpire 3] Match, Mauser. 329 00:16:17,352 --> 00:16:20,394 The winners of the tournament at Stockholm... 330 00:16:20,396 --> 00:16:23,481 Hey. You're Ram Sethi, right? 331 00:16:23,483 --> 00:16:25,149 Sorry, could you hold for a moment? 332 00:16:25,151 --> 00:16:27,068 -You don't mind? -No. Can I help you with something? 333 00:16:27,070 --> 00:16:29,403 I was just curious, where are you staying while you're in town? 334 00:16:29,405 --> 00:16:31,405 What business is it of yours? 335 00:16:31,407 --> 00:16:33,199 I'm just saying, what hotel are you staying at? 336 00:16:33,201 --> 00:16:35,451 All the IATT representatives are stationed at the Ritz. 337 00:16:35,453 --> 00:16:37,787 -At the Ritz? Yeah, that's what I heard. -Yes. 338 00:16:37,789 --> 00:16:39,748 -Do you think that's okay? -I don't know what you're implying. 339 00:16:39,750 --> 00:16:42,501 -Have you seen where they put me? -Is it a problem? 340 00:16:42,503 --> 00:16:45,629 Well, with all due respect, sir, it's a dump. 341 00:16:45,631 --> 00:16:48,381 I'm so sorry it doesn't meet your high standards. 342 00:16:48,383 --> 00:16:51,342 We offer complimentary housing to all our players, Mr. Mauser. 343 00:16:51,344 --> 00:16:53,386 So far as I know, you're the only one to complain. 344 00:16:53,388 --> 00:16:55,514 You're talking to me like I'm any player off the street, okay? 345 00:16:55,516 --> 00:16:57,724 I need good rest so I can win the tournament. 346 00:16:57,726 --> 00:17:00,476 You know perfectly well what an American win will do for the future of the sport. 347 00:17:00,478 --> 00:17:03,647 -I'm good for table tennis, Mr. Sethi. -Appeal to the USTTA. 348 00:17:03,649 --> 00:17:06,399 There is no USTTA. The USTTA is two guys and a desk. It doesn't exist. 349 00:17:06,401 --> 00:17:08,192 -Well, that's not my problem. -It is your problem. 350 00:17:08,194 --> 00:17:10,194 I wanna stay where you're staying! That's what I need! 351 00:17:10,196 --> 00:17:13,156 I am finding this whole exchange really offensive. 352 00:17:13,158 --> 00:17:14,991 -You're offended? -I am offended. 353 00:17:14,993 --> 00:17:18,496 I'm offended! You're making your star player huddle in a rat's ass! 354 00:17:18,955 --> 00:17:20,329 I'm so sorry for that interruption. 355 00:17:20,331 --> 00:17:23,332 Um, back to Ceylon and Mexico... 356 00:17:23,334 --> 00:17:27,003 -This is a nice hotel. Must cost a mint. -Yeah, very nice. 357 00:17:27,005 --> 00:17:29,213 The IATT covers accommodations? 358 00:17:29,215 --> 00:17:32,676 -Only for their star players. -Is that right? How many are there? 359 00:17:32,678 --> 00:17:36,387 Star players? I don't know. I haven't seen any others, so one. 360 00:17:36,389 --> 00:17:37,764 Any nerves, going into the semis? 361 00:17:37,766 --> 00:17:40,474 Nerves? Against Kletzki? No. You kidding me? 362 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Well, he's won the tournament for the last three years. 363 00:17:42,813 --> 00:17:45,605 -He's got quite the reputation. -[Marty] I have quite the reputation. 364 00:17:45,607 --> 00:17:49,317 Look, I'm gonna do to Kletzki what Auschwitz couldn't. 365 00:17:49,319 --> 00:17:51,321 Okay. I'm gonna finish the job. 366 00:17:53,532 --> 00:17:56,449 -Jesus Christ. -[reporter 1] A little strong, mate. 367 00:17:56,451 --> 00:17:58,201 It's all right. I'm Jewish. I can say that. 368 00:17:58,203 --> 00:18:00,829 In fact, if you think about it, I'm like Hitler's worst nightmare. 369 00:18:00,831 --> 00:18:02,038 And why's that? 370 00:18:02,040 --> 00:18:03,748 Look at me. I'm here. 371 00:18:03,750 --> 00:18:07,128 I did it, I'm on top. I'm the ultimate product of Hitler's defeat. 372 00:18:07,754 --> 00:18:10,171 Yeah, write that down. That was good. Write that down. 373 00:18:10,173 --> 00:18:12,006 -[reporter 1] Nice one. -"Ultimate product of Hitler's defeat." 374 00:18:12,008 --> 00:18:14,425 -I do like that confidence. -Put that under a picture of me. 375 00:18:14,427 --> 00:18:16,886 -Tell us a bit about your background. -My background? 376 00:18:16,888 --> 00:18:18,221 [snores] 377 00:18:18,223 --> 00:18:19,516 [reporters laugh] 378 00:18:20,809 --> 00:18:23,518 No, but seriously... My mother died in childbirth. 379 00:18:23,520 --> 00:18:26,521 My father was a compulsive loser who abandoned me when I was two years old. 380 00:18:26,523 --> 00:18:28,356 I got stuck in the New York City orphanage system, 381 00:18:28,358 --> 00:18:30,108 got shuttled from one hellhole to the next. 382 00:18:30,110 --> 00:18:32,151 -Naturally, got in trouble with the law. -Isn't that Kay Stone? 383 00:18:32,153 --> 00:18:33,236 I don't want any of that to define me. 384 00:18:33,238 --> 00:18:35,446 Excuse me. Excuse me. What? 385 00:18:35,448 --> 00:18:37,490 -It's Kay Stone over there. -That's her. 386 00:18:37,492 --> 00:18:39,283 [Marty] Who's that? 387 00:18:39,285 --> 00:18:41,327 [reporter 2] Well, you know, the movie actress. Like, from the 1930s. 388 00:18:41,329 --> 00:18:43,162 - Opportunities . - Opportunities ? 389 00:18:43,164 --> 00:18:44,581 -That was good. -Yeah, yeah. Great movie. 390 00:18:44,583 --> 00:18:45,749 - Black Box . -My dad loved her. 391 00:18:45,751 --> 00:18:47,333 -Yeah. -Yeah. 392 00:18:47,335 --> 00:18:48,585 -[Marty] She was big? -[reporter 3] She was huge. 393 00:18:48,587 --> 00:18:50,336 [reporter 1] Came and went. That's her. 394 00:18:50,338 --> 00:18:53,717 -[reporter 3] That's Hollywood, mate. -[reporter 1] Yeah. It's her. 395 00:18:54,384 --> 00:18:55,509 [reporter 2] It is indeed. 396 00:18:55,511 --> 00:18:56,926 Something about a lake? 397 00:18:56,928 --> 00:18:59,472 - Shadow Lake . -Yeah, that was good. 398 00:19:00,682 --> 00:19:03,432 [reporter 1] Great legs. Gorgeous, mate. Gorgeous. 399 00:19:03,434 --> 00:19:04,811 Think I have a chance, lads? 400 00:19:05,979 --> 00:19:07,063 Next question. 401 00:19:10,150 --> 00:19:11,652 [ringing] 402 00:19:15,446 --> 00:19:16,738 [line clicks] 403 00:19:16,740 --> 00:19:17,947 [Kay] Hello? 404 00:19:17,949 --> 00:19:19,533 -Kay? - Speaking. 405 00:19:19,535 --> 00:19:22,201 Hey, it's Marty Mauser. I'm in the Royal Suite. 406 00:19:22,203 --> 00:19:24,037 I saw you in the lobby yesterday. 407 00:19:24,039 --> 00:19:25,580 Okay. 408 00:19:25,582 --> 00:19:27,206 Yeah, we made eye contact. I was being interviewed. 409 00:19:27,208 --> 00:19:28,332 [Kay scoffs] 410 00:19:28,334 --> 00:19:29,584 I don't recall. 411 00:19:29,586 --> 00:19:32,420 Well, I'm a huge admirer. 412 00:19:32,422 --> 00:19:34,213 Okay. Can I help you with something? 413 00:19:34,215 --> 00:19:36,966 Maybe. I just ordered one of everything off the room service menu. 414 00:19:36,968 --> 00:19:39,427 There's no way I'll be able to eat it all alone. 415 00:19:39,429 --> 00:19:40,720 Ah. 416 00:19:40,722 --> 00:19:42,639 So you'd like me to come up to your room? 417 00:19:42,641 --> 00:19:45,058 -Mm-hmm. Yeah. - Perhaps I should send my husband instead. 418 00:19:45,060 --> 00:19:47,018 Sure. He can come up here, and I'll come down to you. 419 00:19:47,020 --> 00:19:49,938 - Wonderful. Thank you. Goodbye. -Wait. I wanna keep talking. 420 00:19:49,940 --> 00:19:51,523 [scoffs] Why is that? 421 00:19:51,525 --> 00:19:53,482 Because I've never talked to an actual movie star. 422 00:19:53,484 --> 00:19:56,152 Well, now you have. I hope the experience was all you thought it would be. 423 00:19:56,154 --> 00:19:57,904 You know, I'm something of a performer too. 424 00:19:57,906 --> 00:20:00,241 - Are you? -Yeah. You don't believe me? 425 00:20:00,576 --> 00:20:02,075 I... [stammers] 426 00:20:02,077 --> 00:20:03,829 You... What? What? 427 00:20:04,538 --> 00:20:06,245 You're a performer? 428 00:20:06,247 --> 00:20:08,289 Yeah, I'm a performer. You got the Daily Mail in front of you? 429 00:20:08,291 --> 00:20:10,333 Uh, I do have it, yes. 430 00:20:10,335 --> 00:20:12,045 Okay. Well, turn to page 12. 431 00:20:12,504 --> 00:20:13,714 [Kay sighs] 432 00:20:15,006 --> 00:20:16,049 Uh... 433 00:20:16,550 --> 00:20:17,716 Page 12. 434 00:20:17,718 --> 00:20:19,634 Okay. What am I looking at here? 435 00:20:19,636 --> 00:20:21,680 - Down the middle, in the center. -Uh. 436 00:20:22,388 --> 00:20:24,055 This is you? 437 00:20:24,057 --> 00:20:26,099 Yeah, "the chosen one." It's a nice picture, right? 438 00:20:26,101 --> 00:20:27,934 Ping pong? 439 00:20:27,936 --> 00:20:29,352 I play table tennis. I'm here competing in the British Open. 440 00:20:29,354 --> 00:20:31,312 -How old are you? - I'm 23. 441 00:20:31,314 --> 00:20:32,814 Twenty-three. 442 00:20:32,816 --> 00:20:33,815 Yeah. 443 00:20:33,817 --> 00:20:36,610 I bet you can't name one film I've done. 444 00:20:36,612 --> 00:20:37,986 What makes you say that? 445 00:20:37,988 --> 00:20:39,821 Because I stopped acting before you were born. 446 00:20:39,823 --> 00:20:41,239 - Really? That's really interesting. -Mm-hmm. 447 00:20:41,241 --> 00:20:44,200 Kay, did you use my razor to shave your legs? 448 00:20:44,202 --> 00:20:45,577 It's dull. I've cut myself. 449 00:20:45,579 --> 00:20:47,203 -No. - Who's that? Your husband? 450 00:20:47,205 --> 00:20:49,372 I guess someone must've snuck in and chopped wood with it. 451 00:20:49,374 --> 00:20:50,790 -I'm on the phone. - Holy shit. 452 00:20:50,792 --> 00:20:52,584 -[husband] With whom? -[Kay] Debbie. 453 00:20:52,586 --> 00:20:54,085 -[husband] Debbie. -[Marty] Debbie? 454 00:20:54,087 --> 00:20:55,253 Tell her to get a life. 455 00:20:55,255 --> 00:20:56,838 - Is he gone? -Mm-hmm. 456 00:20:56,840 --> 00:20:58,214 Okay. 457 00:20:58,216 --> 00:20:59,716 So, why'd you stop acting? Let's talk about that. 458 00:20:59,718 --> 00:21:01,635 You know, I really have to go. 459 00:21:01,637 --> 00:21:03,637 You must miss it, don't you? Come watch me play at Wembley tomorrow. 460 00:21:03,639 --> 00:21:05,680 I... I can't. 461 00:21:05,682 --> 00:21:07,516 Come on. You can watch me dethrone the number one ranked player in the world. 462 00:21:07,518 --> 00:21:08,600 I'm not available. 463 00:21:08,602 --> 00:21:10,476 Oh, yeah? What you got going on? 464 00:21:10,478 --> 00:21:13,271 Actually, I have a big promotional event to attend to for my husband. 465 00:21:13,273 --> 00:21:14,731 Oh, okay. 466 00:21:14,733 --> 00:21:16,399 What's he promoting? 467 00:21:16,401 --> 00:21:17,485 Pens. 468 00:21:17,778 --> 00:21:19,569 -[laughs] Pens? Are you serious? -Pens. 469 00:21:19,571 --> 00:21:21,404 - Like, writing pens? -Yes. 470 00:21:21,406 --> 00:21:23,449 What, like, he's a pen salesman? 471 00:21:23,784 --> 00:21:25,534 How can you afford the suite you're in? 472 00:21:25,536 --> 00:21:27,577 He owns Rockwell Ink. 473 00:21:27,579 --> 00:21:28,953 Oh. Okay. Well... 474 00:21:28,955 --> 00:21:30,163 Yes. 475 00:21:30,165 --> 00:21:32,290 - I know Rockwell Ink. -I'm sure you do. 476 00:21:32,292 --> 00:21:33,418 [chuckles] Okay. 477 00:21:33,669 --> 00:21:35,334 Well, what's the event? 478 00:21:35,336 --> 00:21:39,964 He's hired Agatha Christie to sign books at Hatchards. 479 00:21:39,966 --> 00:21:40,967 Ooh. 480 00:21:41,677 --> 00:21:43,134 That sounds really boring. 481 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Okay. 482 00:21:45,471 --> 00:21:46,765 [Kay sighs] 483 00:21:48,725 --> 00:21:50,602 [dreamy music playing] 484 00:21:52,312 --> 00:21:55,481 -[phone ringing] -[Kay] Oh, for God's sake. 485 00:21:56,608 --> 00:21:59,233 -What is it? [sighs] -[Marty] Don't hang up. Just one question. 486 00:21:59,235 --> 00:22:01,152 Does your room face the street or the courtyard? 487 00:22:01,154 --> 00:22:02,904 I don't know. 488 00:22:02,906 --> 00:22:04,363 Just answer the question. Is it facing the street or the courtyard? 489 00:22:04,365 --> 00:22:05,990 -The courtyard. - Okay. 490 00:22:05,992 --> 00:22:08,535 I need you to go to the window. What floor are you on? 491 00:22:08,537 --> 00:22:10,036 I'm on the third floor, I believe. 492 00:22:10,038 --> 00:22:11,746 Third floor. Okay, perfect. 493 00:22:11,748 --> 00:22:13,456 Look across the street. 494 00:22:13,458 --> 00:22:15,919 You see the open window with a bowl of fruit on the table? 495 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 I do. 496 00:22:19,422 --> 00:22:21,798 Here's what's gonna happen. I'm gonna make an apple appear in that bowl. 497 00:22:21,800 --> 00:22:25,802 And if I do, you're gonna blow off your little rendezvous and come watch me play. 498 00:22:25,804 --> 00:22:27,804 No, no, no. I'm not agreeing to anything, no. 499 00:22:27,806 --> 00:22:31,142 You don't have to agree to anything. I'm gonna do it anyway. Okay? One... 500 00:22:31,560 --> 00:22:32,811 two... 501 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 three. 502 00:22:37,858 --> 00:22:40,485 I'll leave a ticket for you at the box office. 503 00:22:41,528 --> 00:22:42,738 [hangs up] 504 00:23:05,677 --> 00:23:07,178 [crowd applauding] 505 00:23:30,160 --> 00:23:32,035 [announcer] Point, Mauser. 506 00:23:32,037 --> 00:23:34,245 Twenty to five. 507 00:23:34,247 --> 00:23:37,918 Kletzki trails Mauser two games to nil. 508 00:23:38,293 --> 00:23:41,419 Game and match point, Mauser. 509 00:23:41,421 --> 00:23:43,171 -Let's have a little fun with this one. -Okay. 510 00:23:43,173 --> 00:23:44,925 -Have a little fun, all right? -Gotcha. 511 00:23:45,216 --> 00:23:47,177 [announcer] Service switches to Kletzki. 512 00:23:53,183 --> 00:23:55,018 [crowd cheering, applauding] 513 00:23:55,852 --> 00:23:57,270 [grunts] 514 00:24:02,859 --> 00:24:04,235 [cheering continues] 515 00:24:17,999 --> 00:24:19,960 [announcer] Point, Kletzki. 516 00:24:25,131 --> 00:24:27,383 Very well, gentlemen. Thank you for that. Thank you. 517 00:24:31,972 --> 00:24:34,263 Kletzki serves 6-20. 518 00:24:34,265 --> 00:24:37,976 Mauser leads two games to zero. 519 00:24:37,978 --> 00:24:39,936 Match point again for Mr. Mauser. 520 00:24:39,938 --> 00:24:42,148 Your service again, Kletzki. 521 00:24:43,734 --> 00:24:45,401 [chuckles, grunts] 522 00:24:46,194 --> 00:24:47,819 [announcer] Point, Mauser! 523 00:24:47,821 --> 00:24:49,654 [crowd cheering] 524 00:24:49,656 --> 00:24:53,658 [announcer] Mauser wins the game and match by 21-6. Three games to nil. 525 00:24:53,660 --> 00:24:58,749 Mauser's on to the finals where he will face Koto Endo of Japan. 526 00:25:02,669 --> 00:25:05,044 Get whatever you want. Don't even look at the prices, okay? 527 00:25:05,046 --> 00:25:06,755 What are you getting? 528 00:25:06,757 --> 00:25:08,548 I'm gonna get the Beef Wellington and the caviar tasting plate 529 00:25:08,550 --> 00:25:10,717 because they're the most expensive items on the menu. 530 00:25:10,719 --> 00:25:13,469 Listen, I would like to keep going back a little bit about the Globetrotters. 531 00:25:13,471 --> 00:25:15,138 -About the Harlem Globetrotters, again? -Yes. 532 00:25:15,140 --> 00:25:16,806 -I told you, I'm not interested. -Why not? 533 00:25:16,808 --> 00:25:17,974 'Cause I don't wanna do it. 534 00:25:17,976 --> 00:25:19,601 It's great money. 535 00:25:19,603 --> 00:25:21,895 And we will travel all over the world. Have you seen Venice? 536 00:25:21,897 --> 00:25:24,063 I don't wanna be doing trick shots for a halftime show 537 00:25:24,065 --> 00:25:25,774 while people are going to the bathroom. 538 00:25:25,776 --> 00:25:27,316 That's beneath me, okay? 539 00:25:27,318 --> 00:25:29,528 -They're treated like royalty. -Where's the waiter? 540 00:25:29,530 --> 00:25:32,531 -Listen, I know people who have done this. -Excuse me. 541 00:25:32,533 --> 00:25:33,948 Excuse me. 542 00:25:33,950 --> 00:25:36,620 [Kletzki] It's a great opportunity. We should not miss it. 543 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 Marty. 544 00:25:42,584 --> 00:25:44,292 [maรฎtre d'] Yes, sir. May I help you, sir? 545 00:25:44,294 --> 00:25:45,502 Hi. Can we order? 546 00:25:45,504 --> 00:25:47,003 Of course, sir. Let me fetch your waiter. 547 00:25:47,005 --> 00:25:48,256 -Hang on. -Yes. 548 00:25:48,590 --> 00:25:50,507 Uh, I'll be taking care of the Rockwell tab tonight. 549 00:25:50,509 --> 00:25:53,051 Put it on my room. The Royal Suite. Marty Mauser. 550 00:25:53,053 --> 00:25:55,595 -And make sure they know it's me, too. -I will. Leave it to me, sir. 551 00:25:55,597 --> 00:25:57,388 -Don't take no for an answer. -I won't. 552 00:25:57,390 --> 00:26:00,435 -Marty Mauser. Royal Suite. Go tell 'em. -Will do, sir. 553 00:26:02,312 --> 00:26:04,395 Okay. Look at me. Don't look there. Look at me. 554 00:26:04,397 --> 00:26:05,897 -Who's Rockwell? -Some bozo. 555 00:26:05,899 --> 00:26:07,859 Look over now. Be subtle about it. What's he doing? 556 00:26:09,402 --> 00:26:11,277 He hasn't been here before, sir. 557 00:26:11,279 --> 00:26:12,654 He's looking at us. 558 00:26:12,656 --> 00:26:13,572 -Really? -Yeah. 559 00:26:13,574 --> 00:26:14,989 Okay, keep talking to me. Be normal. 560 00:26:14,991 --> 00:26:16,451 I want you to reconsider. 561 00:26:16,785 --> 00:26:18,660 We would be a great team. I wanna do this with you. 562 00:26:18,662 --> 00:26:20,411 Why are you so fixed on the Harlem Globetrotters? 563 00:26:20,413 --> 00:26:22,330 It's very sad what they do, okay? 564 00:26:22,332 --> 00:26:25,792 Some of the premier athletes on the planet reduced to acting like circus clowns. 565 00:26:25,794 --> 00:26:27,085 What's he doing now? 566 00:26:27,087 --> 00:26:28,545 Actually, he's coming towards us. 567 00:26:28,547 --> 00:26:30,966 -Just be normal. Act casual. -Okay, fine. Okay. 568 00:26:35,804 --> 00:26:37,804 Excuse me. Do I know you? 569 00:26:37,806 --> 00:26:38,847 Mm-mmm. 570 00:26:38,849 --> 00:26:40,348 I don't think so. 571 00:26:40,350 --> 00:26:42,183 And you wanna buy dinner for my entire table tonight? 572 00:26:42,185 --> 00:26:44,393 -[Marty] Yeah. Is it okay? -Why? 573 00:26:44,395 --> 00:26:46,312 What do you mean, why? Do I need a reason? 574 00:26:46,314 --> 00:26:48,356 Let me rephrase that. What do you want? 575 00:26:48,358 --> 00:26:51,484 No, I don't want anything. It's just my small way of saying thank you. 576 00:26:51,486 --> 00:26:53,069 -Thank you? -Yeah. 577 00:26:53,071 --> 00:26:54,821 Thank me for what, specifically? 578 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 For all your products. 579 00:26:56,199 --> 00:26:58,660 I mean, where would we be without pens? 580 00:27:00,662 --> 00:27:03,037 You know, I have many talents, but the one I'm most proud of 581 00:27:03,039 --> 00:27:05,665 is the ability to smell bullshit from a mile away-- 582 00:27:05,667 --> 00:27:08,504 I'm being completely sincere. 583 00:27:10,714 --> 00:27:13,422 -Where are you from? -New York. What about you? 584 00:27:13,424 --> 00:27:15,174 New York too. What do you do? 585 00:27:15,176 --> 00:27:16,593 I'm a professional athlete. 586 00:27:16,595 --> 00:27:19,012 -Really? What sport? -Table tennis. 587 00:27:19,014 --> 00:27:20,555 Table tennis? That's a sport? 588 00:27:20,557 --> 00:27:22,348 Of course it is. I'm here competing in the British Open. 589 00:27:22,350 --> 00:27:23,975 I'm playing at Wembley tomorrow 590 00:27:23,977 --> 00:27:25,434 in front of a sold-out crowd in the finals against Japan. 591 00:27:25,436 --> 00:27:26,853 I'm here representing the United States. 592 00:27:26,855 --> 00:27:29,105 Wait, wait, wait. Japan? Japan has a team here? 593 00:27:29,107 --> 00:27:31,566 -That's what I just said. -How'd they get around the travel ban? 594 00:27:31,568 --> 00:27:33,985 Because table tennis is the fastest growing sport in Asia. 595 00:27:33,987 --> 00:27:35,486 It's huge over there. 596 00:27:35,488 --> 00:27:37,280 Oh, you're gonna like this. 597 00:27:37,282 --> 00:27:39,032 Do you know what they call their grip? The way they hold their rackets? 598 00:27:39,034 --> 00:27:40,911 -No. -They call it penholder. 599 00:27:42,037 --> 00:27:43,161 So what? 600 00:27:43,163 --> 00:27:44,453 You can use that. 601 00:27:44,455 --> 00:27:46,247 Use it for what? 602 00:27:46,249 --> 00:27:48,457 For an advertisement or something. I don't know, you're the business guy. 603 00:27:48,459 --> 00:27:50,960 I'm being rude. This is my associate, Bรฉla Kletzki. 604 00:27:50,962 --> 00:27:52,336 Nice to meet you, sir. 605 00:27:52,338 --> 00:27:54,088 I assume you're a table tennis player also? 606 00:27:54,090 --> 00:27:57,634 I am. I am. Actually, I was the World Champion from '35 to '39. 607 00:27:57,636 --> 00:27:59,468 He was the World Champion. I beat him today. 608 00:27:59,470 --> 00:28:01,095 He beat me. But he's much younger than me. 609 00:28:01,097 --> 00:28:03,264 [Marty] I'm much better than him, much more talented. 610 00:28:03,266 --> 00:28:07,018 I can't help but notice this tattoo. You were in one of the camps, weren't you? 611 00:28:07,020 --> 00:28:09,813 Auschwitz-Birkenau. Yeah. Why do you ask? 612 00:28:09,815 --> 00:28:12,568 My son lost his life liberating you. 613 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 I'm sorry for your loss. 614 00:28:16,738 --> 00:28:18,572 I thought you were liberated by the Soviets. 615 00:28:18,574 --> 00:28:20,364 -We were. -It wasn't the Americans. 616 00:28:20,366 --> 00:28:23,076 I didn't mean it literally. He was serving in the South Pacific. 617 00:28:23,078 --> 00:28:25,286 Well, what happened to him? 618 00:28:25,288 --> 00:28:27,080 What do you mean? He was killed. 619 00:28:27,082 --> 00:28:28,247 [chuckles] 620 00:28:28,249 --> 00:28:29,833 You find that funny? 621 00:28:29,835 --> 00:28:33,419 Oh, God. No, I just get nervous laughter sometimes. 622 00:28:33,421 --> 00:28:35,004 If it's any consolation, 623 00:28:35,006 --> 00:28:37,048 I'll be dropping a third atom bomb on their heads tomorrow. 624 00:28:37,050 --> 00:28:39,050 Yeah, I'm sure his mother's gonna get a lot of comfort 625 00:28:39,052 --> 00:28:40,802 that you're playing ping pong in his honor. 626 00:28:40,804 --> 00:28:43,054 It's not that big of a deal, but I appreciate it. 627 00:28:43,056 --> 00:28:45,807 Tell him-- He used to diffuse bombs for the Nazis. 628 00:28:45,809 --> 00:28:47,601 Tell him the story you told me about-- 629 00:28:47,603 --> 00:28:49,102 I've got a whole table of people waiting. 630 00:28:49,104 --> 00:28:51,231 Wait, wait. You're gonna love this story. Tell him. 631 00:28:51,940 --> 00:28:54,023 -You wanna hear it? -Not really, but go ahead. 632 00:28:54,025 --> 00:28:55,650 [Marty] No, tell him. It's beautiful. 633 00:28:55,652 --> 00:28:57,193 Okay, I'll make it quick. So... 634 00:28:57,195 --> 00:29:00,989 when I first got to the camp, I was put into housing. 635 00:29:00,991 --> 00:29:04,033 Lucky for me, there was an officer who recognized me. 636 00:29:04,035 --> 00:29:08,705 He had seen me in 1935 at the World Championships in Prague. 637 00:29:08,707 --> 00:29:12,333 This guy was a real fan. I mean, a real fan, okay? 638 00:29:12,335 --> 00:29:15,253 You're telling me he let you live because you played ping pong? 639 00:29:15,255 --> 00:29:17,421 They respected my skills, yeah. 640 00:29:17,423 --> 00:29:19,215 [classical music playing] 641 00:29:19,217 --> 00:29:23,304 [Kletzki] So then, they taught me how to dismantle SC bombs. 642 00:29:23,597 --> 00:29:25,429 Okay? 643 00:29:25,431 --> 00:29:28,182 Each morning, they would send me into the woods with the bombs 644 00:29:28,184 --> 00:29:31,686 on the outskirts of the camp where I could only do damage to myself. 645 00:29:31,688 --> 00:29:33,023 [honeybee buzzing] 646 00:29:35,066 --> 00:29:37,316 So one time, 647 00:29:37,318 --> 00:29:39,068 I followed a honeybee. 648 00:29:39,070 --> 00:29:40,236 A bee? 649 00:29:40,238 --> 00:29:41,738 A honeybee, 650 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 all the way to its hive. 651 00:29:46,327 --> 00:29:48,288 And I smoked all the bees out. 652 00:29:49,455 --> 00:29:51,540 And then broke it open, 653 00:29:51,542 --> 00:29:56,171 and I smeared the honey all over my chest, my arms, everywhere. 654 00:29:56,547 --> 00:29:57,587 Why? 655 00:29:57,589 --> 00:29:59,548 'Cause later that night, 656 00:29:59,550 --> 00:30:04,179 I let all my bunk mates to lick the honey off of me for nourishment. 657 00:30:22,197 --> 00:30:23,364 [knocking] 658 00:31:44,320 --> 00:31:45,363 [music stops] 659 00:31:46,114 --> 00:31:47,198 Heads. 660 00:31:48,992 --> 00:31:50,700 -Fuck. -Endo, choice? 661 00:31:50,702 --> 00:31:51,951 Serve. 662 00:31:51,953 --> 00:31:53,580 I'll go to that side. 663 00:31:54,330 --> 00:31:55,582 [crowd applauding] 664 00:32:00,378 --> 00:32:02,461 -[announcer] On my right... -Come on, Marty! Come on! 665 00:32:02,463 --> 00:32:06,257 ...Marty Mauser of the United States, ranked second, 666 00:32:06,259 --> 00:32:10,554 versus Koto Endo of Japan, unranked. 667 00:32:10,556 --> 00:32:14,015 The gentlemen will battle to the best of five 668 00:32:14,017 --> 00:32:16,562 in games to 21 points. 669 00:32:17,062 --> 00:32:20,440 Each game shall be won by at least two points. 670 00:32:21,482 --> 00:32:22,649 Good luck, gentlemen. 671 00:32:22,651 --> 00:32:23,733 [crowd applauding] 672 00:32:23,735 --> 00:32:25,278 Quiet, please. 673 00:32:26,572 --> 00:32:28,239 [spectator 1] All right! 674 00:32:35,371 --> 00:32:39,585 [announcer] Point, Endo. One-nil. 675 00:32:44,047 --> 00:32:46,216 [spectator 2] Come on, America! 676 00:32:48,969 --> 00:32:53,306 [announcer] Point, Endo. Two-nil. 677 00:32:55,391 --> 00:32:57,102 [spectator 3] All right, Marty! 678 00:32:58,436 --> 00:32:59,479 Come on, Marty! 679 00:33:02,107 --> 00:33:05,360 [announcer] Point, Endo. Three-nil. 680 00:33:14,870 --> 00:33:19,082 Point, Endo. Four-nil. 681 00:33:21,585 --> 00:33:22,711 [tense music playing] 682 00:33:24,045 --> 00:33:25,756 [spectator 4] Come on, Marty! 683 00:33:31,887 --> 00:33:35,807 [announcer] Point, Endo. Five-nil. 684 00:33:37,851 --> 00:33:40,353 Service switches to Mauser. 685 00:33:45,233 --> 00:33:47,901 Point, Mauser. 686 00:33:47,903 --> 00:33:50,697 Nine serving 19. 687 00:34:07,005 --> 00:34:11,215 Point, Mauser. 10-19. 688 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 Okay, Marty! 689 00:34:26,942 --> 00:34:28,652 [grunting] 690 00:34:36,868 --> 00:34:40,872 Point, Endo. 20-10. 691 00:34:41,957 --> 00:34:43,750 Game point. 692 00:34:47,754 --> 00:34:49,255 Go! Serve. 693 00:35:09,651 --> 00:35:13,778 [announcer] Point, Endo. 21-10. 694 00:35:13,780 --> 00:35:15,532 Game, Endo. 695 00:35:16,282 --> 00:35:20,954 Endo leads two games to zero. 696 00:35:23,248 --> 00:35:25,331 Point, Mauser. 697 00:35:25,333 --> 00:35:27,836 Eighteen-16. 698 00:35:39,806 --> 00:35:40,891 [crowd applauding] 699 00:35:42,017 --> 00:35:46,227 Point, Mauser. 17-18. 700 00:35:46,229 --> 00:35:47,395 [spectator 5] Go, Marty! Come on! 701 00:35:47,397 --> 00:35:50,316 [announcer] Service switches to Mauser. 702 00:35:51,276 --> 00:35:52,400 [exhales] 703 00:35:52,402 --> 00:35:53,654 [spectators whistling] 704 00:36:03,539 --> 00:36:05,413 [grunts] Fuck. 705 00:36:05,415 --> 00:36:06,875 [crowd cheering] 706 00:36:09,377 --> 00:36:13,381 [announcer] Point, Endo. 17-19. 707 00:36:29,022 --> 00:36:30,106 [Marty] Oh, fuck. 708 00:36:32,943 --> 00:36:37,862 Point, Endo. 17-20. 709 00:36:37,864 --> 00:36:39,405 And match point. 710 00:36:39,407 --> 00:36:40,701 [crowd cheering] 711 00:36:45,789 --> 00:36:48,083 [announcer] Quiet, please. 712 00:36:48,499 --> 00:36:51,211 Quiet. Settle down. 713 00:36:51,670 --> 00:36:53,712 Your service, Mauser. 714 00:36:53,714 --> 00:36:55,173 [spectator] Come on, Marty! 715 00:37:00,386 --> 00:37:01,597 [grunting] 716 00:37:03,849 --> 00:37:05,517 -[crowd cheering] -Fuck. 717 00:37:06,602 --> 00:37:08,392 No, bullshit! No! 718 00:37:08,394 --> 00:37:11,312 I want a rematch right now with a standard-league hard-bat! 719 00:37:11,314 --> 00:37:12,480 That is unacceptable! 720 00:37:12,482 --> 00:37:14,065 What if I had a mechanical arm? 721 00:37:14,067 --> 00:37:16,150 What if I put glue on the ball? Would that be kosher? 722 00:37:16,152 --> 00:37:19,445 Why, he was getting coached the entire time! That is unacceptable! 723 00:37:19,447 --> 00:37:21,197 [shouting] 724 00:37:21,199 --> 00:37:24,703 I play real table tennis! Real table tennis! 725 00:37:25,453 --> 00:37:26,705 Unbelievable. 726 00:37:27,080 --> 00:37:28,622 Unbelievable. 727 00:37:28,624 --> 00:37:30,498 [announcer] ...British Open champion from Japan... 728 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 [Marty] Fuck you! 729 00:37:31,543 --> 00:37:32,878 [announcer] ...Koto Endo! 730 00:37:35,589 --> 00:37:38,842 [orchestral newsreel music playing] 731 00:37:40,301 --> 00:37:44,139 [announcer speaking Japanese] 732 00:38:05,661 --> 00:38:08,246 [audience applauding on newsreel] 733 00:38:10,666 --> 00:38:16,129 [announcer continues speaking Japanese] 734 00:38:54,751 --> 00:38:57,752 [orchestral newsreel music concludes] 735 00:38:57,754 --> 00:39:01,049 -[sirens wailing] -[pedestrians chattering] 736 00:39:06,722 --> 00:39:09,975 [restaurant patrons chattering] 737 00:39:15,689 --> 00:39:17,396 [maรฎtre d' speaking French] 738 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 [in English] Do you have a Milton Rockwell reservation? 739 00:39:19,359 --> 00:39:22,777 - Excusez-moi? -Milton Rockwell reservation, please. 740 00:39:22,779 --> 00:39:24,237 Ah, Rockwell? 741 00:39:24,239 --> 00:39:26,197 So, listen, Marty, I wanna personally thank you 742 00:39:26,199 --> 00:39:28,910 for introducing me to table tennis. 743 00:39:29,285 --> 00:39:31,953 I had no idea what a phenomenon it was in the Asias. 744 00:39:31,955 --> 00:39:33,872 -Oh, yeah. I know. -And how big it is in Japan! 745 00:39:33,874 --> 00:39:35,707 That's what I was trying to tell you. It's huge. 746 00:39:35,709 --> 00:39:38,292 So, I'm thinking of incorporating it into some of the promotional events 747 00:39:38,294 --> 00:39:40,545 we're gonna be doing over there in the fall. 748 00:39:40,547 --> 00:39:41,963 How so? What are you thinking? 749 00:39:41,965 --> 00:39:44,465 What I wanna do is stage an exhibition match 750 00:39:44,467 --> 00:39:48,219 around the time of the World Championships between you and Endo. 751 00:39:48,221 --> 00:39:50,221 -Mmm. -I think you'd like that idea. 752 00:39:50,223 --> 00:39:51,681 So I'm gonna make you an offer. 753 00:39:51,683 --> 00:39:53,517 I'll pay you a thousand dollars. 754 00:39:53,519 --> 00:39:56,060 I'll put you up at the Imperial Hotel in Tokyo. 755 00:39:56,062 --> 00:39:59,105 And if you're leaving from New York, I'll give you a seat on my private plane, 756 00:39:59,107 --> 00:40:01,315 and you'll fly in luxury for the first time in your life. 757 00:40:01,317 --> 00:40:02,901 Okay, we can negotiate my price later. 758 00:40:02,903 --> 00:40:04,485 But this would be before or after the tournament? 759 00:40:04,487 --> 00:40:06,487 -About a week before the event. -No, it's gotta be after. 760 00:40:06,489 --> 00:40:08,447 I can't face off against the guy in public before it actually counts. 761 00:40:08,449 --> 00:40:10,366 Drama is very important to me. I can't undercut the drama. 762 00:40:10,368 --> 00:40:12,243 Let's not get tied up in minutiae. 763 00:40:12,245 --> 00:40:14,078 I just want to find out if you're interested in participating. 764 00:40:14,080 --> 00:40:16,540 Oh, yeah. Of course. I'm interested in any opportunity to show off my talents. 765 00:40:16,542 --> 00:40:19,333 And you don't have to worry either, 'cause this time I'm gonna obliterate him. 766 00:40:19,335 --> 00:40:20,919 It's really the racket that I'm playing, 767 00:40:20,921 --> 00:40:22,629 but I can assure you, it's gonna be a victory. 768 00:40:22,631 --> 00:40:24,714 Okay, listen. I need you to understand what this thing's about. 769 00:40:24,716 --> 00:40:27,175 This is not an official match. 770 00:40:27,177 --> 00:40:28,885 It's not even a real game. 771 00:40:28,887 --> 00:40:33,139 This is purely promotional, to entertain the Japanese people, 772 00:40:33,141 --> 00:40:36,059 so they buy more of my pens, okay? 773 00:40:36,061 --> 00:40:38,645 You're gonna play a few games. You're gonna be great. 774 00:40:38,647 --> 00:40:41,983 -But you can't play better than Endo. -You want me to lose? 775 00:40:43,484 --> 00:40:46,446 Marty, let me show you something. 776 00:40:47,238 --> 00:40:49,739 Biggest magazine in Japan. 777 00:40:49,741 --> 00:40:53,242 You made Endo a national treasure. 778 00:40:53,244 --> 00:40:54,869 -Listen-- -Why are you showing me this? 779 00:40:54,871 --> 00:40:56,370 Do you think this makes me wanna lose? This makes me wanna win. 780 00:40:56,372 --> 00:40:58,164 Sometimes, when you lose you're a winner. 781 00:40:58,166 --> 00:41:00,499 -Let me explain. Let me explain. -I'm ten trillion times better than Endo. 782 00:41:00,501 --> 00:41:02,544 You understand that, right? It's the racket that beat me. 783 00:41:02,546 --> 00:41:04,212 -He's a mediocre player. -I couldn't care less. 784 00:41:04,214 --> 00:41:06,422 I don't care about table tennis. This is theater. 785 00:41:06,424 --> 00:41:08,552 -What are you worried about? -My reputation. 786 00:41:09,010 --> 00:41:10,885 -Your reputation? -Yes, my reputation. 787 00:41:10,887 --> 00:41:12,887 I don't wanna throw my reputation in the trash for you. I'm not doing it. 788 00:41:12,889 --> 00:41:15,599 Aren't you playing in a vaudeville circus act right now? 789 00:41:15,601 --> 00:41:17,851 What do you mean, vaudeville? Finish that sentence. 790 00:41:17,853 --> 00:41:20,269 -What are you implying? -You're the halftime show, Marty. 791 00:41:20,271 --> 00:41:23,231 Of the Harlem Globetrotters! The finest athletes on the planet. 792 00:41:23,233 --> 00:41:24,983 [Rockwell laughing] 793 00:41:24,985 --> 00:41:26,985 I've probably played in front of 80,000 people since January. 794 00:41:26,987 --> 00:41:28,277 That's funny to you? 795 00:41:28,279 --> 00:41:29,988 No. You're funny to me. 796 00:41:29,990 --> 00:41:31,489 I'm funny to you? You know what's funny to me? 797 00:41:31,491 --> 00:41:33,449 That you want to entertain the Japanese so badly, 798 00:41:33,451 --> 00:41:35,537 and they murdered your son. That's funny to me. 799 00:41:42,961 --> 00:41:46,673 Look, you struck a nerve, I struck a nerve. Okay? Now we're even. 800 00:41:47,549 --> 00:41:48,715 Get out. 801 00:41:48,717 --> 00:41:50,802 ["Everybody's Gotta Learn Sometime" playing] 802 00:41:51,136 --> 00:41:54,430 Nah, I think you owe me a meal first. 803 00:41:55,599 --> 00:41:58,349 [applause, cheering] 804 00:41:58,351 --> 00:42:00,812 [emcee on PA speaking Bosnian] 805 00:42:07,778 --> 00:42:14,117 [emcee, in English] "Twinkle Twinkle Little Star"! 806 00:42:15,285 --> 00:42:19,538 [playing "Twinkle Twinkle Little Star" on pots] 807 00:42:19,540 --> 00:42:23,001 ["Everybody's Gotta Learn Sometime" continues playing] 808 00:42:23,501 --> 00:42:27,172 โ™ช And everybody's gotta learn sometime โ™ช 809 00:42:29,841 --> 00:42:33,720 โ™ช Everybody's gotta learn sometime โ™ช 810 00:42:36,097 --> 00:42:39,726 -โ™ช Everybody's gotta learn sometime โ™ช -Yeah, Coach, yeah! 811 00:42:41,144 --> 00:42:44,478 Three, two, one. Say cheese. 812 00:42:44,480 --> 00:42:45,774 Cheese! 813 00:42:50,153 --> 00:42:53,824 [song continues playing] 814 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 [speaking French] 815 00:43:03,709 --> 00:43:05,251 [seal barks] 816 00:43:06,670 --> 00:43:10,173 โ™ช 'Cause everybody's Gotta learn sometime โ™ช 817 00:43:12,092 --> 00:43:13,550 [audience laughing] 818 00:43:13,552 --> 00:43:16,304 โ™ช Everybody's gotta learn sometime โ™ช 819 00:43:19,766 --> 00:43:21,933 โ™ช Everybody's gotta learn sometime โ™ช 820 00:43:21,935 --> 00:43:23,394 [seal growls] 821 00:43:24,938 --> 00:43:27,691 [audience continues laughing] 822 00:43:30,902 --> 00:43:34,405 -[audience continues laughing] -[song fading] 823 00:43:40,621 --> 00:43:44,374 -[dog barking] -[faint chattering] 824 00:43:46,251 --> 00:43:47,586 Excuse me. 825 00:43:48,211 --> 00:43:49,462 Hello. 826 00:43:50,506 --> 00:43:53,925 [announcer on radio, faint] 827 00:44:13,069 --> 00:44:15,529 Please don't eat or drink in my room. It attracts bugs. 828 00:44:15,531 --> 00:44:17,866 I just go in there to clean. That's it. 829 00:44:27,751 --> 00:44:29,626 Well, you don't seem happy to see me. 830 00:44:29,628 --> 00:44:31,419 Yeah, and you don't seem happy to see me. 831 00:44:31,421 --> 00:44:33,713 So, now are you going to be staying here? 832 00:44:33,715 --> 00:44:35,423 What, is that not okay? Don't worry. 833 00:44:35,425 --> 00:44:37,216 I'll be out of your hair in a few weeks. 834 00:44:37,218 --> 00:44:38,804 Don't be stupid. 835 00:44:40,138 --> 00:44:42,806 -Why? What's in a few weeks? -World Championship. 836 00:44:42,808 --> 00:44:45,351 -So, where's that gonna be? -Tokyo. 837 00:44:45,977 --> 00:44:47,393 Tokyo, Japan? 838 00:44:47,395 --> 00:44:49,606 Are you asking me if Tokyo's in Japan? 839 00:44:50,315 --> 00:44:52,190 Is that a serious question? 840 00:44:52,192 --> 00:44:53,942 You look very tired to me. 841 00:44:53,944 --> 00:44:56,611 Yeah, 'cause I just traveled halfway around the world. I'm tired. 842 00:44:56,613 --> 00:44:59,449 I was busy. I was working. I was making money. 843 00:45:09,209 --> 00:45:12,293 You know, while everybody is at work in the building, 844 00:45:12,295 --> 00:45:17,006 it would be a good time for you to take a nice, long, hot shower. 845 00:45:17,008 --> 00:45:18,216 -Here. -What's this? 846 00:45:18,218 --> 00:45:19,678 -I got you something. -Mmm. 847 00:45:37,821 --> 00:45:40,156 It's from an original Egyptian pyramid. 848 00:45:43,034 --> 00:45:44,494 We built that. 849 00:45:45,537 --> 00:45:46,747 Okay. 850 00:46:00,802 --> 00:46:02,969 Hey, Levi. You got a lot taller. 851 00:46:02,971 --> 00:46:04,681 -No, I didn't. -Yeah, you did. 852 00:46:08,769 --> 00:46:10,226 -Excuse me. Can I help you? -Yeah. Let's go. 853 00:46:10,228 --> 00:46:12,186 -Come on, come on. -Hey! What are you doing? 854 00:46:12,188 --> 00:46:14,147 -Let's go, let's go. Let's go. -No! What the fuck are you doing? 855 00:46:14,149 --> 00:46:16,149 -You're under arrest. -No, I'm not! 856 00:46:16,151 --> 00:46:17,901 -Yes, you are. Come here. Stop moving! -What am I under arrest for? 857 00:46:17,903 --> 00:46:19,443 -That's my toiletries! Ow! -You're under arrest. 858 00:46:19,445 --> 00:46:20,904 -For what? -Armed robbery. Come on. 859 00:46:20,906 --> 00:46:22,614 Armed rob-- What are you talking about? 860 00:46:22,616 --> 00:46:23,823 You're gonna hurt yourself if you keep moving! 861 00:46:23,825 --> 00:46:25,575 -What is going on? -Come on. 862 00:46:25,577 --> 00:46:27,619 -Murray, where's my mother? Murray. -I asked her to leave for a bit. 863 00:46:27,621 --> 00:46:30,496 You told her-- What the fuck is going on? I'm getting arrested! Help me! 864 00:46:30,498 --> 00:46:33,249 Sal, Sal. I wanna talk to him in private. Excuse us. Just go. 865 00:46:33,251 --> 00:46:34,834 -Sal? You know this guy? -What do you want me to do? 866 00:46:34,836 --> 00:46:36,628 -Just go in the back for a while. -Yeah. 867 00:46:36,630 --> 00:46:38,046 Close the door. 868 00:46:38,048 --> 00:46:40,006 [Sal] All right, if it gets crazy just holler. 869 00:46:40,008 --> 00:46:42,091 What the fuck is going on, Murray? That money I took, you owed me. 870 00:46:42,093 --> 00:46:44,218 No, no, no, no. It was money you stole at gunpoint. 871 00:46:44,220 --> 00:46:46,470 -No, you promised me... Excuse me. -No, you didn't... 872 00:46:46,472 --> 00:46:48,181 That was my money and you took-- 873 00:46:48,183 --> 00:46:50,433 You promised me that money. I'm not... Why would I make this up? 874 00:46:50,435 --> 00:46:52,977 -It was money for my trip to England. -What happened on your trip? 875 00:46:52,979 --> 00:46:54,604 What do you mean, what happened on my trip? 876 00:46:54,606 --> 00:46:55,939 -You lost! -No, I didn't! 877 00:46:55,941 --> 00:46:57,607 -You did! -Where did you hear that? 878 00:46:57,609 --> 00:46:59,400 -No, I got cheated against. -Do you know how many times 879 00:46:59,402 --> 00:47:01,027 -in the middle of the night... -No, no. Stop with that. 880 00:47:01,029 --> 00:47:02,654 -Shut up and listen to me! -Don't lecture me. 881 00:47:02,656 --> 00:47:04,199 Shut up! 882 00:47:04,490 --> 00:47:07,701 You don't know how many times I had to get woken up and bail you out. 883 00:47:07,703 --> 00:47:09,493 When did I ask you to do that? 884 00:47:09,495 --> 00:47:10,912 -When have I ever asked for your help? -You never asked me to do that. 885 00:47:10,914 --> 00:47:12,205 -Exactly! -But I did. 886 00:47:12,207 --> 00:47:14,999 And now, you're gonna be a big boy. 887 00:47:15,001 --> 00:47:17,001 -It's your turn. -A big boy? 888 00:47:17,003 --> 00:47:19,128 -Did you really just say that to me? -Yeah. Yeah, you know, look... 889 00:47:19,130 --> 00:47:21,923 I can't support your mother for the rest of my life. 890 00:47:21,925 --> 00:47:23,633 -You're not gonna have to. -Oh, yeah? Why not? 891 00:47:23,635 --> 00:47:26,094 -Because I'm gonna step up. -You're gonna step up? How? 892 00:47:26,096 --> 00:47:28,262 In a way you can't imagine. She's gonna be living on Fifth Avenue 893 00:47:28,264 --> 00:47:30,473 in an apartment and building with a elevator, 894 00:47:30,475 --> 00:47:32,976 and a man who works in the elevator that takes her every time she needs to use it. 895 00:47:32,978 --> 00:47:34,936 Sure, sure, sure. All right, look. 896 00:47:34,938 --> 00:47:37,021 I'm gonna give you two options, okay? 897 00:47:37,023 --> 00:47:39,023 I think you'll like the first one. 898 00:47:39,025 --> 00:47:40,775 You come back to the shop. 899 00:47:40,777 --> 00:47:43,236 This time, no more bullshit. 900 00:47:43,238 --> 00:47:46,072 None of this ping-pong mishegoss , okay? 901 00:47:46,074 --> 00:47:48,074 I'm gonna give you much more responsibility, 902 00:47:48,076 --> 00:47:51,661 because truth be told, you're an amazing salesman. 903 00:47:51,663 --> 00:47:53,538 I could sell shoes to an amputee. 904 00:47:53,540 --> 00:47:55,456 So what? What's the other option? 905 00:47:55,458 --> 00:47:56,833 I press charges. 906 00:47:56,835 --> 00:47:58,877 -Lloyd is a witness... -You're not doing that. 907 00:47:58,879 --> 00:48:00,670 ...and you go to jail! 908 00:48:00,672 --> 00:48:02,380 Really? You'd do that to your own kin? Are you out of your mind? 909 00:48:02,382 --> 00:48:05,299 -We'll see... You took it upon yourself. -Hey, Sal! Sal! 910 00:48:05,301 --> 00:48:07,260 -What? -How much is he paying you right now? 911 00:48:07,262 --> 00:48:08,887 What are you talking about, paying me? 912 00:48:08,889 --> 00:48:10,639 How much is my uncle paying for you to scare me? 913 00:48:10,641 --> 00:48:12,891 'Cause whatever it is, I'll double it for you to suck my dick. 914 00:48:12,893 --> 00:48:14,433 -What? -Suck my dick. 915 00:48:14,435 --> 00:48:16,019 -You have terrible breath. -Watch your mouth, you-- 916 00:48:16,021 --> 00:48:18,062 -Ow! Fuck! -Let's go. We're going now. 917 00:48:18,064 --> 00:48:20,064 -He just hit me! -Stop. Please stop. 918 00:48:20,066 --> 00:48:21,149 -Murray, he hit me. -Stop. 919 00:48:21,151 --> 00:48:23,234 We worked everything out. 920 00:48:23,236 --> 00:48:25,153 You were in the other room. You didn't hear. We already worked it out. 921 00:48:25,155 --> 00:48:26,821 -He's paying back everything. -Animal. 922 00:48:26,823 --> 00:48:28,948 He gave me the money, and everything's okay. 923 00:48:28,950 --> 00:48:30,617 -Where did you get that? -I got it from your luggage. 924 00:48:30,619 --> 00:48:34,037 Are you out of your mind? That's my money for Japan! 925 00:48:34,039 --> 00:48:36,540 -Are you out of your fucking mind? -Let's go. Let's go. 926 00:48:36,542 --> 00:48:38,792 Just take him downtown, damn it! Take him downtown! 927 00:48:38,794 --> 00:48:41,586 -Okay. All right! Okay! I'll stop! -You're done. You're done. 928 00:48:41,588 --> 00:48:43,087 -Please. Stop. Stop. -Let's go. 929 00:48:43,089 --> 00:48:45,256 -All right. Let him go. Let him go. -Let him go? 930 00:48:45,258 --> 00:48:47,385 -Let him go. Let him go. -Sit up. 931 00:48:48,887 --> 00:48:50,804 Listen, apologize. 932 00:48:50,806 --> 00:48:52,889 Okay, I'm sorry. I'm sorry. 933 00:48:52,891 --> 00:48:54,434 Take his cuffs off. 934 00:48:54,935 --> 00:48:57,563 -This is what's gonna happen, okay? -Okay. 935 00:48:58,104 --> 00:49:01,817 We're gonna meet your mom at the Garden Cafรฉ. 936 00:49:02,317 --> 00:49:04,483 We're gonna have a really nice dinner. 937 00:49:04,485 --> 00:49:06,986 And let's just put all this shit behind us, okay? 938 00:49:06,988 --> 00:49:08,572 [Marty] Okay. All right. 939 00:49:08,574 --> 00:49:10,364 -I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. -[Sal] You're sorry? 940 00:49:10,366 --> 00:49:12,450 We'll take care of everything. Just get dressed. 941 00:49:12,452 --> 00:49:14,955 -Come on. I love you. -All right. I love you too. 942 00:49:16,665 --> 00:49:18,915 Your nephew's a piece of shit, you know that? 943 00:49:18,917 --> 00:49:21,044 Oh, Jesus. I'm so sorry. 944 00:49:21,753 --> 00:49:23,338 Here's another ten. 945 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 Yeah, all right. 946 00:49:25,381 --> 00:49:27,173 Garden Cafรฉ, huh? What do you get? 947 00:49:27,175 --> 00:49:28,925 The pastrami, what else? 948 00:49:28,927 --> 00:49:30,635 -Ah, pastrami. -What do you get? 949 00:49:30,637 --> 00:49:31,636 Roast beef. 950 00:49:31,638 --> 00:49:32,846 -Roast beef? -Yeah. 951 00:49:32,848 --> 00:49:33,972 Goyishe cop! 952 00:49:33,974 --> 00:49:36,434 [car horns honking] 953 00:49:41,940 --> 00:49:43,108 Hey. 954 00:49:44,943 --> 00:49:46,402 Open up. Come on. 955 00:49:47,278 --> 00:49:49,030 -Break it down. -Break it in? 956 00:49:51,867 --> 00:49:52,826 Fuck! 957 00:49:53,159 --> 00:49:55,326 Hey! Where you going? 958 00:49:55,328 --> 00:49:56,496 Shit. 959 00:49:57,038 --> 00:49:58,705 -What happened? -He went out the window. 960 00:49:58,707 --> 00:50:00,667 -What? Wait! -Frankie! 961 00:50:01,042 --> 00:50:03,128 -What? -He's coming down the escape right now. 962 00:50:04,045 --> 00:50:06,045 There he goes! Down the escape! 963 00:50:06,047 --> 00:50:08,509 -Oh, shit. -Go, go, go! 964 00:50:19,770 --> 00:50:21,688 [horn blares] 965 00:50:29,487 --> 00:50:32,407 -I'm just gonna use the phone in the back. -You hold it. 966 00:50:33,742 --> 00:50:36,117 [rabbit chittering] 967 00:50:36,119 --> 00:50:38,121 See how much he likes you? 968 00:50:42,333 --> 00:50:44,668 -[on phone] Hello? -Hey, Wally. How you doing? It's Marty. 969 00:50:44,670 --> 00:50:46,711 -Are you working tonight? -Of course I'm working. 970 00:50:46,713 --> 00:50:48,838 Okay, great. Bring your cab and as much cash as you can. 971 00:50:48,840 --> 00:50:51,382 I want you to meet me at The Halsey on 28th Street, okay? 972 00:50:51,384 --> 00:50:53,885 What? You wanna go hustling again? 973 00:50:53,887 --> 00:50:55,178 Yeah, exactly. 974 00:50:55,180 --> 00:50:56,721 No, no, no. I got my ass kicked last time. 975 00:50:56,723 --> 00:50:58,389 We went all the way to Staten Island, 976 00:50:58,391 --> 00:51:00,391 and within ten minutes, they recognized you. 977 00:51:00,393 --> 00:51:03,770 It's fine. We're gonna go to that place that Quinn was talking about in Jersey. 978 00:51:03,772 --> 00:51:05,354 That's a bad idea. 979 00:51:05,356 --> 00:51:07,190 -That's your new pet. -No, Mom, I want the armadillo. 980 00:51:07,192 --> 00:51:08,733 No, I already-- 981 00:51:08,735 --> 00:51:10,486 You know what? I'm just gonna get you the armadillo. 982 00:51:10,987 --> 00:51:14,155 I'm gonna give him to you, and then you can make a decision. Okay? 983 00:51:14,157 --> 00:51:15,990 They're not reptiles. They're mammals. 984 00:51:15,992 --> 00:51:17,784 Okay, great. You're a beautiful man. I'll see you in an hour and a half. 985 00:51:17,786 --> 00:51:19,368 -Where? -At the Halsey. Okay. I love you. 986 00:51:19,370 --> 00:51:20,789 Thank you. Bye. 987 00:51:21,122 --> 00:51:22,706 Good. Here you are. 988 00:51:22,708 --> 00:51:24,457 Is there a way I can go out the back or something, please? 989 00:51:24,459 --> 00:51:27,418 What? Why are you looking at me like that? 990 00:51:27,420 --> 00:51:29,172 Aren't you gonna say something to me? 991 00:51:30,340 --> 00:51:31,967 What, congratulations? 992 00:51:32,342 --> 00:51:34,300 -Congratulations? -Yes. 993 00:51:34,302 --> 00:51:36,010 -Are you kidding me? -What do you want me to say? 994 00:51:36,012 --> 00:51:37,804 I've been trying to get in contact with you for eight months. 995 00:51:37,806 --> 00:51:39,639 I see what you're trying to do. It's not gonna work. 996 00:51:39,641 --> 00:51:41,390 -Excuse me? -That's not mine. 997 00:51:41,392 --> 00:51:43,392 -It is absolutely yours. -No, it's not. I pull out. 998 00:51:43,394 --> 00:51:45,019 Does Ira pull out? 999 00:51:45,021 --> 00:51:46,688 -What do you want me to say to that? -It's a simple question. 1000 00:51:46,690 --> 00:51:48,356 Does he pull out when he has sex with you? 1001 00:51:48,358 --> 00:51:49,774 -Answer it. -You want me to answer that? 1002 00:51:49,776 --> 00:51:51,400 Yes! Answer it. Does he pull out when he... 1003 00:51:51,402 --> 00:51:52,902 I'm sorry. I'm sorry. 1004 00:51:52,904 --> 00:51:55,446 -I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. -[Rachel crying] 1005 00:51:55,448 --> 00:51:57,406 I'm a mess right now. I'm really a mess, Rachel. 1006 00:51:57,408 --> 00:51:59,117 I lost in London, by the way-- 1007 00:51:59,119 --> 00:52:00,370 Hey! 1008 00:52:02,205 --> 00:52:03,456 God. 1009 00:52:06,376 --> 00:52:07,794 What's this? 1010 00:52:09,921 --> 00:52:11,548 His father died. 1011 00:52:14,342 --> 00:52:16,300 -Bullshit! -This is my friend since I was eight. 1012 00:52:16,302 --> 00:52:17,886 Am I talking to you? 1013 00:52:17,888 --> 00:52:19,345 Ira, I've known her since I was eight years old. 1014 00:52:19,347 --> 00:52:21,517 My father just died. She was consoling me. 1015 00:52:21,892 --> 00:52:23,349 Honey, it's okay. 1016 00:52:23,351 --> 00:52:26,185 -Shut up! Don't touch me! -That's how you talk to your wife? 1017 00:52:26,187 --> 00:52:28,104 Yeah, that's how I talk to her. 1018 00:52:28,106 --> 00:52:29,147 Okay. 1019 00:52:29,149 --> 00:52:30,565 No, no, no! Come on. Keep going. 1020 00:52:30,567 --> 00:52:32,108 -Keep going. -Marty, just stop. 1021 00:52:32,110 --> 00:52:34,778 I'll rip that unibrow right off his fucking forehead! 1022 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 You wanna get physical? Like an ape? 1023 00:52:42,704 --> 00:52:43,745 Ira. 1024 00:52:43,747 --> 00:52:46,122 Ira! Come back inside. What are you doing? 1025 00:52:46,124 --> 00:52:48,542 Somebody get the fucking cops over here, huh? 1026 00:52:48,544 --> 00:52:50,544 -What did you do? -Fuck! I gotta get out of here. 1027 00:52:50,546 --> 00:52:51,920 Why are you running from the cops? 1028 00:52:51,922 --> 00:52:53,254 Come on, he's right here! 1029 00:52:53,256 --> 00:52:54,714 There's no way out the back? 1030 00:52:54,716 --> 00:52:57,300 -What? What-- -Please! Come on. Rachel! Focus. 1031 00:52:57,302 --> 00:52:58,718 It leads out the back. Go. 1032 00:52:58,720 --> 00:53:00,303 Okay. Okay. Thank you, thank you. 1033 00:53:00,305 --> 00:53:02,516 I'll tell you later. I'll tell you later. 1034 00:53:32,087 --> 00:53:36,550 Guys, you see a white kid with glasses come through here? 1035 00:53:37,175 --> 00:53:38,885 Nobody saw him? 1036 00:53:39,219 --> 00:53:41,135 No English, huh? 1037 00:53:41,137 --> 00:53:42,887 Please insert a nickel if you'd like to continue the conversation. 1038 00:53:42,889 --> 00:53:45,223 A nickel? They're gonna cut us off. 1039 00:53:45,225 --> 00:53:46,933 -Do you have a nickel? -No. 1040 00:53:46,935 --> 00:53:49,102 Mom, I'm not lying. I promise you this will be the last time. 1041 00:53:49,104 --> 00:53:51,896 Are my eyes broke, or is that motherfucking Mouse? 1042 00:53:51,898 --> 00:53:53,607 -Thank you. -What's up, baby? 1043 00:53:53,609 --> 00:53:55,316 Thank you so much. I really appreciate it. Thank you. 1044 00:53:55,318 --> 00:53:57,026 You smell like a fish, Marty. 1045 00:53:57,028 --> 00:53:58,737 That's why we gotta get a hotel room. I need to get a shower. 1046 00:53:58,739 --> 00:54:00,572 How you doing? Hey, can we get a hotel room, please? 1047 00:54:00,574 --> 00:54:02,323 -Four dollars. -You said it was three dollars. 1048 00:54:02,325 --> 00:54:05,076 -That was for the last room. It's four. -Why is it four dollars now? 1049 00:54:05,078 --> 00:54:06,911 Let me get four bucks. I'll pay you back, I promise. 1050 00:54:06,913 --> 00:54:08,747 I'm telling you right now, we only got ten to play with. 1051 00:54:08,749 --> 00:54:10,456 You brought ten dollars? 1052 00:54:10,458 --> 00:54:12,083 -You gave me a hour notice. -How are we supposed to make money? 1053 00:54:12,085 --> 00:54:13,918 I got kids! I'm a fucking taxi driver. 1054 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 Do you have a cheaper room? It doesn't have to be nice. 1055 00:54:15,922 --> 00:54:17,714 There's a room on the fifth floor, but you can't use the shower. 1056 00:54:17,716 --> 00:54:19,423 -Okay, how much is that? -Two fifty. 1057 00:54:19,425 --> 00:54:21,009 Let me get three dollars. Thank you. 1058 00:54:21,011 --> 00:54:22,927 You better pay me back. You lucky I love you. 1059 00:54:22,929 --> 00:54:25,221 -Jimmy. Jimmy. -It's coming out your winnings. 1060 00:54:25,223 --> 00:54:26,264 Give me the keys. 1061 00:54:26,266 --> 00:54:27,516 [Jimmy] What's that smell? 1062 00:54:27,518 --> 00:54:29,475 [Wally] Oh, my God! Fuck. [groans] 1063 00:54:29,477 --> 00:54:31,352 -Wow! What is that? -Oh, my God! 1064 00:54:31,354 --> 00:54:32,812 He had a little accident. 1065 00:54:32,814 --> 00:54:34,606 God! He had an enormous accident. 1066 00:54:34,608 --> 00:54:36,357 -That's horrible. -[dog groans] 1067 00:54:36,359 --> 00:54:37,734 -Smells like shit! -Fuck! 1068 00:54:37,736 --> 00:54:39,318 Jimmy, you smell like shit. 1069 00:54:39,320 --> 00:54:41,362 -Is that your breath or the dog? -Can I get my key, please? 1070 00:54:41,364 --> 00:54:43,948 [Jimmy] Do not go in the elevator with that dog. Take the stairs. 1071 00:54:43,950 --> 00:54:46,618 -Are you kidding me? -[Jimmy] Wash that dog. 1072 00:54:46,620 --> 00:54:48,163 Goodbye, Jimmy. 1073 00:54:48,705 --> 00:54:51,665 -[Wally] How big is she, Marty? -Very big. Big. 1074 00:54:51,667 --> 00:54:53,457 Is she popping out tomorrow? 1075 00:54:53,459 --> 00:54:55,168 I don't know when she's popping out. Look, all I know is it's not mine. 1076 00:54:55,170 --> 00:54:57,003 She has an agenda. You don't know her like I do. 1077 00:54:57,005 --> 00:54:58,713 She's stuck in a miserable marriage. She has a horrible life. 1078 00:54:58,715 --> 00:55:00,423 She's trying to pin it down on me. 1079 00:55:00,425 --> 00:55:01,675 Since we were eight years old, she's trying to get me stuck. 1080 00:55:01,677 --> 00:55:03,384 -Your bummy ass? -Yes. 1081 00:55:03,386 --> 00:55:04,969 Yeah, she is crazy. 1082 00:55:04,971 --> 00:55:07,722 It's a biological impossibility that that kid is mine, okay? 1083 00:55:07,724 --> 00:55:09,808 -So, you using raincoats? -No, I don't need to. 1084 00:55:09,810 --> 00:55:11,643 So you must be shooting blanks. 1085 00:55:11,645 --> 00:55:15,271 Do you know what continence is, Wally? No? 1086 00:55:15,273 --> 00:55:17,524 Every time I take a piss, I pull back, 1087 00:55:17,526 --> 00:55:19,943 I hold my urine in, and I count to ten Mississippi. 1088 00:55:19,945 --> 00:55:21,444 That's how you build up the muscle. 1089 00:55:21,446 --> 00:55:22,779 That's how you get a fuckin' bladder infection. 1090 00:55:22,781 --> 00:55:24,739 What are you doing? That's my mail. 1091 00:55:24,741 --> 00:55:26,326 Are you out of your mind? 1092 00:55:26,827 --> 00:55:28,367 You need to grab them goddamn diapers. 1093 00:55:28,369 --> 00:55:29,493 [Marty] No. 1094 00:55:29,495 --> 00:55:30,870 And get a fucking grip. 1095 00:55:30,872 --> 00:55:32,415 -[Marty] I'm not a father. -[door slams] 1096 00:55:38,254 --> 00:55:39,881 [siren wails nearby] 1097 00:55:50,308 --> 00:55:51,852 -Yo, Marty. -What? 1098 00:55:52,519 --> 00:55:53,643 What's the Ritz? 1099 00:55:53,645 --> 00:55:54,686 Why? 1100 00:55:54,688 --> 00:55:57,063 You got a $1,500 fine 1101 00:55:57,065 --> 00:55:59,148 from the International Table Tennis... 1102 00:55:59,150 --> 00:56:00,817 -What? -...Association and... 1103 00:56:00,819 --> 00:56:02,902 -And they... -[Marty] Bring it in here! 1104 00:56:02,904 --> 00:56:04,195 -And they banned your scrawny ass. -Give me that. 1105 00:56:04,197 --> 00:56:05,991 -[creaking] -[Marty yells] 1106 00:56:07,325 --> 00:56:08,952 -[dog howling] -[Wally] What the fuck? 1107 00:56:10,120 --> 00:56:12,411 -Are you okay? -[man] Who the fuck are you? 1108 00:56:12,413 --> 00:56:16,583 God! Help me! Get this fucking thing off of me! 1109 00:56:16,585 --> 00:56:19,085 -[howling] -My dog! 1110 00:56:19,087 --> 00:56:21,379 -[Wally] Holy shit! -[Marty] Shit! What happened? 1111 00:56:21,381 --> 00:56:24,257 Come on! Get outta that fuckin' tub and help me! 1112 00:56:24,259 --> 00:56:27,135 My dog's drowning, man. Come on! Help me! 1113 00:56:27,137 --> 00:56:29,721 -Okay, I'm flipping it. Take your arm out. -[man shouting] 1114 00:56:29,723 --> 00:56:31,097 -One. Two. -Lift it off! 1115 00:56:31,099 --> 00:56:33,143 -Three. -[both straining] 1116 00:56:33,727 --> 00:56:35,186 [man screams] 1117 00:56:35,896 --> 00:56:38,524 Take your arm out! Oh, my God! Oh, my God! 1118 00:56:38,899 --> 00:56:40,023 [Marty] Fuck! Fuck! 1119 00:56:40,025 --> 00:56:41,652 Oh, fuck, your arm. 1120 00:56:41,985 --> 00:56:44,152 -Lean back. Lean back. Don't look at it. -[groaning] 1121 00:56:44,154 --> 00:56:45,904 -I need to make a tourniquet. -Oh, fuck! 1122 00:56:45,906 --> 00:56:47,363 -Come here. Give me your arm. -What are you doing? 1123 00:56:47,365 --> 00:56:48,823 -What are you doing? -Give me your arm. 1124 00:56:48,825 --> 00:56:50,283 -[Marty] Fuck. -Where's my dog? 1125 00:56:50,285 --> 00:56:51,743 Don't worry about the dog! Give me your arm. 1126 00:56:51,745 --> 00:56:52,994 -Moses. -Do nothing. Do nothing. 1127 00:56:52,996 --> 00:56:54,538 I got you. Don't worry. 1128 00:56:54,540 --> 00:56:56,416 Wally, call an ambulance! 1129 00:56:59,419 --> 00:57:00,835 -Are you good? -No, I'm not good. 1130 00:57:00,837 --> 00:57:02,420 Where are my glasses? 1131 00:57:02,422 --> 00:57:04,088 I mean, are you hurt? You just fell through the floor. 1132 00:57:04,090 --> 00:57:05,799 Fucking horseshit. I'm getting our money back. 1133 00:57:05,801 --> 00:57:07,842 -[people shouting] -Getting our money back? 1134 00:57:07,844 --> 00:57:10,344 Marty, we gotta get the fuck out of here. It's $2.50. What are you talking about? 1135 00:57:10,346 --> 00:57:12,597 I'm asking for way more than $2.50. You see what just happened? 1136 00:57:12,599 --> 00:57:13,975 [elevator dings] 1137 00:57:14,685 --> 00:57:16,227 Wait here. Wait. 1138 00:57:16,770 --> 00:57:18,477 -For how long? -Ten seconds. 1139 00:57:18,479 --> 00:57:20,190 [Halsey guest] My shoes, my clothes. 1140 00:57:20,524 --> 00:57:23,692 Everything's soaking wet. It's a mess in there. 1141 00:57:23,694 --> 00:57:25,569 [man shouting in pain] 1142 00:57:25,571 --> 00:57:27,361 -[Jimmy] Why don't you put a sock in it? -[Halsey worker] You wanna switch? 1143 00:57:27,363 --> 00:57:30,323 You! I... I told you not to use the fucking shower. 1144 00:57:30,325 --> 00:57:32,784 No, you didn't. You're the one that rented me the room, okay? 1145 00:57:32,786 --> 00:57:34,285 I could have broken my neck falling out of that ceiling. 1146 00:57:34,287 --> 00:57:35,954 That can fucking still happen too. 1147 00:57:35,956 --> 00:57:37,371 -Are you threatening me right now? -Yeah, I am. 1148 00:57:37,373 --> 00:57:39,290 -You want to threaten me? -Yeah. 1149 00:57:39,292 --> 00:57:41,042 -[worker] Basement is locked! -Who's got the fucking key? 1150 00:57:41,044 --> 00:57:43,294 Listen, man! Listen! I want my money for my room... 1151 00:57:43,296 --> 00:57:45,004 -[paramedic] Ambulance. -...and I want a reimbursement 1152 00:57:45,006 --> 00:57:46,255 -for my shit that got ruined. -Are you serious? 1153 00:57:46,257 --> 00:57:47,381 You're not gonna get your shit back. 1154 00:57:47,383 --> 00:57:49,094 -$7.50! -You'll get nothing. 1155 00:57:49,427 --> 00:57:51,052 -[man] Come on. Help me! -Paramedics. 1156 00:57:51,054 --> 00:57:52,637 -Good, you're here. -Where's the patient at? 1157 00:57:52,639 --> 00:57:55,056 He's in here. It's his arm. He's lost a lot of blood. 1158 00:57:55,058 --> 00:57:56,808 [paramedic] What happened? 1159 00:57:56,810 --> 00:57:59,561 -[Jimmy] Bathtub fell on him. -[paramedic] Bathtub fell on him? 1160 00:57:59,563 --> 00:58:01,104 I can't feel my arm. 1161 00:58:01,106 --> 00:58:02,772 Yo, Jimmy. Come on, you gotta help me with this dog. 1162 00:58:02,774 --> 00:58:05,191 -I don't got nobody free. -We gotta get him to the vet. 1163 00:58:05,193 --> 00:58:07,360 -I got nobody free right now. -He's my family, man. 1164 00:58:07,362 --> 00:58:10,572 Listen, now. Just give me the $2.50, and I'll get outta here. Forget the $7.50. 1165 00:58:10,574 --> 00:58:12,115 -Just give me $2.50. -I can't help you. 1166 00:58:12,117 --> 00:58:13,324 See the owner tomorrow. 1167 00:58:13,326 --> 00:58:14,784 -Kid. -It's your shitty ceiling 1168 00:58:14,786 --> 00:58:16,244 -in this crummy hotel. -Kid. Oh! 1169 00:58:16,246 --> 00:58:17,704 -I ain't giving you nothing. -What? 1170 00:58:17,706 --> 00:58:19,956 Kid. Come on. Just bring the dog to the vet. 1171 00:58:19,958 --> 00:58:21,541 I can't. I got work. I got a job. 1172 00:58:21,543 --> 00:58:23,543 -I can't get fired. -You got a job? 1173 00:58:23,545 --> 00:58:25,253 -I'll give you double what you're getting. -No, I can't. I can't. 1174 00:58:25,255 --> 00:58:27,171 -[dog barking] -[man] I'll give you triple. Come on. 1175 00:58:27,173 --> 00:58:28,632 -[paramedic] Take it easy. Calm down. -Okay. 1176 00:58:28,634 --> 00:58:31,718 Okay, look in that bag. See the bag on the chair? 1177 00:58:31,720 --> 00:58:34,638 Yeah, go in that bag, okay? Open it up. 1178 00:58:34,640 --> 00:58:36,347 [paramedic] I'm gonna apply a tourniquet to you. 1179 00:58:36,349 --> 00:58:38,224 I'm gonna remove the other tourniquet right now. 1180 00:58:38,226 --> 00:58:40,309 [man] Take 50 for yourself. Yeah. 1181 00:58:40,311 --> 00:58:41,520 Bring 50 for the vet, okay? 1182 00:58:41,522 --> 00:58:42,854 [paramedic] We got blood squirting out. 1183 00:58:42,856 --> 00:58:44,523 [man] He's on 13th and 1st. 1184 00:58:44,525 --> 00:58:46,816 And tell him I'll be there as soon as I can get there, okay? 1185 00:58:46,818 --> 00:58:49,068 [Jimmy] You're gonna give this motherfucker money? 1186 00:58:49,070 --> 00:58:50,987 He's the one who fuckin' dropped the tub on ya. 1187 00:58:50,989 --> 00:58:52,739 I told him not to get in the fuckin' bath. 1188 00:58:52,741 --> 00:58:54,365 Fucking mensch, kid. 1189 00:58:54,367 --> 00:58:55,909 [paramedic] Stretcher ready? We'll take him to Bellevue. 1190 00:58:55,911 --> 00:58:57,952 -[barking] -[man] Fucking mensch. 1191 00:58:57,954 --> 00:58:59,412 [Wally] We can still turn around 1192 00:58:59,414 --> 00:59:01,247 -and take him to the vet. -[Marty] No. No. 1193 00:59:01,249 --> 00:59:03,166 -Fifty dollars is more than enough. -You know what's better than 50? 100. 1194 00:59:03,168 --> 00:59:04,500 We can clean house with a hundred. 1195 00:59:04,502 --> 00:59:06,503 Don't be greedy, you fucking Jew. 1196 00:59:06,505 --> 00:59:08,963 No, no. It's a $1,500 fine. You're the one that showed it to me. 1197 00:59:08,965 --> 00:59:11,340 By the way, we gotta do this every night for two weeks, 1198 00:59:11,342 --> 00:59:12,884 -or else I can't go to Japan. -"We"? Oh, no, no, no. 1199 00:59:12,886 --> 00:59:15,219 I'm not taking two weeks off work 'cause you fucked up. 1200 00:59:15,221 --> 00:59:16,387 -[dog whining] -Hey. Take this, boy. 1201 00:59:16,389 --> 00:59:18,848 Take this. There you go. Good boy. 1202 00:59:18,850 --> 00:59:21,601 Loosen up the collar on this motherfucker, man. 1203 00:59:21,603 --> 00:59:23,477 -All right. -He sound like a radiator. 1204 00:59:23,479 --> 00:59:25,229 [Marty] We're gonna go play, 1205 00:59:25,231 --> 00:59:26,981 we'll drop him off at the vet on the way back. 1206 00:59:26,983 --> 00:59:29,233 -What's a couple of hours to this guy? -Marty, I got rides set up, man. 1207 00:59:29,235 --> 00:59:31,152 [Marty] Huh. Moses. 1208 00:59:31,154 --> 00:59:33,239 [muffled music] 1209 00:59:34,616 --> 00:59:35,826 [Marty sighs] 1210 00:59:38,161 --> 00:59:40,704 ["How High The Moon" playing] 1211 00:59:40,706 --> 00:59:42,708 -[bowling balls clacking] -[people chatter] 1212 00:59:46,587 --> 00:59:48,254 [muffled announcement on PA] 1213 00:59:49,172 --> 00:59:51,005 [employee] Lane three. That's you. 1214 00:59:51,007 --> 00:59:54,595 [music, announcements continuing] 1215 00:59:58,139 --> 00:59:59,973 -Hi, how you doing? -Could I help? 1216 00:59:59,975 --> 01:00:01,392 Can I get a lane? 1217 01:00:02,686 --> 01:00:04,686 Probably gonna be a half hour, 40 minutes. 1218 01:00:04,688 --> 01:00:06,312 -That's okay. -You all right with that? 1219 01:00:06,314 --> 01:00:08,064 -You want shoes? -I'll just grab 'em later. 1220 01:00:08,066 --> 01:00:09,983 [people chatting] 1221 01:00:09,985 --> 01:00:11,778 [PA announcements continue] 1222 01:00:17,117 --> 01:00:18,575 [spectators gasp] 1223 01:00:18,577 --> 01:00:19,953 [winning player] Done. Over. 1224 01:00:20,829 --> 01:00:22,787 Fucking pathetic. Pay up. 1225 01:00:22,789 --> 01:00:23,913 Who wants next? 1226 01:00:23,915 --> 01:00:25,665 Can I play? Hey! Can I play? 1227 01:00:25,667 --> 01:00:27,542 -It's a dollar a game. -Okay. 1228 01:00:27,544 --> 01:00:29,335 -What's your name? -Seth. 1229 01:00:29,337 --> 01:00:30,879 Let's get a warm-up rally going. 1230 01:00:30,881 --> 01:00:33,008 Nah. Put up or shut up. I don't play for free. 1231 01:00:33,466 --> 01:00:34,841 All right. Never heard of that. 1232 01:00:34,843 --> 01:00:36,259 -I'm holding. -[player] He's holding. 1233 01:00:36,261 --> 01:00:37,761 [Marty] You're holding? Why is he holding? 1234 01:00:37,763 --> 01:00:39,428 -[player] Have you got yours? -Can I trust you? 1235 01:00:39,430 --> 01:00:41,182 Trust me, you can. 1236 01:00:41,975 --> 01:00:44,392 -[man] Where are we at? -All right, Seth vs. Roger. 1237 01:00:44,394 --> 01:00:45,604 Dollar game. 1238 01:00:46,104 --> 01:00:47,311 I serve. 1239 01:00:47,313 --> 01:00:48,772 What are you doing? I'm not even looking. 1240 01:00:48,774 --> 01:00:51,442 -One-zip. -I wasn't even looking. 1241 01:00:56,698 --> 01:00:58,322 -No, you can't do that. -What? 1242 01:00:58,324 --> 01:00:59,699 You gotta let the ball hit the other side. 1243 01:00:59,701 --> 01:01:01,450 You can't catch it with your paddle. My point. 1244 01:01:01,452 --> 01:01:02,744 -What are you talking about? -You can't do that. 1245 01:01:02,746 --> 01:01:04,245 You gotta let the ball fall off the table. 1246 01:01:04,247 --> 01:01:05,747 -That's ridiculous. -You're cheating. 1247 01:01:05,749 --> 01:01:07,624 -I'm cheating? -Yeah, that's called cheating. 1248 01:01:07,626 --> 01:01:09,793 -You're not following the rules. -[Roger] Fine. Take the point. 1249 01:01:09,795 --> 01:01:11,460 -Thank you. Give me the ball. -One-one. 1250 01:01:11,462 --> 01:01:12,589 [Wally] Fuck! 1251 01:01:13,423 --> 01:01:16,090 -[Wally's opponent] That was close. -[Wally] That was good. That was good. 1252 01:01:16,092 --> 01:01:17,926 Oh. No, no, no, no, no. 1253 01:01:17,928 --> 01:01:19,135 No, no. Take it. 1254 01:01:19,137 --> 01:01:20,970 I should have spotted you, like, five points, man. 1255 01:01:20,972 --> 01:01:23,515 You've had a rough enough day already. Keep it. 1256 01:01:23,517 --> 01:01:24,974 Thank you, brother. Thank you. 1257 01:01:24,976 --> 01:01:26,309 It's all good. 1258 01:01:26,311 --> 01:01:27,519 Good game. 1259 01:01:27,521 --> 01:01:29,690 All right, Adam. Adam, let's go. 1260 01:01:31,692 --> 01:01:34,192 -What do you want to put on? -[Adam] I can go 50 cents. 1261 01:01:34,194 --> 01:01:35,276 [Adam's opponent] You got a ball? 1262 01:01:35,278 --> 01:01:36,528 What happened to your nose? 1263 01:01:36,530 --> 01:01:38,071 [Adam] I got one, I got one. 1264 01:01:38,073 --> 01:01:39,781 Fare ran out on me. 1265 01:01:39,783 --> 01:01:41,908 Fare from what? What happened? 1266 01:01:41,910 --> 01:01:44,788 I'm a taxi driver. From Manhattan. 1267 01:01:45,371 --> 01:01:46,580 -Manhattan? -Yeah. 1268 01:01:46,582 --> 01:01:48,247 That's an expensive trip, man. 1269 01:01:48,249 --> 01:01:50,124 Oh, yeah. $20, $25. 1270 01:01:50,126 --> 01:01:52,001 Well, the high rollers tip five, 1271 01:01:52,003 --> 01:01:54,212 -so that's five in tips. And... -[man whistles] 1272 01:01:54,214 --> 01:01:57,507 I fucking get to the spot, the guy chokes me out, 1273 01:01:57,509 --> 01:01:59,342 -punching me in the back of the head. -No. 1274 01:01:59,344 --> 01:02:01,761 Takes my money and run the fuck off. 1275 01:02:01,763 --> 01:02:04,055 Caught up to the motherfucker, and, boy... 1276 01:02:04,057 --> 01:02:07,936 [laughs] I beat the brights off that motherfucker, man. 1277 01:02:08,604 --> 01:02:10,228 And I took what he had. 1278 01:02:10,230 --> 01:02:11,479 You took what he had? 1279 01:02:11,481 --> 01:02:12,814 Hell, yeah! You fucking damn right. 1280 01:02:12,816 --> 01:02:14,440 -You added that to your roll? -Sure did. 1281 01:02:14,442 --> 01:02:15,650 To that fat roll I've seen you pulling out. 1282 01:02:15,652 --> 01:02:17,026 It's principle. It's fucking principle! 1283 01:02:17,028 --> 01:02:18,778 I understand that. I would keep it hidden. 1284 01:02:18,780 --> 01:02:21,698 I would keep that down, if I were you, in this place. 1285 01:02:21,700 --> 01:02:24,576 Not everybody's as nice as Christian is, I'm telling you. 1286 01:02:24,578 --> 01:02:25,869 [Marty] That's my point. 1287 01:02:25,871 --> 01:02:27,746 What about that asshole right there? 1288 01:02:27,748 --> 01:02:29,581 [man talking to Wally] I don't know who the fuck that guy is. 1289 01:02:29,583 --> 01:02:31,541 -You can't serve like that. -What do you mean? 1290 01:02:31,543 --> 01:02:33,042 I've been serving like that for years. 1291 01:02:33,044 --> 01:02:35,253 -Hey, Roger. Roger. Hello. -That's ridiculous. 1292 01:02:35,255 --> 01:02:37,088 -Give me one more minute. -Our lane is open. 1293 01:02:37,090 --> 01:02:39,132 -The lane can wait. It's fine. -No, we gotta go now. 1294 01:02:39,134 --> 01:02:41,050 -They're gonna give it away. -I'm playing now. 1295 01:02:41,052 --> 01:02:44,428 I have been waiting all night to bowl. Let's go. Come on. 1296 01:02:44,430 --> 01:02:45,514 -Roger. -My point. 1297 01:02:45,516 --> 01:02:47,056 [Roger] Look what you made me do. 1298 01:02:47,058 --> 01:02:48,391 I gotta go. 1299 01:02:48,393 --> 01:02:50,309 -What do you mean you gotta go? -Give me my dollar back. 1300 01:02:50,311 --> 01:02:51,853 We're in the middle of a game. 1301 01:02:51,855 --> 01:02:53,354 You forfeit the game, then. Give me my dollar. 1302 01:02:53,356 --> 01:02:55,314 -Give me my dollar back! -Relax. Back up, back up. 1303 01:02:55,316 --> 01:02:56,691 -He's gonna leave the game? -You didn't finish the game. 1304 01:02:56,693 --> 01:02:58,026 All right, then you play. Then you play. 1305 01:02:58,028 --> 01:02:59,653 I'm broke, man. I gave him my last ten. 1306 01:02:59,655 --> 01:03:00,737 I'll play you. 1307 01:03:00,739 --> 01:03:01,907 Whoa, whoa, whoa. 1308 01:03:02,240 --> 01:03:05,116 Oh, wow. I didn't know you guys played table tennis. 1309 01:03:05,118 --> 01:03:06,993 Put up a dollar. Do you have a dollar? 1310 01:03:06,995 --> 01:03:09,790 -[Wally] Fuck you. Put up five. -You don't have five dollars. 1311 01:03:11,041 --> 01:03:12,916 Oh, wow. You must have robbed someone. 1312 01:03:12,918 --> 01:03:14,292 Put your money where your mouth is. 1313 01:03:14,294 --> 01:03:15,754 Why don't I put my penis where your mouth is? 1314 01:03:16,379 --> 01:03:19,338 Red shirt, Wally and whatever the fuck his name is. 1315 01:03:19,340 --> 01:03:21,885 ["Don't Let the Stars Get in Your Eyes" playing] 1316 01:03:24,638 --> 01:03:26,890 [people cheering] 1317 01:03:28,934 --> 01:03:30,934 Mark it blank, baby. I'll be right back. 1318 01:03:30,936 --> 01:03:32,771 [woman with Roger] Where are you going? 1319 01:03:33,647 --> 01:03:35,356 I will mark it blank! 1320 01:03:40,529 --> 01:03:42,111 What's going on here? 1321 01:03:42,113 --> 01:03:43,530 The colored boy is about to lose all his money. 1322 01:03:43,532 --> 01:03:45,283 Yeah, to this asshole right here. 1323 01:03:46,284 --> 01:03:48,117 -[Wally] Fuck! -[Marty] Match point. 1324 01:03:48,119 --> 01:03:49,911 -Match point. Here we go. -[spectator] Wally! Come on! 1325 01:03:49,913 --> 01:03:52,165 [spectator 2] Don't get upset though, Wally. Let's go. 1326 01:03:58,714 --> 01:04:00,004 -Yeah! -[cheering] 1327 01:04:00,006 --> 01:04:01,506 It grazed the edge. You fucking saw that. 1328 01:04:01,508 --> 01:04:03,091 [Marty] It didn't graze the edge. 1329 01:04:03,093 --> 01:04:04,593 -It changed. You saw that. -It didn't graze the edge. 1330 01:04:04,595 --> 01:04:05,844 -No, give me my money. -What the fuck? 1331 01:04:05,846 --> 01:04:07,261 -Give me my money. -This is b-- 1332 01:04:07,263 --> 01:04:09,140 Give me the money. Give me the money. 1333 01:04:09,933 --> 01:04:11,015 -Pay me. -Come on. 1334 01:04:11,017 --> 01:04:12,767 Let me hold five for gas money. 1335 01:04:12,769 --> 01:04:14,060 No. You shouldn't bet with money you don't have. 1336 01:04:14,062 --> 01:04:15,522 -How the fuck am I gonna get home? -Walk. 1337 01:04:15,981 --> 01:04:17,313 Just let him keep five. 1338 01:04:17,315 --> 01:04:18,857 -No. -You've been a dick all night. 1339 01:04:18,859 --> 01:04:20,358 -Give me my money. -Just stop being greedy. 1340 01:04:20,360 --> 01:04:21,901 -Just give him five to get home! -This is bullshit! 1341 01:04:21,903 --> 01:04:23,653 -And you're fucking smiling. -Fuck you! 1342 01:04:23,655 --> 01:04:25,446 Give me the money. Give me the money. 1343 01:04:25,448 --> 01:04:26,948 Fuck you. 1344 01:04:26,950 --> 01:04:28,241 -Yo, give him his five. -[Marty] I don't want to. 1345 01:04:28,243 --> 01:04:29,909 [Wally] How the fuck am I gonna get home? 1346 01:04:29,911 --> 01:04:31,202 [Marty] That's what happens when you talk shit. 1347 01:04:31,204 --> 01:04:32,912 -It stinks, doesn't it? -[Wally] Fuck! 1348 01:04:32,914 --> 01:04:34,455 -Where's-- Where's Roger? -Shit. 1349 01:04:34,457 --> 01:04:36,124 -Yeah, I got it. -Yeah, Rog! 1350 01:04:36,126 --> 01:04:37,792 Play this numbnuts for his gas money. 1351 01:04:37,794 --> 01:04:39,711 You're gonna play Roger now, okay? 1352 01:04:39,713 --> 01:04:41,004 -[spectator] Let's go, Roger. -Let's go. 1353 01:04:41,006 --> 01:04:42,130 -Let's go right now. -You? 1354 01:04:42,132 --> 01:04:43,673 I won't play you. You're too good. 1355 01:04:43,675 --> 01:04:45,260 [Roger] I'll spot you four points. 1356 01:04:46,595 --> 01:04:47,763 Fine. Forty dollars. 1357 01:04:48,096 --> 01:04:50,346 Forty dollars? I don't have forty dollars. 1358 01:04:50,348 --> 01:04:51,474 [people shout out] 1359 01:04:51,892 --> 01:04:53,808 You want it? Take it or leave it. I gotta go. 1360 01:04:53,810 --> 01:04:55,977 -Forty dollars. -One, two, three... 1361 01:04:55,979 --> 01:04:58,021 Come on, who's got cash? Who's got cash? 1362 01:04:58,023 --> 01:04:59,773 -[man] I got you. -It's Team Wally. Come on. 1363 01:04:59,775 --> 01:05:02,275 Pitch in, pitch in. Let's get him home. Come on, come on. 1364 01:05:02,277 --> 01:05:04,027 [Wally] Thank you, everybody. Thank you. 1365 01:05:04,029 --> 01:05:05,987 We're gonna get you home. We're gonna get you home. 1366 01:05:05,989 --> 01:05:08,823 [blond man] Great. Great. Nothing? This whole row? 1367 01:05:08,825 --> 01:05:10,283 Yo, I'll put a side bet. 1368 01:05:10,285 --> 01:05:11,576 How much? 1369 01:05:11,578 --> 01:05:13,119 -Five dollars. -You don't got more than that? 1370 01:05:13,121 --> 01:05:15,415 [overlapping chatter] 1371 01:05:15,874 --> 01:05:17,957 [Marty] Ten. Ooh, you got a little bit of money. 1372 01:05:17,959 --> 01:05:20,168 Thank you. Thanks so much. 1373 01:05:20,170 --> 01:05:22,923 ["Don't Let the Stars Get in Your Eyes" continues] 1374 01:05:26,176 --> 01:05:27,926 -["The Fat Man" playing] -One seventy-four, 175, 176, 1375 01:05:27,928 --> 01:05:31,137 177, 178, 179, 180, 181... 1376 01:05:31,139 --> 01:05:34,473 โ™ช 'Cause I went 200 miles โ™ช 1377 01:05:34,475 --> 01:05:35,809 181, 182, 183... 1378 01:05:35,811 --> 01:05:37,561 -The Mouse is back, baby. -...184, 185... 1379 01:05:37,563 --> 01:05:38,937 -Yeah! -...186 1380 01:05:38,939 --> 01:05:41,105 -The Mouse is back, baby! -...187, 192... 1381 01:05:41,107 --> 01:05:43,482 -Oh, this is my part. -...197, 202, 207... 1382 01:05:43,484 --> 01:05:45,193 -[Wally whoops] -What the fuck are you doing? 1383 01:05:45,195 --> 01:05:47,028 Are you out of your mind? 1384 01:05:47,030 --> 01:05:49,906 -โ™ช Wah wah wah, wah wah wah โ™ช -[Wally whoops] 1385 01:05:49,908 --> 01:05:53,036 โ™ช Wah wah wah, wah wah wah โ™ช 1386 01:05:53,745 --> 01:05:55,246 โ™ช Wah wah wah โ™ช 1387 01:05:58,083 --> 01:06:01,211 โ™ช Wah wah wah โ™ช 1388 01:06:01,545 --> 01:06:05,298 -โ™ช Wah wah wah, wah wah wah โ™ช -[Wally laughs] 1389 01:06:05,674 --> 01:06:08,134 โ™ช Wah wah wah, wah wah wah โ™ช 1390 01:06:08,885 --> 01:06:10,009 โ™ช Wah, wah, wah โ™ช 1391 01:06:10,011 --> 01:06:12,386 Fuck. It's closed. 1392 01:06:12,388 --> 01:06:16,518 -[Marty] Let's just go to the next town. -Next town? That shit is 20 minutes away. 1393 01:06:19,270 --> 01:06:22,021 You see what we do? Who's a good boy? Who's a good boy? 1394 01:06:22,023 --> 01:06:23,399 -[Wally] 400... -Come over here, baby. 1395 01:06:24,192 --> 01:06:26,150 ...401, 402, 403... 1396 01:06:26,152 --> 01:06:27,611 [Marty] His breathing's a lot better. 1397 01:06:27,613 --> 01:06:29,153 We might not have to give the vet any money. 1398 01:06:29,155 --> 01:06:30,947 -...407, 408. -[Marty fusses dog] 1399 01:06:30,949 --> 01:06:33,074 408. That's 204 each. That's 50-50. 1400 01:06:33,076 --> 01:06:35,409 Here, here. Okay. 1401 01:06:35,411 --> 01:06:37,370 Wally, I was thinking. If you give me the full amount now, 1402 01:06:37,372 --> 01:06:39,664 I can give you ten times that when I get back from Japan. 1403 01:06:39,666 --> 01:06:42,125 -Stop, stop. Stop, Mouse. -No, no, what do you mean? 1404 01:06:42,127 --> 01:06:44,586 You're not gonna fuck me like you do everybody else. 1405 01:06:44,588 --> 01:06:47,213 -You saw the fine. You saw it. -Mouse. 1406 01:06:47,215 --> 01:06:49,007 I'm gonna be coming home with ten times that. 1407 01:06:49,009 --> 01:06:50,925 -I'll buy you a medallion. -I don't want no fucking medallion, Mouse. 1408 01:06:50,927 --> 01:06:53,469 I'll buy you a new cab. Don't give me a hard time about this. 1409 01:06:53,471 --> 01:06:55,263 -[horn honking] -[man] There he is! 1410 01:06:55,265 --> 01:06:57,601 -[Marty] Oh, fuck. -[people shouting] 1411 01:06:58,018 --> 01:07:00,476 Oh, fuck. Marty. Marty, let's go. Get in the car. 1412 01:07:00,478 --> 01:07:02,521 -Okay, just let me do the talking. -Get in the car! 1413 01:07:02,523 --> 01:07:06,192 Look who it is! Let's get this motherfucker! 1414 01:07:06,860 --> 01:07:08,109 [Marty] Gentlemen. 1415 01:07:08,111 --> 01:07:10,153 What's going on? How are we doing? 1416 01:07:10,155 --> 01:07:11,821 -Give us our money! -What are you talking about? 1417 01:07:11,823 --> 01:07:13,782 -I'm giving this guy some gas. -Look who it is. 1418 01:07:13,784 --> 01:07:15,116 Don't pull that shit! 1419 01:07:15,118 --> 01:07:16,701 -You fucking hustled us! -I didn't hustle anyone. 1420 01:07:16,703 --> 01:07:18,494 I know who you are! You're fuckin' Marty Mauser! 1421 01:07:18,496 --> 01:07:20,121 -Relax! -I don't know who that is! 1422 01:07:20,123 --> 01:07:21,497 -Roger! Stop it! Stop! -[dog barking] 1423 01:07:21,499 --> 01:07:23,792 No, relax. Relax. Relax. Relax. 1424 01:07:23,794 --> 01:07:24,876 Out of the fucking car! 1425 01:07:24,878 --> 01:07:26,503 Get out of the fucking car, nigger! 1426 01:07:26,505 --> 01:07:27,879 -Why I gotta be-- -Get the fuck out! 1427 01:07:27,881 --> 01:07:30,175 -[dog barking] -[all shouting] 1428 01:07:32,844 --> 01:07:33,885 [dog snarling] 1429 01:07:33,887 --> 01:07:35,221 [shouting] 1430 01:07:36,222 --> 01:07:38,183 [all shouting] 1431 01:07:38,892 --> 01:07:40,433 Fuck! 1432 01:07:40,435 --> 01:07:42,686 -Marty, let's fucking go! -[Marty] Fuck yourself! 1433 01:07:42,688 --> 01:07:44,145 ["As Summer Turns to Fall" playing] 1434 01:07:44,147 --> 01:07:46,024 -Go, go, go, go, go. -[tires screech] 1435 01:07:46,482 --> 01:07:48,276 Wally, watch out! Watch out! The pole! 1436 01:07:49,110 --> 01:07:50,569 -[Wally] No! No! -[dog barks] 1437 01:07:50,571 --> 01:07:52,486 Wally, the dog. The dog, Wally. 1438 01:07:52,488 --> 01:07:54,656 -Fuck that dog! -I need the dog! 1439 01:07:54,658 --> 01:07:55,865 Fuck the dog, 1440 01:07:55,867 --> 01:07:58,411 -and fuck you, man! Fuck you, man! -Oh, no. No! 1441 01:07:58,787 --> 01:08:00,537 They'll take this out of my paycheck! 1442 01:08:00,539 --> 01:08:04,415 My car's fucked up, man! I'm gonna lose my fucking job! 1443 01:08:04,417 --> 01:08:07,085 This is all I got! I got people depending on me! 1444 01:08:07,087 --> 01:08:09,713 -I got real responsibilities! -I got responsibilities too. 1445 01:08:09,715 --> 01:08:11,255 -No, you don't! -What the fuck you think-- 1446 01:08:11,257 --> 01:08:13,594 [voices drowned out by song] 1447 01:08:14,761 --> 01:08:18,096 [The Jubilaires] โ™ช ...may melt again โ™ช 1448 01:08:18,098 --> 01:08:22,934 โ™ช Like winter snow That melts โ™ช 1449 01:08:22,936 --> 01:08:24,352 โ™ช With โ™ช 1450 01:08:24,354 --> 01:08:27,188 โ™ช April rain โ™ช 1451 01:08:27,190 --> 01:08:31,111 โ™ช For darling, in my heart โ™ช 1452 01:08:31,402 --> 01:08:35,824 โ™ช You always will remain โ™ช 1453 01:08:37,158 --> 01:08:43,079 โ™ช As summer turns to fall โ™ช 1454 01:08:43,081 --> 01:08:45,456 [siren wailing] 1455 01:08:45,458 --> 01:08:47,333 [Marty] Thank you so much. Thank you. 1456 01:08:47,335 --> 01:08:48,543 I'm gonna make it up to you. All right? 1457 01:08:48,545 --> 01:08:50,712 Don't be mad at me. Okay? 1458 01:08:50,714 --> 01:08:52,589 I'm gonna get you a new cab. All right? 1459 01:08:52,591 --> 01:08:54,382 Don't worry about it. Wally, I love you. 1460 01:08:54,384 --> 01:08:55,842 Close my door. 1461 01:08:55,844 --> 01:08:57,804 [siren] 1462 01:08:59,890 --> 01:09:02,308 ["The Order of Death" by PiL playing] 1463 01:09:21,995 --> 01:09:23,038 Hey, Marty. 1464 01:09:34,090 --> 01:09:35,507 [song fades] 1465 01:09:35,509 --> 01:09:37,759 -Hey, Ted. -Hey, Marty. How you doing, man? 1466 01:09:37,761 --> 01:09:39,052 -Is Lawrence here? -Sorry about your loss. 1467 01:09:39,054 --> 01:09:40,804 It's all right. Is Lawrence here tonight? 1468 01:09:40,806 --> 01:09:42,556 Uh, yeah. He's around here somewhere. 1469 01:09:42,558 --> 01:09:44,516 -Okay. All right. Thank you. -[Ted] Yeah, yeah. 1470 01:09:44,518 --> 01:09:45,892 -Good to see you, man. -Yep. 1471 01:09:45,894 --> 01:09:47,938 [song resumes] 1472 01:09:51,274 --> 01:09:52,524 -How you been? -Marty. 1473 01:09:52,526 --> 01:09:54,150 -Nice to see you. -Hello, Marty. 1474 01:09:54,152 --> 01:09:55,902 Hey, can I stay in your back room tonight, please? 1475 01:09:55,904 --> 01:09:59,238 Hey, hey. Got your girl in the back, okay? 1476 01:09:59,240 --> 01:10:01,032 She pregnant. She real upset. 1477 01:10:01,034 --> 01:10:03,034 Oh, God. Okay. All right. 1478 01:10:03,036 --> 01:10:04,536 Uh, let me go talk to her, 1479 01:10:04,538 --> 01:10:06,162 but then please don't leave without finding me. 1480 01:10:06,164 --> 01:10:07,747 -Yeah, I'll be here. Okay. -All right. Nice to see you. 1481 01:10:07,749 --> 01:10:09,290 -All right, good to see you. -Okay. 1482 01:10:09,292 --> 01:10:11,920 ["The Order of Death" continues] 1483 01:10:23,890 --> 01:10:24,848 [song ends] 1484 01:10:24,850 --> 01:10:26,226 Hey. What are you doing here? 1485 01:10:26,852 --> 01:10:28,810 I don't mean to bother you. I know you're really busy. 1486 01:10:28,812 --> 01:10:31,312 -What the hell happened to your face? -I didn't really have anywhere else to go. 1487 01:10:31,314 --> 01:10:32,438 -Let me see. -He just started... 1488 01:10:32,440 --> 01:10:34,065 he just started yelling at me. 1489 01:10:34,067 --> 01:10:36,067 And he was really mad and he was ripping my clothes. 1490 01:10:36,069 --> 01:10:38,778 -He did this to you? -He was really scaring me. 1491 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 I just didn't know where else to go. 1492 01:10:41,992 --> 01:10:43,493 Are you mad at me? 1493 01:11:35,546 --> 01:11:38,256 [woman shouting in nearby apartment] 1494 01:11:44,345 --> 01:11:45,845 [Ira] Rachel? 1495 01:11:45,847 --> 01:11:48,222 No, it's not Rachel. It's Marty. Open the door. 1496 01:11:48,224 --> 01:11:49,851 [Ira] Yeah. Hang on. 1497 01:11:53,605 --> 01:11:54,688 What are you doing here? 1498 01:11:54,690 --> 01:11:56,815 [Ira groans] 1499 01:11:56,817 --> 01:11:58,401 Shame on you. 1500 01:12:01,446 --> 01:12:02,989 [groaning] 1501 01:12:04,157 --> 01:12:05,325 [wheezing] 1502 01:12:05,659 --> 01:12:07,160 [doorbell rings] 1503 01:12:07,869 --> 01:12:10,745 Hey, Dion. How you doing, man? I really appreciate this. 1504 01:12:10,747 --> 01:12:12,330 This is my sister Rachel, by the way. 1505 01:12:12,332 --> 01:12:14,498 Rachel, this is my buddy, my business partner, Dion. 1506 01:12:14,500 --> 01:12:15,709 -Hey. -Hey. 1507 01:12:15,711 --> 01:12:17,376 Her place flooded. 1508 01:12:17,378 --> 01:12:19,337 She needs a place to crash for the night. That's okay, right? 1509 01:12:19,339 --> 01:12:21,089 I don't know, man, it's... 1510 01:12:21,091 --> 01:12:23,216 I know, but I can't have her exposed to mold and spores and shit. 1511 01:12:23,218 --> 01:12:26,636 D, come on, she's eight months pregnant, all right? 1512 01:12:26,638 --> 01:12:27,804 Come on... 1513 01:12:27,806 --> 01:12:29,138 That's my nephew. 1514 01:12:29,140 --> 01:12:30,934 I'm not supposed to have people over. 1515 01:12:31,643 --> 01:12:35,144 She's got a bad situation at home. I can't have her going back there. Please. 1516 01:12:35,146 --> 01:12:37,146 All right. Come on. You can spend the night. 1517 01:12:37,148 --> 01:12:39,357 You just gotta be out of here by tomorrow before my parents get back. 1518 01:12:39,359 --> 01:12:40,984 Okay. No problem. 1519 01:12:40,986 --> 01:12:42,360 We should take advantage of the time we have together. 1520 01:12:42,362 --> 01:12:44,320 You know, really firm up our business plan. 1521 01:12:44,322 --> 01:12:45,947 That way, when your dad gets back, he sees how organized we are. 1522 01:12:45,949 --> 01:12:47,490 Yeah, he's pretty upset. 1523 01:12:47,492 --> 01:12:49,408 You left us with all of this inventory for eight months. 1524 01:12:49,410 --> 01:12:50,994 That's fine. In a few weeks I'll take the championship. 1525 01:12:50,996 --> 01:12:52,370 We'll be right back on track. 1526 01:12:52,372 --> 01:12:54,122 -Balls are right in here. -Really? Where? 1527 01:12:54,124 --> 01:12:55,250 The top box. 1528 01:12:55,626 --> 01:12:56,877 Thanks. 1529 01:13:02,716 --> 01:13:05,049 -Whoa. You did the orange? -Yep. 1530 01:13:05,051 --> 01:13:06,175 How'd you do the orange? 1531 01:13:06,177 --> 01:13:07,802 I contacted someone at Halex. 1532 01:13:07,804 --> 01:13:09,387 They colored the celluloid for me. 1533 01:13:09,389 --> 01:13:11,391 -How? -Money, baby. 1534 01:13:11,892 --> 01:13:13,391 Me and my pop, we believe in you. 1535 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 We're invested. That's why he's been so mad. 1536 01:13:17,022 --> 01:13:18,772 -Check it out, Rachel. -[Rachel grunts] 1537 01:13:18,774 --> 01:13:20,233 Here, check out the packaging. 1538 01:13:22,611 --> 01:13:25,654 "Marty Supreme. The official Marty Mauser championship table tennis ball. 1539 01:13:25,656 --> 01:13:26,863 Professionally made. Orange..." 1540 01:13:26,865 --> 01:13:28,698 Orange spheres? You came up with that? 1541 01:13:28,700 --> 01:13:29,991 Yeah. Pretty good, right? 1542 01:13:29,993 --> 01:13:32,954 Pretty good? Dion, this is... I'm stunned. 1543 01:13:33,246 --> 01:13:34,203 I'm stunned. 1544 01:13:34,205 --> 01:13:36,455 -Hand-drawn too. -You drew this? 1545 01:13:36,457 --> 01:13:37,832 -Yeah. -It's inspired. 1546 01:13:37,834 --> 01:13:39,167 I appreciate it. 1547 01:13:39,169 --> 01:13:40,627 I don't think you know what you're capable of. 1548 01:13:40,629 --> 01:13:42,128 -Check it out. -Thanks a lot. 1549 01:13:42,130 --> 01:13:43,296 Wow. 1550 01:13:43,298 --> 01:13:45,300 -It's really nice. -[Marty chuckles] 1551 01:13:46,843 --> 01:13:48,593 -This is your room? -No, it's my brother's. 1552 01:13:48,595 --> 01:13:50,303 You have a brother? You never told me you had a brother. 1553 01:13:50,305 --> 01:13:51,971 It's a younger brother. He moved out. 1554 01:13:51,973 --> 01:13:53,058 So his room is free? 1555 01:13:53,349 --> 01:13:54,974 -Uh, yeah. -Let me get my sister situated. 1556 01:13:54,976 --> 01:13:56,560 -I'll come find you in five minutes. -Okay. 1557 01:13:56,562 --> 01:13:57,478 Five minutes. 1558 01:13:58,605 --> 01:14:00,021 I'm really impressed, D. 1559 01:14:00,023 --> 01:14:01,608 -Thank you. -Seriously. 1560 01:14:02,483 --> 01:14:04,025 Special guy. 1561 01:14:04,027 --> 01:14:05,987 Let me get the bed comfortable for you, all right? 1562 01:14:07,072 --> 01:14:08,530 So are you gonna go out there now? 1563 01:14:08,532 --> 01:14:10,615 Yeah, I gotta figure my plan out for tomorrow. 1564 01:14:10,617 --> 01:14:11,866 Why? Plan for what? 1565 01:14:11,868 --> 01:14:14,329 Well, I need to get my head together. 1566 01:14:14,830 --> 01:14:16,663 How so? 1567 01:14:16,665 --> 01:14:19,751 This rich guy hit me up for a job. I think I'm gonna get in touch with him. 1568 01:14:20,001 --> 01:14:22,001 -Really? -Yeah. 1569 01:14:22,003 --> 01:14:24,923 -A job for what? What job? -It doesn't matter. Just to get to Japan. 1570 01:14:25,215 --> 01:14:27,092 -For the championship? -Yeah. 1571 01:14:27,509 --> 01:14:28,594 Wow. 1572 01:14:29,052 --> 01:14:32,261 Everything in my life is falling apart, but I'm gonna figure it out. 1573 01:14:32,263 --> 01:14:33,888 Do you need any help? I could help you. 1574 01:14:33,890 --> 01:14:36,057 -No, it's all right. It's all right. -Can I do anything? 1575 01:14:36,059 --> 01:14:37,225 Are you hungry? 1576 01:14:37,227 --> 01:14:39,018 -No. -You sure? 1577 01:14:39,020 --> 01:14:41,439 Uh, I'll just be in the other room, all right? 1578 01:14:44,484 --> 01:14:47,110 -Dion, I've never seen anything like this. -I told you, man. 1579 01:14:47,112 --> 01:14:48,987 Man, we have to have a big catch-up 1580 01:14:48,989 --> 01:14:51,656 'cause this is the greatest thing that's happened to me in the last eight months. 1581 01:14:51,658 --> 01:14:53,157 Who would've thought? Halex? 1582 01:14:53,159 --> 01:14:56,371 [Marty, Dion chattering, indistinct] 1583 01:14:58,874 --> 01:15:01,334 [phone line ringing] 1584 01:15:05,589 --> 01:15:07,421 [receptionist] Good morning. Rockwell Ink. 1585 01:15:07,423 --> 01:15:09,799 Yes, hi, can I speak to Milton Rockwell, please? 1586 01:15:09,801 --> 01:15:12,093 He's not in at the moment. Can I take a message? 1587 01:15:12,095 --> 01:15:13,344 Okay, when are you expecting him? 1588 01:15:13,346 --> 01:15:15,263 Well, he's working off-site today. 1589 01:15:15,265 --> 01:15:17,140 - Again, can I take a message? -It's hot. 1590 01:15:17,142 --> 01:15:18,683 Thank you so much. 1591 01:15:18,685 --> 01:15:20,309 Can you make some for my sister for when she wakes up? 1592 01:15:20,311 --> 01:15:22,020 -She'll be really hungry. - Hello? 1593 01:15:22,022 --> 01:15:23,688 You said off-site where? 1594 01:15:23,690 --> 01:15:25,398 I'm sorry, I can't give you that information. 1595 01:15:25,400 --> 01:15:27,191 - Would you like to leave a message or not? -Yes. 1596 01:15:27,193 --> 01:15:29,569 Can you apologize to him on my behalf? 1597 01:15:29,571 --> 01:15:31,780 I was the young gentleman that was supposed to have breakfast 1598 01:15:31,782 --> 01:15:33,657 with him this morning. 1599 01:15:33,659 --> 01:15:35,659 -[receptionist] I'm not familiar. -[Marty] From his son's battalion. 1600 01:15:35,661 --> 01:15:37,994 [receptionist] I'm sorry, I-- I don't know anything about that. 1601 01:15:37,996 --> 01:15:40,789 [Marty] I have some personal belongings of his son's I was supposed to give to him. 1602 01:15:40,791 --> 01:15:43,917 Letters and mementos and such, but I messed up and I overslept. 1603 01:15:43,919 --> 01:15:47,003 I'm leaving town today, but I could mail it to him if that's easier. 1604 01:15:47,005 --> 01:15:49,088 - No, no, no. - No? Okay. 1605 01:15:49,090 --> 01:15:53,554 How about this, why don't you try giving a call over to the Morosco Theatre. 1606 01:15:53,845 --> 01:15:55,219 The Morosco Theatre. 1607 01:15:55,221 --> 01:15:57,639 [actor 1] So, I'm like what? What am I doing? 1608 01:15:57,641 --> 01:15:59,516 [actor 2] Coming up here to wreck my night. 1609 01:15:59,518 --> 01:16:00,892 [actor 1] Honest, Mama, I didn't even know you were coming here. 1610 01:16:00,894 --> 01:16:02,476 [actor 2] I'm through with you playing games. 1611 01:16:02,478 --> 01:16:04,228 [actor 1] I was just coming for a good time. 1612 01:16:04,230 --> 01:16:06,232 I heard this was where all the call girls gather. 1613 01:16:07,901 --> 01:16:11,736 [actor 2] I'm trying to rebuild my life here. Don't you understand that? 1614 01:16:11,738 --> 01:16:13,947 [actor 1] More like selling out to the highest bidder. 1615 01:16:13,949 --> 01:16:16,575 [actor 2] You've got no right to judge me, Jed. 1616 01:16:16,577 --> 01:16:18,743 I fought tooth and nail for every shred of happiness 1617 01:16:18,745 --> 01:16:21,412 -I've ever found while you... -Right, and what did you give to me? 1618 01:16:21,414 --> 01:16:23,499 You never believed in me. Not once! 1619 01:16:24,250 --> 01:16:27,919 [actor 2] You wanna wallow in self-pity? Well, here's an oven, Jed! 1620 01:16:27,921 --> 01:16:29,045 Alma! 1621 01:16:29,047 --> 01:16:30,797 [actor 2] I'm all right, Henry. 1622 01:16:30,799 --> 01:16:32,340 -Just give us a minute, please. -[actor 1] My mama is a dirty bird. 1623 01:16:32,342 --> 01:16:34,217 [actor 3] Be careful now, Jedidiah. 1624 01:16:34,219 --> 01:16:38,847 And that fancy dress you put her in is the only thing keeping in the stench! 1625 01:16:38,849 --> 01:16:40,807 -[grunts] -[gasps] 1626 01:16:40,809 --> 01:16:43,142 Don't you lay a hand on my child. 1627 01:16:43,144 --> 01:16:45,188 I-I'm sorry, uh... 1628 01:16:47,858 --> 01:16:49,774 -[shouts] -[screaming] 1629 01:16:49,776 --> 01:16:51,901 Mama, what did I do? 1630 01:16:51,903 --> 01:16:54,364 -[actor 2] Go! Run! -[running footsteps] 1631 01:16:56,157 --> 01:16:58,326 [door rattles] 1632 01:17:00,411 --> 01:17:03,162 -The door is locked. -[actor 2] Oh, my God. 1633 01:17:03,164 --> 01:17:04,748 You've gotta be kidding me! 1634 01:17:04,750 --> 01:17:06,708 For Christ's sake, did somebody put a latch on the door? 1635 01:17:06,710 --> 01:17:09,085 -Oh, God. -I thought we had a good rhythm going. 1636 01:17:09,087 --> 01:17:12,506 A good rhythm going? On what planet is that a good rhythm 1637 01:17:12,508 --> 01:17:14,007 -if you're alone in a room? -I was in it. 1638 01:17:14,009 --> 01:17:16,467 It's like I wasn't even there. In it? In what? 1639 01:17:16,469 --> 01:17:20,555 -Glenn, I couldn't get a word out. -I understand. We're gonna fix it. 1640 01:17:20,557 --> 01:17:22,974 -That's what a rehearsal process is for. -[actor 2] Fuck's sake. 1641 01:17:22,976 --> 01:17:25,226 [Glenn] Let's lose this, by the way. Everybody take five. 1642 01:17:25,228 --> 01:17:26,603 Do me a favor, everybody... 1643 01:17:26,605 --> 01:17:29,022 -[sighs] -Somebody needs to tell him something. 1644 01:17:29,024 --> 01:17:30,899 -It's impossible. -Impossible. 1645 01:17:30,901 --> 01:17:32,275 [lighter clicks] 1646 01:17:32,277 --> 01:17:34,152 -Do you want some water? -Yes. 1647 01:17:34,154 --> 01:17:36,489 -Let me bring you some. -God. 1648 01:17:40,160 --> 01:17:41,785 Hey, Kay. 1649 01:17:41,787 --> 01:17:43,580 Hey, it's Marty. 1650 01:17:45,707 --> 01:17:47,584 From London. 1651 01:17:48,919 --> 01:17:50,376 What are you doing here? 1652 01:17:50,378 --> 01:17:51,628 Well, I got a friend in the stagehands union. 1653 01:17:51,630 --> 01:17:53,087 I was dropping something off for him. 1654 01:17:53,089 --> 01:17:55,173 -You watched that? -Yeah, I hope that's okay. 1655 01:17:55,175 --> 01:17:56,424 Oh, God. 1656 01:17:56,426 --> 01:17:58,593 Hey, I can't believe you're acting again. 1657 01:17:58,595 --> 01:18:00,469 That wasn't acting. He won't let me act. 1658 01:18:00,471 --> 01:18:03,389 Yeah, no, that looked frustrating. What's the deal with that guy? 1659 01:18:03,391 --> 01:18:04,766 Don't get me started. 1660 01:18:04,768 --> 01:18:06,687 Yeah, you were running circles around him. 1661 01:18:07,312 --> 01:18:08,477 Of course I am. 1662 01:18:08,479 --> 01:18:09,979 Yeah. It was unbelievable. 1663 01:18:09,981 --> 01:18:11,690 He stays up for three days in a row 1664 01:18:11,692 --> 01:18:14,192 because his character is supposed to be tired. 1665 01:18:14,194 --> 01:18:15,737 -It's obnoxious. -Oh, God. 1666 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 If he's so committed, why'd he stop the scene? 1667 01:18:21,492 --> 01:18:23,409 Why didn't he punch his hand through the screen, 1668 01:18:23,411 --> 01:18:24,746 unlock it from the other side? 1669 01:18:25,956 --> 01:18:27,956 -Right? That's what I would've done. -Glenn! 1670 01:18:27,958 --> 01:18:29,459 -Yeah. -Glenn! 1671 01:18:29,918 --> 01:18:32,128 -Yes. Thank you. Yes. -I need to talk to you. 1672 01:18:34,506 --> 01:18:36,798 -Yes, what? -What? What? What? 1673 01:18:36,800 --> 01:18:40,301 This kid understands the character better than he does. 1674 01:18:40,303 --> 01:18:41,845 Excuse me? 1675 01:18:41,847 --> 01:18:43,179 -Tell him what you just told me. -No, I don't want to. 1676 01:18:43,181 --> 01:18:45,056 No, tell him. 1677 01:18:45,058 --> 01:18:46,850 I was just saying you didn't really seem like you were in the scene is all. 1678 01:18:46,852 --> 01:18:51,020 -[Glenn] Uh, who is this? -He's nobody. That's the point. 1679 01:18:51,022 --> 01:18:55,942 Also, you know, in my experience, only children hold a knife like this. 1680 01:18:55,944 --> 01:18:57,902 If it's a serious fight, you hold your knife like this, 1681 01:18:57,904 --> 01:18:59,571 -with the blade square to your wrist. -This is not a street fight. 1682 01:18:59,573 --> 01:19:01,072 Okay, well, if you're not going for realistic, 1683 01:19:01,074 --> 01:19:02,743 you might as well add a little flair. 1684 01:19:04,620 --> 01:19:06,160 [onlookers exclaiming] 1685 01:19:06,162 --> 01:19:07,245 Like that. 1686 01:19:07,247 --> 01:19:09,080 -Cut it out. -Right, Kay? 1687 01:19:09,082 --> 01:19:11,374 [Glenn] Okay. Yeah, okay. Thanks for the tutorial. Thank you very much. 1688 01:19:11,376 --> 01:19:15,169 Thank you very much indeed. That's all we need today. Thank you. 1689 01:19:15,171 --> 01:19:16,921 -Best of luck, Kay. Best of luck. -Get him out! 1690 01:19:16,923 --> 01:19:20,258 We no longer require your presence. Thank you very much. 1691 01:19:20,260 --> 01:19:22,260 Well, with all due respect... 1692 01:19:22,262 --> 01:19:24,387 [Rockwell] And yet every set cost more than $5,000. 1693 01:19:24,389 --> 01:19:27,807 I can't just snap my fingers and get your money and your wife into alignment. 1694 01:19:27,809 --> 01:19:29,475 I pay you to say no. 1695 01:19:29,477 --> 01:19:31,102 [producer] She seems to think that this is carte blanche. 1696 01:19:31,104 --> 01:19:33,187 I can't just perform the impossible here. 1697 01:19:33,189 --> 01:19:36,858 [Rockwell] If you can't control her, I will find someone else who can. 1698 01:19:36,860 --> 01:19:38,028 Asshole. 1699 01:19:42,574 --> 01:19:45,575 Mr. Rockwell. Mr. Rockwell. 1700 01:19:45,577 --> 01:19:48,077 -What? -Hey. Marty Mauser. Nice to see you. 1701 01:19:48,079 --> 01:19:51,124 Did you call my office and say you're friends with my son? 1702 01:19:51,958 --> 01:19:53,750 -Yes. But... -Goddamn it! 1703 01:19:53,752 --> 01:19:55,585 I had no other way to get in touch with you. Please. 1704 01:19:55,587 --> 01:19:57,295 I wanna revisit our conversation about Japan. 1705 01:19:57,297 --> 01:19:59,255 I reconsidered it and I wanna do it. I think it's a great idea. 1706 01:19:59,257 --> 01:20:01,215 The event's next week. I've made alternate plans. 1707 01:20:01,217 --> 01:20:03,384 What other plans? Okay, it was your idea. 1708 01:20:03,386 --> 01:20:06,054 It's a fantastic idea. Let's just have a conversation about this for two seconds. 1709 01:20:06,056 --> 01:20:08,723 What are you doing? Hey. Hey. Mr. Rockwell. 1710 01:20:08,725 --> 01:20:10,433 Please, let's both be pragmatists about this. 1711 01:20:10,435 --> 01:20:12,561 Put your personal feelings about me aside for a second. 1712 01:20:12,563 --> 01:20:15,855 You and I both know how much value I would add with Endo. 1713 01:20:15,857 --> 01:20:17,732 -[engine starts] -In an exhibition on his home turf? 1714 01:20:17,734 --> 01:20:19,693 Imagine it. I'd be like a stick of dynamite. 1715 01:20:19,695 --> 01:20:21,360 Whatever you have planned, the alternative, 1716 01:20:21,362 --> 01:20:22,654 it's gonna pale in comparison. 1717 01:20:22,656 --> 01:20:24,322 Please give me two minutes. 1718 01:20:24,324 --> 01:20:26,991 We have enough common ground to figure this out. Please! 1719 01:20:26,993 --> 01:20:29,493 -All right, get in the car. -Really? Thank you. 1720 01:20:29,495 --> 01:20:30,956 Tommy, let's go. 1721 01:20:31,582 --> 01:20:34,040 Hey. Hey! Hey! 1722 01:20:34,042 --> 01:20:35,041 Hey! 1723 01:20:35,043 --> 01:20:37,337 You son of a bitch. I gave you the idea! 1724 01:20:41,592 --> 01:20:43,093 [exhales] 1725 01:20:47,723 --> 01:20:50,306 I'm sorry. Miss Stone wanted to let you know 1726 01:20:50,308 --> 01:20:52,391 that she'd love to have lunch with you. 1727 01:20:52,393 --> 01:20:54,104 -Miss Stone? -Yes. 1728 01:20:54,646 --> 01:20:57,774 [Marty, Kay moaning] 1729 01:21:10,662 --> 01:21:12,078 [Kay] My God, I'm so late. 1730 01:21:12,080 --> 01:21:13,830 [Marty] Come on. What do you care? 1731 01:21:13,832 --> 01:21:16,165 You're the star. Gotta feel pretty good, right? 1732 01:21:16,167 --> 01:21:18,126 I mean, why'd you even stop in the first place? 1733 01:21:18,128 --> 01:21:21,172 I wanted security, and I got pregnant, 1734 01:21:21,715 --> 01:21:24,340 and he pressured me, and I settled. 1735 01:21:24,342 --> 01:21:26,926 Well, I mean, clearly, you're doing the right thing now 1736 01:21:26,928 --> 01:21:29,053 and it sounds like he's paying you back with interest. 1737 01:21:29,055 --> 01:21:31,264 -Who is? -Your husband. 1738 01:21:31,266 --> 01:21:32,974 I mean, he's funding your whole show, right? 1739 01:21:32,976 --> 01:21:34,433 Where'd you get that idea? 1740 01:21:34,435 --> 01:21:35,977 I overheard him complaining about it in the lobby. 1741 01:21:35,979 --> 01:21:37,564 -Complaining? -Yeah, about the costs. 1742 01:21:38,649 --> 01:21:40,106 He can go fuck himself. 1743 01:21:40,108 --> 01:21:41,608 Completely. You know what you should do, 1744 01:21:41,610 --> 01:21:43,527 you should leech him for every penny he's worth, 1745 01:21:43,529 --> 01:21:45,361 assume your place as the biggest star on the planet, 1746 01:21:45,363 --> 01:21:47,280 and then you rub it in his smug little face. 1747 01:21:47,282 --> 01:21:50,408 Thank you, but I'm really not looking for life advice from you. 1748 01:21:50,410 --> 01:21:53,830 No, I'm just saying you clearly never needed him in the first place. 1749 01:21:55,040 --> 01:21:56,956 Like with me, I'm never accepting anyone's help. 1750 01:21:56,958 --> 01:22:01,210 I gotta do it completely on my own. Purely on the basis of my own talent. 1751 01:22:01,212 --> 01:22:04,589 Otherwise it's, like, the success won't even count. 1752 01:22:04,591 --> 01:22:05,757 But that's just me. 1753 01:22:05,759 --> 01:22:08,009 Yes, well, that's very easy to say. 1754 01:22:08,011 --> 01:22:10,929 Well, it's easy to say but it's sure not easy to do. 1755 01:22:10,931 --> 01:22:13,308 I mean, you know that. That's why you cashed out. 1756 01:22:14,267 --> 01:22:15,725 [sighs] 1757 01:22:15,727 --> 01:22:17,103 Let me ask you something. 1758 01:22:17,521 --> 01:22:20,063 Do you make money at this little table tennis thing? 1759 01:22:20,065 --> 01:22:22,651 -Not yet. -Do you have a job? 1760 01:22:22,984 --> 01:22:25,318 No. I mean, table tennis is my job. 1761 01:22:25,320 --> 01:22:26,194 How do you live? 1762 01:22:26,196 --> 01:22:27,737 I live with the confidence 1763 01:22:27,739 --> 01:22:29,488 that if I believe in myself, the money will follow. 1764 01:22:29,490 --> 01:22:31,700 Ultimately, my struggle isn't even about money. 1765 01:22:31,702 --> 01:22:33,702 -How do you pay rent? -I don't. 1766 01:22:33,704 --> 01:22:35,995 -You're avoiding the question. -No, I'm not avoiding anything. 1767 01:22:35,997 --> 01:22:37,706 How do you plan on eating food today? 1768 01:22:37,708 --> 01:22:41,167 Honestly, I was gonna order room service the second you leave. 1769 01:22:41,169 --> 01:22:43,587 -Nice. -Yeah. Nice. 1770 01:22:43,589 --> 01:22:46,965 And what do you plan to do if this whole dream of yours doesn't work out? 1771 01:22:46,967 --> 01:22:49,050 That doesn't even enter my consciousness. 1772 01:22:49,052 --> 01:22:51,179 Okay. Well, maybe it should. 1773 01:22:51,888 --> 01:22:53,056 Wow. 1774 01:22:53,348 --> 01:22:56,140 You sound like my mom. No offense. 1775 01:22:56,142 --> 01:22:58,059 And you sound like a child. 1776 01:22:58,061 --> 01:23:00,269 Oh, yeah? Clearly I'm old enough. 1777 01:23:00,271 --> 01:23:01,771 And what is that supposed to mean? 1778 01:23:01,773 --> 01:23:03,272 That I'm old enough to fuck you in your hotel room 1779 01:23:03,274 --> 01:23:05,191 in the middle of your big comeback. 1780 01:23:05,193 --> 01:23:06,528 You're disgusting. 1781 01:23:08,780 --> 01:23:10,031 [Marty] Break a leg. 1782 01:23:17,413 --> 01:23:19,247 No, I know, but I was out of town 1783 01:23:19,249 --> 01:23:21,793 so I only just received it yesterday for the first time. 1784 01:23:22,127 --> 01:23:24,921 Well, look, not coming to Japan is not an option. 1785 01:23:25,296 --> 01:23:28,673 Okay, well, just let Mr. Sethi know that a cashier's check in the full amount 1786 01:23:28,675 --> 01:23:30,761 is already on the way to him. It's in the mail. 1787 01:23:31,261 --> 01:23:32,761 No, that's fine, but just... 1788 01:23:32,763 --> 01:23:34,763 I don't want any confusion about my attendance. 1789 01:23:34,765 --> 01:23:36,389 I'm gonna be there. I'm gonna be there when the tournament starts. 1790 01:23:36,391 --> 01:23:40,145 -I got it! -[hushed] Yes! Yes! Yes! 1791 01:23:40,896 --> 01:23:42,105 How much do you think? 1792 01:23:43,314 --> 01:23:44,856 -This is not real. -What do you mean it's not real? 1793 01:23:44,858 --> 01:23:47,191 -Total fake. -It came from the neck of a millionaire. 1794 01:23:47,193 --> 01:23:48,693 I saw it come off her neck. 1795 01:23:48,695 --> 01:23:52,572 I don't care where it came from. It's total garbage. 1796 01:23:52,574 --> 01:23:54,741 -Costume jewelry. -Costume jewelry? 1797 01:23:54,743 --> 01:23:56,075 Oh, fuck. 1798 01:23:56,077 --> 01:23:58,246 If you want, I can give you two bucks for it. 1799 01:23:58,664 --> 01:24:01,039 - Hello. -[Marty] Hey, Dion. It's me. 1800 01:24:01,041 --> 01:24:03,041 How are you doing? 1801 01:24:03,043 --> 01:24:05,126 Hey, where have you been? You promised me we'd have a list of distributors. 1802 01:24:05,128 --> 01:24:06,878 My dad lands tonight. 1803 01:24:06,880 --> 01:24:08,672 [Marty] I'll come back now and give you my undivided attention. 1804 01:24:08,674 --> 01:24:10,173 Let me just talk to my sister for a second. 1805 01:24:10,175 --> 01:24:12,093 [Dion] Rachel, Marty's on the phone. 1806 01:24:13,303 --> 01:24:15,178 -[Rachel] Hi. Where are you? - Hi, Rachel, listen. 1807 01:24:15,180 --> 01:24:17,388 There's a dog collar in my jacket, okay? 1808 01:24:17,390 --> 01:24:19,390 I know a guy who lost a dog out in New Jersey. 1809 01:24:19,392 --> 01:24:21,142 He'll pay a big reward. 1810 01:24:21,144 --> 01:24:23,853 Also, there's a set of car keys in a bowl by the front door. 1811 01:24:23,855 --> 01:24:25,689 - You see them? - Yeah. 1812 01:24:25,691 --> 01:24:27,816 [Marty] Grab the keys, and make sure Dion doesn't see you do it. 1813 01:24:27,818 --> 01:24:29,442 [Rachel] Hey, Dion. 1814 01:24:29,444 --> 01:24:30,777 Can you go to the store and grab me some ginger? 1815 01:24:30,779 --> 01:24:33,406 I'm having really bad morning sickness. 1816 01:24:34,407 --> 01:24:35,534 Hi. 1817 01:24:36,242 --> 01:24:37,659 Sorry, station's closed. 1818 01:24:37,661 --> 01:24:40,036 That's okay. We're not looking for service. 1819 01:24:40,038 --> 01:24:42,789 Did you see a dog come around here? 1820 01:24:42,791 --> 01:24:45,041 Nah, I ain't seen nothing. You seen a dog? 1821 01:24:45,043 --> 01:24:46,960 -He's this tall. -When did you lose it? 1822 01:24:46,962 --> 01:24:48,628 A few days ago. 1823 01:24:48,630 --> 01:24:51,590 There's a pound down in Cranberry. About five miles that way. 1824 01:24:51,592 --> 01:24:53,259 -Maybe try there. -I called there. 1825 01:24:53,635 --> 01:24:55,259 -Sorry, can't help you. -Okay. 1826 01:24:55,261 --> 01:24:57,514 -[announcer on radio, indistinct] -Thank you. 1827 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 [Rachel] They didn't see anything. 1828 01:25:12,946 --> 01:25:14,405 Let's go try that place. 1829 01:25:25,959 --> 01:25:29,755 -[engine stops] -[announcer on radio, indistinct] 1830 01:25:46,354 --> 01:25:48,732 -[knocking] -[dog barking] 1831 01:25:51,610 --> 01:25:54,655 -Hello. -[barking continues] 1832 01:25:55,614 --> 01:25:57,448 -[announcer on radio continues] -Hello? 1833 01:26:01,662 --> 01:26:04,497 -Where are you going? -Just gonna check out back. 1834 01:26:06,166 --> 01:26:08,627 [barking continues] 1835 01:26:12,756 --> 01:26:15,590 -[barking continues] -Oh, shit. Moses. 1836 01:26:15,592 --> 01:26:18,301 [announcer on radio] We're grateful to the record manufacturers and artists 1837 01:26:18,303 --> 01:26:19,680 all over the country. 1838 01:26:26,562 --> 01:26:29,395 -Hey, buddy. Hey. Hey, Moses. -[barking continues] 1839 01:26:29,397 --> 01:26:32,025 It's Marty. Hey, buddy. [mutters] Oh, fuck. 1840 01:26:34,110 --> 01:26:35,445 Hey, buddy. 1841 01:26:35,987 --> 01:26:37,278 Moses. Moses! 1842 01:26:37,280 --> 01:26:39,322 Hey, buddy. Calm down. Let's get you home. 1843 01:26:39,324 --> 01:26:41,199 You wanna go home, right? Let's go home. 1844 01:26:41,201 --> 01:26:43,034 Okay. Hey. No, no, no, no, no. 1845 01:26:43,036 --> 01:26:46,120 [disc jockey] And that was Peppermint Harris 1846 01:26:46,122 --> 01:26:48,957 and that great record of his... 1847 01:26:48,959 --> 01:26:51,250 [car horn honking] 1848 01:26:51,252 --> 01:26:53,920 [disc jockey] But it's time to hang up the old blunderbuss for now. 1849 01:26:53,922 --> 01:26:56,174 -[truck door opens] - Remember, if you want any... 1850 01:26:59,970 --> 01:27:02,762 [disc jockey on radio continues, indistinct] 1851 01:27:02,764 --> 01:27:05,056 -Hi, how are you? -Can I help you? 1852 01:27:05,058 --> 01:27:07,809 We were just searching the area for a lost dog. 1853 01:27:07,811 --> 01:27:10,394 -"We"? -My husband and I. 1854 01:27:10,396 --> 01:27:13,525 We lost our dog a couple of days ago out near the gas station 1855 01:27:13,859 --> 01:27:16,484 and they told us to come and check over here... 1856 01:27:16,486 --> 01:27:18,236 -seeing that you're the closest house. -Who? 1857 01:27:18,238 --> 01:27:19,237 Who? Which gas station? 1858 01:27:19,239 --> 01:27:20,530 -I don't know. -Hey! 1859 01:27:20,532 --> 01:27:21,990 It was one of the guys that work there. 1860 01:27:21,992 --> 01:27:23,867 -Oh, man, I'm so excited you're back. -There he is! 1861 01:27:23,869 --> 01:27:25,660 -I think you might've found our dog. -You're trespassing. 1862 01:27:25,662 --> 01:27:27,996 No. I'm sorry, that's not our intention. We heard barking in the back. 1863 01:27:27,998 --> 01:27:29,706 I have no idea what you're talking about. 1864 01:27:29,708 --> 01:27:31,583 My dog. You found it. 1865 01:27:31,585 --> 01:27:33,042 I didn't find any dog. 1866 01:27:33,044 --> 01:27:35,378 -[barking continues] -Are you sure? 1867 01:27:35,380 --> 01:27:36,921 Yeah, I'm sure. Are you sure? 1868 01:27:36,923 --> 01:27:39,760 -Yeah... -[big band music playing on radio] 1869 01:27:40,511 --> 01:27:42,010 I looked through your window. 1870 01:27:42,012 --> 01:27:43,094 -I saw my dog. -You were looking through my window? 1871 01:27:43,096 --> 01:27:44,929 It was a good thing I did, right? 1872 01:27:44,931 --> 01:27:47,348 Get the hell off my property before I call the police. 1873 01:27:47,350 --> 01:27:48,725 I should call the police. 1874 01:27:48,727 --> 01:27:50,852 Okay. You wanna get a closer look at him? 1875 01:27:50,854 --> 01:27:52,646 -You wanna closer look? -Yes, please. 1876 01:27:52,648 --> 01:27:54,773 -Okay, good, good. -I'll give you a closer look. 1877 01:27:54,775 --> 01:27:57,318 [announcer on radio continues, indistinct] 1878 01:27:58,236 --> 01:28:01,114 [barking continues] 1879 01:28:03,199 --> 01:28:04,618 Hey! 1880 01:28:05,035 --> 01:28:05,994 Calm down. 1881 01:28:06,494 --> 01:28:07,621 I am calm. 1882 01:28:08,163 --> 01:28:10,288 -If I see your kike face... -Are you serious? 1883 01:28:10,290 --> 01:28:13,291 -...looking through my window again... -Marty, get in the car! 1884 01:28:13,293 --> 01:28:14,500 Are you out of your mind? 1885 01:28:14,502 --> 01:28:16,085 ...I'm gonna shoot it off. 1886 01:28:16,087 --> 01:28:18,171 There's no need for that. We're leaving. Marty, get in! 1887 01:28:18,173 --> 01:28:19,798 -[shotgun fires] -What are you doing? 1888 01:28:19,800 --> 01:28:21,966 -Get in the car, Marty! -No! I need the dog! 1889 01:28:21,968 --> 01:28:25,344 -Get in the car! -Next one's going to your face. 1890 01:28:25,346 --> 01:28:27,556 -[both grunting] -Marty, get-- 1891 01:28:27,558 --> 01:28:29,558 No, no, no, no! Don't shoot! Don't shoot! 1892 01:28:29,560 --> 01:28:32,020 -Rachel! Help me! -[engine starts, revs] 1893 01:28:36,983 --> 01:28:39,108 -Marty, get in the car! -[rock and roll playing on radio] 1894 01:28:39,110 --> 01:28:43,448 Come on, come on, come on. Hurry! Hurry! 1895 01:28:43,824 --> 01:28:45,156 Get in! Get in! Get in! 1896 01:28:45,158 --> 01:28:47,493 Go, go, go straight, Rachel. Go, go! 1897 01:28:48,036 --> 01:28:50,288 Straight! Go! Go in the corn! 1898 01:28:50,789 --> 01:28:53,834 -Go, go, go, go, go, go, go. -Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 1899 01:28:56,127 --> 01:28:57,378 Oh, no! 1900 01:28:58,338 --> 01:28:59,422 [laughs] 1901 01:29:08,139 --> 01:29:10,433 [line ringing] 1902 01:29:14,312 --> 01:29:16,022 -[person] Hello? -Hi. 1903 01:29:16,314 --> 01:29:17,772 Hi, did you... 1904 01:29:17,774 --> 01:29:20,110 Did you by any chance lose a dog named Moses? 1905 01:29:20,736 --> 01:29:22,318 Yeah, I did. Why? 1906 01:29:22,320 --> 01:29:24,779 Oh, you did? Amazing! 'Cause we just found him. 1907 01:29:24,781 --> 01:29:26,865 - For real? -I did, yeah. 1908 01:29:26,867 --> 01:29:29,158 - How is he? How's his breathing? -You know what? 1909 01:29:29,160 --> 01:29:32,078 When we got him, his breathing was a little shallow. 1910 01:29:32,080 --> 01:29:34,581 -The money. - Give me your address. 1911 01:29:34,583 --> 01:29:36,040 I'm gonna come right now. 1912 01:29:36,042 --> 01:29:38,128 Well, that's the thing. 1913 01:29:38,879 --> 01:29:40,962 The thing? What do you mean? 1914 01:29:40,964 --> 01:29:43,422 'Cause you know in situations like these it's... 1915 01:29:43,424 --> 01:29:46,843 it's kind of customary to give the person a reward, no? 1916 01:29:46,845 --> 01:29:49,515 Yeah, fine. How much you have in mind? 1917 01:29:50,265 --> 01:29:53,016 -It's too much money. It's too much. -No, say it. He's fucking loaded. 1918 01:29:53,018 --> 01:29:54,310 - Hello? -Tell him. 1919 01:29:54,728 --> 01:29:57,896 I was thinking maybe $2,000 seems fair for this kind of a thing. 1920 01:29:57,898 --> 01:29:59,272 That seems pretty fair to me. 1921 01:29:59,274 --> 01:30:01,442 -Two thousand. - You're joking, right? 1922 01:30:01,818 --> 01:30:04,528 -No, no. No. - That's fucking ridiculous. 1923 01:30:04,530 --> 01:30:05,572 Look, look... 1924 01:30:06,823 --> 01:30:09,075 I know it's really not your problem, 1925 01:30:09,618 --> 01:30:13,369 but I'm about to have a baby, and, look, I got no husband right now. 1926 01:30:13,371 --> 01:30:16,497 I got no job, and this money would really, really help me. 1927 01:30:16,499 --> 01:30:18,374 And, you know, let's be good people and... 1928 01:30:18,376 --> 01:30:21,922 You realize I got that dog for free at the pound, right? 1929 01:30:22,380 --> 01:30:25,256 Well, that's kind of the wrong way to look at it. [chuckles] 1930 01:30:25,258 --> 01:30:27,592 - Oh, really? -Yeah, really. 1931 01:30:27,594 --> 01:30:29,260 How am I supposed to look at it? 1932 01:30:29,262 --> 01:30:31,888 'Cause let's just say that I'm not calling about a dog. 1933 01:30:31,890 --> 01:30:33,515 Let's say that I'm calling about your mother, 1934 01:30:33,517 --> 01:30:36,475 and I'm a doctor, and I gotta perform emergency surgery on her 1935 01:30:36,477 --> 01:30:38,227 or she's gonna die. What are you gonna do? 1936 01:30:38,229 --> 01:30:40,605 Refuse the surgery because you got your mother for free? 1937 01:30:40,607 --> 01:30:42,774 No! That's crazy. You're gonna take the surgery 1938 01:30:42,776 --> 01:30:44,483 -because you love your mother. - That's the stupidest thing I ever heard. 1939 01:30:44,485 --> 01:30:47,361 Well, then I guess you don't know anything about love. 1940 01:30:47,363 --> 01:30:50,990 All right, forget it. Give me your address, okay? I'll come now. 1941 01:30:50,992 --> 01:30:53,409 - I'll bring you the cash. -I'm sorry, but no. 1942 01:30:53,411 --> 01:30:54,994 - No? -No. 1943 01:30:54,996 --> 01:30:57,789 It's really not your fault, and you sound like a very nice person. 1944 01:30:57,791 --> 01:31:00,416 It's just I've been ripped off one too many times in the past, 1945 01:31:00,418 --> 01:31:02,460 and I'm just not willing to let that happen to me again. 1946 01:31:02,462 --> 01:31:05,672 So, we're just gonna need to find a way to get me the money first. 1947 01:31:05,674 --> 01:31:07,131 -You know? Yeah. - Yeah? 1948 01:31:07,133 --> 01:31:08,758 Listen to me, you fucking dumb bitch. 1949 01:31:08,760 --> 01:31:11,094 - You're not getting one red cent... -What is wrong with you? 1950 01:31:11,096 --> 01:31:12,846 ...without me laying eyes on him. 1951 01:31:12,848 --> 01:31:14,931 -If you really don't give a shit about... - You understand, sister? 1952 01:31:14,933 --> 01:31:17,517 ...your dog that you got for free, how about I donate him to medical science? 1953 01:31:17,519 --> 01:31:20,311 -Would that be something you want? -I told you this wasn't gonna work. 1954 01:31:20,313 --> 01:31:22,146 I should have known better. What am I doing? 1955 01:31:22,148 --> 01:31:23,439 -It was a terrible idea. -Marty! 1956 01:31:23,441 --> 01:31:24,941 -It was moronic. -I'm sorry, I was-- 1957 01:31:24,943 --> 01:31:26,901 I'm sorry. I was trying to give it a shot. 1958 01:31:26,903 --> 01:31:29,656 -It's not your fault. It was stupid. -All right. Calm down. 1959 01:31:31,825 --> 01:31:33,825 What color is the dog? 1960 01:31:33,827 --> 01:31:35,827 Why? Who cares? It's brown. 1961 01:31:35,829 --> 01:31:39,038 Okay, because my boss knows all of the local breeders, 1962 01:31:39,040 --> 01:31:41,124 and maybe we can get one that looks the same, 1963 01:31:41,126 --> 01:31:42,834 and the owner won't be able to tell the difference. 1964 01:31:42,836 --> 01:31:44,878 You don't think he's gonna recognize his own dog that he loves? 1965 01:31:44,880 --> 01:31:47,005 -I'm saying maybe not at first. -I should be working on my game right now. 1966 01:31:47,007 --> 01:31:48,507 Instead, I'm in a used car lot 1967 01:31:48,509 --> 01:31:51,637 making a mockery of my life, doing prank calls. 1968 01:32:05,859 --> 01:32:08,026 -What are you guys doing? -[Marty] Hey. What are you still doing up? 1969 01:32:08,028 --> 01:32:09,861 Keep your voice down. My parents are sleeping. 1970 01:32:09,863 --> 01:32:11,655 -I didn't know they were back. -I told you they were back. 1971 01:32:11,657 --> 01:32:13,948 -Where's my dad's car? -It's in the garage. 1972 01:32:13,950 --> 01:32:16,034 You're not gonna believe, Dion, when I tell you the day that we had. 1973 01:32:16,036 --> 01:32:18,286 -You tricked me. -No, I didn't. What are you talking about? 1974 01:32:18,288 --> 01:32:20,246 -Yes, you did, you lying bitch. -Whoa. 1975 01:32:20,248 --> 01:32:21,998 Hey, you watch your mouth, you fat piece of shit. 1976 01:32:22,000 --> 01:32:23,833 -Don't talk to me like that. -Don't talk to him like that. 1977 01:32:23,835 --> 01:32:25,919 He's one of my favorite people on the planet. 1978 01:32:25,921 --> 01:32:27,461 -Tell him not to talk to me like that. -Don't talk to her like that. 1979 01:32:27,463 --> 01:32:29,506 -Don't talk to him like that. -Keep it down. 1980 01:32:29,508 --> 01:32:31,508 I'm the one that told her to do it. She wouldn't have if I didn't. 1981 01:32:31,510 --> 01:32:34,763 -Give me the car keys. -Okay, they're right here. Okay? 1982 01:32:35,346 --> 01:32:37,096 -We got into a little fender bender... -What? 1983 01:32:37,098 --> 01:32:38,598 ...but it's gonna be okay. 1984 01:32:38,600 --> 01:32:40,684 -It's minor damage. I can pay for it. -How? When? 1985 01:32:40,686 --> 01:32:43,728 Dion, it's very late right now. We should all get a little bit of rest. 1986 01:32:43,730 --> 01:32:45,479 I'll smooth it over with your father at breakfast. 1987 01:32:45,481 --> 01:32:47,273 -He's not gonna get angry-- -You're not staying here! 1988 01:32:47,275 --> 01:32:49,275 -We got no other place to stay. -You guys gotta go. 1989 01:32:49,277 --> 01:32:50,777 No. Dion. We have to stay. 1990 01:32:50,779 --> 01:32:52,612 -We have nowhere-- Dion. Stop it. -[Dion] No. Shh. 1991 01:32:52,614 --> 01:32:54,405 [Marty] She's eight months pregnant. Are you out of your mind? 1992 01:32:54,407 --> 01:32:55,990 -Please can we just talk about it? -Keep your voice down. 1993 01:32:55,992 --> 01:32:57,576 Gonna throw us out in the street in the dead of night? 1994 01:32:57,578 --> 01:33:00,161 -Yeah, yeah. -We've got nowhere to go. 1995 01:33:00,163 --> 01:33:01,746 Get your shit and leave. 1996 01:33:01,748 --> 01:33:03,206 Do you have any idea what we've been through today? 1997 01:33:03,208 --> 01:33:04,207 [Dion] I'm not talking to you. 1998 01:33:04,209 --> 01:33:05,667 You're not talking to me? 1999 01:33:05,669 --> 01:33:07,460 Now you're not talking to me, period? 2000 01:33:07,462 --> 01:33:09,881 -Unbelievable. -[Rachel crying] 2001 01:33:10,841 --> 01:33:12,716 Must be nice being born with a silver spoon in your mouth. 2002 01:33:12,718 --> 01:33:14,968 Meanwhile, some of us have to work for a living. 2003 01:33:14,970 --> 01:33:16,636 You ever heard that word, "work"? 2004 01:33:16,638 --> 01:33:18,890 Instead of doodling in your room all day? 2005 01:33:19,558 --> 01:33:21,476 Throwing your friends out on the street... 2006 01:33:22,978 --> 01:33:25,103 Can you not stare at us? Can you look at the wall? 2007 01:33:25,105 --> 01:33:26,354 You're creeping me out. 2008 01:33:26,356 --> 01:33:29,357 [crying] Where are we gonna go? Because... 2009 01:33:29,359 --> 01:33:31,526 -I'm sorry. You have a bed right here... -It's okay. 2010 01:33:31,528 --> 01:33:33,444 -...and I could be sleeping on it. -It's okay. 2011 01:33:33,446 --> 01:33:36,906 And I got a baby in me. I got a baby in me. 2012 01:33:36,908 --> 01:33:38,575 See what you're doing? 2013 01:33:38,577 --> 01:33:39,993 You're throwing a pregnant woman out in the dead of the night. 2014 01:33:39,995 --> 01:33:42,078 It's gonna live on your conscience forever. 2015 01:33:42,080 --> 01:33:44,038 -Why would you do this to yourself? -[Rachel] I'm sorry. 2016 01:33:44,040 --> 01:33:45,790 Can I have a moment with her, please? Just to comfort her, 2017 01:33:45,792 --> 01:33:47,709 in privacy with my sister, please? 2018 01:33:47,711 --> 01:33:49,919 -Keep her voice down. -I'm gonna try, but I gotta calm her down. 2019 01:33:49,921 --> 01:33:52,257 -Sorry. -[Rachel sobbing] 2020 01:33:52,508 --> 01:33:55,385 I don't know what to do. I don't know what to do. 2021 01:33:56,720 --> 01:33:58,512 [Marty] That was really good. 2022 01:33:58,514 --> 01:34:00,013 -That was amazing, Rachel. -Thank you. [chuckles] 2023 01:34:00,015 --> 01:34:01,890 That was so good, it might work. 2024 01:34:01,892 --> 01:34:03,349 -Where are we gonna go if he kicks us out? -He might actually let us stay now. 2025 01:34:03,351 --> 01:34:04,934 That acting was so brilliant. 2026 01:34:04,936 --> 01:34:07,939 -Are you actually crying? -No. Marty, what are you doing? 2027 01:34:08,649 --> 01:34:10,901 -What is that? -What? 2028 01:34:12,068 --> 01:34:13,444 Is this makeup? 2029 01:34:16,823 --> 01:34:18,156 Hold on. 2030 01:34:18,158 --> 01:34:21,284 Just wait. Because I can explain. It's not my fault. Okay? 2031 01:34:21,286 --> 01:34:22,952 No talking. 2032 01:34:22,954 --> 01:34:24,913 -I didn't have a choice, you know? -Stop. Stop, please. Stop. 2033 01:34:24,915 --> 01:34:26,706 -Rachel, stop. -I needed to get out. 2034 01:34:26,708 --> 01:34:30,043 -See how calm I am? It's not gonna last. -Yeah. 2035 01:34:30,045 --> 01:34:31,545 Get the fuck out of here. 2036 01:34:31,547 --> 01:34:33,004 -No. What I think-- -Get the fuck out of here. 2037 01:34:33,006 --> 01:34:35,549 -I think that we should both go because... -Stop. 2038 01:34:35,551 --> 01:34:37,258 This is the kinda shit my mother would do to me. 2039 01:34:37,260 --> 01:34:39,260 How could you of all people do this to me, the way I treat you? 2040 01:34:39,262 --> 01:34:42,597 -How could I do this to you? -Yes, knowing what I'm going through? 2041 01:34:42,599 --> 01:34:45,141 -How about what you're doing to me? -Stop. Shh. What are you doing... 2042 01:34:45,143 --> 01:34:48,102 [Rachel] Have you ever for one second thought about what you're doing-- 2043 01:34:48,104 --> 01:34:50,063 -Stop. -Shush yourself, you narcissistic prick. 2044 01:34:50,065 --> 01:34:52,190 -Don't touch me! -Stop. What are you doing? 2045 01:34:52,192 --> 01:34:54,526 -You're gonna wake my parents up. Shut up. -Enough about your fucking parents. 2046 01:34:54,528 --> 01:34:55,860 Aren't you, like, 30 years old? 2047 01:34:55,862 --> 01:34:58,697 You realize I'm due in four weeks? 2048 01:34:58,699 --> 01:35:00,532 -I am due in four weeks! -It's not my baby. 2049 01:35:00,534 --> 01:35:03,242 And it's his baby, by the way. It's his fucking baby. 2050 01:35:03,244 --> 01:35:05,078 He's lying about that too. 2051 01:35:05,080 --> 01:35:07,622 -What's going on in my house? -I was just having some friends over, Dad. 2052 01:35:07,624 --> 01:35:09,373 [Marty] Buddy, how are you? 2053 01:35:09,375 --> 01:35:11,167 Hey, we have a meeting with Spalding first thing in the morning 2054 01:35:11,169 --> 01:35:13,127 -for the Supreme samples. -Dion, come on. Give me a break. 2055 01:35:13,129 --> 01:35:14,796 That's never gonna happen. 2056 01:35:14,798 --> 01:35:16,840 -You've taken my son's money. -What are you talking about? 2057 01:35:16,842 --> 01:35:19,342 I don't believe it. D, don't you see what's happening? 2058 01:35:19,344 --> 01:35:21,845 -Unbelievable. Un-fucking... -You're conning my son all along. 2059 01:35:21,847 --> 01:35:23,680 -I am not conning your son. -You're taking all his money. 2060 01:35:23,682 --> 01:35:26,390 I give him meaning. All you do is give him money. 2061 01:35:26,392 --> 01:35:28,184 -I give him purpose. -You listen to me! 2062 01:35:28,186 --> 01:35:31,145 [Marty] He won't even fucking look at you, he's so petrified of you. 2063 01:35:31,147 --> 01:35:34,107 What are we gonna do, huh? Where do you expect us to go? 2064 01:35:34,109 --> 01:35:36,526 You really want me to sleep on the street? I'm pregnant. 2065 01:35:36,528 --> 01:35:38,655 [Christopher] No, no, no. Dion! Dion! 2066 01:36:01,595 --> 01:36:04,846 All right, I gotta tell you something, Rachel. It's not intended to be mean. 2067 01:36:04,848 --> 01:36:07,390 I have a purpose. You don't. 2068 01:36:07,392 --> 01:36:08,975 If you think that's some sort of blessing, it's not. 2069 01:36:08,977 --> 01:36:11,185 It puts me at a huge life disadvantage. 2070 01:36:11,187 --> 01:36:14,814 It means I have an obligation to see a very specific thing through. 2071 01:36:14,816 --> 01:36:16,983 And with that obligation comes sacrifice, okay? 2072 01:36:16,985 --> 01:36:19,944 My life is the product of all the choices I've had to make. 2073 01:36:19,946 --> 01:36:21,404 Your life is the product of... 2074 01:36:21,406 --> 01:36:23,364 I don't even know what your life is the product of. 2075 01:36:23,366 --> 01:36:25,116 You're making it up as you go. That's the kind of person you are. 2076 01:36:25,118 --> 01:36:27,243 That's not the kind of person I am, okay? 2077 01:36:27,245 --> 01:36:29,245 You're responsible for the shitty decisions you've made. 2078 01:36:29,247 --> 01:36:31,289 I never told you to get married, not once. 2079 01:36:31,291 --> 01:36:34,083 -You cannot pawn them off onto me. -I understand. 2080 01:36:34,085 --> 01:36:36,419 How much do you make a year at the pet store? 2081 01:36:36,421 --> 01:36:38,004 About $1200. 2082 01:36:38,006 --> 01:36:40,423 Okay, in case you forgot, I have a week to make $1500, 2083 01:36:40,425 --> 01:36:41,758 not including air fare. 2084 01:36:41,760 --> 01:36:44,345 I need to focus right now, no distractions. 2085 01:36:44,930 --> 01:36:47,346 -I'm really sorry. -No, it's okay. 2086 01:36:47,348 --> 01:36:49,307 It goes without saying, I'm in no position to settle down right now. 2087 01:36:49,309 --> 01:36:52,813 Get that out of your mind. I will not settle down right now. Okay? 2088 01:36:53,188 --> 01:36:55,772 If you're serious about leaving Ira, I will not abandon you. 2089 01:36:55,774 --> 01:36:57,440 As your friend, I will help you. 2090 01:36:57,442 --> 01:37:00,109 We'll do the research, we'll find a great maternity home. 2091 01:37:00,111 --> 01:37:02,486 They'll take you in, they'll ensure the baby's got a good family. 2092 01:37:02,488 --> 01:37:05,532 We could do a-- No? No? 2093 01:37:05,534 --> 01:37:07,786 Then go home, Rachel. Just go home. 2094 01:37:09,996 --> 01:37:13,208 -What am I gonna say? -You'll figure it out. Go home, Rachel. 2095 01:37:20,215 --> 01:37:21,424 [door closes] 2096 01:37:22,801 --> 01:37:25,428 -[object thuds] -[exhales] 2097 01:38:07,846 --> 01:38:09,973 -Ira, wake up. -[groans] 2098 01:38:16,479 --> 01:38:18,064 It's not your baby. 2099 01:38:21,652 --> 01:38:23,904 [electronic music playing] 2100 01:38:24,445 --> 01:38:25,947 [grunting] 2101 01:38:30,786 --> 01:38:33,662 Stupid bitch, look at the fucking ground, 2102 01:38:33,664 --> 01:38:35,872 like a dumb fucking whore. 2103 01:38:35,874 --> 01:38:37,083 Fuck. 2104 01:38:39,377 --> 01:38:42,879 Fucking bullshit. Fucking go over there. 2105 01:38:42,881 --> 01:38:44,297 Stand in the fucking corner. 2106 01:38:44,299 --> 01:38:46,510 I'm gonna smack... You wanna do this? 2107 01:38:50,972 --> 01:38:55,016 That baby's gonna be a pimple-faced bum just like its fucking father. 2108 01:38:55,018 --> 01:38:56,601 [knocking on door] 2109 01:38:56,603 --> 01:38:58,603 Or it's gonna be a whore like its fucking whore mother. 2110 01:38:58,605 --> 01:39:00,146 [neighbor] Open up the door right now! There are people trying to sleep! 2111 01:39:00,148 --> 01:39:01,648 What? 2112 01:39:01,650 --> 01:39:05,569 -Stop this! Quiet! -Hey, Rachel. It's your new mother-in-law. 2113 01:39:05,571 --> 01:39:08,362 -Ira! Don't say that to her! I'm sorry. -Hey, congratulations, Mrs. Mauser. 2114 01:39:08,364 --> 01:39:10,699 -You're gonna be a grandmother. -What? 2115 01:39:10,701 --> 01:39:14,035 Here, she's your problem now. Here, take her shit. 2116 01:39:14,037 --> 01:39:15,620 Rachel, do you need help? 2117 01:39:15,622 --> 01:39:17,664 -That's enough. I'm sorry. -Do you need help, honey? 2118 01:39:17,666 --> 01:39:20,291 -No, I'm okay. Everyone, go back to bed. -Yeah, great. She's so sorry. 2119 01:39:20,293 --> 01:39:22,503 [electronic music continues] 2120 01:40:17,058 --> 01:40:19,225 -Are you Rachel? -You're Ezra? 2121 01:40:19,227 --> 01:40:21,770 -Where is he? -Give me the money and I'll bring him out. 2122 01:40:21,772 --> 01:40:24,648 Money? You ain't getting a nickel unless I see my dog. 2123 01:40:24,650 --> 01:40:27,942 Just so you know, I'm not alone, okay? I got people watching all around me. 2124 01:40:27,944 --> 01:40:29,778 I don't give a shit who's watching. 2125 01:40:29,780 --> 01:40:32,196 I'm letting you know I'm very protected right now in case you try anything. 2126 01:40:32,198 --> 01:40:33,990 -What? -Okay, do you want your dog? 2127 01:40:33,992 --> 01:40:35,368 I have your dog. 2128 01:40:38,121 --> 01:40:39,746 -What are you doing? -I don't want that collar. 2129 01:40:39,748 --> 01:40:41,455 -I want what's inside the collar. -Show me the money. 2130 01:40:41,457 --> 01:40:43,792 Would I have this if I didn't have your dog? No. 2131 01:40:43,794 --> 01:40:46,920 So show me the money, and I'll go and get him for you. 2132 01:40:46,922 --> 01:40:49,007 Come on. Come on! 2133 01:40:49,550 --> 01:40:51,591 You don't know who you're playing with, girl. Okay? 2134 01:40:51,593 --> 01:40:53,677 -Here's the money. -I don't fucking care. 2135 01:40:53,679 --> 01:40:55,469 Show me what's inside the envelope. 2136 01:40:55,471 --> 01:40:57,013 How am I supposed to know there's anything in there? 2137 01:40:57,015 --> 01:41:00,268 -Here, you wanna see? Here, look. Okay? -Yes. Great. 2138 01:41:01,019 --> 01:41:03,728 -Where you going, girl? -Does she have the dog or what? 2139 01:41:03,730 --> 01:41:05,649 Who the fuck knows? 2140 01:41:17,744 --> 01:41:18,829 Okay. 2141 01:41:19,120 --> 01:41:20,496 [line ringing] 2142 01:41:21,707 --> 01:41:24,123 -[bartender] Yeah, Blarney Stone. -Hi, it's me. 2143 01:41:24,125 --> 01:41:25,251 Who's "me"? 2144 01:41:25,711 --> 01:41:27,877 [sighs] Yeah, thank you. You can bring the dog out now. 2145 01:41:27,879 --> 01:41:30,630 You're the one that left the dog? What happened to "coming right back"? 2146 01:41:30,632 --> 01:41:32,882 We're ready, so you can walk him outside. 2147 01:41:32,884 --> 01:41:36,555 - The thing's pissed all over the floor. -Okay. I'll see you soon. 2148 01:41:37,931 --> 01:41:40,098 -What's going on? -Listen to me for a second, okay? 2149 01:41:40,100 --> 01:41:43,059 Look. Right over there. Okay? 2150 01:41:43,061 --> 01:41:44,603 The green awning. 2151 01:41:44,605 --> 01:41:46,479 My friend's gonna come out in a second with the dog. 2152 01:41:46,481 --> 01:41:50,068 Once you give me the money, I'm gonna call and say we're squared up, okay? 2153 01:41:50,527 --> 01:41:53,404 Look, there he is right now with the dog. I told you. 2154 01:41:54,865 --> 01:41:56,573 So hand me the money. 2155 01:41:56,575 --> 01:41:58,199 Fuck you. 2156 01:41:58,201 --> 01:42:00,662 Hey! Hey, give me my money. 2157 01:42:01,788 --> 01:42:03,790 What about... Hey! 2158 01:42:04,124 --> 01:42:06,040 Thief! Stop those two. 2159 01:42:06,042 --> 01:42:07,333 -They took my wallet. -Hey. 2160 01:42:07,335 --> 01:42:08,835 Stop them! 2161 01:42:08,837 --> 01:42:10,211 Where you going? Hey. 2162 01:42:10,213 --> 01:42:11,546 -Get off of me. -Come on. 2163 01:42:11,548 --> 01:42:14,048 Hey, him too! Him with the cast! 2164 01:42:14,050 --> 01:42:15,842 With the cast. 2165 01:42:15,844 --> 01:42:17,260 [bystander 1] What are you doing trying to steal from a pregnant woman? 2166 01:42:17,262 --> 01:42:19,014 -Shit. -[bystander 1] Hey, police! 2167 01:42:19,472 --> 01:42:22,015 [Ezra] What the fuck is this, man? 2168 01:42:22,017 --> 01:42:23,307 That's not Moses. Hey. 2169 01:42:23,309 --> 01:42:24,851 That's not my dog. 2170 01:42:24,853 --> 01:42:27,646 Yo, I'm out here. The lady said to come here. 2171 01:42:27,648 --> 01:42:29,898 -[Ezra] Fucking playing games with me? -Stay away. Hey! 2172 01:42:29,900 --> 01:42:31,691 [Ezra] Fucking playing games with me? Huh? 2173 01:42:31,693 --> 01:42:34,110 What kind of fucking shit you playing with me? 2174 01:42:34,112 --> 01:42:37,572 -Hey, get the fuck off me. Back up, man. -[bystander 1] Hey, calm down. Shit. 2175 01:42:37,574 --> 01:42:39,365 -Shit. -Stop there. 2176 01:42:39,367 --> 01:42:40,867 [bystander 2] Someone help her! 2177 01:42:40,869 --> 01:42:43,828 -Somebody! Help! -[Mitch] I got you, you fucking bitch! 2178 01:42:43,830 --> 01:42:47,042 -[screams] Hey! Stop! -[clothes ripping] 2179 01:42:49,044 --> 01:42:50,168 [knock on door] 2180 01:42:50,170 --> 01:42:51,379 What is it? 2181 01:42:53,381 --> 01:42:56,090 -Hey, how are you doing? -What are you doing here? 2182 01:42:56,092 --> 01:42:58,009 It's 12:30. I was wondering if you wanted to get lunch. 2183 01:42:58,011 --> 01:43:01,095 It's out of the question. I have a show opening tonight. 2184 01:43:01,097 --> 01:43:04,140 -Well, can I steal you away for an hour? -No. 2185 01:43:04,142 --> 01:43:06,893 -Can I talk to you for a second? Please. -I'm very busy. 2186 01:43:06,895 --> 01:43:08,772 Please, it'll just take a second. 2187 01:43:10,190 --> 01:43:12,691 Um... [exhales] 2188 01:43:12,693 --> 01:43:15,278 -I feel kind of nervous telling you this. -What? 2189 01:43:15,737 --> 01:43:18,530 All right, uh, I stole this from you, okay? 2190 01:43:18,532 --> 01:43:20,073 And I want to return it. All right? 2191 01:43:20,075 --> 01:43:22,992 I'm sorry. My plan was to sell it and never see you again. 2192 01:43:22,994 --> 01:43:27,371 But I can't stop thinking about you, and I can't steal from you. 2193 01:43:27,373 --> 01:43:28,750 Mmm. 2194 01:43:29,375 --> 01:43:31,628 You know that's costume jewelry, right? 2195 01:43:33,797 --> 01:43:36,881 -This is costume jewelry? I'm an idiot. -From the production. 2196 01:43:36,883 --> 01:43:39,968 What happened to doing it all on your own? Where did that speech go? 2197 01:43:39,970 --> 01:43:41,928 I know, I'm completely full of shit, okay? 2198 01:43:41,930 --> 01:43:44,347 I was in a tight spot, and I stole from you cause I needed some money, 2199 01:43:44,349 --> 01:43:45,890 and it was wrong. 2200 01:43:45,892 --> 01:43:47,225 I'm broke. 2201 01:43:47,227 --> 01:43:49,018 Look, I got no resources. 2202 01:43:49,020 --> 01:43:50,812 I got the championship next week in Japan. I got no way to get there. 2203 01:43:50,814 --> 01:43:53,397 I got no options. I got no one looking out for me, Kay. 2204 01:43:53,399 --> 01:43:56,651 Which isn't your problem. Which is why I'm returning it, okay? 2205 01:43:56,653 --> 01:43:58,361 -You know what I think? -What? 2206 01:43:58,363 --> 01:44:00,113 I think you went to sell that and discovered it was junk. 2207 01:44:00,115 --> 01:44:01,823 No. 2208 01:44:01,825 --> 01:44:03,366 And now you've shown up here with this ridiculous strategy 2209 01:44:03,368 --> 01:44:06,160 to get me to have some sympathy and open my wallet. 2210 01:44:06,162 --> 01:44:08,997 That's absurd. You think I would insult your intelligence like that? 2211 01:44:08,999 --> 01:44:10,749 -Are you gonna keep going? -Keep going what? 2212 01:44:10,751 --> 01:44:12,458 -Are you gonna keep on with this? -Just being myself. 2213 01:44:12,460 --> 01:44:14,377 -You're lying through your teeth. -I'm not. It's me being me. 2214 01:44:14,379 --> 01:44:16,838 -This is pathetic. You're being you? -I am telling you the truth. 2215 01:44:16,840 --> 01:44:19,465 I stole from you and then I feel bad about it, 2216 01:44:19,467 --> 01:44:21,801 -so I'm trying to make amends. -You're wasting your energy. I don't care. 2217 01:44:21,803 --> 01:44:23,889 I would have stolen from me too. 2218 01:44:24,389 --> 01:44:26,808 -[knocking on door] -[person] Kay. 2219 01:44:29,144 --> 01:44:30,810 -[Kay] Hi. -Looks like I'm interrupting something. 2220 01:44:30,812 --> 01:44:32,436 [Kay] No, no. Not at all. 2221 01:44:32,438 --> 01:44:34,606 This is Martin, my friend Carol's son. He was just leaving. 2222 01:44:34,608 --> 01:44:37,108 -This is Merle, my publicist. -Hello. 2223 01:44:37,110 --> 01:44:40,987 Martin would like to be an actor, but unfortunately he's not very good. 2224 01:44:40,989 --> 01:44:42,947 [Merle] Ah, well, you know, 2225 01:44:42,949 --> 01:44:45,366 -Broadway needs ushers too. -So what's happening with the seating? 2226 01:44:45,368 --> 01:44:48,703 I spoke to Milton. He's sending all of his employees. 2227 01:44:48,705 --> 01:44:50,789 It's like a mandate. Like, a company mandate. 2228 01:44:50,791 --> 01:44:52,331 This is supposed to make me happy? 2229 01:44:52,333 --> 01:44:54,626 Well, I mean, it's a full house. Isn't that the point? 2230 01:44:54,628 --> 01:44:57,211 -[Kay] Full of fucking morons. -[Merle] No, no. You got some-- 2231 01:44:57,213 --> 01:44:59,213 -Fred Astaire is coming. -Okay, I'm gonna get out your hair... 2232 01:44:59,215 --> 01:45:02,300 No. Make sure you give him a ticket for tonight. 2233 01:45:02,302 --> 01:45:04,385 -[Marty] Really? -Yeah. 2234 01:45:04,387 --> 01:45:07,931 [Merle] Oh. You are in for such a treat, young man. 2235 01:45:07,933 --> 01:45:09,683 When you see this lady act, 2236 01:45:09,685 --> 01:45:12,226 you're gonna feel like you got your cock sucked by a vacuum cleaner. 2237 01:45:12,228 --> 01:45:14,604 -Merle! -[Merle chuckles] She's blushing. See her? 2238 01:45:14,606 --> 01:45:17,067 -What? -[laughing] 2239 01:45:37,503 --> 01:45:39,923 [orchestra playing] 2240 01:45:56,648 --> 01:45:59,776 [actor] Take your stinking seat. 2241 01:46:02,821 --> 01:46:04,487 [audience murmuring] 2242 01:46:04,489 --> 01:46:05,697 [gasping] 2243 01:46:05,699 --> 01:46:06,825 What the hell? 2244 01:46:07,158 --> 01:46:09,826 Have you lost your damned mind? 2245 01:46:09,828 --> 01:46:11,287 [audience applauding] 2246 01:46:16,334 --> 01:46:18,879 Jed. I'm talking to you. 2247 01:46:19,254 --> 01:46:21,796 [Jed] I was just practicing my aim, Mama. 2248 01:46:21,798 --> 01:46:25,802 -You always said to shoot for the stars. -[audience laughs] 2249 01:46:32,809 --> 01:46:34,060 Hey. 2250 01:46:34,561 --> 01:46:35,854 Come. 2251 01:46:37,147 --> 01:46:39,689 I'm sorry I'm late. I couldn't get away. 2252 01:46:39,691 --> 01:46:41,566 -Oh, I bet. -He was all over me. 2253 01:46:41,568 --> 01:46:43,610 You were incredible tonight. That was unbelievable. 2254 01:46:43,612 --> 01:46:45,572 -I have something for you. -For me? 2255 01:46:46,197 --> 01:46:47,240 Turn around. 2256 01:46:50,285 --> 01:46:53,705 Every year my husband gives me a piece of jewelry for our anniversary. 2257 01:46:54,289 --> 01:46:57,709 I have 25 of them. One for each year of misery. 2258 01:46:58,293 --> 01:47:00,378 That should cover your trip and then some. 2259 01:47:01,212 --> 01:47:03,590 Wearing it makes me feel like shit. 2260 01:47:04,465 --> 01:47:06,510 [electronic music playing] 2261 01:47:07,427 --> 01:47:08,554 [Kay moans] 2262 01:47:15,811 --> 01:47:17,938 Oh, shit. Stop, stop, stop. 2263 01:47:18,647 --> 01:47:19,940 Stop. 2264 01:47:36,414 --> 01:47:38,083 [moaning] 2265 01:47:45,924 --> 01:47:47,676 [gasping] 2266 01:47:51,597 --> 01:47:53,682 [moaning] 2267 01:47:57,393 --> 01:47:59,730 Hey! Hey, what are you doing? 2268 01:48:00,063 --> 01:48:02,480 -Shit. Oh, God. -[police officer] Get up! 2269 01:48:02,482 --> 01:48:05,191 -[Marty] Lay still. -[police officer] Stand up, I see you. 2270 01:48:05,193 --> 01:48:08,152 [Marty] When I tell you, run. One, two, three. Get up. 2271 01:48:08,154 --> 01:48:10,446 -Come on. Go. -[police officer] Hey! 2272 01:48:10,448 --> 01:48:11,948 Joey, stop them! 2273 01:48:11,950 --> 01:48:13,783 [Marty] Come on. Come on. Come on. 2274 01:48:13,785 --> 01:48:16,870 Hey. Hey. Where are you guys going? What are you guys doing here? 2275 01:48:16,872 --> 01:48:18,287 -[Marty] Nothing. -No, no, no. 2276 01:48:18,289 --> 01:48:19,873 -Let me see both of your hands. -Cuff him. 2277 01:48:19,875 --> 01:48:21,791 -[Marty] Oh, my God. We were just... -We didn't do anything. 2278 01:48:21,793 --> 01:48:24,293 Give us a break. We were looking for her earrings in the grass. 2279 01:48:24,295 --> 01:48:26,337 My earring came off. We were looking for my earring. 2280 01:48:26,339 --> 01:48:28,256 It looks like you've got two earrings in your ears there. 2281 01:48:28,258 --> 01:48:31,510 [Kay] Not this earring. There was... From before. There was another earring. 2282 01:48:31,512 --> 01:48:34,971 There's another pair of earrings from earlier in the day. 2283 01:48:34,973 --> 01:48:36,305 I recognize you. 2284 01:48:36,307 --> 01:48:38,892 -Oh, God. Oh, God. -You're Kay Stone. 2285 01:48:38,894 --> 01:48:41,394 -Yes. I know exactly who you are. -This is not happening. 2286 01:48:41,396 --> 01:48:43,647 -Let me see your hands. -Are you serious? 2287 01:48:43,649 --> 01:48:45,857 You know, I will go home, 2288 01:48:45,859 --> 01:48:48,693 and I'll get my wallet, and I will get you some cash 2289 01:48:48,695 --> 01:48:50,361 because we've put you out. 2290 01:48:50,363 --> 01:48:52,363 Please, officer. She's gonna go home and get her wallet. And give you cash. 2291 01:48:52,365 --> 01:48:54,910 -Got ID? -[Marty] No. No ID. 2292 01:48:55,243 --> 01:48:56,785 -Cuff her. -[Kay] No, please. 2293 01:48:56,787 --> 01:48:59,748 -No ID, huh? Let's see. -Please, please. No, no, no. 2294 01:49:00,290 --> 01:49:02,248 -Please, will you just let me go home? -Come on. 2295 01:49:02,250 --> 01:49:03,792 I'll give you my word. 2296 01:49:03,794 --> 01:49:07,962 Wow, lookie here. That's a really nice necklace. 2297 01:49:07,964 --> 01:49:10,840 Take it. Take it. It's yours. 2298 01:49:10,842 --> 01:49:12,761 Thank you very much. 2299 01:49:13,386 --> 01:49:15,180 I can't believe this. 2300 01:49:15,681 --> 01:49:17,847 Do you think you could grab me another necklace? 2301 01:49:17,849 --> 01:49:19,683 Are you serious? 2302 01:49:19,685 --> 01:49:21,726 You said they mean nothing to you. It'd just take you a couple of minutes. 2303 01:49:21,728 --> 01:49:23,603 I was just gone for half an hour. I can't go up and come right back down. 2304 01:49:23,605 --> 01:49:25,730 -My mother is up there. -You'd do that for the police officers. 2305 01:49:25,732 --> 01:49:28,357 -Oh, my God. My hair. -I'll wait in the hall. 2306 01:49:28,359 --> 01:49:30,111 No, you will not. 2307 01:49:30,987 --> 01:49:32,864 Wait. Wait. 2308 01:49:34,449 --> 01:49:35,740 There. 2309 01:49:35,742 --> 01:49:36,827 You look beautiful. 2310 01:49:37,869 --> 01:49:39,160 Please, you have 25 of them. 2311 01:49:39,162 --> 01:49:40,704 Fine! 2312 01:49:40,706 --> 01:49:43,039 -Stay here. Do you understand me? -I'll stay here. Okay. 2313 01:49:43,041 --> 01:49:44,626 -Do not move. -Okay. 2314 01:49:52,593 --> 01:49:53,760 Shit. 2315 01:49:54,302 --> 01:49:57,556 -[jazz combo playing] -[guests chattering] 2316 01:50:01,476 --> 01:50:03,810 Hello. Lovely to see you. 2317 01:50:03,812 --> 01:50:06,815 -David, how are you? -Good. How are you? 2318 01:50:11,945 --> 01:50:13,612 Where the fuck have you been? 2319 01:50:13,614 --> 01:50:15,947 I needed a moment to myself. Is that a problem? 2320 01:50:15,949 --> 01:50:18,199 I didn't realize I needed a permission slip. 2321 01:50:18,201 --> 01:50:21,536 I put this whole thing on for you and you're making me look like an idiot. 2322 01:50:21,538 --> 01:50:23,079 God. 2323 01:50:23,081 --> 01:50:25,707 Look. Merle's on the phone right now with The New York Times . 2324 01:50:25,709 --> 01:50:27,000 What? 2325 01:50:27,002 --> 01:50:28,042 He's got a printer who's gonna read the review. 2326 01:50:28,044 --> 01:50:29,460 My God. 2327 01:50:29,462 --> 01:50:30,879 -Or do you not care? -I got him! I have him! 2328 01:50:30,881 --> 01:50:32,797 -Oh, my God. Okay. -[Merle] Come, come, come! 2329 01:50:32,799 --> 01:50:34,132 [Kay] Coming! 2330 01:50:34,134 --> 01:50:35,842 -Hurry, he has the review! -I'm coming. 2331 01:50:35,844 --> 01:50:37,176 The review! 2332 01:50:37,178 --> 01:50:38,512 Come on, come on, come on, come on. 2333 01:50:38,514 --> 01:50:40,346 -Come on, come on. -Okay. 2334 01:50:40,348 --> 01:50:42,390 Raoul, Kay. 2335 01:50:42,392 --> 01:50:47,438 [Raoul] Okay. Title, "Kay Stone Returns" by Robert... 2336 01:50:49,733 --> 01:50:50,901 [exhales] 2337 01:50:56,156 --> 01:50:58,657 -[jazz combo continues playing] -[guests chattering] 2338 01:50:58,659 --> 01:51:01,075 -Have a good night. -Leave it open. Everyone's coming down. 2339 01:51:01,077 --> 01:51:02,412 -Are they? -Oh, yeah. 2340 01:51:02,996 --> 01:51:03,997 Party's over. 2341 01:51:05,331 --> 01:51:06,625 [doorman] Good night. 2342 01:51:13,674 --> 01:51:16,925 -The party's over. -[guests murmuring] 2343 01:51:16,927 --> 01:51:19,385 -They're asking us to leave. -What do you mean? We just got here. 2344 01:51:19,387 --> 01:51:21,973 They should've stopped us at the door. Why'd they let us in? 2345 01:51:26,687 --> 01:51:28,520 Excuse me. Do you know where Kay is? 2346 01:51:28,522 --> 01:51:31,066 -She's upstairs in her bedroom. -Okay. 2347 01:52:15,527 --> 01:52:17,443 [Kay sobbing] 2348 01:52:17,445 --> 01:52:19,447 Hi. Is Kay in there? 2349 01:52:19,781 --> 01:52:21,948 This is not a good time. 2350 01:52:21,950 --> 01:52:23,825 Okay, but can I just speak to her? 2351 01:52:23,827 --> 01:52:26,997 As I said, it's really not a good time. 2352 01:52:58,194 --> 01:53:01,112 [Milton] At the end of the year, if the guy made you money, you keep him. 2353 01:53:01,114 --> 01:53:04,073 And if not, you throw the bum out. 2354 01:53:04,075 --> 01:53:05,285 Excuse me. 2355 01:53:06,745 --> 01:53:08,578 -Hi. -You gotta be kidding me. 2356 01:53:08,580 --> 01:53:11,122 -I'm sorry to disturb you in your home. -How did you get in my house? 2357 01:53:11,124 --> 01:53:13,833 Please give me another chance. I am on my hands and knees. 2358 01:53:13,835 --> 01:53:17,796 I need a ride to Japan and I need $1,500 so I can compete in the championship. 2359 01:53:17,798 --> 01:53:20,298 I need this job very, very badly. 2360 01:53:20,300 --> 01:53:21,841 I'm begging you. 2361 01:53:21,843 --> 01:53:24,719 I'll work for you however you want. I will lose. 2362 01:53:24,721 --> 01:53:28,640 I'll have no personal point of view apart from making your event a success. 2363 01:53:28,642 --> 01:53:31,685 Marty, there are no second chances in life. 2364 01:53:31,687 --> 01:53:33,895 -Why not? -I offered you the job and you said no! 2365 01:53:33,897 --> 01:53:37,106 I know, because I was impulsive. And I regret it. 2366 01:53:37,108 --> 01:53:38,149 And? 2367 01:53:38,151 --> 01:53:40,860 And I was rude and overconfident. 2368 01:53:40,862 --> 01:53:42,946 And I was cocky, and I copped an attitude. 2369 01:53:42,948 --> 01:53:43,905 And? 2370 01:53:43,907 --> 01:53:45,448 And it won't happen again. I'm sorry. 2371 01:53:45,450 --> 01:53:47,703 Please just give me another chance, Mr. Rockwell. 2372 01:53:48,494 --> 01:53:50,870 I'm throwing myself at your mercy. I'll do whatever you want. 2373 01:53:50,872 --> 01:53:53,707 What do you guys think? Should I give this little asshole a second chance? 2374 01:53:53,709 --> 01:53:55,542 -Yes, please! -Don't ask me. 2375 01:53:55,544 --> 01:53:58,169 You don't know how important this is to me. Please. I'm begging you. 2376 01:53:58,171 --> 01:54:00,714 Just let me go on your plane, and let me join you there. 2377 01:54:00,716 --> 01:54:02,716 Please, I'm humbling myself before you. 2378 01:54:02,718 --> 01:54:05,093 -You're making me sick. -I'm sorry. 2379 01:54:05,095 --> 01:54:06,763 -Stand up! -Okay. All right. 2380 01:54:07,097 --> 01:54:10,098 -Please. Okay? I'll do anything. -[guest 1 sighs, chuckles] 2381 01:54:10,100 --> 01:54:12,310 -Anything? -Yes. Anything. 2382 01:54:12,769 --> 01:54:14,352 Okay. 2383 01:54:14,354 --> 01:54:16,980 Go down the hall. Second door on the right is my office. 2384 01:54:16,982 --> 01:54:19,941 Grab the paddle and bring it back here. 2385 01:54:19,943 --> 01:54:22,193 [guest 1] This is more dramatic than the play. [laughs] 2386 01:54:22,195 --> 01:54:24,239 -Okay. -[guest 2] That's true. 2387 01:54:32,581 --> 01:54:36,835 [guests, Milton chattering] 2388 01:54:41,006 --> 01:54:43,258 Oh, Marty. Give me the paddle. 2389 01:54:44,551 --> 01:54:46,425 So here's what I want you to do. 2390 01:54:46,427 --> 01:54:49,763 I want you to bend over that chair and drop your pants. 2391 01:54:49,765 --> 01:54:51,848 [guest chuckles] 2392 01:54:51,850 --> 01:54:53,558 Are you for real? 2393 01:54:53,560 --> 01:54:55,727 You've been a really bad boy. Now you're gonna get a spanking. 2394 01:54:55,729 --> 01:54:57,228 Come on. Are you serious? 2395 01:54:57,230 --> 01:54:58,980 You wanna get to Japan, don't you? 2396 01:54:58,982 --> 01:55:00,857 Yeah, I wanna go to Japan. But this is what you want? 2397 01:55:00,859 --> 01:55:03,444 That's what it's gonna take. Now bend over. 2398 01:55:06,072 --> 01:55:07,864 Okay, so to be clear, 2399 01:55:07,866 --> 01:55:10,867 you're gonna bring me to Japan and then you're gonna compensate me? 2400 01:55:10,869 --> 01:55:13,703 Tomorrow morning, 8:30, LaGuardia. We're on our way to Japan. 2401 01:55:13,705 --> 01:55:16,247 -Do I need a ticket? -I own the plane. 2402 01:55:16,249 --> 01:55:17,916 How do I know you're gonna honor this? 2403 01:55:17,918 --> 01:55:21,628 You don't. Because you have no power here. 2404 01:55:21,630 --> 01:55:23,173 Now bend over. 2405 01:55:37,145 --> 01:55:39,478 Put your hands over here. I want a nice arc. 2406 01:55:39,480 --> 01:55:42,400 -[all laughing] -[Milton] Let's go. 2407 01:55:42,984 --> 01:55:44,485 [guest] Oh, my God. 2408 01:55:45,612 --> 01:55:47,488 Okay, I'm ready. 2409 01:55:49,115 --> 01:55:51,282 This one is for my son. 2410 01:55:51,284 --> 01:55:53,912 -[paddle whacks] -[guests continue laughing] 2411 01:55:54,705 --> 01:55:56,120 Okay. 2412 01:55:56,122 --> 01:55:57,916 This one is for me. 2413 01:55:58,333 --> 01:56:00,834 -[laughing continues] -God! 2414 01:56:00,836 --> 01:56:02,588 [Milton] Now the bonus round. 2415 01:56:03,421 --> 01:56:04,631 [paddle whacking] 2416 01:56:05,131 --> 01:56:10,053 Beautiful paddle. One side's wood and the other is foam. 2417 01:56:10,512 --> 01:56:12,846 [train rumbling] 2418 01:56:12,848 --> 01:56:15,433 [conductor speaking on PA, indistinct] 2419 01:56:22,816 --> 01:56:25,191 -Hey, Marty, how you doin'? -Hey, Ted. Hey, Lawrence. 2420 01:56:25,193 --> 01:56:27,276 Aw, damn. Hey, man. How you doin'? 2421 01:56:27,278 --> 01:56:29,278 You think I could stay in the back room tonight? 2422 01:56:29,280 --> 01:56:31,656 Wow, man. I got Brian staying there tonight. 2423 01:56:31,658 --> 01:56:34,618 I would let you stay at the house, man, but the wife ain't havin' it. 2424 01:56:34,620 --> 01:56:36,953 I'm just gonna hang around until my flight. 2425 01:56:36,955 --> 01:56:38,329 Where you goin'? 2426 01:56:38,331 --> 01:56:39,748 Going to Japan. Tomorrow morning, 8:00 a.m. 2427 01:56:39,750 --> 01:56:41,374 -Oh, yeah! -My man! 2428 01:56:41,376 --> 01:56:44,002 -Yo, you goin'! You got that money. -Yeah, yeah, yeah. 2429 01:56:44,004 --> 01:56:45,920 Good for you, man. 2430 01:56:45,922 --> 01:56:47,421 You ain't even look like you excited. 2431 01:56:47,423 --> 01:56:49,716 No, I'm-- I'm good. I'm good. 2432 01:56:49,718 --> 01:56:53,177 You know your boy back there, Wally, he's been waitin' on you. 2433 01:56:53,179 --> 01:56:54,596 -Wally's here? -Wally, yeah. 2434 01:56:54,598 --> 01:56:57,098 -How'd he seem? -Wally's good. He cool, man. 2435 01:56:57,100 --> 01:56:58,642 He's back there somewhere. 2436 01:56:58,644 --> 01:57:01,813 He believes in you. He has a dollar. She has a dollar. 2437 01:57:02,147 --> 01:57:04,775 Hey. How you doing? 2438 01:57:05,191 --> 01:57:07,651 Oh, wow! How you doing? Nice to see you! 2439 01:57:07,653 --> 01:57:09,360 I've been trying to get in touch with you. 2440 01:57:09,362 --> 01:57:11,905 -Oh, really? -Yeah. How's your dog? How's Moses doing? 2441 01:57:11,907 --> 01:57:13,364 You wanna cut the bullshit? 2442 01:57:13,366 --> 01:57:14,699 No bullshit. I'm genuinely concerned about him. 2443 01:57:14,701 --> 01:57:16,409 -Marty. You good, man? -Yeah, I'm good. 2444 01:57:16,411 --> 01:57:18,411 Now, listen to me. Listen. Listen. Listen. 2445 01:57:18,413 --> 01:57:21,455 I got your girl downstairs in the car. She's waiting for you. 2446 01:57:21,457 --> 01:57:24,000 What the fuck are you telling me? You got Rachel? 2447 01:57:24,002 --> 01:57:25,752 Yeah. 2448 01:57:25,754 --> 01:57:28,296 She told me my dog's in Jersey somewhere. And you got the address. 2449 01:57:28,298 --> 01:57:29,964 -Okay. -Let's go. 2450 01:57:29,966 --> 01:57:32,341 Okay. All right. Let me, uh... 2451 01:57:32,343 --> 01:57:34,844 Um, okay, let me just... 2452 01:57:34,846 --> 01:57:37,514 Give me two seconds. I just wanna say one thing to my friend. 2453 01:57:37,516 --> 01:57:39,724 Give you two seconds, yeah, but I'm not gonna be here. 2454 01:57:39,726 --> 01:57:41,685 -Where you gonna be? -Where am I gonna be? 2455 01:57:41,687 --> 01:57:45,063 I'm gonna be downstairs taking a hammer to your girl's stomach. 2456 01:57:45,065 --> 01:57:46,399 That's where I'm gonna be. 2457 01:57:47,818 --> 01:57:50,193 Okay. All right. All right. 2458 01:57:50,195 --> 01:57:51,780 Yo, Mouse! 2459 01:57:53,323 --> 01:57:55,659 -[Ezra] Come on. Let's go. -[Marty] Okay. 2460 01:57:57,285 --> 01:58:00,579 [Mitch] Well, I took most of his share of the money that our parents left us. 2461 01:58:00,581 --> 01:58:03,289 -[Ezra] You spent your brother's money? -[Mitch] Yes, I did. 2462 01:58:03,291 --> 01:58:05,041 [Ezra] Yeah, you love your brother? 2463 01:58:05,043 --> 01:58:07,836 [Mitch] Maybe you could give my brother a job. You know he's a good man. 2464 01:58:07,838 --> 01:58:10,213 [Ezra] I'll give him your job, okay? Mitch, do me a favor. 2465 01:58:10,215 --> 01:58:11,216 [Mitch] What? 2466 01:58:11,466 --> 01:58:13,927 [Ezra] Stop talking. Okay? 2467 01:58:18,974 --> 01:58:21,226 Okay. See the gas station there? 2468 01:58:21,977 --> 01:58:23,184 It's the house to the left. 2469 01:58:23,186 --> 01:58:24,185 -[Reuben] Next left? -Yeah. 2470 01:58:24,187 --> 01:58:25,480 [Reuben] I got it. 2471 01:58:44,457 --> 01:58:47,002 [Ezra] Get out of the car. Come on. 2472 01:58:47,628 --> 01:58:48,837 Mitch, come. 2473 01:58:49,295 --> 01:58:52,296 -Reuben, you wait with her. -Oh, okay. 2474 01:58:52,298 --> 01:58:53,634 [car door closes] 2475 01:58:54,259 --> 01:58:55,552 [Reuben] Sit tight. 2476 01:59:12,736 --> 01:59:13,779 Come on. Louder. 2477 01:59:14,445 --> 01:59:15,947 Knock louder. 2478 01:59:17,991 --> 01:59:20,786 [dog barking] 2479 01:59:21,411 --> 01:59:22,871 That's my dog. 2480 01:59:23,705 --> 01:59:26,080 Moses! Yo! 2481 01:59:26,082 --> 01:59:27,292 Open up! 2482 01:59:27,918 --> 01:59:31,046 -[barking continues] -Fuck. Moses. 2483 01:59:31,588 --> 01:59:34,714 -[Ezra] Come on. -[Reuben] I hate that fuckin' mutt. 2484 01:59:34,716 --> 01:59:36,591 Moses! 2485 01:59:36,593 --> 01:59:38,635 [barking continues] 2486 01:59:38,637 --> 01:59:39,930 Moses! 2487 01:59:40,305 --> 01:59:42,390 That's my dog. Moses! 2488 01:59:42,724 --> 01:59:43,767 Moses! 2489 01:59:44,518 --> 01:59:46,142 See anything in there? 2490 01:59:46,144 --> 01:59:47,604 No, not really. 2491 01:59:53,401 --> 01:59:55,234 -[Rachel] Marty! -Shit. 2492 01:59:55,236 --> 01:59:56,360 [shotgun fires] 2493 01:59:56,362 --> 01:59:58,031 [Rachel] Marty! Go! 2494 01:59:59,449 --> 02:00:01,032 [shotgun fires] 2495 02:00:01,034 --> 02:00:02,325 [Rachel] Marty! 2496 02:00:02,327 --> 02:00:03,912 [trembles] 2497 02:00:04,913 --> 02:00:06,081 [shotgun fires] 2498 02:00:07,833 --> 02:00:09,543 -[Reuben] Get down! Get down! -[screams] 2499 02:00:16,049 --> 02:00:17,217 Fuck! 2500 02:00:17,718 --> 02:00:20,428 -[shotgun fires] -[trembling continues] 2501 02:00:21,304 --> 02:00:22,598 [Rachel screams] 2502 02:00:23,849 --> 02:00:26,725 [Rachel] Marty! Marty! I got shot! 2503 02:00:26,727 --> 02:00:27,894 Help! 2504 02:00:28,353 --> 02:00:30,394 Help, Marty! Please help! 2505 02:00:30,396 --> 02:00:31,607 Help! 2506 02:00:32,941 --> 02:00:35,650 Are you okay? Oh, no! Are you okay? 2507 02:00:35,652 --> 02:00:37,193 -Are you okay? -What the fuck's going on? 2508 02:00:37,195 --> 02:00:38,570 Okay. It's okay. 2509 02:00:38,572 --> 02:00:40,530 I'm bleeding, I'm bleeding. 2510 02:00:40,532 --> 02:00:42,618 Okay. It's okay. It's okay. It's okay. 2511 02:00:46,788 --> 02:00:47,954 -[shotgun fires] -[Ezra screams] 2512 02:00:47,956 --> 02:00:49,623 -I'm so sorry. -I'm sorry. 2513 02:00:49,625 --> 02:00:51,165 -Go get the money. -What money? 2514 02:00:51,167 --> 02:00:54,085 Go get the money. It's in his pocket. It's in his pocket. 2515 02:00:54,087 --> 02:00:55,712 Are you sure? 2516 02:00:55,714 --> 02:00:57,714 -The money! It's in the inside pocket! -Okay, okay, okay. 2517 02:00:57,716 --> 02:00:59,968 [Rachel whimpering] 2518 02:01:01,595 --> 02:01:04,264 [Ezra groaning] 2519 02:01:10,228 --> 02:01:12,230 Oh, fuck. 2520 02:01:18,779 --> 02:01:22,032 -What is this? -[Ezra continues groaning] 2521 02:01:23,534 --> 02:01:25,035 Oh, you motherfucker... 2522 02:01:29,665 --> 02:01:31,540 [barking continues] 2523 02:01:31,542 --> 02:01:33,794 [breathing heavily] 2524 02:01:40,759 --> 02:01:43,885 Okay. Okay. Okay. Okay. 2525 02:01:43,887 --> 02:01:46,846 -[whimpering] -[Reuben groaning] 2526 02:01:46,848 --> 02:01:49,225 What happened? Fuck! 2527 02:01:51,728 --> 02:01:54,604 Get off me! Where do you think you're going? 2528 02:01:54,606 --> 02:01:55,982 It's okay. 2529 02:01:57,609 --> 02:01:58,650 Okay. 2530 02:01:58,652 --> 02:02:00,276 [engine starts] 2531 02:02:00,278 --> 02:02:02,612 -You got it? You got it? -Yeah. I got it, I got it. 2532 02:02:02,614 --> 02:02:03,988 You got the money? 2533 02:02:03,990 --> 02:02:05,949 -Is there a lot of money? -There's a lot. 2534 02:02:05,951 --> 02:02:08,201 -You can go now. -I know. You did amazing. 2535 02:02:08,203 --> 02:02:10,787 -You can go on your trip now. -I knew you could do this. So good. 2536 02:02:10,789 --> 02:02:12,246 You did such a good job. 2537 02:02:12,248 --> 02:02:14,167 [Rachel] I love you. 2538 02:02:14,585 --> 02:02:17,877 -Honey, when is your due date? -Why? Is the baby okay? 2539 02:02:17,879 --> 02:02:19,838 The baby is fine. I just need you to calm down. 2540 02:02:19,840 --> 02:02:21,715 -Are you the husband? -No. I'm her friend. 2541 02:02:21,717 --> 02:02:23,758 She's due in four weeks. The baby will be okay? 2542 02:02:23,760 --> 02:02:25,301 The baby is okay. It's time to say goodbye. 2543 02:02:25,303 --> 02:02:27,554 -I can't go? -Only family in the operating room. 2544 02:02:27,556 --> 02:02:29,097 No, no, no, no, no! 2545 02:02:29,099 --> 02:02:30,932 It's gonna be fine. Rachel, it's fine. It's fine. 2546 02:02:30,934 --> 02:02:33,309 No, no, no! Marty, no. 2547 02:02:33,311 --> 02:02:34,393 He'll be right outside. 2548 02:02:34,395 --> 02:02:35,979 Marty, no! 2549 02:02:35,981 --> 02:02:37,897 Rachel, I can't go. They're telling me I can't go. 2550 02:02:37,899 --> 02:02:39,315 -I don't want you to-- -[nurse] Please calm down. 2551 02:02:39,317 --> 02:02:40,984 -Don't go, please! -Please calm down. 2552 02:02:40,986 --> 02:02:43,864 Please don't go! Marty! 2553 02:02:45,448 --> 02:02:47,367 [Rachel] No! 2554 02:02:55,041 --> 02:02:56,958 Thank you very much. Welcome to Japan, Mr. Rockwell. 2555 02:02:56,960 --> 02:02:58,795 -Thank you. -Thank you. 2556 02:03:09,640 --> 02:03:12,350 [chattering] 2557 02:03:48,094 --> 02:03:51,389 [big band jazz playing] 2558 02:04:01,817 --> 02:04:05,946 -[audience chattering, chanting] -[player, announcer speaking Japanese] 2559 02:04:20,919 --> 02:04:23,296 [audience groaning, cheering] 2560 02:04:26,800 --> 02:04:28,382 Mr. Mauser. Mr. Mauser. 2561 02:04:28,384 --> 02:04:32,430 Ah. Mr. Rockwell says the back of the line. 2562 02:04:32,848 --> 02:04:35,391 He doesn't want to begin yet. 2563 02:04:38,729 --> 02:04:41,272 [audience cheering, applauding] 2564 02:04:45,986 --> 02:04:49,239 [announcer continues speaking Japanese] 2565 02:05:01,084 --> 02:05:04,087 [speaking Japanese] 2566 02:05:09,801 --> 02:05:13,427 -Needs some practice. Needs a beer. -[all chattering] 2567 02:05:13,429 --> 02:05:16,014 [Marty] Mr. Sethi? Mr. Sethi. 2568 02:05:16,016 --> 02:05:17,766 Hey. It's me. It's Marty Mauser. 2569 02:05:17,768 --> 02:05:20,018 How you doing? I'm surprised to see you here, actually. 2570 02:05:20,020 --> 02:05:22,145 -Why's that? -I don't know. I-- 2571 02:05:22,147 --> 02:05:23,312 We do have a tournament to promote. 2572 02:05:23,314 --> 02:05:25,358 No, of course, of course. 2573 02:05:26,317 --> 02:05:27,569 Yeah. 2574 02:05:27,819 --> 02:05:30,612 I think I owe you an apology for the way I acted in London. 2575 02:05:30,614 --> 02:05:32,196 I was a jackass. 2576 02:05:32,198 --> 02:05:34,198 There is such a thing as a code of courtesy, Mr. Mauser. 2577 02:05:34,200 --> 02:05:35,368 No, I know. It's just-- 2578 02:05:35,702 --> 02:05:37,827 It's every man for himself where I come from. 2579 02:05:37,829 --> 02:05:39,412 That's just how I grew up. Okay? 2580 02:05:39,414 --> 02:05:40,747 And sometimes I feel like I don't even have control-- 2581 02:05:40,749 --> 02:05:42,582 I'm really not interested in your excuses. 2582 02:05:42,584 --> 02:05:44,500 No, no, I know. It's not an excuse. 2583 02:05:44,502 --> 02:05:46,628 Look, the point is I'm gonna proceed with a much better attitude. 2584 02:05:46,630 --> 02:05:48,880 And by the way, if you see me acting rude up there today, 2585 02:05:48,882 --> 02:05:51,800 that's a character. This is scripted. I'm gonna lose 21-14. 2586 02:05:51,802 --> 02:05:55,261 This isn't a real thing. The real me, the polite me, you'll see next week. 2587 02:05:55,263 --> 02:05:56,680 -Next week? -At the championship. 2588 02:05:56,682 --> 02:05:58,515 You're not playing in the championship. 2589 02:05:58,517 --> 02:06:00,517 -What? -You're not participating this year. 2590 02:06:00,519 --> 02:06:02,393 No, no, no. I think you're confused. 2591 02:06:02,395 --> 02:06:04,979 That's what I'm doing the event for, so I can pay off the rest of my fine. 2592 02:06:04,981 --> 02:06:06,397 Come talk to Mr. Rockwell right now. 2593 02:06:06,399 --> 02:06:08,567 The tournament is less than two weeks away. 2594 02:06:08,569 --> 02:06:10,944 -All the bracketing has been set. -No, but we'll redo the bracketing. 2595 02:06:10,946 --> 02:06:14,948 I'm not gonna tear up the entire schedule on behalf of one entitled American. 2596 02:06:14,950 --> 02:06:17,033 No, Mr. Sethi. Mr. Sethi. Look... 2597 02:06:17,035 --> 02:06:18,868 I'm here. 2598 02:06:18,870 --> 02:06:21,329 I don't think you know how difficult that was, for me to come here. 2599 02:06:21,331 --> 02:06:22,706 I'm in Japan right now. 2600 02:06:22,708 --> 02:06:25,418 You haven't come far enough, I'm afraid. 2601 02:06:25,961 --> 02:06:27,210 What? 2602 02:06:27,212 --> 02:06:29,422 You have wasted your time coming here. 2603 02:06:30,799 --> 02:06:33,343 -[murmuring, laughing] -Unbelievable. 2604 02:06:37,598 --> 02:06:40,932 [announcer speaking Japanese] 2605 02:06:40,934 --> 02:06:42,936 [audience cheering, applauding] 2606 02:06:50,443 --> 02:06:52,988 [speaking Japanese] 2607 02:07:02,623 --> 02:07:05,039 [exclaims] 2608 02:07:05,041 --> 02:07:07,794 [audience gasping, murmuring] 2609 02:07:09,045 --> 02:07:11,963 -[announcer continues in Japanese] -[Marty exclaims] 2610 02:07:11,965 --> 02:07:14,300 [chattering, cheering] 2611 02:07:18,597 --> 02:07:22,431 [in English] I've traveled many miles here to Japan 2612 02:07:22,433 --> 02:07:26,060 to challenge my great nemesis, Endo! 2613 02:07:26,062 --> 02:07:28,774 [announcer speaking Japanese] 2614 02:07:30,651 --> 02:07:33,442 -[Endo speaking Japanese] -What's he say? 2615 02:07:33,444 --> 02:07:35,403 [in English] He doesn't want to embarrass you anymore. 2616 02:07:35,405 --> 02:07:37,196 Embarrass me? I am beyond embarrassment. 2617 02:07:37,198 --> 02:07:41,325 Tell him he's a-- Your champion is a fraud and a chicken. 2618 02:07:41,327 --> 02:07:43,745 [imitates clucking] 2619 02:07:43,747 --> 02:07:45,454 [audience chattering, laughing] 2620 02:07:45,456 --> 02:07:46,875 He's chicken! 2621 02:07:48,501 --> 02:07:51,044 [announcer, in English] Mr. Endo agrees to the match. 2622 02:07:51,046 --> 02:07:52,253 Great. 2623 02:07:52,255 --> 02:07:54,881 [in English] On the condition that... 2624 02:07:54,883 --> 02:07:59,302 the loser has to kiss a pig in front of the entire audience. 2625 02:07:59,304 --> 02:08:01,848 -A pig? -Yes. 2626 02:08:02,766 --> 02:08:04,432 A pig? What? 2627 02:08:04,434 --> 02:08:07,478 He said if you are going to act like a pig, 2628 02:08:07,813 --> 02:08:10,398 he will happily mate you with one. 2629 02:08:11,817 --> 02:08:15,070 -What does that-- -[speaking Japanese] 2630 02:08:17,531 --> 02:08:19,698 [audience laughing, cheering] 2631 02:08:19,700 --> 02:08:21,993 -[upbeat music playing] -[children screaming] 2632 02:08:24,329 --> 02:08:25,914 [applause] 2633 02:08:26,206 --> 02:08:27,999 [announcer speaking Japanese] 2634 02:08:37,425 --> 02:08:38,883 [announcer speaking Japanese] 2635 02:08:38,885 --> 02:08:40,969 It's this cord in the fucking way. 2636 02:08:40,971 --> 02:08:43,805 -I'm stepping on the cord. Move the cord. -[announcer speaking Japanese] 2637 02:08:43,807 --> 02:08:46,099 Move the cord over there so I don't slip on it next time! 2638 02:08:46,101 --> 02:08:48,893 -[announcer] I'm sorry. I'm sorry. -So I don't break my ankle! 2639 02:08:48,895 --> 02:08:50,438 [applause] 2640 02:08:51,732 --> 02:08:54,568 [announcer speaking Japanese] 2641 02:08:57,613 --> 02:09:01,030 [audience] Endo! Endo! 2642 02:09:01,032 --> 02:09:02,618 Endo! Endo! 2643 02:09:04,369 --> 02:09:06,162 [announcer speaking Japanese] 2644 02:09:30,687 --> 02:09:32,521 -You speak English? -[translator] Yeah. 2645 02:09:32,523 --> 02:09:33,730 What's he saying? 2646 02:09:33,732 --> 02:09:36,566 "We are welcoming a special guest." 2647 02:09:36,568 --> 02:09:38,779 [announcer speaking Japanese] 2648 02:09:39,530 --> 02:09:42,323 "Mr. Ram Sethi. Come on up." 2649 02:09:50,040 --> 02:09:51,665 Thank you. 2650 02:09:51,667 --> 02:09:56,296 And thank you, Mr. Rockwell, for hosting such an unforgettable event. 2651 02:09:56,630 --> 02:10:02,300 What we have just witnessed is a mere taste of what is to come next week 2652 02:10:02,302 --> 02:10:06,095 when the finest players in the world will be competing 2653 02:10:06,097 --> 02:10:10,268 against your hometown hero, Koto Endo-san. 2654 02:10:16,858 --> 02:10:20,944 No more words from me. Let's bring on Agu the pig 2655 02:10:20,946 --> 02:10:24,282 and see the American plant a kiss on him. 2656 02:10:24,700 --> 02:10:27,243 -[drumroll] -[announcer speaking Japanese] 2657 02:10:27,661 --> 02:10:30,288 "Now we bring the pig onto the stage." 2658 02:10:32,082 --> 02:10:33,667 [snorts] 2659 02:10:49,808 --> 02:10:53,436 Wait, wait, wait. 2660 02:10:53,895 --> 02:10:55,645 -Hey. Hey. -[drumroll stops] 2661 02:10:55,647 --> 02:10:57,230 I want to play him in a real game first before I kiss the pig. 2662 02:10:57,232 --> 02:10:58,734 I want to play him in a real game. 2663 02:10:59,067 --> 02:11:01,486 Tell him I want to play him in a game that's not a sham. 2664 02:11:03,029 --> 02:11:04,364 Tell him! 2665 02:11:04,990 --> 02:11:07,574 You, tell the audience that was a fake game. 2666 02:11:07,576 --> 02:11:10,243 Tell them it was a sham and I want to play a real game against him. 2667 02:11:10,245 --> 02:11:12,746 -[translator] I cannot do that for you. -[Marty] Why can't you do that? 2668 02:11:12,748 --> 02:11:15,957 That was a fake game. That was staged. 2669 02:11:15,959 --> 02:11:17,792 No part of that was real. 2670 02:11:17,794 --> 02:11:20,629 I was not playing to the best of my ability. 2671 02:11:20,631 --> 02:11:24,591 It was an enormous form of disrespect to everyone here. 2672 02:11:24,593 --> 02:11:26,926 Hey, listen, who wants a real game? 2673 02:11:26,928 --> 02:11:28,386 Show of hands. Come on. 2674 02:11:28,388 --> 02:11:30,098 Wait, this man. This man. 2675 02:11:30,932 --> 02:11:32,724 [speaking Japanese] 2676 02:11:32,726 --> 02:11:34,726 [in English] Marty, you're right. We want to see the real game! 2677 02:11:34,728 --> 02:11:36,021 Yes! 2678 02:11:37,063 --> 02:11:39,274 [chanting in Japanese] 2679 02:11:44,696 --> 02:11:47,196 Endo, you're gonna side with them? 2680 02:11:47,198 --> 02:11:48,948 Translate. Translate this. 2681 02:11:48,950 --> 02:11:50,909 He's gonna side with them, really? 2682 02:11:50,911 --> 02:11:54,913 An American company selling their product off of his back like he's a mascot? 2683 02:11:54,915 --> 02:11:55,955 You're not a mascot. 2684 02:11:55,957 --> 02:11:57,582 Brian, get him down. 2685 02:11:57,584 --> 02:12:00,376 [Marty] Let's give them a real game. They want a real game. 2686 02:12:00,378 --> 02:12:01,878 Okay, okay. 2687 02:12:01,880 --> 02:12:03,462 Thank you, thank you. We need to move it along. 2688 02:12:03,464 --> 02:12:05,381 I'm not gonna be at the championship next week 2689 02:12:05,383 --> 02:12:08,176 'cause of this asshole. I'm not gonna be at the championship. 2690 02:12:08,178 --> 02:12:10,806 Give me a chance. You humiliated me. 2691 02:12:11,139 --> 02:12:13,264 Please, please, Endo. Please. 2692 02:12:13,266 --> 02:12:14,974 -Please, for me. Yes? -Okay. 2693 02:12:14,976 --> 02:12:16,475 -Yes. Okay. -Good? He says yes? 2694 02:12:16,477 --> 02:12:17,602 He says yes. 2695 02:12:17,604 --> 02:12:19,397 Thank you, Endo. Thank you. 2696 02:12:20,691 --> 02:12:23,068 He said yes. Yes. 2697 02:12:23,944 --> 02:12:25,987 [announcer speaking Japanese] 2698 02:12:31,159 --> 02:12:33,244 [announcer speaking Japanese] 2699 02:12:36,915 --> 02:12:38,625 [announcer speaking Japanese] 2700 02:12:38,917 --> 02:12:40,083 [audience chanting] 2701 02:12:40,085 --> 02:12:42,001 [announcer speaking Japanese] 2702 02:12:42,003 --> 02:12:43,377 This little fuck. 2703 02:12:43,379 --> 02:12:44,464 Let's do this. 2704 02:12:45,632 --> 02:12:47,926 [announcer speaking Japanese] 2705 02:12:50,721 --> 02:12:54,015 [announcer speaking Japanese] 2706 02:12:57,561 --> 02:12:58,520 Fuck. 2707 02:13:00,689 --> 02:13:02,733 [announcer speaking Japanese] 2708 02:13:07,946 --> 02:13:09,573 Okay, Marty. All right. 2709 02:13:20,166 --> 02:13:21,833 [announcer speaking Japanese] 2710 02:13:21,835 --> 02:13:25,589 [announcer speaking Japanese] 2711 02:13:27,215 --> 02:13:29,050 [announcer speaking Japanese] 2712 02:13:30,135 --> 02:13:33,764 [announcer speaking Japanese] 2713 02:13:47,027 --> 02:13:50,531 [announcer speaking Japanese] 2714 02:13:56,494 --> 02:13:57,704 Yeah! 2715 02:13:58,371 --> 02:14:00,624 [American GI] Yeah, Marty! Go boy! 2716 02:14:02,500 --> 02:14:04,918 [announcer speaking Japanese] 2717 02:14:04,920 --> 02:14:06,630 [audience chanting] 2718 02:14:15,847 --> 02:14:17,724 [announcer speaking Japanese] 2719 02:14:35,450 --> 02:14:36,324 [grunts] 2720 02:14:36,326 --> 02:14:39,162 [announcer speaking Japanese] 2721 02:14:46,461 --> 02:14:48,421 [announcer speaking Japanese] 2722 02:14:55,428 --> 02:14:58,348 [Milton speaking Japanese] 2723 02:14:59,600 --> 02:15:01,600 You can save your breath. I know I'm not getting paid. 2724 02:15:01,602 --> 02:15:03,810 Win or lose, you get nothing. I wonder how you're gonna get home. 2725 02:15:03,812 --> 02:15:05,937 -You're not getting on my plane. -It doesn't matter, okay? 2726 02:15:05,939 --> 02:15:08,565 Unless you're planning on shutting down the event, we got nothing to discuss. 2727 02:15:08,567 --> 02:15:10,736 -You think it's that simple? -Yeah, I do. 2728 02:15:11,194 --> 02:15:13,154 Let me explain to you. 2729 02:15:13,530 --> 02:15:18,994 I was born in 1601. I'm a vampire. I've been around forever. 2730 02:15:19,369 --> 02:15:21,285 I've met many Marty Mausers over the centuries. 2731 02:15:21,287 --> 02:15:24,330 Some of them crossed me, some weren't straight. They weren't honest. 2732 02:15:24,332 --> 02:15:26,290 And those are the ones that are still here. 2733 02:15:26,292 --> 02:15:29,460 You go out and win that game, you're gonna be here forever too. 2734 02:15:29,462 --> 02:15:32,296 And you'll never be happy. You will never be happy. 2735 02:15:32,298 --> 02:15:33,550 [scoffs] 2736 02:15:34,342 --> 02:15:35,802 Okay, Mr. Rockwell. 2737 02:15:38,680 --> 02:15:40,557 [announcer speaking Japanese] 2738 02:15:46,104 --> 02:15:48,396 Endo! Endo! 2739 02:15:48,398 --> 02:15:51,816 Endo! Endo! 2740 02:15:51,818 --> 02:15:55,531 Endo! Endo! Endo! 2741 02:15:57,783 --> 02:15:59,618 [announcer speaking Japanese] 2742 02:16:03,329 --> 02:16:05,791 [audience chanting] 2743 02:16:08,585 --> 02:16:11,337 [announcer speaking Japanese] 2744 02:16:23,934 --> 02:16:25,686 There we go! 2745 02:17:04,349 --> 02:17:06,602 [announcer speaking Japanese] 2746 02:17:13,775 --> 02:17:16,570 You gotta fucking kidding me. 2747 02:17:35,631 --> 02:17:37,007 [Brian] Match point. 2748 02:17:56,693 --> 02:17:58,695 [announcer speaking Japanese] 2749 02:18:42,030 --> 02:18:45,033 [announcer speaking Japanese] 2750 02:19:16,982 --> 02:19:19,816 -Don't let him getcha, Marty! -Yeah, Marty! Go boy! 2751 02:19:19,818 --> 02:19:21,987 [announcer speaking Japanese] 2752 02:20:00,316 --> 02:20:01,232 Okay. 2753 02:20:01,234 --> 02:20:03,693 Thank you. Good game. Good game. 2754 02:20:03,695 --> 02:20:05,071 You're a great player. 2755 02:20:06,281 --> 02:20:08,782 Good luck at the championship, okay? I hope you win. 2756 02:20:08,784 --> 02:20:11,036 [announcer speaking Japanese] 2757 02:20:46,863 --> 02:20:48,615 [line ringing] 2758 02:20:56,247 --> 02:20:58,497 [receptionist] Bellevue Hospital. May I help you? 2759 02:20:58,499 --> 02:21:00,291 [Marty] Hi, yes. 2760 02:21:00,293 --> 02:21:01,960 I was hoping to be connected with Rachel Mizler, please? 2761 02:21:01,962 --> 02:21:03,670 [receptionist] Do you know what floor she's on? 2762 02:21:03,672 --> 02:21:05,463 [Marty] Well, she would have gotten out of surgery. 2763 02:21:05,465 --> 02:21:07,632 So wherever you keep people like that. 2764 02:21:07,634 --> 02:21:09,135 [receptionist] Okay. 2765 02:21:09,636 --> 02:21:13,346 So it looks like she was moved to the maternity ward last night . 2766 02:21:13,348 --> 02:21:15,682 -[Marty] The maternity ward? -[receptionist] Yes . 2767 02:21:15,684 --> 02:21:17,892 - What do you mean, "the maternity ward"? - I'm sorry, I don't know the details. 2768 02:21:17,894 --> 02:21:20,144 [Marty] Is she okay? Did she have the baby? She's not due for four weeks. 2769 02:21:20,146 --> 02:21:23,147 [receptionist] This is all the information that I have, that she was rushed-- 2770 02:21:23,149 --> 02:21:25,441 [Marty] " Rushed"? What are you saying, "rushed"? First you said, "moved," 2771 02:21:25,443 --> 02:21:27,569 - now you're saying, "rushed"? - Sir, can you please calm down? 2772 02:21:27,571 --> 02:21:30,530 [Marty] Just put me through to the maternity ward, please. 2773 02:21:30,532 --> 02:21:32,492 -Daddy! -Hey! 2774 02:21:51,052 --> 02:21:52,886 Excuse me. Maternity ward's here? 2775 02:21:52,888 --> 02:21:54,387 -Yes, down the hall. -Thank you. 2776 02:21:54,389 --> 02:21:56,642 -Sir, you need to sign in. -No, no. I'm the father. 2777 02:22:02,814 --> 02:22:03,774 Hi. 2778 02:22:25,587 --> 02:22:27,673 [chattering] 2779 02:22:45,607 --> 02:22:48,610 It's okay, sleep. I'm here. I'm here. It's okay. 2780 02:22:50,278 --> 02:22:52,987 I'm right here. Don't worry, I'm not going anywhere. 2781 02:22:52,989 --> 02:22:54,324 Go back to sleep. 2782 02:22:54,825 --> 02:22:56,284 I love you. 2783 02:23:25,146 --> 02:23:27,524 [babies crying] 2784 02:23:52,007 --> 02:23:53,592 Five, please, Mizler. 2785 02:24:09,900 --> 02:24:11,735 [nurse] Do you want me to pick him up? 2786 02:24:30,461 --> 02:24:32,003 Say hi to Daddy. 2787 02:24:32,005 --> 02:24:36,802 ["Everybody Wants to Rule the World" playing] 2788 02:24:38,053 --> 02:24:40,597 Yeah, there he is. Say hi. 2789 02:24:50,899 --> 02:24:53,149 Yes. Yeah. 2790 02:24:53,151 --> 02:24:54,986 [song continues]220951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.