Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,760 --> 00:02:19,920
... ... ... ...
2
00:02:19,920 --> 00:02:24,620
... ... ... ... ...
3
00:03:07,610 --> 00:03:08,610
Oui, tout le temps.
4
00:03:09,290 --> 00:03:11,450
Simon ? Simon, c 'est pour vous.
5
00:03:11,670 --> 00:03:14,090
Qu 'est -ce que c 'est ? Attendez -moi.
6
00:03:19,130 --> 00:03:20,130
Ah, bonjour.
7
00:03:20,970 --> 00:03:23,430
Mais non, ce n 'est pas trop facile d
'essayer de rentrer bien pour la
8
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
Voilà, comme Emmanuel.
9
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
Très, très bel fils.
10
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
Et Valéa ?
11
00:03:32,160 --> 00:03:32,819
Oui, oui.
12
00:03:32,820 --> 00:03:35,000
D 'ailleurs, j 'imagine un très joli
coup, cette soleil.
13
00:03:36,780 --> 00:03:39,660
Hein ? 20 % de la signature et le reste
à la livraison de la copine.
14
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Entendu, à demain. Au revoir.
15
00:03:49,720 --> 00:03:54,480
Comment ça va ? Bon, ça va. C 'est bon.
16
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
OK,
17
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
bon, ben, bonsoir.
18
00:03:58,340 --> 00:03:59,780
Bon, vous avez fini ? Au revoir.
19
00:04:00,220 --> 00:04:01,220
Au revoir.
20
00:04:07,400 --> 00:04:14,220
Ah, François ! Oui ? François,
21
00:04:14,240 --> 00:04:16,800
je te demande pardon, je suis un vrai
con, mais je ne comprends pas comment,
22
00:04:16,820 --> 00:04:18,540
après 20 ans de métier, je peux encore
faire des erreurs.
23
00:04:18,899 --> 00:04:22,960
Quelle leçon ! Je suis un pur sang, je
vais faire des travaux de labo.
24
00:04:23,280 --> 00:04:25,420
Vous m 'obligez à tourner beaucoup trop
vite, ça ne peut pas être bon.
25
00:04:25,720 --> 00:04:27,220
Ah, ça, je suis complètement d 'accord
avec toi.
26
00:04:27,460 --> 00:04:30,860
Mais comment ai -je pu confier ce film à
celui qui a été l 'assistant des plus
27
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
grands ? C 'est ça !
28
00:04:33,290 --> 00:04:35,910
Si vous voulez prendre quelqu 'un d
'autre à ma place... Mais non, c 'est
29
00:04:35,910 --> 00:04:38,270
ça. Si vous voulez, c 'est un tacheron
sans ambition.
30
00:04:39,070 --> 00:04:42,190
Et tu es heureux. Non, alors, qu 'est
-ce qu 'il faut pour que je sois heureux
31
00:04:42,190 --> 00:04:43,750
Ta sensibilité s 'exprime. Dis -moi.
32
00:04:44,610 --> 00:04:46,890
Tu sais que ça va me coûter, moi, si je
confie le film à un autre metteur en
33
00:04:46,890 --> 00:04:49,250
scène ? 15 millions de centimes. Et tu
connais ma situation.
34
00:04:49,950 --> 00:04:52,370
En ce qui vous concerne, il n 'y a pas
de problème. On peut déchirer le
35
00:04:52,450 --> 00:04:54,630
Non, non, Marceau, c 'est pas ça. C 'est
pas ça que je veux te dire.
36
00:04:55,010 --> 00:04:56,750
Enfin, ta semaine te sera payée.
37
00:04:57,010 --> 00:04:59,110
Ne t 'inquiète pas. Oui, tarif
assistant.
38
00:04:59,470 --> 00:05:00,790
De toute façon, je ne serai jamais rien
d 'autre. Non, non, Marceau, je
39
00:05:00,790 --> 00:05:01,790
comprends. Tout de même.
40
00:05:18,790 --> 00:05:21,410
Oui. Nicolas, il faut que tu me trouves
tout de suite le gars qui a résigné la
41
00:05:21,410 --> 00:05:22,329
pub des Badim.
42
00:05:22,330 --> 00:05:24,330
Oui, Badim, pas de problème. D 'accord ?
D 'accord.
43
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Parce que c 'est ça.
44
00:05:26,170 --> 00:05:27,250
Un mec, si tu m 'aimes.
45
00:05:28,150 --> 00:05:30,710
Quelle drôle d 'idée d 'avoir pensé à
moi. Parce que je suis sûr qu 'une femme
46
00:05:30,710 --> 00:05:32,270
pourrait porter un regard nouveau sur
les références.
47
00:05:32,510 --> 00:05:38,350
Ah bon ? Vous croyez que la femme a des
fantasmes érotiques particuliers ? Mais
48
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
j 'ai jamais fait de long métrage.
49
00:05:39,610 --> 00:05:41,010
Voilà une très bonne occasion pour vous
de commencer.
50
00:05:41,310 --> 00:05:44,190
Vous n 'avez pas envie de faire un film
? Oh si, je ne pense qu 'à ça.
51
00:05:45,070 --> 00:05:47,090
Mais un film érotique, je ne me vois
vraiment pas.
52
00:05:47,630 --> 00:05:51,170
Vous trouvez ça dégradant ? Dégradant,
je ne sais pas.
53
00:05:51,930 --> 00:05:53,630
Disons, assez compromettant.
54
00:05:53,910 --> 00:05:56,750
Quand vous tournez des pubs que vous
montrez les mérites de la lessive, un
55
00:05:56,750 --> 00:05:58,490
ou du dentifrice ru, ça ne l 'est pas.
56
00:05:59,390 --> 00:06:00,390
Si, bien sûr.
57
00:06:00,910 --> 00:06:02,110
Mais je me sens moins impliquée.
58
00:06:02,570 --> 00:06:06,530
Je crois que les films pornos, ou
érotiques comme vous dites, sont faits
59
00:06:06,530 --> 00:06:10,150
exploiter, avec un minimum d
'investissement, la misère des gens
60
00:06:10,150 --> 00:06:12,730
pervertis. C 'est toujours drôle. Ça
dépend comment ils sont faits.
61
00:06:13,420 --> 00:06:15,000
On peut les aider à se libérer
sexuellement.
62
00:06:15,400 --> 00:06:17,560
Ils peuvent surtout aider les
producteurs à gagner de l 'argent.
63
00:06:17,880 --> 00:06:20,120
Vous savez l 'argent que j 'ai perdu en
finançant des films d 'auteurs.
64
00:06:22,180 --> 00:06:27,120
Mais pourquoi vous ne réalisez pas vous
-même ce film ? C 'est vous qui avez mis
65
00:06:27,120 --> 00:06:28,220
en scène Coup de Gong à Hong Kong.
66
00:06:28,900 --> 00:06:31,120
Celui -là, vous pourriez l 'appeler Coup
de queue à Saint -Leu.
67
00:06:34,260 --> 00:06:34,600
Qu 'est
68
00:06:34,600 --> 00:06:41,560
-ce
69
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
que vous prenez comme dessert ?
70
00:06:43,530 --> 00:06:45,250
Je vous propose la tarte tatin, elle est
délicieuse.
71
00:06:45,550 --> 00:06:46,990
Non, un BK, c 'est tout.
72
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
D 'accord.
73
00:06:49,270 --> 00:06:50,710
Alors, que je vous raconte mon histoire.
74
00:06:52,190 --> 00:06:55,130
C 'est l 'histoire de deux jeunes filles
qui réunissent leurs économies pour
75
00:06:55,130 --> 00:06:56,130
partir en vacances en Amérique.
76
00:06:56,490 --> 00:06:57,490
Yann et Julie.
77
00:06:57,630 --> 00:07:01,830
Mais le problème, c 'est que Yann
rencontre un jeune homme qui s 'appelle
78
00:07:01,830 --> 00:07:05,710
Stéphane, un jeune garçon parisien, qui
tombe éperdument amoureux d 'elle.
79
00:07:06,110 --> 00:07:08,370
Mais cela ne compromet rien leurs
vacances en Amérique.
80
00:07:09,030 --> 00:07:12,150
C 'est les tournées en Amérique ? Non,
suivez -moi bien.
81
00:07:13,290 --> 00:07:17,610
Tout se tourne en France et aux
baléares. Les baléares, la Californie,
82
00:07:17,610 --> 00:07:19,030
de changer les pancartes, de mettre les
pancartes en anglais.
83
00:07:19,250 --> 00:07:20,770
Vous me suivez ? Je continue.
84
00:07:21,070 --> 00:07:24,390
Diane et Julie, à l 'Amérique, perdent
toutes leurs économies.
85
00:07:25,130 --> 00:07:27,690
Et afin de décider de se refaire, de se
faire un petit peu d 'argent,
86
00:07:27,950 --> 00:07:30,730
rencontrent un photographe et acceptent
de poser nu pour Playboy.
87
00:07:31,810 --> 00:07:36,190
En France, Stéphane tombe sur les photos
de Diane et, comme il y est perdument
88
00:07:36,190 --> 00:07:38,290
amoureux, décide de partir à sa
recherche par l 'Amérique.
89
00:07:39,330 --> 00:07:40,330
La trouve.
90
00:07:40,510 --> 00:07:44,250
Et Diane, émue, surprise, tombe
également amoureuse de Céphane. Voilà.
91
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
C 'est mignon, votre histoire.
92
00:07:46,210 --> 00:07:47,910
Mais je ne vois pas où est l 'érotisme
latin.
93
00:07:49,170 --> 00:07:50,170
Je vous explique.
94
00:07:50,910 --> 00:07:52,390
Comme elles sont espiègles, toutes les
deux.
95
00:07:53,190 --> 00:07:56,130
Nous suivons leurs aventures. Leurs
aventures sexuelles ? Voilà mon vrai
96
00:07:56,130 --> 00:07:58,830
problème. Les contrats sont signés, il
faut que je continue à payer l 'équipe
97
00:07:58,830 --> 00:08:00,710
technique, donc il faut que le tournage
reprenne au plus vite.
98
00:08:00,930 --> 00:08:02,190
Mais je vous propose un contrat
intéressant.
99
00:08:03,090 --> 00:08:04,270
Ce n 'est pas un problème d 'argent.
100
00:08:05,030 --> 00:08:07,010
Mais je ne vois pas réaliser ce genre de
scène, c 'est tout.
101
00:08:07,910 --> 00:08:09,270
Écoutez, prenez le scénario.
102
00:08:09,920 --> 00:08:14,760
Lisez -le et appelez -moi demain. Promis
? Peut -être.
103
00:08:15,840 --> 00:08:19,340
Vous connaissez la différence qu 'il y a
entre un diplomate et une jolie femme ?
104
00:08:19,340 --> 00:08:22,640
Non. Lorsqu 'un diplomate dit oui, c
'est peut -être.
105
00:08:23,220 --> 00:08:24,540
Lorsqu 'il dit peut -être, c 'est non.
106
00:08:25,460 --> 00:08:28,820
Lorsqu 'une jolie femme dit non, c 'est
peut -être. Et quand elle dit peut
107
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
-être, c 'est oui.
108
00:08:29,880 --> 00:08:34,440
Vous la connaissiez ? On va prendre un
verre ailleurs ? Bon, si vous voulez,
109
00:08:34,539 --> 00:08:35,319
mais en vitesse.
110
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Je ne serai pas rentrée trop tard.
111
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
D 'accord.
112
00:08:37,780 --> 00:08:38,820
L 'addition, s 'il vous plaît.
113
00:09:04,470 --> 00:09:05,610
Personne n 'a le temps dans ce putain de
pays.
114
00:09:06,150 --> 00:09:07,470
C 'est formidable ça quoi.
115
00:10:54,250 --> 00:10:56,090
Vous n 'adorez pas ? C 'est la preuve.
116
00:10:56,810 --> 00:10:57,970
Pas mal, vous vous dites, Alain.
117
00:10:59,230 --> 00:11:00,750
Qu 'est -ce qu 'elle est bien, Diane
Keaton.
118
00:11:01,370 --> 00:11:04,150
Il paraît qu 'ils ne sont plus ensemble.
Elle est avec Warren Beatty.
119
00:11:05,030 --> 00:11:06,350
Il est bien, Warren Beatty.
120
00:11:07,350 --> 00:11:08,350
Beau couple.
121
00:11:09,410 --> 00:11:11,290
Après, on était beurre à un pot.
122
00:11:11,570 --> 00:11:12,690
Qui ? On.
123
00:11:13,610 --> 00:11:20,290
On ? Nous ? Pourquoi ? C 'est quoi, ça ?
124
00:11:20,290 --> 00:11:21,910
Une grande histoire d 'amour.
125
00:11:25,100 --> 00:11:28,020
Les deux amies se couchèrent ensemble,
très tard.
126
00:11:28,440 --> 00:11:31,760
Et Diane s 'endormit presque si tôt.
Julie resta éveillée.
127
00:11:32,100 --> 00:11:37,540
Elle fait glisser ses doigts vers sa
culotte et commença à se caresser en
128
00:11:37,540 --> 00:11:41,460
poussant des petites soupines qui
finiront par réveiller Diane.
129
00:11:42,380 --> 00:11:46,760
C 'est ça ton grand histoire d 'amour ?
Mais je t 'ai rien demandé ! Je t 'ai
130
00:11:46,760 --> 00:11:51,240
rien demandé ! Très drôle, très très
drôle, je me tords de rire ! Très drôle,
131
00:11:51,240 --> 00:11:53,060
très drôle, je me tords de rire !
132
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
Arrête.
133
00:11:58,700 --> 00:12:00,020
Ne me touche pas, tu sors le bas.
134
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
Arrête, tu m 'amuses.
135
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
Une femme, ça ne m 'insulte pas.
136
00:12:05,660 --> 00:12:10,100
Une femme, c 'est comme le ciel, comme
la mer, comme les quatre saisons des
137
00:12:10,100 --> 00:12:11,100
vagues.
138
00:12:12,380 --> 00:12:15,380
On paie, on jouit, on définit.
139
00:13:52,430 --> 00:13:54,970
Allez, bon ange, debout !
140
00:13:54,970 --> 00:14:07,890
Allô
141
00:14:07,890 --> 00:14:10,510
? Non, je n 'ai pas lu le scénario.
142
00:14:11,770 --> 00:14:13,430
Mais j 'aimerais bien visionner ce qui a
déjà été tourné.
143
00:14:13,690 --> 00:14:15,230
On n 'a pas l 'intérêt, c 'est vraiment
très très mauvais.
144
00:14:15,810 --> 00:14:18,130
Au moins comme ça, je verrai ce qu 'il
ne faut pas faire.
145
00:14:18,330 --> 00:14:20,550
Si ça peut vous faire plaisir, je
préviens la montagne à ce que vous allez
146
00:14:20,550 --> 00:14:21,550
passer.
147
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
C 'est ça.
148
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Voilà.
149
00:14:25,820 --> 00:14:32,640
Tu n 'as pas quand même à t 'aimaitre
150
00:14:32,640 --> 00:14:33,880
de faire du cul.
151
00:14:34,420 --> 00:14:35,980
Depuis quand tu t 'intéresses à ce que
je fais?
152
00:15:29,640 --> 00:15:33,040
Qu 'est -ce qu 'il ne faut pas faire
quand on est une personne ?
153
00:15:33,080 --> 00:15:34,460
on doit toujours être très drôle à
monter.
154
00:15:34,940 --> 00:15:40,940
N 'ouvrez pas ! Où ? Avec les yeux ? Ça,
155
00:15:48,140 --> 00:15:50,140
ça y est, on fait comme ça.
156
00:16:16,910 --> 00:16:18,690
Au moins, dans cette scène -là, il se
passe quelque chose.
157
00:16:19,790 --> 00:16:22,150
Je vais vous montrer les essais
comédiens. Il y a une ou deux choses
158
00:16:22,150 --> 00:16:23,150
intéressantes.
159
00:16:27,170 --> 00:16:30,850
Je peux passer un coup de fil ? Oui,
bien sûr.
160
00:16:32,310 --> 00:16:33,850
Faites le zéro et vous aurez la
finalité.
161
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
C 'est de l 'homme.
162
00:16:50,740 --> 00:16:52,280
Écoute, je ne pourrais pas venir
déjeuner comme Frédéric.
163
00:16:53,340 --> 00:16:55,480
Non, mais si on n 'avait pas Frédéric
qui avait tombé dessus, je ne pourrais
164
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
rien faire.
165
00:16:57,040 --> 00:16:59,020
C 'est surtout Pascal Miller qui est
intéressant.
166
00:16:59,960 --> 00:17:01,740
Qui ça ? Pascal Miller.
167
00:17:20,900 --> 00:17:22,339
Non, je ne vais absolument pas le
remettre.
168
00:17:23,300 --> 00:17:25,380
Ça va ? Mais quoi ?
169
00:18:53,680 --> 00:18:57,660
Tu dis ce que tu veux, tu improvises,
parle -nous de toi, tiens de ta
170
00:18:57,660 --> 00:18:58,660
par exemple.
171
00:18:58,800 --> 00:19:03,740
Ce soir -là, je rentrais chez moi avec
la conscience que pour la première fois
172
00:19:03,740 --> 00:19:08,380
'avais totalement accepté mon corps ni à
qui je l 'aimais, à l 'exception de mon
173
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
sexe.
174
00:19:12,760 --> 00:19:15,460
Je me suis assise au milieu de la pièce
avec un miroir.
175
00:19:16,240 --> 00:19:20,520
Je mets la lumière entre mes cuisses
pour pouvoir vraiment voir, puis avec
176
00:19:20,520 --> 00:19:22,560
doigts, j 'ai ouvert le sexe pour le
regarder.
177
00:19:26,510 --> 00:19:28,810
C 'était comme si je... Pardon.
178
00:19:29,350 --> 00:19:33,090
C 'était comme si je arrivais à la fin d
'un processus d 'apprentissage.
179
00:19:33,570 --> 00:19:37,130
L 'accepter un corps dénudé m 'acceptait
moi -même.
180
00:19:39,810 --> 00:19:41,990
J 'ai un sexe.
181
00:19:42,230 --> 00:19:43,230
Comment c 'est beau.
182
00:19:43,770 --> 00:19:47,870
Je ne suis pas sûre que ce soit un beau
sexe comparé aux autres sexes. Mais c
183
00:19:47,870 --> 00:19:48,870
'est la mienne.
184
00:19:59,240 --> 00:20:00,860
C 'est moi.
185
00:20:01,120 --> 00:20:02,440
C
186
00:20:02,440 --> 00:20:08,300
'est
187
00:20:08,300 --> 00:20:13,600
moi. C 'est moi.
188
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Bon, maman, il faut que j 'y aille.
189
00:20:31,500 --> 00:20:32,940
Tu t 'embrasses. À dimanche.
190
00:20:34,120 --> 00:20:36,840
Elle est très bien, cette fille -là.
Pourquoi elle ne l 'a pas engagée ? Ben,
191
00:20:36,840 --> 00:20:38,200
'est elle qui a refusé de faire le film.
192
00:20:39,460 --> 00:20:43,840
Alors ? Moi, ce qui m 'intéresserait, en
fait, c 'est de faire un film enquête.
193
00:20:44,300 --> 00:20:45,340
De faire parler des femmes.
194
00:20:46,280 --> 00:20:47,720
Mais ça n 'a plus rien à voir avec mon
scénario.
195
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
Non.
196
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
Effectivement, ça n 'a rien à voir.
197
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
Ah.
198
00:20:54,540 --> 00:20:55,680
Vous avez une minute ?
199
00:21:01,020 --> 00:21:02,020
Venez dans mon bureau.
200
00:21:04,820 --> 00:21:09,320
Est -ce que tu m 'aimes ? Bien sûr que
je t 'aime.
201
00:21:10,080 --> 00:21:16,940
Beaucoup ? Tu veux que j 'aille chercher
un maître ? Moi, je t 'aime comme ça.
202
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
Je n 'ai pas de faim.
203
00:21:33,480 --> 00:21:38,260
Ça ne se voit pas que je t 'aime ? Tu l
'as fini ? Super.
204
00:21:40,060 --> 00:21:45,780
Pourquoi est -ce que tu m 'aimes ?
Pourquoi ? Parce que tu es à la fois ma
205
00:21:45,780 --> 00:21:51,240
maîtresse, ma femme, ma mère, ma soeur,
206
00:21:51,460 --> 00:21:56,120
ma poupée gonflable, ma bouillotte et
mon aspirine.
207
00:22:00,140 --> 00:22:02,060
Pourquoi tu ne me dis jamais que tu m
'aimes ?
208
00:22:03,400 --> 00:22:06,720
Je te dis, avec mes pinceaux et ma
palette.
209
00:22:09,740 --> 00:22:14,200
J 'aurais aimé que tu sortes de mon
ventre, que tu me nourris, que tu n
210
00:22:14,200 --> 00:22:15,280
jamais rien connu d 'autre que moi.
211
00:23:09,130 --> 00:23:12,550
J 'aimerais mourir comme ça, dans un
amour avec toi.
212
00:23:14,090 --> 00:23:15,570
T 'étouffes -moi très fort.
213
00:25:41,000 --> 00:25:47,160
Enculer vous -même ! Production Berger,
bonjour.
214
00:25:48,380 --> 00:25:51,000
Le seul conseil que je peux vous donner,
c 'est de vous faire mettre le plus
215
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
souvent possible.
216
00:25:52,020 --> 00:25:53,060
Il paraît que ça rend intelligent.
217
00:25:54,200 --> 00:25:55,200
Bonjour.
218
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Salut.
219
00:25:58,280 --> 00:26:02,080
Ce bateau m 'a montré une belle
collection d 'étroqués.
220
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Agence Berger, bonjour.
221
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Bonjour.
222
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Agence Berger, bonjour.
223
00:26:18,360 --> 00:26:20,780
On prend le relais parce que je vais
craquer.
224
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
J 'en ai marre.
225
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
Agence Berger, bonjour.
226
00:26:25,000 --> 00:26:27,700
Oui, je veux bien vous la sucer, mais
par téléphone, ce n 'est pas très
227
00:26:27,700 --> 00:26:29,940
pratique. Je viens de causer avec les
bonnes femmes.
228
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
Dans un instant, ce n 'est pas triste.
229
00:26:32,000 --> 00:26:33,940
Il faut que tu envoies une Muriel.
230
00:26:34,600 --> 00:26:36,080
Je ne sais plus trop comment. Une
journaliste.
231
00:26:36,460 --> 00:26:39,240
Et qu 'est -ce qu 'elle a de particulier
? Une paire de loloches.
232
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Nicolas.
233
00:26:43,160 --> 00:26:45,980
Qu 'est -ce que tu vas filmer aujourd
'hui ? La mort au travail.
234
00:26:46,380 --> 00:26:48,500
Pardon ? C 'est Godard qui a dit ça.
235
00:26:49,060 --> 00:26:50,860
Le cinéma filme la mort au travail.
236
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Godard, Godard.
237
00:26:53,180 --> 00:26:54,460
Je me trouve très gai ce matin.
238
00:26:55,420 --> 00:26:59,620
Tu sais, le premier jour de tournage, on
y va toujours avec un petit pincement
239
00:26:59,620 --> 00:27:00,259
au cœur.
240
00:27:00,260 --> 00:27:01,900
M 'appelle Mou ! Je suis au métier.
241
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
Ben, ben, bonjour.
242
00:27:04,060 --> 00:27:07,060
Comme tu vois, j 'adore le provisoire. J
'ai un peu vu.
243
00:27:07,840 --> 00:27:11,160
Tout vient dans mon frottage. Ça me
donne l 'impression d 'habiter nulle
244
00:27:12,140 --> 00:27:13,900
Qu 'est -ce que tu fais ? Ben, je vais
un peu dormir.
245
00:27:14,250 --> 00:27:16,290
Non, je dis absolument que le cadre de
Muriel soit respecté.
246
00:27:16,670 --> 00:27:19,330
Tout le monde est prêt ? Oui.
247
00:27:20,630 --> 00:27:21,630
Alors, moteur.
248
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
Sato.
249
00:27:23,030 --> 00:27:24,410
Annonce. Muriel, une première.
250
00:27:25,730 --> 00:27:27,270
Pas là, t 'as un réfection dans la
glace.
251
00:27:30,010 --> 00:27:31,010
Pas non plus, t 'es dans le champ.
252
00:27:31,310 --> 00:27:32,390
Mais je peux pas sortir, je suis bloqué.
253
00:27:32,850 --> 00:27:34,130
Dépêche -toi, ça coûte cher la véhicule.
254
00:27:35,110 --> 00:27:36,110
Bon, coupé.
255
00:27:36,830 --> 00:27:37,830
Muriel, une deuxième.
256
00:27:40,650 --> 00:27:43,690
Muriel, comment vis -tu ? Je t 'aménage
tous les trois mois.
257
00:27:44,200 --> 00:27:48,840
J 'aime faire l 'amour avec les hommes,
avec les femmes, à deux, à trois, à
258
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
quatre.
259
00:27:50,340 --> 00:27:53,520
C 'est même moi qui ai assuré l
'éducation sexuelle de ma fille, en lui
260
00:27:53,520 --> 00:27:55,060
expliquant tout dans les détails.
261
00:27:56,540 --> 00:28:00,040
Je lui ai même montré comment... Quel
âge a -t -elle ? 14 ans aujourd 'hui.
262
00:28:00,380 --> 00:28:04,880
Ne crains -tu pas que ta fille soit
marquée par cette expérience ? Si, mais
263
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
même titre que le reste. Ma vie la
façade.
264
00:28:07,100 --> 00:28:08,720
De toute façon, je n 'ai pas le choix.
265
00:28:09,800 --> 00:28:13,260
Parce que je n 'ai pas envie de
ressembler à tous les modèles classiques
266
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
femme.
267
00:28:15,120 --> 00:28:20,800
Coupez ! Je vais te faire pipi, je peux
?
268
00:28:20,800 --> 00:28:27,360
Je la trouve complètement à côté de ses
pompes.
269
00:28:27,700 --> 00:28:29,520
On n 'a pas besoin de nos parents pour
apprendre à baiser.
270
00:28:30,480 --> 00:28:33,520
Ton père n 'est pas venu nous voir ? Il
n 'y a que le jeu qui l 'intéresse.
271
00:28:34,080 --> 00:28:35,140
Avec toi aussi, il joue.
272
00:28:35,560 --> 00:28:38,040
Tu crois ? Simon est un chat.
273
00:28:38,500 --> 00:28:41,020
Et toi ? Une toute petite souris.
274
00:28:41,400 --> 00:28:42,680
Un jour, il te mangera.
275
00:28:43,070 --> 00:28:44,070
Pas de danger.
276
00:28:44,170 --> 00:28:45,950
Il a déjà commencé pourtant avec ce
film.
277
00:28:48,510 --> 00:28:50,710
C 'est filmé dans leur cadre de vie d
'accord, mais à condition qu 'elle ait
278
00:28:50,710 --> 00:28:51,710
quelque chose à dire.
279
00:28:52,010 --> 00:28:53,010
Mélodie a raison.
280
00:28:53,590 --> 00:28:56,610
Mélodie ? Mais quoi Mélodie ? Qu 'est
-ce qu 'il y a avec Mélodie ? Comment
281
00:28:56,610 --> 00:28:58,890
vous n 'avez pas commencé à comploter,
vous deux ? J 'ai tout ça à fouetter.
282
00:28:59,350 --> 00:29:01,750
C 'est leur problème, mais je trouve ça
un peu dommage.
283
00:29:02,590 --> 00:29:04,730
L 'accouchement, c 'est quelque chose de
formidable.
284
00:29:06,490 --> 00:29:10,330
Pascal Miller dit qu 'elle ne fera plus
jamais l 'amour avec une femme, à moins
285
00:29:10,330 --> 00:29:12,090
que celle -ci ne lui demande exprès de
menthe.
286
00:29:12,820 --> 00:29:15,660
Quand tu as fait l 'amour avec des
femmes, est -ce que c 'est toi qui as
287
00:29:15,660 --> 00:29:16,960
'initiative ? Toujours.
288
00:29:17,260 --> 00:29:18,360
J 'adore être dans une lettre.
289
00:29:19,200 --> 00:29:21,700
Est -ce que tu as peur de vieillir, de
mourir ?
290
00:29:21,700 --> 00:29:28,660
Qu 'est -ce qui se passe ? Le labo a
oublié de repiquer
291
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
le son de la séquence 27.
292
00:29:30,160 --> 00:29:31,560
Qu 'est -ce qu 'il est bon !
293
00:29:55,919 --> 00:29:59,220
Rien de plus simple que les femmes.
294
00:29:59,820 --> 00:30:06,520
Une fois qu 'on est couché, corps contre
corps, jambes mêlées, le
295
00:30:06,520 --> 00:30:07,760
plaisir est sans limite.
296
00:30:10,950 --> 00:30:14,050
Quand as -tu enregistré cela ? Quoi ?
Pascal Miller.
297
00:30:14,350 --> 00:30:15,850
Ah, on a fait des essais avec elle.
298
00:30:16,130 --> 00:30:17,490
Il nous a lu un extrait de son bouquin.
299
00:30:17,730 --> 00:30:18,730
N 'efface pas cette bande.
300
00:30:18,950 --> 00:30:20,270
J 'ai une tête à effacer les bandes.
301
00:30:25,810 --> 00:30:29,270
82 000 points. Qui dit mieux ? J 'ai
gagné 3 barres sur 1 suite.
302
00:30:29,510 --> 00:30:30,510
Un d 'eux à la loterie.
303
00:30:31,050 --> 00:30:32,350
Il faut que tu me retrouves Pascal
Miller.
304
00:30:32,570 --> 00:30:35,250
Je suis sûre que je peux obtenir d 'elle
des choses formidables. Pascal Miller,
305
00:30:35,470 --> 00:30:36,470
pas de problème.
306
00:30:40,240 --> 00:30:44,840
Ça va mieux ? Tu es peut -être enceinte,
ma chérie.
307
00:30:46,380 --> 00:30:49,220
Je n 'ai pas encore déniché le père
capable d 'assurer ma descendance.
308
00:30:50,140 --> 00:30:55,460
Qu 'est -ce que tu fais de Sylvain ? Tu
veux à l 'apéritif pour te remonter ?
309
00:30:55,460 --> 00:30:56,880
Oui, à Porto.
310
00:30:58,260 --> 00:31:00,360
Tu as l 'âge d 'avoir un enfant, écoute.
311
00:31:00,860 --> 00:31:01,860
Fais attention, Charlotte.
312
00:31:02,100 --> 00:31:04,100
Il arrive un moment où une femme
regrette de ne pas t 'en avoir.
313
00:31:04,640 --> 00:31:05,880
C 'est trop pour moi -même.
314
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
Mais raison de plus.
315
00:31:07,760 --> 00:31:09,460
Ça t 'aiderait à mûrir.
316
00:31:09,820 --> 00:31:11,240
Je suis absolument contre cette idée,
maman.
317
00:31:11,880 --> 00:31:14,920
On ne fait pas un enfant pour se sortir
d 'une impasse. Bon, bon, n 'en parlons
318
00:31:14,920 --> 00:31:17,040
plus. Où vas -tu ? Dans ma chambre.
319
00:31:17,520 --> 00:31:21,620
Et pour quoi faire ? Pour confronter ma
vie d 'adulte à mes rêves d 'enfant.
320
00:31:22,140 --> 00:31:23,480
Tu as vraiment eu trop d 'idées.
321
00:32:21,860 --> 00:32:23,080
Quand il y a du fric, tant mieux.
322
00:32:23,360 --> 00:32:24,360
Puis quand il n 'y en a pas.
323
00:32:25,040 --> 00:32:28,460
Quand il n 'y en a pas ? On le tire là
où on le trouve.
324
00:32:28,980 --> 00:32:32,300
Puis de toute manière, pour une fille, c
'est pas vraiment un problème.
325
00:32:33,020 --> 00:32:34,720
On a un tiroir caisse entre les cuisses.
326
00:32:36,440 --> 00:32:38,280
Non, vraiment, j 'ai pas de problème de
fric.
327
00:32:39,100 --> 00:32:43,080
Des histoires d 'amour, alors ? Mais où
tu vas, toi ? On n 'est plus au Moyen
328
00:32:43,080 --> 00:32:44,039
-Âge.
329
00:32:44,040 --> 00:32:46,860
On s 'amuse, on baise, on se défonce.
330
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
L 'amour, c 'est fini.
331
00:32:49,520 --> 00:32:51,680
C 'était juste bon à enfermer les femmes
dans leur maison.
332
00:32:52,720 --> 00:32:53,720
L 'amour.
333
00:32:55,820 --> 00:32:59,900
C 'est le mariage, la famille, la soupe,
quoi.
334
00:33:00,500 --> 00:33:03,580
Et les enfants, alors ? Non, mais t 'es
vraiment pas bien, toi.
335
00:33:04,740 --> 00:33:06,080
Pour mettre ta pendule à l 'heure.
336
00:33:06,620 --> 00:33:09,000
Les enfants, dans un monde aussi pourri.
337
00:33:09,760 --> 00:33:10,760
Les enfants.
338
00:33:15,620 --> 00:33:17,980
Oui, moi, il faut que ton film marche,
parce que je m 'en sortirai pas.
339
00:33:18,600 --> 00:33:20,680
Tu pourras toujours installer ton bureau
dans ta voiture.
340
00:33:20,880 --> 00:33:21,880
Tu peux téléphoner.
341
00:33:22,180 --> 00:33:24,260
T 'es jaloux ? Non, j 'ai compris.
342
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Tiens.
343
00:33:29,180 --> 00:33:31,600
Un ticket de métro ? T 'as pas le droit
de s 'en repartir.
344
00:33:38,220 --> 00:33:40,940
Faut pas que j 'oublie l 'huile, le
sucre, le café.
345
00:33:42,300 --> 00:33:44,660
Je suis pas très convaincu par son
actrice de porno.
346
00:33:45,220 --> 00:33:46,560
Un peu étrange ce truc.
347
00:33:47,140 --> 00:33:48,140
Ah oui.
348
00:33:48,380 --> 00:33:49,380
Le beurre.
349
00:33:49,960 --> 00:33:51,220
Ça m 'inquiète un peu.
350
00:33:52,140 --> 00:33:56,240
Une boîte de petits pois très fins,
extra fins, c 'est meilleur.
351
00:33:57,380 --> 00:34:01,080
Très fins, c 'est... Je me mets à
raisonner comme ma mère.
352
00:34:10,679 --> 00:34:14,139
Politique ! Mais c 'est un peu, on
entend pas des ennuis avec le satan !
353
00:34:28,040 --> 00:34:34,699
Crollemops, super ! Ton exposition, tu t
'en occupes ? Tu devais
354
00:34:34,699 --> 00:34:36,800
téléphoner à Benoît pour la galerie.
355
00:34:37,040 --> 00:34:38,760
Zut, j 'ai complètement oublié.
356
00:34:39,159 --> 00:34:42,080
C 'est sympa. Je te promets que je le
fais demain.
357
00:34:42,900 --> 00:34:48,659
Tu connais les blouses des constipés ?
Les blouses !
358
00:35:24,590 --> 00:35:26,150
Et là, t 'as fait ce que j 'ai dit, t
'as fait rien !
359
00:37:20,859 --> 00:37:22,120
Finalement, les engueulades, c 'est pas
mal.
360
00:37:23,260 --> 00:37:25,960
Ça permet de se dire des choses qu 'on n
'ose pas dire habituellement.
361
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
Oui.
362
00:37:29,220 --> 00:37:30,220
C 'est comme la cuite.
363
00:37:33,140 --> 00:37:38,760
Est -ce que tu trouves que je suis
devenue une bonne baiseuse ? Tu fais les
364
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
progrès, ma chérie.
365
00:37:42,120 --> 00:37:44,460
Je crois que j 'arrêterai de faire l
'amour quand j 'aurai 50 ans.
366
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
L 'idée de baiser quand je serai vieille
me dégoûte trop.
367
00:37:55,080 --> 00:37:56,960
Tu as peur de devenir une femme ?
368
00:38:21,070 --> 00:38:23,530
Est -ce que les filles ont enlevé leurs
petites culottes ? Pourquoi ? Tout le
369
00:38:23,530 --> 00:38:26,570
monde déjà ? Mais non, à cause des
marques sur la peau, crétin, il faut le
370
00:38:26,570 --> 00:38:27,570
qu 'elles s 'y s 'arrêtent.
371
00:38:27,650 --> 00:38:29,470
Donne -moi, donne -moi, donne -moi mes
petites culottes.
372
00:38:30,070 --> 00:38:32,810
Oh, je suis désolée, mais moi aussi, je
n 'ai pas maquillé. Si je n 'ai pas
373
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
maquillé, ça ne va pas.
374
00:38:34,090 --> 00:38:37,850
Vas -y, vas -y, au maquillage. En plus,
c 'est fait.
375
00:38:39,410 --> 00:38:43,250
Silence ! Bordel, silence ! Bonjour,
376
00:38:44,250 --> 00:38:47,270
je suis Nicole. C 'est vous qui nous
interviewez ? Si vous êtes d 'accord.
377
00:38:47,510 --> 00:38:50,250
Pour une fois qu 'on nous demande autre
chose que d 'écarter les filles, ça va.
378
00:38:50,800 --> 00:38:55,080
C 'est vous qui avez réalisé la pub,
pour dire ? Oui, pourquoi ? Ça, c 'est
379
00:38:55,080 --> 00:38:58,240
rôle. Vous savez ce que je veux dire en
la voyant ? Non. Ça, c 'est un mec qui
380
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
fait filmer les femmes.
381
00:39:06,880 --> 00:39:08,600
Chantal, viens me faire interviewer avec
moi.
382
00:39:08,920 --> 00:39:09,920
Ça, certainement pas.
383
00:39:10,520 --> 00:39:13,420
Pourquoi ? Quand on me plaît, j 'accepte
de faire tout ce qu 'on me demande.
384
00:39:13,800 --> 00:39:15,120
Du sado -mazo, des sodos.
385
00:39:15,640 --> 00:39:18,020
C 'est le boulot. En dehors de tout ça,
je trouve ça dégueulasse.
386
00:39:18,340 --> 00:39:20,580
Qu 'est -ce qui est dégueulasse ? De
parler de votre travail ?
387
00:39:21,390 --> 00:39:24,310
Putain, j 'ai perdu. C 'est moi qui ai
payé la tournée. Il faut t 'entraîner.
388
00:39:24,350 --> 00:39:26,190
Moi, je fais 10 minutes tous les matins
pour garder la forme.
389
00:39:30,210 --> 00:39:31,310
Maman, Nicolas, je vais attendre.
390
00:39:31,690 --> 00:39:32,690
Oui.
391
00:39:36,270 --> 00:39:39,050
Allô ? J
392
00:39:39,050 --> 00:39:45,450
'ai une impotence, ça.
393
00:40:00,040 --> 00:40:01,260
Elle est à Paris, à l 'hôtel Régence.
394
00:40:01,660 --> 00:40:08,260
Génial ! Et ma boule, qu 'est -ce que je
veux ma boule ? T 'en veux ?
395
00:40:08,260 --> 00:40:12,940
Merci. C 'est tellement pas que je suis
capable de dévorer un homme sandwich.
396
00:40:14,040 --> 00:40:19,040
Vous n 'auriez pas besoin d 'un
décorateur pour votre film ? Ça, vous
397
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Charlotte.
398
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
Parce que je me suis fait virer des
publics décors.
399
00:40:22,560 --> 00:40:23,780
Je ne sais pas ce qu 'il m 'a pris.
400
00:40:24,520 --> 00:40:27,840
Mais c 'est ma table. J 'ai ajouté une
moustache pour les portraits de Pascal
401
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
Miller.
402
00:40:28,910 --> 00:40:29,910
Alors, ça n 'a l 'air pas tout.
403
00:40:30,070 --> 00:40:31,170
Alors, pas du tout.
404
00:40:47,730 --> 00:40:48,730
Arrête,
405
00:40:55,050 --> 00:40:56,090
oui. C 'est vraiment pas drôle.
406
00:40:56,590 --> 00:40:58,250
Bon, alors, qu 'est -ce qui se passe ?
Allez, parti.
407
00:40:58,780 --> 00:41:00,800
Elle ne veut plus être interviewée. Il
faut absolument que tu me remettes la
408
00:41:00,800 --> 00:41:01,259
main dessus.
409
00:41:01,260 --> 00:41:02,178
Pas de problème.
410
00:41:02,180 --> 00:41:05,880
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la peste, il n 'y a pas beaucoup de
411
00:41:05,880 --> 00:41:06,880
différence.
412
00:41:07,640 --> 00:41:09,220
Là, c 'est dim.
413
00:41:11,740 --> 00:41:12,740
Là,
414
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
c 'est hérotique.
415
00:41:15,600 --> 00:41:17,260
Et là, c 'est porno.
416
00:41:30,890 --> 00:41:32,770
Bon, Nicole, on va recommencer
exactement la même chose.
417
00:41:33,550 --> 00:41:38,650
Toi, Roger, tu recales ton visage, puis
tu descends le long de tes jambes, et tu
418
00:41:38,650 --> 00:41:42,030
remontes avec tes mains pendant tous tes
gestes. Ok ? Je pense que c 'est fait.
419
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
Parfait.
420
00:41:46,690 --> 00:41:47,690
Nicole, 5 troisième.
421
00:41:48,970 --> 00:41:52,170
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la fesse, il n 'y a pas beaucoup de
422
00:41:52,170 --> 00:41:53,170
différence.
423
00:41:53,630 --> 00:41:55,190
Là, c 'est bien.
424
00:41:56,770 --> 00:41:59,110
Là, c 'est érotique.
425
00:42:00,490 --> 00:42:01,710
Et là, c 'est porno.
426
00:42:04,490 --> 00:42:05,930
Excuse -moi, les rushs sont arrivés très
tard.
427
00:42:11,970 --> 00:42:15,930
Tu as dîné ? Je me suis rencontré moi
-même dans un café.
428
00:42:16,410 --> 00:42:17,490
Je me suis dragué.
429
00:42:17,990 --> 00:42:19,890
Je me suis invité à dîner.
430
00:42:20,350 --> 00:42:24,590
Je voulais savoir, est -ce que je m
'ennuyais en ma compagnie autant qu
431
00:42:24,590 --> 00:42:27,130
les autres ? Tiens, t 'as raconté ça.
432
00:42:34,019 --> 00:42:34,959
Tu perds.
433
00:42:34,960 --> 00:42:36,440
J 'arrête à te faire rire, ce genre de
connerie.
434
00:42:39,620 --> 00:42:42,340
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? J 'ai
demandé à Simon qu 'il me paye mon
435
00:42:42,340 --> 00:42:46,780
contrat et je vais mettre les voiles
vers une île déserte, en plein
436
00:42:47,560 --> 00:42:49,440
Je passerai le restant de ma vie à
manger des bananes.
437
00:42:55,660 --> 00:42:59,080
Est -ce que tu crois qu 'un couple doit
forcément habiter sous le même toit ? Ça
438
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
pose trop de problèmes.
439
00:43:00,160 --> 00:43:02,360
Maintenant, vous voulez boire quelque
chose ? Non, merci.
440
00:43:03,220 --> 00:43:06,660
Est -ce que tu penses un jour te marier
? Certainement pas.
441
00:43:07,100 --> 00:43:11,720
Que tu aimes les histoires grivoises ?
Bon, non, pas vraiment.
442
00:43:12,840 --> 00:43:14,460
Je sais pas, ça dépend qui la raconte.
443
00:43:16,040 --> 00:43:21,700
Est -ce que tu te trouves belle ? Et
vous, est -ce qu 'on va trouver belle ?
444
00:43:21,700 --> 00:43:23,180
'est pas moi qui suis interviewée, c
'est toi.
445
00:43:23,640 --> 00:43:25,680
Non, mais c 'est pareil, vous pouvez me
répondre.
446
00:43:26,180 --> 00:43:28,380
C 'est difficile de dire ça sur son
propre cas.
447
00:43:29,180 --> 00:43:31,940
As -tu peur de vieillir ? De mourir ?
448
00:43:32,539 --> 00:43:33,539
De mourir, oui.
449
00:43:33,640 --> 00:43:36,060
De vieillir, tout le monde y passe de
toute manière.
450
00:43:37,200 --> 00:43:40,100
Est -ce que tu penses que tu as des
fantasmes érotiques particuliers en tant
451
00:43:40,100 --> 00:43:45,560
femme ? Cette fois -là, oui, qu 'est -ce
que tu veux ? Et vous, est -ce que vous
452
00:43:45,560 --> 00:43:49,020
pensez que vous avez des fantasmes
érotiques particuliers en tant que femme
453
00:43:49,020 --> 00:43:54,200
Pourquoi vous ne voulez pas répondre ?
Vous n 'en avez pas ? Pareil que tout le
454
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
monde en a.
455
00:43:55,320 --> 00:43:56,720
Moi, personnellement, je ne sais pas
quoi dire.
456
00:43:57,440 --> 00:43:58,540
Je vais faire les garder pour moi.
457
00:44:00,640 --> 00:44:01,640
Je vous renvoie de famille ?
458
00:44:04,650 --> 00:44:06,670
Bon, les enfants, vous ne vous dérangez
pas pour moi, continuez.
459
00:44:08,990 --> 00:44:12,010
Quelles sont les choses qui t 'excitent
? Ah, alors là, je ne rends pas la
460
00:44:12,010 --> 00:44:14,350
feuille. Je vous pose encore la même
question.
461
00:44:18,470 --> 00:44:19,470
Mon.
462
00:44:19,930 --> 00:44:20,930
Apparemment.
463
00:44:21,610 --> 00:44:24,250
Est -ce que tu penses que les hommes se
font une fausse idée de ce que sont les
464
00:44:24,250 --> 00:44:28,230
fantasmes neurotypes de la femme ? Ça, c
'est pas le signe, oui.
465
00:44:29,250 --> 00:44:31,150
Qu 'est -ce que tu penses de ta vie à l
'heure actuelle ?
466
00:44:41,759 --> 00:44:42,759
Tes amis.
467
00:44:46,100 --> 00:44:47,580
Ça va.
468
00:44:52,740 --> 00:44:53,740
Je ne veux plus parler de toi.
469
00:44:54,100 --> 00:44:57,280
C 'est tout ce que vous avez à me dire ?
Est -ce que vos questions ne m
470
00:44:57,280 --> 00:45:00,920
'intéressent pas vraiment ? Je dois dire
même que je n 'en ai rien à foutre.
471
00:45:02,800 --> 00:45:05,920
Coupé. Qu 'est -ce que c 'est ce truc
-là ? Tu n 'as pas côté de la plaque, là
472
00:45:05,920 --> 00:45:08,600
Ta plaque, je ne la ramènerai pas. Tu as
été incapable de le faire, toi, ce
473
00:45:08,600 --> 00:45:11,320
film. Oh, toi, mais toi, de ceux qui te
regardent, tu me donnes encore un peu de
474
00:45:11,320 --> 00:45:14,580
respect, hein ? Pas quand je concède que
ton impuissance sacrée te rend pénible
475
00:45:14,580 --> 00:45:17,320
et despotique, alors que Charlotte s
'investit complètement dans son travail.
476
00:45:18,240 --> 00:45:20,800
Vous croyez filmer la vie, mais en
réalité, vous ne faites que de la
477
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
pellicule.
478
00:45:25,200 --> 00:45:27,420
Mais qu 'est -ce que c 'est que ces
questions ? Mais ça rime à quoi ? C 'est
479
00:45:27,420 --> 00:45:30,420
pour un tournage porno ou quoi ? Moi, je
n 'ai rien à foutre de tout ça, ça ne m
480
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
'intéresse pas.
481
00:45:32,660 --> 00:45:33,740
Tiens, le voilà, votre tatou.
482
00:45:37,260 --> 00:45:38,260
Allô ?
483
00:45:38,660 --> 00:45:40,500
Oui, c 'est pour toi.
484
00:45:43,000 --> 00:45:47,800
Oui ? Allô, Charlotte ? Est -ce que tu
connais la plus longue crise des hoques
485
00:45:47,800 --> 00:45:52,340
du monde ? Elle a commencé 19 juin 1948.
486
00:45:53,060 --> 00:45:54,360
Elle a duré 8 ans.
487
00:45:54,780 --> 00:45:58,140
On estime qu 'elle est malade à
hoquetter 160 millions de fois.
488
00:45:58,380 --> 00:45:59,680
C 'est pour me dire ça que tu m
'appelles.
489
00:46:00,360 --> 00:46:01,620
Je voulais attendre ta voix.
490
00:46:02,180 --> 00:46:04,140
Il y a quelque chose qui ne va pas ? J
'ai mal aux idées.
491
00:46:04,380 --> 00:46:07,220
Tu ne travailles pas ? Je voudrais faire
l 'amour avec toi.
492
00:46:07,600 --> 00:46:09,380
Je crois que je vais foutre en l 'air
cet oblot.
493
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
Va au cinéma.
494
00:46:12,120 --> 00:46:13,120
Détends -toi.
495
00:46:13,160 --> 00:46:14,400
Tu reprendras un peu plus tard.
496
00:46:15,240 --> 00:46:19,160
Je me demande, est -ce que je n 'écris
pas en train de faire une mini
497
00:46:19,160 --> 00:46:25,340
-dépression nerveuse ? Et si oui,
498
00:46:25,420 --> 00:46:30,640
comment je peux l 'utiliser sous les
plans artistiques ?
499
00:46:30,640 --> 00:46:36,140
Dis tout, docteur. Tu t 'es fâché avec
ta poupée gonflable ?
500
00:46:37,990 --> 00:46:39,010
Bon, il faut que j 'y aille.
501
00:46:39,890 --> 00:46:41,870
Dis donc, j 'ai téléphoné à Benoît pour
ton exposition.
502
00:46:42,470 --> 00:46:43,470
Il veut que tu passes le voir.
503
00:46:44,250 --> 00:46:45,250
Je t 'embrasse.
504
00:46:45,490 --> 00:46:46,490
À ce soir.
505
00:47:45,520 --> 00:47:46,520
Au revoir.
506
00:48:50,410 --> 00:48:56,150
Eva, tu as 24 ans, tu es célibataire,
sans enfant, et tu te prostitues depuis
507
00:48:56,150 --> 00:48:57,149
ans.
508
00:48:57,150 --> 00:49:01,630
Comment ça a -t -il commencé ? Au début,
j 'ai trouvé un boulot à Paris dans
509
00:49:01,630 --> 00:49:02,630
Combarman.
510
00:49:03,270 --> 00:49:05,570
Il était hors de question pour moi de
faire l 'amour avec les clients.
511
00:49:06,350 --> 00:49:08,970
J 'étais libre, mais pas trop m 'ont
jamais forcé.
512
00:49:09,650 --> 00:49:11,450
Tu as donc pris la décision de te
prostituer.
513
00:49:12,390 --> 00:49:16,010
Pourquoi ? Quand je me suis rendu compte
que mes collègues de travail
514
00:49:16,010 --> 00:49:18,190
remessaient un maximum de fric sans se
casser le tronc,
515
00:49:19,120 --> 00:49:21,180
Et que moi, je ramassais avec des
copinettes.
516
00:49:22,580 --> 00:49:25,000
Donc, tu as décidé de faire la même
chose que tes copines.
517
00:49:26,060 --> 00:49:29,040
Oui, la première fois, j 'ai ramené un
type qui ne me plaisait pas trop.
518
00:49:29,820 --> 00:49:31,120
Je suis restée avec lui toute la nuit.
519
00:49:32,780 --> 00:49:34,160
Ce n 'était pas trop désagréable.
520
00:49:35,400 --> 00:49:38,180
Enfin, je ne te dirais pas que j 'ai
pris mon pied, mais ce n 'était pas le
521
00:49:38,180 --> 00:49:39,180
martyr.
522
00:49:39,740 --> 00:49:44,640
Le lendemain, as -tu eu l 'impression d
'avoir passé le cap ? Pas du tout.
523
00:49:45,760 --> 00:49:46,760
J 'étais contente.
524
00:49:47,360 --> 00:49:48,360
J 'avais de l 'argent.
525
00:49:50,190 --> 00:49:55,670
A quel moment t 'es -tu rendu compte que
tu étais devenue une prostituée ? Deux
526
00:49:55,670 --> 00:49:56,649
ans plus tard.
527
00:49:56,650 --> 00:50:00,970
Est -ce que tu as eu l 'impression de t
'avélir ? Évier des femmes de ménage, c
528
00:50:00,970 --> 00:50:04,530
'est pas avélisant ça peut -être ? Et
les rombières qui te font épouser
529
00:50:04,530 --> 00:50:08,610
uniquement pour ne plus avoir de soucis
matériels, c 'est pas avélisant ?
530
00:50:08,610 --> 00:50:14,150
Tu m 'as dit que tu n 'aimais pas qu 'un
homme te caresse. Je suis payée pour
531
00:50:14,150 --> 00:50:16,610
donner du plaisir, pas pour recevoir.
532
00:50:17,210 --> 00:50:18,770
Est -ce que tu recommanderais une fille
?
533
00:50:19,130 --> 00:50:22,150
De pratiquer la prostitution ?
Certainement pas.
534
00:50:22,450 --> 00:50:23,710
C 'est trop dégueulasse.
535
00:50:24,670 --> 00:50:27,190
En aucun cas ? En aucun cas.
536
00:50:27,410 --> 00:50:31,230
Et si c 'était ma meilleure amie, je le
ferais à sa place, même pour l 'aider.
537
00:50:31,730 --> 00:50:33,610
Ça suffit. On rentre.
538
00:50:48,520 --> 00:50:50,480
C 'est peut -être intéressant d
'interroger des femmes normales.
539
00:50:50,940 --> 00:50:52,000
Ne me parle plus, Boulot.
540
00:50:52,520 --> 00:50:54,260
C 'est la cervelle en forme de flasque d
'huile.
541
00:50:55,460 --> 00:50:58,540
C 'est quoi une femme normale ? Une
femme qui ne se pose pas toutes ses
542
00:50:58,540 --> 00:50:59,740
questions, qui vit gentiment.
543
00:51:00,600 --> 00:51:01,600
Comme toi.
544
00:51:02,560 --> 00:51:04,020
Parce que je suis gentil avec toi.
545
00:51:04,320 --> 00:51:05,540
Je n 'aime pas qu 'on soit gentil avec
moi.
546
00:51:06,360 --> 00:51:07,380
Ça me culpabilise.
547
00:51:08,080 --> 00:51:09,620
Ça me fait penser à tous ces jeunes
églises.
548
00:51:10,120 --> 00:51:12,320
Ma marraine, ma grand -mère, mes amis.
549
00:51:12,860 --> 00:51:17,320
Je ne supporte pas la gentillesse, tu
comprends ? Tu préfères c 'est nique.
550
00:51:17,940 --> 00:51:19,780
Mathieu ? Tu es complètement foulé.
551
00:51:20,340 --> 00:51:22,080
Ou plutôt non, tu es un guignol.
552
00:51:23,520 --> 00:51:24,560
Sylvain aussi est un guignol.
553
00:51:25,180 --> 00:51:26,520
Je suis cernée par des guignols.
554
00:51:26,900 --> 00:51:28,420
Ils me paraissent tous comme à une
enfant.
555
00:51:29,880 --> 00:51:32,540
Finalement, je me demande pour quel
genre d 'homme je suis faite.
556
00:51:32,780 --> 00:51:33,820
Pour quel genre de film.
557
00:51:34,780 --> 00:51:36,440
J 'ai hâte que celui -ci soit terminé.
558
00:51:37,320 --> 00:51:38,580
J 'ai envie de raconter une histoire.
559
00:51:38,880 --> 00:51:39,880
Une belle histoire.
560
00:51:59,760 --> 00:52:04,940
Tu t 'en vas ? Mais quelle heure est -il
? L 'heure d 'aller à l 'école, mon
561
00:52:04,940 --> 00:52:05,839
gros bébé.
562
00:52:05,840 --> 00:52:08,520
Ton gros bébé ? Tiens, tu vas avoir un
grand bébé.
563
00:52:08,820 --> 00:52:09,860
Non, on n 'a pas le temps.
564
00:52:10,680 --> 00:52:12,620
Comment ? Tu t 'en vas déjà ?
565
00:52:34,160 --> 00:52:36,540
J 'en ai marre que tu me piques tout le
temps mes liquettes.
566
00:52:54,520 --> 00:52:55,600
Ce n 'est plus une femme.
567
00:52:55,860 --> 00:52:56,860
C 'est un métal.
568
00:52:58,500 --> 00:52:59,540
Et par où comme ça?
569
00:53:00,680 --> 00:53:02,380
Tu n 'écoutes jamais quand je te parle.
570
00:53:02,700 --> 00:53:03,720
À Londres.
571
00:53:04,200 --> 00:53:05,720
Un avion ? C 'est fou.
572
00:53:06,220 --> 00:53:07,380
Si bien que j 'ai peur de voler.
573
00:53:07,640 --> 00:53:09,360
Alors, à la nage ? C 'est ça.
574
00:53:10,060 --> 00:53:11,060
À la nage.
575
00:54:39,440 --> 00:54:44,460
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
qui se passe ? Tu as tout l 'argent que
576
00:54:44,460 --> 00:54:45,980
tu vas faire sur mon dos, grâce à ce
film.
577
00:54:46,860 --> 00:54:53,580
C 'est normal de passer par des moments
déprimés.
578
00:54:53,820 --> 00:54:54,820
Ça fait toujours ça.
579
00:54:55,820 --> 00:54:56,820
Moi, j 'ai confiance.
580
00:54:56,840 --> 00:54:58,440
Je suis sûr que tu vas réussir ton film.
581
00:54:59,560 --> 00:55:00,560
Tu es gentil.
582
00:55:01,520 --> 00:55:02,620
Je ne le mérite pas, pourtant.
583
00:55:03,860 --> 00:55:05,760
J 'ai été très désagréable avec toi
hier.
584
00:55:06,920 --> 00:55:07,920
C 'est plus fort que moi.
585
00:55:08,540 --> 00:55:10,600
Il y a des moments où il faut que je
décharge mon agressivité.
586
00:55:11,860 --> 00:55:13,280
Il vaut mieux pas être là dans ces
moments -là.
587
00:55:19,760 --> 00:55:21,220
J 'ai envie d 'aller à la cinémathèque.
588
00:55:21,980 --> 00:55:24,180
Ils passent les plus belles des trophées
du monde. Oh non.
589
00:55:24,660 --> 00:55:25,940
Je voudrais voir le chef de dégâts.
590
00:55:27,040 --> 00:55:30,080
Tu veux venir avec moi ? Ça va noter des
idées.
591
00:55:30,600 --> 00:55:33,760
Lorsqu 'on fait un film, il devrait
toujours correspondre à une impériose
592
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
nécessité.
593
00:55:35,360 --> 00:55:36,360
Être unique.
594
00:55:37,000 --> 00:55:41,690
Essentiel. Et si on n 'est pas
tranquille ? J 'en juge par mes
595
00:55:41,690 --> 00:55:42,690
fatigue et mes migraines.
596
00:55:43,210 --> 00:55:44,210
Sans doute.
597
00:55:44,430 --> 00:55:45,790
Je t 'en raccompagne ? Non.
598
00:55:46,730 --> 00:55:47,730
J 'ai envie d 'être seule.
599
00:55:54,390 --> 00:55:58,850
C 'était reçu ? Et ça, c 'est porno.
600
00:55:59,910 --> 00:56:04,230
J 'ai eu l 'idée de chasser mes
fantasmes en les vivant concrètement.
601
00:56:04,650 --> 00:56:06,130
Quand je vois une allée, je peux pas m
'empêcher de l 'aborder.
602
00:56:06,450 --> 00:56:07,450
C 'est plus fort que moi.
603
00:56:07,550 --> 00:56:10,790
Mon bébé, c 'est 500 sacs. Quoi ? 500
sacs ? Non mais ça ne va pas. Tu les as
604
00:56:10,790 --> 00:56:12,070
Ben non. Alors dégage.
605
00:56:13,490 --> 00:56:14,490
Ah ben dis donc.
606
00:56:19,590 --> 00:56:22,250
Oh, tu savais le temps ? Non, elle n 'a
pas le temps.
607
00:56:23,170 --> 00:56:24,750
Personne n 'a le temps à Paris. C 'est
un petit détruite.
608
00:56:25,990 --> 00:56:26,990
Pardon, ça t 'arrête.
609
00:56:27,110 --> 00:56:28,110
Personne n 'a le temps.
610
00:56:28,190 --> 00:56:30,230
Mais pourtant, c 'est bon de vivre.
611
00:56:30,550 --> 00:56:31,550
De l 'écouter le silence.
612
00:56:31,950 --> 00:56:32,950
De marcher sans but.
613
00:56:33,310 --> 00:56:35,210
De l 'humer le vent. De goûter la nuit.
614
00:56:35,680 --> 00:56:37,520
Mais personne n 'a le temps, personne n
'a le temps de vivre.
615
00:56:37,900 --> 00:56:41,180
Ça grouille, ça bouffe, ça boit, ça
meurt.
616
00:56:42,020 --> 00:56:43,220
Mais personne n 'a le temps.
617
00:56:43,680 --> 00:56:44,680
Quelle tristesse.
618
00:56:47,120 --> 00:56:53,280
Une fois qu 'on est couché, corps contre
corps, jambes mêlées, le plaisir est
619
00:56:53,280 --> 00:56:54,280
sans limite.
620
00:56:55,940 --> 00:56:59,180
T 'as récupéré un petit peu ? Je dois
avoir une saletette.
621
00:56:59,460 --> 00:57:02,860
T 'as pas tellement dormi ? Je viens de
faire un rêve curieux.
622
00:57:03,500 --> 00:57:04,640
Ça commence ce matin.
623
00:57:05,340 --> 00:57:06,960
Je suis une petite fille, je vieille
très vite.
624
00:57:07,600 --> 00:57:09,500
Le soir, je suis devenue une très
vieille femme.
625
00:57:10,860 --> 00:57:15,380
Mais la nuit, pendant mon sommeil, je
rajeunis. Et le lendemain matin à
626
00:57:15,500 --> 00:57:16,600
je suis une très petite fille.
627
00:57:17,180 --> 00:57:18,660
Je ne sais pas pourquoi on a créé les
rêves.
628
00:57:20,600 --> 00:57:22,220
Il ne faut pas qu 'on s 'ennuie pendant
le sommeil.
629
00:57:22,980 --> 00:57:24,460
C 'est joli. Pierre Dac.
630
00:57:25,680 --> 00:57:29,520
Quelle heure est -il ? Cinq heures,
Paris s 'éveille.
631
00:57:30,000 --> 00:57:32,420
Ça va, on sera chez Pascal Miller avant
midi.
632
00:58:13,720 --> 00:58:16,260
Vous croyez que j 'ai envie de répondre
à tout ça ?
633
00:58:43,259 --> 00:58:46,120
Parce que je vais saisir votre visage au
plaisir de ma lame qui est derrière.
634
00:58:48,100 --> 00:58:49,820
L 'amour, c 'est s 'oublier soi -même.
635
00:58:50,600 --> 00:58:51,600
Oublier la vie.
636
00:58:51,840 --> 00:58:53,640
Oublier les autres, mais pas l 'autre.
637
00:58:54,680 --> 00:58:55,980
Et se donner corps et âme.
638
00:58:56,600 --> 00:58:57,780
Le serrer dans ses bras.
639
00:58:58,480 --> 00:58:59,480
L 'embrasser.
640
00:59:00,080 --> 00:59:01,080
Le chérir.
641
00:59:01,980 --> 00:59:03,940
Partager avec tout ce que la vie a d
'exceptionnel.
642
00:59:10,640 --> 00:59:13,610
Maintenant que vous m 'avez photographié
sous tous les angles, Je peux vous
643
00:59:13,610 --> 00:59:14,610
filmer ?
644
00:59:49,100 --> 00:59:50,460
Pascal Miller, une première.
645
01:00:18,220 --> 01:00:22,180
Comment le désir d 'être mère vous est
-il venu ? Brutalement.
646
01:00:22,580 --> 01:00:23,740
Ça ne s 'explique pas.
647
01:00:24,060 --> 01:00:25,240
C 'était une envie physique.
648
01:00:25,940 --> 01:00:30,000
Quand vous l 'attendiez, vous n 'avez
jamais eu de coup de cafard ? Non.
649
01:00:30,340 --> 01:00:32,440
Dans l 'ensemble, cette période a été
merveilleuse.
650
01:00:32,820 --> 01:00:34,900
J 'ai travaillé beaucoup, j 'ai voyagé.
651
01:00:35,460 --> 01:00:38,760
Je prenais l 'avion en mettant un gros
manteau, parce que vous savez, les
652
01:00:38,760 --> 01:00:40,780
enfants enceints n 'ont pas le droit de
prendre l 'avion.
653
01:00:41,940 --> 01:00:45,680
Et puis, au septième mois, j 'ai eu une
liaison avec un homme.
654
01:00:46,240 --> 01:00:47,520
Quelque chose de très doux.
655
01:00:47,880 --> 01:00:48,880
T 'es très joyeux.
656
01:00:49,020 --> 01:00:50,460
Nous faisions beaucoup l 'amour.
657
01:00:50,980 --> 01:00:53,940
Le corps d 'une femme enceinte l
'excitait énormément.
658
01:00:55,660 --> 01:01:01,040
On y va ? Moteur ? Pascal Miller, 6
premières.
659
01:01:04,460 --> 01:01:07,800
Est -ce que vous croyez qu 'il puisse y
avoir des rapports érotiques entre une
660
01:01:07,800 --> 01:01:10,660
mère et son enfant ? Oui, très grand.
661
01:01:11,420 --> 01:01:13,820
Touche les mains et les pieds de mon
fils.
662
01:01:14,240 --> 01:01:15,240
L 'embrasser.
663
01:01:15,720 --> 01:01:16,940
Prendre une bain avec lui.
664
01:01:17,710 --> 01:01:20,070
Ça me procure des sensations très
fortes.
665
01:01:24,410 --> 01:01:28,110
Le seul homme qui me fera l 'amour quand
je serai enceinte sera le père de mon
666
01:01:28,110 --> 01:01:29,110
enfant.
667
01:02:50,890 --> 01:02:53,510
Vous voulez que je mette un disque ? Si
vous voulez.
668
01:02:53,870 --> 01:02:57,790
Vous avez envie d 'écouter quelque chose
de particulier ? Non, ça m 'est égal.
669
01:02:58,630 --> 01:02:59,630
Si.
670
01:02:59,970 --> 01:03:01,570
Vive Andy. Si vous avez.
671
01:03:36,430 --> 01:03:40,550
Vous étiez déjà venue à Londres ? Oui,
quand j 'étais lycéenne.
672
01:03:40,850 --> 01:03:41,850
J 'aime cette ville.
673
01:03:42,110 --> 01:03:43,890
Il se passe beaucoup plus de choses qu
'à Paris.
674
01:03:45,370 --> 01:03:48,410
Vous êtes bien ? Vous avez l 'air
fatiguée.
675
01:03:48,970 --> 01:03:50,470
J 'aimerais faire l 'amour avec toi.
676
01:03:56,810 --> 01:03:57,990
Merci, j 'ai arrêté.
677
01:03:58,990 --> 01:04:00,430
J 'aimerais bien m 'arrêter aussi.
678
01:04:03,050 --> 01:04:04,050
Bien.
679
01:04:06,320 --> 01:04:07,440
Je vais débarrasser Mp.
680
01:04:07,980 --> 01:04:10,420
Vous voulez que je vous aide ? Non, non,
ne bougez pas.
681
01:04:27,500 --> 01:04:29,780
As -tu déjà fait l 'amour avec une femme
?
682
01:05:40,940 --> 01:05:42,400
J 'ai l 'impression de jouer à quelque
chose.
683
01:05:43,320 --> 01:05:45,060
Je crois qu 'il aurait fallu que ça
arrive par hasard.
684
01:05:46,820 --> 01:05:47,880
Je me fais des thèmes.
685
01:06:18,120 --> 01:06:20,080
Quand même, tu aurais pu t 'arranger
pour être à l 'heure.
686
01:06:22,080 --> 01:06:24,640
Mais comment se passe ton film ? C 'est
presque fini.
687
01:06:25,660 --> 01:06:27,560
Et pourtant, j 'ai l 'impression qu 'il
me manque l 'essentiel.
688
01:06:27,940 --> 01:06:33,000
Ah bon ? Tiens, dans le fond, je
pourrais peut -être t 'interviewer.
689
01:06:33,780 --> 01:06:38,080
Moi ? Mais qu 'est -ce que tu veux bien
que je te dise ? Mais d 'abord, je suis
690
01:06:38,080 --> 01:06:39,080
beaucoup trop vieille.
691
01:06:39,700 --> 01:06:43,360
Imagine la tête de ton père s 'il me
voyait, et ta clientèle, et tes
692
01:06:44,080 --> 01:06:45,800
En tout cas, je compte sur toi pour ce
dimanche.
693
01:06:46,320 --> 01:06:47,320
Dimanche, bien sûr.
694
01:06:47,340 --> 01:06:50,180
Mais dis -moi, tu veux pas rester à
manger avec moi ? Ton père a le bridge.
695
01:06:52,920 --> 01:06:55,220
Merde ! Je me suis fait encore pisser
sur les benasses.
696
01:06:55,640 --> 01:06:57,760
Ça va ? J 'ai commandé pour toi.
697
01:06:58,300 --> 01:07:00,660
Oh, les remorques ! Super !
698
01:07:00,660 --> 01:07:07,500
Comment
699
01:07:07,500 --> 01:07:11,500
trouves -tu ? Elle a des cipes.
700
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Merci, monsieur.
701
01:07:30,069 --> 01:07:31,069
Oui,
702
01:07:44,130 --> 01:07:45,730
peut -être. Non.
703
01:07:47,340 --> 01:07:52,200
Qu 'est -ce qui te gêne dans l 'idée de
faire l 'amour avec un homme ?
704
01:07:52,200 --> 01:08:02,700
Ça
705
01:08:02,700 --> 01:08:04,720
ne m 'ébronce vraiment pas.
706
01:08:06,780 --> 01:08:09,140
Et pourtant, ce n 'est pas les occasions
qui ont manqué.
707
01:08:10,360 --> 01:08:14,900
Tu éprouves du dégoût pour le contact
physique avec un homme ? Non, mais ça ne
708
01:08:14,900 --> 01:08:15,900
'excite pas.
709
01:08:15,950 --> 01:08:17,390
C 'est les poils, mes gènes.
710
01:08:19,050 --> 01:08:22,189
Moi, si j 'étais un homme, je serais
amoureux de toi.
711
01:08:23,210 --> 01:08:26,609
D 'ailleurs, parfois, j 'ai l
'impression que tu es une femme entre
712
01:08:28,410 --> 01:08:32,029
La seule femme avec laquelle j 'ai envie
de faire l 'amour.
713
01:08:33,810 --> 01:08:38,510
Allô, Zygmunt, Freddy, tu peux venir ? C
'est pour un dépannage.
714
01:08:38,830 --> 01:08:40,510
Non, c 'est pas pour moi, c 'est pour ma
copine.
715
01:08:40,830 --> 01:08:42,770
Vous essayerez un fromage, un dessert ?
716
01:08:43,880 --> 01:08:46,500
Vous avez les fruits de la passion ?
Oui, monsieur.
717
01:08:46,819 --> 01:08:47,819
Alors deux.
718
01:08:50,420 --> 01:08:52,640
Je peux te poser une question ? Je
suppose.
719
01:08:53,540 --> 01:08:54,580
Réponds -moi franchement.
720
01:08:55,680 --> 01:09:00,779
Depuis que nous sommes ensemble, tu m
'as déjà compris ? Depuis que nous
721
01:09:00,779 --> 01:09:02,420
ensemble ? Non.
722
01:09:03,020 --> 01:09:07,080
Et avant ? Il n 'y en
723
01:09:07,080 --> 01:09:10,680
a pas trop d 'autres.
724
01:09:33,590 --> 01:09:34,069
C 'est
725
01:09:34,069 --> 01:09:42,930
bizarre
726
01:09:42,930 --> 01:09:44,649
que tu aies choisi un métier d 'homme.
727
01:09:45,630 --> 01:09:47,130
C 'est bizarre que tu aies choisi un
métier de con.
728
01:09:55,760 --> 01:10:01,560
Que c 'est la limonsole ? La limonsole,
c 'est un poisson indécis qui ne sait
729
01:10:01,560 --> 01:10:02,478
pas ce qu 'il veut.
730
01:10:02,480 --> 01:10:03,480
Un peu comme toi.
731
01:10:04,500 --> 01:10:06,260
Mon rêve, ça aurait été de trouver un
pygmalion.
732
01:10:07,540 --> 01:10:11,160
Quelqu 'un qui me dise comment me
coiffer, m 'habiller, marcher.
733
01:10:12,220 --> 01:10:13,500
Je me serais donné corps et âme.
734
01:10:14,920 --> 01:10:17,900
J 'ai besoin qu 'un homme me guide, qu
'il me dise ce que je dois faire.
735
01:10:20,300 --> 01:10:22,580
En même temps, je n 'aime pas les hommes
autoritaires.
736
01:10:24,080 --> 01:10:25,920
Je suis attirée par des garçons assez
féminins.
737
01:10:27,540 --> 01:10:29,060
Les types qui me conviennent ne me
plaisent pas.
738
01:10:30,080 --> 01:10:31,140
Je sais pas si tu me comprends.
739
01:10:31,680 --> 01:10:32,940
Mais toi, il ne faut pas te comprendre.
740
01:10:33,420 --> 01:10:34,420
Il faut te prendre.
741
01:10:36,140 --> 01:10:37,740
Tu es si belle que ça fait de mal à
regarder.
742
01:10:43,280 --> 01:10:44,280
Faut pas te gêner.
743
01:10:51,640 --> 01:10:53,380
Quoi ? On n 'est pas bien ?
744
01:10:55,630 --> 01:10:56,630
Je t 'aime beaucoup, Simon.
745
01:10:57,850 --> 01:10:58,850
Mais je ne t 'aime pas.
746
01:11:02,410 --> 01:11:03,410
Je ne t 'en demande pas tant.
747
01:11:05,610 --> 01:11:06,610
J 'ai envie de toi.
748
01:11:08,650 --> 01:11:09,730
Je me suis envie de baiser.
749
01:11:11,090 --> 01:11:12,090
Pas moi.
750
01:11:28,880 --> 01:11:29,700
Elle te plaît ?
751
01:11:29,700 --> 01:11:36,600
Je n 'aurais pas bien choisi.
752
01:11:38,640 --> 01:11:39,740
C 'est à temps de se revendre.
753
01:11:47,660 --> 01:11:54,640
Est -ce que tu te considères
754
01:11:54,640 --> 01:11:57,920
comme polluée moralement ? Oui.
755
01:11:58,590 --> 01:11:59,590
À vie.
756
01:12:00,030 --> 01:12:01,950
À vie ? Oui.
757
01:12:02,230 --> 01:12:04,130
J 'ai vu des choses que je n 'oublierai
jamais.
758
01:12:04,470 --> 01:12:06,050
J 'ai entendu des mots aberrants.
759
01:12:06,270 --> 01:12:09,650
J 'ai vu des gestes dingues, horribles.
Ça ne s 'oublie pas.
760
01:12:09,870 --> 01:12:11,450
C 'est pas possible d 'oublier ça.
761
01:13:02,200 --> 01:13:03,400
Ça y est ? Oui.
762
01:13:04,100 --> 01:13:06,060
C 'était bien ? On en est fin.
763
01:13:06,760 --> 01:13:07,760
Je vais me commander un truc.
764
01:13:25,870 --> 01:13:26,870
S 'il te plaît, chérie.
765
01:13:31,310 --> 01:13:32,370
S 'il te plaît, chérie.
766
01:13:34,130 --> 01:13:36,630
C 'est 300 francs plus la chambre.
767
01:13:37,450 --> 01:13:39,930
Non, mais t 'es complètement givrée, ma
pauvre vieille vieille.
768
01:13:40,610 --> 01:13:41,890
Tu n 'aimes pas les putes.
769
01:13:42,610 --> 01:13:44,150
Il paraît que tous les hommes aiment les
putes.
770
01:13:45,030 --> 01:13:46,410
Je déteste les prostituées.
771
01:13:46,690 --> 01:13:50,150
Elles sont petites bourgeoises,
complètement réactes. Et la plupart des
772
01:13:50,170 --> 01:13:51,170
incompétentes.
773
01:13:51,910 --> 01:13:55,110
Je préfère encore mes bronlets qu 'aller
voir une pute.
774
01:15:26,310 --> 01:15:30,030
Quelles sont les choses qui t 'excitent
? Est -ce que tu penses que tu as des
775
01:15:30,030 --> 01:15:33,490
fantasmes érotiques particuliers en tant
que femme ? Est -ce que tu penses que
776
01:15:33,490 --> 01:15:36,230
les hommes se font une fausse idée de ce
que sont les fantasmes érotiques de la
777
01:15:36,230 --> 01:15:38,830
femme ? Parle -moi de ta mère.
778
01:15:41,670 --> 01:15:45,410
Pascal Miller dit que sa sensualité est
née des hommes qui l 'ont désirée.
779
01:15:45,790 --> 01:15:47,570
Du cinéma, de la littérature.
780
01:15:48,330 --> 01:15:50,150
Pas comme la faim qui vient
naturellement au corps.
781
01:15:51,010 --> 01:15:52,430
En est -il de même pour toi ?
782
01:15:54,340 --> 01:15:59,820
As -tu déjà fait l 'amour avec une femme
? Et toi qui as pris l 'initiative ? N
783
01:15:59,820 --> 01:16:02,280
'avez -vous jamais eu l 'impression de
vous prostituer en jouant la comédie
784
01:16:02,280 --> 01:16:06,820
les bras de votre mari ? Est -ce que tu
crois qu 'un couple doit forcément
785
01:16:06,820 --> 01:16:12,860
habiter sous le même toit ? Quand vous l
'attendiez, vous n 'avez jamais eu un
786
01:16:12,860 --> 01:16:14,640
couple comme ça ? Non.
787
01:16:15,000 --> 01:16:17,020
Dans l 'ensemble, cette période a été
merveilleuse.
788
01:16:17,280 --> 01:16:19,160
J 'ai travaillé beaucoup, je voyageais.
789
01:16:19,660 --> 01:16:22,680
Je prenais l 'avion en mettant un gros
manteau, parce que vous savez l 'enfant
790
01:16:22,680 --> 01:16:23,680
très...
791
01:16:28,880 --> 01:16:33,420
Et que vous croyez qu 'il puisse égouter
un rapport érotique entre une mère et
792
01:16:33,420 --> 01:16:38,780
son enfant ? Le seul homme qui me fera l
'amour quand je serai enceinte sera le
793
01:16:38,780 --> 01:16:39,780
père de mon enfant.
794
01:16:51,180 --> 01:16:52,700
Vous savez le choc que ça fait dans l
'équipe.
795
01:16:52,920 --> 01:16:54,740
T 'es sûre de ton coup ? Un autre.
796
01:16:55,500 --> 01:16:58,940
T 'as personne d 'autre à t 'approuver ?
Non, je tiens. Je tiens absolument.
797
01:17:06,700 --> 01:17:11,140
Vous savez quand ça passera à la
télévision ? Ah non, ça va demander à
798
01:17:11,140 --> 01:17:12,140
Charlotte.
799
01:17:12,340 --> 01:17:13,420
Elle ne me dit jamais rien.
800
01:17:34,060 --> 01:17:35,300
Mère de Charlotte, pardon.
801
01:17:35,720 --> 01:17:37,340
Mère de Charlotte, une première.
802
01:17:40,260 --> 01:17:44,020
Maman, j 'ai voulu que tu participes à
mon film pour te poser certaines
803
01:17:44,020 --> 01:17:45,020
questions.
804
01:17:45,520 --> 01:17:50,340
Est -ce que tu promets d 'y répondre
franchement ? Bien sûr ! Tu n 'as jamais
805
01:17:50,340 --> 01:17:54,480
menti ? Mais non ! Enfin, si, comme tout
le monde.
806
01:17:54,760 --> 01:18:01,000
Mais ça... Tu n 'as jamais trompé papa ?
Mais non ! Et tu n 'as jamais eu envie
807
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
de le faire ?
808
01:18:03,530 --> 01:18:04,950
J 'ai choisi d 'être fidèle.
809
01:18:06,170 --> 01:18:12,170
Vous faites encore l 'amour ? Maintenant
? Quelquefois.
810
01:18:13,850 --> 01:18:15,550
Rarement. Mais c 'est normal.
811
01:18:16,270 --> 01:18:17,330
Ton père a sa vie.
812
01:18:18,050 --> 01:18:24,310
Et toi ? Moi ? Tu as connu d 'autres
hommes avant papa ? Tu sais...
813
01:18:24,310 --> 01:18:29,830
Lorsque j 'ai eu 20 ans, c 'était la
libération.
814
01:18:31,220 --> 01:18:33,320
La virginité était mal portée ces années
-là.
815
01:18:34,160 --> 01:18:35,760
Et puis j 'ai rencontré ton père.
816
01:18:36,980 --> 01:18:37,980
Et je l 'ai aimé.
817
01:18:40,640 --> 01:18:41,640
Tellement.
818
01:18:43,940 --> 01:18:47,900
Tu trouves normal qu 'une femme couche
avec le même homme toute sa vie ? Je
819
01:18:47,900 --> 01:18:48,900
que ça a changé.
820
01:18:49,040 --> 01:18:52,180
Mais est -ce que c 'est bien mieux ? Je
ne sais pas.
821
01:18:53,100 --> 01:18:58,400
Tu crois que l 'acte sexuel souille une
femme ? En dehors de l 'amour, peut
822
01:18:58,400 --> 01:18:59,400
-être.
823
01:18:59,980 --> 01:19:00,980
Je ne sais pas.
824
01:19:01,960 --> 01:19:06,680
Qu 'est -ce que tu as fait comme études
? J 'ai commencé médecine.
825
01:19:06,900 --> 01:19:08,200
Et puis j 'ai rencontré ton père.
826
01:19:09,160 --> 01:19:12,500
Tu n 'as plus jamais travaillé après ?
Ton père ne voulait pas.
827
01:19:12,980 --> 01:19:15,560
Ah si ? J 'ai donné quelques cours.
828
01:19:16,120 --> 01:19:17,480
Et puis tu es venu tout de suite après.
829
01:19:17,820 --> 01:19:23,640
Et maintenant ? Tu n 'aimes pas
retravailler ? Tu ne t 'ennuies jamais ?
830
01:19:23,640 --> 01:19:24,640
ne crois pas.
831
01:19:25,580 --> 01:19:26,920
Il y a tellement de choses à faire.
832
01:19:29,840 --> 01:19:32,020
Puis j 'ai mes amis, je lis.
833
01:19:33,420 --> 01:19:35,280
Nous allons parfois au cinéma l 'après
-midi.
834
01:19:35,560 --> 01:19:40,340
Et quand ton père n 'aime pas ça... Tu
ne crois pas que tu as renoncé à
835
01:19:40,340 --> 01:19:44,480
ta propre vie en épousant papa ? Mais
non, puisque je l 'aimais.
836
01:19:45,560 --> 01:19:49,160
Et maintenant ? Il y a une grande
affection entre nous.
837
01:19:49,380 --> 01:19:50,700
Tu le travailles beaucoup.
838
01:19:52,360 --> 01:19:53,980
Mais tu ne vas pas mettre tout ça dans
ton film.
839
01:19:54,300 --> 01:19:55,300
Ne t 'inquiète pas.
840
01:19:55,680 --> 01:19:57,040
On coupe beaucoup de choses au montage.
841
01:19:57,420 --> 01:19:58,840
Ce qui touche à ton père, il ne faut pas
le mettre.
842
01:20:00,650 --> 01:20:03,970
Tu as peur de papa ? Mais non ! Je le
respecte.
843
01:20:05,250 --> 01:20:08,770
Ça ne te gêne pas que ta fille soit
divorcée et vive en ménage avec un autre
844
01:20:08,770 --> 01:20:09,850
garçon ? Un peu.
845
01:20:10,810 --> 01:20:11,810
Mais je m 'y habitue.
846
01:20:12,890 --> 01:20:16,090
Au début, je faisais beaucoup de soucis,
mais tous les jeunes d 'aujourd 'hui
847
01:20:16,090 --> 01:20:20,730
sont comme ça, n 'est -ce pas ? Tu es
plusieurs amants depuis mon divorce.
848
01:20:21,050 --> 01:20:22,050
Ça te regarde.
849
01:20:22,830 --> 01:20:24,550
J 'ai même failli faire l 'amour avec
une femme.
850
01:20:24,910 --> 01:20:25,910
Tu n 'as pas besoin de dire ça.
851
01:20:26,590 --> 01:20:29,970
Tu crois que je suis anormale ? Mais
non, voyons ! T 'es souffert.
852
01:20:30,570 --> 01:20:31,570
Je me suis battue.
853
01:20:32,030 --> 01:20:33,470
Mais maintenant, j 'ai l 'impression d
'exister.
854
01:20:34,050 --> 01:20:37,910
Alors que toi, ce que tu représentes, ce
que tu es, ça me fait peur.
855
01:20:39,190 --> 01:20:40,930
Arrêtez. Arrêtez les caméras.
856
01:20:41,250 --> 01:20:43,810
Arrêtez ! Je veux me faire l 'amour.
857
01:20:44,670 --> 01:20:45,670
Chevaucher un homme.
858
01:20:46,690 --> 01:20:47,690
Embrasser son sexe.
859
01:20:48,150 --> 01:20:49,410
Papa, arrête -moi.
860
01:20:49,770 --> 01:20:50,770
Et le travail.
861
01:20:52,270 --> 01:20:53,270
Tu diriges des hommes.
862
01:20:54,270 --> 01:20:55,530
J 'écroule, j 'écroule.
863
01:20:56,330 --> 01:20:57,370
Tout ça, j 'y suis parvenue.
864
01:20:58,530 --> 01:20:59,710
En luttant chaque jour de ma vie.
865
01:21:01,350 --> 01:21:02,350
Contre toi.
866
01:21:02,750 --> 01:21:03,750
Contre papa.
867
01:21:03,890 --> 01:21:05,270
Contre l 'éducation que vous m 'avez
donnée.
868
01:21:05,490 --> 01:21:11,730
Mais pourquoi tu as besoin d 'un fil
pour me dire tout ça ? Coupez.
869
01:23:26,820 --> 01:23:28,940
Maintenant, je fais des poils par ton
film.
870
01:23:30,100 --> 01:23:31,100
Sylvain Simon.
871
01:23:32,740 --> 01:23:33,740
Bonjour.
872
01:23:36,140 --> 01:23:38,780
Alors, si vous, l 'artiste, ce peintre.
Et vous, les producteurs.
873
01:23:40,460 --> 01:23:43,060
Vous exposez ? J 'ai horreur de vendre.
874
01:23:44,920 --> 01:23:49,860
Comment y échapper ? Vous devez avoir
une drôle d 'idée sur moi.
875
01:23:50,140 --> 01:23:51,680
En général, je n 'ai pas d 'idée.
876
01:23:52,040 --> 01:23:53,200
Je suis un creuset.
877
01:23:53,880 --> 01:23:59,120
dans lesquelles naissent et mèrent mes
pulsions, une âme fort vide, que la vie
878
01:23:59,120 --> 01:24:04,800
remplit, une éponce qui se répand sous l
'étoile vierge.
879
01:24:06,880 --> 01:24:09,980
Hé, vous avez le temps ? Non, elle n 'a
pas le temps. Personne n 'a le temps.
880
01:24:10,060 --> 01:24:11,060
Vous êtes institutrice.
881
01:24:11,520 --> 01:24:13,040
Vous m 'avez déjà posé la question.
882
01:24:13,420 --> 01:24:14,960
Je ne suis pas institutrice.
883
01:24:15,320 --> 01:24:16,840
Mais maintenant, j 'ai tout mon temps.
884
01:24:17,300 --> 01:24:18,300
Ah bon ?
885
01:24:29,350 --> 01:24:32,630
Il fallait que j 'apprenne à grandir. Et
maintenant, je suis libre.
886
01:24:33,670 --> 01:24:36,550
Mes fantômes se sont envolés. Et il me
reste mes rêves.
887
01:24:37,490 --> 01:24:38,950
Je ne peux plus retourner mon film
maintenant.
888
01:24:39,810 --> 01:24:44,050
Contrer la fragilité des êtres, l
'absurdité de l 'existence, la beauté de
889
01:24:44,050 --> 01:24:45,050
'amour.
70023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.