All language subtitles for Küss mich da, wo ich es mag… (1979)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:06,450
Musik
2
00:03:09,680 --> 00:03:11,720
Na, mein Kleiner, wieder munter?
3
00:03:17,140 --> 00:03:21,140
Es war einmal ein junger Mann namens
Peter.
4
00:03:21,860 --> 00:03:27,020
Er arbeitete in einer Bank, war fleißig,
korrekt und zuverlässig, geschätzt von
5
00:03:27,020 --> 00:03:31,100
seinen Kollegen, denn er lebte
unauffällig und war zu jedermann
6
00:03:31,620 --> 00:03:35,180
Nur etwas könnte einen stören, so man
Peter näher kennen würde.
7
00:03:35,800 --> 00:03:41,320
Er war Frauen gegenüber unheimlich
schüchtern. Ja, er hatte geradezu Angst,
8
00:03:41,320 --> 00:03:44,040
er mit einem dieser langhaarigen Wesen
in Kontakt kam.
9
00:03:44,680 --> 00:03:48,540
Deshalb war er stets bestrebt, jegliche
Berührung mit dem anderen Geschlecht zu
10
00:03:48,540 --> 00:03:53,760
vermeiden. Doch ein Mann wäre kein Mann,
wenn es ihn hin und wieder nicht
11
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
überkommen würde.
12
00:03:54,880 --> 00:03:56,580
Sie verstehen, was ich meine.
13
00:03:56,940 --> 00:04:01,120
Da dies jedoch eine Sache des Mutes
ist... musste sich unser Peter stets
14
00:04:01,120 --> 00:04:05,060
ordentlich einen antränken, bevor er
eine der käuflichen Damen besuchte, was
15
00:04:05,060 --> 00:04:08,360
Folge hatte, dass er sich anschließend
kaum mehr an etwas erinnern konnte.
16
00:04:08,720 --> 00:04:12,460
Doch bei seinem letzten Besuch in einem
dieser Appartements war etwas anders
17
00:04:12,460 --> 00:04:15,520
gewesen, hatte er etwas gefühlt, was er
nie zuvor kannte.
18
00:04:15,760 --> 00:04:18,200
Aber er wusste nicht mehr genau, wie und
was es war.
19
00:04:18,440 --> 00:04:20,000
Vielleicht war es auch nur ein Traum
gewesen.
20
00:04:20,440 --> 00:04:24,700
So sinnierte er darüber nach und seine
Kollegen waren verwundert, denn derart
21
00:04:24,700 --> 00:04:26,400
verändert hatten sie ihn noch nie
erlebt.
22
00:04:26,890 --> 00:04:30,290
Peter wollte dieses Gefühl wieder
erleben, musste es wieder erleben, aber
23
00:04:30,290 --> 00:04:34,630
nüchternem Zustand, das nahm er sich
fest vor. Doch wie und wo und warum
24
00:04:34,630 --> 00:04:35,790
er vorher nichts gefühlt?
25
00:04:36,050 --> 00:04:38,250
Fragen über Fragen, armer Peter.
26
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
Herr Wohlers?
27
00:04:42,650 --> 00:04:45,570
Herr Wohlers, entschuldigen Sie bitte,
wenn ich störe.
28
00:04:45,870 --> 00:04:47,870
Oh, Herr Direktor, Verzeihung.
29
00:04:48,130 --> 00:04:52,050
Ich möchte Sie nur darauf aufmerksam
machen, dass Sie hier an der Bank sind.
30
00:04:52,410 --> 00:04:54,130
Ausruhen sollten Sie sich zu Hause.
31
00:04:54,390 --> 00:04:55,229
Ja, natürlich.
32
00:04:55,230 --> 00:04:58,450
Bitte um Verzeihung, ich bin nur etwas
eingenickt.
33
00:04:59,770 --> 00:05:01,490
Bitte kommen Sie doch mit in mein Büro.
34
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
Natürlich, Herr Direktor.
35
00:05:08,750 --> 00:05:09,190
Bitte
36
00:05:09,190 --> 00:05:19,490
nehmen
37
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
Sie Platz.
38
00:05:20,710 --> 00:05:21,710
Danke.
39
00:05:27,210 --> 00:05:29,670
Haben Sie irgendwelche Probleme, Herr
Wohlers?
40
00:05:30,330 --> 00:05:33,990
Ja, nein, eigentlich, ich weiß nicht.
41
00:05:34,770 --> 00:05:39,050
Nun, das ist sicher Ihre private
Angelegenheit. Aber so gefallen Sie mir
42
00:05:39,050 --> 00:05:40,050
nicht.
43
00:05:40,210 --> 00:05:43,890
Wann waren Sie das letzte Mal im Urlaub?
Vor zwei Jahren, glaube ich.
44
00:05:44,830 --> 00:05:49,490
In Anbetracht Ihrer Leistungen in
unserem Hause würde ich vorschlagen,
45
00:05:49,490 --> 00:05:50,790
ab Montag eine Woche frei machen.
46
00:05:51,010 --> 00:05:53,210
Fahren Sie irgendwo hin, erholen Sie
sich.
47
00:05:53,660 --> 00:05:57,520
Eine andere Umgebung wird Ihnen bestimmt
gut. Das war es, das war die Lösung.
48
00:05:57,800 --> 00:05:59,140
Eine Woche wegfahren.
49
00:05:59,520 --> 00:06:03,140
Aber nicht um auszuspannen, wie es der
Direktor wünschte. Nein, er würde
50
00:06:03,140 --> 00:06:05,680
wegfahren, um dieses Erlebnis
wiederzufinden.
51
00:06:05,920 --> 00:06:09,640
Dieses Erlebnis einer Nacht, an das er
sich nicht mehr genau erinnern konnte.
52
00:06:09,900 --> 00:06:11,820
Und so machte sich Peter auf den Weg.
53
00:06:12,340 --> 00:06:15,240
Er zog aus, um das Bombsen zu lernen.
54
00:07:33,130 --> 00:07:37,110
Peter erinnerte sich an einen alten
Schulfreund, wusste, dass er in München
55
00:07:37,110 --> 00:07:39,710
lebte und machte sich auf den Weg
dorthin.
56
00:07:40,730 --> 00:07:44,670
Vielleicht würde es in einer anderen,
fremden Stadt einfacher sein, das zu
57
00:07:44,670 --> 00:07:47,290
bekommen, nachdem er sich so sehnte.
58
00:08:19,220 --> 00:08:20,920
So, das ist was fürs Gemüt.
59
00:08:21,180 --> 00:08:23,800
Nie zu wenig eingießen, sagte schon mein
Großvater.
60
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
So.
61
00:08:28,280 --> 00:08:29,460
Cheers, alter Junge. Cheers.
62
00:08:34,520 --> 00:08:36,000
Freut mich ehrlich, dich wiederzusehen.
63
00:08:36,240 --> 00:08:37,260
Mir geht es genauso.
64
00:08:37,520 --> 00:08:39,059
War nicht einfach, dich zu finden.
65
00:08:39,419 --> 00:08:41,059
Kein Glück, dass es Telefonbücher gibt.
66
00:08:44,340 --> 00:08:47,160
Nicht schlecht hast du es hier. Dir
scheint es recht gut zu gehen.
67
00:08:47,560 --> 00:08:51,460
Na ja, ich kann nicht klagen, besonders
was das weibliche Geschlecht betrifft.
68
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Prost.
69
00:08:55,380 --> 00:08:56,380
Noch einen?
70
00:08:58,460 --> 00:09:00,420
Nein, danke. Im Augenblick nicht.
71
00:09:02,560 --> 00:09:04,360
Kann ich dir irgendwie behilflich sein?
72
00:09:04,580 --> 00:09:05,940
Ich meine, hast du Probleme?
73
00:09:06,380 --> 00:09:08,180
Ja, eigentlich, so könnte man es
ausdrücken.
74
00:09:13,460 --> 00:09:15,340
Doch hoffentlich nicht mit dem Bumsen.
75
00:09:15,580 --> 00:09:16,780
Doch, genau das ist es.
76
00:09:17,550 --> 00:09:19,950
Ich werde verrückt. Im Ernst?
77
00:09:20,330 --> 00:09:23,650
Ja, das ist... Dann brauche ich eine
ganze Flasche. Ja, es ist es.
78
00:09:23,990 --> 00:09:27,330
Ich weiß nicht... Ich weiß nicht, wie
ich es dir sagen soll.
79
00:09:27,850 --> 00:09:31,110
Du willst doch nicht sagen, dass er dir
nicht... Ich meine, dass du überhaupt
80
00:09:31,110 --> 00:09:35,610
nicht kannst. Nein, so ist es nicht. Nur
der Rest fehlt. Ich meine das Ende. Der
81
00:09:35,610 --> 00:09:40,450
Abschluss. Ah, ich verstehe. Es fehlt
der Schuss. Die Krönung. Ja, genau.
82
00:09:41,210 --> 00:09:45,930
Ich habe es bisher nur einmal erlebt.
Und darüber bin ich mir auch nicht ganz
83
00:09:45,930 --> 00:09:46,930
sicher.
84
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
Ist ja schrecklich.
85
00:09:49,350 --> 00:09:52,270
Wirklich. Was haben wir denn da für
einen süßen Fisch?
86
00:09:53,550 --> 00:09:56,130
Aber, aber, du wirst doch keine Angst
vor mir haben.
87
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
Hat er auch nicht.
88
00:09:59,170 --> 00:10:02,730
Ist ein wenig schüchtern. Das ist Peter,
ein Schulfreund von mir. Und dieses
89
00:10:02,730 --> 00:10:06,430
holde Wesen ist Ginny. Ein echtes Juwel,
das doch in meiner Sammlung gefehlt
90
00:10:06,430 --> 00:10:07,430
hat.
91
00:10:08,770 --> 00:10:12,970
Sie hat nur einen Fehler. Sie bringt die
Hälfte des Tages im Badezimmer zu.
92
00:10:13,680 --> 00:10:16,820
Also, mach dir keine Sorgen, mein Junge.
Wir werden dein Problem schon lösen.
93
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Hat er ein Problem?
94
00:10:18,000 --> 00:10:21,600
Und ob. Und du, mein Schätzchen, kannst
ebenfalls dazu beitragen. Selbig ist zu.
95
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Ja.
96
00:10:23,400 --> 00:10:27,680
Aber erst ist dein Hause an der Reihe.
Du wirst verstehen, mein Junge, dass ich
97
00:10:27,680 --> 00:10:29,560
eine frische Rose selber pflücken
möchte.
98
00:10:29,940 --> 00:10:32,600
Mach dir es inzwischen bequem. Fühl dich
hier wie zu Hause.
99
00:10:33,200 --> 00:10:35,780
Drüben in der Kanne ist noch Kaffee,
wenn du keinen trinken mehr willst.
100
00:10:36,020 --> 00:10:37,020
Komm, Mäuschen.
101
00:10:43,080 --> 00:10:45,580
Das dauert bestimmt nicht lange, dann
werden wir dein Problem angehen, klar?
102
00:10:50,740 --> 00:10:51,740
Komm her.
103
00:10:57,460 --> 00:10:58,660
Immer mit der Ruhe.
104
00:11:00,020 --> 00:11:01,300
Zieh dich doch erstmal raus.
105
00:11:01,540 --> 00:11:03,920
Mach ich doch glatt.
106
00:11:05,520 --> 00:11:06,540
Geh mal doch ein bisschen.
107
00:11:24,320 --> 00:11:28,580
Na mal ran an die heißen Dinger. Du bist
mir einer, kommst sofort zur Sache.
108
00:11:29,700 --> 00:11:31,720
Keine Wange, ein kleines Vorspiel muss
schon sein.
109
00:11:33,420 --> 00:11:34,860
Du bist vielleicht heiß.
110
00:11:35,340 --> 00:11:37,120
Da bleibt mir die Luft weg.
111
00:11:48,080 --> 00:11:50,460
Eine gute Zunge? Und richtig flink,
nicht wahr?
112
00:12:42,440 --> 00:12:44,040
Idiot, jetzt sehe ich auch noch ihren
Mantel an.
113
00:12:49,800 --> 00:12:53,000
Hey, Junge, wenn du gehen willst, nimm
meinen Schlüssel. Du kannst heute Nacht
114
00:12:53,000 --> 00:12:54,900
hier schlafen. Ich werde nicht da sein.
115
00:12:57,460 --> 00:12:58,680
Ich werde mir das überlegen. Ciao.
116
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
Das ist aber ein lustiger Bursche, dein
Freund.
117
00:13:04,440 --> 00:13:05,379
Na, warte.
118
00:13:05,380 --> 00:13:07,120
Der wird heute Abend eine Überraschung
erleben.
119
00:13:13,070 --> 00:13:17,530
Unser Peter war ein völlig
unbescholtener Mann. Und niemals hätte
120
00:13:17,530 --> 00:13:20,710
Freundin eines Freundes ausgeliehen. So
was ging doch nicht.
121
00:13:21,510 --> 00:13:25,850
Außerdem fiel ihm der Satz eines klugen
Mannes ein. Alles, was mit F anfängt,
122
00:13:25,850 --> 00:13:30,710
sollte man nicht ausleihen. Frau,
Freundin, Filmkamera, Flinte und so
123
00:13:32,190 --> 00:13:37,030
So irrte unser Peter ziellos durch die
Straßen und dachte über sein Problem
124
00:13:37,030 --> 00:13:40,930
nach. Ein Problem, das andere nicht
kannten.
125
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
Oh ja, was?
126
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
schon lange nicht mehr.
127
00:16:53,710 --> 00:16:54,710
Alle Menschen leben.
128
00:18:43,050 --> 00:18:44,050
Warum doch?
129
00:19:14,960 --> 00:19:16,200
Die Räuse ist geschlossen.
130
00:19:16,500 --> 00:19:18,800
Das Fischlein kann nicht mehr davon
schwimmen.
131
00:19:19,400 --> 00:19:22,760
Hören Sie, meine Dame, hier liegt ein
Missverständnis vor.
132
00:19:22,980 --> 00:19:26,080
Aber, aber, gleich werden wir uns besser
verstehen.
133
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Du willst ihn haben?
134
00:24:26,860 --> 00:24:28,880
Spüren tue ich noch nichts. Oh, das
kommt fast ab.
135
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
Oh,
136
00:24:40,020 --> 00:24:42,580
vielleicht kommt es dir so besser.
137
00:24:48,300 --> 00:24:49,300
Oh,
138
00:24:49,800 --> 00:24:51,760
ist das scharf.
139
00:24:52,000 --> 00:24:53,160
Oh, ist das heiß.
140
00:24:53,440 --> 00:24:55,020
Du hast einen guten Stoß drauf.
141
00:24:55,380 --> 00:24:56,400
Das gefällt mir.
142
00:25:00,020 --> 00:25:01,020
Ich verstehe gar nichts.
143
00:27:02,890 --> 00:27:05,450
dass es bei dir nicht geklappt hat. Wir
können es aber später oder morgen früh
144
00:27:05,450 --> 00:27:06,450
noch einmal versuchen.
145
00:27:07,170 --> 00:27:08,630
Armes, trockenes Fischlein.
146
00:27:52,940 --> 00:27:57,740
stellt sich oftmals die Erkenntnis ein,
am Tage sieht vieles anders aus.
147
00:27:58,600 --> 00:28:03,980
Und selbst unser biederer Peter weiß,
dass bei Nacht alle Katzen grau sind.
148
00:28:05,420 --> 00:28:07,160
Oder zumindest viele.
149
00:28:24,300 --> 00:28:25,580
Und wie viel, mein Herr? Sieben.
150
00:28:26,100 --> 00:28:27,380
Oder nein, nehmen Sie drei. Ja.
151
00:28:29,300 --> 00:28:32,740
Nein, Peter, das war nichts. So wird es
dir nicht gelingen, deine Sehnsucht zu
152
00:28:32,740 --> 00:28:36,320
erfüllen. Oder solltest du doch noch
Hoffnung haben, dass dir dieses Mädchen
153
00:28:36,320 --> 00:28:38,440
dort im Appartement das Ersehnte bringt?
154
00:28:39,220 --> 00:28:42,860
Nun, seine gute Erziehung ließ es nicht
zu, ohne eine Geste der Dankbarkeit den
155
00:28:42,860 --> 00:28:44,340
Versuch dieser Nacht zu belohnen.
156
00:28:44,740 --> 00:28:48,480
Ein Strauß Rosen, das war das Mindeste,
wenigstens seiner Meinung nach.
157
00:28:49,020 --> 00:28:52,960
Wer weiß, so sagte er sich, wer weiß, ob
er sie nicht doch noch einmal brauchen
158
00:28:52,960 --> 00:28:53,960
würde.
159
00:29:01,770 --> 00:29:03,410
Das nach 2370? Ja.
160
00:29:37,360 --> 00:29:40,760
Am zweiten Abend, allein in dieser
großen Stadt, ohne einen Menschen, den
161
00:29:40,760 --> 00:29:43,220
kannte, verzog sich Peter in eine Bar.
162
00:29:44,020 --> 00:29:48,080
Dort bei einem Bier hoffte er,
wenigstens gedanklich der Lösung seines
163
00:29:48,080 --> 00:29:49,080
näher zu kommen.
164
00:29:49,420 --> 00:29:51,020
Wie sollte er es weiter anstellen?
165
00:29:51,700 --> 00:29:54,040
Frank, sein Schulfreund, schied aus, so
viel war gewiss.
166
00:29:54,340 --> 00:29:57,060
Und sonst gab es hier niemand, der ihm
helfen konnte.
167
00:29:57,440 --> 00:29:58,740
Was konnte er erwarten?
168
00:29:59,060 --> 00:30:01,420
Von Frauen in dieser Richtung bestimmt
nichts.
169
00:30:01,860 --> 00:30:06,080
Denn wann spricht zum Beispiel eine Frau
mal einen Mann? Verzeihung, haben Sie
170
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
Feuer?
171
00:30:26,860 --> 00:30:30,380
Danke. Sie gestatten doch, dass ich mich
neben Sie sinne. Aber bitte, ja.
172
00:30:32,060 --> 00:30:34,320
Was soll es sein? Wie immer ein
Cocktail? Ja, ein Cocktail.
173
00:30:34,640 --> 00:30:36,460
Vielleicht nach Arzthaus? Schon in
Arbeit.
174
00:30:38,100 --> 00:30:39,220
Kommen Sie öfter hierher?
175
00:30:39,420 --> 00:30:43,020
Nein, ich bin nicht von hier. Das ist
sehr gut. Ich meine, sehr interessant.
176
00:30:48,620 --> 00:30:50,140
Sind Sie immer so schweigsam?
177
00:30:51,120 --> 00:30:53,260
Ich weiß nicht. Im Allgemeinen nicht.
178
00:30:53,720 --> 00:30:54,780
Nein, das macht nichts.
179
00:30:55,000 --> 00:30:56,800
Man muss ja auch nicht immer reden, um
sich zu verstehen.
180
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Zum Wohl.
181
00:31:01,620 --> 00:31:03,040
Ja, zum Wohl.
182
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
Oh, Verzeihung.
183
00:31:08,140 --> 00:31:11,040
Aber ich bitte Sie, das haben wir
gleich.
184
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
Wollen wir tanzen?
185
00:31:14,900 --> 00:31:15,980
Aber ja, gerne.
186
00:31:54,730 --> 00:31:58,890
Sie haben so kräftige Schultern. Bei
Ihnen könnte man sich geborgen fühlen.
187
00:31:59,110 --> 00:32:00,950
Hat Ihnen das noch niemand gesagt?
188
00:32:01,410 --> 00:32:04,150
Nein. Ich meine doch, natürlich.
189
00:32:05,370 --> 00:32:07,650
Häufig. Sie müssen ein begehrter Mann
sein.
190
00:32:08,230 --> 00:32:12,510
Sicherlich sind Sie verheiratet. Nein,
das wäre schlimm.
191
00:32:12,970 --> 00:32:14,730
Schlimm? Wie meinen Sie das?
192
00:32:16,750 --> 00:32:21,150
Nun, ich meine, das wäre schlimm für die
Frau.
193
00:32:21,370 --> 00:32:24,150
Ich bin nämlich untreu.
194
00:32:24,680 --> 00:32:27,000
Ich könnte nicht treu sein. Ach, das ist
doch schön.
195
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Wieso schön?
196
00:32:29,460 --> 00:32:32,620
Nun, ich bin verheiratet und nicht treu.
Was?
197
00:32:33,060 --> 00:32:34,060
Verheiratet?
198
00:32:34,260 --> 00:32:35,420
Nicht so laut.
199
00:32:35,720 --> 00:32:36,720
Das ist schon dabei.
200
00:32:37,340 --> 00:32:39,360
Mein Mann ist ständig auf Reisen.
201
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
Wir sehen uns kaum.
202
00:32:41,220 --> 00:32:43,520
Und zudem ist alles nicht mehr so wie
früher.
203
00:32:45,840 --> 00:32:47,660
Weißt du, was eine Frau wie ich braucht?
204
00:32:48,480 --> 00:32:50,160
Eine Frau, die einsammelt.
205
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
Jede Nacht allein in ihrem Bettchen.
206
00:32:53,130 --> 00:32:56,090
Die keine starken Arme hat wie deine,
die sie halten.
207
00:32:57,590 --> 00:33:01,610
Nichts als Dunkelheit und Kälte. Kannst
du eine solche Frau verurteilen?
208
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
Kannst du es?
209
00:33:05,950 --> 00:33:06,950
Nein, nein.
210
00:33:10,270 --> 00:33:11,650
Komm, lass uns tanzen.
211
00:33:11,930 --> 00:33:15,270
Aber ich kann nach dieser Musik nicht
tanzen. Ach was, mach es mir nach.
212
00:33:16,250 --> 00:33:17,270
Mach es einfach so wie.
213
00:33:51,540 --> 00:33:52,700
Ich werde das nie lernen.
214
00:33:53,800 --> 00:33:55,860
Aber... Nein, ganz bestimmt nicht.
215
00:33:56,720 --> 00:33:58,140
Ich komme mir ganz komisch vor.
216
00:34:41,929 --> 00:34:43,870
Meinst du nicht, wir sollten langsam
gehen?
217
00:34:44,530 --> 00:34:47,130
Aber ja, mein Schimmelchen, gehen wir
doch zu mir.
218
00:34:53,330 --> 00:34:54,330
Zu dir?
219
00:34:54,510 --> 00:34:56,830
Ja, vielleicht finde ich es bei dir.
220
00:34:57,450 --> 00:34:59,030
Was denn, mein Schimmelchen?
221
00:35:05,530 --> 00:35:07,530
Nun, das gewisse Etwas.
222
00:35:08,670 --> 00:35:09,670
Natürlich.
223
00:35:09,960 --> 00:35:11,600
Das wirst du ganz sicher finden.
224
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Zeit!
225
00:35:49,160 --> 00:35:53,000
Nicht so schnell, mein Lieber. Es muss
alles seine Ordnung haben.
226
00:36:20,010 --> 00:36:21,010
Oh.
227
00:37:52,850 --> 00:37:55,070
Schwanz. Das wird mir ganz anders.
228
00:38:29,770 --> 00:38:30,770
Meine kleine Muschi.
229
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
Dann jubel ich.
230
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Ich will dich von hinten nehmen.
231
00:40:20,210 --> 00:40:21,210
Ja.
232
00:40:22,370 --> 00:40:25,250
Du hast einen wunderbaren Hintern. Ja?
233
00:40:26,290 --> 00:40:27,290
Gefällt er dir?
234
00:40:27,350 --> 00:40:28,350
Ja.
235
00:40:28,890 --> 00:40:30,070
Macht er dich geil?
236
00:41:32,840 --> 00:41:38,160
Habe ich nun das gewisse Etwas? Ja, du
schon. Aber ob ich es haben werde?
237
00:41:39,180 --> 00:41:40,380
Ganz bestimmt.
238
00:41:41,580 --> 00:41:42,940
Ist das scharf.
239
00:41:52,860 --> 00:41:54,300
Schnell, steck ihn mir wieder raus.
240
00:42:18,270 --> 00:42:19,270
Leck mich.
241
00:42:21,490 --> 00:42:24,590
Du musst richtig rangehen. Leg dich
unter mich.
242
00:42:34,410 --> 00:42:36,230
Steck mir deine Zunge ins Loch.
243
00:43:14,670 --> 00:43:15,890
Ist ein nicht abgeschossen Schimmelchen.
244
00:43:16,390 --> 00:43:18,930
Ach, weißt du, das ist eine lange
Geschichte.
245
00:43:19,850 --> 00:43:21,410
Na dann, vielleicht morgen früh.
246
00:43:28,310 --> 00:43:29,410
Gute Nacht, Schimmelchen.
247
00:44:35,690 --> 00:44:38,450
Wartet nur, bis euer Vater kommt. Der
wird euch was erzählen.
248
00:44:38,710 --> 00:44:40,370
Richtige Dreckspatzen seid ihr.
249
00:44:41,570 --> 00:44:43,330
Hört endlich auf mit dem Gebrüll.
250
00:45:37,930 --> 00:45:38,930
Hallo Schimmelchen.
251
00:45:40,890 --> 00:45:46,310
Ah ja, abends nicht genug kriegen und
morgens verduften. Typisch Mann.
252
00:46:10,860 --> 00:46:13,680
Armer Peter, wieder ist es
fehlgeschlagen.
253
00:46:14,320 --> 00:46:17,020
Was so gut anfing, hat enttäuschend
geendet.
254
00:46:17,680 --> 00:46:22,700
Oft kommt es anders, als man denkt, und
nur wer die Sehnsucht kennt, weiß, was
255
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
er leidet.
256
00:46:24,840 --> 00:46:28,900
Elsa nun ja, es war ein Versuch, und
immerhin, sie hat sich bemüht.
257
00:46:29,800 --> 00:46:32,260
Ob er nicht vielleicht Blumen für sie
kaufen sollte?
258
00:46:32,900 --> 00:46:34,080
Man weiß ja nie.
259
00:46:38,800 --> 00:46:39,800
Guten Morgen.
260
00:46:40,010 --> 00:46:43,850
Guten Morgen, mein Herr. Sie wünschen?
Ich möchte ein paar Blumen. Natürlich.
261
00:46:44,130 --> 00:46:45,130
Vielleicht Rosen?
262
00:46:45,150 --> 00:46:47,730
Ja, Rosen. Am besten 13 Stück.
263
00:46:48,010 --> 00:46:49,010
Sofort, mein Herr.
264
00:47:13,800 --> 00:47:15,240
Wer weiß, wo dich herumgetrieben hat.
265
00:47:15,480 --> 00:47:17,380
Du Schlampe, willst eifersüchtig sein.
266
00:47:17,820 --> 00:47:21,160
Du solltest dich um andere Sachen
kümmern. Du bist ja nicht mal in der
267
00:47:21,160 --> 00:47:22,920
Kinder zu versorgen, solange ich weg
bin.
268
00:47:23,160 --> 00:47:27,020
Du bist eben zu oft weg, Frau Kuhnbock.
Das ist die Flache, zweimal im Monat.
269
00:47:27,200 --> 00:47:28,240
Das nennst du oft.
270
00:47:28,720 --> 00:47:31,520
Verdammt, ich habe es langsam satt, mich
mit dir herumzustreiten.
271
00:47:31,740 --> 00:47:32,940
Na bitte, dann hau doch ab.
272
00:47:33,460 --> 00:47:37,100
Es hindert dich ja niemand, noch länger
hier zu bleiben. Ah, du wirst schon
273
00:47:37,100 --> 00:47:38,100
sehen.
274
00:47:38,240 --> 00:47:40,660
Ein Abend in einem tristen Hotelzimmer?
275
00:47:41,700 --> 00:47:42,700
Nein.
276
00:47:42,830 --> 00:47:45,750
So wird unser Peter seine Sehnsucht
nicht erfüllen können.
277
00:47:46,750 --> 00:47:52,230
Aber der menschliche Verstand glaubt
oftmals, andere Auswege zu entdecken.
278
00:48:03,770 --> 00:48:04,770
Hallo?
279
00:48:05,570 --> 00:48:08,970
Ich rufe wegen Ihrer Annonce an.
Tatsächlich, und weiter?
280
00:48:09,250 --> 00:48:12,070
Nun, ich möchte, ich würde gerne...
281
00:48:12,490 --> 00:48:13,490
Bist du potent?
282
00:48:13,570 --> 00:48:15,290
Aber ja doch, ich glaube schon.
283
00:48:15,530 --> 00:48:17,450
Ich denke schon, aber ich meine im
Geldbeutel.
284
00:48:17,690 --> 00:48:18,950
Gut, wie viel wollen Sie?
285
00:48:19,330 --> 00:48:21,050
Das kommt darauf an, was du willst.
286
00:48:21,290 --> 00:48:23,430
Alles. Ist das nicht ein bisschen viel?
287
00:48:24,130 --> 00:48:27,370
Nein, wieso? Ich habe schon ewig nicht
gespritzt. Hör mal, ich bin doch kein
288
00:48:27,370 --> 00:48:29,770
Aufhangbecken. Du wickst dir einen ab
und rufst dann wieder an.
289
00:48:51,400 --> 00:48:53,060
Ich rufe wegen ihrer Annonce an.
290
00:48:53,320 --> 00:48:57,680
Sehr schön. Was kann ich für dich tun,
Süßer? Ich suche etwas ganz Bestimmtes.
291
00:48:57,900 --> 00:49:00,420
Da bist du bei mir richtig, Süßer. Und
das wäre?
292
00:49:01,680 --> 00:49:03,120
Zuerst vielleicht mit den Fingern.
293
00:49:03,720 --> 00:49:05,960
Dann mit dem Mund.
294
00:49:06,760 --> 00:49:07,760
Von hinten.
295
00:49:08,920 --> 00:49:11,280
Dann mit dem Busen. Vielleicht schaffe
ich es dann.
296
00:49:11,540 --> 00:49:12,319
Hör zu.
297
00:49:12,320 --> 00:49:15,820
Du solltest die Annonce genauer lesen,
bevor du telefonierst. Glemm dir deine
298
00:49:15,820 --> 00:49:17,320
Pfeife zwischen die Türe, Pfeife.
299
00:49:18,040 --> 00:49:19,040
Selber, Pfeife.
300
00:49:38,049 --> 00:49:39,450
Ich rufe auf Ihre Annonce an.
301
00:49:39,990 --> 00:49:41,530
Sie sind schon der dritte Versuch.
302
00:49:41,850 --> 00:49:44,850
Ist es denn nicht möglich, dass man in
dieser Stadt bekommt, was man sucht?
303
00:49:44,850 --> 00:49:48,890
vorbei, Kleiner. Und ganz ruhig. Hier
bei uns bekommst du alles. Hier werden
304
00:49:48,890 --> 00:49:50,070
deine Sehnsüchte erfüllt.
305
00:49:50,310 --> 00:49:52,190
Schreib dir die Adresse auf. Ja, Moment.
306
00:49:54,630 --> 00:49:55,630
Leningerstraße 9.
307
00:49:56,130 --> 00:50:00,130
Also, du fährst in Richtung Stadtmitte.
Kurz vor dem Hauptbahnhof ist eine große
308
00:50:00,130 --> 00:50:03,090
Kreuzung. Nach dieser Kreuzung fährst du
links.
309
00:50:41,160 --> 00:50:42,740
Hängt nicht so müde rum, Kinder.
310
00:50:43,400 --> 00:50:44,760
Der Abend fängt erst an.
311
00:50:45,060 --> 00:50:46,580
Mal sehen, wie das Geschäft läuft.
312
00:50:46,940 --> 00:50:48,480
Ach, Mittwoch ist nie viel los.
313
00:50:49,020 --> 00:50:53,000
Keine Panik. Eben erst hat einer
angerufen. Scheint ein Neuling auf dem
314
00:50:53,000 --> 00:50:54,660
zu sein. Vielleicht könnt ihr ihn
ausnehmen.
315
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
Na, bitte.
316
00:51:16,970 --> 00:51:19,150
Herr Huber, unser Stammgott. Guten
Abend, meine Damen.
317
00:51:20,530 --> 00:51:22,410
Wer darf es denn heute sein?
318
00:51:22,750 --> 00:51:23,750
Ja,
319
00:51:23,910 --> 00:51:27,630
freue ich mich.
320
00:51:30,590 --> 00:51:35,590
Wenn ich mir erlaube, diese Dame.
321
00:51:36,610 --> 00:51:38,410
Gestatten, ich bin gleich wieder zurück.
322
00:51:41,870 --> 00:51:45,430
Puh, warum nicht? Ach, sei froh, das ist
leicht verdientes Geld. Dem brauchst du
323
00:51:45,430 --> 00:51:47,410
doch nur an die Eier zugreifen, dann
kommt es eben.
324
00:51:47,810 --> 00:51:49,630
Aber eine Zunge hat er.
325
00:51:51,730 --> 00:51:56,350
Hat er dich jetzt ausgepisst oder einen
von der Palme gestrichen? Hm, du wirst
326
00:51:56,350 --> 00:51:57,350
es erwarten können.
327
00:52:05,690 --> 00:52:07,370
Aber, aber, keine Hemmungen.
328
00:52:14,220 --> 00:52:15,360
Nicht so schüchtern.
329
00:52:17,080 --> 00:52:20,180
Ein sehr netter junger Gast. Kinder,
seid lieb zu ihm.
330
00:52:21,780 --> 00:52:22,780
Guten Abend.
331
00:52:22,980 --> 00:52:24,600
Nun wählen Sie in aller Ruhe aus.
332
00:52:27,560 --> 00:52:28,960
Ich weiß nicht.
333
00:52:29,700 --> 00:52:31,500
Die Wahl hat die Krise da.
334
00:52:31,740 --> 00:52:37,000
Das geht leider nicht. Rosa ist, wie
soll ich sagen, etwas indisponiert.
335
00:52:37,280 --> 00:52:39,720
Sie wurde bereits disponiert.
336
00:52:47,150 --> 00:52:51,850
Sind diese beiden nicht eben so hübsch?
Sie werden alles für dich tun, mein
337
00:52:51,850 --> 00:52:52,850
Süßer.
338
00:52:54,510 --> 00:52:59,250
Wenn du irgendwelche Schwierigkeiten
hast, dann sag sie uns.
339
00:52:59,610 --> 00:53:01,490
Wir werden alles für dich tun.
340
00:53:04,710 --> 00:53:06,410
Nein, ich weiß nicht.
341
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
Was ist, Süße?
342
00:53:17,720 --> 00:53:19,660
Na, gefallen ich dir nicht?
343
00:53:23,440 --> 00:53:24,440
Nein.
344
00:53:30,400 --> 00:53:31,400
Ja.
345
00:53:39,820 --> 00:53:42,620
Aber, aber, was ist denn?
346
00:53:42,880 --> 00:53:44,600
Wer wird denn davonlaufen?
347
00:53:55,150 --> 00:53:56,150
Seid nicht albern.
348
00:54:01,650 --> 00:54:02,830
Gefallen dir die Äpfelchen?
349
00:54:03,850 --> 00:54:05,090
Was ist denn das für einer?
350
00:54:05,310 --> 00:54:06,390
Ein schwieriger Fall.
351
00:54:06,590 --> 00:54:07,930
Aber den schaffen wir schon.
352
00:54:08,710 --> 00:54:12,230
Du könntest dann, statt meine Mädchen
ständig auszuführen, mal was für uns
353
00:54:12,950 --> 00:54:13,950
Ich lausche.
354
00:54:14,090 --> 00:54:15,530
Zeig dem Jungen einen Schaufik.
355
00:54:16,190 --> 00:54:17,470
Dann wird er schon weich.
356
00:54:17,930 --> 00:54:19,350
Am besten du machst es mit Jane.
357
00:54:19,810 --> 00:54:21,450
Oder hast du sie heute schon gepackt?
358
00:54:21,680 --> 00:54:24,060
Aber nein, ich bin scharf auf sie wie
ein Rattich an der Wurzel.
359
00:54:24,340 --> 00:54:26,120
Gut, geht nach nebenan.
360
00:54:26,360 --> 00:54:27,360
Bereitet euch vor.
361
00:54:27,740 --> 00:54:29,120
Da gibt es nichts vorzubereiten.
362
00:54:31,220 --> 00:54:38,220
Um dein
363
00:54:38,220 --> 00:54:41,980
Gefühl zu heben, werden wir dir etwas
zeigen, was du noch nie gesehen hast.
364
00:54:42,340 --> 00:54:45,360
Vielleicht fällt es dir nachher
leichter, dich für eines der Mädchen zu
365
00:54:45,360 --> 00:54:46,360
entscheiden.
366
00:54:46,660 --> 00:54:50,080
Und das solltest du tun, denn es lohnt
sich bestimmt.
367
00:54:51,420 --> 00:54:52,420
Ja.
368
00:56:45,240 --> 00:56:48,040
Vielen Dank.
369
00:57:32,910 --> 00:57:33,970
Du sollst die Stellung wechseln.
370
01:02:07,440 --> 01:02:08,440
Hast du dich entschieden?
371
01:02:08,620 --> 01:02:11,840
Ja. Ich möchte Rosa. Aber das geht doch
nicht.
372
01:02:12,480 --> 01:02:15,420
Schade. Dann diese hier. Aber schnell,
es eilt.
373
01:04:01,190 --> 01:04:03,030
Willst du mich nicht endlich finden,
Kleiner?
374
01:04:04,530 --> 01:04:05,610
Ja, komm her.
375
01:04:12,110 --> 01:04:14,470
Ich bin gespannt, ob es diesmal klappt.
376
01:04:17,810 --> 01:04:19,090
Hoch mit dem Beinchen.
377
01:04:20,210 --> 01:04:21,910
Ja, so wird es richtig.
378
01:04:33,740 --> 01:04:35,320
Du musst dich ganz entspannen.
379
01:04:36,220 --> 01:04:38,540
An gar nichts denken, nur an mein Loch.
380
01:04:40,280 --> 01:04:41,700
Fick einfach drauf los.
381
01:04:42,140 --> 01:04:44,340
Du musst ganz geil und scharf werden.
382
01:04:45,120 --> 01:04:47,940
Dann kannst du prächtig spritzen.
383
01:04:49,080 --> 01:04:51,400
Ja, gut so.
384
01:04:55,340 --> 01:05:02,060
Nur nicht nervös werden, Kleine.
385
01:05:04,080 --> 01:05:05,660
Mein Loch ist ganz offen.
386
01:05:06,040 --> 01:05:07,480
Es ist nur für dich da.
387
01:05:09,400 --> 01:05:11,520
Stoß zu, dann wird es dir gleich gut
gehen.
388
01:05:12,320 --> 01:05:13,920
Mach dir es richtig bequem.
389
01:05:17,780 --> 01:05:18,780
Ja, so.
390
01:05:45,610 --> 01:05:46,529
Du hast immer Bilder.
391
01:05:46,530 --> 01:05:48,130
Stoß zu, schieb ihn rein.
392
01:05:48,630 --> 01:05:49,630
Kannst du schon?
393
01:05:49,930 --> 01:05:52,510
Nein. Noch nicht.
394
01:05:53,470 --> 01:05:54,590
Noch nicht.
395
01:05:55,350 --> 01:05:56,350
Nein.
396
01:05:56,830 --> 01:05:59,050
Noch nicht.
397
01:06:14,540 --> 01:06:15,920
eine kleine Ladehemmung zu haben.
398
01:06:16,240 --> 01:06:18,560
Hast dich nicht gespart die letzten
Tage.
399
01:06:19,220 --> 01:06:21,380
Bist überreizt, aber das schaffen wir
schon.
400
01:06:23,220 --> 01:06:24,220
Na?
401
01:06:25,140 --> 01:06:27,140
Na so.
402
01:06:29,240 --> 01:06:30,780
Jetzt wieder kräftig, ja?
403
01:06:31,900 --> 01:06:32,900
Ja.
404
01:06:33,260 --> 01:06:34,620
Es wird schon.
405
01:06:37,540 --> 01:06:40,440
Das schaffen wir.
406
01:07:23,120 --> 01:07:24,960
Rauchtreiben, das wird ganz schön teuer.
407
01:07:25,780 --> 01:07:26,780
Junge, Junge.
408
01:07:32,700 --> 01:07:34,200
Wann kommt es dir denn endlich?
409
01:07:34,540 --> 01:07:35,960
Das hält ja kein Mensch aus.
410
01:07:36,580 --> 01:07:38,600
Tut mir leid, es geht halt nicht.
411
01:07:38,900 --> 01:07:42,800
Was hält dir, tut mir leid. Ich bin hier
schließlich keine Maschine.
412
01:08:00,010 --> 01:08:02,210
Sei mir nicht böse, aber ich kann
wirklich nicht mehr.
413
01:08:08,110 --> 01:08:09,110
Danke,
414
01:08:10,110 --> 01:08:11,110
du bist lieb.
415
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Hallo, Taxi.
416
01:09:27,600 --> 01:09:28,600
Guten Morgen.
417
01:09:28,640 --> 01:09:31,680
Guten Morgen, ich möchte... Einen Strauß
Rosen, 13 Stück.
418
01:09:32,000 --> 01:09:33,580
Ja, aber woher wissen Sie?
419
01:09:33,819 --> 01:09:35,260
Oh, ich kenne meine Kundschaft.
420
01:09:54,510 --> 01:09:56,830
Einer, der auszog, das Bumsen zu lernen.
421
01:09:57,970 --> 01:09:59,330
Peter, so doch nicht.
422
01:09:59,870 --> 01:10:00,870
Merkst du denn nichts?
423
01:10:02,090 --> 01:10:03,510
Was bist du mit den Blumen?
424
01:10:04,330 --> 01:10:07,550
Hast du einen Grund, sie jemandem zu
schenken? Etwa die Mädchen von heute
425
01:10:08,670 --> 01:10:10,430
Peter, Peter, bist du denn blind?
426
01:12:57,580 --> 01:12:58,640
Und wohin sollen wir jetzt gehen?
427
01:12:58,920 --> 01:12:59,920
Ich weiß nicht.
428
01:13:00,580 --> 01:13:01,800
Ich habe meine kleine Wohnung.
429
01:14:05,810 --> 01:14:06,810
Schmeckt dir der Kaffee?
430
01:14:07,130 --> 01:14:09,770
Oh ja, ganz ausgezeichnet. Kann ich noch
eine Tasse haben?
431
01:14:10,010 --> 01:14:11,010
Aber ja.
432
01:14:19,290 --> 01:14:20,990
Hoffentlich kannst du auf so viel Kaffee
auch schlafen.
433
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
Vielleicht will ich gar nicht schlafen.
Nicht mit geschlossenen Augen.
434
01:14:24,570 --> 01:14:25,630
Komm, komm zu mir.
435
01:14:37,640 --> 01:14:38,640
Ich muss dir etwas sagen.
436
01:14:39,160 --> 01:14:40,560
Ich weiß nicht, ob du mich verstehst.
437
01:14:41,180 --> 01:14:42,180
Ich suche etwas.
438
01:14:42,420 --> 01:14:44,160
Psst, nicht reden, bitte.
439
01:15:48,620 --> 01:15:49,760
Du musst Geduld mit mir haben.
440
01:15:52,360 --> 01:15:53,360
Viel Geduld.
441
01:16:37,390 --> 01:16:38,390
Leiche Haut.
442
01:16:38,450 --> 01:16:39,690
So schön zart.
443
01:16:40,430 --> 01:16:41,430
Gefällt es dir?
444
01:16:41,670 --> 01:16:43,090
Oh, das ist schön.
445
01:16:43,750 --> 01:16:44,990
Ja, streichle mich.
446
01:16:45,530 --> 01:16:47,250
Ich bin so wild nach dir.
447
01:16:47,670 --> 01:16:48,670
Ja.
448
01:16:51,950 --> 01:16:54,530
Komm, ich möchte dich haben. Ja, ja.
449
01:16:55,370 --> 01:16:56,370
Ja.
450
01:17:01,610 --> 01:17:02,770
Ja. Ja.
451
01:17:47,050 --> 01:17:48,050
Tut dir das gut?
452
01:17:48,450 --> 01:17:49,450
Spürst du mich?
453
01:17:49,470 --> 01:17:50,530
Ob ich dich spüre?
454
01:17:52,070 --> 01:17:53,710
Du bist so schön groß.
455
01:18:19,180 --> 01:18:20,440
Setz dich auf mich. Ja, bitte.
456
01:19:09,610 --> 01:19:10,910
Jetzt weiß ich, was damals war.
457
01:19:11,150 --> 01:19:13,250
Um dich zu finden, bin ich ausgezogen.
458
01:19:53,130 --> 01:19:56,050
Weißt du, lieber, ich habe heute zum
ersten Mal einen Orgasmus gehabt.
459
01:19:56,450 --> 01:20:00,710
Wenn du nicht gekommen wärst, ich hatte
bereits meine Koffer gepackt. Ich wollte
460
01:20:00,710 --> 01:20:04,890
weg, ausziehen, um endlich das Bumsen zu
lernen.
461
01:20:22,250 --> 01:20:24,610
So fügt sich letzten Endes alles
zusammen.
462
01:20:25,510 --> 01:20:29,470
Das, liebe Freunde, war die Geschichte
von Peter, der auszog, um etwas zu
463
01:20:29,470 --> 01:20:34,050
lernen. Und wenn Sie nicht gestorben
sind, dann bum... Verzeihung.
464
01:20:34,450 --> 01:20:36,150
Dann leben Sie noch heute.
33987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.