All language subtitles for Chicago.Med.S11E08.Triple.Threat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,787 --> 00:00:07,745 He's bleeding out! 2 00:00:07,745 --> 00:00:09,269 Code blue! 3 00:00:09,269 --> 00:00:11,271 You got the, uh, insomnia pregnancy thing happening? 4 00:00:11,488 --> 00:00:13,012 Yeah. Not exactly restful. 5 00:00:14,839 --> 00:00:16,840 - How long do I have? - Matter of weeks. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,147 That's not enough time to meet our baby. 7 00:00:19,365 --> 00:00:21,323 Tumor has local extension into the splenic artery. 8 00:00:23,934 --> 00:00:24,848 If we don't do something soon, 9 00:00:24,848 --> 00:00:25,805 Jeremy could die on the table. 10 00:00:27,111 --> 00:00:29,635 - What's his blood alcohol? - 0.275. 11 00:00:29,852 --> 00:00:31,332 His name is Devin Carter. 12 00:00:31,550 --> 00:00:33,465 He and his wife, Faye, were in the ED last month. 13 00:00:33,465 --> 00:00:34,770 He beat the hell out of her. 14 00:00:34,988 --> 00:00:35,901 You wanna give Faye a call? 15 00:00:36,075 --> 00:00:37,946 She's actually out of town. 16 00:00:38,121 --> 00:00:39,296 - He's lying. - Agreed. 17 00:00:39,296 --> 00:00:40,645 But how do we prove it? 18 00:00:42,473 --> 00:00:44,736 Oh, my God. Faye. 19 00:00:50,871 --> 00:00:52,308 Daniel? 20 00:00:57,921 --> 00:00:59,183 I don't know what's wrong with me today. 21 00:00:59,401 --> 00:01:00,924 I guess I'm not feeling that introspective. 22 00:01:01,098 --> 00:01:02,012 I'm sorry. 23 00:01:02,186 --> 00:01:03,883 Mm, it's your dime. 24 00:01:04,928 --> 00:01:07,538 How about, uh, 25 00:01:07,756 --> 00:01:09,366 anything in the news catch your eye, 26 00:01:09,584 --> 00:01:10,541 book you're reading? 27 00:01:14,502 --> 00:01:15,937 Things got pretty crazy at work yesterday, 28 00:01:15,937 --> 00:01:17,025 that's for sure. 29 00:01:17,199 --> 00:01:18,505 How so? 30 00:01:18,722 --> 00:01:20,289 Well, we lost power. Got tricky. 31 00:01:20,507 --> 00:01:22,596 People fumbling around in the dark. 32 00:01:22,813 --> 00:01:26,599 I think it kind of got into some people's heads. 33 00:01:26,816 --> 00:01:28,601 Did it get in yours? 34 00:01:32,083 --> 00:01:34,085 So this surgery was intended 35 00:01:34,302 --> 00:01:37,043 to palliate the symptoms Jeremy presented with? 36 00:01:37,217 --> 00:01:38,871 That was the intent, yes. 37 00:01:38,871 --> 00:01:41,787 And had the debulking gone off without a hitch, 38 00:01:41,787 --> 00:01:44,050 how many more years of life expectancy 39 00:01:44,224 --> 00:01:45,485 would Jeremy have enjoyed? 40 00:01:45,703 --> 00:01:47,400 - Uh... - Years? 41 00:01:47,618 --> 00:01:50,099 We were maybe hoping for a few more weeks. 42 00:01:50,099 --> 00:01:51,665 A few weeks? 43 00:01:51,883 --> 00:01:53,406 That's not protocol, is it? 44 00:01:53,406 --> 00:01:55,712 I mean, to risk a potentially fatal surgical outcome 45 00:01:55,929 --> 00:01:57,322 for such a marginal improvement? 46 00:01:57,540 --> 00:01:59,194 Some extenuating circumstances 47 00:01:59,411 --> 00:02:01,805 led us to adjust the calculus. 48 00:02:02,022 --> 00:02:03,154 Such as? 49 00:02:03,154 --> 00:02:04,634 Such as Mr. Lockhart's wife, Esme, 50 00:02:04,851 --> 00:02:06,200 being pregnant with their first child. 51 00:02:06,200 --> 00:02:08,289 Jeremy had expressed a desire to be there 52 00:02:08,506 --> 00:02:10,291 when the baby was born, before he died. 53 00:02:10,508 --> 00:02:12,771 And their baby couldn't be delivered safely 54 00:02:12,989 --> 00:02:14,208 in that time frame? 55 00:02:14,208 --> 00:02:16,513 Well, she was only at 31 weeks, so no. 56 00:02:16,731 --> 00:02:18,646 So did this same calculus 57 00:02:18,646 --> 00:02:20,648 lead you to make the decision you did 58 00:02:20,865 --> 00:02:22,302 when the power went out? 59 00:02:28,655 --> 00:02:30,700 Dr. Lenox, 60 00:02:30,918 --> 00:02:34,356 I'm Detective Gonsiorek. 61 00:02:34,574 --> 00:02:35,878 Sorry for keeping you. 62 00:02:38,272 --> 00:02:40,796 I would like to go over your statement. 63 00:02:41,014 --> 00:02:43,234 Is this really necessary? I'm very tired. 64 00:02:43,451 --> 00:02:45,148 I appreciate that, but I-- 65 00:02:45,365 --> 00:02:47,933 I find that people's memories get a little... 66 00:02:48,151 --> 00:02:50,544 wiggy if you wait too long. 67 00:02:50,762 --> 00:02:52,590 I'm not sure if there's a medical term for that or not. 68 00:02:52,807 --> 00:02:55,157 It's--it's called consolidation. 69 00:02:55,331 --> 00:02:56,549 Short-term memories get transferred 70 00:02:56,767 --> 00:02:57,942 from the hippocampus to the cortex 71 00:02:58,160 --> 00:02:59,291 for long-term storage. 72 00:02:59,291 --> 00:03:03,121 And yes, some leakage tends to occur. 73 00:03:03,295 --> 00:03:04,427 Hmm. That's good to know. 74 00:03:04,427 --> 00:03:06,036 There's some science behind it, huh? 75 00:03:07,298 --> 00:03:08,691 Anyway, as I was saying, 76 00:03:08,691 --> 00:03:12,651 why don't you just walk me through 77 00:03:12,869 --> 00:03:15,044 what you were thinkin' 78 00:03:15,218 --> 00:03:17,089 when you left the hospital yesterday? 79 00:03:17,264 --> 00:03:18,830 Thinkin'? 80 00:03:19,048 --> 00:03:20,702 Well, you told my deputy that you were concerned 81 00:03:20,919 --> 00:03:23,095 that Mrs. Carter was in some kind of trouble, 82 00:03:23,270 --> 00:03:24,575 and that's why you went over there. 83 00:03:25,880 --> 00:03:27,142 Yes. 84 00:03:27,316 --> 00:03:29,275 So why didn't you call the police? 85 00:03:29,492 --> 00:03:30,754 I don't know, I don't know. 86 00:03:30,972 --> 00:03:31,886 - You don't know? - Mm-mm. 87 00:03:31,886 --> 00:03:33,583 You don't remember? 88 00:03:33,801 --> 00:03:35,541 Might that have leaked out 89 00:03:35,758 --> 00:03:40,415 somewhere between the cortex and the hippo-whatever? 90 00:03:41,808 --> 00:03:44,680 Well, maybe I didn't call the police 91 00:03:44,898 --> 00:03:46,594 because I was concerned that they wouldn't 92 00:03:46,812 --> 00:03:49,771 take this as seriously as I did. 93 00:03:49,989 --> 00:03:51,904 On the other hand, had you notified the authorities, 94 00:03:51,904 --> 00:03:54,602 maybe someone wouldn't have wound up dead. 95 00:04:08,397 --> 00:04:09,876 So just for clarification's sake, 96 00:04:09,876 --> 00:04:10,747 whose idea was it 97 00:04:10,747 --> 00:04:11,748 to soldier on in the dark? 98 00:04:11,965 --> 00:04:13,140 Jeremy's my patient. 99 00:04:13,315 --> 00:04:14,620 I made the call. 100 00:04:16,708 --> 00:04:18,232 Nobody knows how long it'll take 101 00:04:18,449 --> 00:04:19,929 to get power in this OR. 102 00:04:20,146 --> 00:04:23,585 There is one available upstairs if you want it. 103 00:04:23,802 --> 00:04:25,150 What do you think, Jennifer? 104 00:04:25,150 --> 00:04:26,326 We can't keep flying blind, that's for sure. 105 00:04:26,326 --> 00:04:27,457 BP's dropping, people. 106 00:04:27,675 --> 00:04:29,503 Now 73 over 40 and trending down. 107 00:04:29,720 --> 00:04:31,026 Something's got to be bleeding in there. 108 00:04:31,026 --> 00:04:32,288 And how the hell are we supposed to know? 109 00:04:32,506 --> 00:04:33,289 I think we should take him upstairs now 110 00:04:33,507 --> 00:04:34,769 while we still can. 111 00:04:34,985 --> 00:04:36,683 Yeah. 112 00:04:36,900 --> 00:04:38,815 I think we'd be better off staying put. 113 00:04:39,033 --> 00:04:40,469 What? 114 00:04:40,469 --> 00:04:41,296 Well, we don't know what's bleeding in there, 115 00:04:41,514 --> 00:04:42,689 nor how bad it is, right? 116 00:04:42,906 --> 00:04:44,081 The slightest bump on the way up 117 00:04:44,256 --> 00:04:45,778 with these instruments still inside him 118 00:04:45,995 --> 00:04:47,475 might make things even worse. 119 00:04:47,693 --> 00:04:49,303 So you want to stay here in the dark? 120 00:04:49,521 --> 00:04:51,523 We open him up, get a direct line of sight, 121 00:04:51,740 --> 00:04:53,568 and we do the rest of the debulking by hand. 122 00:04:53,786 --> 00:04:55,265 It's the fastest way to staunch whatever it is 123 00:04:55,439 --> 00:04:57,005 that's dropping his blood pressure. 124 00:05:03,273 --> 00:05:04,970 OK, open up the laparotomy trays. 125 00:05:05,186 --> 00:05:07,014 Dave, find as many portable light sources as you can 126 00:05:07,232 --> 00:05:08,233 and get some extra hands. 127 00:05:08,407 --> 00:05:09,843 And, uh, maybe we'll get lucky 128 00:05:10,061 --> 00:05:11,367 and the lights will come up in the meanwhile. 129 00:05:11,584 --> 00:05:13,804 Legally speaking, Dr. Kingston, 130 00:05:14,021 --> 00:05:16,153 that decision put the hospital 131 00:05:16,153 --> 00:05:19,069 in a potentially tenuous situation. 132 00:05:19,287 --> 00:05:22,290 Oh, I know it sounds risky, but all things considered, 133 00:05:22,507 --> 00:05:24,074 staying put, even in the dark, 134 00:05:24,292 --> 00:05:25,901 seemed to afford us more control 135 00:05:26,118 --> 00:05:28,338 than trying to move the patient upstairs. 136 00:05:28,338 --> 00:05:30,819 Except you didn't have it under control, Dr. Archer. 137 00:05:34,039 --> 00:05:36,171 There's a lot of shed blood in the abdomen. 138 00:05:36,171 --> 00:05:37,868 Activate MTP. 139 00:05:40,218 --> 00:05:41,655 Ah. Here's the culprit. 140 00:05:41,872 --> 00:05:43,134 Yep. Splenic artery. 141 00:05:43,309 --> 00:05:46,006 Lap. 142 00:05:46,223 --> 00:05:47,268 All right. 143 00:05:47,268 --> 00:05:50,097 Clamp and tie, post-silk suture. 144 00:05:50,315 --> 00:05:51,620 This was the section we were working on 145 00:05:51,838 --> 00:05:53,318 before the lights went out. - Yeah. 146 00:05:53,492 --> 00:05:55,319 You're hard-pressed to resect around this, 147 00:05:55,536 --> 00:05:56,842 even in the best environment. 148 00:05:57,059 --> 00:05:58,539 Tumor's too invasive. 149 00:05:58,757 --> 00:06:00,106 Temp's down to 95. 150 00:06:00,106 --> 00:06:01,150 Not sure how much longer we can keep him stable 151 00:06:01,325 --> 00:06:02,804 in this environment. 152 00:06:02,804 --> 00:06:04,458 I would like to remove the transverse colon mass 153 00:06:04,458 --> 00:06:05,937 while we're here. 154 00:06:06,154 --> 00:06:07,895 Hemostat. - We can't keep his blood warm. 155 00:06:08,113 --> 00:06:09,244 He's hypothermic, coagulopathic, 156 00:06:09,419 --> 00:06:10,898 and likely acidotic. 157 00:06:11,116 --> 00:06:12,770 I just need ten more minutes. 158 00:06:12,987 --> 00:06:14,467 That's the only reason why we're here, right? 159 00:06:14,467 --> 00:06:16,599 All right. 160 00:06:16,816 --> 00:06:18,252 Let's push on for ten more minutes. 161 00:06:18,427 --> 00:06:20,429 Anybody with an armpit to spare, 162 00:06:20,646 --> 00:06:23,301 use that to warm the blood before infusion. 163 00:06:23,475 --> 00:06:25,302 Come on, everybody. Let's hustle. 164 00:06:25,476 --> 00:06:28,914 The post-surgical report says Mr. Lockhart lost 165 00:06:29,132 --> 00:06:31,700 about four liters of blood? 166 00:06:31,917 --> 00:06:34,006 That sounds accurate, yeah. 167 00:06:34,006 --> 00:06:36,225 And what do you think was the proximate cause 168 00:06:36,399 --> 00:06:37,705 of the bleeding? 169 00:06:37,705 --> 00:06:40,403 Was it the byproduct of the tumor's location? 170 00:06:40,621 --> 00:06:43,841 Or could it have been attributed to the power outage? 171 00:06:44,059 --> 00:06:46,930 Or, you know, was it simply pilot error? 172 00:06:47,148 --> 00:06:49,368 There's no real way of knowing. 173 00:06:49,585 --> 00:06:51,674 Dr. Kingston resected a remarkable amount 174 00:06:51,892 --> 00:06:54,024 of tumor burden-- less than we had planned 175 00:06:54,024 --> 00:06:55,851 given that we couldn't perform the HIPEC. 176 00:06:56,069 --> 00:06:58,767 But still, hypothetically, it should have accomplished 177 00:06:58,985 --> 00:07:00,465 what the patient was hoping for. 178 00:07:00,682 --> 00:07:01,944 Unless he never wakes up. 179 00:07:07,209 --> 00:07:08,646 You think he had a stroke? 180 00:07:08,863 --> 00:07:10,648 It's a possibility. 181 00:07:10,865 --> 00:07:13,564 So how long is he gonna be like this? 182 00:07:13,781 --> 00:07:15,391 It's impossible to know at this juncture. 183 00:07:17,131 --> 00:07:18,394 I wish I could be more precise. 184 00:07:18,611 --> 00:07:20,091 Don't lose hope, Esme. 185 00:07:20,308 --> 00:07:21,179 I don't know. 186 00:07:21,397 --> 00:07:23,703 I--I'd made peace, I think, 187 00:07:23,921 --> 00:07:25,748 with him either surviving the surgery 188 00:07:25,965 --> 00:07:27,837 or dying on the table, 189 00:07:28,054 --> 00:07:32,189 but him being stuck like this in limbo, it's... 190 00:07:32,407 --> 00:07:34,409 it's like a nightmare. 191 00:07:37,585 --> 00:07:38,586 I'm sorry. 192 00:07:38,803 --> 00:07:40,675 Just, uh, I, um-- 193 00:07:40,892 --> 00:07:41,676 I'm being paged downstairs. 194 00:07:41,893 --> 00:07:42,633 Excuse me. 195 00:07:56,863 --> 00:07:59,082 I was wondering where you ran off to. 196 00:08:02,390 --> 00:08:04,218 What's going on with you? 197 00:08:04,436 --> 00:08:05,566 Something's eating at you. 198 00:08:05,784 --> 00:08:07,960 Has for some time now. 199 00:08:08,177 --> 00:08:10,658 It is nothing. 200 00:08:10,876 --> 00:08:12,530 I'm fine. 201 00:08:12,747 --> 00:08:13,966 Yeah, well, look, whatever it is, 202 00:08:14,183 --> 00:08:15,445 it just needs to stop. 203 00:08:17,316 --> 00:08:18,360 What? 204 00:08:18,535 --> 00:08:19,623 What? 205 00:08:19,623 --> 00:08:21,189 The non-answers, the cold shoulder, 206 00:08:21,407 --> 00:08:23,931 the unspoken grievances. 207 00:08:24,149 --> 00:08:26,237 I mean, what--is it-- is it the baby? 208 00:08:26,455 --> 00:08:28,108 Is it the baby that's coming between us? 209 00:08:28,326 --> 00:08:30,241 Because if it is, just-- just tell me what you want, 210 00:08:30,459 --> 00:08:32,504 and I'll--I'll comply with your wishes. 211 00:08:32,722 --> 00:08:33,592 I will. 212 00:08:37,290 --> 00:08:40,206 I just want my friend back. 213 00:08:45,559 --> 00:08:47,517 I'm having nightmares. 214 00:08:48,997 --> 00:08:53,262 Actually, it's more like one nightmare over and over. 215 00:08:53,480 --> 00:08:54,611 OK. What about? 216 00:08:54,829 --> 00:08:55,872 Me. 217 00:08:56,090 --> 00:08:58,005 Dying in the delivery room. 218 00:08:58,222 --> 00:09:00,007 Like my mother. 219 00:09:00,224 --> 00:09:01,791 Or maybe I'm the baby, 220 00:09:01,791 --> 00:09:05,925 and my mom's on the table and I'm reliving the birth. 221 00:09:06,142 --> 00:09:08,928 I'm not always clear. I don't know. 222 00:09:09,145 --> 00:09:12,671 But the one thing that happens every single time 223 00:09:12,671 --> 00:09:15,629 is that I always wake up screaming. 224 00:09:15,847 --> 00:09:19,024 And in my dream, that baby is always a girl. 225 00:09:19,241 --> 00:09:22,767 I know it sounds crazy, but I just feel like 226 00:09:22,984 --> 00:09:25,899 if I find out that we're expecting a girl, then... 227 00:09:27,553 --> 00:09:29,947 Then this nightmare is just gonna swallow me whole. 228 00:09:33,690 --> 00:09:36,169 Wow. 229 00:09:36,387 --> 00:09:37,780 If that's not a sign 230 00:09:37,780 --> 00:09:39,172 that we should be talking like this more often, 231 00:09:39,390 --> 00:09:40,870 I don't know what it is. 232 00:09:49,530 --> 00:09:51,793 So where do you think Goodwin stands? 233 00:09:52,010 --> 00:09:53,577 She's kind of hard to read. 234 00:09:53,795 --> 00:09:55,099 I'm sure she's able to recognize 235 00:09:55,317 --> 00:09:57,754 the difficulty of this situation. 236 00:09:57,972 --> 00:09:59,887 Uh, listen, I know I was the one 237 00:10:00,104 --> 00:10:02,977 who was pushing harder for staying down in the dark. 238 00:10:03,194 --> 00:10:05,892 You didn't have to take ownership of it like that. 239 00:10:05,892 --> 00:10:08,024 So thank you. 240 00:10:08,242 --> 00:10:10,853 Well, I'm not one to second-guess things, Dean. 241 00:10:12,333 --> 00:10:15,117 When I commit to something, I commit. 242 00:10:17,250 --> 00:10:20,340 Uh, before we dismiss you, can you tell us 243 00:10:20,558 --> 00:10:23,169 what Mr. Lockhart's current prognosis is? 244 00:10:23,386 --> 00:10:24,431 He's still on life support. 245 00:10:24,605 --> 00:10:26,084 And moving forward? 246 00:10:26,301 --> 00:10:27,912 If he doesn't wake up in the next 12 hours, 247 00:10:28,129 --> 00:10:29,261 he probably won't. 248 00:10:29,478 --> 00:10:30,349 OK. 249 00:10:30,567 --> 00:10:32,133 Thank you for your candor. 250 00:10:36,267 --> 00:10:37,137 Ah. 251 00:10:44,014 --> 00:10:45,710 So he had you knocked out? 252 00:10:45,928 --> 00:10:47,669 Yes. 253 00:10:47,886 --> 00:10:50,019 Cold-cocked me with his 9-millimeter. 254 00:10:50,236 --> 00:10:52,804 The alleged murder weapon? 255 00:10:54,371 --> 00:10:55,501 How long were you out for? 256 00:10:55,676 --> 00:10:56,938 I'm not sure. I-- 257 00:10:57,155 --> 00:10:58,592 all I know is that when I came to... 258 00:10:58,809 --> 00:11:00,028 Wake up! 259 00:11:00,028 --> 00:11:01,116 I was back down in the basement. 260 00:11:03,118 --> 00:11:04,249 Who knows you're here? 261 00:11:04,467 --> 00:11:05,772 Uh, no one. No one. 262 00:11:05,989 --> 00:11:07,077 I--I came alone. 263 00:11:07,295 --> 00:11:08,383 - Yeah? - Uh-huh. 264 00:11:08,601 --> 00:11:10,646 What about that, uh, Dr. Ripley? 265 00:11:10,864 --> 00:11:11,952 He's been calling a lot. 266 00:11:11,952 --> 00:11:13,040 What do you think he wants, huh? 267 00:11:13,040 --> 00:11:14,041 He doesn't know I'm here. I swear. 268 00:11:14,258 --> 00:11:15,389 It's only a matter of time 269 00:11:15,389 --> 00:11:16,216 before someone comes looking for her. 270 00:11:16,216 --> 00:11:17,521 No, no, just let her go. 271 00:11:17,521 --> 00:11:18,697 - Shh, shh, shh! - She hasn't done anything! 272 00:11:18,697 --> 00:11:21,221 You need to be quiet, OK? 273 00:11:21,438 --> 00:11:23,527 We wouldn't even be in this mess 274 00:11:23,702 --> 00:11:25,137 if you hadn't started in on me. 275 00:11:26,704 --> 00:11:29,141 Come on, Devin. Think, think. 276 00:11:29,358 --> 00:11:30,664 I'm just saying, 277 00:11:30,882 --> 00:11:33,667 I'm sure she will promise not to say anything. 278 00:11:33,885 --> 00:11:36,321 Yes, she's right. I won't. 279 00:11:36,538 --> 00:11:37,452 I swear. 280 00:11:37,452 --> 00:11:39,411 OK, OK. 281 00:11:39,411 --> 00:11:41,195 W-w-w-what about her ankle? 282 00:11:41,413 --> 00:11:42,719 How do I explain her ankle? 283 00:11:42,936 --> 00:11:44,546 Baby, baby, baby. 284 00:11:44,721 --> 00:11:46,330 You know I didn't mean for you to fall down the stairs, right? 285 00:11:46,547 --> 00:11:48,114 You know that. - I know. 286 00:11:48,332 --> 00:11:49,942 We got to stop doing this to each other. 287 00:11:50,160 --> 00:11:51,378 I know. I'm sorry. 288 00:11:51,378 --> 00:11:52,945 I swear, baby. 289 00:11:53,163 --> 00:11:55,817 From now on, I will never lay another hand on you. 290 00:11:57,253 --> 00:11:58,297 You believe me, don't you? 291 00:12:01,474 --> 00:12:04,564 What are you looking at her for, Faye? 292 00:12:04,739 --> 00:12:07,654 Her opinion doesn't matter, Faye! 293 00:12:07,828 --> 00:12:09,090 OK, you know what? 294 00:12:09,090 --> 00:12:10,395 You know what I think the best play is? 295 00:12:10,395 --> 00:12:11,440 We should just get out of here altogether, OK? 296 00:12:11,440 --> 00:12:13,790 Maybe--maybe Mexico or-- or Canada. 297 00:12:14,008 --> 00:12:16,139 Your cousin is still up in Winnipeg, right? 298 00:12:16,357 --> 00:12:17,227 Yeah. So? 299 00:12:17,445 --> 00:12:18,664 OK. So let's just go. 300 00:12:18,881 --> 00:12:21,971 I still love you, D, OK? 301 00:12:22,189 --> 00:12:24,408 I do. Please. 302 00:12:27,280 --> 00:12:29,412 Please. 303 00:12:29,630 --> 00:12:30,457 I still love you too. 304 00:12:32,067 --> 00:12:33,678 OK, come on. Let's get you out of here. 305 00:12:33,895 --> 00:12:35,069 - OK. - Come on. 306 00:12:35,287 --> 00:12:36,244 Oh, no. 307 00:12:36,244 --> 00:12:37,593 No, I can't put weight on it. 308 00:12:37,768 --> 00:12:39,030 - Her ankle is dislocated. - Oh! 309 00:12:39,247 --> 00:12:40,727 And her distal tibia is broken too. 310 00:12:40,945 --> 00:12:42,598 She's in no condition to walk anywhere. 311 00:12:42,773 --> 00:12:44,209 You're gonna patch her up. 312 00:12:44,209 --> 00:12:45,949 Temporary for now until we get where we're going 313 00:12:46,166 --> 00:12:47,211 and I can have her fixed for good. 314 00:12:47,428 --> 00:12:48,125 Um... 315 00:12:49,953 --> 00:12:50,910 Let me see what I can find. 316 00:12:51,128 --> 00:12:51,737 Yeah. 317 00:12:58,525 --> 00:13:01,441 We fashioned a splint out of some wooden dowels 318 00:13:01,441 --> 00:13:03,661 and duct tape. 319 00:13:03,835 --> 00:13:05,836 She only offered to run away with him 320 00:13:06,054 --> 00:13:07,185 in order to protect me. 321 00:13:07,403 --> 00:13:09,144 I know that. 322 00:13:09,361 --> 00:13:11,189 And I'll always be grateful to her for that. 323 00:13:13,148 --> 00:13:14,758 And then what happened? 324 00:13:14,975 --> 00:13:17,499 Um, Devin tied me back up 325 00:13:17,717 --> 00:13:19,936 while he packed some food and water 326 00:13:20,154 --> 00:13:22,547 and what looked like camping gear. 327 00:13:23,984 --> 00:13:26,725 Damn it. 328 00:13:29,771 --> 00:13:31,817 Come on, baby. 329 00:13:33,644 --> 00:13:35,341 Come on, honey. We gotta hit the road. 330 00:13:35,558 --> 00:13:37,125 Oh, I can't catch my breath. 331 00:13:37,343 --> 00:13:38,213 Come on. Keep moving. 332 00:13:38,431 --> 00:13:39,084 It's good for you, baby. 333 00:13:39,301 --> 00:13:40,433 Oh, God. 334 00:13:40,650 --> 00:13:41,956 What's happening to her? 335 00:13:41,956 --> 00:13:43,784 Judging by her breathing and her injuries, 336 00:13:44,002 --> 00:13:45,437 I'd guess she has a hemothorax. 337 00:13:45,654 --> 00:13:46,917 A what? 338 00:13:47,134 --> 00:13:49,354 Blood is pooling up in her chest. 339 00:13:49,571 --> 00:13:51,530 If we don't let it out, her lung will collapse. 340 00:13:51,748 --> 00:13:53,184 Oh, God. 341 00:13:53,184 --> 00:13:54,751 She needs to go to the hospital. 342 00:13:54,967 --> 00:13:56,099 Oh, God. 343 00:13:56,316 --> 00:13:57,927 Oh, God. 344 00:14:02,061 --> 00:14:04,150 OK. OK, OK. 345 00:14:04,368 --> 00:14:06,151 You, keep your mouth shut. 346 00:14:07,805 --> 00:14:09,024 Caitlin? 347 00:14:09,241 --> 00:14:10,373 You here? 348 00:14:24,342 --> 00:14:25,690 Get downstairs. 349 00:14:27,954 --> 00:14:28,824 Move! 350 00:14:30,347 --> 00:14:32,480 Move it, jackass. 351 00:14:32,697 --> 00:14:35,003 Across the room, slowly. 352 00:14:35,221 --> 00:14:36,613 Over there by the wall! 353 00:14:36,788 --> 00:14:37,745 Go on! 354 00:14:37,919 --> 00:14:38,833 Get down! 355 00:14:40,617 --> 00:14:41,749 Back against the wall! 356 00:14:41,923 --> 00:14:43,533 Arms behind the pipe behind you. 357 00:14:43,751 --> 00:14:44,621 Slowly. 358 00:14:44,796 --> 00:14:46,013 That's right, slowly. 359 00:14:49,190 --> 00:14:51,889 OK, OK. 360 00:14:53,934 --> 00:14:55,326 Who knows you're here? 361 00:14:55,543 --> 00:14:57,676 - No one. - Don't lie to me! 362 00:14:59,156 --> 00:15:00,810 I swear, no one. 363 00:15:02,899 --> 00:15:04,639 You know... 364 00:15:04,814 --> 00:15:06,292 for a couple of doctors, 365 00:15:06,510 --> 00:15:07,859 you two sure are stupid! 366 00:15:10,035 --> 00:15:11,994 But that's all right. It'll just make things easier. 367 00:15:11,994 --> 00:15:13,952 Please, Devin, don't do this. 368 00:15:13,952 --> 00:15:16,519 We don't have a choice! 369 00:15:16,736 --> 00:15:18,608 OK. 370 00:15:18,826 --> 00:15:20,784 You do have a choice, man. Come on. 371 00:15:20,958 --> 00:15:23,004 Come on, use your head! Think about it! 372 00:15:23,221 --> 00:15:24,440 You don't wanna do this. 373 00:15:26,528 --> 00:15:28,182 Babe? Baby? 374 00:15:28,399 --> 00:15:29,661 Hey, are you OK? 375 00:15:29,836 --> 00:15:30,967 Say something. 376 00:15:31,185 --> 00:15:33,056 Hey, babe, babe. Baby! 377 00:15:33,274 --> 00:15:34,536 Say something. Hey. 378 00:15:34,753 --> 00:15:36,102 What's going on? What? 379 00:15:39,583 --> 00:15:42,848 If she dies... 380 00:15:43,065 --> 00:15:44,066 you both die. 381 00:15:48,287 --> 00:15:50,158 So she did have a hemothorax? 382 00:15:50,376 --> 00:15:52,117 Yes. 383 00:15:52,334 --> 00:15:55,467 And this was from her falling down the stairs. 384 00:15:55,684 --> 00:15:58,513 This was from being pushed down the stairs, 385 00:15:58,731 --> 00:16:03,083 which reinjured the broken ribs that lacerated her spleen 386 00:16:03,301 --> 00:16:04,824 the last time she went to the hospital 387 00:16:04,997 --> 00:16:07,086 because this monster abused her. 388 00:16:07,304 --> 00:16:10,133 By that point, even if Devin had let us leave, 389 00:16:10,350 --> 00:16:12,091 we wouldn't have been able to get to a hospital fast enough, 390 00:16:12,309 --> 00:16:14,050 so we had to MacGyver a chest tube 391 00:16:14,267 --> 00:16:15,485 out of whatever we could find. 392 00:16:15,702 --> 00:16:16,965 I think I got everything. 393 00:16:16,965 --> 00:16:18,792 I-I-I-I got-- I got duct tape, a bucket, 394 00:16:18,967 --> 00:16:21,795 a knife, a--a bike pump. 395 00:16:21,970 --> 00:16:23,536 Uh, we don't have rubbing alcohol, 396 00:16:23,754 --> 00:16:25,276 but tequila should work, yeah? - Yes, yes. 397 00:16:25,494 --> 00:16:26,974 We need to move. - OK, OK. 398 00:16:27,191 --> 00:16:29,193 - I do need my hands. - OK. 399 00:16:29,411 --> 00:16:31,239 Uh, yeah, yeah, OK. 400 00:16:32,893 --> 00:16:33,850 And I need you to free Dr. Ripley as well. 401 00:16:33,850 --> 00:16:35,546 No. No, no, no, not a chance. 402 00:16:35,764 --> 00:16:38,419 This is a two-person procedure. 403 00:16:38,636 --> 00:16:40,290 We don't have a lot of time, Devin! 404 00:16:41,726 --> 00:16:42,727 Keep your hands where I can see 'em. 405 00:16:42,902 --> 00:16:44,468 I'm not gonna cause any trouble. 406 00:16:51,518 --> 00:16:52,954 I'm gonna make an anterior incision. 407 00:16:53,172 --> 00:16:53,955 I need the knife. 408 00:16:56,304 --> 00:16:57,218 Ah! 409 00:16:58,741 --> 00:17:00,439 OK. 410 00:17:07,619 --> 00:17:08,794 And we're gonna need to tape down the hose 411 00:17:08,968 --> 00:17:10,143 to secure it in place. 412 00:17:10,143 --> 00:17:10,970 Yeah, I got it. Don't wait for me. 413 00:17:13,233 --> 00:17:15,626 Hurry up! She's dying! 414 00:17:15,843 --> 00:17:17,584 We're going! 415 00:17:17,802 --> 00:17:18,846 Hose. 416 00:17:23,982 --> 00:17:25,504 Got it. 417 00:17:28,377 --> 00:17:29,726 Baby? Baby, baby! 418 00:17:29,944 --> 00:17:31,641 I thought I was gonna drown. 419 00:17:31,858 --> 00:17:33,730 God, I don't know what I would do without you, babe. 420 00:17:41,389 --> 00:17:46,175 So earlier, ambo came in with a victim of a car crash 421 00:17:46,393 --> 00:17:48,786 who had deceased, unfortunately. 422 00:17:48,961 --> 00:17:49,874 It was terrible. 423 00:17:50,049 --> 00:17:51,615 Silver lining was, 424 00:17:51,833 --> 00:17:54,575 is that he had checked that little box on his license, 425 00:17:54,792 --> 00:17:56,576 and so we were able to harvest all of his organs, 426 00:17:56,793 --> 00:18:00,058 among them, a very healthy heart. 427 00:18:00,275 --> 00:18:03,235 So the heart was gonna go to a local woman 428 00:18:03,452 --> 00:18:05,410 by the name of Linda Myers. 429 00:18:05,627 --> 00:18:07,412 Anyway, we couldn't find her, 430 00:18:07,629 --> 00:18:10,067 and so we called her sister, who did. 431 00:18:10,284 --> 00:18:12,417 That's when things started to get interesting. 432 00:18:12,634 --> 00:18:14,158 OK, Linda, just stay with me, OK? 433 00:18:14,375 --> 00:18:15,941 We need to squeeze a couple more hours out of this heart 434 00:18:16,115 --> 00:18:17,638 before we get you a new one. 435 00:18:17,856 --> 00:18:19,336 She's overdosing on beta-blockers. 436 00:18:19,336 --> 00:18:21,555 Low flow level on the LVAD. Heart rate's only 20. 437 00:18:21,773 --> 00:18:22,730 We may need to pace her. 438 00:18:22,948 --> 00:18:23,993 Move aside. Let me take a look. 439 00:18:24,167 --> 00:18:25,297 OK. 440 00:18:25,297 --> 00:18:26,733 The overhead's starving for blood. 441 00:18:26,733 --> 00:18:29,562 Let's push 1 milligram of atropine, 2 of Versed. 442 00:18:29,780 --> 00:18:31,216 I'm sorry. This is all my fault. 443 00:18:31,216 --> 00:18:32,304 And who are you? 444 00:18:32,304 --> 00:18:34,698 I'm Celia. I'm Linda's sister. 445 00:18:34,914 --> 00:18:36,699 I'm the one who normally monitors Linda's meds. 446 00:18:36,916 --> 00:18:39,006 I--I gave her too much metoprolol by accident. 447 00:18:39,223 --> 00:18:41,051 I--she's not gonna die, is she? 448 00:18:41,269 --> 00:18:42,574 Not on my watch. 449 00:18:42,792 --> 00:18:45,011 Let's pace to 60, 20 milliamps. 450 00:18:45,185 --> 00:18:46,099 60. 451 00:18:46,099 --> 00:18:47,622 Celia, I'm just curious. 452 00:18:47,622 --> 00:18:49,885 How much extra metoprolol did you give your sister? 453 00:18:50,059 --> 00:18:51,408 I don't know. 454 00:18:51,408 --> 00:18:54,063 Maybe, um, two or three times her normal dose? 455 00:18:54,281 --> 00:18:55,933 We've got capture. 456 00:18:56,108 --> 00:18:57,935 Linda, I'm Dr. Morris. 457 00:18:58,110 --> 00:18:59,198 I'll be performing a transplant. 458 00:18:59,415 --> 00:19:00,895 Nod if you understand. 459 00:19:01,069 --> 00:19:02,201 Oh, thank God. 460 00:19:02,418 --> 00:19:04,029 It's OK, Linda. 461 00:19:04,246 --> 00:19:06,943 Everything's gonna be OK. 462 00:19:07,118 --> 00:19:08,336 So the sister lied. 463 00:19:08,554 --> 00:19:11,035 Linda intentionally OD'd on her meds. 464 00:19:11,252 --> 00:19:12,775 - Yep. - Yeah, I figured. 465 00:19:12,993 --> 00:19:14,690 An extra dose or two of metoprolol 466 00:19:14,907 --> 00:19:17,736 probably wouldn't have caused that much damage. 467 00:19:17,953 --> 00:19:19,955 Dr. Charles, I-- 468 00:19:20,130 --> 00:19:22,393 I wanted to apologize for lying earlier. 469 00:19:22,610 --> 00:19:25,917 I just--I didn't want this to ruin my sister's chances. 470 00:19:26,091 --> 00:19:27,832 You don't know how long we've been waiting for this. 471 00:19:28,050 --> 00:19:29,181 How long have you been waiting? 472 00:19:29,399 --> 00:19:30,661 Do you mind me asking? 473 00:19:30,878 --> 00:19:32,489 12 years, since she was first diagnosed 474 00:19:32,706 --> 00:19:34,273 with the dilated cardiomyopathy. 475 00:19:34,491 --> 00:19:35,534 But she's been on the transplant list 476 00:19:35,752 --> 00:19:37,710 for almost five now. 477 00:19:37,928 --> 00:19:39,582 I mean, someone less courageous than Linda 478 00:19:39,799 --> 00:19:40,800 might have given up years ago. 479 00:19:41,018 --> 00:19:42,019 I--I know I sure would have. 480 00:19:42,193 --> 00:19:43,586 Look, I certainly understand 481 00:19:43,803 --> 00:19:44,761 that living with that kind of uncertainty 482 00:19:44,977 --> 00:19:46,327 can be really debilitating, OK? 483 00:19:46,544 --> 00:19:47,458 I absolutely get that. 484 00:19:47,676 --> 00:19:48,981 Um, is your sister 485 00:19:49,156 --> 00:19:50,461 seeing a psychiatrist right now? 486 00:19:50,461 --> 00:19:52,028 Do you know? - Uh, yes, she sees him weekly. 487 00:19:52,202 --> 00:19:54,683 He's had her on citalopram for quite a while now. 488 00:19:54,899 --> 00:19:56,336 I could give you his number if you'd like. 489 00:19:56,553 --> 00:19:57,902 Oh, you know what? That would be--that'd be good. 490 00:19:58,077 --> 00:20:00,035 Can you leave it with the nurses' station? 491 00:20:00,209 --> 00:20:01,515 Thank you. - It--it seems very clear to me 492 00:20:01,732 --> 00:20:03,082 that if Linda had known that 493 00:20:03,082 --> 00:20:04,561 a heart was going to become available today 494 00:20:04,561 --> 00:20:06,388 or even a month from now, she wouldn't have done this. 495 00:20:06,606 --> 00:20:07,868 I really should be having this conversation 496 00:20:07,868 --> 00:20:08,999 with your sister-- I hope you understand. 497 00:20:09,174 --> 00:20:10,349 I am begging you, Dr. Charles. 498 00:20:10,349 --> 00:20:11,524 Please, please do not disqualify Linda 499 00:20:11,741 --> 00:20:13,003 from receiving a transplant today. 500 00:20:13,003 --> 00:20:16,180 Celia, you gotta let me do my job, OK? 501 00:20:16,397 --> 00:20:17,920 Thank you for understanding. 502 00:20:18,095 --> 00:20:22,099 You know, obviously, one burning question for me was, 503 00:20:22,316 --> 00:20:26,102 could Linda's depression and subsequent suicide attempt 504 00:20:26,276 --> 00:20:28,843 be solely attributed to her failing heart? 505 00:20:29,061 --> 00:20:32,020 Or was her heart disease itself 506 00:20:32,195 --> 00:20:34,110 a byproduct of her life choices? 507 00:20:34,327 --> 00:20:35,980 Yeah, it's a real chicken-or-egg type dilemma. 508 00:20:36,154 --> 00:20:37,895 - Yeah. - Hmm. 509 00:20:38,113 --> 00:20:40,419 And all of that with a looming deadline. 510 00:20:42,421 --> 00:20:43,727 That's a lot of pressure. 511 00:20:46,685 --> 00:20:48,383 So what was it like for you, 512 00:20:48,600 --> 00:20:50,733 Linda, when you were first diagnosed? 513 00:20:50,950 --> 00:20:53,301 Uh--um, with, uh, heart disease? 514 00:20:53,518 --> 00:20:54,650 Yeah. 515 00:20:54,650 --> 00:20:57,217 Your--your cardiologist at the time 516 00:20:57,434 --> 00:21:00,611 said that he thought that maybe your recreational drug use 517 00:21:00,829 --> 00:21:02,309 could have contributed to the course of your disease? 518 00:21:02,526 --> 00:21:03,832 Could--could have. 519 00:21:04,049 --> 00:21:05,180 He couldn't say for sure. 520 00:21:05,398 --> 00:21:06,573 And as soon as I found out, 521 00:21:06,790 --> 00:21:10,142 I quit doing coke cold turkey. 522 00:21:10,142 --> 00:21:12,231 Been sober ever since. 523 00:21:12,448 --> 00:21:14,407 You can call my sponsor if you want. 524 00:21:14,624 --> 00:21:16,538 Completely unnecessary. I believe you. 525 00:21:16,756 --> 00:21:19,976 And I congratulate you for your bravery. 526 00:21:20,151 --> 00:21:21,848 Mm. 527 00:21:22,196 --> 00:21:25,285 I see that you're taking citalopram. 528 00:21:25,285 --> 00:21:28,158 Um, for about five years. 529 00:21:28,332 --> 00:21:33,424 Uh, my psychiatrist said I have clinical depression. 530 00:21:33,641 --> 00:21:35,773 But who wouldn't be depressed? 531 00:21:36,948 --> 00:21:38,471 After all I've been through? 532 00:21:38,689 --> 00:21:41,213 It's a battle every day. 533 00:21:41,431 --> 00:21:43,824 Every night, you go to bed 534 00:21:44,042 --> 00:21:47,479 praying that tomorrow's gonna be the day. 535 00:21:47,479 --> 00:21:50,265 But enough of those prayers gone answered, 536 00:21:50,482 --> 00:21:53,572 and sooner or later, your nights are filled 537 00:21:53,790 --> 00:21:55,921 more with dread than hope. 538 00:21:56,139 --> 00:21:57,314 Yeah. 539 00:21:59,795 --> 00:22:01,579 And then today happened. 540 00:22:05,539 --> 00:22:09,630 I can't even imagine how brutal that must have been. 541 00:22:18,115 --> 00:22:21,423 It's just all so absurd. 542 00:22:24,947 --> 00:22:26,601 What's that old saying? 543 00:22:26,601 --> 00:22:29,474 Uh, "If I didn't have bad luck, I wouldn't have any at all." 544 00:22:34,174 --> 00:22:35,435 This always happens to me. 545 00:22:37,307 --> 00:22:38,133 What does? 546 00:22:40,266 --> 00:22:43,791 I don't know. Doc, I-- 547 00:22:44,009 --> 00:22:45,618 I think the universe has it out for me. 548 00:22:49,361 --> 00:22:51,363 You realize, Dr. Daniel, 549 00:22:51,581 --> 00:22:54,410 that the donor heart has a finite lifespan? 550 00:22:54,627 --> 00:22:55,975 I'm aware, yeah. 551 00:22:55,975 --> 00:22:57,977 Ah, well, she tried to off herself today. 552 00:22:58,195 --> 00:22:59,414 So what was there to even talk about? 553 00:22:59,631 --> 00:23:00,893 You're unbelievable. 554 00:23:01,111 --> 00:23:02,417 Just so you know, 555 00:23:02,417 --> 00:23:05,245 next recipient on the list is a young lawyer. 556 00:23:05,419 --> 00:23:08,596 Ex-triathlete, actually, with a wife and three kids. 557 00:23:08,813 --> 00:23:09,858 I've notified his doctor 558 00:23:10,075 --> 00:23:11,425 to make sure his bags are packed. 559 00:23:16,167 --> 00:23:17,691 Are you serious? 560 00:23:17,908 --> 00:23:19,388 Do you--you know, I-- 561 00:23:19,606 --> 00:23:22,217 I'd heard from several people that you were a child. 562 00:23:22,391 --> 00:23:24,611 I had no idea you were a complete idiot. 563 00:23:25,959 --> 00:23:26,786 What, is this about your outcome? 564 00:23:27,003 --> 00:23:28,440 Oh, man, you surgeons. 565 00:23:28,657 --> 00:23:30,268 It's unbelievable. 566 00:23:30,268 --> 00:23:33,140 Do you have no idea how this works? 567 00:23:33,314 --> 00:23:36,055 It's not about choosing this guy or that guy 568 00:23:36,273 --> 00:23:37,578 that's gonna be better for you, OK? 569 00:23:37,796 --> 00:23:38,753 It's called a list! 570 00:23:38,971 --> 00:23:40,494 It's a list, buddy. 571 00:23:40,494 --> 00:23:42,061 And it's about the next person on the list, all right? 572 00:23:42,279 --> 00:23:43,889 About evaluating that person, 573 00:23:44,106 --> 00:23:45,498 their eligibility for this heart, 574 00:23:45,716 --> 00:23:46,630 for better or for worse. 575 00:23:46,847 --> 00:23:48,588 That's it! 576 00:23:49,067 --> 00:23:52,375 That must be a humbling responsibility. 577 00:23:56,639 --> 00:23:57,988 Yeah. 578 00:23:58,205 --> 00:24:01,208 I imagine that no matter how much objectivity 579 00:24:01,383 --> 00:24:03,254 you strive to imbue the process with, 580 00:24:03,428 --> 00:24:05,647 at the end of the day, it... 581 00:24:05,647 --> 00:24:08,040 just comes down to intuition, right? 582 00:24:13,219 --> 00:24:15,090 In a way, yeah. 583 00:24:15,308 --> 00:24:18,180 Linda, I know that this is not the news you want to hear, 584 00:24:18,354 --> 00:24:20,400 but unfortunately, 585 00:24:20,617 --> 00:24:22,750 I'm very sorry to have to tell you 586 00:24:22,750 --> 00:24:27,144 that in light of recent events, 587 00:24:27,319 --> 00:24:30,234 I am not able to recommend to the advisory committee 588 00:24:30,409 --> 00:24:32,280 that you receive this particular heart 589 00:24:32,454 --> 00:24:34,151 at this-- at this particular time. 590 00:24:34,326 --> 00:24:35,369 No. 591 00:24:35,587 --> 00:24:36,544 I told you I was cursed. 592 00:24:38,894 --> 00:24:40,243 You realize you just gave my sister 593 00:24:40,418 --> 00:24:41,810 a death sentence, don't you? 594 00:24:42,028 --> 00:24:43,508 - Celia, I've already-- - No. 595 00:24:43,508 --> 00:24:45,073 I thought psychiatrists were supposed to help people. 596 00:24:46,771 --> 00:24:48,816 Get the hell out of here! 597 00:24:49,034 --> 00:24:49,904 Now! 598 00:25:00,871 --> 00:25:02,351 The chest tube that we made 599 00:25:02,525 --> 00:25:03,526 was able to keep blood 600 00:25:03,743 --> 00:25:05,178 from pooling up in her chest, 601 00:25:05,178 --> 00:25:08,443 but she needed proper medical care immediately, 602 00:25:08,660 --> 00:25:11,097 which was entirely lost on Devin. 603 00:25:11,315 --> 00:25:12,969 And then we're gonna get out-- 604 00:25:13,186 --> 00:25:14,405 get out of here, OK? 605 00:25:14,623 --> 00:25:17,407 Come on. Come up. 606 00:25:17,625 --> 00:25:19,496 OK. OK, I got you. 607 00:25:19,714 --> 00:25:20,845 All right, don't move. 608 00:25:22,891 --> 00:25:23,892 Hey, Faye. 609 00:25:24,109 --> 00:25:25,893 Listen to me. 610 00:25:26,110 --> 00:25:28,896 Faye, I need you to get me out of here as quickly as possible 611 00:25:28,896 --> 00:25:29,940 so we can get you to the hospital. 612 00:25:30,158 --> 00:25:31,420 You hear me? 613 00:25:31,638 --> 00:25:33,161 He's right, Faye. 614 00:25:33,161 --> 00:25:35,336 You're in no condition to go anywhere, not with him. 615 00:25:35,510 --> 00:25:36,772 You're gonna die. 616 00:25:36,990 --> 00:25:38,470 I don't--I don't know. 617 00:25:38,687 --> 00:25:40,123 You're not safe with him. 618 00:25:40,341 --> 00:25:41,777 You've never been safe with him. 619 00:25:41,995 --> 00:25:43,388 You never will be. 620 00:25:43,562 --> 00:25:44,650 I--I can't. 621 00:25:44,866 --> 00:25:47,565 Yes, you can. I know you can. 622 00:25:47,782 --> 00:25:48,696 I'll distract him. 623 00:25:48,914 --> 00:25:50,437 OK. 624 00:25:50,655 --> 00:25:52,134 All right, baby. All right. 625 00:25:52,352 --> 00:25:53,397 It's time to go. Ready? 626 00:25:53,571 --> 00:25:54,833 You good? You good? 627 00:25:55,049 --> 00:25:56,268 OK, come on. 628 00:25:56,268 --> 00:25:57,095 We can do this. Come on. 629 00:25:59,227 --> 00:26:00,315 She'll never make it, man. 630 00:26:00,315 --> 00:26:01,665 Not with that hose still in her. 631 00:26:01,665 --> 00:26:04,711 She'll develop sepsis or go into organ failure. 632 00:26:04,928 --> 00:26:05,755 I assure you of that. 633 00:26:05,972 --> 00:26:07,452 Shut up! 634 00:26:07,670 --> 00:26:09,933 - Come on. - No! 635 00:26:10,150 --> 00:26:11,761 You're basically killing her, man! 636 00:26:11,978 --> 00:26:13,806 But what do you care? 637 00:26:14,024 --> 00:26:15,372 You've been trying to kill her this whole time anyway. 638 00:26:15,546 --> 00:26:17,896 You don't know anything about me! 639 00:26:18,114 --> 00:26:19,855 I see you for who you really are. 640 00:26:20,072 --> 00:26:23,685 A weak and worthless little man. 641 00:26:23,902 --> 00:26:26,034 Enough! 642 00:26:28,210 --> 00:26:29,472 You should have just stayed at the hospital, man. 643 00:27:05,983 --> 00:27:08,638 You say that you used a tent stake 644 00:27:08,855 --> 00:27:11,771 to break free from your restraints? 645 00:27:12,250 --> 00:27:15,470 I did have the element of surprise on my side. 646 00:27:15,687 --> 00:27:17,559 He's a lot stronger than you. 647 00:27:17,776 --> 00:27:20,649 You should know, um, I served in the Army. 648 00:27:20,866 --> 00:27:22,433 - Oh. - Special forces. 649 00:27:22,607 --> 00:27:25,304 I've had extensive hand-to-hand combat training. 650 00:27:25,479 --> 00:27:29,395 Which includes firearm training with lethal force. 651 00:27:29,570 --> 00:27:30,962 I didn't use lethal force. 652 00:27:30,962 --> 00:27:33,791 Then why do I have a body in the morgue 653 00:27:34,009 --> 00:27:35,879 with a bullet in it? 654 00:27:38,752 --> 00:27:40,493 He can't break out of those, can he? 655 00:27:42,712 --> 00:27:43,800 No. 656 00:27:43,800 --> 00:27:45,192 He can't hurt you anymore, Faye. 657 00:27:46,715 --> 00:27:48,064 We gotta get her out of here. 658 00:27:48,282 --> 00:27:49,196 Well, we can't carry her. 659 00:27:49,196 --> 00:27:50,066 She needs to be lying flat. 660 00:27:51,720 --> 00:27:52,721 I'll go find a phone. 661 00:28:10,041 --> 00:28:11,477 911. What's your emergency? 662 00:28:11,651 --> 00:28:13,827 This is Dr. Caitlin Lenox requesting immediate 663 00:28:14,045 --> 00:28:17,569 medical and police assistance at 105 Oak Glen Way. 664 00:28:17,787 --> 00:28:19,049 30-year-old female 665 00:28:19,049 --> 00:28:20,703 with multiple life-threatening injuries. 666 00:28:20,920 --> 00:28:23,314 Her husband, her assailant, has been restrained for now. 667 00:28:24,923 --> 00:28:27,578 By the time I got back downstairs, he was dead. 668 00:28:27,796 --> 00:28:29,145 Devin Carter. 669 00:28:29,362 --> 00:28:31,016 Evidently, he had freed himself 670 00:28:31,016 --> 00:28:33,976 from the 2x4 that we'd zip-tied him to. 671 00:28:34,193 --> 00:28:35,803 And how do you think he accomplished that? 672 00:28:36,020 --> 00:28:37,544 There were some rusty bolts on there. 673 00:28:37,544 --> 00:28:39,067 I mean, maybe he was able to use that for friction. 674 00:28:39,067 --> 00:28:42,766 But anyway, he had already grabbed a stretch of pipe 675 00:28:42,984 --> 00:28:44,420 that he was about to attack Ripley with, 676 00:28:44,594 --> 00:28:45,899 and that's when... 677 00:28:45,899 --> 00:28:47,248 - His wife shot him. - Yeah, that's right. 678 00:28:47,465 --> 00:28:48,902 In self-defense. 679 00:28:49,119 --> 00:28:50,817 And to protect Mitch and me. 680 00:28:54,255 --> 00:28:55,124 What happened? 681 00:29:02,001 --> 00:29:04,569 And how did she get the gun, exactly? 682 00:29:06,395 --> 00:29:08,397 It had skittered under the sofa. 683 00:29:13,185 --> 00:29:15,795 And you expect me to believe that someone with 684 00:29:16,013 --> 00:29:20,495 a military background forgot to secure the gun? 685 00:29:20,670 --> 00:29:22,933 - I made a stupid mistake. - Mm. 686 00:29:23,150 --> 00:29:25,195 Never fails. 687 00:29:25,412 --> 00:29:28,633 The smarter the person across from me, 688 00:29:28,851 --> 00:29:31,897 the more illogical the story they try to sell. 689 00:29:33,595 --> 00:29:34,986 Meaning what? 690 00:29:35,204 --> 00:29:36,814 Meaning you're lying. 691 00:29:38,860 --> 00:29:41,863 The ME took these of Devin Carter. 692 00:29:43,778 --> 00:29:44,648 Take a look at this one in particular. 693 00:29:49,217 --> 00:29:52,176 Now, you said that he broke free 694 00:29:52,394 --> 00:29:54,744 from the 2x4 that you tied him to. 695 00:29:54,744 --> 00:29:58,312 But see those ligature marks on the wrist? 696 00:29:58,529 --> 00:29:59,966 Yeah. 697 00:30:00,183 --> 00:30:02,316 Well, you would expect there would be deeper abrasions 698 00:30:02,533 --> 00:30:04,666 if that was the case. 699 00:30:04,883 --> 00:30:09,061 But in fact, it doesn't look like Devin Carter 700 00:30:09,278 --> 00:30:11,367 struggled very much at all. 701 00:30:11,585 --> 00:30:15,196 Looks to me like someone freed his wrists after he was killed. 702 00:30:15,414 --> 00:30:18,722 And now the main corroborating witness 703 00:30:18,939 --> 00:30:21,202 claims that she was conveniently outside the house 704 00:30:21,420 --> 00:30:22,682 when the gun was fired, 705 00:30:22,900 --> 00:30:25,858 a gun that you forgot to secure. 706 00:30:31,603 --> 00:30:34,084 So a woman was terrorized and abused hard enough 707 00:30:34,301 --> 00:30:35,737 and for long enough to require 708 00:30:35,954 --> 00:30:37,434 at least two trips to the hospital, 709 00:30:37,652 --> 00:30:39,218 and you have the gall 710 00:30:39,436 --> 00:30:44,093 to imply that she wasn't acting in self-defense? 711 00:30:44,310 --> 00:30:46,877 I agree with everything you just said. 712 00:30:49,793 --> 00:30:51,273 And I think that you made sure 713 00:30:51,490 --> 00:30:53,449 that Devin Carter paid for it with his life. 714 00:30:53,667 --> 00:30:55,624 And Faye is remaining quiet 715 00:30:55,798 --> 00:30:57,582 because she feels grateful to you. 716 00:30:59,062 --> 00:30:59,889 And you got all that 717 00:31:00,107 --> 00:31:02,631 from a couple of zip ties? 718 00:31:02,805 --> 00:31:05,633 Yeah, that and the fact 719 00:31:05,807 --> 00:31:09,071 that you are clearly sitting on some major anger. 720 00:31:11,247 --> 00:31:12,248 Well, that's the first thing 721 00:31:12,466 --> 00:31:13,336 you've been right about tonight. 722 00:31:19,080 --> 00:31:21,953 So put me in front of a jury, and let's see how it goes. 723 00:31:33,746 --> 00:31:34,355 Daniel. 724 00:31:34,573 --> 00:31:35,791 Yeah. 725 00:31:35,791 --> 00:31:39,229 Can I ask what happened with the heart? 726 00:31:39,446 --> 00:31:40,534 Yeah. 727 00:31:40,534 --> 00:31:41,710 Went to the next guy on the list. 728 00:31:41,884 --> 00:31:45,060 Apparently, transplant went very well. 729 00:31:45,277 --> 00:31:48,063 I guess there's a happy ending to this story after all. 730 00:31:48,280 --> 00:31:49,629 Happy ending? 731 00:31:49,804 --> 00:31:51,457 You sure about that? 732 00:31:51,675 --> 00:31:54,199 OK. I mean, look. 733 00:31:54,417 --> 00:31:57,680 We all have our good days and our bad days, right? 734 00:31:58,246 --> 00:32:00,770 You know, that's the third time you did that today. 735 00:32:00,988 --> 00:32:02,119 Did what? 736 00:32:02,119 --> 00:32:04,469 Leaned on a clichรฉ to gaslight me. 737 00:32:04,687 --> 00:32:06,166 Well, I don't know about you, Daria. 738 00:32:06,383 --> 00:32:10,866 I actually do have good days and bad days. 739 00:32:13,042 --> 00:32:15,348 Look, I'm sorry. 740 00:32:15,565 --> 00:32:17,698 I got no sleep last night, and I was just-- 741 00:32:17,872 --> 00:32:19,613 I think I would really like to call it. 742 00:32:19,787 --> 00:32:21,746 You know, when you asked if we could work together 743 00:32:21,920 --> 00:32:25,226 because you wanted a younger, fresher perspective, 744 00:32:25,444 --> 00:32:27,185 are you sure you weren't looking for a rookie 745 00:32:27,402 --> 00:32:28,926 that you could push around instead? 746 00:32:29,143 --> 00:32:31,102 What? 747 00:32:32,364 --> 00:32:33,278 Come on. 748 00:32:33,495 --> 00:32:34,801 Have a little respect. 749 00:32:35,018 --> 00:32:36,846 Respect? For what? 750 00:32:37,063 --> 00:32:38,108 Your rep? 751 00:32:38,325 --> 00:32:39,979 The legendary Daniel Charles? 752 00:32:40,197 --> 00:32:41,764 How about for what I went through yesterday? 753 00:32:41,938 --> 00:32:44,288 Talk about someone who sounds like a victim. 754 00:32:44,505 --> 00:32:46,376 I'm a shrink, Daria. 755 00:32:46,593 --> 00:32:49,422 I am not wired to bet against people! 756 00:32:49,640 --> 00:32:51,642 You ever sentence someone to death based on a hunch? 757 00:32:51,816 --> 00:32:53,426 No, I haven't. 758 00:32:53,644 --> 00:32:55,950 But you were not sentencing somebody to death. 759 00:32:56,167 --> 00:32:57,952 She's still on the list, Daniel. 760 00:32:58,169 --> 00:32:59,301 She's not gonna die tomorrow. 761 00:32:59,518 --> 00:33:01,259 You were just doing your job. 762 00:33:01,477 --> 00:33:02,957 And it sucked. 763 00:33:02,957 --> 00:33:06,960 And nobody would blame you for feeling guilty. 764 00:33:07,177 --> 00:33:08,918 Including me. 765 00:33:10,702 --> 00:33:12,792 I'm thinking about retiring. 766 00:33:16,795 --> 00:33:19,145 I think about it all the time. 767 00:33:19,362 --> 00:33:22,104 I don't know if I have it in me anymore. 768 00:33:22,322 --> 00:33:25,063 I'm--I'm serious, Daria, I--I don't-- 769 00:33:25,280 --> 00:33:28,718 everything just seems to be getting so much. 770 00:33:30,808 --> 00:33:35,420 I don't know if it's me who's changing or the patients. 771 00:33:35,637 --> 00:33:39,380 But on days like yesterday, man, I--I-- 772 00:33:39,598 --> 00:33:43,123 I don't know how much gas I have left in the tank. 773 00:33:43,341 --> 00:33:46,430 What happened yesterday, Daniel? 774 00:33:48,475 --> 00:33:50,042 What are you not telling me? 775 00:33:54,003 --> 00:33:55,655 I might have left something out about, uh, 776 00:33:55,830 --> 00:33:59,921 something that happened around my... 777 00:34:00,138 --> 00:34:02,532 little confrontation with Dr. Morris. 778 00:34:02,749 --> 00:34:04,186 It's called a list! 779 00:34:04,186 --> 00:34:05,751 It's a list, buddy, and it's about the next person 780 00:34:05,926 --> 00:34:06,927 on the list, all right? 781 00:34:07,144 --> 00:34:08,798 About evaluating that person, 782 00:34:08,972 --> 00:34:10,321 their eligibility for this heart, 783 00:34:10,539 --> 00:34:11,453 for better or for worse. 784 00:34:11,670 --> 00:34:13,890 That's it! 785 00:34:14,108 --> 00:34:17,240 Well, I just don't want a good heart to go to waste. 786 00:34:17,458 --> 00:34:19,721 So tell me. 787 00:34:19,895 --> 00:34:22,071 Who's it gonna be? 788 00:34:22,289 --> 00:34:24,552 Who's it gonna be, Daniel? 789 00:34:34,343 --> 00:34:36,214 Ah! 790 00:34:36,214 --> 00:34:37,345 Ah... 791 00:34:37,563 --> 00:34:38,825 Jeez. 792 00:34:56,754 --> 00:35:02,542 I haven't had a panic attack since medical school. 793 00:35:02,760 --> 00:35:08,199 And I have never, ever, 794 00:35:08,199 --> 00:35:10,941 no matter what kind of moron, 795 00:35:11,159 --> 00:35:13,901 talked to a colleague that way. 796 00:35:14,118 --> 00:35:16,685 And the bloody nose? 797 00:35:16,903 --> 00:35:20,950 I think there's something really wrong with me. 798 00:35:23,735 --> 00:35:27,086 And I don't know what it is. 799 00:35:27,303 --> 00:35:29,436 And I'm scared. 800 00:35:43,275 --> 00:35:45,319 Can you tell us your full name? 801 00:35:45,537 --> 00:35:47,060 Derrick Davenport. 802 00:35:48,844 --> 00:35:49,758 Relax. 803 00:35:49,758 --> 00:35:51,543 That's my ex-boyfriend's name. 804 00:35:52,848 --> 00:35:54,415 Sense of humor is clearly intact. 805 00:35:54,633 --> 00:35:56,155 Well, it doesn't seem like you're suffering 806 00:35:56,373 --> 00:35:57,765 from any cognitive decline. 807 00:35:57,940 --> 00:35:59,985 And the muscle tone is great on both sides. 808 00:36:00,203 --> 00:36:01,465 We'll still need to grab a CT, 809 00:36:01,682 --> 00:36:04,120 but I think we can rule out a stroke. 810 00:36:04,642 --> 00:36:05,859 Do you think I'll-- I'll still make it 811 00:36:06,034 --> 00:36:07,078 to our baby's delivery? 812 00:36:08,950 --> 00:36:09,951 I do. 813 00:36:11,735 --> 00:36:13,432 Thanks, to all of you. 814 00:36:13,650 --> 00:36:14,955 Oh, my God. 815 00:36:15,129 --> 00:36:16,130 The baby's kicking. 816 00:36:16,347 --> 00:36:17,131 What? 817 00:36:22,440 --> 00:36:23,702 It's really happening, isn't it? 818 00:36:25,529 --> 00:36:26,878 We're gonna have a baby girl. 819 00:36:36,583 --> 00:36:38,454 Let me guess. You're pregnant. 820 00:36:38,672 --> 00:36:40,239 Don't deflect. 821 00:36:42,676 --> 00:36:46,940 You said you were having trouble sleeping, so, uh, 822 00:36:47,114 --> 00:36:48,550 brought you something from the doctor's, 823 00:36:48,768 --> 00:36:52,946 which I hope helps. 824 00:36:55,992 --> 00:36:58,429 OK, tell me that this is not what I think it is. 825 00:36:58,646 --> 00:36:59,996 Afraid I can't do that. 826 00:36:59,996 --> 00:37:01,214 No. 827 00:37:01,432 --> 00:37:03,173 All right, just hear me out, OK? 828 00:37:05,652 --> 00:37:07,306 So whether you open this envelope or not, 829 00:37:07,524 --> 00:37:08,655 it's not going to affect 830 00:37:08,655 --> 00:37:10,092 the physical development of the baby. 831 00:37:10,309 --> 00:37:11,963 It's already on its path. 832 00:37:12,137 --> 00:37:15,226 But I believe the not knowing is affecting you. 833 00:37:15,444 --> 00:37:17,620 And if you want to put a stop to these nightmares, 834 00:37:17,837 --> 00:37:19,883 you need to face your fears. 835 00:37:20,057 --> 00:37:22,842 Letting anxiety fester 836 00:37:23,017 --> 00:37:26,323 isn't good for the health of the baby or you. 837 00:37:27,716 --> 00:37:29,283 So... 838 00:37:57,003 --> 00:37:59,397 It's a girl. 839 00:37:59,614 --> 00:38:00,963 It's a girl. 840 00:38:03,575 --> 00:38:06,142 So now we know. 841 00:38:06,359 --> 00:38:09,058 And contrary to popular belief, uh, 842 00:38:09,232 --> 00:38:11,712 history does not always repeat itself. 843 00:38:11,930 --> 00:38:14,324 In fact, it rarely does. 844 00:38:16,499 --> 00:38:18,631 And for the record, I hope that she turns out 845 00:38:18,849 --> 00:38:20,807 to be just like her mother. 846 00:38:25,072 --> 00:38:27,074 Well, there is no way I'll be sleeping tonight. 847 00:38:30,642 --> 00:38:34,081 Um, would you-- 848 00:38:34,255 --> 00:38:36,908 would you maybe want to watch a movie with me? 849 00:38:37,083 --> 00:38:38,040 Of course. 850 00:38:53,315 --> 00:38:54,881 - Hey. - Hi. 851 00:38:59,842 --> 00:39:01,496 How'd you hold up? 852 00:39:01,714 --> 00:39:03,368 OK, for the most part. 853 00:39:03,585 --> 00:39:05,325 You? 854 00:39:05,543 --> 00:39:07,327 Yeah. 855 00:39:07,545 --> 00:39:10,417 Just had to stick to the story, right? 856 00:39:10,635 --> 00:39:12,332 I'll go find a phone. 857 00:39:14,465 --> 00:39:16,118 OK, I'm gonna try and find something 858 00:39:16,292 --> 00:39:17,989 we can use to get you out of here, all right? 859 00:39:18,163 --> 00:39:19,251 No. No. No, no, no, no. 860 00:39:19,469 --> 00:39:20,731 Please don't leave me. 861 00:39:20,948 --> 00:39:21,775 It's all right. It's all right. 862 00:39:21,993 --> 00:39:23,603 The cops are on the way. 863 00:39:23,821 --> 00:39:25,430 It's gonna be fine. 864 00:39:25,648 --> 00:39:26,823 OK. 865 00:39:38,921 --> 00:39:40,749 Baby, get the gun. 866 00:39:40,966 --> 00:39:42,098 It's under the couch. Get the gun. 867 00:39:42,272 --> 00:39:43,665 Get the gun. You can do it. 868 00:39:43,882 --> 00:39:46,841 Get the gun. Get the gun. 869 00:39:47,058 --> 00:39:48,277 Baby, get the gun. 870 00:39:48,495 --> 00:39:49,539 It's under the couch. 871 00:39:49,757 --> 00:39:50,932 Get the gun. You can do it. 872 00:39:51,150 --> 00:39:52,194 You can do it. That's it. 873 00:39:52,194 --> 00:39:53,674 That's it. Good girl, good girl. 874 00:39:53,891 --> 00:39:55,327 That's it. Good girl. 875 00:39:55,544 --> 00:39:56,850 Good girl. You got it. 876 00:39:56,850 --> 00:39:59,505 OK, all right. This is what we're gonna do. 877 00:39:59,722 --> 00:40:00,897 OK, all right. 878 00:40:01,115 --> 00:40:02,769 Hey, what's going on? 879 00:40:02,986 --> 00:40:04,813 - He woke back up. - It's all right. 880 00:40:05,031 --> 00:40:07,686 He can't get out of those restraints. 881 00:40:07,903 --> 00:40:08,687 Faye, I need you to give me the gun. 882 00:40:08,904 --> 00:40:10,123 Hey! Faye, Faye, 883 00:40:10,297 --> 00:40:11,429 you have to shoot him. 884 00:40:11,646 --> 00:40:13,300 - What? - You have to shoot him. 885 00:40:13,518 --> 00:40:15,693 It is the only way out of this, OK? 886 00:40:15,910 --> 00:40:17,042 Faye, don't listen. 887 00:40:17,042 --> 00:40:18,174 Come on, baby. You know I'm right. 888 00:40:18,348 --> 00:40:19,479 - Faye. - You know I'm right, OK? 889 00:40:19,479 --> 00:40:20,437 - Faye, look at me. - Listen to me. 890 00:40:20,437 --> 00:40:21,568 - Look at me. - Listen to me. 891 00:40:21,568 --> 00:40:22,656 - Faye, you can do this. - Faye, Faye. 892 00:40:22,656 --> 00:40:24,136 Don't listen to him, listen to me. 893 00:40:24,136 --> 00:40:25,049 Stop looking at him. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 894 00:40:25,223 --> 00:40:26,093 - Faye. - Hey! 895 00:40:26,268 --> 00:40:27,617 Do as I say and shoot him! 896 00:40:27,834 --> 00:40:29,009 Faye, I need you to look at me! 897 00:40:29,184 --> 00:40:30,620 Shoot him! 898 00:40:42,065 --> 00:40:44,762 She only offered to run away with him 899 00:40:44,980 --> 00:40:47,591 in order to protect me. 900 00:40:47,809 --> 00:40:49,637 I'll always be grateful to her for that. 901 00:41:02,301 --> 00:41:04,867 Should probably get that looked at. 902 00:41:05,085 --> 00:41:07,218 Tomorrow. 903 00:41:07,392 --> 00:41:08,958 Hey. 904 00:41:09,176 --> 00:41:11,874 I didn't get a chance to ask you yet. 905 00:41:12,092 --> 00:41:13,136 What the hell were you thinking 906 00:41:13,311 --> 00:41:14,616 going to that house by yourself? 907 00:41:16,530 --> 00:41:18,489 What the hell were you thinking following me? 63642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.