Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,260 --> 00:02:10,260
Hey,
2
00:02:12,560 --> 00:02:14,100
Freddy, I'm over here.
3
00:02:19,940 --> 00:02:23,520
Well, Alan, I think we're finally at the
bottom of the whole damn story. I want
4
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
to get this over with.
5
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
Let's go back to the court.
6
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
I gotta hand it to you, Freddy.
7
00:02:41,600 --> 00:02:44,660
For a man pulling off a blackmail,
you're pretty nonchalant. You know, the
8
00:02:44,660 --> 00:02:47,440
agenda's changed, Alan, but I'd hardly
call what I'm doing blackmail.
9
00:02:47,920 --> 00:02:50,460
What the hell do you call it, then? I
was trying to get you to live up to your
10
00:02:50,460 --> 00:02:53,000
commitment, Alan, but that was before I
listened to the rest of the tape.
11
00:02:53,460 --> 00:02:54,460
You listened to it?
12
00:02:54,940 --> 00:02:58,200
It's not enough you sneak onto my
property and then secretly videotape me?
13
00:02:58,200 --> 00:03:00,780
gotta listen to the soundtrack for all
the salient details?
14
00:03:01,400 --> 00:03:03,180
Videotape? What the hell are you talking
about?
15
00:03:06,570 --> 00:03:09,830
Stop playing games, Freddy. Did you
bring the tape or not? I have something
16
00:03:09,830 --> 00:03:11,070
you to listen to, Alan. Here.
17
00:03:12,510 --> 00:03:13,510
What the hell is that?
18
00:03:13,870 --> 00:03:16,310
I want the videotape you made of me and
her having sex.
19
00:03:16,670 --> 00:03:18,830
Oh, no, Alan. I can't believe it. Why?
20
00:03:19,430 --> 00:03:20,930
I'm not in the mood for your shit,
Freddy.
21
00:03:21,210 --> 00:03:22,210
I want that tape.
22
00:03:23,270 --> 00:03:25,430
Is that what she told you, that I made a
videotape of you and her? She didn't
23
00:03:25,430 --> 00:03:27,070
have to tell me. She showed it to me.
24
00:03:27,270 --> 00:03:28,610
I don't have a video, Alan.
25
00:03:29,130 --> 00:03:31,110
I didn't even know you were screwing her
until just now.
26
00:03:31,870 --> 00:03:33,050
I have an audio tape.
27
00:03:33,310 --> 00:03:34,310
And this.
28
00:03:35,140 --> 00:03:38,620
And if you don't stop screwing around
and put me back on the project, I'll see
29
00:03:38,620 --> 00:03:41,820
to it that you don't produce anything
but public service announcements for the
30
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
rest of your life.
31
00:03:45,740 --> 00:03:46,740
You're sick, man.
32
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
You need help.
33
00:03:48,920 --> 00:03:50,720
She kills her lovers, Alan.
34
00:03:50,940 --> 00:03:54,420
The goddamn woman's a serial killer, and
we've got to take that evidence to the
35
00:03:54,420 --> 00:03:55,420
police.
36
00:04:06,510 --> 00:04:07,510
Call 911.
37
00:04:10,690 --> 00:04:15,010
Stop it, Alan.
38
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
Everything's going to be okay.
39
00:04:18,070 --> 00:04:19,070
We're going to be together.
40
00:04:19,790 --> 00:04:21,990
We're going to make the movie just like
we planned.
41
00:04:22,970 --> 00:04:24,630
You did kill those other men, didn't
you?
42
00:04:26,410 --> 00:04:27,630
Just like you killed Freddy.
43
00:04:27,990 --> 00:04:29,230
Well, they tried to leave me.
44
00:04:34,050 --> 00:04:35,390
Put down the phone, Alan.
45
00:04:39,310 --> 00:04:46,030
I don't know if you're insane or just a
cold -blooded killer, but I do know
46
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
this.
47
00:04:47,150 --> 00:04:48,950
You're not going to get away with it
this time.
48
00:04:53,070 --> 00:04:56,790
Ladies and gentlemen of the jury, what
Ms. Sanders here is trying to do is
49
00:04:56,790 --> 00:04:59,370
convince you that my client is guilty of
many things.
50
00:04:59,950 --> 00:05:04,310
Guilty of being angry, guilty of greed,
guilty of being a weak man.
51
00:05:05,470 --> 00:05:06,470
And you know what?
52
00:05:07,080 --> 00:05:08,760
Miss Sanders is probably right.
53
00:05:09,060 --> 00:05:10,060
He is guilty.
54
00:05:11,240 --> 00:05:15,440
Guilty of wanting things that are so far
outside of his grasp.
55
00:05:16,160 --> 00:05:21,180
Guilty of being outraged at a society
which rewards only the wealthy and the
56
00:05:21,180 --> 00:05:22,240
manipulative.
57
00:05:23,160 --> 00:05:28,780
Guilty of, yes, turning to a bottle when
he felt that mankind rendered him
58
00:05:28,780 --> 00:05:31,100
impotent and powerless.
59
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
Except...
60
00:05:35,950 --> 00:05:42,830
What Miss Sanders has failed to do is
prove that Bernard Winslow is guilty of
61
00:05:42,830 --> 00:05:43,830
murder.
62
00:05:44,050 --> 00:05:48,470
Failed to prove beyond a reasonable
doubt that this man committed such a
63
00:05:48,470 --> 00:05:49,470
monstrous act.
64
00:05:50,350 --> 00:05:52,910
Now, we all know Bernard Winslow.
65
00:05:53,230 --> 00:05:57,110
There's a little bit of Bernard in all
of us. I mean, who among us has not
66
00:05:57,110 --> 00:06:02,470
what it feels like to be angry, to be
frustrated, to feel powerless?
67
00:06:03,230 --> 00:06:04,230
But murder?
68
00:06:05,580 --> 00:06:07,780
These feelings do not a cold -blooded
killer make.
69
00:06:09,440 --> 00:06:11,500
These feelings don't even make us
unique.
70
00:06:13,060 --> 00:06:17,960
Now, I would venture to say that
District Attorney Sanders is the first
71
00:06:17,960 --> 00:06:22,060
to admit to feelings of envy, futility.
72
00:06:22,900 --> 00:06:25,620
And she is not on trial for murder.
73
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
Here it comes.
74
00:06:28,720 --> 00:06:29,920
So I beseech you.
75
00:06:30,700 --> 00:06:32,020
Go into that room.
76
00:06:32,780 --> 00:06:36,280
and come back with the only conceivable
verdict.
77
00:06:38,180 --> 00:06:39,180
Not guilty.
78
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
Thank you.
79
00:06:53,260 --> 00:06:54,760
Has the jury reached a verdict?
80
00:06:55,920 --> 00:06:56,980
We have, Your Honor.
81
00:06:57,960 --> 00:06:59,500
Will the defendant please rise?
82
00:07:02,700 --> 00:07:06,340
In the case of the people versus
Winslow, I'll find you. Your Honor, in
83
00:07:06,340 --> 00:07:11,460
charge of murder in the second degree,
we, the jury, find the defendant not
84
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
guilty.
85
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
Jury is dismissed.
86
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
The defendant is free to go. The case,
please.
87
00:07:23,440 --> 00:07:25,740
Hooray! To a brilliant victory!
88
00:07:26,450 --> 00:07:28,070
And a brilliant defense.
89
00:07:28,370 --> 00:07:29,570
Well, I couldn't have done it without
you.
90
00:07:29,830 --> 00:07:34,030
To many more victories and a long and
prosperous partnership. And thank you
91
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
all your help.
92
00:07:35,530 --> 00:07:38,750
Well, I hate to break up the party, but
since you've been in trial, your
93
00:07:38,750 --> 00:07:42,290
messages have really been stacking up.
Your 10 -day continuance on the Brooker
94
00:07:42,290 --> 00:07:46,410
case is up on Monday, and you have a new
client coming in at 9 o 'clock
95
00:07:46,410 --> 00:07:48,130
tomorrow. No rest for the wicked.
96
00:07:48,510 --> 00:07:51,490
Okay, you start pulling the Brooker
files, and I'll start returning phone
97
00:07:52,050 --> 00:07:54,330
Well, I think we're being asked to
leave, partner.
98
00:07:55,010 --> 00:07:56,010
Hey, Lane.
99
00:07:56,110 --> 00:07:58,650
Get this guy home in a reasonable hour.
I don't want my partner going down in
100
00:07:58,650 --> 00:07:59,990
flames this early in his career.
101
00:08:00,230 --> 00:08:01,230
I will.
102
00:08:02,630 --> 00:08:04,050
And nice work. Thank you.
103
00:08:06,810 --> 00:08:08,070
How about we celebrate later?
104
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
I'll buy you a beer.
105
00:08:09,490 --> 00:08:12,030
I can't. I haven't seen Amy in weeks.
106
00:08:12,230 --> 00:08:14,910
I think I should get home, kiss the
wife, and pray she doesn't file for
107
00:08:15,810 --> 00:08:16,810
Another time.
108
00:08:17,010 --> 00:08:18,010
Sure.
109
00:08:18,210 --> 00:08:19,210
Another time.
110
00:08:38,949 --> 00:08:41,150
Congratulations. Thanks for putting up
with me.
111
00:08:42,230 --> 00:08:45,730
Well, they're just lucky that they moved
up the release date on the new
112
00:08:45,730 --> 00:08:46,730
statement book.
113
00:08:46,910 --> 00:08:48,330
I've been too busy to complain.
114
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
Much.
115
00:08:50,170 --> 00:08:51,350
I've been a good girl.
116
00:08:53,210 --> 00:08:56,950
While you and your lovely assistant are
fighting for life, liberty, and the
117
00:08:56,950 --> 00:09:01,250
pursuit of happiness, I'm editing
endless pages of historical boredom on
118
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Civil War.
119
00:09:03,430 --> 00:09:04,690
Is this new?
120
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
It might be.
121
00:09:07,130 --> 00:09:08,830
Pretty racist stuff, Mrs. Mitchell.
122
00:09:09,150 --> 00:09:11,150
I have to do something to get my
husband's attention.
123
00:09:11,770 --> 00:09:14,090
Well, maybe we should go upstairs before
he comes home.
124
00:09:15,250 --> 00:09:16,690
We probably have all night.
125
00:09:17,230 --> 00:09:18,610
He's a hopeless workaholic.
126
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Who is it?
127
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Hello?
128
00:10:35,580 --> 00:10:37,900
I hate that. That's three people today.
129
00:10:41,380 --> 00:10:42,380
Hopefully,
130
00:10:48,000 --> 00:10:49,740
your nine o 'clock is here. Where's
Lane?
131
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
She's on her way.
132
00:10:52,480 --> 00:10:53,480
Good morning.
133
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
Good morning.
134
00:11:03,780 --> 00:11:05,200
I'm Simon Mitchell. I'm sorry if I'm
late.
135
00:11:05,540 --> 00:11:06,740
I'm compulsively early.
136
00:11:06,940 --> 00:11:08,560
Dr. Claire Archer. Call me Claire.
137
00:11:08,780 --> 00:11:09,780
Thank you.
138
00:11:11,260 --> 00:11:13,300
My wife Amy is an editor at Mattress
Publishing.
139
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
She works by your book.
140
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
Quotes it often.
141
00:11:17,320 --> 00:11:20,640
Well, one of the problems with writing
an explicit relationship manual for the
142
00:11:20,640 --> 00:11:23,600
bedroom is you get quoted at the most
inopportune moment.
143
00:11:25,240 --> 00:11:28,060
Yes, well, um, what can we do for you,
Dr. Archer?
144
00:11:28,650 --> 00:11:29,650
I need counsel.
145
00:11:30,790 --> 00:11:34,610
It seems I've become the prime suspect
in the murder of Alan Clay. You know,
146
00:11:34,610 --> 00:11:35,610
TV producer?
147
00:11:37,250 --> 00:11:39,110
I'm sorry I'm late. Traffic was murder.
148
00:11:39,390 --> 00:11:41,970
Uh, Dr. Archer, this is my legal
associate, Lane Goodwin.
149
00:11:44,610 --> 00:11:46,190
I prefer if we speak in private.
150
00:11:47,590 --> 00:11:50,270
All right, if you don't mind, I'll fill
you in later.
151
00:11:50,610 --> 00:11:51,610
Uh, no problem.
152
00:11:54,890 --> 00:11:58,670
The district attorney seems to think
they've uncovered a motive and an
153
00:11:58,670 --> 00:12:00,850
eyewitness that can place me at the
scene of Alan's death.
154
00:12:01,330 --> 00:12:02,330
You have that?
155
00:12:04,330 --> 00:12:05,750
No, they're mistaken.
156
00:12:06,410 --> 00:12:07,850
But I need you to represent me.
157
00:12:08,710 --> 00:12:13,090
Well, unfortunately, Dr. Archer, my
calendar is full. I can, however, refer
158
00:12:13,090 --> 00:12:14,230
to a very competent... No.
159
00:12:15,090 --> 00:12:17,430
I'm afraid I don't have the time to take
on another trial case right now.
160
00:12:18,470 --> 00:12:19,930
Look, I want you.
161
00:12:20,970 --> 00:12:23,030
I've never been through anything like
this before.
162
00:12:23,770 --> 00:12:28,220
I'm... I'm frightened and... Well, I can
trust you.
163
00:12:29,540 --> 00:12:31,220
Please, Mr. Mitchell, help me.
164
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Dr. Archer.
165
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Claire.
166
00:12:36,280 --> 00:12:39,040
I've just finished a very lengthy trial
proceeding.
167
00:12:42,100 --> 00:12:43,580
This is what they're going to do to me.
168
00:12:44,760 --> 00:12:47,440
They're going to crucify me in public,
regardless of my innocence.
169
00:12:48,360 --> 00:12:49,940
They're going to destroy my life.
170
00:12:51,500 --> 00:12:53,900
You have a reputation for standards and
integrity.
171
00:12:54,340 --> 00:12:57,380
I need that, or I've lost before I've
even begun.
172
00:12:58,700 --> 00:13:00,540
Taking on a case like this is a huge
commitment.
173
00:13:03,280 --> 00:13:05,800
I'll double your retainer. It's not
about the money.
174
00:13:06,540 --> 00:13:08,460
Please, it's my life.
175
00:13:10,460 --> 00:13:12,820
I need your help, Mr. Mitchell, please.
176
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
All right, start at the beginning.
177
00:13:24,810 --> 00:13:25,810
Okay.
178
00:13:30,930 --> 00:13:36,930
Thank you, Simon. I feel so much better
knowing you'll be with me. I'll call you
179
00:13:36,930 --> 00:13:37,569
with the arrangements.
180
00:13:37,570 --> 00:13:39,710
Great. It's a lovely perfume lane.
181
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
Gardenia?
182
00:13:47,530 --> 00:13:49,890
Okay, before you start giving me the
silent treatment...
183
00:13:50,190 --> 00:13:51,190
We're going to trial again.
184
00:13:51,710 --> 00:13:52,710
Really?
185
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
What have we got?
186
00:13:53,830 --> 00:13:57,030
Dr. Claire Archer, suspect in the
killing of that television producer,
187
00:13:57,030 --> 00:13:59,010
Clay. High profile. I like it.
188
00:13:59,210 --> 00:14:01,650
The DA says there's a motive and an
eyewitness that can place her at the
189
00:14:01,850 --> 00:14:02,809
What's the motive?
190
00:14:02,810 --> 00:14:06,230
Business deal gone bad, but the witness
can be challenged and the motive is
191
00:14:06,230 --> 00:14:07,370
circumstantial at best.
192
00:14:08,230 --> 00:14:10,570
The DA is searching for something here
and I want you to find out what it is.
193
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
Has she been charged?
194
00:14:11,830 --> 00:14:12,639
Not yet.
195
00:14:12,640 --> 00:14:15,320
I want you to file this firm with the
court as her counsel. When they do make
196
00:14:15,320 --> 00:14:17,760
formal charge, we'll arrange for her to
turn herself in to the state attorney's
197
00:14:17,760 --> 00:14:19,520
office, and then we'll walk her through
the arraignment.
198
00:14:19,860 --> 00:14:22,100
Till then, we've got a trial to prepare
for.
199
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Did she do it?
200
00:14:28,620 --> 00:14:29,620
She says she didn't.
201
00:14:30,080 --> 00:14:31,680
And do you believe she's telling the
truth?
202
00:14:33,120 --> 00:14:35,380
You never asked me whether I believed
Bernard Winslow.
203
00:14:36,560 --> 00:14:37,900
He wasn't wearing a short skirt?
204
00:14:39,440 --> 00:14:41,920
I'm not her judge nor her jury. I'm
simply her lawyer.
205
00:14:42,520 --> 00:14:44,260
jurisprudence lane, 14th Amendment.
206
00:14:45,220 --> 00:14:49,820
Wasn't it you who quoted, no poet ever
interprets nature as freely as a lawyer
207
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
interprets truth?
208
00:14:50,880 --> 00:14:53,060
The truth is that Amy's going to kill
me.
209
00:14:53,380 --> 00:14:54,720
I'll make sure she gets a good attorney.
210
00:15:03,340 --> 00:15:08,100
Bail is set at $100 ,000. Dr. Archer
will relinquish her passport over to the
211
00:15:08,100 --> 00:15:12,060
bailiff. This case is bound over for
trial on the 14th.
212
00:15:16,740 --> 00:15:19,320
Hey, Dr. Watson, can you give us a
statement?
213
00:15:19,540 --> 00:15:22,380
Does this have anything to do with your
new book? Can you comment for Channel 3,
214
00:15:22,440 --> 00:15:26,060
actually? My client has no comment at
this time. I will, however, say that the
215
00:15:26,060 --> 00:15:28,480
district attorney's allegations are
nothing short of harassment.
216
00:15:28,720 --> 00:15:31,580
We have every confidence that this
matter will be resolved early in the
217
00:15:31,580 --> 00:15:34,200
procedures. No further comments,
gentlemen. No.
218
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Excuse me.
219
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
You handled that very well.
220
00:15:52,190 --> 00:15:53,830
I was dancing as fast as I could.
221
00:15:54,990 --> 00:15:56,550
Thanks for taking care of it so quickly.
222
00:15:57,530 --> 00:15:59,610
I think that's the most dreadful place
I've ever been.
223
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
That's what I'm here for.
224
00:16:03,090 --> 00:16:05,390
Can I invite you to dinner or something?
225
00:16:05,690 --> 00:16:06,690
It's the least I could do.
226
00:16:07,950 --> 00:16:11,170
I have some paperwork I have to get to.
227
00:16:11,870 --> 00:16:12,870
I should get home.
228
00:16:13,670 --> 00:16:16,010
I still have some serious apologizing to
do to my wife.
229
00:16:56,670 --> 00:16:57,970
It's all right. What's the matter?
230
00:16:58,310 --> 00:17:00,310
What is it?
231
00:17:01,410 --> 00:17:02,410
I'm frightened.
232
00:17:03,330 --> 00:17:04,550
Why? What happened?
233
00:17:05,069 --> 00:17:07,069
Well, I got a call just now.
234
00:17:08,069 --> 00:17:11,810
They said... They said what?
235
00:17:12,869 --> 00:17:16,530
They said if I kept you as my counsel,
that there would be trouble.
236
00:17:17,849 --> 00:17:19,150
Are you sure that's what they meant?
237
00:17:19,410 --> 00:17:20,710
Yes, I'm sure it was a warning.
238
00:17:21,670 --> 00:17:23,030
Did you recognize the voice?
239
00:17:24,399 --> 00:17:26,280
No, it was a woman's voice.
240
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Listen to me.
241
00:17:27,900 --> 00:17:30,460
It sounds like someone trying to stir up
some media hype.
242
00:17:30,940 --> 00:17:33,160
It happens on high -profile cases like
this.
243
00:17:33,480 --> 00:17:34,520
You really think so?
244
00:17:34,840 --> 00:17:38,500
Yeah, it happens. We'll follow a report
in the morning. Till then, take the
245
00:17:38,500 --> 00:17:40,400
phone off the hook and try and get some
sleep.
246
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
All right.
247
00:17:42,580 --> 00:17:43,580
Thank you, Simon.
248
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
I'm sorry.
249
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
It's all right.
250
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
Good night.
251
00:18:03,220 --> 00:18:04,220
Simon. Claire.
252
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Good morning. Morning.
253
00:18:06,220 --> 00:18:09,760
I know I'm early. I didn't sleep very
well. Guess I'm not as resilient as I
254
00:18:09,760 --> 00:18:10,739
thought I was.
255
00:18:10,740 --> 00:18:12,080
Would you like to go out for some
coffee?
256
00:18:12,980 --> 00:18:15,400
Um... Come on, I bet you never get out
of the office.
257
00:18:16,200 --> 00:18:16,959
All right.
258
00:18:16,960 --> 00:18:19,980
Besides, I want to apologize for calling
you in the middle of the night like
259
00:18:19,980 --> 00:18:22,300
that. Careful, or I'll worry about...
260
00:18:22,300 --> 00:18:28,200
Hi, Sandra.
261
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Have you heard from him?
262
00:18:29,760 --> 00:18:31,860
I called us out. He left over an hour
ago.
263
00:18:32,540 --> 00:18:34,000
I don't like him to be this late.
264
00:18:34,940 --> 00:18:39,100
Now, this could definitely give a whole
new meaning to the term hung jury.
265
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Morning, ladies.
266
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
Where have you been?
267
00:18:43,140 --> 00:18:45,420
Do I detect a note of indignation in
that question?
268
00:18:45,660 --> 00:18:48,040
You were supposed to be here an hour and
a half ago to go over the Archer case.
269
00:18:48,340 --> 00:18:50,660
Well, Claire and I met over breakfast,
sort of.
270
00:19:00,800 --> 00:19:01,820
Why didn't you tell me?
271
00:19:02,680 --> 00:19:05,820
I wasn't aware I had to clear my
schedule with you. Simon, you know what
272
00:19:06,100 --> 00:19:09,040
How am I supposed to stay ahead of this
case if I'm excluded from every meeting?
273
00:19:09,300 --> 00:19:12,140
Claire is a bit uncomfortable talking in
front of anyone else. Come now.
274
00:19:13,960 --> 00:19:17,300
Claire is about to have the most
intimate details of her life spilled to
275
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
courtroom full of people.
276
00:19:19,820 --> 00:19:22,420
She's a trained psychologist, Simon.
She's manipulating you.
277
00:19:22,720 --> 00:19:24,260
She's not manipulating anyone.
278
00:19:25,160 --> 00:19:27,100
Look, sometimes paranoia is justified.
279
00:19:27,790 --> 00:19:30,750
The woman is being persecuted by the
district attorney's office over
280
00:19:30,750 --> 00:19:33,330
that should have been written off the
books 20 minutes after it happened.
281
00:19:34,390 --> 00:19:37,610
Don't you think that attitude is just a
little naive?
282
00:19:38,770 --> 00:19:40,890
I am part of your defense team. I'm not
the enemy.
283
00:19:41,290 --> 00:19:42,750
Then stop acting like it.
284
00:19:48,350 --> 00:19:49,530
Are you attracted to her?
285
00:19:51,350 --> 00:19:52,790
She's a very attractive woman.
286
00:19:54,310 --> 00:19:55,910
Now, do you have the Brooker deposition?
287
00:19:57,170 --> 00:19:58,800
Yes. Sir, I'll get it.
288
00:20:15,700 --> 00:20:17,100
Bear, what's with you tonight, huh?
289
00:20:41,389 --> 00:20:43,070
Hello? Pay attention, Amy.
290
00:20:43,510 --> 00:20:45,290
Things are going to get ugly.
291
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Who is this?
292
00:20:53,690 --> 00:20:55,450
All right, let's go over what you got
again.
293
00:20:56,030 --> 00:20:57,750
Okay, let's see.
294
00:20:58,890 --> 00:21:02,230
The eyewitness is a Guatemalan
housekeeper. She was working for the
295
00:21:02,230 --> 00:21:04,090
neighbors at the time, filling in for
their regular maid.
296
00:21:04,310 --> 00:21:07,670
It seems she didn't come forward because
of a problem with the INS, although the
297
00:21:07,670 --> 00:21:08,770
DA has offered her immunity.
298
00:21:09,340 --> 00:21:13,060
She does not speak English very well,
and she could not have been closer than
299
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
few hundred yards.
300
00:21:14,420 --> 00:21:15,420
Motive?
301
00:21:15,760 --> 00:21:18,340
Alan Clay was making a movie based on
Claire Archer's life.
302
00:21:19,120 --> 00:21:22,700
Prosecution has several strong
statements from studio employees that
303
00:21:22,700 --> 00:21:26,760
was bitterly opposed to the content of
the script and the so -called free
304
00:21:26,760 --> 00:21:30,040
liberties that Alan Clay and Freddie
Summers had taken with the facts.
305
00:21:30,400 --> 00:21:32,140
Not enough for a libel suit, not for
murder.
306
00:21:33,260 --> 00:21:35,220
Unless somebody dug too deep.
307
00:21:38,210 --> 00:21:41,450
And exhumed something about Dr. Archer
she doesn't want anyone to know.
308
00:21:41,730 --> 00:21:43,410
Dee, I've got to have something else up
her sleeve.
309
00:21:45,050 --> 00:21:50,370
Well, if we're going to delve any more
tonight, how about I go next door and
310
00:21:50,370 --> 00:21:51,370
pick us up some dim sum?
311
00:21:51,630 --> 00:21:52,630
Might as well.
312
00:21:52,810 --> 00:21:55,050
We're going to court with this in two
days, and I have yet to prepare an
313
00:21:55,050 --> 00:21:56,610
statement. We'll be right back.
314
00:22:12,140 --> 00:22:13,520
Yes, what's up for the mail slot?
315
00:22:14,240 --> 00:22:18,200
I will be back in a few Be sure and get
lots of hot mustard
316
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
closed on Monday.
317
00:23:06,040 --> 00:23:07,019
What's on the tape?
318
00:23:07,020 --> 00:23:07,839
Uh, nothing.
319
00:23:07,840 --> 00:23:08,739
Nothing important.
320
00:23:08,740 --> 00:23:09,740
Are you okay?
321
00:23:09,860 --> 00:23:11,360
Yeah, it's just been a long day.
322
00:23:11,580 --> 00:23:12,640
Why don't we pick this up tomorrow?
323
00:23:13,060 --> 00:23:14,400
Uh, sure.
324
00:23:16,000 --> 00:23:17,680
Simon, you're pale. Are you sure you're
okay?
325
00:23:18,080 --> 00:23:19,320
Yeah, I just need a good night's sleep.
326
00:23:21,720 --> 00:23:23,620
Okay, you go ahead. I'll refill the
stuff.
327
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Good night.
328
00:23:56,969 --> 00:23:58,890
Simon? I thought you might be working
late.
329
00:24:10,130 --> 00:24:11,570
You startled me.
330
00:24:12,090 --> 00:24:13,090
I'm sorry.
331
00:24:13,130 --> 00:24:14,470
I didn't mean to frighten you.
332
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
It's all right.
333
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
What are you doing here?
334
00:24:19,870 --> 00:24:21,690
Well, I was in the neighborhood. No.
335
00:24:22,350 --> 00:24:24,290
I have to go to the governor's party.
336
00:24:24,510 --> 00:24:26,390
I hate going to the things alone.
337
00:24:27,570 --> 00:24:28,750
I didn't have a date.
338
00:24:29,630 --> 00:24:32,790
I thought maybe I could talk you into
the job.
339
00:24:34,790 --> 00:24:37,650
I've got to be at home.
340
00:24:39,910 --> 00:24:43,730
You know, there's a room full of
potential clients just waiting for you
341
00:25:27,530 --> 00:25:28,530
you
342
00:28:01,530 --> 00:28:02,530
Hi.
343
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
Where have you been?
344
00:28:05,630 --> 00:28:06,630
What's the matter?
345
00:28:06,950 --> 00:28:08,010
Where have you been?
346
00:28:08,970 --> 00:28:10,950
Well, I was at the office working on the
archer defense.
347
00:28:11,690 --> 00:28:12,770
What's the matter with you?
348
00:28:13,170 --> 00:28:14,190
I called you.
349
00:28:14,570 --> 00:28:16,590
Twice. Why didn't you answer the phone?
350
00:28:16,910 --> 00:28:19,470
Well, the switchboard's off. I probably
didn't see the phone flashing.
351
00:28:20,750 --> 00:28:23,090
I tried to call you, too. Why is the
phone off the hook?
352
00:28:24,990 --> 00:28:25,990
Someone called.
353
00:28:26,310 --> 00:28:28,530
I was afraid that they would call back
with another threat.
354
00:28:28,870 --> 00:28:29,870
Threat? What kind of a threat?
355
00:28:30,270 --> 00:28:31,750
Something about things turning ugly.
356
00:28:32,050 --> 00:28:34,890
You sure it wasn't the wrong number?
They called me by my name.
357
00:28:35,110 --> 00:28:37,910
Was it a man, a woman's voice? It was a
whisper. I don't know.
358
00:28:38,770 --> 00:28:39,770
It was a whisper.
359
00:28:40,610 --> 00:28:44,150
Honey. The dog was barking, and then I
thought I heard someone.
360
00:28:44,530 --> 00:28:46,570
Why aren't you ever here when I need
you?
361
00:28:46,790 --> 00:28:49,970
We'll change the phone number. We'll
file a police report. I don't want to
362
00:28:49,970 --> 00:28:50,970
a damn report.
363
00:28:51,710 --> 00:28:53,690
I want my husband home at night.
364
00:28:54,230 --> 00:28:56,210
I want to feel safe in my home.
365
00:28:57,390 --> 00:29:00,110
Instead, you spend all your... alone
with her in that office.
366
00:29:00,930 --> 00:29:02,650
She's just very demanding of my time.
367
00:29:02,990 --> 00:29:05,450
Simon, she works for you, not the other
way around.
368
00:29:06,890 --> 00:29:08,650
We've got a very heavy caseload right
now.
369
00:29:10,130 --> 00:29:14,150
Well, just every once in a while, I
would like it if you spent an evening
370
00:29:14,150 --> 00:29:15,150
with me.
371
00:29:17,090 --> 00:29:19,790
God, sometimes I don't even know what
goes on in your life anymore.
372
00:29:20,410 --> 00:29:22,630
This jealous wife thing doesn't... Oh,
no, you don't.
373
00:29:23,690 --> 00:29:26,230
Every time I want to talk to you about
something that you don't want to talk
374
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
about, you do that.
375
00:29:27,600 --> 00:29:29,960
Well, eventually things will settle down
and we'll be able to spend some more
376
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
time together.
377
00:29:31,280 --> 00:29:35,800
You have been promising me a vacation
for a year now.
378
00:29:37,040 --> 00:29:39,300
How long do I have to wait before it's
my turn?
379
00:29:40,640 --> 00:29:42,380
How long does eventually equal?
380
00:29:47,280 --> 00:29:49,060
Masters has offered me a new book.
381
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
A thriller.
382
00:29:52,660 --> 00:29:55,680
Since there doesn't seem to be a
vacation in the near future.
383
00:29:56,660 --> 00:29:57,660
I'm going to take it.
384
00:30:05,320 --> 00:30:11,680
Good morning. I know I'm early. I'll
just wait if you don't mind. Uh, wait.
385
00:30:13,100 --> 00:30:14,100
Yes,
386
00:30:16,120 --> 00:30:17,120
Mr. Mitchell.
387
00:30:33,740 --> 00:30:34,740
Simon in yet?
388
00:30:34,840 --> 00:30:38,120
No. He called her and he said he was
going by the courthouse to drop
389
00:30:38,120 --> 00:30:39,460
off to Judge Hibbert.
390
00:30:40,020 --> 00:30:42,400
But his favorite client is here.
391
00:30:42,860 --> 00:30:44,100
You let her in his office?
392
00:30:44,360 --> 00:30:45,880
Hey, I tried to stop her.
393
00:30:46,940 --> 00:30:47,940
I'll handle this.
394
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
Excuse me.
395
00:30:56,600 --> 00:30:58,620
Mail is usually considered a private
matter.
396
00:30:59,780 --> 00:31:01,240
Just my nature to be curious.
397
00:31:02,700 --> 00:31:04,020
It's my nature to be suspicious.
398
00:31:05,800 --> 00:31:07,440
You think I killed him, don't you?
399
00:31:08,220 --> 00:31:09,640
Doesn't really matter what I think.
400
00:31:10,740 --> 00:31:15,480
I think you and your high moral horse
would sell a client down the river if
401
00:31:15,480 --> 00:31:16,700
thought it was in the name of justice.
402
00:31:18,300 --> 00:31:20,820
The law and justice are not the same
thing.
403
00:31:21,020 --> 00:31:22,160
Justice is for God.
404
00:31:22,960 --> 00:31:27,400
Then my guilt, or innocence, shouldn't
be of any concern to you.
405
00:31:28,380 --> 00:31:31,680
Someone once said, a jury's made up of
12 people.
406
00:31:32,480 --> 00:31:34,660
brought together to decide who has the
best lawyer.
407
00:31:35,440 --> 00:31:36,580
I hired the best.
408
00:31:37,900 --> 00:31:41,940
Simon doesn't really like anyone in his
office when he's not here, so perhaps
409
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
you could wait in the lobby.
410
00:31:43,600 --> 00:31:45,620
You really take good care of him, don't
you?
411
00:31:48,840 --> 00:31:53,220
You know, he's very fortunate to have
someone fawning over him the way you do.
412
00:31:54,420 --> 00:31:55,720
I beg your pardon.
413
00:31:56,200 --> 00:31:57,440
I've watched you two together.
414
00:31:57,880 --> 00:31:59,940
It's sort of a maternal...
415
00:32:01,070 --> 00:32:02,970
Love slave disciple thing happening.
416
00:32:03,470 --> 00:32:05,310
Only he doesn't know what men seldom do.
417
00:32:05,550 --> 00:32:06,550
Excuse me.
418
00:32:07,610 --> 00:32:08,670
You have a crush.
419
00:32:09,150 --> 00:32:10,150
How cute.
420
00:32:10,350 --> 00:32:14,150
You know, there's a whole chapter in my
book called Apparent Sexual Obsession.
421
00:32:14,290 --> 00:32:17,090
You should read it. You don't know
anything about me. Don't I?
422
00:32:17,690 --> 00:32:19,270
All those late nights at Home Alone.
423
00:32:19,970 --> 00:32:24,110
I bet you know what kind of food he
likes, his neck size, what kind of
424
00:32:24,110 --> 00:32:25,230
he reads. Stop it.
425
00:32:25,670 --> 00:32:28,530
You've even pictured yourself in bed
with him, haven't you?
426
00:32:32,360 --> 00:32:33,360
until he begs for more.
427
00:32:34,220 --> 00:32:37,400
Promising to leave his wife if only
you'll go down on him one more time. Go
428
00:32:37,400 --> 00:32:38,400
hell.
429
00:32:38,560 --> 00:32:40,180
It would ruin everything if he knew.
430
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
But don't worry.
431
00:32:43,220 --> 00:32:44,800
Your secret's safe with me.
432
00:32:47,060 --> 00:32:49,220
Oh, by the way, you'll never get too
gay.
433
00:32:49,540 --> 00:32:50,540
I'll call you back.
434
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
Lane?
435
00:32:52,940 --> 00:32:55,740
Please tell Simon that I waited and that
he can call me at home.
436
00:32:56,360 --> 00:32:59,840
You should see to your co -worker, too.
She just suddenly became just draught
437
00:32:59,840 --> 00:33:00,980
and ran out of the room.
438
00:33:02,510 --> 00:33:03,870
Well, Dr. Archer, I will.
439
00:33:11,370 --> 00:33:13,890
Ms. Sanders, good morning. You're
looking lovely as usual.
440
00:33:14,270 --> 00:33:15,530
Save the charm for the jury.
441
00:33:15,890 --> 00:33:16,890
You doubt my sincerity?
442
00:33:17,750 --> 00:33:19,310
Not as much as I doubt your morality.
443
00:33:20,190 --> 00:33:21,190
Morality?
444
00:33:21,330 --> 00:33:24,130
Everyone is entitled to the best defense
possible. It's nothing personal.
445
00:33:25,830 --> 00:33:29,630
You bring in Archer with a plea of
guilty, and I'll drop the charge from
446
00:33:29,630 --> 00:33:30,690
one to manslaughter two.
447
00:33:31,760 --> 00:33:33,980
If you had anything, you wouldn't be
offering.
448
00:33:34,380 --> 00:33:35,660
This isn't a game, Mitchell.
449
00:33:36,400 --> 00:33:37,460
She's a manipulator.
450
00:33:37,800 --> 00:33:39,500
It may be more personal than you think.
451
00:33:39,980 --> 00:33:41,020
My client is innocent.
452
00:33:46,100 --> 00:33:48,360
Then I guess it's just your intelligence
that I doubt.
453
00:33:49,140 --> 00:33:50,340
See you in court, Counselor.
454
00:33:57,280 --> 00:33:59,140
You leaving?
455
00:33:59,660 --> 00:34:01,460
Yeah, Claire and I are going to work it
up her house today.
456
00:34:01,740 --> 00:34:02,740
Oh, really?
457
00:34:03,080 --> 00:34:04,080
Yes, really.
458
00:34:05,500 --> 00:34:06,560
Have you seen the police file?
459
00:34:07,640 --> 00:34:08,800
Simon, this is ridiculous.
460
00:34:09,239 --> 00:34:12,360
Lane, I go to trial tomorrow. I need you
to stay here and prepare the witness
461
00:34:12,360 --> 00:34:13,880
interrogatory. I've done that.
462
00:34:14,100 --> 00:34:16,080
Then do it again. I can't afford any
mistake.
463
00:34:17,239 --> 00:34:19,100
Perhaps it's not my mistake you're
concerned about.
464
00:34:21,100 --> 00:34:22,320
Lane, what the hell is wrong with you?
465
00:34:22,659 --> 00:34:25,239
For the past two weeks, you've been
nothing but adversarial to me.
466
00:34:25,530 --> 00:34:28,870
No, I do not have the time nor the
energy to deal with your temper tantrums
467
00:34:28,870 --> 00:34:31,489
your petty jealousies or whatever the
hell it is that's bothering you about
468
00:34:31,489 --> 00:34:34,010
case. How dare you talk to me like that?
469
00:34:34,530 --> 00:34:39,210
If you can't deal with the client, then
take some time off. Go home. Take your
470
00:34:39,210 --> 00:34:40,129
vacation time.
471
00:34:40,130 --> 00:34:41,250
I'll handle this myself.
472
00:34:42,110 --> 00:34:43,989
You can't just dismiss me like that.
473
00:34:44,590 --> 00:34:47,929
You depend on me for every little thing.
You'd be lost without me, and you know
474
00:34:47,929 --> 00:34:48,929
it.
475
00:34:49,770 --> 00:34:52,210
I am perfectly capable of handling my
own affairs.
476
00:34:53,270 --> 00:34:54,429
Poor choice of words.
477
00:34:55,330 --> 00:34:56,409
What is that supposed to mean?
478
00:34:57,530 --> 00:34:58,690
Whatever you think it means.
479
00:35:30,760 --> 00:35:31,760
Claire?
480
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
You here?
481
00:35:35,360 --> 00:35:36,360
Claire?
482
00:35:50,720 --> 00:35:51,720
Claire?
483
00:36:25,839 --> 00:36:27,760
Claire? The door was open.
484
00:36:28,080 --> 00:36:29,080
I know.
485
00:36:29,220 --> 00:36:30,440
I left it open for you.
486
00:36:36,580 --> 00:36:37,760
Well, we better get to it.
487
00:36:38,360 --> 00:36:40,880
Would you like a drink or something
before we start?
488
00:36:41,140 --> 00:36:42,140
No.
489
00:36:47,819 --> 00:36:49,500
Damn. Lane didn't leave me the police
file.
490
00:36:51,240 --> 00:36:52,380
I've got a lot of work to do.
491
00:36:53,220 --> 00:36:54,840
I have every confidence in you.
492
00:36:55,460 --> 00:36:56,460
You're the best.
493
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
I hope that's enough.
494
00:37:00,400 --> 00:37:04,900
Claire, last night someone dropped off a
tape at my office.
495
00:37:06,480 --> 00:37:09,340
It was a video of you and Alan Clay.
496
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
Did you watch it?
497
00:37:14,780 --> 00:37:17,040
It was quite explicit.
498
00:37:18,920 --> 00:37:21,240
Do you have any idea who might have
dropped off that tape or why?
499
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
I did.
500
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Why?
501
00:37:28,820 --> 00:37:30,220
You said you wanted to know everything.
502
00:37:31,100 --> 00:37:32,160
I thought I could help.
503
00:37:32,880 --> 00:37:38,200
Help? If the jury hears that tape,
they'll think it's an illicit affair.
504
00:37:38,200 --> 00:37:39,200
cost you points.
505
00:37:40,360 --> 00:37:42,580
If the DA gets a hold of it, it'll be
construed as motive.
506
00:37:44,660 --> 00:37:45,960
A love tryst gone awry.
507
00:37:47,300 --> 00:37:48,360
It was more than that.
508
00:37:49,540 --> 00:37:50,740
Alan and I were in love.
509
00:37:52,480 --> 00:37:56,700
The prosecution is trying to establish a
third person on the tennis court that
510
00:37:56,700 --> 00:37:59,760
evening. If they can prove that it was
you, you become the prime suspect.
511
00:38:00,540 --> 00:38:02,960
Unless we can determine that there's
someone else with a motive.
512
00:38:06,140 --> 00:38:09,200
Freddie Summers was using the affair
against Alan.
513
00:38:10,660 --> 00:38:11,660
Alan called his bluff.
514
00:38:14,460 --> 00:38:17,660
Do you know someone named Bob Stibley?
515
00:38:19,660 --> 00:38:20,660
Yes.
516
00:38:20,960 --> 00:38:24,600
He was, um, head of the network where
Alan worked. Why?
517
00:38:25,820 --> 00:38:26,980
Prosecution's calling him as a witness.
518
00:38:28,980 --> 00:38:30,220
Did he know about you and Alan?
519
00:38:32,680 --> 00:38:33,680
I don't know.
520
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Maybe.
521
00:38:36,380 --> 00:38:38,480
I wish you told me about this sooner.
522
00:38:44,880 --> 00:38:48,780
I just showed you the tape because I
thought you should know everything.
523
00:38:50,160 --> 00:38:51,760
Claire, your life is on the line.
524
00:38:52,860 --> 00:38:54,700
I can't afford any surprises for the DA.
525
00:38:56,460 --> 00:38:59,820
You know, I was actually afraid to let
you see the tape.
526
00:39:01,680 --> 00:39:06,040
I didn't want you to think of me, you
know, with him.
527
00:39:07,520 --> 00:39:09,960
It's not my job as your attorney to
judge you.
528
00:39:13,060 --> 00:39:14,080
What about as a man?
529
00:41:53,220 --> 00:41:56,020
Simon? Simon?
530
00:43:09,610 --> 00:43:11,010
That's how they hold my calls. Uh -huh.
531
00:43:21,950 --> 00:43:22,950
Simon? Mm?
532
00:43:23,470 --> 00:43:24,470
Got a minute?
533
00:43:25,210 --> 00:43:26,210
Oh, yeah, I got a minute.
534
00:43:26,310 --> 00:43:28,670
I'm going to trial in the morning, and
I'm completely unprepared.
535
00:43:29,130 --> 00:43:33,050
My client is full of surprises, and Lane
has picked this particular time to go
536
00:43:33,050 --> 00:43:34,050
insane. Yeah, I got a minute.
537
00:43:35,430 --> 00:43:38,610
Lane came into my office earlier,
ranting and raving that you were having
538
00:43:38,610 --> 00:43:40,490
affair. with one of our clients.
539
00:43:41,350 --> 00:43:42,350
Is that true?
540
00:43:44,230 --> 00:43:45,230
No.
541
00:43:46,150 --> 00:43:49,210
Lena's acting like a possessive child.
She's had a problem with Dr. Archer ever
542
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
since she walked in the door.
543
00:43:51,150 --> 00:43:52,150
Good.
544
00:43:53,030 --> 00:43:55,790
I tell you, you're too smart for that,
that you'd never have an affair with a
545
00:43:55,790 --> 00:43:56,790
client.
546
00:43:57,010 --> 00:43:58,010
Good luck in court.
547
00:44:25,900 --> 00:44:27,060
In Atlantic Broadcasting.
548
00:44:27,360 --> 00:44:29,220
Hello, I'd like to speak to Bob Dickman,
please.
549
00:44:29,480 --> 00:44:30,480
One moment.
550
00:44:35,160 --> 00:44:36,160
Mayor?
551
00:45:09,810 --> 00:45:11,570
There Hello,
552
00:45:11,570 --> 00:45:26,250
I
553
00:45:26,250 --> 00:45:29,590
warned you Amy now things are gonna get
554
00:45:31,150 --> 00:45:32,150
Who is this?
555
00:45:32,610 --> 00:45:33,610
Who is this?
556
00:45:36,410 --> 00:45:39,710
No, no, I don't think anything's
missing. The place is just messed up.
557
00:45:41,050 --> 00:45:43,990
Look, do you know what time Lane left
the office?
558
00:45:44,590 --> 00:45:46,330
She left right after you did.
559
00:45:48,050 --> 00:45:49,670
No, she didn't say.
560
00:45:50,550 --> 00:45:53,350
You know, as a matter of fact, she
didn't even say that she was leaving.
561
00:45:53,350 --> 00:45:54,470
just ran out in a huff.
562
00:45:55,010 --> 00:45:56,070
Why? What's wrong?
563
00:45:56,450 --> 00:45:57,510
No, it's nothing.
564
00:45:59,130 --> 00:46:01,810
Look, don't say anything about this to
anybody else, all right? And I'll be
565
00:46:01,810 --> 00:46:02,810
in the office later.
566
00:46:02,890 --> 00:46:03,890
Bye.
567
00:46:05,550 --> 00:46:08,210
Lane did this, didn't she? Of course
not. Well, why not?
568
00:46:09,210 --> 00:46:12,490
You said she was angry with you. You
said she was acting crazy. That's not
569
00:46:12,490 --> 00:46:13,490
I meant.
570
00:46:13,870 --> 00:46:16,090
Simon, who else could have done this
besides Lane?
571
00:46:16,790 --> 00:46:17,790
I don't know.
572
00:46:18,630 --> 00:46:20,770
Lane has access to the alarm code.
573
00:46:21,290 --> 00:46:24,450
The police said that there was no forced
entry. Why didn't you at least say that
574
00:46:24,450 --> 00:46:25,448
it could have been her?
575
00:46:25,450 --> 00:46:26,450
I couldn't.
576
00:46:26,990 --> 00:46:28,590
Lane's been my assistant for three
years.
577
00:46:29,070 --> 00:46:30,950
I can't accuse her of something like
that. It's unthinkable.
578
00:46:31,630 --> 00:46:32,730
She's jealous, Simon.
579
00:46:33,510 --> 00:46:37,330
Please. She's obsessed with you, she
feels rejected, and she's acting
580
00:46:37,330 --> 00:46:38,330
irrationally upset.
581
00:46:38,370 --> 00:46:39,830
It's not so unthinkable.
582
00:46:40,370 --> 00:46:42,930
If you don't see that, then you're
totally oblivious.
583
00:46:43,530 --> 00:46:45,830
Which isn't so unthinkable either
sometimes.
584
00:46:47,890 --> 00:46:49,250
Maybe you should do your homework.
585
00:46:49,990 --> 00:46:52,490
Read your client's chapter on obsessive
and violent behavior.
586
00:47:40,300 --> 00:47:43,600
Oh, Mr. Mitchell, it was so late. I
didn't think that you'd be back. Should
587
00:47:43,600 --> 00:47:46,460
stay? No, no, no. Go on home. I'm just
picking up some files.
588
00:47:46,880 --> 00:47:48,420
Is everything all right?
589
00:47:49,100 --> 00:47:50,340
Yeah, everything's fine.
590
00:47:51,360 --> 00:47:52,178
Good night.
591
00:47:52,180 --> 00:47:53,180
Good night.
592
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
Hello, Simon.
593
00:48:16,600 --> 00:48:17,600
What are you doing here?
594
00:48:21,600 --> 00:48:24,260
You know, you left so quickly this
afternoon. I just wanted to make sure
595
00:48:24,260 --> 00:48:25,260
everything was all right.
596
00:48:25,600 --> 00:48:26,960
No, everything's not all right.
597
00:48:29,620 --> 00:48:32,500
I made a mistake, Claire. I've never let
things go as far as they have.
598
00:48:34,460 --> 00:48:38,320
This is, at the very least, unethical,
and it has to stop.
599
00:48:39,400 --> 00:48:42,440
Now, I love my wife.
600
00:48:43,280 --> 00:48:46,080
Diamond, you just can't switch off
something this passionate.
601
00:48:46,320 --> 00:48:47,800
I can, and I will.
602
00:48:49,380 --> 00:48:53,420
Our encounters can't be at a
professional level, and I will remove
603
00:48:53,420 --> 00:48:54,259
this case.
604
00:48:54,260 --> 00:48:57,620
No, you're not walking out on me. You're
not going to leave me, and you're not
605
00:48:57,620 --> 00:48:58,620
going to leave this trial.
606
00:48:59,080 --> 00:49:03,740
If you try to withdraw from this case,
I'll make sure everyone knows you've
607
00:49:03,740 --> 00:49:06,980
bugging me, including the wife you love
so much.
608
00:49:08,080 --> 00:49:10,720
You're the best defense attorney money
can buy.
609
00:49:11,630 --> 00:49:16,610
And if you jeopardize this trial in any
way, if you blow this case, I am taking
610
00:49:16,610 --> 00:49:17,690
you down with me.
611
00:49:18,590 --> 00:49:22,650
And if you don't believe it, there's a
little late -night viewing.
612
00:49:24,050 --> 00:49:25,310
You've never been better.
613
00:49:28,910 --> 00:49:29,910
My God.
614
00:49:31,110 --> 00:49:32,089
Do it.
615
00:49:32,090 --> 00:49:35,710
You know you want me, and I want you.
You can't resist.
616
00:49:38,830 --> 00:49:40,810
I can't. I can't do this.
617
00:49:41,200 --> 00:49:42,200
You can't not.
618
00:50:09,319 --> 00:50:11,220
You're not as responsive as you were on
the tape.
619
00:50:47,850 --> 00:50:50,650
Send me that phone. Put your lights on.
Yeah, I was just getting a cup of
620
00:50:50,650 --> 00:50:53,550
coffee. Can I talk to you about that
Friedman case? That was seven months
621
00:50:53,870 --> 00:50:54,870
Yeah, I know, but...
622
00:51:21,940 --> 00:51:24,460
Just drop the technical jargon and speak
English.
623
00:51:24,740 --> 00:51:29,440
Look, I did what you asked. I enhanced
the digital quality of the 911 tape. I
624
00:51:29,440 --> 00:51:32,300
ran it through every equalizer, gain
amplifier I've got.
625
00:51:32,760 --> 00:51:36,400
There's definitely a woman's voice on
the tape, but she's standing too far
626
00:51:36,400 --> 00:51:39,400
from the receiver, and there's too much
distortion to get a positive ID.
627
00:51:39,980 --> 00:51:41,060
I don't believe this.
628
00:51:41,600 --> 00:51:43,920
You promised me that there wasn't going
to be a problem.
629
00:51:45,000 --> 00:51:48,600
Now, in one hour, I'm going to walk into
that courtroom with one piece of real
630
00:51:48,600 --> 00:51:51,120
evidence that I've got, and now you're
telling me that I've got nothing?
631
00:51:52,220 --> 00:51:55,160
Now, unless I come up with something
real fast, that judge is going to throw
632
00:51:55,160 --> 00:51:56,560
in this entire case right out the
window.
633
00:51:57,820 --> 00:51:58,820
I'm sorry.
634
00:51:58,860 --> 00:52:02,500
I really thought I could get a voice
print, but it's a cordless phone.
635
00:52:02,500 --> 00:52:03,500
too much distortion.
636
00:52:05,160 --> 00:52:06,160
Keep trying.
637
00:52:20,040 --> 00:52:21,580
I'm not in the mood for your shit,
Freddy.
638
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
I want that tape.
639
00:52:24,020 --> 00:52:27,080
Is that what she told you, that I made a
videotape? She didn't have to tell me.
640
00:52:27,080 --> 00:52:29,440
She showed it to me. I don't have a
video, Alan.
641
00:52:29,940 --> 00:52:31,940
I didn't even know you were screwing her
until just now.
642
00:52:32,700 --> 00:52:33,860
I have an audio tape.
643
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
And this.
644
00:52:36,460 --> 00:52:39,560
Hey, listen, don't go fucking nuts on
me, man, just because you got kicked off
645
00:52:39,560 --> 00:52:41,360
movie. I don't care about the movie.
646
00:52:42,040 --> 00:52:43,480
Claire Archer is a murderer.
647
00:52:43,720 --> 00:52:47,600
She killed my friend. She killed the
radio station manager. And she set up
648
00:52:47,600 --> 00:52:48,880
other guy for the cops to kill.
649
00:52:50,430 --> 00:52:51,430
You're sick, man.
650
00:52:52,390 --> 00:52:53,390
You need help.
651
00:52:53,610 --> 00:52:55,450
She kills her lovers, Alan.
652
00:52:55,650 --> 00:52:59,150
The goddamn woman's a serial killer and
we've got to take that evidence to the
653
00:52:59,150 --> 00:53:00,150
police.
654
00:55:39,210 --> 00:55:40,710
Call your first witness, Counselor.
655
00:55:41,630 --> 00:55:43,310
Your Honor, the people call Hugh Miner.
656
00:55:53,930 --> 00:55:54,930
Thank you, Reginald.
657
00:55:55,670 --> 00:55:58,630
Do you swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
658
00:55:58,630 --> 00:55:59,630
help you God? I do.
659
00:56:03,230 --> 00:56:05,750
Mr. Miner, could you please tell the
court what you do?
660
00:56:06,410 --> 00:56:10,010
I'm a criminologist and an audio
specialist with the Los Angeles Police
661
00:56:10,010 --> 00:56:11,010
Department.
662
00:56:11,490 --> 00:56:14,950
Your Honor, at this time, the people
would like to submit into evidence a 911
663
00:56:14,950 --> 00:56:19,130
tape taken from police records
containing a call from the claimed
664
00:56:19,130 --> 00:56:22,270
evening of June 11th, the night in
question. Your Honor, counsel for the
665
00:56:22,270 --> 00:56:25,350
would like to stipulate that we have no
knowledge of any tape, nor have we been
666
00:56:25,350 --> 00:56:26,950
given an opportunity to review this
material.
667
00:56:27,330 --> 00:56:29,710
Your Honor, this tape was just made
available to us.
668
00:56:30,550 --> 00:56:31,550
So noted.
669
00:56:35,600 --> 00:56:37,480
I don't like surprises, what's on the
tape.
670
00:56:38,580 --> 00:56:39,620
I have no idea.
671
00:56:40,520 --> 00:56:45,360
On the night that Alan Clay and Freddie
Summers were killed, Alan Clay dialed
672
00:56:45,360 --> 00:56:48,340
911 from a cordless phone on the tennis
court.
673
00:56:48,660 --> 00:56:51,320
Your Honor, I would like to play the
contents of that tape for the court.
674
00:56:52,000 --> 00:56:53,120
Objection. Motion to suppress.
675
00:56:53,600 --> 00:56:56,940
Your Honor, the tape just simply proves
that there was a third party on the
676
00:56:56,940 --> 00:56:58,860
tennis court on the evening of the 11th.
677
00:56:59,940 --> 00:57:03,900
In the essence of time, I'll allow the
tape, but if I find it misleading, I'll
678
00:57:03,900 --> 00:57:04,900
strike it from evidence.
679
00:57:16,839 --> 00:57:19,640
Mr. Miner.
680
00:57:36,040 --> 00:57:39,340
Can you identify the male voice on that
tape to be that of Alan Clay?
681
00:57:39,980 --> 00:57:42,980
Yes, the voice in the tape is definitely
that of Alan Clay's.
682
00:57:43,980 --> 00:57:48,960
And the other voice, the woman's voice,
could that be the voice of Claire
683
00:57:48,960 --> 00:57:50,480
Archer? Objection.
684
00:57:50,720 --> 00:57:52,600
It could be anyone's voice.
685
00:57:53,000 --> 00:57:54,620
Thank you, Counselor. Objection
sustained.
686
00:57:55,200 --> 00:57:58,380
Ms. Sanders, you'll direct your line of
questioning to the facts, not
687
00:57:58,380 --> 00:57:59,480
speculation.
688
00:58:00,200 --> 00:58:01,200
Yes, Your Honor.
689
00:58:02,580 --> 00:58:05,420
Mr. Minor, despite...
690
00:58:06,030 --> 00:58:07,270
The quality of the tape.
691
00:58:07,870 --> 00:58:12,690
You can, however, conclude that there
was a woman on the tennis court with
692
00:58:12,690 --> 00:58:16,650
Clay at the time of the call. Can you
not? There was definitely a woman in
693
00:58:16,650 --> 00:58:18,550
proximity at the time the call was made,
yes.
694
00:58:18,830 --> 00:58:19,709
Thank you.
695
00:58:19,710 --> 00:58:23,210
I have no further questions for this
witness at the time. I would, however,
696
00:58:23,210 --> 00:58:24,710
to recall him at a later time.
697
00:58:25,670 --> 00:58:27,490
Does the defense wish to cross -examine?
698
00:58:27,710 --> 00:58:28,710
Yes, Your Honor.
699
00:58:29,280 --> 00:58:34,180
Mr. Minor, am I to understand that you
can positively identify Alan Clay's
700
00:58:34,180 --> 00:58:36,060
on the tape, but not that of the third
party?
701
00:58:36,320 --> 00:58:37,218
That's correct.
702
00:58:37,220 --> 00:58:38,220
And why is that, sir?
703
00:58:38,800 --> 00:58:42,860
The third party was too far away from
the phone receiver to get a clear voice
704
00:58:42,860 --> 00:58:45,700
print. However, we can determine it was
definitely a woman.
705
00:58:46,400 --> 00:58:52,320
So, with all the high -tech audio
enhancement at your disposal, is there
706
00:58:52,320 --> 00:58:55,420
possible to distinguish the third voice
on the tape?
707
00:58:56,160 --> 00:58:58,040
Not at this time. There's too much
distortion.
708
00:58:58,779 --> 00:58:59,779
Thank you.
709
00:59:00,200 --> 00:59:01,200
No further questions.
710
00:59:02,240 --> 00:59:05,160
The witness is excused. You may step
down.
711
00:59:11,320 --> 00:59:13,380
The people call Bob Sibley to the stand.
712
00:59:24,120 --> 00:59:27,060
If you swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
713
00:59:27,060 --> 00:59:27,868
help you God.
714
00:59:27,870 --> 00:59:28,870
I do.
715
00:59:31,850 --> 00:59:37,310
Mr. Sibley, according to a sworn
statement made by you, you explained
716
00:59:37,310 --> 00:59:41,130
Clay and Claire Archer were in a bitter
feud over the contents of a TV movie
717
00:59:41,130 --> 00:59:43,410
script on Dr. Archer's life. Is that
correct?
718
00:59:43,990 --> 00:59:45,490
Bitter feud? Did I say that?
719
00:59:45,990 --> 00:59:48,470
I must have misunderstood your question.
720
00:59:48,990 --> 00:59:52,970
Alan and Claire had a disagreement over
some scripted dialogue. It was more like
721
00:59:52,970 --> 00:59:55,810
an artistic difference between two
colleagues.
722
00:59:56,270 --> 00:59:57,270
Hmm.
723
00:59:57,740 --> 00:59:59,140
It's hardly what your statement
reflects.
724
01:00:00,060 --> 01:00:03,220
I just told you I might have
misunderstood your question.
725
01:00:04,760 --> 01:00:07,480
Do I need to remind you, Mr. Sibley,
that you are under oath?
726
01:00:08,940 --> 01:00:10,940
No, Counselor, you don't.
727
01:00:12,060 --> 01:00:17,040
In your statement, you said that Alan
Clay and the writer Freddie Summers came
728
01:00:17,040 --> 01:00:21,740
to you with a script based on a private
investigator's journal and diary of Dr.
729
01:00:21,940 --> 01:00:25,400
Archer's prior involvement with the two
associates who are now dead. Is that
730
01:00:25,400 --> 01:00:26,660
true? Objection.
731
01:00:27,280 --> 01:00:30,960
Your Honor, I'm simply trying to
establish that this is material that Dr.
732
01:00:30,960 --> 01:00:32,200
did not want in the public eye.
733
01:00:33,140 --> 01:00:35,220
Overruled. Watch your wording, Ms.
Anderson.
734
01:00:38,100 --> 01:00:40,840
Did you tell Freddy Summers to destroy
that material?
735
01:00:42,020 --> 01:00:45,700
Well, I never actually read any journals
or diaries. The material that I
736
01:00:45,700 --> 01:00:47,620
referred to was the written script.
737
01:00:47,820 --> 01:00:50,100
It just plain stunk.
738
01:00:53,860 --> 01:00:56,020
Did you or did you not say?
739
01:00:56,540 --> 01:01:00,000
that the original summer script
contained accounts that would have
740
01:01:00,000 --> 01:01:01,300
ruined Dr. Archer's career.
741
01:01:02,320 --> 01:01:05,140
Well, it had nothing to do with the
story.
742
01:01:05,580 --> 01:01:09,800
What it was about was just bad writing.
If we had used it, it would have ruined
743
01:01:09,800 --> 01:01:10,800
all of our careers.
744
01:01:13,820 --> 01:01:17,780
Your Honor, I think that this witness
has been coerced.
745
01:01:18,080 --> 01:01:21,380
Objection! The D .A. has no foundation
for that kind of allegation.
746
01:01:21,800 --> 01:01:24,880
Ms. Sanders, is the witness
contradicting his earlier deposition?
747
01:01:26,140 --> 01:01:28,560
More like manipulating it, Your Honor.
748
01:01:29,160 --> 01:01:31,740
Perhaps you should have been more
specific in your line of questioning.
749
01:01:32,380 --> 01:01:33,380
Sustained.
750
01:01:35,020 --> 01:01:36,540
Then I have no further questions.
751
01:01:38,320 --> 01:01:39,320
You are dismissed.
752
01:01:45,340 --> 01:01:47,780
The people call the Faye Guitierre to
the stand.
753
01:02:02,460 --> 01:02:03,540
Your witness, Counselor.
754
01:02:06,780 --> 01:02:10,780
Miss Gutierrez, a few moments ago you
pointed out my client, Dr. Archer,
755
01:02:10,860 --> 01:02:14,340
identifying her as the person you saw on
the patio on the evening in question.
756
01:02:14,880 --> 01:02:16,380
Si. Oh, yes.
757
01:02:17,980 --> 01:02:20,300
Dr. Archer is a very pretty woman, don't
you think?
758
01:02:20,520 --> 01:02:23,140
Oh, yes, a very pretty woman.
759
01:02:23,540 --> 01:02:26,140
Have you ever met Dr. Archer before, I
mean, before that evening?
760
01:02:26,460 --> 01:02:28,480
No. Have you ever met the Clays before?
761
01:02:28,920 --> 01:02:29,920
No, never.
762
01:02:30,589 --> 01:02:34,250
Do you see the woman sitting in the
gallery directly behind me, Mrs. Sibley?
763
01:02:34,250 --> 01:02:35,390
ask Fran Sibley to rise.
764
01:02:36,570 --> 01:02:39,050
Objection, Your Honor. These people have
nothing to do with the eyewitnesses'
765
01:02:39,050 --> 01:02:42,810
account. Mr. Mitchell, are you coming to
a point? Yes, Your Honor. Then get
766
01:02:42,810 --> 01:02:44,390
there. Mrs. Sibley?
767
01:02:49,350 --> 01:02:50,850
Have you ever seen this woman before?
768
01:02:52,590 --> 01:02:53,590
No.
769
01:02:53,990 --> 01:02:57,290
Now, from the upstairs window of the
house where you were working to the
770
01:02:57,290 --> 01:02:58,410
is roughly...
771
01:02:58,920 --> 01:03:00,220
200 yards, I say. Do you agree?
772
01:03:01,640 --> 01:03:03,500
I don't know. Maybe so.
773
01:03:04,260 --> 01:03:07,400
Objection! The witness can't be expected
to know the distance between houses.
774
01:03:07,720 --> 01:03:11,600
Your Honor, for the sake of the court,
the distance is exactly 202 yards.
775
01:03:12,300 --> 01:03:13,520
Noted. Move on.
776
01:03:14,040 --> 01:03:19,520
Ms. Gutierrez, is it safe to say that
the distance between where you are
777
01:03:19,520 --> 01:03:23,440
and where I am standing is a fraction of
the distance between the two houses?
778
01:03:25,380 --> 01:03:26,880
Not so far, no.
779
01:03:27,580 --> 01:03:31,780
Now, at one point on the evening of the
11th, Fran Sibley and Beth Clay were
780
01:03:31,780 --> 01:03:33,520
both on the tennis court of the Clay
residence.
781
01:03:34,180 --> 01:03:37,760
Now, can you tell me from where you're
sitting, beyond a shadow of a doubt,
782
01:03:37,880 --> 01:03:40,580
which of these women you saw on the
tennis court?
783
01:03:40,980 --> 01:03:43,640
Objection, Your Honor. The witness has
already identified the suspect.
784
01:03:43,940 --> 01:03:47,240
Your Honor, if Ms. Gutierrez cannot
distinguish between these women at the
785
01:03:47,240 --> 01:03:50,700
of the courtroom, how can she possibly
identify my client at three times the
786
01:03:50,700 --> 01:03:51,740
distance in fading light?
787
01:03:53,400 --> 01:03:55,700
Overruled. Ms. Gutierrez, you may answer
the question.
788
01:03:56,880 --> 01:04:01,320
Miss Gutierrez, can you positively
identify the woman you saw on the tennis
789
01:04:01,320 --> 01:04:02,320
court that evening?
790
01:04:10,640 --> 01:04:11,760
It's all right, Miss Gutierrez.
791
01:04:12,060 --> 01:04:13,820
It would be nearly impossible to do so.
792
01:04:14,320 --> 01:04:15,320
No further questions.
793
01:04:16,100 --> 01:04:20,360
The witness is excused. The court will
stand in recess until 10 a .m. tomorrow.
794
01:04:32,270 --> 01:04:33,530
Why did you do that?
795
01:04:34,670 --> 01:04:35,910
What? Do what?
796
01:04:36,530 --> 01:04:37,790
Alter your statement.
797
01:04:39,250 --> 01:04:41,010
Franny, leave it alone, huh?
798
01:04:41,690 --> 01:04:43,050
Don't walk away from me.
799
01:04:43,490 --> 01:04:46,110
You're not telling me something. I want
to know what it is.
800
01:04:46,670 --> 01:04:48,390
Why would you risk perjury?
801
01:04:49,150 --> 01:04:52,750
Fran, the DA misconstrued my statement,
and that's all.
802
01:04:53,710 --> 01:04:54,790
That is a lie.
803
01:04:55,270 --> 01:04:57,050
You and I are not stupid people.
804
01:04:57,570 --> 01:04:59,510
We both know more than we would ever
admit.
805
01:05:00,170 --> 01:05:04,050
I know you have lied to me about a
thousand times, but don't lie to me now.
806
01:05:04,570 --> 01:05:06,290
Did you sleep with Claire Archer?
807
01:05:09,790 --> 01:05:11,130
No, I didn't.
808
01:05:13,470 --> 01:05:15,030
You're always so convincing.
809
01:05:16,430 --> 01:05:18,690
Even when deep down inside I know the
truth.
810
01:05:20,830 --> 01:05:24,090
Funny, I think I prefer it when you lie
to me.
811
01:05:53,360 --> 01:05:54,360
Simon, wait.
812
01:05:58,220 --> 01:06:00,400
You were great in there.
813
01:06:01,380 --> 01:06:02,780
I think you'll have some help.
814
01:06:08,460 --> 01:06:09,460
Claire.
815
01:06:10,540 --> 01:06:11,540
No.
816
01:06:11,860 --> 01:06:12,860
Claire, no.
817
01:06:15,300 --> 01:06:16,740
I'll take no for an answer.
818
01:08:45,260 --> 01:08:45,938
and emergency.
819
01:08:45,939 --> 01:08:49,120
Hello, this is Dr. Claire Archer. I'd
like to report a break -in, please.
820
01:08:58,800 --> 01:08:59,960
Simon? Yeah.
821
01:09:00,439 --> 01:09:01,439
Hey, Simon.
822
01:09:01,700 --> 01:09:05,300
Hey. You wiped your feet all over the
prosecution's case today. You should be
823
01:09:05,300 --> 01:09:06,300
looking a lot happier.
824
01:09:06,640 --> 01:09:08,220
I made a mistake, Derek.
825
01:09:08,580 --> 01:09:09,880
Everybody makes mistakes.
826
01:09:10,359 --> 01:09:11,359
Nothing's immutable.
827
01:09:12,979 --> 01:09:13,979
This might be.
828
01:09:14,510 --> 01:09:16,210
So then you apologize and you move on.
829
01:09:17,189 --> 01:09:18,250
It's not that simple.
830
01:09:21,830 --> 01:09:22,970
She's guilty, Derek.
831
01:09:25,689 --> 01:09:28,710
Simon, look, you're a criminal defense
attorney.
832
01:09:29,210 --> 01:09:32,609
Has it never occurred to you before that
any of your clients might be guilty?
833
01:09:32,910 --> 01:09:34,050
Of course it has.
834
01:09:34,890 --> 01:09:35,930
Just not this one.
835
01:09:37,890 --> 01:09:40,250
She maneuvered me like a rat through a
maze.
836
01:09:41,930 --> 01:09:44,750
Well, you're not the first one of us to
get caught with his pants down around
837
01:09:44,750 --> 01:09:45,750
his knees.
838
01:09:46,090 --> 01:09:47,330
I'll let you in on a little secret.
839
01:09:48,430 --> 01:09:50,930
Most attorneys would give their eye
teeth for a smart client.
840
01:09:51,609 --> 01:09:53,069
Don't you ever feel a moral obligation?
841
01:09:53,830 --> 01:09:55,410
No, it's not my job.
842
01:09:55,750 --> 01:09:57,310
And it's not your job either.
843
01:09:57,690 --> 01:09:58,730
I'm going to give you some advice.
844
01:09:59,170 --> 01:10:03,230
If you sense that this woman's guilt in
any way can jeopardize this law firm, I
845
01:10:03,230 --> 01:10:05,590
strongly urge that you excuse yourself
from this case.
846
01:10:06,270 --> 01:10:07,270
Now, do you understand?
847
01:10:09,970 --> 01:10:11,090
I wish I could.
848
01:10:29,970 --> 01:10:30,970
Amy Mitchell.
849
01:10:30,990 --> 01:10:32,630
Hey, babe. How late you gonna work?
850
01:10:33,170 --> 01:10:34,190
I'm almost out of here.
851
01:10:34,810 --> 01:10:37,690
Your ears must have been burning. I was
just talking about you.
852
01:10:38,030 --> 01:10:39,650
Yeah? All good, I hope.
853
01:10:40,890 --> 01:10:44,470
You'll never guess who's sitting across
from me right now discussing her new
854
01:10:44,470 --> 01:10:46,170
book. I give up who?
855
01:10:46,910 --> 01:10:47,910
Claire Archer.
856
01:10:52,110 --> 01:10:57,470
Claire... What is she... Can I talk to
her?
857
01:10:57,920 --> 01:10:59,900
Well, you talk to her all day, honey.
It's my turn.
858
01:11:00,440 --> 01:11:02,860
Baby, just let me speak to her for just
one moment.
859
01:11:04,140 --> 01:11:05,140
Okay.
860
01:11:09,260 --> 01:11:11,920
Simon. What the hell do you think you're
doing?
861
01:11:12,360 --> 01:11:15,660
You know, your wife is every bit as
charming as you said she was.
862
01:11:16,120 --> 01:11:18,100
I'm sure we'll get along just fine.
863
01:11:18,460 --> 01:11:19,560
Claire, for God's sake.
864
01:11:19,960 --> 01:11:20,960
Bye -bye, Simon.
865
01:11:23,460 --> 01:11:27,100
Listen, honey, I've already eaten, so...
Pick yourself up something on the way
866
01:11:27,100 --> 01:11:28,100
home, okay?
867
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
All right.
868
01:11:30,880 --> 01:11:31,880
Bye.
869
01:11:38,760 --> 01:11:39,760
Bear!
870
01:11:40,500 --> 01:11:41,520
Bear! Hi, honey.
871
01:11:45,120 --> 01:11:46,120
What's that, Daddy?
872
01:11:56,180 --> 01:12:00,760
simon simon doesn't want to talk to you
lane go away i'm not letting you in the
873
01:12:00,760 --> 01:12:05,680
house it is a matter of life and death
let me in right now enough trouble lane
874
01:12:05,680 --> 01:12:09,880
go away or i'm calling the police i
don't know what you're talking about his
875
01:12:09,880 --> 01:12:12,180
life is in danger let me in simon
876
01:13:46,280 --> 01:13:47,300
Bear needs water.
877
01:13:52,060 --> 01:13:53,060
What's the matter?
878
01:13:53,200 --> 01:13:54,320
I smell gas.
879
01:13:55,760 --> 01:13:56,760
Oh, my God.
880
01:14:02,620 --> 01:14:03,620
In here.
881
01:14:47,310 --> 01:14:48,310
I need to talk to you.
882
01:14:48,950 --> 01:14:50,490
Aren't you Simon Mitchell's legal
associate?
883
01:14:50,870 --> 01:14:53,250
Yes. I'm sorry. I can't talk to you.
884
01:14:54,470 --> 01:14:58,290
Miss Sanders, I can give you Claire
Archer on a platter.
885
01:15:24,110 --> 01:15:25,250
I thought I'd find you here.
886
01:15:26,230 --> 01:15:27,250
You weren't in your office.
887
01:15:34,450 --> 01:15:37,910
You wouldn't be trying to avoid me now,
would you?
888
01:15:39,490 --> 01:15:41,350
Can't very well do that. You're my
client.
889
01:15:42,390 --> 01:15:44,070
I need to confer with my attorney.
890
01:15:45,390 --> 01:15:46,790
Is there someplace we can go?
891
01:15:56,300 --> 01:15:59,200
I wanted to be with you so bad that last
night I couldn't think of anything
892
01:15:59,200 --> 01:16:00,200
else.
893
01:16:01,180 --> 01:16:02,600
You could have killed me and my wife.
894
01:16:03,280 --> 01:16:06,280
I wanted to make sure you didn't have
second thoughts about our relationship.
895
01:16:06,600 --> 01:16:07,600
I made that clear.
896
01:16:08,340 --> 01:16:09,360
We shouldn't be in here.
897
01:16:10,440 --> 01:16:12,540
There's not going to be anyone here for
at least an hour.
898
01:16:17,080 --> 01:16:19,500
Do I have to remind you how persuasive I
can be?
899
01:16:35,760 --> 01:16:39,440
While there, Claire Archer left a path
of destruction in her wake.
900
01:16:40,540 --> 01:16:43,000
There are enough dead lovers there from
her path to fill a cemetery.
901
01:16:43,700 --> 01:16:45,020
But there's no proof of that.
902
01:16:46,180 --> 01:16:51,040
No, but Freddie Summers' journals and
files about her life are more than
903
01:16:51,040 --> 01:16:51,919
motive for murder.
904
01:16:51,920 --> 01:16:53,360
But it's not enough to get a conviction.
905
01:16:53,940 --> 01:16:54,940
There's more.
906
01:16:56,240 --> 01:16:57,360
Taped phone threats.
907
01:16:57,600 --> 01:17:00,660
There are records of her activities two
months prior to the death of a
908
01:17:00,660 --> 01:17:01,660
psychologist at UCLA.
909
01:17:02,140 --> 01:17:04,520
There are pictures and phone records and
dates.
910
01:17:10,760 --> 01:17:14,660
like a spider she lures into her web and
then she devours i
911
01:17:14,660 --> 01:17:21,300
can't take this from you i shouldn't
even be talking to you i could be
912
01:17:21,300 --> 01:17:27,820
nobody knows i have this no one will
ever have to know where it came from if
913
01:17:27,820 --> 01:17:31,140
don't take this she's gonna walk and you
know it
914
01:17:37,390 --> 01:17:41,370
I'll have my associate examine these in
camera, but I have to know, why are you
915
01:17:41,370 --> 01:17:42,370
doing this?
916
01:17:43,490 --> 01:17:46,390
Because Helen Clay won't be your last
victim.
917
01:17:48,150 --> 01:17:50,050
You have to stop her before she does it
again.
918
01:17:52,270 --> 01:17:53,430
I'm taking a huge risk.
919
01:17:54,330 --> 01:17:55,410
I just hope it's worth it.
920
01:17:59,710 --> 01:18:00,910
Court is now in session.
921
01:18:01,130 --> 01:18:03,650
The Honorable Judge James Hakama
presiding.
922
01:18:06,990 --> 01:18:10,350
Your Honor, we've had some new and
important evidence come to light. We
923
01:18:10,350 --> 01:18:12,910
like to request a recess in order to
evaluate the material.
924
01:18:13,310 --> 01:18:16,390
Your Honor, defense requests
documentation of any new findings.
925
01:18:17,470 --> 01:18:20,830
Very well. This court will stand in
recess until 10 a .m. Monday morning, at
926
01:18:20,830 --> 01:18:22,870
which time the court will consider new
evidence.
927
01:18:24,330 --> 01:18:25,450
This court's adjourned.
928
01:18:28,390 --> 01:18:29,530
Do you know what they've done?
929
01:18:30,130 --> 01:18:31,210
I have no idea.
930
01:18:31,670 --> 01:18:33,190
Why don't you ask your little assistant?
931
01:18:53,380 --> 01:18:54,580
Simon? Lane?
932
01:18:55,740 --> 01:18:56,980
Where are you? What have you done?
933
01:18:57,460 --> 01:18:58,780
I did what had to be done.
934
01:18:59,280 --> 01:19:01,720
Lane, you've got to tell me. You don't
know what's at stake here.
935
01:19:01,940 --> 01:19:04,200
You've got to lose this one, Simon.
Trust me.
936
01:19:04,720 --> 01:19:07,200
Lane, you talked to the prosecution,
didn't you?
937
01:19:07,820 --> 01:19:10,200
I consider this an enormous betrayal,
Simon.
938
01:19:11,320 --> 01:19:12,820
Claire. Simon?
939
01:19:13,600 --> 01:19:14,880
Simon, is that her? Is she there?
940
01:19:15,460 --> 01:19:16,460
Hang up the phone.
941
01:19:18,940 --> 01:19:19,940
Simon, what's happening?
942
01:19:20,600 --> 01:19:21,600
How could she know?
943
01:19:25,420 --> 01:19:26,420
Christine, no!
944
01:19:31,280 --> 01:19:32,500
Where do you think you're going?
945
01:19:32,800 --> 01:19:35,020
My wife and I are staying with friends
until after the trial.
946
01:19:35,780 --> 01:19:37,280
You're running out on me, Simon.
947
01:19:38,160 --> 01:19:39,160
I don't like that.
948
01:19:39,460 --> 01:19:42,240
Then I'm going to the judge and have
myself removed from the case.
949
01:19:43,020 --> 01:19:44,020
I don't think so.
950
01:19:44,500 --> 01:19:46,660
There is nothing you can say to threaten
me.
951
01:19:47,000 --> 01:19:49,500
I've deceived my wife and betrayed my
profession.
952
01:19:52,520 --> 01:19:53,860
Why are you doing this to us?
953
01:19:54,540 --> 01:19:56,020
There is no us, Claire.
954
01:19:56,800 --> 01:19:57,800
There never was.
955
01:19:58,460 --> 01:20:02,680
This is just a bad error in judgment by
a very weak man.
956
01:20:04,140 --> 01:20:06,640
You have any idea what you're giving up
here?
957
01:20:08,220 --> 01:20:11,060
I've arranged it so we both come out of
this virtually unscathed.
958
01:20:11,940 --> 01:20:14,580
You know, I knew you'd let me down.
959
01:20:15,980 --> 01:20:17,180
What do you mean, arranged?
960
01:20:18,220 --> 01:20:19,220
Lame.
961
01:20:20,540 --> 01:20:22,900
Just so gullible.
962
01:20:25,450 --> 01:20:26,450
Set her up?
963
01:20:27,850 --> 01:20:29,130
My God, you set us all up.
964
01:20:30,690 --> 01:20:37,450
You know, I
965
01:20:37,450 --> 01:20:39,090
really thought you could have been the
one.
966
01:23:20,560 --> 01:23:21,960
Will counsel approach the bench?
967
01:23:30,340 --> 01:23:33,940
Is there any way to straighten out this
mess?
968
01:23:34,360 --> 01:23:38,780
Your Honor, prosecution's evidence is
totally inadmissible.
969
01:23:39,780 --> 01:23:41,740
Ms. Sanders, how did you come by this
material?
970
01:23:42,420 --> 01:23:47,040
It was supplied by a reliable informant,
Your Honor. The material evidence that
971
01:23:47,040 --> 01:23:49,660
was presented to the district attorney's
office, Your Honor,
972
01:23:50,470 --> 01:23:54,290
was confiscated through an illegal break
-in and burglary at the home of my
973
01:23:54,290 --> 01:23:57,590
client. Now, I have a detailed report
here.
974
01:23:57,990 --> 01:24:00,670
Please note that it is dated last
Wednesday.
975
01:24:04,270 --> 01:24:05,750
I will ask you again.
976
01:24:06,010 --> 01:24:09,770
How did stolen material come to be in
your hands, Counselor?
977
01:24:10,730 --> 01:24:14,910
I am not at liberty to say, Your Honor,
but I had no idea it was stolen.
978
01:24:15,530 --> 01:24:16,530
Your Honor...
979
01:24:16,810 --> 01:24:20,490
The material was given to the DA's
office by a disgruntled employee of our
980
01:24:20,490 --> 01:24:25,330
firm. Ms. Sanders, does the district
attorney's office have any further
981
01:24:25,330 --> 01:24:26,330
against Dr.
982
01:24:26,390 --> 01:24:28,270
Archer other than what we've seen?
983
01:24:28,930 --> 01:24:29,970
No, Your Honor.
984
01:24:31,290 --> 01:24:32,290
Step.
985
01:24:44,240 --> 01:24:46,940
District Attorney Sanders, I should cite
you for malfeasance.
986
01:24:47,560 --> 01:24:51,980
In light of the circumstances brought to
the attention of this court, the
987
01:24:51,980 --> 01:24:56,360
evidence submitted by the prosecution
was obtained by an illegal search and
988
01:24:56,360 --> 01:25:01,500
seizure and an unlawful ex parte
communication between the district
989
01:25:01,500 --> 01:25:03,520
office and a member of the defense team.
990
01:25:04,500 --> 01:25:06,800
And it is therefore inadmissible.
991
01:25:08,180 --> 01:25:12,240
Since the prosecution has failed to come
up with further evidence against Dr.
992
01:25:12,300 --> 01:25:13,300
Archer,
993
01:25:13,710 --> 01:25:20,270
And in light of the extenuating
circumstances, this case is dismissed
994
01:25:20,270 --> 01:25:21,630
with prejudice.
995
01:25:24,250 --> 01:25:26,170
The defendant is free to go.
996
01:27:21,100 --> 01:27:22,100
you
74621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.