All language subtitles for Body.Chemistry.4.Full.Exposure.1995.tt0112548.Bluray-576p.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,260 --> 00:02:10,260 Hey, 2 00:02:12,560 --> 00:02:14,100 Freddy, I'm over here. 3 00:02:19,940 --> 00:02:23,520 Well, Alan, I think we're finally at the bottom of the whole damn story. I want 4 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 to get this over with. 5 00:02:24,540 --> 00:02:25,540 Let's go back to the court. 6 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 I gotta hand it to you, Freddy. 7 00:02:41,600 --> 00:02:44,660 For a man pulling off a blackmail, you're pretty nonchalant. You know, the 8 00:02:44,660 --> 00:02:47,440 agenda's changed, Alan, but I'd hardly call what I'm doing blackmail. 9 00:02:47,920 --> 00:02:50,460 What the hell do you call it, then? I was trying to get you to live up to your 10 00:02:50,460 --> 00:02:53,000 commitment, Alan, but that was before I listened to the rest of the tape. 11 00:02:53,460 --> 00:02:54,460 You listened to it? 12 00:02:54,940 --> 00:02:58,200 It's not enough you sneak onto my property and then secretly videotape me? 13 00:02:58,200 --> 00:03:00,780 gotta listen to the soundtrack for all the salient details? 14 00:03:01,400 --> 00:03:03,180 Videotape? What the hell are you talking about? 15 00:03:06,570 --> 00:03:09,830 Stop playing games, Freddy. Did you bring the tape or not? I have something 16 00:03:09,830 --> 00:03:11,070 you to listen to, Alan. Here. 17 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 What the hell is that? 18 00:03:13,870 --> 00:03:16,310 I want the videotape you made of me and her having sex. 19 00:03:16,670 --> 00:03:18,830 Oh, no, Alan. I can't believe it. Why? 20 00:03:19,430 --> 00:03:20,930 I'm not in the mood for your shit, Freddy. 21 00:03:21,210 --> 00:03:22,210 I want that tape. 22 00:03:23,270 --> 00:03:25,430 Is that what she told you, that I made a videotape of you and her? She didn't 23 00:03:25,430 --> 00:03:27,070 have to tell me. She showed it to me. 24 00:03:27,270 --> 00:03:28,610 I don't have a video, Alan. 25 00:03:29,130 --> 00:03:31,110 I didn't even know you were screwing her until just now. 26 00:03:31,870 --> 00:03:33,050 I have an audio tape. 27 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 And this. 28 00:03:35,140 --> 00:03:38,620 And if you don't stop screwing around and put me back on the project, I'll see 29 00:03:38,620 --> 00:03:41,820 to it that you don't produce anything but public service announcements for the 30 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 rest of your life. 31 00:03:45,740 --> 00:03:46,740 You're sick, man. 32 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 You need help. 33 00:03:48,920 --> 00:03:50,720 She kills her lovers, Alan. 34 00:03:50,940 --> 00:03:54,420 The goddamn woman's a serial killer, and we've got to take that evidence to the 35 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 police. 36 00:04:06,510 --> 00:04:07,510 Call 911. 37 00:04:10,690 --> 00:04:15,010 Stop it, Alan. 38 00:04:16,029 --> 00:04:17,029 Everything's going to be okay. 39 00:04:18,070 --> 00:04:19,070 We're going to be together. 40 00:04:19,790 --> 00:04:21,990 We're going to make the movie just like we planned. 41 00:04:22,970 --> 00:04:24,630 You did kill those other men, didn't you? 42 00:04:26,410 --> 00:04:27,630 Just like you killed Freddy. 43 00:04:27,990 --> 00:04:29,230 Well, they tried to leave me. 44 00:04:34,050 --> 00:04:35,390 Put down the phone, Alan. 45 00:04:39,310 --> 00:04:46,030 I don't know if you're insane or just a cold -blooded killer, but I do know 46 00:04:46,030 --> 00:04:47,030 this. 47 00:04:47,150 --> 00:04:48,950 You're not going to get away with it this time. 48 00:04:53,070 --> 00:04:56,790 Ladies and gentlemen of the jury, what Ms. Sanders here is trying to do is 49 00:04:56,790 --> 00:04:59,370 convince you that my client is guilty of many things. 50 00:04:59,950 --> 00:05:04,310 Guilty of being angry, guilty of greed, guilty of being a weak man. 51 00:05:05,470 --> 00:05:06,470 And you know what? 52 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 Miss Sanders is probably right. 53 00:05:09,060 --> 00:05:10,060 He is guilty. 54 00:05:11,240 --> 00:05:15,440 Guilty of wanting things that are so far outside of his grasp. 55 00:05:16,160 --> 00:05:21,180 Guilty of being outraged at a society which rewards only the wealthy and the 56 00:05:21,180 --> 00:05:22,240 manipulative. 57 00:05:23,160 --> 00:05:28,780 Guilty of, yes, turning to a bottle when he felt that mankind rendered him 58 00:05:28,780 --> 00:05:31,100 impotent and powerless. 59 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 Except... 60 00:05:35,950 --> 00:05:42,830 What Miss Sanders has failed to do is prove that Bernard Winslow is guilty of 61 00:05:42,830 --> 00:05:43,830 murder. 62 00:05:44,050 --> 00:05:48,470 Failed to prove beyond a reasonable doubt that this man committed such a 63 00:05:48,470 --> 00:05:49,470 monstrous act. 64 00:05:50,350 --> 00:05:52,910 Now, we all know Bernard Winslow. 65 00:05:53,230 --> 00:05:57,110 There's a little bit of Bernard in all of us. I mean, who among us has not 66 00:05:57,110 --> 00:06:02,470 what it feels like to be angry, to be frustrated, to feel powerless? 67 00:06:03,230 --> 00:06:04,230 But murder? 68 00:06:05,580 --> 00:06:07,780 These feelings do not a cold -blooded killer make. 69 00:06:09,440 --> 00:06:11,500 These feelings don't even make us unique. 70 00:06:13,060 --> 00:06:17,960 Now, I would venture to say that District Attorney Sanders is the first 71 00:06:17,960 --> 00:06:22,060 to admit to feelings of envy, futility. 72 00:06:22,900 --> 00:06:25,620 And she is not on trial for murder. 73 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 Here it comes. 74 00:06:28,720 --> 00:06:29,920 So I beseech you. 75 00:06:30,700 --> 00:06:32,020 Go into that room. 76 00:06:32,780 --> 00:06:36,280 and come back with the only conceivable verdict. 77 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 Not guilty. 78 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Thank you. 79 00:06:53,260 --> 00:06:54,760 Has the jury reached a verdict? 80 00:06:55,920 --> 00:06:56,980 We have, Your Honor. 81 00:06:57,960 --> 00:06:59,500 Will the defendant please rise? 82 00:07:02,700 --> 00:07:06,340 In the case of the people versus Winslow, I'll find you. Your Honor, in 83 00:07:06,340 --> 00:07:11,460 charge of murder in the second degree, we, the jury, find the defendant not 84 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 guilty. 85 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Jury is dismissed. 86 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 The defendant is free to go. The case, please. 87 00:07:23,440 --> 00:07:25,740 Hooray! To a brilliant victory! 88 00:07:26,450 --> 00:07:28,070 And a brilliant defense. 89 00:07:28,370 --> 00:07:29,570 Well, I couldn't have done it without you. 90 00:07:29,830 --> 00:07:34,030 To many more victories and a long and prosperous partnership. And thank you 91 00:07:34,030 --> 00:07:35,030 all your help. 92 00:07:35,530 --> 00:07:38,750 Well, I hate to break up the party, but since you've been in trial, your 93 00:07:38,750 --> 00:07:42,290 messages have really been stacking up. Your 10 -day continuance on the Brooker 94 00:07:42,290 --> 00:07:46,410 case is up on Monday, and you have a new client coming in at 9 o 'clock 95 00:07:46,410 --> 00:07:48,130 tomorrow. No rest for the wicked. 96 00:07:48,510 --> 00:07:51,490 Okay, you start pulling the Brooker files, and I'll start returning phone 97 00:07:52,050 --> 00:07:54,330 Well, I think we're being asked to leave, partner. 98 00:07:55,010 --> 00:07:56,010 Hey, Lane. 99 00:07:56,110 --> 00:07:58,650 Get this guy home in a reasonable hour. I don't want my partner going down in 100 00:07:58,650 --> 00:07:59,990 flames this early in his career. 101 00:08:00,230 --> 00:08:01,230 I will. 102 00:08:02,630 --> 00:08:04,050 And nice work. Thank you. 103 00:08:06,810 --> 00:08:08,070 How about we celebrate later? 104 00:08:08,350 --> 00:08:09,350 I'll buy you a beer. 105 00:08:09,490 --> 00:08:12,030 I can't. I haven't seen Amy in weeks. 106 00:08:12,230 --> 00:08:14,910 I think I should get home, kiss the wife, and pray she doesn't file for 107 00:08:15,810 --> 00:08:16,810 Another time. 108 00:08:17,010 --> 00:08:18,010 Sure. 109 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Another time. 110 00:08:38,949 --> 00:08:41,150 Congratulations. Thanks for putting up with me. 111 00:08:42,230 --> 00:08:45,730 Well, they're just lucky that they moved up the release date on the new 112 00:08:45,730 --> 00:08:46,730 statement book. 113 00:08:46,910 --> 00:08:48,330 I've been too busy to complain. 114 00:08:48,870 --> 00:08:49,870 Much. 115 00:08:50,170 --> 00:08:51,350 I've been a good girl. 116 00:08:53,210 --> 00:08:56,950 While you and your lovely assistant are fighting for life, liberty, and the 117 00:08:56,950 --> 00:09:01,250 pursuit of happiness, I'm editing endless pages of historical boredom on 118 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 Civil War. 119 00:09:03,430 --> 00:09:04,690 Is this new? 120 00:09:06,030 --> 00:09:07,030 It might be. 121 00:09:07,130 --> 00:09:08,830 Pretty racist stuff, Mrs. Mitchell. 122 00:09:09,150 --> 00:09:11,150 I have to do something to get my husband's attention. 123 00:09:11,770 --> 00:09:14,090 Well, maybe we should go upstairs before he comes home. 124 00:09:15,250 --> 00:09:16,690 We probably have all night. 125 00:09:17,230 --> 00:09:18,610 He's a hopeless workaholic. 126 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 Who is it? 127 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 Hello? 128 00:10:35,580 --> 00:10:37,900 I hate that. That's three people today. 129 00:10:41,380 --> 00:10:42,380 Hopefully, 130 00:10:48,000 --> 00:10:49,740 your nine o 'clock is here. Where's Lane? 131 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 She's on her way. 132 00:10:52,480 --> 00:10:53,480 Good morning. 133 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 Good morning. 134 00:11:03,780 --> 00:11:05,200 I'm Simon Mitchell. I'm sorry if I'm late. 135 00:11:05,540 --> 00:11:06,740 I'm compulsively early. 136 00:11:06,940 --> 00:11:08,560 Dr. Claire Archer. Call me Claire. 137 00:11:08,780 --> 00:11:09,780 Thank you. 138 00:11:11,260 --> 00:11:13,300 My wife Amy is an editor at Mattress Publishing. 139 00:11:14,720 --> 00:11:15,720 She works by your book. 140 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Quotes it often. 141 00:11:17,320 --> 00:11:20,640 Well, one of the problems with writing an explicit relationship manual for the 142 00:11:20,640 --> 00:11:23,600 bedroom is you get quoted at the most inopportune moment. 143 00:11:25,240 --> 00:11:28,060 Yes, well, um, what can we do for you, Dr. Archer? 144 00:11:28,650 --> 00:11:29,650 I need counsel. 145 00:11:30,790 --> 00:11:34,610 It seems I've become the prime suspect in the murder of Alan Clay. You know, 146 00:11:34,610 --> 00:11:35,610 TV producer? 147 00:11:37,250 --> 00:11:39,110 I'm sorry I'm late. Traffic was murder. 148 00:11:39,390 --> 00:11:41,970 Uh, Dr. Archer, this is my legal associate, Lane Goodwin. 149 00:11:44,610 --> 00:11:46,190 I prefer if we speak in private. 150 00:11:47,590 --> 00:11:50,270 All right, if you don't mind, I'll fill you in later. 151 00:11:50,610 --> 00:11:51,610 Uh, no problem. 152 00:11:54,890 --> 00:11:58,670 The district attorney seems to think they've uncovered a motive and an 153 00:11:58,670 --> 00:12:00,850 eyewitness that can place me at the scene of Alan's death. 154 00:12:01,330 --> 00:12:02,330 You have that? 155 00:12:04,330 --> 00:12:05,750 No, they're mistaken. 156 00:12:06,410 --> 00:12:07,850 But I need you to represent me. 157 00:12:08,710 --> 00:12:13,090 Well, unfortunately, Dr. Archer, my calendar is full. I can, however, refer 158 00:12:13,090 --> 00:12:14,230 to a very competent... No. 159 00:12:15,090 --> 00:12:17,430 I'm afraid I don't have the time to take on another trial case right now. 160 00:12:18,470 --> 00:12:19,930 Look, I want you. 161 00:12:20,970 --> 00:12:23,030 I've never been through anything like this before. 162 00:12:23,770 --> 00:12:28,220 I'm... I'm frightened and... Well, I can trust you. 163 00:12:29,540 --> 00:12:31,220 Please, Mr. Mitchell, help me. 164 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Dr. Archer. 165 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Claire. 166 00:12:36,280 --> 00:12:39,040 I've just finished a very lengthy trial proceeding. 167 00:12:42,100 --> 00:12:43,580 This is what they're going to do to me. 168 00:12:44,760 --> 00:12:47,440 They're going to crucify me in public, regardless of my innocence. 169 00:12:48,360 --> 00:12:49,940 They're going to destroy my life. 170 00:12:51,500 --> 00:12:53,900 You have a reputation for standards and integrity. 171 00:12:54,340 --> 00:12:57,380 I need that, or I've lost before I've even begun. 172 00:12:58,700 --> 00:13:00,540 Taking on a case like this is a huge commitment. 173 00:13:03,280 --> 00:13:05,800 I'll double your retainer. It's not about the money. 174 00:13:06,540 --> 00:13:08,460 Please, it's my life. 175 00:13:10,460 --> 00:13:12,820 I need your help, Mr. Mitchell, please. 176 00:13:21,290 --> 00:13:22,290 All right, start at the beginning. 177 00:13:24,810 --> 00:13:25,810 Okay. 178 00:13:30,930 --> 00:13:36,930 Thank you, Simon. I feel so much better knowing you'll be with me. I'll call you 179 00:13:36,930 --> 00:13:37,569 with the arrangements. 180 00:13:37,570 --> 00:13:39,710 Great. It's a lovely perfume lane. 181 00:13:40,430 --> 00:13:41,430 Gardenia? 182 00:13:47,530 --> 00:13:49,890 Okay, before you start giving me the silent treatment... 183 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 We're going to trial again. 184 00:13:51,710 --> 00:13:52,710 Really? 185 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 What have we got? 186 00:13:53,830 --> 00:13:57,030 Dr. Claire Archer, suspect in the killing of that television producer, 187 00:13:57,030 --> 00:13:59,010 Clay. High profile. I like it. 188 00:13:59,210 --> 00:14:01,650 The DA says there's a motive and an eyewitness that can place her at the 189 00:14:01,850 --> 00:14:02,809 What's the motive? 190 00:14:02,810 --> 00:14:06,230 Business deal gone bad, but the witness can be challenged and the motive is 191 00:14:06,230 --> 00:14:07,370 circumstantial at best. 192 00:14:08,230 --> 00:14:10,570 The DA is searching for something here and I want you to find out what it is. 193 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 Has she been charged? 194 00:14:11,830 --> 00:14:12,639 Not yet. 195 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 I want you to file this firm with the court as her counsel. When they do make 196 00:14:15,320 --> 00:14:17,760 formal charge, we'll arrange for her to turn herself in to the state attorney's 197 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 office, and then we'll walk her through the arraignment. 198 00:14:19,860 --> 00:14:22,100 Till then, we've got a trial to prepare for. 199 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 Did she do it? 200 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 She says she didn't. 201 00:14:30,080 --> 00:14:31,680 And do you believe she's telling the truth? 202 00:14:33,120 --> 00:14:35,380 You never asked me whether I believed Bernard Winslow. 203 00:14:36,560 --> 00:14:37,900 He wasn't wearing a short skirt? 204 00:14:39,440 --> 00:14:41,920 I'm not her judge nor her jury. I'm simply her lawyer. 205 00:14:42,520 --> 00:14:44,260 jurisprudence lane, 14th Amendment. 206 00:14:45,220 --> 00:14:49,820 Wasn't it you who quoted, no poet ever interprets nature as freely as a lawyer 207 00:14:49,820 --> 00:14:50,820 interprets truth? 208 00:14:50,880 --> 00:14:53,060 The truth is that Amy's going to kill me. 209 00:14:53,380 --> 00:14:54,720 I'll make sure she gets a good attorney. 210 00:15:03,340 --> 00:15:08,100 Bail is set at $100 ,000. Dr. Archer will relinquish her passport over to the 211 00:15:08,100 --> 00:15:12,060 bailiff. This case is bound over for trial on the 14th. 212 00:15:16,740 --> 00:15:19,320 Hey, Dr. Watson, can you give us a statement? 213 00:15:19,540 --> 00:15:22,380 Does this have anything to do with your new book? Can you comment for Channel 3, 214 00:15:22,440 --> 00:15:26,060 actually? My client has no comment at this time. I will, however, say that the 215 00:15:26,060 --> 00:15:28,480 district attorney's allegations are nothing short of harassment. 216 00:15:28,720 --> 00:15:31,580 We have every confidence that this matter will be resolved early in the 217 00:15:31,580 --> 00:15:34,200 procedures. No further comments, gentlemen. No. 218 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Excuse me. 219 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 You handled that very well. 220 00:15:52,190 --> 00:15:53,830 I was dancing as fast as I could. 221 00:15:54,990 --> 00:15:56,550 Thanks for taking care of it so quickly. 222 00:15:57,530 --> 00:15:59,610 I think that's the most dreadful place I've ever been. 223 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 That's what I'm here for. 224 00:16:03,090 --> 00:16:05,390 Can I invite you to dinner or something? 225 00:16:05,690 --> 00:16:06,690 It's the least I could do. 226 00:16:07,950 --> 00:16:11,170 I have some paperwork I have to get to. 227 00:16:11,870 --> 00:16:12,870 I should get home. 228 00:16:13,670 --> 00:16:16,010 I still have some serious apologizing to do to my wife. 229 00:16:56,670 --> 00:16:57,970 It's all right. What's the matter? 230 00:16:58,310 --> 00:17:00,310 What is it? 231 00:17:01,410 --> 00:17:02,410 I'm frightened. 232 00:17:03,330 --> 00:17:04,550 Why? What happened? 233 00:17:05,069 --> 00:17:07,069 Well, I got a call just now. 234 00:17:08,069 --> 00:17:11,810 They said... They said what? 235 00:17:12,869 --> 00:17:16,530 They said if I kept you as my counsel, that there would be trouble. 236 00:17:17,849 --> 00:17:19,150 Are you sure that's what they meant? 237 00:17:19,410 --> 00:17:20,710 Yes, I'm sure it was a warning. 238 00:17:21,670 --> 00:17:23,030 Did you recognize the voice? 239 00:17:24,399 --> 00:17:26,280 No, it was a woman's voice. 240 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 Listen to me. 241 00:17:27,900 --> 00:17:30,460 It sounds like someone trying to stir up some media hype. 242 00:17:30,940 --> 00:17:33,160 It happens on high -profile cases like this. 243 00:17:33,480 --> 00:17:34,520 You really think so? 244 00:17:34,840 --> 00:17:38,500 Yeah, it happens. We'll follow a report in the morning. Till then, take the 245 00:17:38,500 --> 00:17:40,400 phone off the hook and try and get some sleep. 246 00:17:41,020 --> 00:17:42,020 All right. 247 00:17:42,580 --> 00:17:43,580 Thank you, Simon. 248 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 I'm sorry. 249 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 It's all right. 250 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 Good night. 251 00:18:03,220 --> 00:18:04,220 Simon. Claire. 252 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Good morning. Morning. 253 00:18:06,220 --> 00:18:09,760 I know I'm early. I didn't sleep very well. Guess I'm not as resilient as I 254 00:18:09,760 --> 00:18:10,739 thought I was. 255 00:18:10,740 --> 00:18:12,080 Would you like to go out for some coffee? 256 00:18:12,980 --> 00:18:15,400 Um... Come on, I bet you never get out of the office. 257 00:18:16,200 --> 00:18:16,959 All right. 258 00:18:16,960 --> 00:18:19,980 Besides, I want to apologize for calling you in the middle of the night like 259 00:18:19,980 --> 00:18:22,300 that. Careful, or I'll worry about... 260 00:18:22,300 --> 00:18:28,200 Hi, Sandra. 261 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 Have you heard from him? 262 00:18:29,760 --> 00:18:31,860 I called us out. He left over an hour ago. 263 00:18:32,540 --> 00:18:34,000 I don't like him to be this late. 264 00:18:34,940 --> 00:18:39,100 Now, this could definitely give a whole new meaning to the term hung jury. 265 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Morning, ladies. 266 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 Where have you been? 267 00:18:43,140 --> 00:18:45,420 Do I detect a note of indignation in that question? 268 00:18:45,660 --> 00:18:48,040 You were supposed to be here an hour and a half ago to go over the Archer case. 269 00:18:48,340 --> 00:18:50,660 Well, Claire and I met over breakfast, sort of. 270 00:19:00,800 --> 00:19:01,820 Why didn't you tell me? 271 00:19:02,680 --> 00:19:05,820 I wasn't aware I had to clear my schedule with you. Simon, you know what 272 00:19:06,100 --> 00:19:09,040 How am I supposed to stay ahead of this case if I'm excluded from every meeting? 273 00:19:09,300 --> 00:19:12,140 Claire is a bit uncomfortable talking in front of anyone else. Come now. 274 00:19:13,960 --> 00:19:17,300 Claire is about to have the most intimate details of her life spilled to 275 00:19:17,300 --> 00:19:18,300 courtroom full of people. 276 00:19:19,820 --> 00:19:22,420 She's a trained psychologist, Simon. She's manipulating you. 277 00:19:22,720 --> 00:19:24,260 She's not manipulating anyone. 278 00:19:25,160 --> 00:19:27,100 Look, sometimes paranoia is justified. 279 00:19:27,790 --> 00:19:30,750 The woman is being persecuted by the district attorney's office over 280 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 that should have been written off the books 20 minutes after it happened. 281 00:19:34,390 --> 00:19:37,610 Don't you think that attitude is just a little naive? 282 00:19:38,770 --> 00:19:40,890 I am part of your defense team. I'm not the enemy. 283 00:19:41,290 --> 00:19:42,750 Then stop acting like it. 284 00:19:48,350 --> 00:19:49,530 Are you attracted to her? 285 00:19:51,350 --> 00:19:52,790 She's a very attractive woman. 286 00:19:54,310 --> 00:19:55,910 Now, do you have the Brooker deposition? 287 00:19:57,170 --> 00:19:58,800 Yes. Sir, I'll get it. 288 00:20:15,700 --> 00:20:17,100 Bear, what's with you tonight, huh? 289 00:20:41,389 --> 00:20:43,070 Hello? Pay attention, Amy. 290 00:20:43,510 --> 00:20:45,290 Things are going to get ugly. 291 00:20:46,970 --> 00:20:47,970 Who is this? 292 00:20:53,690 --> 00:20:55,450 All right, let's go over what you got again. 293 00:20:56,030 --> 00:20:57,750 Okay, let's see. 294 00:20:58,890 --> 00:21:02,230 The eyewitness is a Guatemalan housekeeper. She was working for the 295 00:21:02,230 --> 00:21:04,090 neighbors at the time, filling in for their regular maid. 296 00:21:04,310 --> 00:21:07,670 It seems she didn't come forward because of a problem with the INS, although the 297 00:21:07,670 --> 00:21:08,770 DA has offered her immunity. 298 00:21:09,340 --> 00:21:13,060 She does not speak English very well, and she could not have been closer than 299 00:21:13,060 --> 00:21:14,060 few hundred yards. 300 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 Motive? 301 00:21:15,760 --> 00:21:18,340 Alan Clay was making a movie based on Claire Archer's life. 302 00:21:19,120 --> 00:21:22,700 Prosecution has several strong statements from studio employees that 303 00:21:22,700 --> 00:21:26,760 was bitterly opposed to the content of the script and the so -called free 304 00:21:26,760 --> 00:21:30,040 liberties that Alan Clay and Freddie Summers had taken with the facts. 305 00:21:30,400 --> 00:21:32,140 Not enough for a libel suit, not for murder. 306 00:21:33,260 --> 00:21:35,220 Unless somebody dug too deep. 307 00:21:38,210 --> 00:21:41,450 And exhumed something about Dr. Archer she doesn't want anyone to know. 308 00:21:41,730 --> 00:21:43,410 Dee, I've got to have something else up her sleeve. 309 00:21:45,050 --> 00:21:50,370 Well, if we're going to delve any more tonight, how about I go next door and 310 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 pick us up some dim sum? 311 00:21:51,630 --> 00:21:52,630 Might as well. 312 00:21:52,810 --> 00:21:55,050 We're going to court with this in two days, and I have yet to prepare an 313 00:21:55,050 --> 00:21:56,610 statement. We'll be right back. 314 00:22:12,140 --> 00:22:13,520 Yes, what's up for the mail slot? 315 00:22:14,240 --> 00:22:18,200 I will be back in a few Be sure and get lots of hot mustard 316 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 closed on Monday. 317 00:23:06,040 --> 00:23:07,019 What's on the tape? 318 00:23:07,020 --> 00:23:07,839 Uh, nothing. 319 00:23:07,840 --> 00:23:08,739 Nothing important. 320 00:23:08,740 --> 00:23:09,740 Are you okay? 321 00:23:09,860 --> 00:23:11,360 Yeah, it's just been a long day. 322 00:23:11,580 --> 00:23:12,640 Why don't we pick this up tomorrow? 323 00:23:13,060 --> 00:23:14,400 Uh, sure. 324 00:23:16,000 --> 00:23:17,680 Simon, you're pale. Are you sure you're okay? 325 00:23:18,080 --> 00:23:19,320 Yeah, I just need a good night's sleep. 326 00:23:21,720 --> 00:23:23,620 Okay, you go ahead. I'll refill the stuff. 327 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Good night. 328 00:23:56,969 --> 00:23:58,890 Simon? I thought you might be working late. 329 00:24:10,130 --> 00:24:11,570 You startled me. 330 00:24:12,090 --> 00:24:13,090 I'm sorry. 331 00:24:13,130 --> 00:24:14,470 I didn't mean to frighten you. 332 00:24:15,250 --> 00:24:16,250 It's all right. 333 00:24:17,530 --> 00:24:18,530 What are you doing here? 334 00:24:19,870 --> 00:24:21,690 Well, I was in the neighborhood. No. 335 00:24:22,350 --> 00:24:24,290 I have to go to the governor's party. 336 00:24:24,510 --> 00:24:26,390 I hate going to the things alone. 337 00:24:27,570 --> 00:24:28,750 I didn't have a date. 338 00:24:29,630 --> 00:24:32,790 I thought maybe I could talk you into the job. 339 00:24:34,790 --> 00:24:37,650 I've got to be at home. 340 00:24:39,910 --> 00:24:43,730 You know, there's a room full of potential clients just waiting for you 341 00:25:27,530 --> 00:25:28,530 you 342 00:28:01,530 --> 00:28:02,530 Hi. 343 00:28:03,390 --> 00:28:04,390 Where have you been? 344 00:28:05,630 --> 00:28:06,630 What's the matter? 345 00:28:06,950 --> 00:28:08,010 Where have you been? 346 00:28:08,970 --> 00:28:10,950 Well, I was at the office working on the archer defense. 347 00:28:11,690 --> 00:28:12,770 What's the matter with you? 348 00:28:13,170 --> 00:28:14,190 I called you. 349 00:28:14,570 --> 00:28:16,590 Twice. Why didn't you answer the phone? 350 00:28:16,910 --> 00:28:19,470 Well, the switchboard's off. I probably didn't see the phone flashing. 351 00:28:20,750 --> 00:28:23,090 I tried to call you, too. Why is the phone off the hook? 352 00:28:24,990 --> 00:28:25,990 Someone called. 353 00:28:26,310 --> 00:28:28,530 I was afraid that they would call back with another threat. 354 00:28:28,870 --> 00:28:29,870 Threat? What kind of a threat? 355 00:28:30,270 --> 00:28:31,750 Something about things turning ugly. 356 00:28:32,050 --> 00:28:34,890 You sure it wasn't the wrong number? They called me by my name. 357 00:28:35,110 --> 00:28:37,910 Was it a man, a woman's voice? It was a whisper. I don't know. 358 00:28:38,770 --> 00:28:39,770 It was a whisper. 359 00:28:40,610 --> 00:28:44,150 Honey. The dog was barking, and then I thought I heard someone. 360 00:28:44,530 --> 00:28:46,570 Why aren't you ever here when I need you? 361 00:28:46,790 --> 00:28:49,970 We'll change the phone number. We'll file a police report. I don't want to 362 00:28:49,970 --> 00:28:50,970 a damn report. 363 00:28:51,710 --> 00:28:53,690 I want my husband home at night. 364 00:28:54,230 --> 00:28:56,210 I want to feel safe in my home. 365 00:28:57,390 --> 00:29:00,110 Instead, you spend all your... alone with her in that office. 366 00:29:00,930 --> 00:29:02,650 She's just very demanding of my time. 367 00:29:02,990 --> 00:29:05,450 Simon, she works for you, not the other way around. 368 00:29:06,890 --> 00:29:08,650 We've got a very heavy caseload right now. 369 00:29:10,130 --> 00:29:14,150 Well, just every once in a while, I would like it if you spent an evening 370 00:29:14,150 --> 00:29:15,150 with me. 371 00:29:17,090 --> 00:29:19,790 God, sometimes I don't even know what goes on in your life anymore. 372 00:29:20,410 --> 00:29:22,630 This jealous wife thing doesn't... Oh, no, you don't. 373 00:29:23,690 --> 00:29:26,230 Every time I want to talk to you about something that you don't want to talk 374 00:29:26,230 --> 00:29:27,230 about, you do that. 375 00:29:27,600 --> 00:29:29,960 Well, eventually things will settle down and we'll be able to spend some more 376 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 time together. 377 00:29:31,280 --> 00:29:35,800 You have been promising me a vacation for a year now. 378 00:29:37,040 --> 00:29:39,300 How long do I have to wait before it's my turn? 379 00:29:40,640 --> 00:29:42,380 How long does eventually equal? 380 00:29:47,280 --> 00:29:49,060 Masters has offered me a new book. 381 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 A thriller. 382 00:29:52,660 --> 00:29:55,680 Since there doesn't seem to be a vacation in the near future. 383 00:29:56,660 --> 00:29:57,660 I'm going to take it. 384 00:30:05,320 --> 00:30:11,680 Good morning. I know I'm early. I'll just wait if you don't mind. Uh, wait. 385 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 Yes, 386 00:30:16,120 --> 00:30:17,120 Mr. Mitchell. 387 00:30:33,740 --> 00:30:34,740 Simon in yet? 388 00:30:34,840 --> 00:30:38,120 No. He called her and he said he was going by the courthouse to drop 389 00:30:38,120 --> 00:30:39,460 off to Judge Hibbert. 390 00:30:40,020 --> 00:30:42,400 But his favorite client is here. 391 00:30:42,860 --> 00:30:44,100 You let her in his office? 392 00:30:44,360 --> 00:30:45,880 Hey, I tried to stop her. 393 00:30:46,940 --> 00:30:47,940 I'll handle this. 394 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Excuse me. 395 00:30:56,600 --> 00:30:58,620 Mail is usually considered a private matter. 396 00:30:59,780 --> 00:31:01,240 Just my nature to be curious. 397 00:31:02,700 --> 00:31:04,020 It's my nature to be suspicious. 398 00:31:05,800 --> 00:31:07,440 You think I killed him, don't you? 399 00:31:08,220 --> 00:31:09,640 Doesn't really matter what I think. 400 00:31:10,740 --> 00:31:15,480 I think you and your high moral horse would sell a client down the river if 401 00:31:15,480 --> 00:31:16,700 thought it was in the name of justice. 402 00:31:18,300 --> 00:31:20,820 The law and justice are not the same thing. 403 00:31:21,020 --> 00:31:22,160 Justice is for God. 404 00:31:22,960 --> 00:31:27,400 Then my guilt, or innocence, shouldn't be of any concern to you. 405 00:31:28,380 --> 00:31:31,680 Someone once said, a jury's made up of 12 people. 406 00:31:32,480 --> 00:31:34,660 brought together to decide who has the best lawyer. 407 00:31:35,440 --> 00:31:36,580 I hired the best. 408 00:31:37,900 --> 00:31:41,940 Simon doesn't really like anyone in his office when he's not here, so perhaps 409 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 you could wait in the lobby. 410 00:31:43,600 --> 00:31:45,620 You really take good care of him, don't you? 411 00:31:48,840 --> 00:31:53,220 You know, he's very fortunate to have someone fawning over him the way you do. 412 00:31:54,420 --> 00:31:55,720 I beg your pardon. 413 00:31:56,200 --> 00:31:57,440 I've watched you two together. 414 00:31:57,880 --> 00:31:59,940 It's sort of a maternal... 415 00:32:01,070 --> 00:32:02,970 Love slave disciple thing happening. 416 00:32:03,470 --> 00:32:05,310 Only he doesn't know what men seldom do. 417 00:32:05,550 --> 00:32:06,550 Excuse me. 418 00:32:07,610 --> 00:32:08,670 You have a crush. 419 00:32:09,150 --> 00:32:10,150 How cute. 420 00:32:10,350 --> 00:32:14,150 You know, there's a whole chapter in my book called Apparent Sexual Obsession. 421 00:32:14,290 --> 00:32:17,090 You should read it. You don't know anything about me. Don't I? 422 00:32:17,690 --> 00:32:19,270 All those late nights at Home Alone. 423 00:32:19,970 --> 00:32:24,110 I bet you know what kind of food he likes, his neck size, what kind of 424 00:32:24,110 --> 00:32:25,230 he reads. Stop it. 425 00:32:25,670 --> 00:32:28,530 You've even pictured yourself in bed with him, haven't you? 426 00:32:32,360 --> 00:32:33,360 until he begs for more. 427 00:32:34,220 --> 00:32:37,400 Promising to leave his wife if only you'll go down on him one more time. Go 428 00:32:37,400 --> 00:32:38,400 hell. 429 00:32:38,560 --> 00:32:40,180 It would ruin everything if he knew. 430 00:32:41,720 --> 00:32:42,720 But don't worry. 431 00:32:43,220 --> 00:32:44,800 Your secret's safe with me. 432 00:32:47,060 --> 00:32:49,220 Oh, by the way, you'll never get too gay. 433 00:32:49,540 --> 00:32:50,540 I'll call you back. 434 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 Lane? 435 00:32:52,940 --> 00:32:55,740 Please tell Simon that I waited and that he can call me at home. 436 00:32:56,360 --> 00:32:59,840 You should see to your co -worker, too. She just suddenly became just draught 437 00:32:59,840 --> 00:33:00,980 and ran out of the room. 438 00:33:02,510 --> 00:33:03,870 Well, Dr. Archer, I will. 439 00:33:11,370 --> 00:33:13,890 Ms. Sanders, good morning. You're looking lovely as usual. 440 00:33:14,270 --> 00:33:15,530 Save the charm for the jury. 441 00:33:15,890 --> 00:33:16,890 You doubt my sincerity? 442 00:33:17,750 --> 00:33:19,310 Not as much as I doubt your morality. 443 00:33:20,190 --> 00:33:21,190 Morality? 444 00:33:21,330 --> 00:33:24,130 Everyone is entitled to the best defense possible. It's nothing personal. 445 00:33:25,830 --> 00:33:29,630 You bring in Archer with a plea of guilty, and I'll drop the charge from 446 00:33:29,630 --> 00:33:30,690 one to manslaughter two. 447 00:33:31,760 --> 00:33:33,980 If you had anything, you wouldn't be offering. 448 00:33:34,380 --> 00:33:35,660 This isn't a game, Mitchell. 449 00:33:36,400 --> 00:33:37,460 She's a manipulator. 450 00:33:37,800 --> 00:33:39,500 It may be more personal than you think. 451 00:33:39,980 --> 00:33:41,020 My client is innocent. 452 00:33:46,100 --> 00:33:48,360 Then I guess it's just your intelligence that I doubt. 453 00:33:49,140 --> 00:33:50,340 See you in court, Counselor. 454 00:33:57,280 --> 00:33:59,140 You leaving? 455 00:33:59,660 --> 00:34:01,460 Yeah, Claire and I are going to work it up her house today. 456 00:34:01,740 --> 00:34:02,740 Oh, really? 457 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 Yes, really. 458 00:34:05,500 --> 00:34:06,560 Have you seen the police file? 459 00:34:07,640 --> 00:34:08,800 Simon, this is ridiculous. 460 00:34:09,239 --> 00:34:12,360 Lane, I go to trial tomorrow. I need you to stay here and prepare the witness 461 00:34:12,360 --> 00:34:13,880 interrogatory. I've done that. 462 00:34:14,100 --> 00:34:16,080 Then do it again. I can't afford any mistake. 463 00:34:17,239 --> 00:34:19,100 Perhaps it's not my mistake you're concerned about. 464 00:34:21,100 --> 00:34:22,320 Lane, what the hell is wrong with you? 465 00:34:22,659 --> 00:34:25,239 For the past two weeks, you've been nothing but adversarial to me. 466 00:34:25,530 --> 00:34:28,870 No, I do not have the time nor the energy to deal with your temper tantrums 467 00:34:28,870 --> 00:34:31,489 your petty jealousies or whatever the hell it is that's bothering you about 468 00:34:31,489 --> 00:34:34,010 case. How dare you talk to me like that? 469 00:34:34,530 --> 00:34:39,210 If you can't deal with the client, then take some time off. Go home. Take your 470 00:34:39,210 --> 00:34:40,129 vacation time. 471 00:34:40,130 --> 00:34:41,250 I'll handle this myself. 472 00:34:42,110 --> 00:34:43,989 You can't just dismiss me like that. 473 00:34:44,590 --> 00:34:47,929 You depend on me for every little thing. You'd be lost without me, and you know 474 00:34:47,929 --> 00:34:48,929 it. 475 00:34:49,770 --> 00:34:52,210 I am perfectly capable of handling my own affairs. 476 00:34:53,270 --> 00:34:54,429 Poor choice of words. 477 00:34:55,330 --> 00:34:56,409 What is that supposed to mean? 478 00:34:57,530 --> 00:34:58,690 Whatever you think it means. 479 00:35:30,760 --> 00:35:31,760 Claire? 480 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 You here? 481 00:35:35,360 --> 00:35:36,360 Claire? 482 00:35:50,720 --> 00:35:51,720 Claire? 483 00:36:25,839 --> 00:36:27,760 Claire? The door was open. 484 00:36:28,080 --> 00:36:29,080 I know. 485 00:36:29,220 --> 00:36:30,440 I left it open for you. 486 00:36:36,580 --> 00:36:37,760 Well, we better get to it. 487 00:36:38,360 --> 00:36:40,880 Would you like a drink or something before we start? 488 00:36:41,140 --> 00:36:42,140 No. 489 00:36:47,819 --> 00:36:49,500 Damn. Lane didn't leave me the police file. 490 00:36:51,240 --> 00:36:52,380 I've got a lot of work to do. 491 00:36:53,220 --> 00:36:54,840 I have every confidence in you. 492 00:36:55,460 --> 00:36:56,460 You're the best. 493 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 I hope that's enough. 494 00:37:00,400 --> 00:37:04,900 Claire, last night someone dropped off a tape at my office. 495 00:37:06,480 --> 00:37:09,340 It was a video of you and Alan Clay. 496 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 Did you watch it? 497 00:37:14,780 --> 00:37:17,040 It was quite explicit. 498 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 Do you have any idea who might have dropped off that tape or why? 499 00:37:23,880 --> 00:37:24,880 I did. 500 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 Why? 501 00:37:28,820 --> 00:37:30,220 You said you wanted to know everything. 502 00:37:31,100 --> 00:37:32,160 I thought I could help. 503 00:37:32,880 --> 00:37:38,200 Help? If the jury hears that tape, they'll think it's an illicit affair. 504 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 cost you points. 505 00:37:40,360 --> 00:37:42,580 If the DA gets a hold of it, it'll be construed as motive. 506 00:37:44,660 --> 00:37:45,960 A love tryst gone awry. 507 00:37:47,300 --> 00:37:48,360 It was more than that. 508 00:37:49,540 --> 00:37:50,740 Alan and I were in love. 509 00:37:52,480 --> 00:37:56,700 The prosecution is trying to establish a third person on the tennis court that 510 00:37:56,700 --> 00:37:59,760 evening. If they can prove that it was you, you become the prime suspect. 511 00:38:00,540 --> 00:38:02,960 Unless we can determine that there's someone else with a motive. 512 00:38:06,140 --> 00:38:09,200 Freddie Summers was using the affair against Alan. 513 00:38:10,660 --> 00:38:11,660 Alan called his bluff. 514 00:38:14,460 --> 00:38:17,660 Do you know someone named Bob Stibley? 515 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 Yes. 516 00:38:20,960 --> 00:38:24,600 He was, um, head of the network where Alan worked. Why? 517 00:38:25,820 --> 00:38:26,980 Prosecution's calling him as a witness. 518 00:38:28,980 --> 00:38:30,220 Did he know about you and Alan? 519 00:38:32,680 --> 00:38:33,680 I don't know. 520 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Maybe. 521 00:38:36,380 --> 00:38:38,480 I wish you told me about this sooner. 522 00:38:44,880 --> 00:38:48,780 I just showed you the tape because I thought you should know everything. 523 00:38:50,160 --> 00:38:51,760 Claire, your life is on the line. 524 00:38:52,860 --> 00:38:54,700 I can't afford any surprises for the DA. 525 00:38:56,460 --> 00:38:59,820 You know, I was actually afraid to let you see the tape. 526 00:39:01,680 --> 00:39:06,040 I didn't want you to think of me, you know, with him. 527 00:39:07,520 --> 00:39:09,960 It's not my job as your attorney to judge you. 528 00:39:13,060 --> 00:39:14,080 What about as a man? 529 00:41:53,220 --> 00:41:56,020 Simon? Simon? 530 00:43:09,610 --> 00:43:11,010 That's how they hold my calls. Uh -huh. 531 00:43:21,950 --> 00:43:22,950 Simon? Mm? 532 00:43:23,470 --> 00:43:24,470 Got a minute? 533 00:43:25,210 --> 00:43:26,210 Oh, yeah, I got a minute. 534 00:43:26,310 --> 00:43:28,670 I'm going to trial in the morning, and I'm completely unprepared. 535 00:43:29,130 --> 00:43:33,050 My client is full of surprises, and Lane has picked this particular time to go 536 00:43:33,050 --> 00:43:34,050 insane. Yeah, I got a minute. 537 00:43:35,430 --> 00:43:38,610 Lane came into my office earlier, ranting and raving that you were having 538 00:43:38,610 --> 00:43:40,490 affair. with one of our clients. 539 00:43:41,350 --> 00:43:42,350 Is that true? 540 00:43:44,230 --> 00:43:45,230 No. 541 00:43:46,150 --> 00:43:49,210 Lena's acting like a possessive child. She's had a problem with Dr. Archer ever 542 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 since she walked in the door. 543 00:43:51,150 --> 00:43:52,150 Good. 544 00:43:53,030 --> 00:43:55,790 I tell you, you're too smart for that, that you'd never have an affair with a 545 00:43:55,790 --> 00:43:56,790 client. 546 00:43:57,010 --> 00:43:58,010 Good luck in court. 547 00:44:25,900 --> 00:44:27,060 In Atlantic Broadcasting. 548 00:44:27,360 --> 00:44:29,220 Hello, I'd like to speak to Bob Dickman, please. 549 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 One moment. 550 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 Mayor? 551 00:45:09,810 --> 00:45:11,570 There Hello, 552 00:45:11,570 --> 00:45:26,250 I 553 00:45:26,250 --> 00:45:29,590 warned you Amy now things are gonna get 554 00:45:31,150 --> 00:45:32,150 Who is this? 555 00:45:32,610 --> 00:45:33,610 Who is this? 556 00:45:36,410 --> 00:45:39,710 No, no, I don't think anything's missing. The place is just messed up. 557 00:45:41,050 --> 00:45:43,990 Look, do you know what time Lane left the office? 558 00:45:44,590 --> 00:45:46,330 She left right after you did. 559 00:45:48,050 --> 00:45:49,670 No, she didn't say. 560 00:45:50,550 --> 00:45:53,350 You know, as a matter of fact, she didn't even say that she was leaving. 561 00:45:53,350 --> 00:45:54,470 just ran out in a huff. 562 00:45:55,010 --> 00:45:56,070 Why? What's wrong? 563 00:45:56,450 --> 00:45:57,510 No, it's nothing. 564 00:45:59,130 --> 00:46:01,810 Look, don't say anything about this to anybody else, all right? And I'll be 565 00:46:01,810 --> 00:46:02,810 in the office later. 566 00:46:02,890 --> 00:46:03,890 Bye. 567 00:46:05,550 --> 00:46:08,210 Lane did this, didn't she? Of course not. Well, why not? 568 00:46:09,210 --> 00:46:12,490 You said she was angry with you. You said she was acting crazy. That's not 569 00:46:12,490 --> 00:46:13,490 I meant. 570 00:46:13,870 --> 00:46:16,090 Simon, who else could have done this besides Lane? 571 00:46:16,790 --> 00:46:17,790 I don't know. 572 00:46:18,630 --> 00:46:20,770 Lane has access to the alarm code. 573 00:46:21,290 --> 00:46:24,450 The police said that there was no forced entry. Why didn't you at least say that 574 00:46:24,450 --> 00:46:25,448 it could have been her? 575 00:46:25,450 --> 00:46:26,450 I couldn't. 576 00:46:26,990 --> 00:46:28,590 Lane's been my assistant for three years. 577 00:46:29,070 --> 00:46:30,950 I can't accuse her of something like that. It's unthinkable. 578 00:46:31,630 --> 00:46:32,730 She's jealous, Simon. 579 00:46:33,510 --> 00:46:37,330 Please. She's obsessed with you, she feels rejected, and she's acting 580 00:46:37,330 --> 00:46:38,330 irrationally upset. 581 00:46:38,370 --> 00:46:39,830 It's not so unthinkable. 582 00:46:40,370 --> 00:46:42,930 If you don't see that, then you're totally oblivious. 583 00:46:43,530 --> 00:46:45,830 Which isn't so unthinkable either sometimes. 584 00:46:47,890 --> 00:46:49,250 Maybe you should do your homework. 585 00:46:49,990 --> 00:46:52,490 Read your client's chapter on obsessive and violent behavior. 586 00:47:40,300 --> 00:47:43,600 Oh, Mr. Mitchell, it was so late. I didn't think that you'd be back. Should 587 00:47:43,600 --> 00:47:46,460 stay? No, no, no. Go on home. I'm just picking up some files. 588 00:47:46,880 --> 00:47:48,420 Is everything all right? 589 00:47:49,100 --> 00:47:50,340 Yeah, everything's fine. 590 00:47:51,360 --> 00:47:52,178 Good night. 591 00:47:52,180 --> 00:47:53,180 Good night. 592 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 Hello, Simon. 593 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 What are you doing here? 594 00:48:21,600 --> 00:48:24,260 You know, you left so quickly this afternoon. I just wanted to make sure 595 00:48:24,260 --> 00:48:25,260 everything was all right. 596 00:48:25,600 --> 00:48:26,960 No, everything's not all right. 597 00:48:29,620 --> 00:48:32,500 I made a mistake, Claire. I've never let things go as far as they have. 598 00:48:34,460 --> 00:48:38,320 This is, at the very least, unethical, and it has to stop. 599 00:48:39,400 --> 00:48:42,440 Now, I love my wife. 600 00:48:43,280 --> 00:48:46,080 Diamond, you just can't switch off something this passionate. 601 00:48:46,320 --> 00:48:47,800 I can, and I will. 602 00:48:49,380 --> 00:48:53,420 Our encounters can't be at a professional level, and I will remove 603 00:48:53,420 --> 00:48:54,259 this case. 604 00:48:54,260 --> 00:48:57,620 No, you're not walking out on me. You're not going to leave me, and you're not 605 00:48:57,620 --> 00:48:58,620 going to leave this trial. 606 00:48:59,080 --> 00:49:03,740 If you try to withdraw from this case, I'll make sure everyone knows you've 607 00:49:03,740 --> 00:49:06,980 bugging me, including the wife you love so much. 608 00:49:08,080 --> 00:49:10,720 You're the best defense attorney money can buy. 609 00:49:11,630 --> 00:49:16,610 And if you jeopardize this trial in any way, if you blow this case, I am taking 610 00:49:16,610 --> 00:49:17,690 you down with me. 611 00:49:18,590 --> 00:49:22,650 And if you don't believe it, there's a little late -night viewing. 612 00:49:24,050 --> 00:49:25,310 You've never been better. 613 00:49:28,910 --> 00:49:29,910 My God. 614 00:49:31,110 --> 00:49:32,089 Do it. 615 00:49:32,090 --> 00:49:35,710 You know you want me, and I want you. You can't resist. 616 00:49:38,830 --> 00:49:40,810 I can't. I can't do this. 617 00:49:41,200 --> 00:49:42,200 You can't not. 618 00:50:09,319 --> 00:50:11,220 You're not as responsive as you were on the tape. 619 00:50:47,850 --> 00:50:50,650 Send me that phone. Put your lights on. Yeah, I was just getting a cup of 620 00:50:50,650 --> 00:50:53,550 coffee. Can I talk to you about that Friedman case? That was seven months 621 00:50:53,870 --> 00:50:54,870 Yeah, I know, but... 622 00:51:21,940 --> 00:51:24,460 Just drop the technical jargon and speak English. 623 00:51:24,740 --> 00:51:29,440 Look, I did what you asked. I enhanced the digital quality of the 911 tape. I 624 00:51:29,440 --> 00:51:32,300 ran it through every equalizer, gain amplifier I've got. 625 00:51:32,760 --> 00:51:36,400 There's definitely a woman's voice on the tape, but she's standing too far 626 00:51:36,400 --> 00:51:39,400 from the receiver, and there's too much distortion to get a positive ID. 627 00:51:39,980 --> 00:51:41,060 I don't believe this. 628 00:51:41,600 --> 00:51:43,920 You promised me that there wasn't going to be a problem. 629 00:51:45,000 --> 00:51:48,600 Now, in one hour, I'm going to walk into that courtroom with one piece of real 630 00:51:48,600 --> 00:51:51,120 evidence that I've got, and now you're telling me that I've got nothing? 631 00:51:52,220 --> 00:51:55,160 Now, unless I come up with something real fast, that judge is going to throw 632 00:51:55,160 --> 00:51:56,560 in this entire case right out the window. 633 00:51:57,820 --> 00:51:58,820 I'm sorry. 634 00:51:58,860 --> 00:52:02,500 I really thought I could get a voice print, but it's a cordless phone. 635 00:52:02,500 --> 00:52:03,500 too much distortion. 636 00:52:05,160 --> 00:52:06,160 Keep trying. 637 00:52:20,040 --> 00:52:21,580 I'm not in the mood for your shit, Freddy. 638 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 I want that tape. 639 00:52:24,020 --> 00:52:27,080 Is that what she told you, that I made a videotape? She didn't have to tell me. 640 00:52:27,080 --> 00:52:29,440 She showed it to me. I don't have a video, Alan. 641 00:52:29,940 --> 00:52:31,940 I didn't even know you were screwing her until just now. 642 00:52:32,700 --> 00:52:33,860 I have an audio tape. 643 00:52:34,100 --> 00:52:35,100 And this. 644 00:52:36,460 --> 00:52:39,560 Hey, listen, don't go fucking nuts on me, man, just because you got kicked off 645 00:52:39,560 --> 00:52:41,360 movie. I don't care about the movie. 646 00:52:42,040 --> 00:52:43,480 Claire Archer is a murderer. 647 00:52:43,720 --> 00:52:47,600 She killed my friend. She killed the radio station manager. And she set up 648 00:52:47,600 --> 00:52:48,880 other guy for the cops to kill. 649 00:52:50,430 --> 00:52:51,430 You're sick, man. 650 00:52:52,390 --> 00:52:53,390 You need help. 651 00:52:53,610 --> 00:52:55,450 She kills her lovers, Alan. 652 00:52:55,650 --> 00:52:59,150 The goddamn woman's a serial killer and we've got to take that evidence to the 653 00:52:59,150 --> 00:53:00,150 police. 654 00:55:39,210 --> 00:55:40,710 Call your first witness, Counselor. 655 00:55:41,630 --> 00:55:43,310 Your Honor, the people call Hugh Miner. 656 00:55:53,930 --> 00:55:54,930 Thank you, Reginald. 657 00:55:55,670 --> 00:55:58,630 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 658 00:55:58,630 --> 00:55:59,630 help you God? I do. 659 00:56:03,230 --> 00:56:05,750 Mr. Miner, could you please tell the court what you do? 660 00:56:06,410 --> 00:56:10,010 I'm a criminologist and an audio specialist with the Los Angeles Police 661 00:56:10,010 --> 00:56:11,010 Department. 662 00:56:11,490 --> 00:56:14,950 Your Honor, at this time, the people would like to submit into evidence a 911 663 00:56:14,950 --> 00:56:19,130 tape taken from police records containing a call from the claimed 664 00:56:19,130 --> 00:56:22,270 evening of June 11th, the night in question. Your Honor, counsel for the 665 00:56:22,270 --> 00:56:25,350 would like to stipulate that we have no knowledge of any tape, nor have we been 666 00:56:25,350 --> 00:56:26,950 given an opportunity to review this material. 667 00:56:27,330 --> 00:56:29,710 Your Honor, this tape was just made available to us. 668 00:56:30,550 --> 00:56:31,550 So noted. 669 00:56:35,600 --> 00:56:37,480 I don't like surprises, what's on the tape. 670 00:56:38,580 --> 00:56:39,620 I have no idea. 671 00:56:40,520 --> 00:56:45,360 On the night that Alan Clay and Freddie Summers were killed, Alan Clay dialed 672 00:56:45,360 --> 00:56:48,340 911 from a cordless phone on the tennis court. 673 00:56:48,660 --> 00:56:51,320 Your Honor, I would like to play the contents of that tape for the court. 674 00:56:52,000 --> 00:56:53,120 Objection. Motion to suppress. 675 00:56:53,600 --> 00:56:56,940 Your Honor, the tape just simply proves that there was a third party on the 676 00:56:56,940 --> 00:56:58,860 tennis court on the evening of the 11th. 677 00:56:59,940 --> 00:57:03,900 In the essence of time, I'll allow the tape, but if I find it misleading, I'll 678 00:57:03,900 --> 00:57:04,900 strike it from evidence. 679 00:57:16,839 --> 00:57:19,640 Mr. Miner. 680 00:57:36,040 --> 00:57:39,340 Can you identify the male voice on that tape to be that of Alan Clay? 681 00:57:39,980 --> 00:57:42,980 Yes, the voice in the tape is definitely that of Alan Clay's. 682 00:57:43,980 --> 00:57:48,960 And the other voice, the woman's voice, could that be the voice of Claire 683 00:57:48,960 --> 00:57:50,480 Archer? Objection. 684 00:57:50,720 --> 00:57:52,600 It could be anyone's voice. 685 00:57:53,000 --> 00:57:54,620 Thank you, Counselor. Objection sustained. 686 00:57:55,200 --> 00:57:58,380 Ms. Sanders, you'll direct your line of questioning to the facts, not 687 00:57:58,380 --> 00:57:59,480 speculation. 688 00:58:00,200 --> 00:58:01,200 Yes, Your Honor. 689 00:58:02,580 --> 00:58:05,420 Mr. Minor, despite... 690 00:58:06,030 --> 00:58:07,270 The quality of the tape. 691 00:58:07,870 --> 00:58:12,690 You can, however, conclude that there was a woman on the tennis court with 692 00:58:12,690 --> 00:58:16,650 Clay at the time of the call. Can you not? There was definitely a woman in 693 00:58:16,650 --> 00:58:18,550 proximity at the time the call was made, yes. 694 00:58:18,830 --> 00:58:19,709 Thank you. 695 00:58:19,710 --> 00:58:23,210 I have no further questions for this witness at the time. I would, however, 696 00:58:23,210 --> 00:58:24,710 to recall him at a later time. 697 00:58:25,670 --> 00:58:27,490 Does the defense wish to cross -examine? 698 00:58:27,710 --> 00:58:28,710 Yes, Your Honor. 699 00:58:29,280 --> 00:58:34,180 Mr. Minor, am I to understand that you can positively identify Alan Clay's 700 00:58:34,180 --> 00:58:36,060 on the tape, but not that of the third party? 701 00:58:36,320 --> 00:58:37,218 That's correct. 702 00:58:37,220 --> 00:58:38,220 And why is that, sir? 703 00:58:38,800 --> 00:58:42,860 The third party was too far away from the phone receiver to get a clear voice 704 00:58:42,860 --> 00:58:45,700 print. However, we can determine it was definitely a woman. 705 00:58:46,400 --> 00:58:52,320 So, with all the high -tech audio enhancement at your disposal, is there 706 00:58:52,320 --> 00:58:55,420 possible to distinguish the third voice on the tape? 707 00:58:56,160 --> 00:58:58,040 Not at this time. There's too much distortion. 708 00:58:58,779 --> 00:58:59,779 Thank you. 709 00:59:00,200 --> 00:59:01,200 No further questions. 710 00:59:02,240 --> 00:59:05,160 The witness is excused. You may step down. 711 00:59:11,320 --> 00:59:13,380 The people call Bob Sibley to the stand. 712 00:59:24,120 --> 00:59:27,060 If you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 713 00:59:27,060 --> 00:59:27,868 help you God. 714 00:59:27,870 --> 00:59:28,870 I do. 715 00:59:31,850 --> 00:59:37,310 Mr. Sibley, according to a sworn statement made by you, you explained 716 00:59:37,310 --> 00:59:41,130 Clay and Claire Archer were in a bitter feud over the contents of a TV movie 717 00:59:41,130 --> 00:59:43,410 script on Dr. Archer's life. Is that correct? 718 00:59:43,990 --> 00:59:45,490 Bitter feud? Did I say that? 719 00:59:45,990 --> 00:59:48,470 I must have misunderstood your question. 720 00:59:48,990 --> 00:59:52,970 Alan and Claire had a disagreement over some scripted dialogue. It was more like 721 00:59:52,970 --> 00:59:55,810 an artistic difference between two colleagues. 722 00:59:56,270 --> 00:59:57,270 Hmm. 723 00:59:57,740 --> 00:59:59,140 It's hardly what your statement reflects. 724 01:00:00,060 --> 01:00:03,220 I just told you I might have misunderstood your question. 725 01:00:04,760 --> 01:00:07,480 Do I need to remind you, Mr. Sibley, that you are under oath? 726 01:00:08,940 --> 01:00:10,940 No, Counselor, you don't. 727 01:00:12,060 --> 01:00:17,040 In your statement, you said that Alan Clay and the writer Freddie Summers came 728 01:00:17,040 --> 01:00:21,740 to you with a script based on a private investigator's journal and diary of Dr. 729 01:00:21,940 --> 01:00:25,400 Archer's prior involvement with the two associates who are now dead. Is that 730 01:00:25,400 --> 01:00:26,660 true? Objection. 731 01:00:27,280 --> 01:00:30,960 Your Honor, I'm simply trying to establish that this is material that Dr. 732 01:00:30,960 --> 01:00:32,200 did not want in the public eye. 733 01:00:33,140 --> 01:00:35,220 Overruled. Watch your wording, Ms. Anderson. 734 01:00:38,100 --> 01:00:40,840 Did you tell Freddy Summers to destroy that material? 735 01:00:42,020 --> 01:00:45,700 Well, I never actually read any journals or diaries. The material that I 736 01:00:45,700 --> 01:00:47,620 referred to was the written script. 737 01:00:47,820 --> 01:00:50,100 It just plain stunk. 738 01:00:53,860 --> 01:00:56,020 Did you or did you not say? 739 01:00:56,540 --> 01:01:00,000 that the original summer script contained accounts that would have 740 01:01:00,000 --> 01:01:01,300 ruined Dr. Archer's career. 741 01:01:02,320 --> 01:01:05,140 Well, it had nothing to do with the story. 742 01:01:05,580 --> 01:01:09,800 What it was about was just bad writing. If we had used it, it would have ruined 743 01:01:09,800 --> 01:01:10,800 all of our careers. 744 01:01:13,820 --> 01:01:17,780 Your Honor, I think that this witness has been coerced. 745 01:01:18,080 --> 01:01:21,380 Objection! The D .A. has no foundation for that kind of allegation. 746 01:01:21,800 --> 01:01:24,880 Ms. Sanders, is the witness contradicting his earlier deposition? 747 01:01:26,140 --> 01:01:28,560 More like manipulating it, Your Honor. 748 01:01:29,160 --> 01:01:31,740 Perhaps you should have been more specific in your line of questioning. 749 01:01:32,380 --> 01:01:33,380 Sustained. 750 01:01:35,020 --> 01:01:36,540 Then I have no further questions. 751 01:01:38,320 --> 01:01:39,320 You are dismissed. 752 01:01:45,340 --> 01:01:47,780 The people call the Faye Guitierre to the stand. 753 01:02:02,460 --> 01:02:03,540 Your witness, Counselor. 754 01:02:06,780 --> 01:02:10,780 Miss Gutierrez, a few moments ago you pointed out my client, Dr. Archer, 755 01:02:10,860 --> 01:02:14,340 identifying her as the person you saw on the patio on the evening in question. 756 01:02:14,880 --> 01:02:16,380 Si. Oh, yes. 757 01:02:17,980 --> 01:02:20,300 Dr. Archer is a very pretty woman, don't you think? 758 01:02:20,520 --> 01:02:23,140 Oh, yes, a very pretty woman. 759 01:02:23,540 --> 01:02:26,140 Have you ever met Dr. Archer before, I mean, before that evening? 760 01:02:26,460 --> 01:02:28,480 No. Have you ever met the Clays before? 761 01:02:28,920 --> 01:02:29,920 No, never. 762 01:02:30,589 --> 01:02:34,250 Do you see the woman sitting in the gallery directly behind me, Mrs. Sibley? 763 01:02:34,250 --> 01:02:35,390 ask Fran Sibley to rise. 764 01:02:36,570 --> 01:02:39,050 Objection, Your Honor. These people have nothing to do with the eyewitnesses' 765 01:02:39,050 --> 01:02:42,810 account. Mr. Mitchell, are you coming to a point? Yes, Your Honor. Then get 766 01:02:42,810 --> 01:02:44,390 there. Mrs. Sibley? 767 01:02:49,350 --> 01:02:50,850 Have you ever seen this woman before? 768 01:02:52,590 --> 01:02:53,590 No. 769 01:02:53,990 --> 01:02:57,290 Now, from the upstairs window of the house where you were working to the 770 01:02:57,290 --> 01:02:58,410 is roughly... 771 01:02:58,920 --> 01:03:00,220 200 yards, I say. Do you agree? 772 01:03:01,640 --> 01:03:03,500 I don't know. Maybe so. 773 01:03:04,260 --> 01:03:07,400 Objection! The witness can't be expected to know the distance between houses. 774 01:03:07,720 --> 01:03:11,600 Your Honor, for the sake of the court, the distance is exactly 202 yards. 775 01:03:12,300 --> 01:03:13,520 Noted. Move on. 776 01:03:14,040 --> 01:03:19,520 Ms. Gutierrez, is it safe to say that the distance between where you are 777 01:03:19,520 --> 01:03:23,440 and where I am standing is a fraction of the distance between the two houses? 778 01:03:25,380 --> 01:03:26,880 Not so far, no. 779 01:03:27,580 --> 01:03:31,780 Now, at one point on the evening of the 11th, Fran Sibley and Beth Clay were 780 01:03:31,780 --> 01:03:33,520 both on the tennis court of the Clay residence. 781 01:03:34,180 --> 01:03:37,760 Now, can you tell me from where you're sitting, beyond a shadow of a doubt, 782 01:03:37,880 --> 01:03:40,580 which of these women you saw on the tennis court? 783 01:03:40,980 --> 01:03:43,640 Objection, Your Honor. The witness has already identified the suspect. 784 01:03:43,940 --> 01:03:47,240 Your Honor, if Ms. Gutierrez cannot distinguish between these women at the 785 01:03:47,240 --> 01:03:50,700 of the courtroom, how can she possibly identify my client at three times the 786 01:03:50,700 --> 01:03:51,740 distance in fading light? 787 01:03:53,400 --> 01:03:55,700 Overruled. Ms. Gutierrez, you may answer the question. 788 01:03:56,880 --> 01:04:01,320 Miss Gutierrez, can you positively identify the woman you saw on the tennis 789 01:04:01,320 --> 01:04:02,320 court that evening? 790 01:04:10,640 --> 01:04:11,760 It's all right, Miss Gutierrez. 791 01:04:12,060 --> 01:04:13,820 It would be nearly impossible to do so. 792 01:04:14,320 --> 01:04:15,320 No further questions. 793 01:04:16,100 --> 01:04:20,360 The witness is excused. The court will stand in recess until 10 a .m. tomorrow. 794 01:04:32,270 --> 01:04:33,530 Why did you do that? 795 01:04:34,670 --> 01:04:35,910 What? Do what? 796 01:04:36,530 --> 01:04:37,790 Alter your statement. 797 01:04:39,250 --> 01:04:41,010 Franny, leave it alone, huh? 798 01:04:41,690 --> 01:04:43,050 Don't walk away from me. 799 01:04:43,490 --> 01:04:46,110 You're not telling me something. I want to know what it is. 800 01:04:46,670 --> 01:04:48,390 Why would you risk perjury? 801 01:04:49,150 --> 01:04:52,750 Fran, the DA misconstrued my statement, and that's all. 802 01:04:53,710 --> 01:04:54,790 That is a lie. 803 01:04:55,270 --> 01:04:57,050 You and I are not stupid people. 804 01:04:57,570 --> 01:04:59,510 We both know more than we would ever admit. 805 01:05:00,170 --> 01:05:04,050 I know you have lied to me about a thousand times, but don't lie to me now. 806 01:05:04,570 --> 01:05:06,290 Did you sleep with Claire Archer? 807 01:05:09,790 --> 01:05:11,130 No, I didn't. 808 01:05:13,470 --> 01:05:15,030 You're always so convincing. 809 01:05:16,430 --> 01:05:18,690 Even when deep down inside I know the truth. 810 01:05:20,830 --> 01:05:24,090 Funny, I think I prefer it when you lie to me. 811 01:05:53,360 --> 01:05:54,360 Simon, wait. 812 01:05:58,220 --> 01:06:00,400 You were great in there. 813 01:06:01,380 --> 01:06:02,780 I think you'll have some help. 814 01:06:08,460 --> 01:06:09,460 Claire. 815 01:06:10,540 --> 01:06:11,540 No. 816 01:06:11,860 --> 01:06:12,860 Claire, no. 817 01:06:15,300 --> 01:06:16,740 I'll take no for an answer. 818 01:08:45,260 --> 01:08:45,938 and emergency. 819 01:08:45,939 --> 01:08:49,120 Hello, this is Dr. Claire Archer. I'd like to report a break -in, please. 820 01:08:58,800 --> 01:08:59,960 Simon? Yeah. 821 01:09:00,439 --> 01:09:01,439 Hey, Simon. 822 01:09:01,700 --> 01:09:05,300 Hey. You wiped your feet all over the prosecution's case today. You should be 823 01:09:05,300 --> 01:09:06,300 looking a lot happier. 824 01:09:06,640 --> 01:09:08,220 I made a mistake, Derek. 825 01:09:08,580 --> 01:09:09,880 Everybody makes mistakes. 826 01:09:10,359 --> 01:09:11,359 Nothing's immutable. 827 01:09:12,979 --> 01:09:13,979 This might be. 828 01:09:14,510 --> 01:09:16,210 So then you apologize and you move on. 829 01:09:17,189 --> 01:09:18,250 It's not that simple. 830 01:09:21,830 --> 01:09:22,970 She's guilty, Derek. 831 01:09:25,689 --> 01:09:28,710 Simon, look, you're a criminal defense attorney. 832 01:09:29,210 --> 01:09:32,609 Has it never occurred to you before that any of your clients might be guilty? 833 01:09:32,910 --> 01:09:34,050 Of course it has. 834 01:09:34,890 --> 01:09:35,930 Just not this one. 835 01:09:37,890 --> 01:09:40,250 She maneuvered me like a rat through a maze. 836 01:09:41,930 --> 01:09:44,750 Well, you're not the first one of us to get caught with his pants down around 837 01:09:44,750 --> 01:09:45,750 his knees. 838 01:09:46,090 --> 01:09:47,330 I'll let you in on a little secret. 839 01:09:48,430 --> 01:09:50,930 Most attorneys would give their eye teeth for a smart client. 840 01:09:51,609 --> 01:09:53,069 Don't you ever feel a moral obligation? 841 01:09:53,830 --> 01:09:55,410 No, it's not my job. 842 01:09:55,750 --> 01:09:57,310 And it's not your job either. 843 01:09:57,690 --> 01:09:58,730 I'm going to give you some advice. 844 01:09:59,170 --> 01:10:03,230 If you sense that this woman's guilt in any way can jeopardize this law firm, I 845 01:10:03,230 --> 01:10:05,590 strongly urge that you excuse yourself from this case. 846 01:10:06,270 --> 01:10:07,270 Now, do you understand? 847 01:10:09,970 --> 01:10:11,090 I wish I could. 848 01:10:29,970 --> 01:10:30,970 Amy Mitchell. 849 01:10:30,990 --> 01:10:32,630 Hey, babe. How late you gonna work? 850 01:10:33,170 --> 01:10:34,190 I'm almost out of here. 851 01:10:34,810 --> 01:10:37,690 Your ears must have been burning. I was just talking about you. 852 01:10:38,030 --> 01:10:39,650 Yeah? All good, I hope. 853 01:10:40,890 --> 01:10:44,470 You'll never guess who's sitting across from me right now discussing her new 854 01:10:44,470 --> 01:10:46,170 book. I give up who? 855 01:10:46,910 --> 01:10:47,910 Claire Archer. 856 01:10:52,110 --> 01:10:57,470 Claire... What is she... Can I talk to her? 857 01:10:57,920 --> 01:10:59,900 Well, you talk to her all day, honey. It's my turn. 858 01:11:00,440 --> 01:11:02,860 Baby, just let me speak to her for just one moment. 859 01:11:04,140 --> 01:11:05,140 Okay. 860 01:11:09,260 --> 01:11:11,920 Simon. What the hell do you think you're doing? 861 01:11:12,360 --> 01:11:15,660 You know, your wife is every bit as charming as you said she was. 862 01:11:16,120 --> 01:11:18,100 I'm sure we'll get along just fine. 863 01:11:18,460 --> 01:11:19,560 Claire, for God's sake. 864 01:11:19,960 --> 01:11:20,960 Bye -bye, Simon. 865 01:11:23,460 --> 01:11:27,100 Listen, honey, I've already eaten, so... Pick yourself up something on the way 866 01:11:27,100 --> 01:11:28,100 home, okay? 867 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 All right. 868 01:11:30,880 --> 01:11:31,880 Bye. 869 01:11:38,760 --> 01:11:39,760 Bear! 870 01:11:40,500 --> 01:11:41,520 Bear! Hi, honey. 871 01:11:45,120 --> 01:11:46,120 What's that, Daddy? 872 01:11:56,180 --> 01:12:00,760 simon simon doesn't want to talk to you lane go away i'm not letting you in the 873 01:12:00,760 --> 01:12:05,680 house it is a matter of life and death let me in right now enough trouble lane 874 01:12:05,680 --> 01:12:09,880 go away or i'm calling the police i don't know what you're talking about his 875 01:12:09,880 --> 01:12:12,180 life is in danger let me in simon 876 01:13:46,280 --> 01:13:47,300 Bear needs water. 877 01:13:52,060 --> 01:13:53,060 What's the matter? 878 01:13:53,200 --> 01:13:54,320 I smell gas. 879 01:13:55,760 --> 01:13:56,760 Oh, my God. 880 01:14:02,620 --> 01:14:03,620 In here. 881 01:14:47,310 --> 01:14:48,310 I need to talk to you. 882 01:14:48,950 --> 01:14:50,490 Aren't you Simon Mitchell's legal associate? 883 01:14:50,870 --> 01:14:53,250 Yes. I'm sorry. I can't talk to you. 884 01:14:54,470 --> 01:14:58,290 Miss Sanders, I can give you Claire Archer on a platter. 885 01:15:24,110 --> 01:15:25,250 I thought I'd find you here. 886 01:15:26,230 --> 01:15:27,250 You weren't in your office. 887 01:15:34,450 --> 01:15:37,910 You wouldn't be trying to avoid me now, would you? 888 01:15:39,490 --> 01:15:41,350 Can't very well do that. You're my client. 889 01:15:42,390 --> 01:15:44,070 I need to confer with my attorney. 890 01:15:45,390 --> 01:15:46,790 Is there someplace we can go? 891 01:15:56,300 --> 01:15:59,200 I wanted to be with you so bad that last night I couldn't think of anything 892 01:15:59,200 --> 01:16:00,200 else. 893 01:16:01,180 --> 01:16:02,600 You could have killed me and my wife. 894 01:16:03,280 --> 01:16:06,280 I wanted to make sure you didn't have second thoughts about our relationship. 895 01:16:06,600 --> 01:16:07,600 I made that clear. 896 01:16:08,340 --> 01:16:09,360 We shouldn't be in here. 897 01:16:10,440 --> 01:16:12,540 There's not going to be anyone here for at least an hour. 898 01:16:17,080 --> 01:16:19,500 Do I have to remind you how persuasive I can be? 899 01:16:35,760 --> 01:16:39,440 While there, Claire Archer left a path of destruction in her wake. 900 01:16:40,540 --> 01:16:43,000 There are enough dead lovers there from her path to fill a cemetery. 901 01:16:43,700 --> 01:16:45,020 But there's no proof of that. 902 01:16:46,180 --> 01:16:51,040 No, but Freddie Summers' journals and files about her life are more than 903 01:16:51,040 --> 01:16:51,919 motive for murder. 904 01:16:51,920 --> 01:16:53,360 But it's not enough to get a conviction. 905 01:16:53,940 --> 01:16:54,940 There's more. 906 01:16:56,240 --> 01:16:57,360 Taped phone threats. 907 01:16:57,600 --> 01:17:00,660 There are records of her activities two months prior to the death of a 908 01:17:00,660 --> 01:17:01,660 psychologist at UCLA. 909 01:17:02,140 --> 01:17:04,520 There are pictures and phone records and dates. 910 01:17:10,760 --> 01:17:14,660 like a spider she lures into her web and then she devours i 911 01:17:14,660 --> 01:17:21,300 can't take this from you i shouldn't even be talking to you i could be 912 01:17:21,300 --> 01:17:27,820 nobody knows i have this no one will ever have to know where it came from if 913 01:17:27,820 --> 01:17:31,140 don't take this she's gonna walk and you know it 914 01:17:37,390 --> 01:17:41,370 I'll have my associate examine these in camera, but I have to know, why are you 915 01:17:41,370 --> 01:17:42,370 doing this? 916 01:17:43,490 --> 01:17:46,390 Because Helen Clay won't be your last victim. 917 01:17:48,150 --> 01:17:50,050 You have to stop her before she does it again. 918 01:17:52,270 --> 01:17:53,430 I'm taking a huge risk. 919 01:17:54,330 --> 01:17:55,410 I just hope it's worth it. 920 01:17:59,710 --> 01:18:00,910 Court is now in session. 921 01:18:01,130 --> 01:18:03,650 The Honorable Judge James Hakama presiding. 922 01:18:06,990 --> 01:18:10,350 Your Honor, we've had some new and important evidence come to light. We 923 01:18:10,350 --> 01:18:12,910 like to request a recess in order to evaluate the material. 924 01:18:13,310 --> 01:18:16,390 Your Honor, defense requests documentation of any new findings. 925 01:18:17,470 --> 01:18:20,830 Very well. This court will stand in recess until 10 a .m. Monday morning, at 926 01:18:20,830 --> 01:18:22,870 which time the court will consider new evidence. 927 01:18:24,330 --> 01:18:25,450 This court's adjourned. 928 01:18:28,390 --> 01:18:29,530 Do you know what they've done? 929 01:18:30,130 --> 01:18:31,210 I have no idea. 930 01:18:31,670 --> 01:18:33,190 Why don't you ask your little assistant? 931 01:18:53,380 --> 01:18:54,580 Simon? Lane? 932 01:18:55,740 --> 01:18:56,980 Where are you? What have you done? 933 01:18:57,460 --> 01:18:58,780 I did what had to be done. 934 01:18:59,280 --> 01:19:01,720 Lane, you've got to tell me. You don't know what's at stake here. 935 01:19:01,940 --> 01:19:04,200 You've got to lose this one, Simon. Trust me. 936 01:19:04,720 --> 01:19:07,200 Lane, you talked to the prosecution, didn't you? 937 01:19:07,820 --> 01:19:10,200 I consider this an enormous betrayal, Simon. 938 01:19:11,320 --> 01:19:12,820 Claire. Simon? 939 01:19:13,600 --> 01:19:14,880 Simon, is that her? Is she there? 940 01:19:15,460 --> 01:19:16,460 Hang up the phone. 941 01:19:18,940 --> 01:19:19,940 Simon, what's happening? 942 01:19:20,600 --> 01:19:21,600 How could she know? 943 01:19:25,420 --> 01:19:26,420 Christine, no! 944 01:19:31,280 --> 01:19:32,500 Where do you think you're going? 945 01:19:32,800 --> 01:19:35,020 My wife and I are staying with friends until after the trial. 946 01:19:35,780 --> 01:19:37,280 You're running out on me, Simon. 947 01:19:38,160 --> 01:19:39,160 I don't like that. 948 01:19:39,460 --> 01:19:42,240 Then I'm going to the judge and have myself removed from the case. 949 01:19:43,020 --> 01:19:44,020 I don't think so. 950 01:19:44,500 --> 01:19:46,660 There is nothing you can say to threaten me. 951 01:19:47,000 --> 01:19:49,500 I've deceived my wife and betrayed my profession. 952 01:19:52,520 --> 01:19:53,860 Why are you doing this to us? 953 01:19:54,540 --> 01:19:56,020 There is no us, Claire. 954 01:19:56,800 --> 01:19:57,800 There never was. 955 01:19:58,460 --> 01:20:02,680 This is just a bad error in judgment by a very weak man. 956 01:20:04,140 --> 01:20:06,640 You have any idea what you're giving up here? 957 01:20:08,220 --> 01:20:11,060 I've arranged it so we both come out of this virtually unscathed. 958 01:20:11,940 --> 01:20:14,580 You know, I knew you'd let me down. 959 01:20:15,980 --> 01:20:17,180 What do you mean, arranged? 960 01:20:18,220 --> 01:20:19,220 Lame. 961 01:20:20,540 --> 01:20:22,900 Just so gullible. 962 01:20:25,450 --> 01:20:26,450 Set her up? 963 01:20:27,850 --> 01:20:29,130 My God, you set us all up. 964 01:20:30,690 --> 01:20:37,450 You know, I 965 01:20:37,450 --> 01:20:39,090 really thought you could have been the one. 966 01:23:20,560 --> 01:23:21,960 Will counsel approach the bench? 967 01:23:30,340 --> 01:23:33,940 Is there any way to straighten out this mess? 968 01:23:34,360 --> 01:23:38,780 Your Honor, prosecution's evidence is totally inadmissible. 969 01:23:39,780 --> 01:23:41,740 Ms. Sanders, how did you come by this material? 970 01:23:42,420 --> 01:23:47,040 It was supplied by a reliable informant, Your Honor. The material evidence that 971 01:23:47,040 --> 01:23:49,660 was presented to the district attorney's office, Your Honor, 972 01:23:50,470 --> 01:23:54,290 was confiscated through an illegal break -in and burglary at the home of my 973 01:23:54,290 --> 01:23:57,590 client. Now, I have a detailed report here. 974 01:23:57,990 --> 01:24:00,670 Please note that it is dated last Wednesday. 975 01:24:04,270 --> 01:24:05,750 I will ask you again. 976 01:24:06,010 --> 01:24:09,770 How did stolen material come to be in your hands, Counselor? 977 01:24:10,730 --> 01:24:14,910 I am not at liberty to say, Your Honor, but I had no idea it was stolen. 978 01:24:15,530 --> 01:24:16,530 Your Honor... 979 01:24:16,810 --> 01:24:20,490 The material was given to the DA's office by a disgruntled employee of our 980 01:24:20,490 --> 01:24:25,330 firm. Ms. Sanders, does the district attorney's office have any further 981 01:24:25,330 --> 01:24:26,330 against Dr. 982 01:24:26,390 --> 01:24:28,270 Archer other than what we've seen? 983 01:24:28,930 --> 01:24:29,970 No, Your Honor. 984 01:24:31,290 --> 01:24:32,290 Step. 985 01:24:44,240 --> 01:24:46,940 District Attorney Sanders, I should cite you for malfeasance. 986 01:24:47,560 --> 01:24:51,980 In light of the circumstances brought to the attention of this court, the 987 01:24:51,980 --> 01:24:56,360 evidence submitted by the prosecution was obtained by an illegal search and 988 01:24:56,360 --> 01:25:01,500 seizure and an unlawful ex parte communication between the district 989 01:25:01,500 --> 01:25:03,520 office and a member of the defense team. 990 01:25:04,500 --> 01:25:06,800 And it is therefore inadmissible. 991 01:25:08,180 --> 01:25:12,240 Since the prosecution has failed to come up with further evidence against Dr. 992 01:25:12,300 --> 01:25:13,300 Archer, 993 01:25:13,710 --> 01:25:20,270 And in light of the extenuating circumstances, this case is dismissed 994 01:25:20,270 --> 01:25:21,630 with prejudice. 995 01:25:24,250 --> 01:25:26,170 The defendant is free to go. 996 01:27:21,100 --> 01:27:22,100 you 74621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.