All language subtitles for Arisaka.2021.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,255 --> 00:04:22,257
Mariano. Mariano.
2
00:04:23,174 --> 00:04:25,093
Nukuitko sin�?
3
00:04:26,177 --> 00:04:29,097
Sir? En, olen t�ysin hereill�.
4
00:04:30,265 --> 00:04:34,519
N�yt�t olevan kaukana poissa.
5
00:04:35,312 --> 00:04:37,897
Mit� ajattelet?
6
00:04:38,523 --> 00:04:41,443
Olet ilonpilaaja, Ramirez.
7
00:04:41,526 --> 00:04:44,029
Anna h�nen lev�t�.
8
00:04:54,414 --> 00:04:58,960
KUOLONMARSSI
9
00:05:13,767 --> 00:05:20,607
Voitteko kuvitella sotilaiden
k�rsimyksen kuolonmarssilla?
10
00:05:21,608 --> 00:05:26,655
Ajatelkaa.
Sadan kilometrin matka jalan.
11
00:05:27,656 --> 00:05:32,327
Ilman ruokaa tai juomaa.
12
00:05:32,911 --> 00:05:36,456
Samalla japanilaiset
sotilaat kiduttivat heit�.
13
00:05:37,582 --> 00:05:42,003
Tiesittek�, ett� isois�ni
selvisi kuolonmarssista?
14
00:05:42,671 --> 00:05:45,131
Tied�ttek�, miten h�n selvisi?
15
00:05:45,590 --> 00:05:48,468
H�n leikki kuollutta.
16
00:05:48,551 --> 00:05:53,807
Kun kukaan ei katsonut,
h�n kieri alas jyrk�nteelt�.
17
00:05:53,890 --> 00:05:56,351
H�n melkein kuoli vammoihinsa.
18
00:05:56,476 --> 00:06:01,314
Jollei isois�ni olisi selvinnyt,
en olisi t�ss� t�n��n.
19
00:06:04,192 --> 00:06:06,152
Ent�s sin�, Mariano?
20
00:06:06,236 --> 00:06:11,992
Selvi�isitk� sin� marssista?
Sadan kilometrin matkasta.
21
00:06:14,411 --> 00:06:17,831
Alfa, este edess�. Hidastakaa.
22
00:06:17,998 --> 00:06:21,835
Hidasta, Nelson. Tiell� on jotain.
23
00:06:36,933 --> 00:06:39,728
Miksi pys�hdyimme?
24
00:06:39,811 --> 00:06:44,524
Red One, t�ss� Red Two.
Mik� on tilanne? Loppu.
25
00:06:44,607 --> 00:06:48,903
Mies tukki tien. Nyt voitte jatkaa.
26
00:07:03,251 --> 00:07:08,923
Hemmetin elukat. Aina tuovat ongelmia.
Ei ihme, ett� heid�t ajetaan pois.
27
00:07:09,007 --> 00:07:11,676
Saattue jatkaa. Loppu.
28
00:07:11,760 --> 00:07:14,554
Ymm�rretty, Red One. Loppu.
29
00:07:42,332 --> 00:07:43,625
Haloo?
30
00:07:44,334 --> 00:07:49,714
Onko lehdist� jo paikalla?
Rauhoittele heit�.
31
00:07:50,507 --> 00:07:54,010
En my�nn� kaikkea niin helpolla.
32
00:07:54,094 --> 00:07:59,432
Jos j��n kiinni, vien heid�t mukanani.
33
00:08:00,225 --> 00:08:04,813
Kaikki ne huumekauppiaat listalla,
sanonpahan vaan...
34
00:08:06,147 --> 00:08:08,024
Mit� hittoa?
35
00:08:08,692 --> 00:08:11,695
Miksi pys�hdyimme, Son?
36
00:08:11,778 --> 00:08:14,489
Mit� helvetti� tapahtuu, Red One?
37
00:08:27,794 --> 00:08:30,505
Vastaa, Red One.
Mit� helvetti� tapahtuu?
38
00:08:30,588 --> 00:08:32,799
T��ll� ei ole turvallista.
39
00:08:33,925 --> 00:08:36,845
Olkaa valmiina, Santiago ja Mariano.
40
00:08:54,321 --> 00:08:56,906
Odota. Anna minun puhua h�nelle.
41
00:09:00,160 --> 00:09:02,495
Mik� on ongelmana?
42
00:09:19,971 --> 00:09:21,306
Alas!
43
00:09:36,613 --> 00:09:38,323
Mariano.
44
00:09:38,907 --> 00:09:41,743
Kuuntele minua, Mariano.
45
00:09:43,995 --> 00:09:47,958
Tule ulos, varapormestari.
- En selvi� t�st�.
46
00:09:48,541 --> 00:09:52,796
Ota puhelin. Siin� on kaikki todisteet.
47
00:09:55,382 --> 00:09:58,301
�lk�� ampuko! Antaudun!
48
00:09:59,427 --> 00:10:00,762
Mariano!
49
00:14:12,681 --> 00:14:14,683
Amarentes.
50
00:14:16,101 --> 00:14:17,978
Cabreso.
51
00:14:18,061 --> 00:14:19,938
Montana.
52
00:14:20,021 --> 00:14:22,399
Nazareno.
53
00:14:22,482 --> 00:14:24,234
Sebran.
54
00:14:33,618 --> 00:14:35,578
Amarentes.
55
00:14:37,205 --> 00:14:38,999
Cabreso.
56
00:14:42,794 --> 00:14:44,504
Montana.
57
00:14:46,840 --> 00:14:48,758
Nazareno.
58
00:14:50,302 --> 00:14:52,095
Sebran.
59
00:14:53,638 --> 00:14:55,515
Mariano.
60
00:14:59,936 --> 00:15:01,771
Amarentes.
61
00:16:05,335 --> 00:16:08,755
Laskekaa ruumiit.
Varmistakaa, ett� kaikki t�sm��.
62
00:16:08,838 --> 00:16:12,550
Meid�n on siivottava
t�m� sotku ennen aamua.
63
00:16:14,469 --> 00:16:16,846
Mist� aloitamme, sir?
64
00:16:16,930 --> 00:16:21,726
Kuolleiden lukum��r�st�.
Siivotkaa hylsyt my�hemmin.
65
00:16:32,696 --> 00:16:36,408
Moottori on romuna. Ei toimi en��.
66
00:16:37,158 --> 00:16:39,494
Miten siirr�mme sen, sir?
67
00:16:39,619 --> 00:16:43,039
Helvetti viek��n. K�skin heid�n varoa.
68
00:16:43,123 --> 00:16:46,710
Samapa tuo. Laskekaa kuolleet ensin.
69
00:16:49,337 --> 00:16:51,339
Hemmetin moottori.
70
00:17:03,059 --> 00:17:05,395
Yksi puuttuu, sir.
71
00:17:06,271 --> 00:17:10,108
Se on Mariano!
- Mahdotonta. Tarkistakaa uudelleen.
72
00:17:14,904 --> 00:17:17,324
H�n ei ole t��ll�, sir.
73
00:17:18,074 --> 00:17:22,287
Hemmetin �mm�.
Sonny tappaa meid�t. Etsik�� h�net.
74
00:17:22,370 --> 00:17:23,997
Miss� Mariano on?
75
00:17:26,082 --> 00:17:28,376
Helvetti...
76
00:17:30,545 --> 00:17:33,506
H�n ei ole voinut p��st� pitk�lle.
77
00:18:05,455 --> 00:18:07,916
Mariano on t��ll�, sir!
78
00:18:11,711 --> 00:18:14,714
Yang! Helvetti. Mit� tapahtui?
79
00:18:14,798 --> 00:18:16,758
Etsik�� h�net.
80
00:18:17,550 --> 00:18:19,386
Tuolla h�n on, sir.
81
00:18:22,472 --> 00:18:24,557
Napatkaa h�net!
82
00:18:57,799 --> 00:18:59,467
Hemmetti.
83
00:19:01,344 --> 00:19:03,555
Melkein saimme h�net.
84
00:19:24,492 --> 00:19:29,289
H�nt� on ammuttu. Antaa h�nen
vuotaa kuoliaaksi. Mets� tappaa h�net.
85
00:19:31,791 --> 00:19:33,918
Saat selitt�� sen Torejonille.
86
00:22:41,856 --> 00:22:43,525
Amarentes.
87
00:22:47,153 --> 00:22:48,530
Cabreso.
88
00:22:50,115 --> 00:22:51,616
Montana.
89
00:22:53,451 --> 00:22:54,786
Nazareno.
90
00:22:56,454 --> 00:22:58,164
Sebran.
91
00:23:46,838 --> 00:23:51,134
Vain te tied�tte, mit� n�itte.
92
00:23:51,217 --> 00:23:53,720
Selitt�k�� se h�nelle kunnolla.
93
00:23:53,803 --> 00:23:56,097
Abay n�ki h�net.
94
00:23:56,848 --> 00:23:59,267
Min�k� vain?
95
00:24:00,477 --> 00:24:02,437
Olimme molemmat siell�.
96
00:24:21,164 --> 00:24:23,124
Sonny-pomo.
97
00:24:26,378 --> 00:24:29,172
Mit� teemme Yangin kanssa?
98
00:24:29,673 --> 00:24:33,176
Emme halua j�tt�� h�nt�,
muttemme voi raahata h�nt� mukanakaan.
99
00:24:33,760 --> 00:24:35,720
Se n�ytt�isi ep�ilytt�v�lt�.
100
00:24:36,596 --> 00:24:38,640
Mit� teemme?
101
00:24:42,227 --> 00:24:46,439
Tied�t, mit� pit�� tehd�, etk�s?
Muttet tehnyt sit�.
102
00:24:57,784 --> 00:25:00,578
N�yt�t kamalalta.
103
00:25:00,662 --> 00:25:03,832
Minun pit��...
- Mit�?
104
00:25:06,293 --> 00:25:08,378
Mit� haluat?
105
00:25:21,391 --> 00:25:23,351
Sairaalaan.
106
00:25:24,853 --> 00:25:26,938
Sairaalaan.
107
00:25:34,279 --> 00:25:36,489
Torejon.
108
00:25:36,573 --> 00:25:39,200
Kauanko h�n on ty�skennellyt meille?
109
00:25:39,284 --> 00:25:41,578
Melkein kaksi vuotta.
110
00:25:46,333 --> 00:25:48,877
Abay, eik�?
111
00:25:49,836 --> 00:25:52,088
Kyll�, pomo.
112
00:25:52,172 --> 00:25:56,217
Anna minulle aseesi.
- Pomo?
113
00:25:56,301 --> 00:25:59,137
Anna se t�nne nyt.
114
00:26:18,865 --> 00:26:21,451
Ymm�rr�ttek�, miksi?
115
00:26:23,328 --> 00:26:25,455
Ei todistajia, pomo.
116
00:26:27,958 --> 00:26:29,918
Onko se hoidettu?
117
00:26:33,505 --> 00:26:37,050
Mariano pakeni, mutta h�n
ei ole en�� ongelma.
118
00:26:37,133 --> 00:26:39,886
Abay ja Salome kertoivat h�nen kuolleen.
119
00:26:44,057 --> 00:26:46,518
N�ittek� h�nen ruumiinsa?
120
00:26:46,601 --> 00:26:50,647
H�n putosi jyrk�nteelt�. On mahdotonta...
- N�ittek� h�net omin silmin?
121
00:26:56,569 --> 00:26:59,990
P��stittek� ainoan mahdollisen
ongelmamme pakoon?
122
00:27:02,367 --> 00:27:04,160
Kong.
- Pomo.
123
00:27:04,244 --> 00:27:06,246
Ota yhteys Sargeen.
124
00:27:06,329 --> 00:27:10,417
H�n saa siivota t�m�n. Etsit��n Mariano.
125
00:27:12,627 --> 00:27:15,046
Onko liivej� enemm�n, pomo?
126
00:27:55,086 --> 00:27:57,088
Sebran.
127
00:27:57,839 --> 00:27:59,841
Amarentes.
128
00:28:00,967 --> 00:28:02,594
Cabreso.
129
00:28:04,679 --> 00:28:06,598
Montana.
130
00:28:09,559 --> 00:28:11,269
Nazareno.
131
00:28:13,688 --> 00:28:15,940
Nazareno.
132
00:28:27,243 --> 00:28:28,578
Sebran.
133
00:29:01,987 --> 00:29:04,072
Oletko peloissasi?
134
00:29:11,371 --> 00:29:13,456
Mik� h�nen rikoksensa oli?
135
00:29:15,166 --> 00:29:18,128
Ent� jos sanon h�nen olleen terroristi?
136
00:29:20,922 --> 00:29:22,674
Mist� j�rjest�st�?
137
00:29:25,635 --> 00:29:30,015
NPA... Abu Sayyaf...
138
00:29:31,224 --> 00:29:33,143
Aktivisteja.
139
00:29:34,185 --> 00:29:36,021
Terroristeja.
140
00:29:37,564 --> 00:29:40,734
Olkoot vaikka yksi talibaneista. Ei v�li�.
141
00:29:42,694 --> 00:29:45,113
Jos h�nen halutaan kuolevan,
142
00:29:48,742 --> 00:29:50,910
meid�n teht�v�mme on hoitaa asia.
143
00:30:00,879 --> 00:30:03,548
N�yt�, ett� kuulut t�nne.
144
00:30:04,633 --> 00:30:07,302
Ett� olet lojaali kollegoitasi kohtaan.
145
00:30:09,763 --> 00:30:11,931
Etenkin nyt.
146
00:30:14,100 --> 00:30:16,686
Vaikka journalistit syytt�isiv�t meit�.
147
00:30:17,270 --> 00:30:21,650
Tai p��tyisimme sille pirun huumelistalle.
148
00:30:24,110 --> 00:30:26,821
Me pid�mme toistemme puolia.
149
00:30:28,573 --> 00:30:30,325
Emmek� j�t� ket��n j�lkeen.
150
00:30:31,326 --> 00:30:32,911
Eik� niin, Mariano?
151
00:31:05,777 --> 00:31:09,990
Tee se perheesi vuoksi,
jollet meid�n vuoksemme.
152
00:31:14,953 --> 00:31:18,123
Sinun t�ytyy huolehtia heist�, eik� niin?
153
00:31:18,790 --> 00:31:21,835
Kuinka vaikeaa olisi tappaa joku,
jota et edes tunne?
154
00:31:22,711 --> 00:31:25,088
Mit� h�nen henkens� on
perheeseesi verrattuna?
155
00:34:33,485 --> 00:34:35,820
H�nen pit�isi olla t��ll�.
156
00:34:39,908 --> 00:34:41,910
N�ytt��k� h�n olevan t��ll�?
157
00:35:02,013 --> 00:35:03,723
Odota hetki.
158
00:35:04,724 --> 00:35:06,810
Menemmek� oikeasti mets��n?
159
00:35:07,727 --> 00:35:09,771
Onko se ongelma?
160
00:35:11,940 --> 00:35:13,400
No?
161
00:35:14,609 --> 00:35:16,236
Pomo,
162
00:35:16,778 --> 00:35:20,407
tuolla sotilaat
piileksiv�t japanilaisilta.
163
00:35:22,033 --> 00:35:24,911
Heid�t teurastettiin siell�.
164
00:35:27,122 --> 00:35:32,043
Saattaisimme h�irit� henki�...
- Niink� tosiaan?
165
00:35:50,395 --> 00:35:56,067
Kun olin 12-vuotias,
rotat piinasivat pikkukaupunkiamme.
166
00:36:00,530 --> 00:36:03,658
Ne pilasivat satomme.
167
00:36:05,327 --> 00:36:08,288
Ne piiloutuivat seiniimme.
168
00:36:13,043 --> 00:36:19,174
Kesti kolme vuotta
ennen kuin naapurimme saivat tarpeekseen.
169
00:36:21,801 --> 00:36:25,263
Rottien myrkytt�minen olisi voinut
vaikuttaa maaper��n,
170
00:36:25,347 --> 00:36:29,976
jolloin sadot olisivat pilaantuneet
ja lapset sairastuneet.
171
00:36:31,811 --> 00:36:34,898
He laittoivat is�ni vastuuseen asiasta.
172
00:36:34,981 --> 00:36:38,860
H�n sanoi aina,
ett� rottaongelma on hoidettava.
173
00:36:45,241 --> 00:36:48,578
Lopulta is�ni l�ysi ratkaisun.
174
00:36:48,662 --> 00:36:50,789
Heid�n olisi pit�nyt olla kiitollisia.
175
00:36:55,919 --> 00:37:00,090
Mit� siis pelk��t eniten?
Mahdollisten seurausten myrkky� -
176
00:37:03,802 --> 00:37:06,471
vai tuholaista, joka varmasti
koituu kohtaloksemme?
177
00:37:08,139 --> 00:37:11,685
Valmistautukaa. L�hdemme rottamets�lle.
178
00:40:28,882 --> 00:40:32,302
T�m� on kakamuchia. Pane sit� haavaasi.
179
00:40:53,823 --> 00:40:55,825
Kiitos.
180
00:41:30,026 --> 00:41:33,113
Osaatko ulos mets�st�?
181
00:41:40,912 --> 00:41:46,293
Voisitko neuvoa minulle tien kaupunkiin?
182
00:41:49,879 --> 00:41:52,048
Minun pit��...
183
00:47:28,301 --> 00:47:30,095
Kong!
184
00:47:31,471 --> 00:47:33,139
Kong!
185
00:47:55,996 --> 00:47:59,582
Helvetti. Olemme pulassa.
186
00:48:08,091 --> 00:48:09,551
Pomo.
187
00:48:10,844 --> 00:48:12,679
Sonny-pomo.
188
00:48:14,431 --> 00:48:19,060
Ehk� meid�n kannattaisi l�hte� t��lt�.
189
00:48:19,144 --> 00:48:22,689
Antaa putsaustiimin hoitaa t�m�.
190
00:48:27,986 --> 00:48:31,072
Emme voi antaa Marianon paeta.
191
00:48:34,951 --> 00:48:39,998
Jos j�t�mme t�llaisen sotkun taaksemme,
j��mme kiinni ilman h�nt�kin.
192
00:48:46,921 --> 00:48:49,466
Seuraatteko h�nen k�skyj��n vai minun?
193
00:49:08,860 --> 00:49:11,112
Onko meill� ongelma?
194
00:50:19,597 --> 00:50:22,350
Antaudu! Pudota aseesi.
195
00:50:24,060 --> 00:50:26,813
Antaudu ja pudota aseesi!
196
00:50:26,896 --> 00:50:30,025
Antaudu! Pudota aseesi!
197
00:51:09,564 --> 00:51:12,484
Onneksi l�ysimme sinut.
198
00:51:26,665 --> 00:51:30,418
Sy�, jotta toivut nopeammin.
199
00:51:30,502 --> 00:51:32,879
Se on herkullista.
200
00:51:32,963 --> 00:51:37,592
Ehk� my�hemmin.
Juotava riitt�� toistaiseksi.
201
00:51:38,301 --> 00:51:41,596
Juo t�m�, niin olosi paranee.
202
00:51:49,354 --> 00:51:51,982
T�m� on meid�n el�m�mme ja kotimme, Nawi.
203
00:51:52,065 --> 00:51:58,196
Asumme syv�ll� mets�ss�,
jotta v�ltymme kaikelta julmuudelta.
204
00:51:58,280 --> 00:52:02,909
�l� h�nest� huoli. H�n ei kuole.
205
00:52:02,993 --> 00:52:07,414
Ei ole v��rin auttaa muita,
mutta ole varovainen.
206
00:52:07,497 --> 00:52:11,543
K��rmeetkin purevat lopulta,
vaikka niist� kuinka pit�isi huolta.
207
00:52:11,626 --> 00:52:16,256
H�nkin auttoi minua, is�.
Ei h�n satuta meit�.
208
00:52:16,339 --> 00:52:20,135
Tied�t tekojesi seuraukset.
209
00:52:20,218 --> 00:52:22,971
Toivon, ett� olet oikeassa.
210
00:52:39,404 --> 00:52:42,532
Tuo on minua vanhempi.
211
00:52:45,285 --> 00:52:47,954
Pid� siit� huolta.
212
00:52:48,038 --> 00:52:51,708
Teen kuten sanot, �iti.
213
00:52:51,833 --> 00:52:57,130
Sinun t�ytyy ymm�rt��,
miksi is�si on huolissaan sinusta.
214
00:52:57,797 --> 00:53:03,887
T�m� maa, joka antaa meille el�m�n, my�s
suojeli filippiinil�isi� sodan aikana.
215
00:53:04,012 --> 00:53:06,806
Se syleili kuolonmarssilla menehtyneit�.
216
00:53:06,890 --> 00:53:10,352
Monet yrittiv�t paeta.
217
00:53:10,435 --> 00:53:15,231
Heid�t kuitenkin vangittiin ja tapettiin.
218
00:53:15,815 --> 00:53:20,236
Mutta ei meit�. Me olemme yh� t��ll�.
219
00:53:21,237 --> 00:53:25,492
Olemme kuin vesi.
220
00:53:25,575 --> 00:53:32,165
Virtaamme l�pi
ahtaimmistakin halkeamista. Selvi�mme.
221
00:53:32,666 --> 00:53:37,420
Olisi surullista
menett�� maa hy�kk��jille.
222
00:53:39,172 --> 00:53:43,259
Historia toistaa itse��n vain,
jos annamme sen tehd� niin.
223
00:53:46,221 --> 00:53:49,933
Kannat t�t� taakkaa itsess�si, tytt�reni.
Muuta mit� voit, mutta selvi�.
224
00:54:21,840 --> 00:54:27,220
Teen ty�ni ja sen, mit� vaaditaan.
Suojelen heid�n toimiaan.
225
00:54:27,304 --> 00:54:30,348
Mutta t�t� en tee.
226
00:54:41,318 --> 00:54:42,736
Torejon.
227
00:54:46,323 --> 00:54:48,033
Mit� tuhlausta.
228
00:56:17,664 --> 00:56:19,457
Kiitos.
229
00:56:27,340 --> 00:56:29,926
Anteeksi. En ymm�rr�, mit� sanot.
230
00:57:32,489 --> 00:57:35,617
Haluan kiitt�� teit� avustanne.
231
00:57:37,786 --> 00:57:39,996
Emme tarvitse sit�.
232
00:57:42,082 --> 00:57:47,128
Haluamme sinun vain
muistavan yst�v�llisyytemme.
233
00:57:47,545 --> 00:57:52,092
Koit p�iv�n aikana jotain,
mink� kanssa olemme kamppailleet vuosia.
234
00:57:53,009 --> 00:57:58,807
Muista yst�v�llisyytemme ja kerro,
ett� olemme yh� t��ll�, kotonamme.
235
00:58:00,183 --> 00:58:02,727
Nawi luottaa sinuun.
236
00:58:02,852 --> 00:58:06,272
Toivon, ett� kunnioitat sit�.
237
00:58:27,043 --> 00:58:29,963
Tule. Menn��n.
238
00:58:31,798 --> 00:58:34,259
Pid� huolta itsest�si, tytt�.
239
00:59:23,558 --> 00:59:26,853
Pienen� pyydystin aina hy�nteisi� -
240
00:59:29,481 --> 00:59:31,608
ja s�il�in niit� purkkeihin.
241
00:59:32,734 --> 00:59:37,864
�itini sanoi minulle aina,
ettei hy�nteisi� saanut tappaa.
242
00:59:39,532 --> 00:59:42,369
H�n vapautti ne aina.
243
00:59:44,412 --> 00:59:46,957
H�n tapasi sanoa:
244
00:59:48,083 --> 00:59:53,213
"Kaikella el�v�ll� on arvonsa,
245
00:59:53,296 --> 00:59:56,633
eik� kukaan muu saa m��ritell� -
246
00:59:58,093 --> 00:59:59,970
toisen arvoa."
247
01:00:21,491 --> 01:00:24,369
Se on samanv�rinen kuin siskoni ranneke.
248
01:01:17,672 --> 01:01:20,091
Hyv�� huomenta.
249
01:01:47,577 --> 01:01:49,454
N�ytt�� hyv�lt�.
250
01:01:50,872 --> 01:01:54,584
Hyv� ajoitus. Olemme my�s n�lk�isi�.
251
01:02:08,515 --> 01:02:10,350
Haluatteko tekin?
252
01:02:22,696 --> 01:02:24,948
Miksi lopetitte sy�misen?
253
01:02:27,075 --> 01:02:29,452
Sy�k�� kanssani.
254
01:03:14,247 --> 01:03:16,166
N�ettek� t�m�n?
255
01:03:18,501 --> 01:03:21,921
Kaltaisenne teki t�m�n minulle.
256
01:03:22,547 --> 01:03:26,259
Kauan sitten. Kenties 10 vuotta takaperin.
257
01:03:28,720 --> 01:03:31,556
Sain h�net kiinni omenavarkaista.
258
01:03:32,849 --> 01:03:34,851
Sanoin h�nelle,
259
01:03:37,020 --> 01:03:40,440
ett� jos h�n palauttaa varastamansa,
260
01:03:40,523 --> 01:03:42,984
p��st�n h�net menem��n.
261
01:03:44,986 --> 01:03:47,197
Tied�ttek�, mit� h�n teki?
262
01:03:49,866 --> 01:03:53,495
H�n nappasi veitsen sukastaan -
263
01:03:55,038 --> 01:03:57,666
ja antoi minulle t�m�n arven.
264
01:03:59,918 --> 01:04:03,546
Muistakaa, ettette omista t�t� maata.
265
01:04:05,340 --> 01:04:08,051
Voin heitt�� teid�t vankilaan.
266
01:04:09,177 --> 01:04:11,429
Tunkeilusta.
267
01:04:12,889 --> 01:04:14,766
Tai voisin sanoa heille:
268
01:04:16,017 --> 01:04:17,811
"Pomo!
269
01:04:19,187 --> 01:04:21,731
T�rm�simme kapinallisiin.
270
01:04:24,859 --> 01:04:28,780
He ampuivat ensin,
joten vastasimme tuleen."
271
01:04:33,702 --> 01:04:36,538
Itsepuolustusta.
272
01:04:36,621 --> 01:04:40,625
Te t��ll� olette luvatta.
T�m� on meid�n maatamme.
273
01:04:49,217 --> 01:04:51,136
Oletteko peloissanne?
274
01:04:56,308 --> 01:04:58,518
Teid�n ei tarvitse olla.
275
01:05:04,649 --> 01:05:07,110
Kunhan ette piilottele mit��n.
276
01:05:18,079 --> 01:05:19,456
Vastatkaa!
277
01:06:07,170 --> 01:06:10,173
Seuraa polkua. Se vie kaupunkiin.
278
01:06:10,256 --> 01:06:12,509
Tuoko on tie ulos?
279
01:06:21,643 --> 01:06:23,645
Kun t�m� kaikki on ohi,
280
01:06:23,728 --> 01:06:27,399
ja olen tehnyt velvollisuuteni,
palaan vierailemaan luonanne.
281
01:06:27,524 --> 01:06:29,776
�l� unohda meit�.
282
01:06:35,740 --> 01:06:39,327
Kiitos kaikesta. Kiitos.
283
01:07:13,862 --> 01:07:15,113
Odota!
284
01:10:48,034 --> 01:10:50,370
Minun t�ytyy n�ytt�� sinulle jotakin.
285
01:11:13,768 --> 01:11:17,397
Minne olemme menossa?
- Se on l�hell�.
286
01:11:57,854 --> 01:12:00,690
Varo, ettet astu niiden p��lle.
287
01:16:39,010 --> 01:16:41,930
Mit� jos emme koskaan l�yd� Marianoa?
288
01:16:45,016 --> 01:16:46,977
Se ei k�y.
289
01:16:47,769 --> 01:16:49,938
Mutta ent� jos?
290
01:16:51,481 --> 01:16:55,026
Tied�n, kuinka vaikeaa ty�mme on,
291
01:16:55,151 --> 01:16:58,113
mutta meid�n on hoidettava t�m� loppuun.
292
01:16:58,280 --> 01:17:01,616
Henkemme ovat vaakalaudalla.
- Tied�n sen.
293
01:17:02,492 --> 01:17:04,452
Miksi siis kysyt?
294
01:17:05,328 --> 01:17:08,957
Tee kuten sanon,
niin sinulle ei k�y kuten Kongille.
295
01:17:11,626 --> 01:17:13,169
Pomo,
296
01:17:16,339 --> 01:17:19,426
miten is�si h��ti rotat kaupungistanne?
297
01:17:21,845 --> 01:17:25,015
H�n l�ysi niiden pes�n talomme alta.
298
01:17:26,016 --> 01:17:28,184
H�n poltti sen.
299
01:17:28,268 --> 01:17:33,189
Tuli levisi naapuritaloihin
ja pelloille, kaikkialle.
300
01:17:34,316 --> 01:17:36,693
Mutta rotat eiv�t palanneet.
301
01:17:40,030 --> 01:17:43,533
Kysyin sinulta,
pelk��tk� enemm�n myrkky� vai rottia.
302
01:17:44,451 --> 01:17:46,328
Molemmat ovat v��rin.
303
01:17:47,287 --> 01:17:50,540
Meid�n on pel�tt�v� niit�,
jotka pitelev�t liekki�.
304
01:18:33,083 --> 01:18:36,378
Kauanko meid�n on pysytt�v� t��ll�?
305
01:18:36,461 --> 01:18:39,798
Kunnes olemme varmoja,
ett� Mariano on kuollut.
306
01:18:44,844 --> 01:18:46,221
Abay!
307
01:18:47,681 --> 01:18:50,684
Mik� kest��? Tule auttamaan meit�.
308
01:19:14,666 --> 01:19:17,085
Mist� hitosta se tuli?
309
01:19:36,938 --> 01:19:38,273
Salome!
310
01:19:39,190 --> 01:19:40,775
Ole hiljaa, idiootti!
311
01:19:43,570 --> 01:19:45,280
Helvetti.
312
01:19:46,114 --> 01:19:47,949
Torejon!
313
01:20:21,650 --> 01:20:22,943
Helvetti.
314
01:20:30,867 --> 01:20:32,452
Torejon!
315
01:20:36,122 --> 01:20:37,791
Tarkista tilanne.
316
01:22:18,308 --> 01:22:20,685
Sinua oli vaikea l�yt��.
317
01:22:23,396 --> 01:22:26,107
Osaat leikki� vaikeasti tavoiteltavaa.
318
01:22:30,195 --> 01:22:32,822
Tied�n kuitenkin kaikki temppusi, Mariano.
319
01:22:33,573 --> 01:22:37,744
Varmista siis,
ett� tuo luoti todella tappaa minut.
320
01:22:38,703 --> 01:22:40,747
Muussa tapauksessa -
321
01:22:41,581 --> 01:22:45,543
viill�n kurkkusi ennen kuin
ehdit ladata uudestaan.
322
01:22:56,554 --> 01:22:58,014
Kuole, narttu!
323
01:23:15,198 --> 01:23:16,533
Helvetti!
324
01:24:17,427 --> 01:24:19,763
Kuole nyt, perkele.
325
01:29:43,086 --> 01:29:44,671
Sebran.
326
01:29:46,673 --> 01:29:48,133
Amarentes.
327
01:29:55,765 --> 01:29:57,183
Cabreso.
328
01:30:40,810 --> 01:30:42,312
Amarentes.
329
01:30:43,605 --> 01:30:44,939
Cabreso.
330
01:30:46,900 --> 01:30:48,367
Nazareno.
331
01:31:13,220 --> 01:31:16,369
-=( TWA - Your Source Of Quality )=-
23532