All language subtitles for Almost_Home_2022[_21003]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:22,340
Gute Nacht.
2
00:00:28,760 --> 00:00:30,300
Gute Nacht.
3
00:00:47,560 --> 00:00:52,440
Wind, Himmel, Wasser.
4
00:00:58,940 --> 00:01:01,060
Ich freue mich auf die nächste
Entfernung.
5
00:01:03,980 --> 00:01:07,380
Die nächste Entfernung?
6
00:01:07,620 --> 00:01:10,460
Der nächste Schluss.
7
00:01:10,740 --> 00:01:12,880
Ich freue mich auf den nächsten Schluss.
8
00:01:14,360 --> 00:01:15,760
Schluss.
9
00:02:08,490 --> 00:02:10,550
Hättest ja mal was sagen können, bevor
du das Licht abschaltest.
10
00:02:11,170 --> 00:02:12,890
Seit wann hast du denn Angst im Dunkeln?
11
00:02:13,910 --> 00:02:14,910
Aha.
12
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
Du bei mir?
13
00:02:20,850 --> 00:02:21,850
War das gefährlich?
14
00:02:22,190 --> 00:02:24,190
Nein, ganz normal, das ist die Idee, ja.
15
00:02:25,070 --> 00:02:26,510
Zeit, dass das Ding ein Update bekommt.
16
00:02:27,430 --> 00:02:28,950
Ja, unsere Zeit.
17
00:02:40,390 --> 00:02:42,270
Schnee, Sand, Schokolade.
18
00:02:42,590 --> 00:02:46,070
Tau, Ternisit, Tiramisu.
19
00:02:46,370 --> 00:02:50,830
Halber Punkt, Tiramisu ist nicht
wirklich braun. Ja, Schnee ist auch
20
00:02:50,830 --> 00:02:51,830
wirklich durchsichtig.
21
00:02:52,010 --> 00:02:53,010
Wenn er taut?
22
00:02:53,910 --> 00:02:55,310
Halber Punkt, halbes Bonbon.
23
00:02:57,950 --> 00:02:59,970
Das ist eine Ausstrahlung der Pflanzen.
24
00:03:00,870 --> 00:03:03,530
In der Regel tauen Sie die wieder auf
und verwenden sie weiter.
25
00:03:41,130 --> 00:03:43,350
Das ist jetzt der Musikgeschmack deines
Vaters, oder?
26
00:03:46,650 --> 00:03:50,150
Das ist älter als Opa. Das ist
grauenhaft, wirklich.
27
00:03:52,330 --> 00:03:53,970
Das ist heute ganz schön hart trainiert.
28
00:03:54,290 --> 00:03:55,370
Nicht schlecht, oder?
29
00:03:55,610 --> 00:03:58,150
Schon, aber so kurz vor der Zirkus.
30
00:03:58,450 --> 00:03:59,610
Ich kann mich schon einsetzen.
31
00:04:00,390 --> 00:04:01,930
Und wo hat du mich durchgebrochen?
32
00:04:03,770 --> 00:04:05,470
Was hast du eigentlich zum Achten
bekommen?
33
00:04:07,610 --> 00:04:08,610
Einen Zirkus.
34
00:04:09,050 --> 00:04:10,070
Einen Zirkus?
35
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
Überhaupt nicht. gar nicht.
36
00:04:12,240 --> 00:04:16,140
Das war der letzte verzweifelte Versuch
deines Opas, mich für was Cooles zu
37
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
begeistern.
38
00:04:17,700 --> 00:04:18,839
Und von deinen Freunden?
39
00:04:19,820 --> 00:04:21,480
Oh mein Gott, ich hatte keine Freunde.
40
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Nee, wirklich.
41
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Warum?
42
00:04:28,360 --> 00:04:31,560
Ach, es ist nur, ich weiß nicht, eine
Party übernächste Woche. Ich will nicht.
43
00:04:31,580 --> 00:04:32,720
Ich will mich nicht aufkaufen.
44
00:04:33,420 --> 00:04:35,400
Sie werden mit einer Bodenprobe schon
mal.
45
00:04:38,420 --> 00:04:40,080
Opa hat wirklich vergangt, ne?
46
00:04:41,320 --> 00:04:42,580
Dann fahren wir ja mit zur Party.
47
00:04:42,860 --> 00:04:44,840
Das ist nichts Großes. Du musst nur
informieren.
48
00:04:45,860 --> 00:04:48,520
Wenn es nicht sehr jetzt erstmal
richtig, wenn du dich ausruhst.
49
00:04:49,420 --> 00:04:50,480
Ich kann ja aufhalten.
50
00:04:50,700 --> 00:04:54,080
Warum sitzt du mir da so auf den Kopf?
Also es muss wirklich eine tolle Party
51
00:04:54,080 --> 00:04:55,420
sein, an der man so rumsitzen kann.
52
00:04:55,720 --> 00:04:56,760
Du weißt, was ich meine.
53
00:04:57,900 --> 00:04:59,360
Oh, was ist das?
54
00:05:00,260 --> 00:05:01,260
Was?
55
00:05:03,100 --> 00:05:04,079
Alles gut.
56
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Alles gut.
57
00:05:08,800 --> 00:05:10,280
Ich hab mich mal erschreckt. Okay.
58
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Ein anderer Fleck.
59
00:05:13,600 --> 00:05:14,720
Genauso wie immer.
60
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
Nicht mehr, nicht weniger.
61
00:05:17,360 --> 00:05:21,240
Ich kann verstehen, dass du jetzt deine
Freunde sehen willst, aber jeder Körper
62
00:05:21,240 --> 00:05:24,020
muss sich an die Erde gewöhnen und
verteilen. Es ist ein kompletter
63
00:05:36,220 --> 00:05:39,160
Jakob, bist du nach der Landung? Dann
lass dir Monat nicht verhören.
64
00:05:40,150 --> 00:05:41,710
Jetzt hat er schon gesagt, wir wollen es
abholen.
65
00:05:45,490 --> 00:05:51,930
Aber schon bitte erstmal noch die
Übergabe zeigen.
66
00:05:52,990 --> 00:05:53,990
Hä,
67
00:05:55,170 --> 00:05:57,670
diese Nachrichten. Ja, komm. Lass mich
nur ganz schnell.
68
00:05:58,730 --> 00:06:00,190
Hey, Jacko. Hey, Nico.
69
00:06:00,690 --> 00:06:01,890
Ich hab gehört, ihr seid fast da.
70
00:06:02,710 --> 00:06:04,230
Sag mal, was ist denn los bei euch am
Kopf?
71
00:06:04,610 --> 00:06:07,450
Warum habt ihr euch eine Mühle
ausgesucht, bei der die Antenne
72
00:06:07,490 --> 00:06:08,309
Ach, genau.
73
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
Na ja, gut, wenn ihr...
74
00:06:09,550 --> 00:06:12,210
... monatelang nichts von mir hören
wollt, dann hättet ihr es auch gleich
75
00:06:12,210 --> 00:06:13,189
können.
76
00:06:13,190 --> 00:06:15,290
Auf jeden Fall ist es gut, dass ihr
jetzt kommt. Wir planen schon wieder
77
00:06:15,290 --> 00:06:17,910
irgendwelche Sondermaßnahmen, bis es ein
Strom war, eine Enquete anbietet.
78
00:06:18,210 --> 00:06:20,710
Sie teilen sich irgendein Grippevirus,
ein deutsches Spiel, ein Tatverbot.
79
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
Na, wie auch immer, seht einfach zu,
dass ihr zügig zum Lift kommt, nicht
80
00:06:23,550 --> 00:06:24,550
ihr da oben noch fest sitzt.
81
00:06:25,290 --> 00:06:26,910
Na, und wenn irgendwas ist, dann meldet
euch, ja?
82
00:06:27,830 --> 00:06:28,830
Ich freue mich.
83
00:06:29,030 --> 00:06:30,030
Ciao!
84
00:06:31,310 --> 00:06:32,310
Von wann ist sie noch?
85
00:06:33,370 --> 00:06:34,370
Anhand.
86
00:06:48,900 --> 00:06:49,900
Anja, nun gut.
87
00:07:41,420 --> 00:07:45,640
Für dass dein Körper jetzt wieder was
wiegt und dein Gleichgewicht dann total
88
00:07:45,640 --> 00:07:47,100
durcheinander ist, war das richtig gut.
89
00:07:48,760 --> 00:07:52,860
Dass deine Gelenke jetzt mehr schmerzen,
das ist auch völlig normal.
90
00:07:54,460 --> 00:07:57,880
Versuchst du jetzt einfach mal ein
bisschen aus.
91
00:07:59,440 --> 00:08:01,420
Versuchst, dass dein Körper den Schock
überwindet.
92
00:08:01,800 --> 00:08:02,900
Jetzt trink einfach was.
93
00:08:04,700 --> 00:08:08,660
Und ich bin sowieso noch zwei, drei
Stunden damit beschäftigt, die ganzen
94
00:08:08,660 --> 00:08:09,660
Formulare.
95
00:08:11,720 --> 00:08:14,240
Was ist, wenn Papa recht hat und ihn
richtig macht?
96
00:08:15,200 --> 00:08:17,860
Die Orbitalstation schließt nur im
Extremfall.
97
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
Ein einfacher Grippeverus reicht da
nicht aus.
98
00:08:21,220 --> 00:08:23,040
Und runter soll es auch kein Problem
sein.
99
00:08:25,240 --> 00:08:28,940
Hey, mir ist auch immer total spinnelig.
100
00:08:30,180 --> 00:08:31,780
Obwohl ich das schon tausendmal gemacht
habe.
101
00:08:33,520 --> 00:08:34,880
Ein paar Stunden geht es besser.
102
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Wo ist mein Sohn?
103
00:09:28,420 --> 00:09:31,160
Und warum siehst du aus wie ein
Bodybuilder?
104
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Papa.
105
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
Dass alles funktioniert.
106
00:09:54,930 --> 00:09:56,210
Die Dinger kommen auch bald weg.
107
00:09:56,590 --> 00:09:59,110
Ja, scheiße. Wie soll ich denn die jetzt
noch zum Aufräumen bringen?
108
00:09:59,950 --> 00:10:01,250
Hast du mal hinter dich geguckt?
109
00:10:01,470 --> 00:10:02,389
Ja, genau.
110
00:10:02,390 --> 00:10:05,730
Schön dicke Arme bekommen und noch
dickere Lippen riskieren. Aber das, mein
111
00:10:05,730 --> 00:10:08,610
Lieber, das werden wir ab jetzt wie
Männer klären müssen.
112
00:10:09,170 --> 00:10:10,170
Okay?
113
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
Wann kommst du runter?
114
00:10:13,730 --> 00:10:14,449
Dauert noch.
115
00:10:14,450 --> 00:10:16,630
Ich muss mich erst an die Schwerkraft
gewöhnen.
116
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
Könnte er sich auch holen.
117
00:10:19,650 --> 00:10:21,210
Nico will, dass wir uns an den Plan
halten.
118
00:10:22,860 --> 00:10:24,560
Herr Maggiaco, ihr solltet euch wirklich
beeilen.
119
00:10:25,040 --> 00:10:28,340
Das Ding ist erst ein paar Wochen
unterwegs und die Leute drehen total
120
00:10:28,880 --> 00:10:30,360
Du meinst die Grippewelle, oder? Ja.
121
00:10:31,080 --> 00:10:34,240
Weil scheinbar gab es an ein paar Orten
mehr Tote als erwartet, vor allem
122
00:10:34,240 --> 00:10:37,860
ältere. Die Regierung hat Angst,
irgendwas falsch zu machen und reagiert
123
00:10:37,860 --> 00:10:38,860
meiner Sicht total über.
124
00:10:38,980 --> 00:10:40,480
Dabei haben wir noch gar keine Fälle
hier.
125
00:10:40,960 --> 00:10:42,840
Jetzt haben sie die Außengrenzen dicht
gemacht.
126
00:10:43,600 --> 00:10:46,680
Und wenn man dem Gerücht glaubt, dann
ist der Orbitalverkehrsnächste dran.
127
00:10:47,560 --> 00:10:51,800
Ich weiß, dass deine Mutter immer alles
nach dem Plan macht, aber... Hallo, Tom.
128
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Hey.
129
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Sieht gut aus.
130
00:10:54,920 --> 00:10:56,400
Ja, du auch.
131
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
Danke.
132
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Schön, euch zu sehen.
133
00:11:03,880 --> 00:11:09,900
Sag mal, ähm, das mit der Schwerkraft,
kann der das nicht auch gut machen? Ich
134
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
meine, ihr habt doch geredet, oder?
135
00:11:10,920 --> 00:11:14,040
Wenn sich sein Magen wieder nach innen
gedreht hat. Hey, mir geht es schon viel
136
00:11:14,040 --> 00:11:16,820
besser. Ich konnte die Übergabe nicht
vorbereiten ohne Netz.
137
00:11:17,520 --> 00:11:19,080
Deshalb dauert es noch ein paar Stunden.
138
00:11:19,520 --> 00:11:21,360
Okay. Also liegt es nicht an mir.
139
00:11:22,680 --> 00:11:25,280
Gibt es eigentlich keine AI, die auf dem
macht?
140
00:11:25,860 --> 00:11:28,940
Da kannst du mal bei der Hafenleitung
anrufen. Ich glaube, deine Mutter weiß
141
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
genau, was sie tut.
142
00:11:30,220 --> 00:11:32,400
Hauptsache, sie kommt halt runter. Ich
habe euch für unten einen Shuttle
143
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
-Service organisiert, okay?
144
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
Danke.
145
00:12:12,400 --> 00:12:13,660
When did you give him his last dose?
146
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Three months ago.
147
00:12:15,660 --> 00:12:20,080
No complications, no signs of
inflammation or elevation of therapy.
148
00:12:21,000 --> 00:12:24,280
His immune system should be fully
functioning again. Wow.
149
00:12:25,020 --> 00:12:26,920
So little JJ is really walking, huh?
150
00:12:27,120 --> 00:12:28,480
No more sitting in a wheelchair.
151
00:12:28,740 --> 00:12:30,800
Actually, yeah. Much better than we
expected.
152
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
This is big.
153
00:12:33,640 --> 00:12:34,880
Nothing short of a miracle.
154
00:12:35,180 --> 00:12:39,160
If this holds up in peer review, it
might be a big push for immunotherapy in
155
00:12:39,160 --> 00:12:41,320
space. I would recommend a bigger ship,
though.
156
00:12:41,960 --> 00:12:44,420
What's comfort if lifelong remission is
on the table?
157
00:12:45,020 --> 00:12:46,700
Small price to pay, if you ask me.
158
00:12:47,140 --> 00:12:48,180
He must be very happy.
159
00:12:48,420 --> 00:12:50,600
You should see him. Almost too happy.
160
00:12:50,960 --> 00:12:52,120
Starting to get careless.
161
00:12:52,340 --> 00:12:56,980
But I don't blame him. I mean, best
years of his life locked away in space
162
00:12:56,980 --> 00:12:57,799
his mommy.
163
00:12:57,800 --> 00:12:59,540
Can't wait to be out in the open again.
164
00:13:01,760 --> 00:13:04,800
Listen, don't kill the messenger.
165
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
Okay,
166
00:13:30,980 --> 00:13:33,040
what about his old sample? Right.
167
00:13:33,630 --> 00:13:37,550
I tested them for Jacob's risk for
severe or lethal VHR1.
168
00:13:38,110 --> 00:13:43,570
And from what I can see, it looks like
his young age won't protect him.
169
00:13:46,730 --> 00:13:48,390
Okay, let's think this through.
170
00:13:50,250 --> 00:13:53,130
Where are they with the antidote? This
virus is only a few weeks old.
171
00:13:53,350 --> 00:13:55,050
We don't even know how it's transmitted.
172
00:13:56,130 --> 00:13:57,150
Nico, this is worse.
173
00:13:57,570 --> 00:13:59,210
It's much worse than the last one.
174
00:13:59,650 --> 00:14:02,970
And you know, Jacob only responds to
specific medication.
175
00:14:03,440 --> 00:14:04,440
What's the number?
176
00:14:06,220 --> 00:14:07,560
Let me send you the data now.
177
00:14:20,760 --> 00:14:22,060
Geht schon viel besser mit dem Laufen.
178
00:14:22,260 --> 00:14:23,540
Wie sieht's mit der Übergabe aus?
179
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Warteschleife.
180
00:14:29,000 --> 00:14:30,340
Ich will ja nicht nerven.
181
00:14:31,740 --> 00:14:34,820
Aber es wäre schon echt schön, wenn wir
so langsam mal hier runterkommen.
182
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
Komm, setz dich mal.
183
00:14:46,140 --> 00:14:49,320
Also ich habe auch nachgedacht. Sie
sollten das tun, was für mich am besten
184
00:14:50,180 --> 00:14:52,220
Lass mich mit Papa sprechen, mach dir
keine Sorgen.
185
00:14:53,000 --> 00:14:55,900
Weil Wochenenden bei ihm findet er
bestimmt auch prima.
186
00:14:56,900 --> 00:14:59,960
Natürlich will ich jetzt erstmal bei ihm
wohnen, aber mal ganz ehrlich, für
187
00:14:59,960 --> 00:15:01,080
meine Noten wäre es nicht das Beste.
188
00:15:01,600 --> 00:15:02,860
Und von Physio verstehst du auch mehr.
189
00:15:05,980 --> 00:15:11,220
Jakob, vergiss jetzt mal deine Physio
oder bei wem du wohnst.
190
00:15:11,740 --> 00:15:13,400
Da wird es bald ziemlich gefährlich.
191
00:15:15,500 --> 00:15:17,600
Ja, aber ausnahmsweise mal nicht für
mich.
192
00:15:18,420 --> 00:15:19,540
Und du bist auch keine 70.
193
00:15:20,500 --> 00:15:23,760
Überall steht, dass Leute wie ich kein
erhöhtes Risiko haben. Das Virus ist
194
00:15:23,760 --> 00:15:26,420
nicht lange unterwegs und deshalb muss
man vorsichtig mit solchen Informationen
195
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
sein.
196
00:15:27,780 --> 00:15:29,960
Vielleicht wäre es besser, wenn wir noch
ein paar Tage hier oben bleiben.
197
00:15:32,010 --> 00:15:33,990
Und erst mal von hier oben rausfinden,
was los ist?
198
00:15:34,330 --> 00:15:36,690
Jakob, du bist kein normaler Teenager.
199
00:15:37,490 --> 00:15:41,830
Sondern ein Trüppel. Du hast eine
Immunkrankheit, eine Autoimmunkrankheit.
200
00:15:41,830 --> 00:15:42,990
Immunsystem ist wieder oben.
201
00:15:43,190 --> 00:15:45,870
Und nur weil ich schlecht laufen kann,
heißt das nicht, dass ich tot umfalle,
202
00:15:45,870 --> 00:15:47,590
wenn ich mal ein bisschen echten
Sauerstoff abkriege.
203
00:15:48,050 --> 00:15:49,310
Und Papa sagt es sicher.
204
00:15:49,850 --> 00:15:50,990
Dein Vater ist Architekt.
205
00:15:51,710 --> 00:15:54,290
Ist dir schon mal der Gedanke gekommen,
dass du nicht die Einzige bist, die
206
00:15:54,290 --> 00:15:55,290
Ahnung hat?
207
00:15:56,050 --> 00:15:58,010
Ich werde mich sicher nicht hier
wochenlang verstecken.
208
00:15:59,030 --> 00:16:00,190
Notfalls nehme ich den Nist auch
alleine.
209
00:16:02,859 --> 00:16:05,960
Dock 213, Kostungsprachter, Vorräte und
Betankung.
210
00:16:06,260 --> 00:16:07,320
Hab die letzte hier.
211
00:16:07,580 --> 00:16:08,940
Selbe Ladung wie letztes Mal?
212
00:16:12,460 --> 00:16:14,720
Ich will die Ware nur blocken. Wir haben
uns doch nicht entschieden.
213
00:16:15,180 --> 00:16:19,020
Tut mir leid. Blocken und Short -Term
aktuell gar nicht. Entweder Sie räumen
214
00:16:19,020 --> 00:16:22,280
Schiff, wie besprochen, und wir bringen
es zum Park -Dock, oder Sie fliegen im
215
00:16:22,280 --> 00:16:24,740
nächsten Slot. Wie ein Wunder, dass
gerade was frei ist.
216
00:16:25,140 --> 00:16:26,520
Und wann ist der nächste Slot?
217
00:16:31,850 --> 00:16:34,030
Und es gibt keine andere Möglichkeit?
218
00:16:34,930 --> 00:16:38,590
Nächste Chance, dann erst wieder in ein
paar Tagen. Also, wollen Sie den Slot
219
00:16:38,590 --> 00:16:39,590
oder nicht?
220
00:16:40,770 --> 00:16:47,570
Unser Sohn ist nicht dumm. Er kann auch
sich selbst aufpassen.
221
00:16:52,130 --> 00:16:54,970
Ich habe hier alles vorbereitet.
222
00:16:56,070 --> 00:16:57,730
Das Shuttle hört euch direkt.
223
00:16:58,040 --> 00:17:01,220
Zum Haus bringen. Ich habe die Vorräte
aufgefüllt. Lauf du ein, Ernst. Er wird
224
00:17:01,220 --> 00:17:02,280
bei dir zu Hause sitzen bleiben.
225
00:17:02,780 --> 00:17:05,960
Deine Freunde treffen dich, trinken
Alkohol. Aber er bleibt bei dir zu
226
00:17:06,140 --> 00:17:07,140
Nico, ganz ehrlich.
227
00:17:07,420 --> 00:17:08,540
Worum geht es hier eigentlich?
228
00:17:08,880 --> 00:17:11,099
Du bist seit Monaten mit einem kaputten
Raumschiff unterwegs.
229
00:17:11,380 --> 00:17:15,280
Du kannst froh sein, dass nur das LDR
kaputt gegangen ist. Das zum Thema
230
00:17:17,859 --> 00:17:20,000
Es wird Zeit, dass er das Leben
zurückbekommt.
231
00:17:20,980 --> 00:17:22,700
Das wir ihm genommen haben. Haben wir
das?
232
00:17:24,099 --> 00:17:24,939
Ja, natürlich.
233
00:17:24,940 --> 00:17:28,930
Wir... Wir haben für ihn entschieden,
dass seine Gesundheit wichtiger ist als
234
00:17:28,930 --> 00:17:30,710
seine Freiheit. Er hat nachts vor
Schmerzen geschrien.
235
00:17:30,990 --> 00:17:33,070
Deshalb hast du ihn mit in den Weltraum
genommen.
236
00:17:33,870 --> 00:17:36,910
Wo er nichts selbst entscheiden kann.
Weil es die einzige Möglichkeit war. War
237
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
es nicht.
238
00:17:38,030 --> 00:17:39,630
Ob meiner gewusst hätte, wie es hier
oben ist.
239
00:17:40,370 --> 00:17:43,390
Dann wäre er lieber mit Schmerzen im
Rollstuhl geblieben.
240
00:18:06,510 --> 00:18:08,110
Hoffentlich bald nicht, Herr Engel.
241
00:18:08,930 --> 00:18:11,310
Hoffentlich will ich auf diesem Scheiß
-Schiff noch weitersitzen.
242
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
Wie lange dauert das?
243
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Wie lange dauert das?
244
00:18:57,460 --> 00:19:03,460
Ich gehe jetzt zum Lift.
245
00:19:04,020 --> 00:19:05,020
Du gehst zum Lift? Und du?
246
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
Sag ihm, wie weit.
247
00:19:22,000 --> 00:19:24,620
Tickets für der Schachtel und das... Sag
ihm, was ihn erwartet.
248
00:19:29,640 --> 00:19:30,640
Was?
249
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
Das mit dem Virus ist schlimm, habe ich
dir gesagt.
250
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
Was ist hier los?
251
00:19:42,920 --> 00:19:45,620
Du hast wegen deines Gendefektes ein
erhöhtes Risiko.
252
00:19:46,980 --> 00:19:49,200
Ich bin nicht in der Risikogruppe. Doch,
ja gut.
253
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Leider.
254
00:19:51,010 --> 00:19:52,270
Salma hat dein Blut untersucht.
255
00:19:52,610 --> 00:19:55,230
Du wirst eine Infektion sehr
wahrscheinlich nicht überleben.
256
00:19:59,390 --> 00:20:01,870
Gut, dann infiziere ich mich halt nicht.
Wir können noch aufpassen, oder?
257
00:20:02,470 --> 00:20:05,550
Du wirst das Haus erstmal nicht
verlassen. Du wirst da zeitlang sehr,
258
00:20:05,550 --> 00:20:08,950
vorsichtig sein. Das ist ja ich, Tom.
Ich habe alles vorbereitet. Es gibt
259
00:20:08,950 --> 00:20:10,910
Erkenntnis über irgendwelche
Infektionswege.
260
00:20:11,390 --> 00:20:12,870
Deine Entscheidung, Jakob.
261
00:20:13,250 --> 00:20:16,490
Du bist lange genug da oben. Du hast das
Recht auf ein eigenes Leben.
262
00:20:16,750 --> 00:20:19,510
Und wenn du nicht entscheidest,
runterzukommen, dann bin ich der Erste,
263
00:20:19,510 --> 00:20:20,510
hilft, das nicht...
264
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
Wenigstens haben wir das Schiff.
265
00:20:33,140 --> 00:20:36,340
Ich gehe nicht zurück in den Weltraum.
266
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Warum nicht?
267
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Weil es mir jetzt besser geht?
268
00:20:43,720 --> 00:20:44,800
Weil ich zu Papa will?
269
00:20:46,420 --> 00:20:50,000
Weil ich nicht mehr dein kleiner Patient
bin, den du rumkommandieren kannst? Ich
270
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
mache nur für dich.
271
00:20:51,800 --> 00:20:53,060
Gut, dann lass mich auch entscheiden.
272
00:20:54,340 --> 00:20:57,640
Ich bin erwachsen. Wenn du erwachsen
wärst, dann würdest du endlich beginnen,
273
00:20:57,720 --> 00:20:58,720
deinen Kopf zu benutzen.
274
00:21:00,010 --> 00:21:02,350
Sieht man ja, was passiert, wenn man
seinen Kopf benutzt.
275
00:21:03,270 --> 00:21:10,190
Dann ist man alleine im Weltraum, ohne
Freunde, ohne Familie, in nem scheiß
276
00:21:10,190 --> 00:21:12,470
Raumschiff. Ich will genauso wie du nach
Hause.
277
00:21:12,710 --> 00:21:16,450
Dann gehen wir zu der Tür und da raus.
Nein. Wir sind fast da. Nein, Jakob.
278
00:21:17,510 --> 00:21:18,510
Wir sind zurück.
279
00:21:20,190 --> 00:21:21,490
Es dauert noch selbst noch.
280
00:21:23,850 --> 00:21:24,930
Nun hast du es gesehen.
281
00:21:53,360 --> 00:21:54,360
Nein.
282
00:22:37,290 --> 00:22:38,290
Und jetzt?
283
00:22:40,770 --> 00:22:41,950
Was ist dein Plan?
284
00:22:46,230 --> 00:22:48,430
Die Vorräte stehen alleine auf der
Station.
285
00:23:56,400 --> 00:23:58,380
Der nächste Lift geht in anderthalb
Stunden.
286
00:24:05,580 --> 00:24:06,680
Das ist deine Entscheidung.
287
00:28:08,170 --> 00:28:12,270
Ich habe einen Rhythmus gefunden, um
288
00:28:12,270 --> 00:28:17,930
zu wachsen, um zu
289
00:28:17,930 --> 00:28:20,410
wachsen,
290
00:28:21,850 --> 00:28:23,730
um zu wachsen.
291
00:28:50,459 --> 00:28:54,480
Uso, Oran, Ungarisch von Max.
292
00:28:59,620 --> 00:29:00,780
Ungarisch von Max.
293
00:29:03,260 --> 00:29:04,740
Uso wird mir so geschrieben.
294
00:29:10,710 --> 00:29:12,150
Vanadium. Wasser.
295
00:29:16,230 --> 00:29:17,230
Thank you.
296
00:29:18,270 --> 00:29:19,890
Ah, noch mehr Wasser. Ah, okay.
297
00:29:21,530 --> 00:29:22,530
Extra.
298
00:29:23,270 --> 00:29:24,270
Extra.
299
00:29:25,930 --> 00:29:28,230
Wasser. Nein. Doch.
22357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.