All language subtitles for Akhanda.2.-.Thaandavam.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,416 --> 00:01:03,416 Camera and sound. 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 Babu Reddy Babu. 5 00:01:06,125 --> 00:01:07,125 Start camera. 6 00:01:08,000 --> 00:01:11,125 Action! 7 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 This one is nature. 8 00:01:20,250 --> 00:01:21,333 The other one is destruction. 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,416 Hold onto that bond. Break this one. 10 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 If you harm an innocent child, will the Almighty stay silent? 11 00:01:33,791 --> 00:01:35,708 Oh, Lord! 12 00:01:42,250 --> 00:01:44,875 Akhanda Rudra Shikandar Ghora. 13 00:01:45,416 --> 00:01:46,666 Lord Shiva. 14 00:01:46,750 --> 00:01:47,875 I am He. 15 00:01:48,375 --> 00:01:52,000 In this life, Lord Shiva is my father, and the Mother of the world, my mother. 16 00:01:56,750 --> 00:02:00,625 For the sake of one prayer, for all beings to be happy, 17 00:02:00,708 --> 00:02:04,083 they go anywhere, perform rituals, 18 00:02:04,166 --> 00:02:06,458 and if needed, wage wars. 19 00:02:12,166 --> 00:02:14,541 - Aren't you human, like us? - Never. 20 00:02:14,708 --> 00:02:18,083 For you, family is the world. For us, the world means family. 21 00:02:18,291 --> 00:02:19,916 Both are not the same. 22 00:02:25,416 --> 00:02:29,458 Be it hardship, tears, or even death itself, 23 00:02:29,666 --> 00:02:33,083 no matter where I am, in whatever state, I'll stand before you in a moment. 24 00:02:34,041 --> 00:02:36,125 This is my promise! 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,250 We've read in the scriptures, ma'am, that whenever sin crosses its limits, 26 00:02:56,333 --> 00:02:57,875 the Almighty descends. 27 00:02:58,125 --> 00:03:01,041 Now, I've seen it's true. 28 00:03:04,625 --> 00:03:07,458 We thought, "Dharma protects those who protect it," 29 00:03:07,875 --> 00:03:11,125 was impossible in this age of Kali. 30 00:03:11,333 --> 00:03:14,666 So we wrote our own laws for safety. 31 00:03:15,625 --> 00:03:18,458 But before the Dharma he spoke of, 32 00:03:19,000 --> 00:03:22,708 these laws felt too small, ma'am. 33 00:03:25,750 --> 00:03:26,708 Mr. Perumal! 34 00:03:27,333 --> 00:03:31,416 Our nation is governed by law, not by personal beliefs. 35 00:03:32,583 --> 00:03:36,583 If someone claims to walk the path of God and slaughters hundreds on the way, 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 the law cannot simply look away. 37 00:03:38,791 --> 00:03:41,041 He's... a criminal. 38 00:03:42,500 --> 00:03:43,541 No, ma'am. 39 00:03:44,041 --> 00:03:46,916 You're judging his deeds. 40 00:03:47,000 --> 00:03:50,583 I'm referring to his deeper purpose. 41 00:03:51,333 --> 00:03:54,083 When righteousness demands it, he'll destroy a hundred men. 42 00:03:54,666 --> 00:03:58,125 But he won't harm even an ant needlessly, ma'am. 43 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 Whatever you say, Perumal, a criminal is still a criminal. 44 00:04:01,125 --> 00:04:04,791 - You need to take action. - Sorry, ma'am. I cannot. 45 00:04:08,625 --> 00:04:10,166 I'll submit my resignation. 46 00:04:11,416 --> 00:04:12,375 Krishnamacharya... 47 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Chaturvedi... Sorry! 48 00:04:15,625 --> 00:04:18,500 I know what I'm saying and why I'm saying it. 49 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 - Thank you. - You may stop if you wish. 50 00:04:20,958 --> 00:04:21,875 We won't. 51 00:04:22,541 --> 00:04:23,500 Impossible! 52 00:04:25,000 --> 00:04:27,291 You can't stop him, ma'am. 53 00:04:28,416 --> 00:04:30,958 He is nature's own wrath. 54 00:04:31,708 --> 00:04:35,375 A weapon forged by God himself for his divine purpose. 55 00:04:37,125 --> 00:04:40,500 Don't try to cage lightning in your palm, ma'am. 56 00:04:42,250 --> 00:04:44,958 When the divine reveals himself, we bow in reverence... 57 00:04:45,958 --> 00:04:46,875 not pass judgment. 58 00:04:47,250 --> 00:04:50,541 You speak as if he's a god. Where is he now? 59 00:06:15,625 --> 00:06:16,500 Akhanda... 60 00:06:20,916 --> 00:06:22,083 Victory be upon you. 61 00:06:22,833 --> 00:06:27,583 As a child, you came into our arms under the grace of the Supreme. 62 00:06:31,333 --> 00:06:35,083 You conquered the six vices of man and attained the power of Aghora. 63 00:06:36,500 --> 00:06:41,416 You breathed life into decaying temples 64 00:06:41,750 --> 00:06:46,791 and now, into this fading society. 65 00:06:47,833 --> 00:06:51,041 - It is the will of the Lord. - But time won't stop there, son. 66 00:06:51,125 --> 00:06:56,958 Fate will test you harder than ever before. 67 00:06:59,625 --> 00:07:01,708 You must transcend yourself as the answer to that test. 68 00:07:01,958 --> 00:07:04,958 The only path ahead is the mastery of 69 00:07:05,041 --> 00:07:07,291 the Eight Divine Powers. 70 00:07:09,041 --> 00:07:10,916 This is the sacred seat, where Arjuna once prayed to Lord Shiva 71 00:07:11,458 --> 00:07:16,125 for the Pashupathastram, to restore dharma 72 00:07:16,208 --> 00:07:21,083 and change the fate of the Dwaparayuga... 73 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 the Ashtalinga Rudra Peetham. 74 00:07:31,666 --> 00:07:34,666 By Lord Shiva's grace, the day you attain this power... 75 00:07:34,750 --> 00:07:38,458 Every mantra and scripture, 76 00:07:38,750 --> 00:07:42,625 every weapon, and formation shall bend to your command. 77 00:07:43,333 --> 00:07:46,958 With every step you take, they will move beside you. 78 00:07:48,000 --> 00:07:50,583 But the path ahead is perilous. 79 00:07:51,458 --> 00:07:53,041 Each seal must be performed in perfection. 80 00:07:53,125 --> 00:07:57,666 One misstep... and even your life is forfeited. 81 00:09:25,916 --> 00:09:31,500 - Salutations to Lord Shiva! - Salutations to Lord Shiva! 82 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Salutations to Lord Shiva! 83 00:12:57,958 --> 00:13:01,250 - General, we're ready. - Bloodbath. 84 00:13:40,375 --> 00:13:43,208 Swami, did you see this carnage? They wiped everyone out, Swami! 85 00:13:47,166 --> 00:13:51,416 You made a mistake, and your village stood by you. 86 00:13:52,291 --> 00:13:54,958 You wrote to my country that living under my tyranny is difficult 87 00:13:55,083 --> 00:13:58,750 and asked to have me removed. 88 00:14:00,541 --> 00:14:01,416 No mistake there. 89 00:14:02,958 --> 00:14:05,125 You even mocked my family, 90 00:14:05,541 --> 00:14:08,875 the ones guarding this border for a century. 91 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 It's a bit painful. 92 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 But I endured it. 93 00:14:14,583 --> 00:14:17,500 Then you wrote again that if I'm not dismissed... 94 00:14:17,625 --> 00:14:20,750 you'd side with the enemy nation. 95 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 That hurt my feelings. 96 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Unbearable! 97 00:14:29,166 --> 00:14:31,250 Now go join India. 98 00:14:32,916 --> 00:14:37,791 Your Buddha's teachings can't match the power of my bullet. 99 00:14:39,291 --> 00:14:43,208 People bow before you, hanging on your every word. 100 00:14:43,583 --> 00:14:47,000 Tell them, "Death has come for your village." 101 00:14:47,333 --> 00:14:49,833 Tell them it looks just like me. 102 00:14:52,500 --> 00:14:58,625 Wherever the name "India" is spoken, tell them this death will follow. 103 00:14:59,541 --> 00:15:01,833 Tell that to your god as well. 104 00:15:13,041 --> 00:15:14,791 General, we have a serious situation. 105 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Excuse me, sir. 106 00:16:16,208 --> 00:16:19,791 My son, you've been posted to Galwan. 107 00:16:22,500 --> 00:16:25,750 - Live like a ruler, die with honor. - Yes, sir. 108 00:16:27,833 --> 00:16:30,166 General, your son was a brave soldier. 109 00:16:30,250 --> 00:16:34,125 - How many did my son kill before falling? - Sorry, sir. 110 00:16:34,375 --> 00:16:37,708 Just one punch from an Indian soldier brought him down. 111 00:16:39,125 --> 00:16:41,041 - You can't come here. - We'll come anywhere. 112 00:16:47,375 --> 00:16:51,500 For a hundred years, my family has guarded these borders. 113 00:16:51,583 --> 00:16:55,541 And yet... that nation left me without an heir. 114 00:16:57,000 --> 00:16:59,208 My son's death won't be wasted. 115 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 I will answer it. 116 00:17:02,625 --> 00:17:04,916 Sir, shall we ship the bodies to Headquarters? 117 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Everybody should hear of my victories... 118 00:17:08,541 --> 00:17:11,916 - not my defeat. - Hail Mother India! 119 00:17:12,000 --> 00:17:15,875 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 120 00:17:15,958 --> 00:17:19,958 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 121 00:17:20,041 --> 00:17:23,916 - Hail Mother India! - Hail Mother India! 122 00:17:24,250 --> 00:17:28,166 Their flag is smiling. We should make it cry. 123 00:17:28,250 --> 00:17:29,125 - Sir? - Hail Mother India... 124 00:17:30,583 --> 00:17:33,750 Their flag laughs in our faces. We should make it weep! 125 00:17:33,833 --> 00:17:36,708 To make that possible, we must meet ex-General Chang, 126 00:17:37,041 --> 00:17:41,208 who faced defeat before that nation and has been waiting for its destruction. 127 00:17:41,375 --> 00:17:43,333 But our government won't agree. 128 00:17:44,416 --> 00:17:49,625 Let the government rule. I will wage war. Where is Chang? 129 00:18:13,333 --> 00:18:16,500 - Sir! - Where is Chang? I need to see him. 130 00:19:07,541 --> 00:19:12,791 I'm here to teach a lesson to the nation that killed my son... 131 00:19:13,083 --> 00:19:14,916 and you're reciting the Bhagavad Gita? 132 00:19:15,333 --> 00:19:16,250 General. 133 00:19:17,708 --> 00:19:22,833 To strike India, you don't just hit a corner. 134 00:19:25,083 --> 00:19:29,708 {\an8}You go deep, into its roots. 135 00:19:30,333 --> 00:19:33,875 {\an8}Twenty-five years... that's what I've been searching for. 136 00:19:34,000 --> 00:19:35,041 Where are those roots? 137 00:19:36,041 --> 00:19:37,083 Once... 138 00:19:38,583 --> 00:19:41,791 the nation that was Akhanda Bharat... 139 00:19:43,541 --> 00:19:48,083 even Alexander, the world conqueror, could not break it. 140 00:19:48,625 --> 00:19:52,500 He left with nothing but a handful of soil. 141 00:19:53,916 --> 00:19:59,125 Not even a force like Genghis Khan, who shook our nation to its core, 142 00:20:00,041 --> 00:20:02,625 could set foot on its soil. 143 00:20:03,375 --> 00:20:04,666 What's their courage? 144 00:20:06,500 --> 00:20:10,750 The Turkish and the British... 145 00:20:11,708 --> 00:20:16,708 who stepped in through deceit, and the help of traitors... 146 00:20:17,916 --> 00:20:20,125 ruled for over a thousand years. 147 00:20:21,791 --> 00:20:23,083 As long as they were here, 148 00:20:23,833 --> 00:20:26,583 when people read the Vedas, they cut out their tongues. 149 00:20:27,500 --> 00:20:29,708 If they listened, they poured molten lead in their ears. 150 00:20:30,583 --> 00:20:33,625 If they worshipped God, they cut off their heads. 151 00:20:35,333 --> 00:20:39,833 They destroyed temples, smashed idols, and plundered everything they found. 152 00:20:43,041 --> 00:20:45,291 Despite countless blows, 153 00:20:45,958 --> 00:20:47,958 without losing its essence, 154 00:20:48,500 --> 00:20:52,625 this nation still stands before the world with its eyes wide open. 155 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 What's that courage? 156 00:20:56,083 --> 00:20:59,916 That courage is... the god they believed in. 157 00:21:08,375 --> 00:21:10,125 - God? - Yes. 158 00:21:11,166 --> 00:21:14,625 Indians believe in God so much that 159 00:21:15,833 --> 00:21:18,166 as soon as a child is born, they cut the cord with the mother 160 00:21:18,666 --> 00:21:19,875 and tie it to God. 161 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 They name the child after God. 162 00:21:22,291 --> 00:21:24,166 They say, "God is with you." 163 00:21:24,291 --> 00:21:26,375 When they grow up, it's God's mercy. 164 00:21:27,541 --> 00:21:30,041 When they die, it's God taking them. 165 00:21:30,958 --> 00:21:34,791 The joy they feel is from God, and even their pain comes from God. 166 00:21:36,083 --> 00:21:39,416 That's why... Indians have immense courage. 167 00:21:40,416 --> 00:21:44,083 The courage that comes from knowing God is always behind them. 168 00:21:44,166 --> 00:21:45,500 What must be done now? 169 00:21:45,875 --> 00:21:47,916 That courage must be broken. 170 00:21:48,958 --> 00:21:52,291 The God in their hearts must be struck down. 171 00:21:58,458 --> 00:22:01,208 The people who believe that God will come to their rescue in times of trouble, 172 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 we must make them believe He won't. 173 00:22:06,458 --> 00:22:07,916 The day they believe that, 174 00:22:08,125 --> 00:22:11,083 India... will break into pieces. 175 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Now tell me, how do we strike that God? 176 00:22:15,125 --> 00:22:18,083 Go, bring it. 177 00:22:19,000 --> 00:22:23,916 The weapon I created to destroy that nation 178 00:22:24,791 --> 00:22:27,666 was hidden by our own country out of fear. 179 00:22:29,250 --> 00:22:31,666 If you bring that weapon, 180 00:22:32,125 --> 00:22:35,833 I will show you how to strike their courage and their God. 181 00:22:56,291 --> 00:22:58,250 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 182 00:22:58,333 --> 00:23:01,375 Sir, this is a clear report of the conflict between 183 00:23:01,458 --> 00:23:02,708 the armies of the two nations near the valley. 184 00:23:03,500 --> 00:23:06,333 Our forces gave them a strong response. 185 00:23:07,166 --> 00:23:11,000 But the problem is... among those killed, 186 00:23:11,416 --> 00:23:13,625 there's General Zhang Li's son as well. 187 00:23:14,958 --> 00:23:18,833 Sir, he is the most ruthless and dangerous person I've ever seen. 188 00:23:19,166 --> 00:23:22,625 Now that his son is dead, imagine how vengeful he will become. 189 00:23:22,916 --> 00:23:29,250 In the world, our army is the most systematic and ethical. 190 00:23:30,250 --> 00:23:33,666 Whatever they do, it's for the nation's welfare. 191 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 We are giving them complete freedom. 192 00:23:37,708 --> 00:23:40,416 Just make the right decision at the right time. 193 00:23:40,750 --> 00:23:41,666 - Yes, sir. - Yes, sir. 194 00:23:43,458 --> 00:23:45,875 - Sir, please have a look at this report. - Sir... 195 00:23:47,083 --> 00:23:49,416 You will have a press meet for the rural development program. 196 00:23:49,708 --> 00:23:52,666 Do not comment on this incident. Please. 197 00:23:59,375 --> 00:24:02,375 {\an8}Hello. I am Vishal Trivedhi, the Collector of Kadapa. 198 00:24:06,500 --> 00:24:08,708 Yes, sir. Please come, sir. 199 00:24:10,333 --> 00:24:12,083 - Mr. Trivedhi. - Yes. 200 00:24:12,166 --> 00:24:14,166 In an hour, after the PM sir's press meet, 201 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Padmavati ma'am will meet you. 202 00:24:16,000 --> 00:24:17,916 - Please come. - I have a correction for the press meet. 203 00:24:18,000 --> 00:24:20,333 - What? - Please. It's very urgent. 204 00:24:21,250 --> 00:24:23,166 Ma'am, Trivedhi is here. 205 00:24:23,291 --> 00:24:25,875 He urgently wants to meet you before the press meet. 206 00:24:30,708 --> 00:24:33,333 Yes, Mr. Trivedhi. You said it's urgent. 207 00:24:33,583 --> 00:24:34,458 Tell me what it is. 208 00:24:34,583 --> 00:24:36,708 Ma'am, from the list you're about to announce, 209 00:24:36,791 --> 00:24:39,333 I've come to request the removal of Shantipuram. 210 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 What? 211 00:24:44,916 --> 00:24:48,125 If that village is included in the PM Rural Development Program, 212 00:24:48,791 --> 00:24:52,041 it'll attract two international schools, two medical campuses, 213 00:24:52,791 --> 00:24:54,833 and significant developmental investment. 214 00:24:55,375 --> 00:24:57,625 The fate of that area will change overnight. 215 00:24:58,583 --> 00:24:59,541 Why should it be removed? 216 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 If that name is announced, many lives will be lost, ma'am. 217 00:25:04,333 --> 00:25:05,208 What's the problem? 218 00:25:05,375 --> 00:25:07,208 As soon as you mention that name, 219 00:25:07,291 --> 00:25:10,708 the best of the district's officers will be sent for an area survey. 220 00:25:11,458 --> 00:25:13,458 As soon as the officers get there, they will find out... 221 00:25:14,375 --> 00:25:17,291 that it's not a village but a deadly drug dump yard. 222 00:25:20,500 --> 00:25:22,375 Weed cultivation across hundreds of acres. 223 00:25:23,666 --> 00:25:27,125 Hundreds of poor men risk their lives working there. 224 00:25:30,291 --> 00:25:31,958 - Students enslaved by it. - No. 225 00:25:32,625 --> 00:25:33,916 A cruel private 226 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Tamil Nadu gang protects it. 227 00:25:36,250 --> 00:25:37,291 This whole operation 228 00:25:37,416 --> 00:25:38,500 is run by ex-MLA Maddireddy. 229 00:25:38,583 --> 00:25:40,458 Cut him into pieces and feed him to the dogs. 230 00:25:40,583 --> 00:25:43,583 All this is being funded by Choudappa Goud from Karnataka. 231 00:25:43,958 --> 00:25:45,083 It's money. 232 00:25:45,166 --> 00:25:49,625 The Mumbai mafia runs this entire network and distributes drugs across the country. 233 00:25:51,625 --> 00:25:54,333 They beat our officers who saw all this and left them to die. 234 00:25:55,625 --> 00:25:59,125 If this came out, or if the government interfered, 235 00:25:59,708 --> 00:26:02,416 they'd kill our officers and send their bodies back. 236 00:26:02,708 --> 00:26:04,625 You should've sought the district SP's support. 237 00:26:04,791 --> 00:26:06,333 The SP was also part of the team, sir. 238 00:26:08,000 --> 00:26:10,958 Ma'am, the government can handle such things. 239 00:26:11,166 --> 00:26:14,500 But it's a time-consuming process. It's better if we remove the name. 240 00:26:17,875 --> 00:26:20,791 Besides, he says, many officers could lose their lives. 241 00:26:20,916 --> 00:26:21,916 It's risky, ma'am. 242 00:26:27,375 --> 00:26:29,458 - How much longer until the press meet? - One hour, ma'am. 243 00:26:30,291 --> 00:26:31,208 That's enough. 244 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 Who are you calling, ma'am? 245 00:26:34,541 --> 00:26:37,250 Someone who can clear this problem in an hour. 246 00:26:37,958 --> 00:26:40,083 One person? Where is he? 247 00:26:46,375 --> 00:26:52,000 Oh, Demon King You don't have to doubt his existence 248 00:26:53,541 --> 00:26:56,750 Lord Vishnu is omnipresent 249 00:26:56,833 --> 00:27:02,916 You name any place, he is seen 250 00:27:03,000 --> 00:27:06,958 Even the demons get frightened When they hear about Chakri's presence 251 00:27:07,041 --> 00:27:07,916 Hey! 252 00:27:08,000 --> 00:27:09,666 Is your Lord Vishnu that capable? 253 00:27:09,833 --> 00:27:13,250 Yes, three times unbeatable, unstoppable. 254 00:27:13,416 --> 00:27:14,625 The one and only. 255 00:27:14,875 --> 00:27:16,250 Oh! Is that so? 256 00:27:16,500 --> 00:27:19,041 Is he present in this? Or in this? Maybe in this? 257 00:27:19,166 --> 00:27:22,833 - He's present everywhere, Father. - Then, ask him to come out of this pillar. 258 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Who is it? 259 00:29:14,125 --> 00:29:15,083 Hey! 260 00:29:17,291 --> 00:29:19,041 Watch your tone! 261 00:29:19,541 --> 00:29:23,208 Even I don't know which sound will make me laugh or make me snap! 262 00:29:23,541 --> 00:29:24,875 It's beyond your imagination! 263 00:29:56,500 --> 00:29:58,666 You've crossed the line. You're miscalculating! 264 00:29:59,333 --> 00:30:01,750 You think I'm some layout guy to calculate numbers? 265 00:30:02,500 --> 00:30:03,458 Blow out! 266 00:30:07,583 --> 00:30:11,041 - I'll crush you, moron! - What business is it of yours? 267 00:30:11,125 --> 00:30:12,875 If this territory suffers, I'll nurture it. 268 00:30:13,541 --> 00:30:15,458 If this territory faces danger, I'll take necessary action. 269 00:30:15,958 --> 00:30:18,083 If someone makes a mistake here, I'll deal with it. 270 00:30:18,500 --> 00:30:20,541 Frontline soldier! 271 00:30:33,000 --> 00:30:35,583 Kadapa, Kurnool, Chittoor, Anantapur... 272 00:30:36,166 --> 00:30:39,333 Every house here is mine. Every family in Rayalaseema is my family. 273 00:30:39,958 --> 00:30:43,041 If they face any injustice, I will not stand and watch. 274 00:30:44,083 --> 00:30:47,166 Hey! He is Bala Murali Krishna, MLA, right? 275 00:30:47,250 --> 00:30:49,625 He's here for the officers. Tear them apart. 276 00:30:53,291 --> 00:30:54,250 Hey! 277 00:31:44,000 --> 00:31:47,208 Hey, Bala Murali. I am also an ex-MLA. 278 00:31:47,458 --> 00:31:49,666 You're acting arrogantly because your government is in power! 279 00:31:50,125 --> 00:31:51,125 I'll show you! 280 00:31:51,208 --> 00:31:54,000 When asked what he was up to, some idiot like you once said 281 00:31:54,291 --> 00:31:57,791 that he'd written the number 13 and gone to sleep. 282 00:31:58,666 --> 00:32:00,750 For someone who works, power and positions don't matter. 283 00:32:01,166 --> 00:32:03,083 My power is on 24/7. 284 00:32:03,166 --> 00:32:04,083 Hey! 285 00:32:05,000 --> 00:32:06,458 I am a Kannadiga, man. 286 00:32:06,916 --> 00:32:08,208 I'll see your end. 287 00:32:08,291 --> 00:32:09,875 Karnataka is my brother's home. 288 00:32:10,458 --> 00:32:14,083 Wherever you are, whatever you do, always stay a Kannadiga. 289 00:32:14,625 --> 00:32:16,541 Kannada is true, Kannada is eternal! 290 00:32:16,875 --> 00:32:18,750 Haven't you heard Poet Kuvempu say this before? 291 00:32:19,458 --> 00:32:22,083 Krishnadevaraya, the warrior! 292 00:32:22,458 --> 00:32:25,208 Kanteerava Rajkumar, the brave! 293 00:32:25,875 --> 00:32:28,875 You don't deserve to call yourself a Kannadiga after your actions! 294 00:32:29,000 --> 00:32:30,166 - Go! - Hey! 295 00:32:30,291 --> 00:32:32,375 Who are you trying to hit? Do you know who I am? 296 00:32:32,458 --> 00:32:34,625 - I'll kill you. - Yeah! Kill me! Kill me! 297 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 I am standing right here. Kill me! Come on! 298 00:32:39,291 --> 00:32:41,125 To think so highly of yourself, 299 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 who are you, the savior, MGR? 300 00:32:45,041 --> 00:32:47,916 Or the great soul, NTR?! 301 00:32:48,083 --> 00:32:51,500 You're nothing special. So, shut up! 302 00:32:51,958 --> 00:32:54,750 I'll kill you! Right on the spot! 303 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 - Get lost! - Hey! 304 00:32:56,541 --> 00:32:58,625 Don't you know about the Mumbai mafia? 305 00:32:58,708 --> 00:32:59,583 Shut up! 306 00:33:00,250 --> 00:33:03,750 I know more about Mumbai and Maharashtra than your father does. 307 00:33:04,416 --> 00:33:07,958 Maharashtra means the empire of Chhatrapati Shivaji Maharaj. 308 00:33:08,166 --> 00:33:10,083 It's not a place for thieves like you. 309 00:33:10,500 --> 00:33:12,833 Mumbai is where the saffron soars. 310 00:33:13,083 --> 00:33:15,291 It's not a hangout spot for scoundrels like you. 311 00:33:16,333 --> 00:33:19,583 Mumbai means mother. It is India's heartbeat. 312 00:33:20,000 --> 00:33:23,583 It is the greatest. It's the pride of this nation. 313 00:33:24,458 --> 00:33:27,333 Students who study should have a pen in their pocket and a book in their hands. 314 00:33:27,416 --> 00:33:28,708 Their minds should be filled with knowledge. 315 00:33:29,125 --> 00:33:31,208 Why do they have weed with them? 316 00:33:32,583 --> 00:33:36,041 Setting up counters in college canteens and luring the youth into intoxication, 317 00:33:36,250 --> 00:33:38,083 what does it bring... development or destruction? 318 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 At this age, when one should be supporting their family, 319 00:33:42,875 --> 00:33:45,500 if fresh young blood falls prey to drugs, 320 00:33:45,958 --> 00:33:48,916 do you know how shattered the hearts of those parents would be? 321 00:33:50,333 --> 00:33:54,500 Addiction drives them to crime, blind to whose mother or sister they're hurting! 322 00:33:54,875 --> 00:33:57,125 With no escape and no livelihood, 323 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 how many girls are left to sell their dignity? 324 00:33:59,541 --> 00:34:01,708 How many lives are lost in the name of honor? 325 00:34:04,833 --> 00:34:08,041 Even chocolates and ice creams eaten by small kids near schools 326 00:34:08,125 --> 00:34:09,208 are laced with weed. 327 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Does eating them bring knowledge or destruction? 328 00:34:15,000 --> 00:34:16,666 Governments are risking lives, 329 00:34:16,750 --> 00:34:19,583 trying to stop this intoxicating drug and protect the youth, 330 00:34:20,250 --> 00:34:21,583 and you dare oppose it? 331 00:34:23,416 --> 00:34:27,625 This land has suffered through tears, hardship, blood, and war. 332 00:34:27,708 --> 00:34:30,000 That's enough! 333 00:34:30,083 --> 00:34:32,000 Now, all that remains is development. 334 00:34:33,083 --> 00:34:35,208 Anyone who stands in its way, 335 00:34:35,750 --> 00:34:37,791 I will tear them apart and crush them under my feet. 336 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Brother-in-law, the Collector has arrived. 337 00:36:20,458 --> 00:36:21,333 Thank you, sir. 338 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 You are a police officer. 339 00:36:24,041 --> 00:36:26,458 You've dealt with many of society's problems. 340 00:36:27,125 --> 00:36:30,125 If you strike together, any problem can be solved. 341 00:36:30,708 --> 00:36:33,541 Even if it's weed-fueled intoxication, or arrogant morons. 342 00:36:33,875 --> 00:36:35,083 Don't spare! 343 00:36:36,708 --> 00:36:38,625 - Come, let's eat. - Oh! Never mind, sir. 344 00:36:39,500 --> 00:36:41,291 Come, Collector sir. Come. 345 00:37:20,291 --> 00:37:21,916 I know what you've done. 346 00:37:22,666 --> 00:37:26,000 If this were possible today, it's because of you. 347 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 This is not the recognition meant for you. 348 00:37:31,833 --> 00:37:33,583 It's the respect you truly deserve. 349 00:37:34,291 --> 00:37:35,708 Please, break it! 350 00:37:47,833 --> 00:37:48,916 {\an8}Sorry, Mr. Murali. 351 00:37:49,375 --> 00:37:52,583 {\an8}I was planning to have lunch with you after this program. 352 00:37:52,791 --> 00:37:56,208 But there's an unexpected disturbance in Manipur. 353 00:37:56,583 --> 00:37:57,708 I need to leave urgently. 354 00:37:58,000 --> 00:38:00,666 {\an8}- We'll meet in Delhi then. - Sure, sir. 355 00:38:00,875 --> 00:38:02,333 What about your kids? 356 00:38:02,458 --> 00:38:05,625 A 17-year-old daughter. Scientist at DRDO. 357 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 - What? - Yes, sir. 358 00:38:07,833 --> 00:38:10,708 She's a child prodigy. Her IQ is 226. 359 00:38:11,000 --> 00:38:12,333 She's the top student in India. 360 00:38:13,458 --> 00:38:16,958 Selected as the topper for DRDO's Vision Kalam project. 361 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 And that too, by your hands. 362 00:38:20,916 --> 00:38:24,458 Oh! That girl? Where is her posting? 363 00:38:37,416 --> 00:38:38,666 - Hello, sir. - Good morning. 364 00:38:38,833 --> 00:38:40,833 Sir, you're here suddenly? 365 00:38:40,916 --> 00:38:43,041 Where is Archana Goswami? 366 00:38:54,708 --> 00:38:56,541 Sir, how are you? A sudden surprise. 367 00:38:56,625 --> 00:38:57,750 - I'm fine. - Nice. 368 00:38:58,000 --> 00:39:01,500 After seeing the details of the bio-shield project you submitted, 369 00:39:01,750 --> 00:39:03,375 the PM was very impressed. 370 00:39:03,458 --> 00:39:06,166 - Wow. - He personally asked me to address it. 371 00:39:06,250 --> 00:39:09,291 - Okay. - I came here to understand the details. 372 00:39:09,458 --> 00:39:10,375 Sure, sir. 373 00:39:11,750 --> 00:39:14,750 Sir, our military in the northern Himachal region 374 00:39:15,750 --> 00:39:19,375 has to operate in Siachen at -50 to -60 degrees. 375 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Rajasthan is the complete opposite. 376 00:39:22,333 --> 00:39:26,208 They must work in 50 to 60-degree heat under the sun. 377 00:39:26,750 --> 00:39:30,083 Eastern Ghats... It's all marshy land there. 378 00:39:30,666 --> 00:39:33,458 Even there, they must always be ready for war. 379 00:39:33,625 --> 00:39:36,416 Coastal areas... surrounded by the sea on three sides! 380 00:39:36,500 --> 00:39:39,166 So, our army loses more men to nature 381 00:39:39,250 --> 00:39:42,666 than bullets from enemies, sir, and we need to break it. 382 00:39:42,833 --> 00:39:45,041 For that, we need a one-shot solution. 383 00:39:45,625 --> 00:39:47,791 That's why I developed this bio-shield, sir. 384 00:39:47,958 --> 00:39:50,791 Except for human trials, the entire process is complete. 385 00:39:51,000 --> 00:39:52,208 And sir, by the way, 386 00:39:52,458 --> 00:39:54,916 I personally monitored and submitted this. 387 00:39:55,041 --> 00:39:58,666 But the entire design, thought, and implementation 388 00:39:58,833 --> 00:40:00,625 were done with Janani and her team's support, 389 00:40:00,708 --> 00:40:02,208 who got selected under the Vision Kalam program, sir. 390 00:40:02,291 --> 00:40:03,375 They made it possible. 391 00:40:04,041 --> 00:40:06,000 Janani? Where is she? 392 00:40:27,041 --> 00:40:29,208 Hi, Janani. This is Mr. Rao, 393 00:40:29,333 --> 00:40:31,666 our Defense Minister. He wanted to meet you once. 394 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 - Hello, sir. - Hi, dear. 395 00:40:34,208 --> 00:40:35,375 I want to know something. 396 00:40:35,875 --> 00:40:40,958 At such a young age, how did you come up with a solution 397 00:40:41,250 --> 00:40:42,500 to such a difficult problem? 398 00:40:42,708 --> 00:40:44,000 From the Ramayana, sir. 399 00:40:46,541 --> 00:40:48,625 - From the Ramayana? - Yes, sir. 400 00:40:48,958 --> 00:40:51,750 To protect his yajna, Sage Vishwamitra 401 00:40:51,833 --> 00:40:53,791 taught Rama and Lakshmana 402 00:40:54,000 --> 00:40:56,291 two powerful practices, "Bala" and "Atibala." 403 00:40:56,375 --> 00:40:58,250 That's what inspired my project. 404 00:40:58,416 --> 00:41:00,458 That strength, sir, that was what empowered Lord Rama. 405 00:41:00,541 --> 00:41:02,291 From Ayodhya all the way to Lanka, 406 00:41:02,416 --> 00:41:08,250 through forests, mountains, and rivers, and even across the mighty ocean, 407 00:41:08,375 --> 00:41:11,791 he fought his war without nature ever standing in his way. 408 00:41:13,416 --> 00:41:16,333 So, you mean to make every soldier... a Rama himself. 409 00:41:16,958 --> 00:41:17,833 Very good. 410 00:41:18,333 --> 00:41:19,583 - Archana. - Yes, sir. 411 00:41:19,708 --> 00:41:22,000 You'd requested permission for human trials, right? 412 00:41:22,083 --> 00:41:23,666 - Yes, sir. - That will be arranged. 413 00:41:23,833 --> 00:41:24,750 Thank you so much, sir. 414 00:41:25,250 --> 00:41:26,541 If you guys succeed, 415 00:41:27,041 --> 00:41:29,041 the very strength of the Indian Army will be redefined. 416 00:41:29,625 --> 00:41:33,333 You'll be remembered forever in the hearts of our soldiers. 417 00:41:34,000 --> 00:41:36,583 The whole world will turn and look toward us. 418 00:41:37,875 --> 00:41:39,708 - Best of luck, Janani. - Thank you, sir. 419 00:41:39,791 --> 00:41:40,666 All the best, guys! 420 00:41:40,750 --> 00:41:41,833 - Thank you, sir. - Good work. 421 00:41:43,166 --> 00:41:44,625 - We're proud of you. - Thank you, ma'am. 422 00:41:45,416 --> 00:41:46,708 - Yes! - Yes! 423 00:41:55,541 --> 00:41:57,125 - General? - Yes? 424 00:41:57,541 --> 00:42:00,250 The weapon you mentioned is now in my hands. 425 00:42:01,666 --> 00:42:06,666 How did you retrieve it so quickly from such a high-security zone? 426 00:42:06,875 --> 00:42:10,083 By killing three hundred of our soldiers. 427 00:42:11,833 --> 00:42:13,125 Our soldiers? 428 00:42:14,125 --> 00:42:15,208 And the government? 429 00:42:15,666 --> 00:42:18,375 Leave that aside, sir. Just tell me where to use it. 430 00:42:19,458 --> 00:42:23,166 There's someone else who can tell you where to use it. 431 00:42:23,250 --> 00:42:24,916 - Who? - Thakur! 432 00:42:25,000 --> 00:42:25,916 Thakur? 433 00:42:27,625 --> 00:42:29,000 - Indian? - Yeah! 434 00:42:31,125 --> 00:42:32,000 I've said it before. 435 00:42:32,833 --> 00:42:38,375 If you want to hurt India, attack its roots. 436 00:42:39,916 --> 00:42:41,000 This Thakur... 437 00:42:41,833 --> 00:42:46,208 can make a man quake behind closed doors 438 00:42:47,208 --> 00:42:51,750 and stir an entire crowd in the open. 439 00:42:52,000 --> 00:42:54,750 India's most powerful political leader. 440 00:42:55,000 --> 00:42:55,916 Thakur. 441 00:42:56,083 --> 00:42:57,583 Ajith Thakur! 442 00:43:20,458 --> 00:43:22,041 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 443 00:43:31,083 --> 00:43:32,958 Sir, Mr. Ajith Thakur has arrived. 444 00:43:34,750 --> 00:43:35,708 Please, this way. 445 00:43:35,875 --> 00:43:37,166 Greetings. 446 00:43:44,041 --> 00:43:45,875 According to intelligence reports, 447 00:43:45,958 --> 00:43:50,666 you had a hand in the Manipur riots. 448 00:43:51,041 --> 00:43:55,375 You set a beautiful state on fire. 449 00:43:55,541 --> 00:43:59,125 Why trouble the officials? 450 00:44:00,458 --> 00:44:02,708 If you'd asked me, I would've told you. 451 00:44:03,166 --> 00:44:04,375 I planned it. 452 00:44:05,291 --> 00:44:06,500 My people carried it out. 453 00:44:07,208 --> 00:44:08,833 - The reason? - Because of you! 454 00:44:09,583 --> 00:44:12,500 - Me? - The seat you hold now... 455 00:44:13,958 --> 00:44:16,916 That seat once belonged to my father. 456 00:44:20,416 --> 00:44:22,375 You hold it now only by circumstance. 457 00:44:23,833 --> 00:44:24,708 Doesn't that sting? 458 00:44:25,875 --> 00:44:28,958 The chair I'm meant to occupy... 459 00:44:30,166 --> 00:44:33,375 you're still sitting in it. Doesn't that hurt? 460 00:44:34,791 --> 00:44:37,333 That's what sparked the flames over there. 461 00:44:40,875 --> 00:44:43,416 I'm placing you under arrest. 462 00:44:45,500 --> 00:44:46,416 Mr. PM. 463 00:44:47,458 --> 00:44:51,791 For politicians like us, arrests used to be a real punishment. 464 00:44:52,583 --> 00:44:53,541 Now, they're just a trend. 465 00:44:53,875 --> 00:44:55,541 I always go by trend. 466 00:44:55,958 --> 00:44:59,291 As long as people like me are in the opposition, 467 00:45:00,125 --> 00:45:02,083 these fires will keep burning. 468 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 People will keep dying. 469 00:45:06,000 --> 00:45:09,958 And I'll keep blaming you for it. 470 00:45:10,750 --> 00:45:13,666 They get the flames, you get the soot. 471 00:45:13,875 --> 00:45:15,750 People are watching, Thakur. 472 00:45:17,875 --> 00:45:18,833 People? 473 00:45:20,166 --> 00:45:23,791 If someone dies and you give them 25 lakh rupees, 474 00:45:23,875 --> 00:45:25,583 I'll top that with two crores. 475 00:45:26,291 --> 00:45:30,166 If you award two medals, I'll top that with 12! 476 00:45:30,916 --> 00:45:34,291 Now, tell me, who will the people follow? 477 00:45:36,000 --> 00:45:38,416 You or me? 478 00:45:38,875 --> 00:45:42,458 Thakur, this seat is full of patience. 479 00:45:42,583 --> 00:45:44,875 It thinks before it reacts. 480 00:45:45,041 --> 00:45:48,458 The One above has little patience. Be careful! 481 00:45:48,541 --> 00:45:51,416 Even when you show up, you can't intimidate me. 482 00:45:51,916 --> 00:45:54,208 So how could someone who's not even here? 483 00:45:55,708 --> 00:45:56,750 Goodbye. 484 00:46:00,666 --> 00:46:01,541 Make the laddoos quickly. 485 00:46:01,625 --> 00:46:03,625 It's your birthday, dear! When are you coming? 486 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 Our project is moving to the next stage, auntie. 487 00:46:08,500 --> 00:46:10,541 I can't make it this time, auntie. 488 00:46:10,708 --> 00:46:12,250 - Not possible? - She really can't come? 489 00:46:12,500 --> 00:46:14,291 If it's impossible, tell her Dad won't allow it. 490 00:46:14,375 --> 00:46:16,333 - Right, right, right! - He won't allow it. 491 00:46:16,583 --> 00:46:19,875 Isn't this the only festival your dad celebrates since Mom left? 492 00:46:19,958 --> 00:46:20,833 How can you refuse? 493 00:46:20,916 --> 00:46:24,208 Convince Dad I can't make it this once. 494 00:46:24,291 --> 00:46:26,000 Please, auntie. 495 00:46:29,208 --> 00:46:30,083 Who's on the line? 496 00:46:30,500 --> 00:46:32,500 {\an8}- It's from home, ma'am. - What's up? 497 00:46:32,791 --> 00:46:36,833 Because it's my birthday, they're pressuring me to come home. 498 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 - You told them you can't? - Yes, ma'am, I told them I couldn't. 499 00:46:41,625 --> 00:46:42,500 Tell them you're coming. 500 00:46:43,916 --> 00:46:46,125 {\an8}Not just you, tell them your friends are also coming. 501 00:46:46,458 --> 00:46:47,875 {\an8}What about the project, ma'am? 502 00:46:48,041 --> 00:46:50,125 Permission for human trials is still pending. 503 00:46:50,333 --> 00:46:51,958 So, just go and enjoy. Have fun! 504 00:46:52,333 --> 00:46:53,250 Ma'am... 505 00:46:54,166 --> 00:46:56,125 Why don't you come along as well, ma'am! 506 00:46:58,833 --> 00:46:59,708 Is your hometown beautiful? 507 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 You need to add more. 508 00:47:07,458 --> 00:47:10,083 The more coriander you add, the tastier the uggani will be. 509 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Oh no, that's a lot of spice. It's too much. 510 00:47:12,166 --> 00:47:14,958 Rayalaseema is meant for spicy food, man. My daughter loves it. 511 00:47:15,541 --> 00:47:18,000 - Add a little cashew, man. - I've already added it, sir. 512 00:47:18,166 --> 00:47:20,041 Come on, add some more. 513 00:47:21,000 --> 00:47:22,250 She really enjoys it. 514 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 Ravi, add a little ghee and taste it once it boils. 515 00:47:25,500 --> 00:47:28,708 Sir, you made me finish the whole pot just by asking me to taste it! 516 00:47:29,125 --> 00:47:31,791 For your skills, you should be handling guns and hits, 517 00:47:32,041 --> 00:47:33,875 but instead, you're fussing over salt and pulses. 518 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 My daughter is coming home after so long. 519 00:47:36,208 --> 00:47:37,583 She loves these curries. 520 00:47:37,666 --> 00:47:39,791 We know. We're here to take care of it all. 521 00:47:39,958 --> 00:47:43,250 Have we ever interfered in your work? So why intrude in ours? 522 00:47:45,458 --> 00:47:47,416 Don't argue with him. You'll be out before lunch. 523 00:47:47,625 --> 00:47:48,791 Dad. 524 00:48:01,375 --> 00:48:02,458 Dad. 525 00:48:05,375 --> 00:48:07,375 Sir, your daughter's calling. 526 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 Dad! 527 00:48:12,666 --> 00:48:15,166 A sulking lion is a sorry sight! 528 00:48:15,250 --> 00:48:16,750 It's our little one, sir. 529 00:48:17,291 --> 00:48:19,750 Ravi uncle, don't shout at Dad. 530 00:48:22,458 --> 00:48:23,916 You said you wouldn't come, dear? 531 00:48:24,500 --> 00:48:25,833 I made it, right? 532 00:48:26,166 --> 00:48:28,666 Not just me, my whole team came. 533 00:48:28,750 --> 00:48:30,416 Especially my ma'am! 534 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Really? Is ma'am here? 535 00:48:33,583 --> 00:48:35,416 Hello, Bala. I'm Archana Goswami. 536 00:48:36,916 --> 00:48:38,000 Tough... 537 00:48:38,500 --> 00:48:42,583 After hearing Janani talk about you, I imagined your range... 538 00:48:46,041 --> 00:48:47,666 Food arrangements are... 539 00:48:50,000 --> 00:48:50,958 mind-blowing! 540 00:48:52,250 --> 00:48:53,750 - Go freshen up. - Yeah. 541 00:48:53,833 --> 00:48:55,708 I'll get the food ready. 542 00:48:55,875 --> 00:48:56,750 Alright. 543 00:48:58,708 --> 00:49:01,583 Janani, first go and meet your grandma. 544 00:49:05,291 --> 00:49:07,375 This breath, this voice, this body, 545 00:49:08,333 --> 00:49:10,458 my aim, my path, and my arrival, 546 00:49:10,708 --> 00:49:12,375 under the control of that divine couple. 547 00:49:13,875 --> 00:49:17,416 This birth is dedicated to Lord Shiva, the next life will be as He commands. 548 00:49:24,041 --> 00:49:25,333 Shiva! 549 00:49:26,416 --> 00:49:27,375 Grandma! 550 00:49:32,208 --> 00:49:35,875 Grandma, what is this? I've seen you since childhood. 551 00:49:36,291 --> 00:49:40,458 You never come out, eat properly, or talk to anyone. 552 00:49:40,625 --> 00:49:45,416 Ignoring the people who care and scolding those who don't is pointless. 553 00:49:46,916 --> 00:49:49,333 He kept my child away from me since birth. 554 00:49:50,666 --> 00:49:52,833 He kept you away from your mother's love. 555 00:49:53,791 --> 00:49:55,208 When his father passed away, 556 00:49:55,958 --> 00:49:59,166 he didn't even let him perform the last rites. 557 00:49:59,375 --> 00:50:00,416 Grandma... 558 00:50:00,750 --> 00:50:05,291 when you're next to them, and they don't even care, 559 00:50:05,791 --> 00:50:08,333 why ruin your health thinking about it? 560 00:50:09,666 --> 00:50:14,375 After all, they say he took me, raised me, and saved my life. 561 00:50:14,625 --> 00:50:17,958 I don't really remember all that. Why are you doing this? 562 00:50:18,041 --> 00:50:19,666 At least he showed up for you. 563 00:50:20,708 --> 00:50:22,375 For me, it's a mother-child bond. 564 00:50:24,458 --> 00:50:25,541 I couldn't break it. 565 00:50:27,291 --> 00:50:30,458 That's why I pray to Lord Shiva, 566 00:50:31,541 --> 00:50:36,666 "Will You ever send my child, or will You take me instead?" 567 00:50:37,041 --> 00:50:38,333 Shiva! 568 00:50:38,958 --> 00:50:40,958 Alright, cool. Where's my gift? 569 00:50:41,875 --> 00:50:44,416 Grandma, it's my birthday. Where's the gift? 570 00:50:44,500 --> 00:50:45,666 I forgot, dear. 571 00:50:53,083 --> 00:50:54,375 Thank you, Grandma. 572 00:50:57,541 --> 00:50:59,333 Feels like I'm looking at your mother. 573 00:51:01,291 --> 00:51:05,125 Grandma, today you have to eat with me. 574 00:51:05,791 --> 00:51:08,041 No, dear. Don't ask me that again. 575 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 I won't come. You go ahead. 576 00:51:28,250 --> 00:51:29,250 Where's he now? 577 00:51:30,458 --> 00:51:31,375 Ravi! 578 00:51:31,791 --> 00:51:34,208 So, is it time for the drinks? 579 00:51:34,291 --> 00:51:36,666 Right, we should get it before dinner. 580 00:51:36,750 --> 00:51:38,625 - It's a dry day for you! - Dry day?! 581 00:51:38,708 --> 00:51:42,416 Yes, sir. As soon as it arrived, ma'am seized all the booze. 582 00:51:42,541 --> 00:51:43,416 Seized? 583 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 The lady who came with our daughter is a senior army officer. 584 00:51:46,625 --> 00:51:49,250 She felt it'd be improper for you to drink in front of her, 585 00:51:49,500 --> 00:51:51,625 - So she said, "Seize the bottles!" - Oh my! 586 00:51:52,458 --> 00:51:54,541 I need two rounds or the food won't settle, man. 587 00:51:55,500 --> 00:51:57,916 Fine, go get two bottles from town. 588 00:51:58,000 --> 00:52:02,791 You shut all the wine shops, saying it's too late after 8:00 p.m. 589 00:52:02,875 --> 00:52:04,041 Looks like you forgot. 590 00:52:26,750 --> 00:52:27,625 Cheers! 591 00:52:33,750 --> 00:52:35,833 Hey, Bala! Come have a drink. 592 00:52:36,916 --> 00:52:39,416 No, ma'am, my sir doesn't drink. 593 00:52:39,791 --> 00:52:42,625 He can't even handle the smell. Ask anyone. 594 00:52:44,166 --> 00:52:45,041 Bala... 595 00:52:46,375 --> 00:52:47,958 this is a really nice drink. 596 00:52:48,958 --> 00:52:51,166 One sip, and you'll never forget it. 597 00:52:51,375 --> 00:52:54,791 Ma'am, that's wrong. Our sir is Bala Murali Krishna. 598 00:52:55,000 --> 00:52:58,208 He consumes honey but never alcohol. Ask anyone if you want. 599 00:52:59,958 --> 00:53:01,208 People say, "Atithi Devo Bhava." 600 00:53:01,666 --> 00:53:02,791 It means if a guest asks, 601 00:53:02,875 --> 00:53:03,916 - it's God's will. - Yes, sir. 602 00:53:04,083 --> 00:53:05,916 We do it even if we're not used to it. 603 00:53:06,541 --> 00:53:07,416 Please pour it. 604 00:53:08,583 --> 00:53:09,625 With hot water. 605 00:53:11,541 --> 00:53:13,333 Go and bring it. 606 00:53:13,541 --> 00:53:15,083 - Young ma'am seized. Big ma'am opened. - Please come. 607 00:53:15,166 --> 00:53:16,041 I'm the scapegoat in the middle. 608 00:53:17,583 --> 00:53:21,916 Bala, this is a defense drink. Have your first peg neat. 609 00:53:23,000 --> 00:53:26,500 It's strong, but it tastes great. 610 00:53:28,166 --> 00:53:30,125 - To peace in the world! - And to you. 611 00:53:37,208 --> 00:53:39,083 Another one. Come on. 612 00:53:42,625 --> 00:53:46,208 I know how parties run on our premises. 613 00:53:47,000 --> 00:53:52,375 But the birthday party you planned for her, a small... 614 00:53:53,166 --> 00:53:54,083 It's going to be great, right? 615 00:53:55,416 --> 00:53:58,291 Trust me, it'll turn out great. 616 00:53:59,000 --> 00:54:01,958 Black is your braid And your headscarf is red 617 00:54:02,333 --> 00:54:03,291 Loudly! 618 00:54:03,541 --> 00:54:04,458 With love! 619 00:54:04,625 --> 00:54:06,291 Dance away! 620 00:54:06,500 --> 00:54:09,791 O queen of beauty Mind your headscarf 621 00:54:09,875 --> 00:54:11,041 Sing with me! 622 00:54:11,416 --> 00:54:14,791 Black is your braid And your headscarf is red 623 00:54:15,583 --> 00:54:16,833 Hey, birthday baby! 624 00:54:17,000 --> 00:54:18,458 Come on to the dais. 625 00:54:18,833 --> 00:54:20,250 Today is your day. 626 00:54:20,500 --> 00:54:23,458 What do you want? A classy beat or a massy one? 627 00:54:25,125 --> 00:54:27,208 Seems like we've seen it all, ma'am. 628 00:54:27,541 --> 00:54:30,583 All we need is the local vibe. 629 00:54:30,750 --> 00:54:32,791 When they hear it, it should hit hard. 630 00:54:33,166 --> 00:54:35,875 You need some heat! 631 00:54:37,166 --> 00:54:40,958 To set the beat And move your seat 632 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 Come on! 633 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Praise to the supreme being 634 00:54:59,083 --> 00:55:02,125 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 635 00:55:02,208 --> 00:55:05,208 Praise to the supreme being 636 00:55:05,291 --> 00:55:08,250 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 637 00:55:08,333 --> 00:55:11,375 Praise to the supreme being 638 00:55:11,458 --> 00:55:14,416 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 639 00:55:14,500 --> 00:55:17,625 He's a Nandamuri, and His beauty is unmatched 640 00:55:17,708 --> 00:55:21,916 He's one in a hundred His energy is explosive! 641 00:55:22,291 --> 00:55:25,041 His muscles are massive! 642 00:55:25,125 --> 00:55:28,375 This, this is exactly What we wanted! Let it flow! 643 00:55:28,458 --> 00:55:31,541 His muscles are massive His muscles are massive 644 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 His muscles are massive He jumps like Devaraya! 645 00:55:40,875 --> 00:55:43,916 The dust flies high The dust flies high 646 00:55:44,000 --> 00:55:46,958 The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya! 647 00:55:47,041 --> 00:55:50,083 Praise to the supreme being 648 00:55:50,166 --> 00:55:53,166 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 649 00:55:53,250 --> 00:55:56,291 Praise to the supreme being 650 00:55:56,375 --> 00:55:59,208 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 651 00:55:59,291 --> 00:56:02,041 There's no one to match You in style and swag 652 00:56:02,125 --> 00:56:05,083 Your Hindupur steps are swoon worthy 653 00:56:05,333 --> 00:56:08,208 Ananthapur is everywhere around 654 00:56:08,291 --> 00:56:11,500 There's no end to the wonders in Your celebrations 655 00:56:25,291 --> 00:56:31,416 Mass style excites me And my rhythm makes everyone dance 656 00:56:37,625 --> 00:56:44,000 I'm fierce, and my swagger Handles every challenge 657 00:56:44,333 --> 00:56:47,416 His curled mustache is A sharp sword 658 00:56:47,500 --> 00:56:51,791 His bright attire causes A spectacle 659 00:56:52,083 --> 00:56:54,958 His muscles are massive! 660 00:56:55,166 --> 00:56:58,208 His muscles are massive His muscles are massive 661 00:56:58,291 --> 00:57:01,375 His muscles are massive He jumps like Devaraya! 662 00:57:07,541 --> 00:57:10,583 The dust flies high The dust flies high 663 00:57:10,666 --> 00:57:13,666 The dust flies high His sneeze is that of Krishnaraya! 664 00:57:13,750 --> 00:57:16,750 Praise to the supreme being 665 00:57:16,833 --> 00:57:19,916 A ragi bite became a melody And my heart fell for it 666 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Praise to the supreme being 667 00:57:23,083 --> 00:57:26,000 Look! The rooster turned into A dancer, what magic! 668 00:57:26,083 --> 00:57:28,750 There's no one to match You in style and swag 669 00:57:28,833 --> 00:57:32,000 Your Hindupur steps are swoon worthy 670 00:57:32,083 --> 00:57:34,916 Ananthapur is everywhere around 671 00:57:35,000 --> 00:57:38,250 There's no end to the wonders in Your celebrations 672 00:57:38,708 --> 00:57:40,041 Hey, baby! 673 00:57:40,250 --> 00:57:42,125 - Are you happy? - Yes, yes! 674 00:57:42,208 --> 00:57:45,166 - Yeah, yeah, yeah, yeah - Come after me 675 00:57:45,291 --> 00:57:48,125 - Yeah, yeah, yeah, yeah - Sing after me 676 00:57:48,375 --> 00:57:51,125 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 677 00:57:51,208 --> 00:57:54,375 This is hugely intoxicating, oh boy! 678 00:57:54,583 --> 00:57:57,166 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 679 00:57:57,666 --> 00:58:00,583 Feels like I'm about to take off! 680 00:58:00,791 --> 00:58:03,375 Yeah, yeah, yeah, yeah Victory to Balayya 681 00:58:03,458 --> 00:58:06,791 This is hugely intoxicating, oh boy! 682 00:58:15,083 --> 00:58:16,416 Thank you so much, Bala. 683 00:58:17,458 --> 00:58:20,583 I've seen a whole new world here. 684 00:58:21,833 --> 00:58:25,750 My mom passed away when I was a kid. Dad was an army major. 685 00:58:26,416 --> 00:58:29,500 I've been raised around army life since I was a kid. 686 00:58:30,208 --> 00:58:33,708 That's when I lost my dad in the Kargil war. 687 00:58:35,708 --> 00:58:40,208 That's when I realized what honor in death really means. 688 00:58:41,166 --> 00:58:44,916 That inspired me a lot to join the army. 689 00:58:46,458 --> 00:58:50,958 Wherever I go, I love clicking photos of what I like. 690 00:58:51,666 --> 00:58:55,125 But this time, I captured every moment in my heart. 691 00:58:55,625 --> 00:58:58,250 This is your home too. You're welcome anytime. 692 00:58:58,916 --> 00:59:03,500 I'm glad Janani is training under such a great person. 693 00:59:05,916 --> 00:59:07,166 I need to tell you something. 694 00:59:07,666 --> 00:59:11,625 Janani is not like everyone else. She's something special. 695 00:59:12,458 --> 00:59:15,750 One day, she will be a great asset to this country. 696 00:59:15,833 --> 00:59:17,791 - Mark my words. - Thank you very much. 697 00:59:18,708 --> 00:59:21,208 I've got to go now. Where's she? 698 00:59:22,333 --> 00:59:26,750 Grandma, I'm part of the country's most prestigious project. 699 00:59:27,000 --> 00:59:32,291 To finish it well, I shouldn't carry any stress. 700 00:59:32,375 --> 00:59:35,958 - Especially tension about you. - Nothing will happen to me, dear. 701 00:59:36,250 --> 00:59:39,791 How can I not when you're thinking about the son who never returns? 702 00:59:40,333 --> 00:59:43,250 Who said he won't come, dear? He'll come. 703 00:59:44,375 --> 00:59:45,458 He will surely come. 704 00:59:46,791 --> 00:59:48,833 The one who took him will bring him back. 705 00:59:59,000 --> 00:59:59,916 Thakur... 706 01:00:00,041 --> 01:00:02,250 Hi, Mr. Chang. 707 01:00:02,916 --> 01:00:07,583 General, this is my old friend from India, Mr. Ajith Thakur. 708 01:00:07,916 --> 01:00:09,791 He's the most powerful politician. 709 01:00:12,333 --> 01:00:16,458 He knows the country's strengths and weaknesses inside out. 710 01:00:17,791 --> 01:00:21,333 Our country has his father's full backing. 711 01:00:23,083 --> 01:00:26,458 - Why is he supporting us? - Mutual benefit! 712 01:00:28,208 --> 01:00:30,291 For you, it's anger over losing your son. 713 01:00:31,958 --> 01:00:34,541 For him, it's the desire for position. 714 01:00:35,666 --> 01:00:38,375 The weapon's ours, but he's the one handling it. 715 01:00:38,791 --> 01:00:41,000 Are you aware how risky this mission is? 716 01:00:41,750 --> 01:00:46,666 This is a once-in-a-lifetime chance. What if we miss it? 717 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 Don't worry, General! 718 01:00:49,541 --> 01:00:52,208 My country is full of emotional people. 719 01:00:52,625 --> 01:00:55,666 When they're happy, they don't listen to a word. 720 01:00:56,541 --> 01:00:59,083 When they're sad, they'll follow whatever we say. 721 01:00:59,416 --> 01:01:03,208 They never bother to check if it's true. 722 01:01:03,458 --> 01:01:06,250 Where can I strike to hurt your nation the most? 723 01:01:06,416 --> 01:01:09,125 A moment like this comes only once in 140 years. 724 01:01:19,833 --> 01:01:23,291 It's a 40-day-long festival celebrated all over the country. 725 01:01:38,125 --> 01:01:43,375 600 million people gather at one place at the same time... 726 01:01:43,666 --> 01:01:46,791 - Kumbha Mela! - Maha Kumbha Mela! 727 01:02:06,083 --> 01:02:07,583 The Guru arrives. 728 01:02:08,791 --> 01:02:09,791 Bow down and greet them. 729 01:02:09,875 --> 01:02:11,916 Salutations to Lord Shiva! 730 01:03:49,666 --> 01:03:52,125 You're so lucky, dear. 731 01:03:52,541 --> 01:03:55,666 It took 25 years for me to visit the Kumbha Mela. 732 01:03:55,875 --> 01:03:59,250 But you made it here at the age of just three. 733 01:03:59,416 --> 01:04:02,666 Lord Shiva decides, and it happens right away. 734 01:04:04,291 --> 01:04:05,166 That's it! 735 01:04:05,250 --> 01:04:07,166 Salutations to Lord Shiva! 736 01:04:09,375 --> 01:04:11,791 Shiva... 737 01:04:15,750 --> 01:04:19,875 An invisible war has begun in India. 738 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 Band Virus! 739 01:04:34,416 --> 01:04:39,083 The virus kicks in within six hours of entering the body. 740 01:04:39,333 --> 01:04:43,708 Six hours from now, the whole of India will weep! 741 01:04:47,416 --> 01:04:49,375 The holy Ganga bath is done, 742 01:04:49,458 --> 01:04:52,541 got the divine darshan, now eat this, dear. 743 01:04:53,250 --> 01:04:54,708 Very good, dear. 744 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 Eat the prasadam, dear. 745 01:04:58,125 --> 01:04:59,583 Baby! Baby! 746 01:05:01,000 --> 01:05:02,583 Dear! Our baby! 747 01:05:06,208 --> 01:05:07,791 Oh no, why is she bleeding? 748 01:05:07,875 --> 01:05:08,791 Baby! 749 01:05:09,125 --> 01:05:11,583 Oh, no, our baby is bleeding too! 750 01:05:11,916 --> 01:05:13,250 - Baby! - What's wrong with our baby? 751 01:05:13,666 --> 01:05:15,250 She just collapsed, Dad! 752 01:05:16,041 --> 01:05:16,916 Doctor! 753 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 - Doctor, please, check the kid! - She has fainted. She won't wake up! 754 01:05:23,416 --> 01:05:25,083 - What's wrong with her? - Are you okay? 755 01:05:25,166 --> 01:05:26,208 Sirisha, what's wrong? 756 01:05:26,333 --> 01:05:27,291 Baby! 757 01:05:27,791 --> 01:05:29,125 - Hey! - Brother! 758 01:05:43,458 --> 01:05:45,500 Sir, she just fell unconscious! 759 01:05:46,833 --> 01:05:48,208 Move, move, quickly! 760 01:05:48,750 --> 01:05:49,625 Sir... 761 01:05:49,833 --> 01:05:51,750 Yes, Krishnamacharya. How are you? 762 01:05:51,833 --> 01:05:56,166 Something huge happened here, Chaturvedi! 763 01:05:56,333 --> 01:05:58,750 - What? Where? - At the Ganga, Chaturvedi. 764 01:05:58,833 --> 01:06:01,916 - At the Ganga? - Please inform the PMO immediately! 765 01:06:23,875 --> 01:06:24,750 What?! 766 01:06:26,458 --> 01:06:29,000 Sir, this looks like a planned biowar. 767 01:06:30,375 --> 01:06:32,083 - Are you sure? - Yes, sir. 768 01:06:32,208 --> 01:06:35,375 We're clueless about its type, nature, and origin. 769 01:06:35,458 --> 01:06:38,333 No Indian lab has any record of this virus. 770 01:06:38,583 --> 01:06:39,583 It's being traced, sir. 771 01:06:39,666 --> 01:06:42,291 - Who could've done this? - Our team is working on it, sir. 772 01:06:42,458 --> 01:06:43,875 What's the scale of the damage? 773 01:06:44,083 --> 01:06:48,250 The virus spread at the Maha Kumbha Mela, a nationwide gathering. 774 01:06:48,583 --> 01:06:53,625 Our stats show that a few crores have bathed in the Ganga. 775 01:06:53,875 --> 01:06:57,541 Also, 40 countries are taking part in this event, sir. 776 01:06:57,666 --> 01:06:59,250 Seems like big trouble, sir. 777 01:06:59,333 --> 01:07:01,791 Move all medical teams to the affected areas. 778 01:07:01,875 --> 01:07:04,125 - Alright, sir. - Declare it as a medical emergency. 779 01:07:04,458 --> 01:07:05,333 Now! 780 01:07:05,541 --> 01:07:10,333 Conquering a forest isn't only about facing the lion. 781 01:07:10,958 --> 01:07:15,166 You also need to bond with the foxes to win. 782 01:07:16,666 --> 01:07:18,125 Watch Thakur now. 783 01:07:27,291 --> 01:07:29,166 Please save my brother! 784 01:07:32,041 --> 01:07:33,375 Brother! 785 01:07:39,083 --> 01:07:41,291 Sir, please! These two just fainted. 786 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 - I don't understand what happened. - Nothing's going to happen. 787 01:07:43,208 --> 01:07:44,250 - Don't worry. - Sir... 788 01:07:44,333 --> 01:07:46,083 - Sir, please look at our daughter! - What happened, ma'am? 789 01:07:46,625 --> 01:07:49,875 - Please, sir! Save my daughter! - Save her, sir, please! 790 01:07:50,125 --> 01:07:51,791 Don't worry, my child. God is with us! 791 01:07:51,875 --> 01:07:52,833 - But... - Please, don't worry. 792 01:07:52,916 --> 01:07:54,333 Everything will be taken care of by God. 793 01:07:54,625 --> 01:07:56,625 Sir, the girl is no more. 794 01:08:10,375 --> 01:08:12,083 - Sir! - What's going on? 795 01:08:12,166 --> 01:08:13,416 Sir, what's happening? 796 01:08:13,500 --> 01:08:16,541 You want me to say that her life was cut short? 797 01:08:17,208 --> 01:08:19,166 {\an8}Was she taken by the destruction? 798 01:08:19,625 --> 01:08:21,250 {\an8}Or did she perish while in danger? 799 01:08:22,416 --> 01:08:26,333 That's a lie! People cleanse themselves in the Ganga. Yet she lost her life. 800 01:08:28,083 --> 01:08:30,750 Makes me wonder, does God even exist? 801 01:08:33,708 --> 01:08:37,000 I put my faith in God all this while, was it nothing but a lie? 802 01:08:42,333 --> 01:08:43,291 He said it. 803 01:08:43,625 --> 01:08:45,291 God's got an eye on everyone, 804 01:08:45,791 --> 01:08:48,041 the helpless and the devoted. 805 01:08:48,208 --> 01:08:50,291 He's all around, always watching over us. 806 01:08:50,375 --> 01:08:52,708 That's exactly what God said! 807 01:08:53,250 --> 01:08:54,291 {\an8}Where is He? 808 01:08:55,041 --> 01:08:58,958 Where's the one who poured His poison into the Ganga? Where is He? 809 01:09:02,125 --> 01:09:04,583 They came to worship and ended up at the cremation grounds. 810 01:09:04,791 --> 01:09:05,708 Where is He? 811 01:09:09,083 --> 01:09:13,291 His "sacred water" carried death to every village. Where is He? 812 01:09:13,625 --> 01:09:15,791 So much has occurred, yet He has not arrived! 813 01:09:16,875 --> 01:09:18,416 {\an8}Does God exist? 814 01:09:19,375 --> 01:09:20,875 Does God exist or not? 815 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - No! - Say it out loud. 816 01:09:22,916 --> 01:09:26,541 No! No! No! 817 01:09:26,625 --> 01:09:28,291 No! 818 01:09:28,375 --> 01:09:29,875 No! 819 01:09:35,625 --> 01:09:39,583 If he's not there for us in hard times, 820 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 what's the point of having temples and their towering structures? 821 01:09:41,875 --> 01:09:43,666 Why are festivals and celebrations held? 822 01:09:43,750 --> 01:09:46,791 Do we really need blessed food and all this propaganda? 823 01:09:47,125 --> 01:09:50,250 - No. We don't. - My dear! 824 01:09:54,166 --> 01:09:55,041 Hey! 825 01:09:55,416 --> 01:09:56,750 Stop with that! 826 01:09:57,166 --> 01:09:58,750 Didn't you hear our leader said that God doesn't exist? 827 01:10:00,458 --> 01:10:03,791 Until now, I believed God existed. 828 01:10:04,250 --> 01:10:06,000 I believed in Him more than you all did. 829 01:10:10,375 --> 01:10:13,541 I am telling you now. God does not exist. 830 01:10:14,125 --> 01:10:15,500 God doesn't exist! 831 01:10:16,166 --> 01:10:19,416 {\an8}The God who turned us into orphans, 832 01:10:20,000 --> 01:10:23,333 {\an8}we must also turn Him into an orphan. 833 01:10:24,958 --> 01:10:29,875 {\an8}The relationship between us and God is now severed. 834 01:10:29,958 --> 01:10:32,666 No! 835 01:10:32,750 --> 01:10:36,791 Hey! These fools don't know when to wipe tears 836 01:10:37,041 --> 01:10:38,583 and when to play dirty politics... 837 01:10:38,750 --> 01:10:40,958 - in this country's politics. - Yes, sir. 838 01:10:41,250 --> 01:10:44,958 Sir, like his father, even the dead aren't spared from politics. 839 01:10:45,666 --> 01:10:47,250 But the sad part is... 840 01:10:47,500 --> 01:10:50,166 people are putting their faith in criminals of this kind. 841 01:10:51,958 --> 01:10:53,375 Sir, I don't understand, 842 01:10:53,583 --> 01:10:56,791 Anytime we messed up, he'd show us, sir. 843 01:10:57,083 --> 01:10:58,833 Now, he's talking about God instead. 844 01:11:00,291 --> 01:11:01,833 If these people lose faith in God... 845 01:11:02,541 --> 01:11:05,125 Just one wrong word, and the country could crumble, sir. 846 01:11:08,541 --> 01:11:10,708 If that happens, people will abandon righteousness. 847 01:11:10,833 --> 01:11:12,250 The country will lose control. 848 01:11:12,541 --> 01:11:15,750 We won't be able to stop the chaos then, sir. 849 01:11:15,916 --> 01:11:17,875 - The country will be in chaos. - No! 850 01:11:18,250 --> 01:11:19,625 That must not happen, Rao ji. 851 01:11:20,250 --> 01:11:22,791 He's filling people with fear. 852 01:11:23,416 --> 01:11:25,750 In that place, we must lift their courage. 853 01:11:26,500 --> 01:11:29,125 If we want people to hear what we have to say, 854 01:11:29,375 --> 01:11:31,541 it is necessary that these deaths should be stopped. 855 01:11:31,666 --> 01:11:35,083 The only way to stop it is by immediate vaccination, sir. 856 01:11:35,333 --> 01:11:38,125 How is that possible on such short notice? 857 01:11:38,250 --> 01:11:41,833 It's possible, sir. According to WHO guidelines, 858 01:11:42,000 --> 01:11:44,916 we've sent the virus samples to labs across the country. 859 01:11:45,291 --> 01:11:47,375 Round the clock, they're working on this, sir. 860 01:11:47,916 --> 01:11:50,958 Create a hotline between the team and me. 861 01:11:51,166 --> 01:11:55,166 - If needed, tell them to call me directly. - Yes, sir. 862 01:11:55,333 --> 01:11:56,583 - Goodbye. - Thank you, sir. 863 01:11:58,750 --> 01:12:00,750 World's most deadliest virus. 864 01:12:01,125 --> 01:12:02,916 It's playing with our people's lives. 865 01:12:03,333 --> 01:12:07,708 If we're delayed by hours, people's lives will be at stake. 866 01:12:08,041 --> 01:12:11,291 People will start losing faith in our country. 867 01:12:11,625 --> 01:12:15,208 That should not happen. Our country is waiting for our answer. 868 01:12:15,375 --> 01:12:19,291 Forget about time, forget about family, forget about everything. 869 01:12:19,708 --> 01:12:21,166 Let's do this fight! 870 01:12:21,458 --> 01:12:23,666 Until this bloody devil dies. 871 01:12:23,750 --> 01:12:24,625 - Yes, ma'am. - Got it? 872 01:12:24,708 --> 01:12:26,333 - Yes! - Yes, that's the spirit. 873 01:12:26,625 --> 01:12:27,833 Listen! 874 01:12:28,291 --> 01:12:31,458 We're prepping defenses using the Bio Shield Code procedure. 875 01:12:31,541 --> 01:12:33,833 - With that, we can intercept the virus. - Ma'am... 876 01:12:34,291 --> 01:12:36,000 {\an8}we're stuck on the human trials. 877 01:12:36,583 --> 01:12:39,500 Yes, ma'am, without human trials, we cannot move forward. 878 01:12:47,041 --> 01:12:47,958 Then try it on me. 879 01:12:50,416 --> 01:12:52,375 - What?! - Then try it on me! 880 01:12:52,916 --> 01:12:55,000 Ma'am, this isn't a vaccine. It's the virus. 881 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 The enemy can strike in any form, we must be ready to fight as soldiers. 882 01:12:59,666 --> 01:13:01,250 So, let's do this! 883 01:13:01,625 --> 01:13:02,500 Right? 884 01:13:03,916 --> 01:13:04,791 Come on, do it. 885 01:13:09,250 --> 01:13:10,958 - You do it. - No, ma'am. 886 01:13:17,583 --> 01:13:20,333 - Janani, you lead the trial. - Yes, ma'am. 887 01:13:23,458 --> 01:13:24,750 Bio Shield vaccine. 888 01:13:28,083 --> 01:13:30,083 Let her breathe. Please get back. 889 01:13:36,041 --> 01:13:36,916 Don't worry. 890 01:13:51,791 --> 01:13:54,500 People are dying! Why focus on temples and worship now? 891 01:13:54,708 --> 01:13:56,291 Leave! Come on! 892 01:13:56,875 --> 01:13:57,833 Oh, Lord! 893 01:13:58,500 --> 01:14:02,000 The protective Ganga has become a venomous threat. 894 01:14:02,166 --> 01:14:03,708 They are blaming You for that sin! 895 01:14:03,833 --> 01:14:06,000 Even the victims are starting to believe this. 896 01:14:06,250 --> 01:14:08,375 How will You stop this disaster? 897 01:14:09,541 --> 01:14:12,500 Lord, they say You don't exist. 898 01:14:12,583 --> 01:14:14,541 Prove Yourself. 899 01:14:14,625 --> 01:14:17,083 I'll only worship You then. Until then... 900 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 - What do you expect me to do, ma'am? - We are doing what we can. 901 01:14:21,250 --> 01:14:22,208 - We don't know what's happening either! - We don't know what's happening! 902 01:14:22,291 --> 01:14:23,708 Can't you see how many people are in there? 903 01:14:23,791 --> 01:14:25,375 We have no idea what to do, sir! 904 01:15:12,125 --> 01:15:14,416 - Sir, we did it! - Yes! 905 01:16:07,875 --> 01:16:09,083 We made it, sir! 906 01:16:09,333 --> 01:16:11,916 - Yes! - Yes! 907 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 - Yes! - Yes! 908 01:16:17,208 --> 01:16:18,333 We did it, ma'am. 909 01:16:20,125 --> 01:16:21,750 - We need to do something right away-- - Sir! 910 01:16:22,375 --> 01:16:23,875 That bloody virus is dead, sir. 911 01:16:24,083 --> 01:16:25,333 Our DRDO found the vaccine. 912 01:16:25,458 --> 01:16:27,541 - And it's 100 percent working, sir! - Good. 913 01:16:28,041 --> 01:16:32,125 What's our best option for mass production? 914 01:16:32,458 --> 01:16:35,750 - Ladakh military lab, sir. - Send the team and lift them immediately. 915 01:16:35,833 --> 01:16:36,708 - Yes, sir! - Yes, sir. 916 01:16:36,791 --> 01:16:38,500 - All checkpoints, alert. - Yes, sir. 917 01:16:38,791 --> 01:16:40,833 - We are starting from the location. - Okay, sir. 918 01:16:41,083 --> 01:16:43,333 - The subject starts in five minutes. - Done, sir. 919 01:16:49,500 --> 01:16:51,916 Guys, the antidote is ready! 920 01:17:29,375 --> 01:17:30,791 Move! 921 01:17:52,791 --> 01:17:53,791 Janani, go! 922 01:17:53,875 --> 01:17:55,708 Get out of this place! Fast! 923 01:17:57,458 --> 01:17:58,416 Darn it! 924 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 Move! Move! 925 01:18:27,083 --> 01:18:28,750 Go! Go home. 926 01:18:28,833 --> 01:18:30,416 - Janani, go! - No. 927 01:18:31,250 --> 01:18:35,500 This isn't just a vaccine. This is the life of our country. 928 01:18:36,375 --> 01:18:39,666 Our lives are nothing compared to its value. 929 01:18:40,208 --> 01:18:43,083 You're the one who must protect this. 930 01:18:44,208 --> 01:18:48,416 Your bag holds all the details about where to go and how to get there. 931 01:18:48,833 --> 01:18:50,375 - Move, move! - I'll be safe. 932 01:18:50,458 --> 01:18:51,416 Go! Go! 933 01:19:10,041 --> 01:19:13,000 I won't spare her or the vaccine. 934 01:20:46,750 --> 01:20:49,416 Brother, we got the antidote. 935 01:20:56,333 --> 01:20:57,250 Hey! 936 01:20:59,000 --> 01:21:01,500 - Let it go. Leave it. - No! 937 01:21:02,375 --> 01:21:03,291 Please! 938 01:21:04,500 --> 01:21:05,541 - Hey! - No! 939 01:21:29,875 --> 01:21:34,500 Shambho... 940 01:21:34,583 --> 01:21:39,500 This is my promise! 941 01:21:39,583 --> 01:21:41,333 Shambho... 942 01:21:41,416 --> 01:21:47,250 Be it hardship, tears... 943 01:21:50,000 --> 01:21:54,208 I'll stand before you in a moment. 944 01:21:59,041 --> 01:22:04,041 This is my promise! 945 01:22:15,291 --> 01:22:16,416 Shiva! Shiva! Shiva! 946 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Baba! 947 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 Guys! Kill him! 948 01:23:13,375 --> 01:23:14,333 Shiva! Shiva! Shiva! 949 01:25:10,458 --> 01:25:11,916 You wished for the well-being of the world. 950 01:25:12,833 --> 01:25:15,208 Now, your well-being is taken care of by Lord Shiva. 951 01:25:16,375 --> 01:25:19,791 It's an order. My Lord's order. 952 01:25:21,916 --> 01:25:23,250 May you live long. 953 01:25:28,500 --> 01:25:34,375 Destroy all human and spectral evil eyes! 954 01:25:41,625 --> 01:25:44,708 Go, dear! Take that lifeline. 955 01:25:48,708 --> 01:25:53,291 Shambho... 956 01:26:28,750 --> 01:26:29,666 Who the hell is this guy? 957 01:26:30,333 --> 01:26:31,416 He governs all the seven lower realms, 958 01:26:31,500 --> 01:26:34,833 namely Atala, Vitala, Sutala, Talatala, Rasatala, Mahatala, and Patala. 959 01:26:35,750 --> 01:26:37,333 The guardian of all the seven celestial realms, 960 01:26:37,416 --> 01:26:39,000 namely Bhuloka, Bhuvarloka, Suvarloka, 961 01:26:39,083 --> 01:26:40,666 Maharloka, Janoloka, Tapoloka, and Satyaloka. 962 01:26:40,833 --> 01:26:41,916 He's the Lord of the past, the present, and the future. 963 01:26:42,041 --> 01:26:43,250 He's the three-eyed one. 964 01:26:43,541 --> 01:26:47,083 The wielder of the trident. None other than our Lord Shiva! 965 01:26:47,666 --> 01:26:48,833 Hara! 966 01:27:13,541 --> 01:27:14,458 Hey! 967 01:27:24,083 --> 01:27:26,875 Without my Shiva's permission, even Yama, the God of Death, wouldn't dare look up. 968 01:27:26,958 --> 01:27:27,958 How dare you! 969 01:27:28,041 --> 01:27:29,791 How dare you take the lives of innocent people? 970 01:27:29,875 --> 01:27:30,750 Hey! 971 01:27:35,708 --> 01:27:38,000 If fierce demons like you descend upon this place, 972 01:27:38,208 --> 01:27:40,958 this land will not allow it to happen without resistance. 973 01:27:41,250 --> 01:27:43,958 It belongs to God! The Supreme Lord! 974 01:27:44,416 --> 01:27:45,875 If you dare touch it in defiance, 975 01:27:46,333 --> 01:27:47,666 what will happen is the Tandavam, 976 01:27:48,125 --> 01:27:51,750 the Rudra Tandavam, the highest Cosmic Rudra Tandavam! 977 01:28:12,916 --> 01:28:15,208 The Vow of Truth. 978 01:28:15,458 --> 01:28:17,916 The Eternal Radiance. 979 01:28:18,166 --> 01:28:20,541 The Fundamental Doctrine. 980 01:28:20,666 --> 01:28:23,208 The Embodiment of all the Mantras. 981 01:28:23,541 --> 01:28:25,041 Shivam! 982 01:28:27,708 --> 01:28:28,750 OM 983 01:29:24,291 --> 01:29:27,750 His Supreme dance 984 01:29:28,416 --> 01:29:31,791 His Infinite dance 985 01:29:32,458 --> 01:29:38,208 This is His glorious arrival 986 01:29:39,333 --> 01:29:42,791 He's the originator of the cosmos 987 01:29:43,583 --> 01:29:47,041 He's the fierce incarnation 988 01:29:47,583 --> 01:29:53,000 He's the cosmic Brilliance of the universe 989 01:29:53,666 --> 01:29:56,750 His essence is the sacred ash 990 01:29:57,458 --> 01:30:02,666 He is magnificence personified 991 01:30:42,958 --> 01:30:44,250 Inside our own territory... 992 01:30:44,583 --> 01:30:49,125 an attack on our high-security lab? 993 01:30:49,750 --> 01:30:51,083 How did that even happen? 994 01:30:54,708 --> 01:30:58,375 How did someone find out that 995 01:30:58,666 --> 01:31:02,291 the solution to our country's problem was there? 996 01:31:07,333 --> 01:31:08,208 {\an8}Sir! 997 01:31:08,708 --> 01:31:13,166 {\an8}We can't find any security cameras or hard disks. 998 01:31:13,541 --> 01:31:17,791 Sir, there's no one left alive to tell us what happened here. 999 01:31:17,958 --> 01:31:19,458 {\an8}They've been killed brutally, sir. 1000 01:31:25,208 --> 01:31:27,041 Our last hope is gone. 1001 01:31:27,958 --> 01:31:32,208 How do we save the country from this virus now? 1002 01:31:43,541 --> 01:31:44,958 Brother-in-law, Mom is not waking up! 1003 01:31:47,041 --> 01:31:47,916 Mom! 1004 01:31:58,500 --> 01:31:59,375 Mom! 1005 01:32:00,166 --> 01:32:01,041 Mom! 1006 01:32:06,166 --> 01:32:07,291 What happened, Mom? 1007 01:32:21,416 --> 01:32:23,625 I accept defeat, son. 1008 01:32:26,416 --> 01:32:28,416 I'm tired of begging... 1009 01:32:28,833 --> 01:32:35,166 an unseen God to bring back my child. 1010 01:32:35,833 --> 01:32:38,250 Even when my son stood before me, 1011 01:32:38,750 --> 01:32:43,000 I never heard him call me "Mom." That's my defeat. 1012 01:32:46,416 --> 01:32:48,708 But when I die, 1013 01:32:49,291 --> 01:32:51,458 my body will return to Earth 1014 01:32:51,666 --> 01:32:53,916 only if he performs my last rites and lights my pyre. 1015 01:33:02,041 --> 01:33:06,375 I won't find my eternal peace until then. 1016 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 As you say, Mom. 1017 01:33:11,916 --> 01:33:13,916 Stay right here with me, son. 1018 01:33:43,041 --> 01:33:44,666 - Hello? - What happened? 1019 01:33:44,916 --> 01:33:47,416 Our guys destroyed the lab... 1020 01:33:48,041 --> 01:33:50,041 after eliminating everyone who made the antidote. 1021 01:33:50,125 --> 01:33:51,041 Good. 1022 01:33:51,125 --> 01:33:54,166 However, a scientist has escaped with the vaccine. 1023 01:33:54,250 --> 01:33:56,375 - What?! - But don't worry. 1024 01:33:57,125 --> 01:33:58,750 My people chased and caught her. 1025 01:33:58,958 --> 01:34:03,041 Immediately destroy the vaccine and the scientist! 1026 01:34:03,250 --> 01:34:04,291 I am heading there. 1027 01:34:20,916 --> 01:34:21,916 Hello? 1028 01:34:22,000 --> 01:34:22,875 Thakur! 1029 01:34:33,250 --> 01:34:34,833 - Ajay... - Sir! 1030 01:34:37,458 --> 01:34:38,333 Ajay! 1031 01:34:38,708 --> 01:34:39,625 Hello, Thakur. 1032 01:34:40,875 --> 01:34:42,125 I just made it there. 1033 01:34:44,291 --> 01:34:46,666 All of our people have been killed... 1034 01:34:48,375 --> 01:34:49,833 including my brother. 1035 01:34:49,958 --> 01:34:51,083 What about the vaccine? 1036 01:34:51,916 --> 01:34:52,791 I don't know. 1037 01:34:54,000 --> 01:34:56,708 That scientist is also missing. 1038 01:34:57,041 --> 01:35:02,208 After waiting for so many years, we've finally taken control of India. 1039 01:35:03,166 --> 01:35:04,500 Will you let that go? 1040 01:35:06,041 --> 01:35:09,958 Stop it from reaching across India! You have 48 hours. 1041 01:36:11,708 --> 01:36:13,708 Hey, check if it's him! 1042 01:36:32,916 --> 01:36:36,083 Did you light your father's funeral pyre? 1043 01:36:37,416 --> 01:36:40,708 Did you light your father's funeral pyre? 1044 01:36:42,375 --> 01:36:45,375 Do you at least know who killed your father? 1045 01:36:45,541 --> 01:36:46,416 No. 1046 01:36:47,083 --> 01:36:51,291 Do you know who killed your brother and your men? 1047 01:36:51,458 --> 01:36:52,375 I don't. 1048 01:36:53,500 --> 01:36:56,750 - Do you know who I am? - I don't know. 1049 01:36:56,833 --> 01:37:01,083 Do you know of the past that your father and I share? 1050 01:37:03,208 --> 01:37:04,208 Listen! 1051 01:37:22,250 --> 01:37:23,333 Why did you stop here? 1052 01:37:23,416 --> 01:37:27,791 This whole forest lies under the watch of Tantric master Netra's mystical power. 1053 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 We must walk from here. 1054 01:37:30,458 --> 01:37:32,916 No matter what happens, don't look around, sir. 1055 01:37:33,166 --> 01:37:34,750 The ghosts will tear you apart. 1056 01:37:35,333 --> 01:37:36,625 Be careful! 1057 01:37:37,041 --> 01:37:38,041 Let's go, sir. 1058 01:37:47,583 --> 01:37:50,125 No, sir! Don't look! 1059 01:37:51,375 --> 01:37:54,208 No! Don't look, sir! Listen to me, sir! 1060 01:37:54,791 --> 01:37:57,083 - Don't look, sir! - Karala... 1061 01:38:04,041 --> 01:38:05,291 Who are you all? 1062 01:38:05,958 --> 01:38:07,166 What are you doing here? 1063 01:38:07,416 --> 01:38:09,583 I'm this country's ruling party MP. 1064 01:38:10,291 --> 01:38:13,500 There's an obstacle to my goal. 1065 01:38:14,750 --> 01:38:20,041 I learned that only the great Tantric Netra can solve this problem. 1066 01:38:20,250 --> 01:38:22,625 You should've told us before you came, sir. 1067 01:38:22,708 --> 01:38:27,208 Given my political standing, I cannot come here publicly. 1068 01:38:30,416 --> 01:38:31,416 Please... 1069 01:38:32,583 --> 01:38:34,625 arrange for me to meet Netra. 1070 01:38:35,208 --> 01:38:39,208 Vishachi is currently awakening a dark force. 1071 01:38:40,250 --> 01:38:42,750 I will arrange a meeting after that. 1072 01:38:50,708 --> 01:38:51,916 Lifeless! 1073 01:38:55,125 --> 01:38:58,291 The relative you're fighting with can't speak or walk anymore. 1074 01:38:59,000 --> 01:39:01,166 He's as good as dead. 1075 01:39:04,833 --> 01:39:06,750 He won't trouble you anymore, sir. 1076 01:39:08,041 --> 01:39:10,166 Go without looking back. 1077 01:39:23,291 --> 01:39:25,333 Vishachi, he is... 1078 01:39:27,541 --> 01:39:30,291 You hope to rule the country. 1079 01:39:33,125 --> 01:39:35,458 You've encountered an obstacle, haven't you, Thakur? 1080 01:39:38,875 --> 01:39:40,166 As you know, Netra, 1081 01:39:40,791 --> 01:39:44,125 I've dreamed of ruling this country for thirty years. 1082 01:39:44,708 --> 01:39:48,125 For that, I crushed every obstacle that came in my way 1083 01:39:48,416 --> 01:39:50,708 and severed every head that opposed me. 1084 01:39:51,166 --> 01:39:54,458 After all these years, I finally have the opportunity to rule the country. 1085 01:39:54,625 --> 01:39:58,208 There's only one obstacle. Adithya Ram Bhagath! 1086 01:40:12,500 --> 01:40:16,708 We are devotees of Hanuman 1087 01:40:16,791 --> 01:40:20,916 We consider climbing mountains To be child's play 1088 01:40:25,375 --> 01:40:27,791 He has the people's support. 1089 01:40:27,958 --> 01:40:30,375 And also Lord Shiva's backing. 1090 01:40:34,250 --> 01:40:37,083 To defeat a man as righteous as him... 1091 01:40:38,000 --> 01:40:41,333 and to steal his luck and transfer it to you, 1092 01:40:42,458 --> 01:40:47,666 we must awaken terrifying, god-defying evil powers. 1093 01:40:48,833 --> 01:40:53,583 If they wake up, they will demand sacrifice. 1094 01:40:53,833 --> 01:40:57,833 All I care about now is my victory and his death! 1095 01:40:58,958 --> 01:41:01,666 I will do anything for that, Netra. 1096 01:41:03,250 --> 01:41:06,708 Then, we must perform a sacrifice of eight young Brahmins. 1097 01:41:08,500 --> 01:41:12,041 Bring me ashta vatus who breathe the Vedas with every breath, 1098 01:41:12,125 --> 01:41:13,125 walk the path of dharma, 1099 01:41:13,208 --> 01:41:16,708 hold Shiva as their ultimate refuge, and chant the Rudram every day. 1100 01:41:17,833 --> 01:41:22,333 I mean, bring eight young Brahmin boys. 1101 01:41:24,125 --> 01:41:26,166 The moment their heads are severed, 1102 01:41:27,375 --> 01:41:31,125 the eight evil spirits will awaken and come under my control. 1103 01:41:31,958 --> 01:41:36,166 Your enemy will die if we complete this ritual. 1104 01:41:36,250 --> 01:41:39,791 From here on out, under my aegis, 1105 01:41:40,125 --> 01:41:41,875 the power is yours... 1106 01:41:42,375 --> 01:41:45,875 and the control... is mine. 1107 01:41:47,500 --> 01:41:50,541 Prepare for the ritual, Prachanda! 1108 01:42:31,291 --> 01:42:32,208 Mom! 1109 01:42:33,583 --> 01:42:34,875 Mom! 1110 01:42:35,875 --> 01:42:37,083 Please spare our kids! 1111 01:42:37,166 --> 01:42:40,208 Every chant awakens one evil spirit. 1112 01:42:41,583 --> 01:42:45,583 By the eighth chant, eight throats must be cut and their blood spilt. 1113 01:42:49,083 --> 01:42:52,250 Their heads must fall into this sacrificial pit! 1114 01:43:48,583 --> 01:43:49,458 Jata! 1115 01:43:58,458 --> 01:43:59,458 Netra! 1116 01:44:08,333 --> 01:44:09,416 You are making a mistake! 1117 01:44:10,166 --> 01:44:16,000 Our gurus knew those evil creatures might corrupt people like us. 1118 01:44:16,500 --> 01:44:20,416 They imprisoned those terrifying forces using Pashana Bandhanam. 1119 01:44:21,458 --> 01:44:24,458 You shouldn't try to awaken them. 1120 01:44:24,541 --> 01:44:25,666 That's wrong! 1121 01:44:26,708 --> 01:44:29,458 You are sacrificing innocent lives. 1122 01:44:29,541 --> 01:44:31,291 That is a bigger mistake. 1123 01:44:35,666 --> 01:44:36,958 Prachanda... 1124 01:44:39,208 --> 01:44:40,125 Netra! 1125 01:44:47,291 --> 01:44:48,916 How dare you oppose our Vishachi? 1126 01:44:49,625 --> 01:44:51,708 Hey! I will kill you! 1127 01:44:56,250 --> 01:44:58,416 I invoke the lineage of dark forces! 1128 01:45:05,041 --> 01:45:06,541 Shiva! Shambho! 1129 01:45:56,958 --> 01:45:58,625 Shiva! Shambho! 1130 01:48:01,416 --> 01:48:02,458 Hara! 1131 01:49:27,208 --> 01:49:29,500 Shiva! Shambho! 1132 01:49:29,583 --> 01:49:32,375 If you awaken the evil spirits, the Lord of Spirits will retaliate! 1133 01:49:36,750 --> 01:49:40,125 Lord Shiva will appear if you provoke those spirits! 1134 01:49:51,166 --> 01:49:54,750 If armies of dark forces gather, Shiva's army will surge forward. 1135 01:49:54,833 --> 01:49:55,708 Hey! 1136 01:50:03,208 --> 01:50:06,625 The code of the dark forces is to kill ten people to save one. 1137 01:50:07,166 --> 01:50:11,375 The code of Shiva is to risk one life to save ten! 1138 01:50:11,750 --> 01:50:13,708 That is the dharma that Shiva taught us. 1139 01:50:14,875 --> 01:50:16,291 Anyone who obstructs it, 1140 01:50:16,750 --> 01:50:19,791 be it ghosts, evil spirits, or even people like you, 1141 01:50:20,208 --> 01:50:23,208 we will pursue and strike you down! 1142 01:50:23,666 --> 01:50:25,083 We will keep severing your evil heads! 1143 01:50:25,666 --> 01:50:26,666 Your time is up! 1144 01:50:33,875 --> 01:50:36,250 Hey! You destroyed my destiny. 1145 01:50:36,333 --> 01:50:37,375 Hey! 1146 01:50:38,750 --> 01:50:40,916 Based on your past karma, the dharma you follow, 1147 01:50:41,250 --> 01:50:43,625 the merits you've earned and the sins you carry, 1148 01:50:43,916 --> 01:50:47,708 the Supreme Lord inscribes your rank and status upon your brow. 1149 01:50:48,166 --> 01:50:50,208 You tried to erase that with blood... 1150 01:50:51,875 --> 01:50:53,416 and change it with dark magic! 1151 01:50:54,500 --> 01:50:57,583 You tried to sacrifice innocent, Rudram-chanting children! 1152 01:50:58,166 --> 01:51:00,583 How dare you disturb my God's order! 1153 01:51:16,333 --> 01:51:19,041 That's how he killed your father right in front of my eyes! 1154 01:51:20,833 --> 01:51:24,000 He thought I was dead and left me. 1155 01:51:24,791 --> 01:51:30,166 Today, I wield immense power with terrifying demons under my control! 1156 01:51:33,875 --> 01:51:35,375 Come. 1157 01:51:36,250 --> 01:51:39,541 I will show you the death of your father's killer! 1158 01:52:09,666 --> 01:52:11,458 What's been weighing on your mind? 1159 01:52:11,583 --> 01:52:14,708 You always worship and praise God, right? 1160 01:52:15,166 --> 01:52:18,708 Where is your God while so many are losing their lives? 1161 01:52:18,833 --> 01:52:21,291 The whole universe vibrates with Shiva's essence. 1162 01:52:21,916 --> 01:52:23,666 He is everything. He is in everything. 1163 01:52:24,083 --> 01:52:24,958 Is he? 1164 01:52:25,333 --> 01:52:28,041 Then is he the cause of all these deaths? 1165 01:52:28,333 --> 01:52:29,750 God's not behind this. 1166 01:52:30,541 --> 01:52:32,041 It's a fool who lost his mind! 1167 01:52:32,208 --> 01:52:34,041 So why is your God not here to save them? 1168 01:52:34,166 --> 01:52:35,166 He sent you! 1169 01:52:35,708 --> 01:52:38,166 He gave you the power to protect their lives, didn't he? 1170 01:52:38,541 --> 01:52:42,166 So our discovery was nothing? It's all your God's doing? 1171 01:52:42,375 --> 01:52:44,583 Shiva is the power, and we are His instruments. 1172 01:52:45,291 --> 01:52:48,833 That's why he sent you to discover, and me to protect. 1173 01:52:52,000 --> 01:52:55,958 Then the one who separated Grandma from you... is Lord Shiva, right? 1174 01:53:13,083 --> 01:53:15,458 He separated a mother from her son... 1175 01:53:16,166 --> 01:53:20,208 Your Lord Shiva left her in lifelong misery! 1176 01:53:20,333 --> 01:53:21,791 Human birth depends on karma. 1177 01:53:23,000 --> 01:53:25,875 Life, the fetus in the womb, and the bond at birth, 1178 01:53:26,166 --> 01:53:27,458 are all Lord Shiva's will. 1179 01:53:29,458 --> 01:53:32,333 Who is born to whom, who grows in whose care, 1180 01:53:32,583 --> 01:53:36,583 their purpose and destiny are all decided by Lord Shiva. 1181 01:53:49,500 --> 01:53:51,916 Your daughter is in a critical condition, sir. 1182 01:53:53,875 --> 01:53:56,750 - Doctor, what do you mean by critical? - I have nothing to say, ma'am. 1183 01:53:56,875 --> 01:53:58,125 We can't do anything until the vaccine arrives. 1184 01:53:58,208 --> 01:53:59,791 Vaccine? When will it arrive? 1185 01:54:09,041 --> 01:54:13,916 You said my daughter was born with a firm belief in Shiva, right, Dad? 1186 01:54:14,166 --> 01:54:16,541 Is Shiva taking her away? 1187 01:54:18,125 --> 01:54:21,166 No, dear. No! This is... 1188 01:54:21,958 --> 01:54:24,333 Don't think of it as a divine punishment. 1189 01:54:25,041 --> 01:54:28,500 Let's consider it a test from God. 1190 01:54:29,416 --> 01:54:34,083 It's time to rely on God more than ever. 1191 01:54:35,083 --> 01:54:37,500 Do you still believe in God, Dad? 1192 01:54:38,666 --> 01:54:39,583 Yes, dear. 1193 01:54:40,625 --> 01:54:45,458 I've witnessed how Shiva comes, and what follows in his wake. 1194 01:54:46,125 --> 01:54:47,666 Stay strong, dear. 1195 01:54:48,083 --> 01:54:50,750 Not for you, me, or anyone else... 1196 01:54:51,208 --> 01:54:54,083 He will come to protect the world he watches over! 1197 01:54:54,375 --> 01:54:59,416 Those who made many suffer to erase his existence... 1198 01:55:00,541 --> 01:55:01,958 he will come to punish them! 1199 01:55:02,250 --> 01:55:04,166 Lord Shiva wouldn't spare them, dear. 1200 01:55:04,583 --> 01:55:07,166 He'll come. He'll definitely come. 1201 01:55:08,041 --> 01:55:09,375 Believe me, dear. 1202 01:55:40,666 --> 01:55:43,791 The reliever of untimely suffering, for the peace of all beings... 1203 01:55:43,916 --> 01:55:46,000 Salutations to the Lord of the Wind. 1204 01:55:52,666 --> 01:55:55,666 The timeless flow through all ages, and the divine purity of the Ganga... 1205 01:55:55,750 --> 01:55:58,250 Salutations to the Lord of Water. 1206 01:56:02,916 --> 01:56:05,875 The radiant one with eyes of light, and the eternal flame itself... 1207 01:56:05,958 --> 01:56:08,333 Salutations to the Lord of Fire. 1208 01:56:10,875 --> 01:56:14,291 The one clothed in holy ash and symbol of eternal truth... 1209 01:56:14,375 --> 01:56:16,750 Salutations to the Lord of Ashes. 1210 01:56:30,375 --> 01:56:32,333 Hey, ascetic! What are you doing there? 1211 01:56:33,000 --> 01:56:34,833 There is no God there. Leave. 1212 01:56:36,291 --> 01:56:37,208 Why did you take down the fence? 1213 01:56:46,708 --> 01:56:49,166 Why are you people so angry with God? 1214 01:56:49,375 --> 01:56:50,583 Why shouldn't we be? 1215 01:56:50,750 --> 01:56:53,166 We believed a dip in the Ganges would get us salvation. 1216 01:56:53,250 --> 01:56:55,208 Your Lord put our lives at risk. 1217 01:56:55,833 --> 01:56:58,250 What does God gain by hurting you? 1218 01:56:58,625 --> 01:57:01,750 Does the Lord need a virus to kill you? 1219 01:57:02,041 --> 01:57:04,791 Does he really need to drag you all the way to the Kumbha Mela? 1220 01:57:05,875 --> 01:57:07,666 Couldn't he strike your house with thunder, 1221 01:57:08,000 --> 01:57:10,666 or flood it with the ocean with just a snap? 1222 01:57:10,791 --> 01:57:14,250 You defend Him, but if He exists, shouldn't He save lives? Where is He? 1223 01:57:18,708 --> 01:57:19,916 Imagine you have a friend. 1224 01:57:20,708 --> 01:57:22,833 He called you, but you didn't answer. 1225 01:57:23,500 --> 01:57:27,083 From his perspective, are you just unavailable, or already dead? 1226 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 What do you mean? I'm only unavailable. 1227 01:57:29,250 --> 01:57:32,708 Now tell me, if you can't see God, does that mean he doesn't exist? 1228 01:57:34,791 --> 01:57:35,833 Who knows? 1229 01:57:36,416 --> 01:57:39,583 Maybe God is already among you, here to solve your problems. 1230 01:57:39,875 --> 01:57:40,875 Do you know? 1231 01:57:49,333 --> 01:57:55,083 We believed in him and traveled hundreds of miles to queue up in temples. 1232 01:57:55,375 --> 01:57:58,208 Our legs ached, but our problems stayed. 1233 01:57:58,416 --> 01:58:01,958 Imagine a beloved relative visits you. What would you do? 1234 01:58:02,291 --> 01:58:05,875 What else? Even if it's hard, we'd host them for a few days, 1235 01:58:05,958 --> 01:58:07,750 treat them well, and send them off. 1236 01:58:07,875 --> 01:58:09,208 God is the same! 1237 01:58:10,000 --> 01:58:12,458 He made you stay in his presence for hours, 1238 01:58:12,750 --> 01:58:16,541 not to trouble you, but because he loves you. 1239 01:58:18,458 --> 01:58:20,291 Don't think of your troubles as punishment. 1240 01:58:20,875 --> 01:58:22,708 See it as God's discipline. 1241 01:58:23,458 --> 01:58:24,666 You'll go far in life. 1242 01:58:24,791 --> 01:58:26,958 Enough with the stories! If God exists, ask Him to come. 1243 01:58:27,041 --> 01:58:28,500 - We'll see! - Should He come? 1244 01:58:29,333 --> 01:58:31,791 Which of his principles have you upheld, that he should come to you? 1245 01:58:32,375 --> 01:58:37,291 For generations, the Sanatana Dharma has stood behind you and guided you. 1246 01:58:37,458 --> 01:58:39,916 You're ruining it through your actions. 1247 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 Should He come for that? 1248 01:58:43,625 --> 01:58:47,875 These days, money matters more. We go where the money is. 1249 01:58:48,166 --> 01:58:51,375 We won't survive if we still follow the dharma! 1250 01:58:51,458 --> 01:58:53,708 No one falls sick from a mother's milk, 1251 01:58:54,250 --> 01:58:56,875 and no one stays healthy drinking the artificial kind. 1252 01:58:57,416 --> 01:58:58,291 That's why they say, 1253 01:58:58,541 --> 01:59:00,291 "It is preferable to die in the discharge of one's duty 1254 01:59:00,375 --> 01:59:02,041 than to follow the path of another, which is fraught with danger." 1255 01:59:02,375 --> 01:59:04,708 Had you followed your own dharma properly, 1256 01:59:05,000 --> 01:59:07,875 no one else's would be ruling over you! 1257 01:59:09,791 --> 01:59:10,708 Yes! 1258 01:59:10,791 --> 01:59:14,833 Be it Lord Rama's tale in the Ramayana or Lord Krishna's in the Bhagavata, 1259 01:59:15,083 --> 01:59:17,333 if one truly studies them, what moral cannot be found? 1260 01:59:17,625 --> 01:59:19,583 What question remains unanswered? 1261 01:59:19,708 --> 01:59:21,791 Why blame God when you haven't followed His path? 1262 01:59:23,708 --> 01:59:27,000 You'll find religions in the rest of the world. 1263 01:59:27,625 --> 01:59:30,416 But in this land, you'll find dharma. 1264 01:59:30,583 --> 01:59:32,500 Sanatana Hindu Dharma! 1265 01:59:40,250 --> 01:59:42,333 You may find the end of the sky, 1266 01:59:42,833 --> 01:59:46,208 but you'll never find the limits of our Sanatana Dharma! 1267 01:59:46,625 --> 01:59:50,750 If you follow this dharma, you can teach a lesson to anyone, anywhere. 1268 01:59:54,041 --> 01:59:55,875 What is Sanatana Dharma, lord? 1269 01:59:55,958 --> 01:59:58,958 It's about how to live with nature, align with the universe, 1270 01:59:59,291 --> 02:00:01,750 and how to lead life as a supreme intelligent being. 1271 02:00:02,125 --> 02:00:04,833 That way of life is Sanatana Dharma. 1272 02:00:06,416 --> 02:00:08,166 But what are you doing? 1273 02:00:08,333 --> 02:00:11,958 Who occupied the rivers and turned God's rain into floods? 1274 02:00:12,333 --> 02:00:14,250 It's you and your selfishness! 1275 02:00:16,041 --> 02:00:19,666 Who polluted everything with waste? 1276 02:00:19,875 --> 02:00:21,875 It's you and your selfishness! 1277 02:00:23,875 --> 02:00:25,875 Who polluted the food we eat, the air we breathe, 1278 02:00:26,166 --> 02:00:28,083 the water we drink, and even the soil, 1279 02:00:28,458 --> 02:00:30,583 and cut life expectancy from 100 years to 50? 1280 02:00:30,750 --> 02:00:32,583 It's you and your selfishness! 1281 02:00:34,375 --> 02:00:37,125 Besides, are you feeding your parents, at the very least? 1282 02:00:37,541 --> 02:00:39,041 No! You send them to old age homes. 1283 02:00:39,416 --> 02:00:41,291 Do you respect your teachers? 1284 02:00:41,625 --> 02:00:43,125 No! You turn your face away. 1285 02:00:43,416 --> 02:00:45,083 You feel ashamed of talking to elders, 1286 02:00:45,166 --> 02:00:49,791 bowing to God, going to the temple, wearing bindi, having prasadam... 1287 02:00:50,041 --> 02:00:51,750 You feel ashamed of everything! 1288 02:00:52,083 --> 02:00:54,208 That's why they are turning prasadam into poison 1289 02:00:54,500 --> 02:00:56,916 and using temples for political games. 1290 02:00:57,416 --> 02:01:00,583 You turn the savior God into a source of income! 1291 02:01:00,666 --> 02:01:02,958 Why should God appear for people like you? 1292 02:01:03,291 --> 02:01:05,375 Does he have to show up with a signboard? 1293 02:01:07,291 --> 02:01:08,916 Only two truths exist in this universe. 1294 02:01:09,750 --> 02:01:13,708 One is the God who protects you, and the other is the dharma you follow. 1295 02:01:14,250 --> 02:01:15,916 Sanatana Hindu Dharma. 1296 02:01:21,541 --> 02:01:24,666 When the deadly poison shook the world, 1297 02:01:24,750 --> 02:01:27,416 my Lord Shiva cupped it in a conch and held it in his throat! 1298 02:01:27,833 --> 02:01:30,416 Is this newly born virus a big deal to him? 1299 02:01:30,750 --> 02:01:34,250 We will see its end! And the end of its creator! 1300 02:01:34,958 --> 02:01:37,791 Where evil rises, God stands against it. 1301 02:01:38,375 --> 02:01:39,791 Be brave! 1302 02:01:56,791 --> 02:01:57,666 Ma'am! 1303 02:01:59,375 --> 02:02:00,250 Sir! 1304 02:02:04,333 --> 02:02:07,041 Janani is alive, sir. The vaccine is with her. 1305 02:02:08,750 --> 02:02:10,125 We've traced her location, sir. 1306 02:02:10,458 --> 02:02:13,166 - Send the rescue team immediately. - Yes, sir. 1307 02:02:13,250 --> 02:02:14,125 - Okay, sir. - Yeah. 1308 02:02:48,750 --> 02:02:52,250 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1309 02:02:58,250 --> 02:03:00,500 Hail Lord Mahadev! 1310 02:03:02,166 --> 02:03:04,750 The God of Gods, Mahadev! 1311 02:03:29,375 --> 02:03:32,666 I've found you after all these years, Akhanda! 1312 02:03:34,083 --> 02:03:36,791 I stitched my cut tongue, 1313 02:03:38,625 --> 02:03:41,958 set my broken bones, 1314 02:03:43,583 --> 02:03:46,583 fixed my popped eye, 1315 02:03:48,125 --> 02:03:50,000 healed my burnt skin, 1316 02:03:50,083 --> 02:03:53,000 and returned just to kill you! 1317 02:03:53,125 --> 02:03:55,291 Salutations to Lord Shiva! 1318 02:03:58,041 --> 02:04:00,791 Here, two things decide who lives or dies. 1319 02:04:01,458 --> 02:04:04,541 One is time, and the other is the trident in my hand! 1320 02:04:07,541 --> 02:04:12,500 Today, my body is home to the power of eight demons! 1321 02:04:13,291 --> 02:04:17,500 It's an armor that even your Rudra can't pierce! 1322 02:04:20,250 --> 02:04:21,166 Shiva... 1323 02:04:22,708 --> 02:04:25,000 This fool is challenging the Brahmastra! 1324 02:04:26,000 --> 02:04:28,875 Should I spare him, or spar with him? 1325 02:04:29,000 --> 02:04:30,666 Come... 1326 02:04:30,750 --> 02:04:34,208 Even though you denied my essence, you remembered me every day. 1327 02:04:34,916 --> 02:04:36,833 That's why, though you grew up among demons, 1328 02:04:37,875 --> 02:04:40,291 I'll kill you here, in the presence of Lord Shiva! 1329 02:04:45,875 --> 02:04:49,250 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1330 02:07:13,333 --> 02:07:14,916 Son of Kesari, destroyer of demons, 1331 02:07:15,000 --> 02:07:16,708 born of Rudra's fire, shining with divine strength, 1332 02:07:16,791 --> 02:07:18,500 wielder of mace, Hanuman... 1333 02:07:19,750 --> 02:07:21,333 I bow down! 1334 02:08:46,750 --> 02:08:50,041 I bow to the Lord 1335 02:08:50,416 --> 02:08:52,875 The incarnation of Rudra 1336 02:08:56,125 --> 02:08:57,041 Uncle! 1337 02:09:42,583 --> 02:09:44,333 May you experience the consequences of sin! 1338 02:09:58,666 --> 02:09:59,541 Baba... 1339 02:10:00,833 --> 02:10:02,416 Grandma's dead. 1340 02:10:39,958 --> 02:10:41,916 You just found out your mother's dead. 1341 02:10:42,583 --> 02:10:45,375 Does it not affect you at all? 1342 02:10:48,083 --> 02:10:50,708 You were all she thought about every day. 1343 02:10:51,000 --> 02:10:53,583 She waited each day, hoping you'd come. 1344 02:10:53,791 --> 02:10:55,833 She hoped every day to see you, Baba. 1345 02:10:58,375 --> 02:11:02,333 She died before her last wish came true. 1346 02:11:04,875 --> 02:11:07,166 If only you'd visited her once... 1347 02:11:07,291 --> 02:11:09,416 she might've lived a little longer. 1348 02:11:11,541 --> 02:11:13,625 Maybe you don't feel that way, 1349 02:11:13,875 --> 02:11:16,375 but as a mother, wouldn't she have formed an attachment? 1350 02:11:19,000 --> 02:11:22,750 Even if you want to see her now, you can't. 1351 02:11:23,791 --> 02:11:25,583 Her final wish couldn't be fulfilled. 1352 02:11:27,416 --> 02:11:29,500 Even when people are dying, your Lord is nowhere to be seen! 1353 02:11:30,000 --> 02:11:32,250 Your mother is dead, and you show no emotion. 1354 02:11:32,916 --> 02:11:34,833 Why are you silent, Baba? 1355 02:11:35,333 --> 02:11:38,041 Are you and your God heartless? 1356 02:12:28,250 --> 02:12:29,125 Son! 1357 02:12:33,166 --> 02:12:35,750 - What's wrong, son? - If I light her pyre, 1358 02:12:36,791 --> 02:12:40,625 her body will turn to ashes, but her soul won't find peace. 1359 02:12:42,125 --> 02:12:46,250 Her last wish... was that Akhanda perform her final rites. 1360 02:12:47,416 --> 02:12:49,166 There's nothing wrong with that, son. 1361 02:12:50,000 --> 02:12:54,000 But they live in a world hidden away from the rest of us. 1362 02:12:54,500 --> 02:12:57,541 Do you think he can come and perform her rites? 1363 02:12:57,750 --> 02:12:59,958 Sir, he's right. 1364 02:13:00,208 --> 02:13:03,333 The auspicious time's running out. Is he even aware of the situation? 1365 02:13:03,958 --> 02:13:06,416 Aren't you her son, too? Please perform the last rites. 1366 02:14:01,041 --> 02:14:04,666 The life-giving Shankara Plays His cosmic game 1367 02:14:04,916 --> 02:14:08,708 The karma we spin The debts we carry 1368 02:14:08,791 --> 02:14:11,375 He sets them aflame 1369 02:14:11,500 --> 02:14:15,375 The sacred bond of mother and child So strong, so dear 1370 02:14:15,458 --> 02:14:21,625 Is broken at last In the quiet glow of her funeral pyre 1371 02:14:22,500 --> 02:14:27,666 She bore with hope for joy 1372 02:14:27,750 --> 02:14:32,291 You're finally here To fulfill her wish 1373 02:14:33,041 --> 02:14:38,208 Her whole life she waited Yearning for You 1374 02:14:38,291 --> 02:14:42,458 To rise beyond this world And walk heaven's mile 1375 02:14:43,083 --> 02:14:48,041 When life's bundle unravels Only ashes remain 1376 02:14:48,125 --> 02:14:51,041 As her body burns upon the pyre 1377 02:14:51,125 --> 02:14:53,541 Her memories ascend to You 1378 02:14:53,666 --> 02:14:58,375 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1379 02:14:58,958 --> 02:15:04,000 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1380 02:15:04,083 --> 02:15:09,041 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1381 02:15:09,458 --> 02:15:14,666 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1382 02:15:16,000 --> 02:15:17,250 Lord Shiva! 1383 02:15:46,125 --> 02:15:49,375 Are you here as this poor woman's son... 1384 02:15:50,166 --> 02:15:54,583 to perform the rites and grant her final wish? 1385 02:16:00,083 --> 02:16:03,833 Your son's out there risking his life for me. 1386 02:16:04,750 --> 02:16:09,791 Shouldn't I return that grace? 1387 02:16:12,583 --> 02:16:16,958 You've cursed me all your life... for taking your child away. 1388 02:16:17,583 --> 02:16:19,000 You've questioned me a lot. 1389 02:16:19,791 --> 02:16:21,916 Who should answer you, Mother? 1390 02:16:23,041 --> 02:16:24,000 I should, right? 1391 02:16:26,333 --> 02:16:28,250 You're the sacred mother, 1392 02:16:28,583 --> 02:16:30,958 who carried my voice, virtue, body, and thoughts 1393 02:16:32,166 --> 02:16:33,333 for nine months. 1394 02:16:34,083 --> 02:16:37,958 Who must make your one wish come true? 1395 02:16:39,125 --> 02:16:40,208 I should. Right? 1396 02:16:42,041 --> 02:16:47,166 If I, who has seen many hardships and never wavered 1397 02:16:48,375 --> 02:16:50,750 felt moved enough to come down to perform these rites, 1398 02:16:51,708 --> 02:16:55,000 it's because... of my devotee. 1399 02:16:57,125 --> 02:16:59,083 For the lives of his countrymen, 1400 02:16:59,958 --> 02:17:01,375 for the sake of upholding righteousness 1401 02:17:01,958 --> 02:17:04,791 and to defend the honor of God, 1402 02:17:05,333 --> 02:17:07,958 he's waging war, risking his life. 1403 02:17:08,375 --> 02:17:12,916 Am I not obligated to such a great devotee of mine? 1404 02:17:13,875 --> 02:17:14,791 That's why, 1405 02:17:15,458 --> 02:17:17,083 I've stepped forward myself. 1406 02:17:19,875 --> 02:17:24,083 I came as your son to perform your last rites. 1407 02:17:24,958 --> 02:17:28,208 Mother, I came praying to fill your heart with light. 1408 02:17:28,791 --> 02:17:29,750 But... 1409 02:17:30,333 --> 02:17:33,125 I couldn't fool a mother. 1410 02:17:34,666 --> 02:17:36,083 Does this helpless woman... 1411 02:17:36,416 --> 02:17:38,291 deserve such fortune? 1412 02:17:38,500 --> 02:17:40,583 Even God has to come down 1413 02:17:41,000 --> 02:17:43,250 for the sake of a selfless mother. 1414 02:17:46,208 --> 02:17:50,875 Even a leaf or a drop of water can move Lord Shiva. 1415 02:17:51,625 --> 02:17:56,833 You've worshipped me and cursed me, but I was always on your mind. 1416 02:17:57,625 --> 02:17:59,416 And you thought I wouldn't come? 1417 02:18:01,458 --> 02:18:03,625 Even the Almighty was left speechless. 1418 02:18:04,458 --> 02:18:09,000 You blessed me with a wondrous devotee in the form of Akhanda. 1419 02:18:09,958 --> 02:18:10,875 That's why, 1420 02:18:11,791 --> 02:18:13,500 I'm granting his mother a boon. 1421 02:18:16,291 --> 02:18:18,291 To my mother, I grant this boon. 1422 02:18:22,333 --> 02:18:24,208 May you become one with the divine. 1423 02:18:56,083 --> 02:19:01,041 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1424 02:19:01,291 --> 02:19:06,250 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1425 02:19:06,541 --> 02:19:11,458 Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Shiva! Come! 1426 02:19:11,833 --> 02:19:17,000 Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Hara! Come! 1427 02:19:17,250 --> 02:19:19,041 - Uncle. - Dear. 1428 02:19:19,791 --> 02:19:21,625 They've completed the funeral rites. 1429 02:19:22,375 --> 02:19:25,791 At last, that mother's last wish was granted. 1430 02:19:26,291 --> 02:19:30,875 The one we thought would never return came to perform her final rites. 1431 02:19:31,041 --> 02:19:34,083 Lord Akhanda came down himself and performed her last rites. 1432 02:19:59,458 --> 02:20:00,416 Baba... 1433 02:20:01,541 --> 02:20:04,541 I can't believe I misjudged someone so divine. 1434 02:20:05,458 --> 02:20:06,375 Sorry. 1435 02:20:10,333 --> 02:20:11,291 Sorry. 1436 02:20:13,166 --> 02:20:15,083 O Gangadhara Shankara 1437 02:20:15,166 --> 02:20:17,000 Savior across the ocean Of worldly suffering 1438 02:20:17,083 --> 02:20:20,166 Your fierce cosmic dance resounds 1439 02:20:21,166 --> 02:20:24,958 O radiant One Hail Rudra, the Destroyer 1440 02:20:25,125 --> 02:20:28,250 Your drum echoes with its eternal thump 1441 02:20:28,333 --> 02:20:32,125 O Shankara 1442 02:20:32,333 --> 02:20:35,208 Bestower of luck 1443 02:20:36,333 --> 02:20:40,166 O Shankara 1444 02:20:40,333 --> 02:20:43,208 Bestower of luck 1445 02:20:44,875 --> 02:20:48,083 Lord of the three worlds Bestower of auspiciousness 1446 02:20:48,166 --> 02:20:52,208 O mighty destroyer of three realms 1447 02:20:52,666 --> 02:20:56,000 Lord of all realms 1448 02:20:56,083 --> 02:21:00,291 The one who inspires warriors 1449 02:21:00,875 --> 02:21:04,041 O Maheshwara, beyond time itself 1450 02:21:04,125 --> 02:21:06,875 You're the master of all creation 1451 02:21:06,958 --> 02:21:12,041 O fearsome one 1452 02:21:12,666 --> 02:21:15,875 They say a mother and child's bond spans seven lives. 1453 02:21:17,041 --> 02:21:18,250 Following Lord Shiva's decree, 1454 02:21:19,125 --> 02:21:21,541 if fate grants me another life, I'll return the favor. 1455 02:21:49,250 --> 02:21:53,166 O Shankara 1456 02:21:53,375 --> 02:21:56,291 O Srivara 1457 02:21:57,250 --> 02:22:01,125 O Shankara 1458 02:22:01,333 --> 02:22:04,208 O Srivara 1459 02:22:14,125 --> 02:22:15,041 Go, my child. 1460 02:22:16,583 --> 02:22:18,375 The nation is God's own reflection, my child. 1461 02:22:18,541 --> 02:22:21,000 Life itself is the embodiment of Lord Shiva. 1462 02:22:21,958 --> 02:22:26,375 To protect those lives, you acted like a true sage and risked your own. 1463 02:22:26,791 --> 02:22:27,708 You're blessed, my child. 1464 02:22:29,416 --> 02:22:30,791 You've gained the divine's grace and moved its heart. 1465 02:22:31,916 --> 02:22:35,500 May you live a long life! 1466 02:22:43,375 --> 02:22:46,250 What about you, Baba? 1467 02:22:47,125 --> 02:22:51,333 The man who rose against my nation, duty, and God is still alive, my child. 1468 02:22:51,833 --> 02:22:53,958 I've got things to take care of. You should go now. 1469 02:22:54,666 --> 02:22:57,375 Sir, if you march into those borders with such fury... 1470 02:22:57,458 --> 02:22:58,625 This will trigger a war. 1471 02:22:59,750 --> 02:23:01,083 I'm headed to war. 1472 02:23:04,000 --> 02:23:06,666 If you want it in your words, I'm going in for a surgical strike. 1473 02:23:15,333 --> 02:23:17,500 {\an8}Sir, if war breaks out, we'll be forced to fight. 1474 02:23:17,666 --> 02:23:20,125 You fight for the country. We fight for righteousness. 1475 02:23:20,875 --> 02:23:22,416 Your limit ends at the border. 1476 02:23:22,833 --> 02:23:24,875 Our realm is the forsaken universe. 1477 02:23:27,791 --> 02:23:32,458 You and I may sound the same, but both are not the same. 1478 02:23:35,875 --> 02:23:37,875 You use punishment to protect the nation. 1479 02:23:38,000 --> 02:23:42,500 If they come near our divine, they'll be torn and ripped apart. 1480 02:23:58,916 --> 02:24:00,916 General, any update? 1481 02:24:01,625 --> 02:24:04,583 There's no sign of the antidote or the scientist. 1482 02:24:05,125 --> 02:24:07,250 We'll implement Plan B right away. 1483 02:24:12,000 --> 02:24:13,625 This is a very dangerous move. 1484 02:24:15,250 --> 02:24:16,791 - Sir... - Be ready. 1485 02:24:17,916 --> 02:24:18,875 General sir! 1486 02:24:21,791 --> 02:24:23,083 {\an8}I WISH YOU HAPPINESS AND GOOD HEALTH 1487 02:24:25,250 --> 02:24:26,416 Where is the antidote? 1488 02:24:29,000 --> 02:24:30,583 God has taken it. 1489 02:24:36,708 --> 02:24:40,083 You started this to make them believe... 1490 02:24:40,625 --> 02:24:43,166 that there's no God and he won't help when there's a need. 1491 02:24:44,291 --> 02:24:45,333 But that isn't true! 1492 02:24:47,333 --> 02:24:49,541 He exists. He has come to help. 1493 02:24:50,708 --> 02:24:52,833 Stop everything now. Quit it! 1494 02:24:53,250 --> 02:24:56,583 - Who is it? - The Lord who wields the trident. 1495 02:24:57,791 --> 02:24:59,833 Shiva... the one who opened his third eye! 1496 02:25:00,541 --> 02:25:03,333 The one who brought down... 1497 02:25:03,708 --> 02:25:07,291 all the demons in seconds, sir. 1498 02:25:12,875 --> 02:25:13,833 Tell him, General! 1499 02:25:14,958 --> 02:25:19,583 Enough of what you've done. One more mistake... 1500 02:25:20,541 --> 02:25:23,666 and his next step will land him right here. 1501 02:25:25,083 --> 02:25:27,000 Let's run away. Let's run away. 1502 02:25:29,750 --> 02:25:31,333 You seem scared for no reason. 1503 02:25:31,416 --> 02:25:35,416 He's right! It's God who has come. 1504 02:25:44,125 --> 02:25:46,500 - How did you get here? - I followed the trail. 1505 02:25:47,208 --> 02:25:50,625 You wanted me to convey a message to God the other day. I did. 1506 02:25:53,541 --> 02:25:57,166 - What did your god say? - He said not to look for him. 1507 02:25:57,625 --> 02:26:00,875 He'll come for you himself and kill you. 1508 02:26:01,000 --> 02:26:04,583 - He'll come looking for me? - It's not him you're dealing with. 1509 02:26:05,416 --> 02:26:06,708 But the nation! 1510 02:26:07,500 --> 02:26:09,416 The dharma he believes in... 1511 02:26:09,916 --> 02:26:11,250 and the God! 1512 02:26:11,333 --> 02:26:16,625 Do you know how many guns are guarding this place right now? 1513 02:26:17,041 --> 02:26:21,041 Do you know how many war tanks would protect me? 1514 02:26:21,208 --> 02:26:25,083 Do you know how many satellites are watching over me like hawks? 1515 02:26:26,041 --> 02:26:28,708 You're talking about the army that you appointed. 1516 02:26:29,166 --> 02:26:33,583 I'm talking about the soldier God created to protect dharma. 1517 02:26:33,750 --> 02:26:38,250 General, we only know of the Buddha who spread peace. 1518 02:26:38,791 --> 02:26:41,625 But they also know Rudra, the one who wages war. 1519 02:26:43,291 --> 02:26:47,708 You know that too, having read the holy Bhagavad Gita. 1520 02:26:48,000 --> 02:26:51,208 That Lord Krishna laid himself down for war. 1521 02:26:51,333 --> 02:26:54,000 War is in the DNA of Indians. 1522 02:26:54,166 --> 02:26:56,375 Their gods taught it to them themselves. 1523 02:26:57,416 --> 02:27:00,541 Their land follows Maruti in devotion, Rama in virtue... 1524 02:27:00,625 --> 02:27:05,791 Krishna in customs, and Rudra in fury. 1525 02:27:06,500 --> 02:27:09,166 You joined him, even after knowing all this? 1526 02:27:09,791 --> 02:27:12,833 How dare he cross the border and hit me on my own land? 1527 02:27:14,625 --> 02:27:20,166 Their race existed long before borders and boundaries were created. 1528 02:27:21,041 --> 02:27:23,416 The Himalayas are his abode. 1529 02:27:23,500 --> 02:27:25,291 The air here is under his control. 1530 02:27:25,541 --> 02:27:27,416 The flowing water is under his control. 1531 02:27:27,708 --> 02:27:30,166 All four directions are under his control. 1532 02:27:30,375 --> 02:27:33,125 Even Kailash obeys when he calls. 1533 02:27:33,333 --> 02:27:34,958 Kailash obeys him? 1534 02:27:35,541 --> 02:27:38,375 I'll strike Kailash itself, then. 1535 02:27:39,166 --> 02:27:40,041 Watch out! 1536 02:27:45,958 --> 02:27:46,833 Hey, stop! 1537 02:27:47,125 --> 02:27:48,000 Hey, General! 1538 02:27:49,000 --> 02:27:50,541 - Enough of what was done. - Oh, Lord! 1539 02:27:50,625 --> 02:27:55,625 I'll make sure no god exists in that nation that killed my son. 1540 02:27:55,750 --> 02:27:56,625 Fire! 1541 02:28:20,916 --> 02:28:24,708 Look! Look at that nation, clad in saffron. 1542 02:28:33,541 --> 02:28:36,083 Look at the Lord who wields the trident! 1543 02:28:39,666 --> 02:28:42,833 Sharabham, Master of the Vedas, has come for war. 1544 02:28:46,250 --> 02:28:48,625 Who will stop the mountain of sacred ash? 1545 02:28:48,791 --> 02:28:49,708 Stop it! 1546 02:28:52,750 --> 02:28:54,541 Fire! 1547 02:29:19,625 --> 02:29:20,916 Fire! 1548 02:29:29,208 --> 02:29:30,666 Shiva! Shiva! Shiva! 1549 02:29:33,625 --> 02:29:36,583 Who is it that dared to touch my land? 1550 02:29:50,291 --> 02:29:53,750 Who is it that dared to touch the spirit of my people? 1551 02:30:17,666 --> 02:30:22,666 Who tainted the water on my land and blamed my Lord? 1552 02:30:24,291 --> 02:30:25,291 Who is it? 1553 02:30:25,375 --> 02:30:27,500 - That's me! - Hey! 1554 02:31:00,083 --> 02:31:01,500 Hey! 1555 02:31:35,625 --> 02:31:39,291 Shock drags. This is the time. You need to activate now! 1556 02:32:14,375 --> 02:32:20,291 - Unbroken cosmic dance - Hail Lord Mahadev! 1557 02:32:20,375 --> 02:32:24,375 Unbroken cosmic dance 1558 02:32:43,791 --> 02:32:49,625 Hey! We built a dam, and it changed the Earth's very speed. 1559 02:32:50,166 --> 02:32:54,541 The world shook when we built the wall. 1560 02:32:54,916 --> 02:32:59,875 On my command, any boundary will shift and become ours. 1561 02:33:00,541 --> 02:33:03,875 That's our history! That's our power! 1562 02:33:05,291 --> 02:33:07,375 And you dare strike us, the powerful? 1563 02:33:08,458 --> 02:33:10,416 I'll strike your God now. 1564 02:33:11,500 --> 02:33:13,833 I'll strike your Kailash! Try and stop me. 1565 02:33:16,958 --> 02:33:17,916 Move! 1566 02:33:23,833 --> 02:33:25,416 Aim at the Kailash! 1567 02:33:41,083 --> 02:33:42,041 Go! 1568 02:33:52,833 --> 02:33:54,208 Fire! 1569 02:33:55,791 --> 02:33:57,541 Shambho... 1570 02:34:00,833 --> 02:34:02,583 Shankara! 1571 02:34:12,541 --> 02:34:13,958 The Destroyer of Time... 1572 02:34:17,125 --> 02:34:18,541 The Destroyer of Pain... 1573 02:34:21,666 --> 02:34:23,125 The Destroyer of Sin... 1574 02:34:26,083 --> 02:34:27,625 The Destroyer of Fear... 1575 02:34:31,375 --> 02:34:34,208 Hail Lord Mahadev! 1576 02:34:40,583 --> 02:34:42,000 Kill him mercilessly! 1577 02:34:46,166 --> 02:34:47,250 Don't leave him! 1578 02:34:56,750 --> 02:35:00,333 Shiva! Shiva! Shiva! Shambho! 1579 02:35:04,125 --> 02:35:06,083 Shambho... 1580 02:35:27,125 --> 02:35:29,000 I bow to Lord Shiva! 1581 02:36:18,208 --> 02:36:19,083 Hey! 1582 02:36:24,958 --> 02:36:26,041 You think yours is history? 1583 02:36:27,208 --> 02:36:31,291 Even a tree by the sacred Ganga holds more history than you. 1584 02:36:31,458 --> 02:36:32,708 You call that history? 1585 02:36:33,833 --> 02:36:36,875 You built a wall fearing a thief. 1586 02:36:37,416 --> 02:36:41,666 We crossed continents, leveled mountains, and raised the saffron high. 1587 02:36:44,250 --> 02:36:46,875 You eat lizards in the mountains. 1588 02:36:47,541 --> 02:36:50,750 We shape every mountain into a holy place and worship it. 1589 02:36:51,875 --> 02:36:53,875 You're the one who feeds worms with mere sticks. 1590 02:36:54,416 --> 02:36:56,541 We make children recite the holy Vedas! 1591 02:37:00,041 --> 02:37:02,041 You are hated by the world. 1592 02:37:03,000 --> 02:37:04,958 We are growing as the world's guiding light. 1593 02:37:05,750 --> 02:37:09,416 Your history is tyranny. Ours is endless. 1594 02:37:10,041 --> 02:37:12,750 - How dare you touch my country? - Hey! 1595 02:37:13,791 --> 02:37:15,000 He's our general! 1596 02:37:15,625 --> 02:37:18,625 If anything happens to him, our whole nation will rise. 1597 02:37:26,708 --> 02:37:29,875 What is your nation? Where is it? Where? 1598 02:37:31,291 --> 02:37:33,250 Let alone my nation and my God... 1599 02:37:34,000 --> 02:37:37,625 if you dare lay a hand on our women's vermilion, 1600 02:37:37,958 --> 02:37:40,708 you'll see a tide of blood surge from every wiped vermilion 1601 02:37:40,791 --> 02:37:43,708 and a firestorm rise from the breath of the dead! 1602 02:37:45,958 --> 02:37:48,833 No matter how many dogs and foxes like you protect him, 1603 02:37:49,250 --> 02:37:53,333 the sound of our soldiers' swords breaking the skulls of such maniacs 1604 02:37:53,541 --> 02:37:55,666 will be more terrifying than any war. 1605 02:37:56,166 --> 02:37:57,375 Do you dare? 1606 02:37:58,500 --> 02:38:00,000 For someone who has read the Bhagavad Gita, 1607 02:38:00,375 --> 02:38:03,666 don't you know that we made rocks float on water? 1608 02:38:03,750 --> 02:38:07,541 Don't you know that Indians built a bridge across the ocean 1609 02:38:07,625 --> 02:38:08,958 to uphold dharma? 1610 02:38:09,458 --> 02:38:14,166 Don't you know that the technology is born from the knowledge of our divine Vedas? 1611 02:38:15,375 --> 02:38:19,125 Don't you know India is God's own form? 1612 02:38:20,375 --> 02:38:23,791 You've only seen our nation's form on the world map. 1613 02:38:24,666 --> 02:38:27,083 You've never seen its true form. 1614 02:38:28,166 --> 02:38:30,333 When we rise and roar, 1615 02:38:30,916 --> 02:38:32,875 only silence follows in the world. 1616 02:38:48,666 --> 02:38:49,541 Go! 1617 02:38:50,041 --> 02:38:52,458 With the mouth that said, "God doesn't exist. He won't come." 1618 02:38:52,666 --> 02:38:55,041 Now say, "God exists. He has come. 1619 02:38:55,500 --> 02:38:57,625 That he lives among and for his people." 1620 02:38:58,083 --> 02:39:00,875 Tell them He appears whenever dharma is threatened. 1621 02:39:02,125 --> 02:39:03,250 Oh, Lord! 1622 02:39:13,416 --> 02:39:15,291 Eternal Haindavam 1623 02:39:15,375 --> 02:39:17,666 Haindavam! Haindavam! 1624 02:39:17,750 --> 02:39:19,958 The glory of creation itself 1625 02:39:20,083 --> 02:39:22,583 The power of new beginnings 1626 02:39:22,875 --> 02:39:24,750 Infinite Haindavam 1627 02:39:24,833 --> 02:39:27,083 Haindavam! Haindavam! 1628 02:39:27,208 --> 02:39:29,500 The sacred sound of The primordial resonance 1629 02:39:29,583 --> 02:39:31,958 The hue of the soul's story 1630 02:39:32,416 --> 02:39:34,750 Born of the prescribed rules of The Vedas and Vedanta 1631 02:39:34,833 --> 02:39:37,083 This is the highest divine law 1632 02:39:37,166 --> 02:39:39,541 It links narratives of all ages 1633 02:39:39,625 --> 02:39:41,875 And righteous action forms The dharma of every era 1634 02:39:41,958 --> 02:39:44,250 The pure essence of the five elements 1635 02:39:44,333 --> 02:39:46,541 The essence of all principles The sound of Om 1636 02:39:46,666 --> 02:39:48,958 Uplifting temples and humanity Through Manusmriti 1637 02:39:49,041 --> 02:39:51,291 Dharma shines like a radiant gem 1638 02:39:51,375 --> 02:39:53,666 The rich song of all noble thoughts 1639 02:39:53,750 --> 02:39:56,083 The bright dawn of ancient wisdom in Smriti and the Puranas 1640 02:39:56,166 --> 02:39:58,458 Flowing like a Vedic temple 1641 02:39:58,541 --> 02:40:00,750 Dharma holds everything together 1642 02:40:00,833 --> 02:40:05,291 The beautiful life's principle 1643 02:40:05,375 --> 02:40:07,958 Filled with virtue, brings joy to all 1644 02:40:08,041 --> 02:40:10,166 This is the matchless Great eternal dharma 1645 02:40:10,416 --> 02:40:14,958 It's the ancient path May the path be victorious 1646 02:40:15,208 --> 02:40:19,500 In eternally pure time It's the constant cosmic play 1647 02:40:19,916 --> 02:40:24,541 The Lord's rhythmic nectar is eternal 1648 02:40:24,625 --> 02:40:26,791 Destroyer of delusion and worlds 1649 02:40:26,875 --> 02:40:29,458 Three-eyed Lord of three realms! 1650 02:40:29,541 --> 02:40:32,583 The celebrated Lord of Gauri 1651 02:40:32,666 --> 02:40:34,000 His roar is mighty! 1652 02:40:34,125 --> 02:40:37,708 Meditate on the sound of Om! 1653 02:40:37,833 --> 02:40:38,875 Shivam! Shankaram! 1654 02:40:38,958 --> 02:40:41,250 Shambhala O Ishwara! 1655 02:40:41,333 --> 02:40:43,625 Shambhala O Maheshwara! 1656 02:40:43,708 --> 02:40:46,000 Shambhala O Shankara! 1657 02:40:46,083 --> 02:40:48,333 Shambhala O Tandava! 1658 02:40:48,416 --> 02:40:50,708 Shambhala O Ishwara! 1659 02:40:50,791 --> 02:40:53,041 Shambhala O Maheshwara! 1660 02:40:53,125 --> 02:40:55,458 Shambhala O Shankara! 1661 02:40:55,541 --> 02:40:56,916 SHAMBHALA 1662 02:44:01,125 --> 02:44:08,125 HAIL AKHANDA 122408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.