All language subtitles for [English] Case No.9 Episode 21 - [Eng Sub] - Presented by Happilac Paints - 3rd December 2025 _ HAR PAL GEO [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:17,920 Your Honor, 2 00:00:18,239 --> 00:00:21,239 the defense counsel is obstructing my cross-examination 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 and interrupting my line of questioning. 4 00:00:25,280 --> 00:00:27,400 Mr. Bukhari, take your seat. 5 00:00:28,119 --> 00:00:29,560 Of course, Your Lordship. 6 00:00:36,479 --> 00:00:39,000 What did Maqsood cook for dinner that night? 7 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 For dinner? 8 00:00:40,720 --> 00:00:44,839 He made chicken curry, kebabs, meat curry, and biryani. 9 00:00:45,280 --> 00:00:46,839 You served the meal? 10 00:00:47,159 --> 00:00:50,079 Did you happen to get a good look at what Maqsood had prepared? 11 00:00:52,280 --> 00:00:55,959 Mr. Kamran is very fond of Chinese food and fish. 12 00:00:56,879 --> 00:00:59,119 Maqsood prepares that for every party, 13 00:00:59,680 --> 00:01:00,879 so I assume that's what he made. 14 00:01:07,800 --> 00:01:10,920 Did you see them when they were both having dinner? 15 00:01:11,959 --> 00:01:14,720 Mureed and I served the dinner. 16 00:01:15,560 --> 00:01:17,439 What was Ms. Sehar wearing? 17 00:01:19,680 --> 00:01:22,319 So, what was Ms. Sehar wearing? 18 00:01:22,479 --> 00:01:25,119 A shalwar kameez. A golden one. 19 00:01:26,879 --> 00:01:29,959 She was wearing a shalwar kameez. 20 00:01:30,119 --> 00:01:31,039 A golden one. 21 00:01:31,639 --> 00:01:35,000 You and Farzana not only clean the home of the accused, Kamran's home, 22 00:01:35,159 --> 00:01:38,000 but you also oversee everything, correct? 23 00:01:38,759 --> 00:01:39,439 Yes. 24 00:01:39,879 --> 00:01:41,400 On the night of the incident, 25 00:01:41,560 --> 00:01:45,639 did you and Farzana serve dinner for Ms. Sehar and Kamran? 26 00:01:46,639 --> 00:01:47,560 Yes. 27 00:01:47,879 --> 00:01:50,000 Farzana and I set it out together. 28 00:01:50,280 --> 00:01:53,479 Which means you saw Ms. Sehar with your own eyes? 29 00:01:53,959 --> 00:01:56,000 Yes, yes. Of course, I saw her. 30 00:01:57,000 --> 00:01:58,800 What was Ms. Sehar wearing? 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,239 A golden shalwar kameez. 32 00:02:01,639 --> 00:02:04,159 You saw Ms. Sehar that night, 33 00:02:04,479 --> 00:02:06,000 so what was she wearing? 34 00:02:07,200 --> 00:02:09,039 She was wearing a shalwar kameez. 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 It was golden. 36 00:02:16,879 --> 00:02:18,400 And what about Mr. Kamran? 37 00:02:19,079 --> 00:02:20,000 I beg your pardon? 38 00:02:28,680 --> 00:02:30,200 You don't remember? 39 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 I didn't really notice that, madam. 40 00:02:38,879 --> 00:02:41,519 You served the food, you saw Ms. Sehar, 41 00:02:41,879 --> 00:02:43,839 and you even recall what she was wearing. 42 00:02:44,360 --> 00:02:47,119 So, what color did Mr. Kamran wear? 43 00:02:47,519 --> 00:02:49,360 He was wearing a blue suit. 44 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 I remember now, madam. 45 00:02:53,479 --> 00:02:58,360 Mr. Kamran was wearing a white shirt 46 00:02:59,079 --> 00:03:01,639 and either black or blue pants. 47 00:03:05,720 --> 00:03:08,360 Mr. Kamran was wearing a black suit. 48 00:03:14,800 --> 00:03:17,879 Did you hear the sounds of Sehar and Kamran's argument? 49 00:03:19,119 --> 00:03:20,039 Yes. 50 00:03:20,600 --> 00:03:24,879 Madam, but I've already told you this, haven't I? 51 00:03:25,519 --> 00:03:28,039 You could hear them arguing at that time? 52 00:03:29,039 --> 00:03:30,119 Um... 53 00:03:31,159 --> 00:03:32,239 Yes. 54 00:03:32,560 --> 00:03:34,039 We heard it then. 55 00:03:34,479 --> 00:03:36,039 When we were clearing the dishes, 56 00:03:36,319 --> 00:03:38,560 we could hear arguing coming from the dining room. 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,800 You both heard the voices. 58 00:03:41,959 --> 00:03:45,400 Meaning, you and Farzana did. Because? 59 00:03:45,560 --> 00:03:49,839 Because Maqsood had already gone to his room to sleep after cooking. 60 00:03:50,200 --> 00:03:51,119 He was tired. 61 00:03:52,119 --> 00:03:53,000 Brilliant. 62 00:03:53,479 --> 00:03:55,839 Did you also hear the sound of dishes shattering? 63 00:03:57,720 --> 00:04:00,639 Well, when there's a fight in the dining room, 64 00:04:00,800 --> 00:04:02,639 some dishes are bound to break, aren't they? 65 00:04:06,759 --> 00:04:09,079 Did you see the broken dishes? 66 00:04:12,159 --> 00:04:15,400 In the morning, when Mureed and I went to clean the room... 67 00:04:15,560 --> 00:04:17,439 we saw them then. 68 00:04:18,560 --> 00:04:19,959 Are you married? 69 00:04:20,600 --> 00:04:21,239 Yes. 70 00:04:21,400 --> 00:04:23,600 Then your husband must have been quite upset 71 00:04:23,920 --> 00:04:26,159 that you had to go down to the station for questioning. 72 00:04:26,560 --> 00:04:28,200 For a thorough investigation, 73 00:04:28,360 --> 00:04:30,319 the police often summon people multiple times. 74 00:04:31,879 --> 00:04:34,280 But we never went to the station. 75 00:04:34,639 --> 00:04:36,839 Eight days later, when Inspector Shafiq came to the house, 76 00:04:37,000 --> 00:04:39,239 we told him the absolute truth. 77 00:04:40,519 --> 00:04:42,200 And when the police were investigating, 78 00:04:42,360 --> 00:04:45,959 were you, Dilawar, Farzana, and Maqsood all present together? 79 00:04:48,200 --> 00:04:49,280 That... 80 00:04:49,639 --> 00:04:51,759 I'm afraid I don't remember that, madam. 81 00:04:52,720 --> 00:04:55,680 I guess we were questioned one by one. 82 00:04:56,119 --> 00:04:57,959 Were you questioned only once? 83 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Sorry? 84 00:05:01,680 --> 00:05:02,439 Yes. 85 00:05:03,280 --> 00:05:06,159 You have an impressive memory for detail. 86 00:05:06,600 --> 00:05:09,479 You recall what was served for dinner, 87 00:05:09,879 --> 00:05:12,280 the exact color of Sehar and Kamran's clothing. 88 00:05:12,439 --> 00:05:16,000 You even claimed that nobody was nervous during the questioning. 89 00:05:16,479 --> 00:05:19,839 So just answer one more question truthfully for me. 90 00:05:20,720 --> 00:05:26,319 Where in Kamran's house were you questioned? 91 00:05:27,439 --> 00:05:29,600 You must remember that. 92 00:05:38,400 --> 00:05:39,720 Tell us, Dilawar. 93 00:05:40,560 --> 00:05:45,280 At my post, in the room by the gate where I’m on duty. 94 00:05:47,000 --> 00:05:49,039 The questioning was in the drawing room, madam. 95 00:05:49,200 --> 00:05:53,759 That's where Mr. Kamran always entertains guests. 96 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 Where in the house were you interrogated, Mureed? 97 00:05:57,959 --> 00:05:59,119 Outside, on the lawn. 98 00:05:59,479 --> 00:06:01,400 I was interrogated near the gate. 99 00:06:04,280 --> 00:06:07,119 I was questioned in the kitchen. I have no idea about the others. 100 00:06:12,519 --> 00:06:16,879 How many police officers were there when you were questioned? 101 00:06:18,079 --> 00:06:20,200 I don't recall, madam. 102 00:06:20,519 --> 00:06:23,319 Only the inspector was asking the questions. 103 00:06:23,879 --> 00:06:26,920 And who was the most nervous while being questioned? 104 00:06:27,079 --> 00:06:30,360 You, Maqsood, Mureed, or Dilawar? 105 00:06:32,079 --> 00:06:34,920 Only people with something to hide get nervous, madam. 106 00:06:35,239 --> 00:06:37,839 We told the police the absolute truth. 107 00:06:38,159 --> 00:06:41,360 So you were all interrogated together? 108 00:06:41,800 --> 00:06:42,600 Yes. That's right. 109 00:06:42,759 --> 00:06:45,400 And Dilawar was questioned with the rest of you? 110 00:06:45,800 --> 00:06:48,239 Yes, we were all there. 111 00:06:52,479 --> 00:06:56,000 They questioned those three first, then it was my turn. 112 00:06:56,479 --> 00:07:01,239 Why did you stop Sehar when she was leaving the house that night? 113 00:07:03,759 --> 00:07:07,519 That's an outright lie! I never stopped her, madam! 114 00:07:13,600 --> 00:07:17,319 Did the police ever summon you to the station? 115 00:07:17,479 --> 00:07:18,519 No, they didn't. 116 00:07:19,360 --> 00:07:23,159 Are you certain you saw Sehar that night? 117 00:07:23,439 --> 00:07:25,400 Yes, perfectly certain. 118 00:07:26,079 --> 00:07:27,800 Was she crying when she left? 119 00:07:28,239 --> 00:07:30,039 No, she wasn't. 120 00:07:30,400 --> 00:07:31,479 Was she angry? 121 00:07:32,159 --> 00:07:33,519 No, she seemed perfectly calm. 122 00:07:34,400 --> 00:07:39,039 The other three servants claim there was a massive fight inside the house. 123 00:07:39,959 --> 00:07:41,759 There might have been, 124 00:07:42,959 --> 00:07:45,239 but she was perfectly calm when she left. 125 00:07:48,920 --> 00:07:51,000 When Ms. Sehar arrived that night, 126 00:07:51,519 --> 00:07:54,680 did Mr. Kamran come outside to greet her? 127 00:07:55,479 --> 00:07:56,319 No. 128 00:07:56,720 --> 00:07:58,479 I was the one who escorted her in. 129 00:07:58,839 --> 00:08:03,119 Your Honor, the contradictions in each witness's testimony are glaring. 130 00:08:03,439 --> 00:08:04,959 Your Lordship, 131 00:08:05,400 --> 00:08:07,479 I am standing before you. 132 00:08:08,079 --> 00:08:13,119 It's hardly surprising if they're nervous or get a detail wrong. 133 00:08:13,280 --> 00:08:17,079 They're not professional actors or members of some debating society. 134 00:08:17,239 --> 00:08:19,239 Exactly. That's right. 135 00:08:19,400 --> 00:08:21,519 They aren't professional actors, Mr. Bukhari. 136 00:08:21,680 --> 00:08:23,839 And it's painfully obvious you didn't prepare them, 137 00:08:24,000 --> 00:08:25,759 because their performance is just dreadful. I have to say. 138 00:08:25,920 --> 00:08:27,239 You just had to pick that one thing apart, didn't you? 139 00:08:27,400 --> 00:08:29,479 It was a slip of the tongue! 140 00:08:29,800 --> 00:08:32,319 These people are house staff, earning an honest living! 141 00:08:32,479 --> 00:08:35,439 And you expect them to recall microscopic details 142 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 and then call it a contradiction? 143 00:08:37,360 --> 00:08:38,239 How can you possibly do that? 144 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 Your Honor. 145 00:08:40,159 --> 00:08:42,519 The police questioning did not happen at the station, 146 00:08:42,879 --> 00:08:45,119 but at Kamran's own home. 147 00:08:45,280 --> 00:08:47,000 They all remember that much. 148 00:08:47,560 --> 00:08:51,680 But whether they were questioned together or separately... 149 00:08:52,280 --> 00:08:55,800 who went first and who went last, nobody can seem to recall. 150 00:08:56,360 --> 00:08:59,639 My client, Ms. Sehar, was wearing a golden dress. 151 00:08:59,800 --> 00:09:01,000 They all remember that. 152 00:09:01,400 --> 00:09:03,600 But what colour was Kamran wearing? 153 00:09:03,759 --> 00:09:05,119 Nobody has a clue. 154 00:09:05,720 --> 00:09:09,119 What was for dinner that night? 155 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Where exactly in the house did this supposed fight take place? 156 00:09:11,959 --> 00:09:14,800 Nobody remembers that either! How is that possible, Your Honor? 157 00:09:15,400 --> 00:09:19,039 All these inconsistencies prove one thing. 158 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 They have been coached. 159 00:09:21,759 --> 00:09:23,239 They were specifically told what lies to tell. 160 00:09:23,800 --> 00:09:27,039 It all falls apart because my questions aren't the ones they prepared for. 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,959 Which explains why they're all so flustered. 162 00:09:30,119 --> 00:09:30,800 Why? 163 00:09:31,159 --> 00:09:34,119 Because my questions are clearly not on their syllabus. 164 00:09:36,159 --> 00:09:39,079 I'm delighted to hear, Your Honor, 165 00:09:39,239 --> 00:09:42,479 that prosecution counsel has now progressed from a single contradiction 166 00:09:42,639 --> 00:09:44,039 to an entire sea of them. 167 00:09:44,400 --> 00:09:46,879 I think for the witnesses to keep up with her, 168 00:09:47,039 --> 00:09:51,800 they'll need to start eating almonds for breakfast to sharpen their memory. 169 00:09:51,959 --> 00:09:53,519 Let's be clear, the issue here is simple. 170 00:09:53,680 --> 00:09:55,119 Just one question arises... 171 00:09:55,439 --> 00:09:59,560 Did any of the house staff hear anything or not? 172 00:09:59,920 --> 00:10:01,479 Where was any given employee at the time? 173 00:10:01,639 --> 00:10:05,800 In the kitchen, walking past a cabinet, in the lounge? 174 00:10:05,959 --> 00:10:07,200 Nothing more. 175 00:10:07,360 --> 00:10:09,560 But with the trivial details she's demanding, 176 00:10:09,720 --> 00:10:15,680 I fully expect her to ask if the bread was whole-wheat, 177 00:10:15,839 --> 00:10:18,439 if the rice was fried, 178 00:10:18,600 --> 00:10:21,920 if the fish was grilled or fried, 179 00:10:22,079 --> 00:10:24,000 and whether the meatballs were stuffed with egg. 180 00:10:24,159 --> 00:10:26,479 Where on earth is this line of questioning headed? 181 00:10:26,759 --> 00:10:30,280 Does she want to know who held their fork in which hand? 182 00:10:30,439 --> 00:10:32,000 How many bites did everyone take? 183 00:10:32,159 --> 00:10:34,119 How many grains of rice did Ms. Sehar consume, 184 00:10:34,280 --> 00:10:36,119 and what was the meal's calorie count? 185 00:10:36,280 --> 00:10:37,759 What is all this? This feels less like a trial 186 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 and more like we're dissecting the menu 187 00:10:39,959 --> 00:10:41,119 for the prosecution counsel's next dinner party. 188 00:10:41,280 --> 00:10:44,400 Why are we doing this? Let me tell you, Your Honor. 189 00:10:44,879 --> 00:10:46,200 We're entangled in this pointless discussion 190 00:10:46,360 --> 00:10:49,680 because one simple fact unsettles the prosecution counsel 191 00:10:50,079 --> 00:10:53,839 that all the servants were present at my client Kamran's home that day. 192 00:10:54,400 --> 00:10:57,079 That is the thorn in her side. Nothing more. 193 00:10:57,400 --> 00:10:59,200 We're heading towards the truth, Mr. Bukhari, 194 00:10:59,360 --> 00:11:00,800 and that's precisely what's making you so nervous. 195 00:11:01,159 --> 00:11:04,759 This is the single most damning piece of evidence, Your Honor. 196 00:11:05,280 --> 00:11:10,479 This proves beyond a doubt that none of their testimonies add up. 197 00:11:10,959 --> 00:11:13,039 Their statements are contradictory, 198 00:11:13,200 --> 00:11:14,560 and it's all right there for you to see. 199 00:11:15,280 --> 00:11:16,319 Then how, Ms. Beenish, 200 00:11:16,479 --> 00:11:19,920 does any of this substantiate the rape allegation made by Ms. Sehar? 201 00:11:20,319 --> 00:11:22,079 That's the million-dollar question, isn't it? 202 00:11:22,239 --> 00:11:23,319 These contradictory statements 203 00:11:23,479 --> 00:11:27,239 are the crucial link in proving that very allegation, Your Honor. 204 00:11:27,560 --> 00:11:30,280 That night, the staff members Maqsood, 205 00:11:30,439 --> 00:11:33,800 Farzana, and Mureed were not at the house. 206 00:11:34,639 --> 00:11:39,200 And that is exactly why their accounts of the incident simply don't line up. 207 00:11:39,839 --> 00:11:41,280 And what about the guard, Dilawar? 208 00:11:41,959 --> 00:11:43,959 Was he at the house that night? 209 00:11:44,639 --> 00:11:45,639 Yes, Your Honor. 210 00:11:45,959 --> 00:11:50,400 Dilawar is Kamran’s most loyal employee. 211 00:11:50,879 --> 00:11:54,239 The truth is, Mr. Kamran was worried his other employees 212 00:11:54,400 --> 00:11:57,519 might reveal everything to his wife, Ms. Kiran. 213 00:11:57,680 --> 00:12:02,439 So you're suggesting Dilawar was complicit in this entire incident. 214 00:12:02,959 --> 00:12:04,479 I don't know anything, sir. 215 00:12:04,639 --> 00:12:06,280 I have already told you everything I know. 216 00:12:07,119 --> 00:12:08,959 Did anyone ask for your input? 217 00:12:09,280 --> 00:12:10,159 Stay quiet. 218 00:12:12,319 --> 00:12:13,200 Yes, Your Honor. 219 00:12:13,360 --> 00:12:15,720 Dilawar, the employee, knows everything 220 00:12:15,879 --> 00:12:18,319 because he was the only one present that night 221 00:12:18,479 --> 00:12:21,159 who saw the entire event unfold with his own eyes. 222 00:12:22,200 --> 00:12:25,560 I fail to understand why you're now putting Dilawar through the wringer. 223 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 Anyone could have seen what happened, 224 00:12:26,959 --> 00:12:28,280 but a security guard's job is to see. 225 00:12:28,720 --> 00:12:30,720 I wish you were a better storyteller, 226 00:12:30,879 --> 00:12:32,560 but I'm sorry to say, you're not. 227 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 You are simply concocting a new story out of thin air. 228 00:12:35,079 --> 00:12:37,200 No evidence, no corroborating witnesses, 229 00:12:37,360 --> 00:12:38,879 just one fantasy after another. 230 00:12:39,200 --> 00:12:41,439 First, it was a baseless rape allegation. 231 00:12:41,600 --> 00:12:44,479 When that began to fall apart, you moved on to this. 232 00:12:44,920 --> 00:12:46,400 I have one simple question for you. 233 00:12:46,680 --> 00:12:47,720 You allege that, 234 00:12:47,879 --> 00:12:51,879 aside from Dilawar, the other three employees were not at Mr. Kamran's house. 235 00:12:52,039 --> 00:12:53,639 In that case, how do you explain the police investigation 236 00:12:53,800 --> 00:12:56,759 tracing all of their mobile phone locations to my client's residence? 237 00:12:56,920 --> 00:13:01,159 Why do you insist on repeating these unfounded accusations? 238 00:13:01,319 --> 00:13:05,400 Yelling won't prove your point, Mr. Bukhari. 239 00:13:05,959 --> 00:13:08,439 This isn't an accusation. It's the truth, 240 00:13:08,720 --> 00:13:11,720 and today's testimonies have made that clear. 241 00:13:12,439 --> 00:13:13,879 Once the prosecution 242 00:13:14,039 --> 00:13:17,360 begins its cross-examination of the defense's witness, Mr. Rohit, 243 00:13:18,879 --> 00:13:21,079 the truth will be laid bare for all to see. 244 00:13:21,519 --> 00:13:23,959 Is Mr. Rohit present in court? 245 00:13:24,439 --> 00:13:27,079 Your Lordship, he is feeling quite unwell. 246 00:13:27,439 --> 00:13:30,879 The defense has decided to withdraw him as a witness. 247 00:13:31,039 --> 00:13:33,039 With the court's permission, 248 00:13:33,200 --> 00:13:35,920 we would like to have it noted that he will no longer be testifying. 249 00:13:36,319 --> 00:13:37,680 At this late stage in the proceedings? 250 00:13:37,839 --> 00:13:39,639 Why are you taking this step now, Mr. Bukhari? 251 00:13:40,119 --> 00:13:42,000 Your Lordship, are you really asking me that? 252 00:13:42,360 --> 00:13:44,920 Are you testing my abilities? You know as well as I do 253 00:13:45,079 --> 00:13:48,479 that the defense may call upon whichever witness it deems fit 254 00:13:48,639 --> 00:13:50,159 and withdraw them at its discretion. 255 00:13:50,400 --> 00:13:51,319 Yes, Your Honor. 256 00:13:51,479 --> 00:13:54,439 The defense counsel is, for once, absolutely correct. 257 00:13:54,720 --> 00:13:58,319 How generous of you to finally admit I'm right about something. 258 00:13:59,519 --> 00:14:04,439 The law allows the defense to withdraw any witness at its discretion. 259 00:14:04,879 --> 00:14:08,600 However, the law itself gives the court the power 260 00:14:09,000 --> 00:14:17,079 to summon anyone as a court witness under Section 540 of the CrPC. 261 00:14:22,959 --> 00:14:23,720 Very well. 262 00:14:24,159 --> 00:14:28,360 This court, under Section 540 of the CrPC, 263 00:14:28,759 --> 00:14:33,839 orders Mr. Rohit to be present at the next hearing. 264 00:14:34,319 --> 00:14:36,759 That's not really necessary, Your Lordship. 265 00:14:37,079 --> 00:14:42,039 I also request the court to re-summon the IO of this case, Your Honor. 266 00:14:42,759 --> 00:14:45,079 Due to the contradictions in the statements, 267 00:14:45,239 --> 00:14:46,920 certain questions have come up. 268 00:14:47,360 --> 00:14:50,319 So, are you suggesting the police investigation is flawed, Ms. Beenish? 269 00:14:50,759 --> 00:14:55,239 Your Honor, the police neither confiscated the accused Kamran's phone 270 00:14:55,400 --> 00:14:57,119 nor did they conduct a forensic analysis. 271 00:14:57,280 --> 00:15:00,000 On top of that, as you're well aware, all of their statements are contradictory. 272 00:15:00,319 --> 00:15:01,839 What in the world is going on here? 273 00:15:02,360 --> 00:15:04,319 Will someone please tell me what's happening? 274 00:15:04,639 --> 00:15:06,800 She's trying to reinvent the wheel. 275 00:15:07,239 --> 00:15:09,839 At this stage of the case, does the prosecution 276 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 really want to declare one of its own witnesses hostile 277 00:15:12,159 --> 00:15:13,680 just to cross-examine them? 278 00:15:13,800 --> 00:15:15,680 My God, what is she up to? 279 00:15:16,400 --> 00:15:18,479 The interesting part, Mr. Bukhari, 280 00:15:19,000 --> 00:15:22,879 is that you yourself were against the police investigation and their report. 281 00:15:24,280 --> 00:15:25,600 You were the one 282 00:15:25,920 --> 00:15:28,200 who accused the Investigating Officer of framing your client, 283 00:15:28,360 --> 00:15:33,879 your client despite having no evidence and giving an advantage to Ms. Sehar. 284 00:15:34,400 --> 00:15:37,039 And today, when the prosecution is questioning him, 285 00:15:37,200 --> 00:15:38,439 you are defending him? 286 00:15:38,839 --> 00:15:42,800 Your Lordship, my objections regarding Inspector Shafiq still stand. 287 00:15:43,200 --> 00:15:48,079 As for her questioning the IO's investigation, 288 00:15:48,479 --> 00:15:50,400 in principle, that should benefit my client. 289 00:15:50,560 --> 00:15:52,280 But that's not the point. 290 00:15:52,720 --> 00:15:57,119 The point is, there's an entire agenda behind all this. 291 00:15:57,519 --> 00:15:59,360 -Your Honor... -One moment, Ms. Beenish. 292 00:16:00,039 --> 00:16:02,159 What plan are you talking about, Mr. Bukhari? 293 00:16:02,920 --> 00:16:04,600 I'll explain, Your Lordship. 294 00:16:05,400 --> 00:16:07,759 The case is approaching its logical conclusion. 295 00:16:07,920 --> 00:16:10,159 We all know the final arguments are about to begin, 296 00:16:10,319 --> 00:16:11,680 and my client is on the verge of being acquitted. 297 00:16:11,839 --> 00:16:14,400 And just now, she's questioning the IO's investigation 298 00:16:14,560 --> 00:16:17,800 simply to drag this out endlessly. 299 00:16:17,959 --> 00:16:21,800 She's doing this so my client and his family continue to suffer this torment. 300 00:16:21,959 --> 00:16:23,639 How long will this mental torture last? 301 00:16:23,800 --> 00:16:25,159 Your Lordship, I must say... 302 00:16:25,680 --> 00:16:27,439 if this carries on, 303 00:16:27,759 --> 00:16:32,479 I'll be forced to state the obvious that justice delayed is justice denied. 304 00:16:32,920 --> 00:16:34,360 Firstly, Mr. Bukhari, 305 00:16:34,519 --> 00:16:36,519 this court has conducted this trial 306 00:16:36,680 --> 00:16:39,560 with utmost speed under the new laws. 307 00:16:40,039 --> 00:16:44,079 So, the question of justice delayed is justice denied does not arise. 308 00:16:44,720 --> 00:16:47,000 Secondly, how did you assume 309 00:16:47,159 --> 00:16:49,600 that your client is going to be acquitted? 310 00:16:50,280 --> 00:16:51,920 Your Lordship, my experience tells me 311 00:16:52,079 --> 00:16:54,479 that without any concrete evidence or witnesses, 312 00:16:54,639 --> 00:16:57,360 this court cannot convict my client. 313 00:16:57,800 --> 00:17:01,159 Your Honor, if I may, I'd like to say something. 314 00:17:02,159 --> 00:17:02,800 Sure. 315 00:17:03,360 --> 00:17:07,600 It seems the defense counsel is jumping the gun with his final arguments. 316 00:17:07,959 --> 00:17:11,200 Perhaps he thinks his client is walking free today. 317 00:17:11,360 --> 00:17:14,400 Your Lordship, I am not presenting my final arguments. 318 00:17:14,560 --> 00:17:17,759 I am simply answering your questions. That's it. 319 00:17:18,439 --> 00:17:20,800 Mr. Bukhari, many important questions arose 320 00:17:20,959 --> 00:17:23,319 during the cross-examination of the witnesses. 321 00:17:23,839 --> 00:17:26,159 Questions this court wants answers to. 322 00:17:26,800 --> 00:17:29,400 I'm sure you will have no objection... 323 00:17:29,879 --> 00:17:34,360 if this court uses its legal authority 324 00:17:34,519 --> 00:17:39,560 to summon Inspector Shafiq for further questioning. 325 00:17:44,039 --> 00:17:45,600 Well, Mr. Bukhari? 326 00:17:46,519 --> 00:17:50,239 Yes. Of course, Your Lordship. Why would I object? 327 00:17:51,560 --> 00:17:55,639 Alright. Inspector Shafiq, the investigating officer for this case, 328 00:17:55,800 --> 00:17:57,759 will be present at the next hearing. 329 00:18:05,479 --> 00:18:06,759 This court is adjourned. 330 00:18:06,920 --> 00:18:08,079 All rise. 331 00:18:11,400 --> 00:18:13,519 Manisha, you need to talk to Rohit. 332 00:18:13,680 --> 00:18:17,800 You have to make him understand before Kamran pulls another trick. 333 00:18:19,200 --> 00:18:20,600 I'll do my best. 334 00:18:21,039 --> 00:18:21,800 Please. 335 00:18:23,000 --> 00:18:26,560 Despite the servants' statements contradicting each other, 336 00:18:27,119 --> 00:18:29,319 why didn't the judge take any immediate action? 337 00:18:29,920 --> 00:18:33,280 Because all that does is weaken Kamran's claim 338 00:18:33,639 --> 00:18:35,360 that Sehar falsely accused him. 339 00:18:35,720 --> 00:18:38,280 But Kamran's crime will only be proven 340 00:18:38,439 --> 00:18:41,519 when Rohit testifies in Sehar's favor. 341 00:18:46,159 --> 00:18:47,439 Manisha. 342 00:18:48,200 --> 00:18:50,280 You've been such a pillar of support for Sehar. 343 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 You just don't see that kind of thing these days. 344 00:18:53,759 --> 00:18:54,879 But... 345 00:18:55,680 --> 00:18:59,159 maybe you could try speaking with Rohit one last time? 346 00:18:59,759 --> 00:19:00,959 Mom. 347 00:19:02,000 --> 00:19:04,479 Please don't put any more pressure on Manisha. 348 00:19:04,959 --> 00:19:06,800 I'm already indebted to her enough as it is. 349 00:19:07,280 --> 00:19:09,600 I didn't do you any favors, Sehar. 350 00:19:10,159 --> 00:19:11,839 And please, don't worry about a thing. 351 00:19:12,400 --> 00:19:15,439 I will do my absolute best to get through to Rohit. 352 00:19:16,479 --> 00:19:17,600 Thank you. 353 00:19:19,400 --> 00:19:20,519 Okay then. 354 00:19:21,200 --> 00:19:21,959 Thank you. 355 00:19:22,280 --> 00:19:23,239 Goodbye. 356 00:20:22,239 --> 00:20:23,119 Hello? 357 00:20:23,759 --> 00:20:25,159 Is Rohit in the office? 358 00:20:25,720 --> 00:20:26,519 Yes, sir, 359 00:20:26,680 --> 00:20:27,959 Mr. Rohit is in his office chamber. 360 00:20:29,639 --> 00:20:30,759 Alright. 361 00:20:33,039 --> 00:20:35,479 Head to the office, Shakoor, and step on it. 362 00:20:35,639 --> 00:20:37,200 I don’t want to miss him. 363 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Hit the gas! 364 00:21:03,119 --> 00:21:04,920 There you are. Finally. 365 00:21:05,959 --> 00:21:06,959 Where are you off to? 366 00:21:08,759 --> 00:21:09,560 To a meeting. 367 00:21:10,280 --> 00:21:11,519 You're avoiding me, aren't you? 368 00:21:15,000 --> 00:21:15,879 What is it you want? 369 00:21:17,560 --> 00:21:18,839 It's nothing, 370 00:21:19,360 --> 00:21:20,319 I just wanted to talk. 371 00:21:21,759 --> 00:21:24,159 And I'm sure it's for your own benefit, so spit it out. 372 00:21:25,000 --> 00:21:27,879 Kiran has left home, and you won't even talk to me. 373 00:21:28,759 --> 00:21:30,280 I'm all alone. 374 00:21:31,360 --> 00:21:33,519 I need you two by my side now more than ever, 375 00:21:33,680 --> 00:21:35,119 and neither of you is with me. 376 00:21:36,560 --> 00:21:39,159 Are you done with the guilt trip? 377 00:21:39,519 --> 00:21:41,119 Are you going to get to the point, or should I leave? 378 00:21:42,600 --> 00:21:43,560 Look... 379 00:21:44,200 --> 00:21:46,920 you backed out of testifying in court. 380 00:21:47,800 --> 00:21:50,439 I've got no problem with that. 381 00:21:50,759 --> 00:21:53,759 In fact, I'm glad my own friend hasn't turned against me. 382 00:21:55,000 --> 00:21:57,039 Stop beating around the bush. 383 00:21:57,519 --> 00:21:59,639 Just say what you came to say. 384 00:22:01,879 --> 00:22:03,920 You don't believe a word I'm saying, do you? 385 00:22:04,079 --> 00:22:06,439 Believe you? I wouldn't trust you if you told me the sky was blue, Kamran. 386 00:22:06,879 --> 00:22:08,239 Will you just finish what you wanted to say, or should I leave for my meeting? 387 00:22:08,400 --> 00:22:10,079 I had your meeting cancelled. 388 00:22:11,079 --> 00:22:12,720 You cancelled my meeting? Why? 389 00:22:13,119 --> 00:22:15,360 Because we are going for lunch. Come on. 390 00:22:20,200 --> 00:22:21,639 It's Manisha's call. 391 00:22:22,360 --> 00:22:23,519 What happened in court today? 392 00:22:25,280 --> 00:22:26,519 The usual. Nothing. 393 00:22:26,680 --> 00:22:27,800 But why is she calling you? 394 00:22:28,759 --> 00:22:31,800 Manisha hasn't spoken a proper word to me in days, 395 00:22:32,159 --> 00:22:33,479 and now she calls out of the blue? 396 00:22:33,639 --> 00:22:34,920 Something must have happened, Kamran. 397 00:22:36,319 --> 00:22:39,280 Well, just call her back after we've eaten. 398 00:22:39,680 --> 00:22:40,400 Let's go. 399 00:22:43,759 --> 00:22:44,560 Yes, Manisha? 400 00:22:46,239 --> 00:22:47,200 Rohit, where are you? 401 00:22:48,159 --> 00:22:49,879 At the office. Is everything alright? 402 00:22:50,560 --> 00:22:52,000 Yes, everything is fine. 403 00:22:52,439 --> 00:22:53,360 When are you coming home? 404 00:22:54,560 --> 00:22:55,680 I'll head back once I'm done here. 405 00:22:56,879 --> 00:22:58,159 Can you come home earlier? 406 00:22:59,879 --> 00:23:01,159 I guess so... 407 00:23:02,280 --> 00:23:03,200 Are you at home now? 408 00:23:03,720 --> 00:23:04,680 Yes, I am. 409 00:23:06,000 --> 00:23:07,959 Alright, I'll be there in about half an hour. 410 00:23:08,360 --> 00:23:09,119 But what's going on? 411 00:23:10,119 --> 00:23:11,479 I'll tell you when you get here. 412 00:23:12,800 --> 00:23:14,439 Okay. See you then. 413 00:23:16,800 --> 00:23:18,119 What the hell is going on, Kamran? 414 00:23:18,560 --> 00:23:19,479 What happened? 415 00:23:24,239 --> 00:23:26,079 Have a seat. Let's talk. 416 00:23:27,079 --> 00:23:29,400 Come on, sit. Come here. 417 00:23:39,079 --> 00:23:43,039 Look, I know you didn't want to testify in court, 418 00:23:43,839 --> 00:23:45,439 and I respected that. 419 00:23:46,079 --> 00:23:46,879 Right? 420 00:23:48,119 --> 00:23:49,319 But... 421 00:23:49,959 --> 00:23:51,239 things have changed. 422 00:23:52,720 --> 00:23:53,519 Why? 423 00:23:54,280 --> 00:23:55,600 How have things changed? 424 00:23:57,879 --> 00:24:01,000 Because whether you testify or not is no longer your call. 425 00:24:04,519 --> 00:24:09,720 The court has ordered you to appear and give your testimony. 426 00:24:10,959 --> 00:24:13,239 Manisha has already told me that. 427 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 Being an eyewitness, 428 00:24:15,839 --> 00:24:18,000 I have to give my testimony in court no matter what. 429 00:24:18,159 --> 00:24:19,800 I can't avoid it. I know. 430 00:24:21,280 --> 00:24:23,839 Then tell me, if you already know what the law is... 431 00:24:24,360 --> 00:24:26,800 what are you still doing here? Why don't you just go and testify? 432 00:24:27,600 --> 00:24:29,280 And what am I supposed to testify to? 433 00:24:30,119 --> 00:24:33,039 That Sehar is a liar, Rohit. 434 00:24:33,200 --> 00:24:36,519 That she framed me with false accusations just for my money. 435 00:24:37,239 --> 00:24:40,000 I'm in no mood to hear this nonsense all over again. 436 00:24:40,159 --> 00:24:41,039 I'm going home. 437 00:24:42,280 --> 00:24:43,159 I'm coming with you. 438 00:24:43,319 --> 00:24:44,920 I want to hear what Manisha has to say. 439 00:24:45,079 --> 00:24:46,200 Have you lost your mind? 440 00:24:46,639 --> 00:24:48,239 Manisha doesn't even want to see your face, 441 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 and you want to come with me? 442 00:24:49,720 --> 00:24:53,280 Today, a judge orders you to testify. 443 00:24:53,439 --> 00:24:56,400 Then Manisha calls you and tells you to rush home. 444 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 This is all connected to me somehow. 445 00:24:58,560 --> 00:25:00,000 So I'm going over there, 446 00:25:00,159 --> 00:25:02,519 and I want to hear what she has to say to you. 447 00:25:02,800 --> 00:25:05,720 Kamran, if you show up, I have no idea what will happen. 448 00:25:06,239 --> 00:25:07,560 So please, listen to me. 449 00:25:08,039 --> 00:25:09,360 Don't go see Manisha. 450 00:25:25,959 --> 00:25:27,200 Greetings, sir. 451 00:25:27,879 --> 00:25:30,400 Sir, Inspector Shafiq is here to see you. 452 00:25:30,839 --> 00:25:31,920 Send him in. 453 00:25:32,079 --> 00:25:33,200 Alright, sir. 454 00:25:36,560 --> 00:25:37,439 Sir, please come in. 455 00:25:46,439 --> 00:25:47,959 At ease. 456 00:25:56,639 --> 00:25:58,800 How much money did you take from Kamran? 457 00:26:01,639 --> 00:26:02,879 Sir, what are you saying? 458 00:26:03,039 --> 00:26:05,119 Don't get smart with me. 459 00:26:07,159 --> 00:26:09,239 Just tell me the truth. The whole truth. 460 00:26:11,720 --> 00:26:14,000 I didn't take any money, sir. 461 00:26:15,519 --> 00:26:18,319 You're the one who sent me to investigate, sir. 462 00:26:19,720 --> 00:26:22,959 And you were the one who told me Kamran was an acquaintance of yours. 463 00:26:23,280 --> 00:26:27,360 And it was I who asked you if Kamran committed the crime or not. 464 00:26:27,879 --> 00:26:29,560 And it was you who told me 465 00:26:29,720 --> 00:26:33,039 that Kamran is innocent and Sehar is a blackmailer. 466 00:26:33,879 --> 00:26:34,920 Sir, 467 00:26:35,239 --> 00:26:37,479 I still stand by my statement, sir. 468 00:26:37,639 --> 00:26:39,800 If you still stand by your statement, 469 00:26:40,400 --> 00:26:42,720 then why are the witnesses in court 470 00:26:42,879 --> 00:26:44,439 backing out of their testimonies one after another? 471 00:26:45,239 --> 00:26:47,000 Sir, who is backing out? 472 00:26:48,000 --> 00:26:49,920 They are poor, simple people. 473 00:26:51,039 --> 00:26:54,039 They've never seen the inside of a courtroom or a police station. 474 00:26:55,119 --> 00:26:56,879 The poor souls just got rattled. 475 00:26:57,759 --> 00:27:01,839 And Sehar's lawyer took full advantage of the situation, sir. 476 00:27:03,360 --> 00:27:06,079 And why are you defending Kamran so fiercely? 477 00:27:07,039 --> 00:27:09,000 How much has he paid you? 478 00:27:11,879 --> 00:27:13,039 Sir... 479 00:27:13,759 --> 00:27:15,639 What could he possibly give me, sir? 480 00:27:16,879 --> 00:27:21,000 On the contrary, he keeps lording his friendship with you over me. 481 00:27:21,839 --> 00:27:25,680 I only sided with him because he is your friend, sir. 482 00:27:26,119 --> 00:27:27,400 Shafiq... 483 00:27:27,560 --> 00:27:30,639 Shafiq, I have told you very clearly before 484 00:27:30,959 --> 00:27:34,200 that I am not friends with Kamran. 485 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 We're merely acquaintances. 486 00:27:39,560 --> 00:27:41,119 And I told you time and again 487 00:27:41,280 --> 00:27:43,439 to conduct this investigation strictly by the book. 488 00:27:44,400 --> 00:27:47,000 Sir, the investigation was done entirely by the book, sir. 489 00:27:47,720 --> 00:27:49,959 You'll see, Kamran is going to win this case. 490 00:27:50,319 --> 00:27:51,400 And you? 491 00:27:52,400 --> 00:27:55,159 Think you can handle the judge's questions? 492 00:27:56,879 --> 00:28:00,600 Don't you worry, sir. 493 00:28:01,560 --> 00:28:04,439 I will stand by every single word. 494 00:28:10,079 --> 00:28:11,319 Alright. 495 00:28:12,239 --> 00:28:14,039 Then just remember, 496 00:28:14,560 --> 00:28:16,680 I'm keeping a very close eye on things. 497 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 On this case... 498 00:28:22,000 --> 00:28:23,319 and on you. 499 00:28:23,800 --> 00:28:26,800 And I'll speak to Sehar myself. 500 00:28:28,280 --> 00:28:29,360 Sir? 501 00:28:30,439 --> 00:28:33,119 Why would you speak to that vile girl? 502 00:28:34,319 --> 00:28:36,159 That's beneath you, sir. 503 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 I had to talk to her at some point. 504 00:28:41,959 --> 00:28:44,519 But I figured I'd talk to you first. 505 00:28:45,280 --> 00:28:48,920 Sir, she'll come running at the chance to speak with you. 506 00:28:50,159 --> 00:28:52,000 That's her entire game... 507 00:28:52,560 --> 00:28:55,239 luring respectable men like you into her trap. 508 00:28:56,920 --> 00:28:58,079 Is that so? 509 00:28:59,720 --> 00:29:01,000 In that case, 510 00:29:01,159 --> 00:29:03,319 I'll summon Sehar right here, in front of you. 511 00:29:05,159 --> 00:29:08,280 Sir, why would you call her in front of me? 512 00:29:09,959 --> 00:29:11,360 Why are you getting so flustered? 513 00:29:14,239 --> 00:29:16,360 No, sir, I'm not. 514 00:29:40,800 --> 00:29:41,519 Hello? 515 00:29:42,319 --> 00:29:45,000 This is SP Zohaib speaking. 516 00:29:45,879 --> 00:29:49,159 The incident that happened to you was in my jurisdiction, 517 00:29:49,319 --> 00:29:52,239 and the investigation is proceeding under my supervision. 518 00:29:52,800 --> 00:29:54,879 I would like to meet with you regarding the matter. 519 00:29:55,800 --> 00:29:57,079 Why, sir? 520 00:29:57,720 --> 00:30:00,239 Are you planning to sabotage the case even further? 521 00:30:05,639 --> 00:30:08,360 Ms. Sehar, not to sabotage it... 522 00:30:08,759 --> 00:30:12,680 But to see that you get justice. 523 00:30:13,800 --> 00:30:14,879 Oh, brilliant. 524 00:30:15,280 --> 00:30:18,119 Now that your inspector's report is getting shredded in court, 525 00:30:18,280 --> 00:30:20,119 you suddenly care about justice? 526 00:30:22,439 --> 00:30:25,000 Sehar, if you just hear me out for one minute, 527 00:30:25,159 --> 00:30:27,600 I can explain the situation. 528 00:30:29,639 --> 00:30:32,159 Look, I've understood plenty already. 529 00:30:32,800 --> 00:30:34,720 So please, don't try to explain anything else. 530 00:30:35,200 --> 00:30:36,119 Thank you. 531 00:30:51,280 --> 00:30:52,800 Well, Inspector Shafiq. 532 00:30:54,600 --> 00:31:00,079 You claimed Sehar would come running, 533 00:31:00,239 --> 00:31:02,400 eager to sink her claws into me. 534 00:31:03,519 --> 00:31:05,680 But she wasn't even willing to hear my voice. 535 00:31:06,400 --> 00:31:09,680 Sir, it's all part of the act. 536 00:31:10,479 --> 00:31:13,079 That's how these kinds of girls operate. 537 00:31:13,400 --> 00:31:14,800 No, Shafiq... 538 00:31:15,720 --> 00:31:17,839 something's very fishy here. 539 00:31:19,680 --> 00:31:23,159 Now I'm going to get to the bottom of this case myself. 540 00:31:24,560 --> 00:31:27,839 Sir, why are you worrying about it? 541 00:31:28,400 --> 00:31:29,639 I'll handle everything. 542 00:31:29,800 --> 00:31:32,200 You're the one who should be worried, Inspector Shafiq. 543 00:31:33,519 --> 00:31:35,159 Worried about your job... 544 00:31:36,159 --> 00:31:38,159 and your life. 545 00:32:04,239 --> 00:32:04,879 Hey. 546 00:32:06,920 --> 00:32:08,079 Hi. 547 00:32:13,479 --> 00:32:16,119 Did you happen to speak with Kamran at the office today? 548 00:32:17,360 --> 00:32:19,119 Yeah, I ran into him. 549 00:32:24,319 --> 00:32:26,680 Did he tell you what happened in court today? 550 00:32:29,079 --> 00:32:30,400 He did. 551 00:32:34,519 --> 00:32:35,280 So? 552 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 Look at the bind I'm in. 553 00:32:39,720 --> 00:32:41,479 On one hand, there’s you, and on the other, there’s him. 554 00:32:41,800 --> 00:32:43,560 You're wrong, Rohit. 555 00:32:43,879 --> 00:32:45,839 This isn't a battle between Kamran and me. 556 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 This is a battle you're fighting with yourself. 557 00:32:49,319 --> 00:32:50,800 What am I supposed to do? 558 00:32:51,920 --> 00:32:54,479 Testify and send my best friend to prison? 559 00:32:55,839 --> 00:32:59,000 Do you really think I could ever be at peace with myself after ruining his life? 560 00:33:00,759 --> 00:33:02,879 And I suppose you'll feel at peace with yourself by lying 561 00:33:03,039 --> 00:33:06,000 and destroying an innocent girl's life even further, Rohit? 562 00:33:06,159 --> 00:33:08,959 Look, Manisha, please spare me the moral lecture. 563 00:33:09,879 --> 00:33:12,479 I'm in a horrible position right now. 564 00:33:13,119 --> 00:33:17,800 I'm caught between a rock and a hard place, with nowhere to go. 565 00:33:18,200 --> 00:33:20,519 And I know whichever way I turn... 566 00:33:20,839 --> 00:33:21,800 I'm going down. 567 00:33:24,839 --> 00:33:27,759 Sir, Mr. Kamran is here. 568 00:33:28,319 --> 00:33:29,079 Oh, God. 569 00:33:29,479 --> 00:33:30,800 Did you call him here? 570 00:33:30,959 --> 00:33:32,319 No, I didn't, Manisha. 571 00:33:32,639 --> 00:33:35,039 Then how did he know you were at home with me? 572 00:33:35,680 --> 00:33:38,560 You called when he was standing right next to me. 573 00:33:42,360 --> 00:33:43,479 Manisha. 574 00:33:45,560 --> 00:33:48,200 Manisha, I want to talk to you. 575 00:33:48,920 --> 00:33:49,639 Please. 576 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Kamran, what is wrong with you? You're unbelievable. 577 00:33:52,159 --> 00:33:53,239 I told you not to come, and yet here you are. 578 00:33:53,400 --> 00:33:54,959 Well, I had to. 579 00:33:55,720 --> 00:33:59,360 A few weeks ago, we'd look for any excuse to spend time together, 580 00:33:59,519 --> 00:34:02,560 to meet, and now you're both running from me. 581 00:34:03,239 --> 00:34:05,280 Kiran left home. 582 00:34:06,200 --> 00:34:09,319 You're avoiding me at the office so we don't have to talk... 583 00:34:09,879 --> 00:34:11,759 and Manisha doesn't even want to see my face. 584 00:34:11,920 --> 00:34:14,319 Have you even stopped to think why all this is happening? 585 00:34:17,439 --> 00:34:19,079 Why have our lives become a living hell? 586 00:34:19,519 --> 00:34:22,159 Why is everyone so terrified of facing the truth? 587 00:34:24,000 --> 00:34:25,319 I have. 588 00:34:26,239 --> 00:34:27,319 Many times. 589 00:34:27,839 --> 00:34:28,759 That's why I came. 590 00:34:29,239 --> 00:34:32,360 I messed up. I know I did. 591 00:34:33,759 --> 00:34:37,319 Now I just want this whole thing to be over. 592 00:34:37,479 --> 00:34:39,280 I want things to go back to the way they were. 593 00:34:41,439 --> 00:34:43,119 This is Sehar's case. 594 00:34:43,920 --> 00:34:46,439 The court will pass the verdict, not me. 595 00:34:47,280 --> 00:34:50,519 But I won't let you win this case by having Rohit falsely testify in your favor. 596 00:34:50,680 --> 00:34:52,239 I'll do anything. 597 00:34:52,920 --> 00:34:54,600 I'll give Sehar whatever money she wants. 598 00:34:54,759 --> 00:34:56,439 Whatever her demand is, just talk to her. 599 00:34:57,200 --> 00:34:59,519 I'm willing to meet all of her demands. 600 00:34:59,680 --> 00:35:01,600 In fact, more than that... 601 00:35:02,119 --> 00:35:04,039 I'm even prepared to apologize to her. 602 00:35:04,759 --> 00:35:06,119 Kamran, what makes you think 603 00:35:06,560 --> 00:35:09,039 that Sehar would ever back down from this case for money? 604 00:35:10,159 --> 00:35:11,920 And even if that were possible... 605 00:35:12,360 --> 00:35:14,959 how could you imagine I would be the one to ask her? 606 00:35:15,280 --> 00:35:16,039 Why? 607 00:35:16,560 --> 00:35:17,479 Why won't you? 608 00:35:17,879 --> 00:35:19,159 You're my best friend's wife. 609 00:35:19,319 --> 00:35:21,600 We've all known each other for years. 610 00:35:21,759 --> 00:35:26,079 And Sehar... a few weeks ago, you didn't even know she existed. 611 00:35:29,639 --> 00:35:36,280 I want to get all of us out of this mess. That's it. 612 00:35:36,439 --> 00:35:39,079 You only want to save yourself, Kamran. 613 00:35:39,680 --> 00:35:43,319 If Sehar drops this case, it's not just her loss. 614 00:35:43,479 --> 00:35:45,119 It's a loss for every rape victim. 615 00:35:45,519 --> 00:35:49,759 As it is, in this country, ninety-seven per cent of rape victims never get justice. 616 00:35:50,200 --> 00:35:51,879 And the few who dare to speak up 617 00:35:52,039 --> 00:35:54,839 are forced by their own families to back down. 618 00:35:55,159 --> 00:35:56,759 So you want to make an example out of me? 619 00:35:56,920 --> 00:35:58,079 Find another case. 620 00:35:58,479 --> 00:36:01,079 Just get me off the hook for this. That's all. 621 00:36:01,600 --> 00:36:02,439 Alright, fine. 622 00:36:02,839 --> 00:36:05,639 I’ll call her right now and tell her Kamran’s here to make an offer. 623 00:36:06,319 --> 00:36:09,759 What’s the asking price for her to sell out her life and her principles? 624 00:36:09,920 --> 00:36:11,000 I’ll call her now. 625 00:36:11,159 --> 00:36:13,839 Aren’t you going to say anything? What is this drama? 626 00:36:14,200 --> 00:36:15,720 As if I don’t have enough in my own life. 627 00:36:15,879 --> 00:36:16,839 Manisha, please calm down. 628 00:36:17,000 --> 00:36:18,079 Let’s talk this out first. 629 00:36:18,239 --> 00:36:20,280 Then you can do whatever you want. Please. 630 00:36:29,759 --> 00:36:30,839 Hello, Sehar. 631 00:36:31,159 --> 00:36:31,920 How are you? 632 00:36:33,039 --> 00:36:34,000 I’m fine. 633 00:36:34,479 --> 00:36:39,920 I was just calling to ask if you spoke to Rohit. 634 00:36:40,439 --> 00:36:41,920 Yes, I’m talking to him right now. 635 00:36:42,079 --> 00:36:42,759 Manisha. 636 00:36:43,959 --> 00:36:45,360 So, what did he say? 637 00:36:47,200 --> 00:36:49,119 He hasn’t said anything yet… 638 00:36:49,879 --> 00:36:53,879 but I’m confident he’ll make the right decision.46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.