All language subtitles for n the Name of Dawn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:13,400 Chaoyan, 2 00:00:13,833 --> 00:00:15,766 I was waiting to die in the mass grave, 3 00:00:16,500 --> 00:00:17,700 and you saved me. 4 00:00:18,233 --> 00:00:20,466 Your parents treated me like their own. 5 00:00:21,266 --> 00:00:22,900 Now that you're about to get married, 6 00:00:23,233 --> 00:00:26,433 can I still ask for something from you? 7 00:00:27,200 --> 00:00:27,733 Of course. 8 00:00:28,300 --> 00:00:29,033 As long as I have it. 9 00:00:29,666 --> 00:00:30,900 I want 10 00:00:32,600 --> 00:00:33,666 your life. 11 00:00:46,133 --> 00:00:46,566 Chaoyan. 12 00:00:46,666 --> 00:00:47,166 Junlan, 13 00:00:48,133 --> 00:00:48,866 you're poisoned. 14 00:00:49,100 --> 00:00:49,900 I haven't been poisoned for long. 15 00:00:49,900 --> 00:00:50,800 I just bled. 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,133 Take me to the clinic. 17 00:00:52,333 --> 00:00:52,700 Okay. 18 00:00:53,033 --> 00:00:53,666 Xian... 19 00:01:00,666 --> 00:01:02,300 God won't bless me, 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,300 and my fate is not in my hands. 21 00:01:08,133 --> 00:01:09,666 But I, Gu Chaocao, 22 00:01:11,133 --> 00:01:13,000 even if I die 23 00:01:13,900 --> 00:01:15,300 and become a ghost, 24 00:01:16,500 --> 00:01:20,200 I will never let you off. 25 00:01:40,933 --> 00:01:42,233 Hurry up. 26 00:01:46,066 --> 00:01:48,600 Congratulations on your promotion. 27 00:01:48,866 --> 00:01:51,500 You're just one step away from the top. 28 00:01:52,000 --> 00:01:52,700 Mr. Zhou. 29 00:01:52,933 --> 00:01:54,533 No, Mr. Zhou. 30 00:01:55,633 --> 00:01:57,200 You're favored by His Majesty 31 00:01:57,466 --> 00:01:59,333 and have a loving wife. 32 00:01:59,533 --> 00:02:01,400 We're so jealous. 33 00:02:01,433 --> 00:02:02,366 Yeah. 34 00:02:02,400 --> 00:02:03,833 Thanks to His Majesty 35 00:02:04,133 --> 00:02:05,166 and my colleagues, 36 00:02:05,600 --> 00:02:07,633 I will work hard for the country 37 00:02:07,900 --> 00:02:08,733 and live up to your expectations. 38 00:02:09,800 --> 00:02:10,500 Please, please. 39 00:02:12,033 --> 00:02:12,700 Lord Zhou, 40 00:02:13,433 --> 00:02:14,133 the wine is here. 41 00:02:14,466 --> 00:02:15,733 Put it over there. 42 00:02:16,133 --> 00:02:16,633 Yes. 43 00:02:19,133 --> 00:02:19,766 Please enjoy. 44 00:02:20,266 --> 00:02:21,200 Thank you. 45 00:02:24,666 --> 00:02:25,600 Enjoy, everyone. 46 00:02:25,666 --> 00:02:26,333 Okay. 47 00:02:26,733 --> 00:02:27,400 Please. 48 00:02:33,666 --> 00:02:34,266 Ms. Fang. 49 00:02:36,200 --> 00:02:36,733 Prince Wu'an. 50 00:02:37,000 --> 00:02:39,266 Where are the two jars of wine I ordered? 51 00:02:39,500 --> 00:02:40,433 Please forgive me. 52 00:02:41,033 --> 00:02:43,500 Today, all my Frost Moon Whites are sold out. 53 00:02:44,200 --> 00:02:45,533 We've been waiting here all day. 54 00:02:45,833 --> 00:02:46,966 You're telling me now? 55 00:02:47,033 --> 00:02:48,366 And you took our deposits. 56 00:02:48,500 --> 00:02:49,400 How could you go back on your word? 57 00:02:50,066 --> 00:02:52,766 I can double it back to you. 58 00:02:54,400 --> 00:02:54,766 You... 59 00:02:55,700 --> 00:02:56,300 Forget it. 60 00:02:57,133 --> 00:02:57,733 Let's go. 61 00:03:00,900 --> 00:03:02,900 Today is the anniversary of the late Prince. 62 00:03:03,600 --> 00:03:05,900 Are you going to pay tribute to him? 63 00:03:06,866 --> 00:03:07,566 Lord Zhou, 64 00:03:08,033 --> 00:03:10,533 I heard he loved drinking Bai Wine. 65 00:03:11,000 --> 00:03:11,533 I just 66 00:03:11,866 --> 00:03:12,933 have one jar left. 67 00:03:13,300 --> 00:03:14,733 I'd like to give it to you 68 00:03:15,033 --> 00:03:16,133 as a token of my respect. 69 00:03:31,800 --> 00:03:32,666 Sorry, Prince Xuan. 70 00:03:33,000 --> 00:03:33,700 What a pity. 71 00:03:34,033 --> 00:03:36,266 But he was beheaded for treason. 72 00:03:36,500 --> 00:03:38,733 He's probably in the enemy's afterlife. 73 00:03:39,033 --> 00:03:41,233 He can't drink the wine 74 00:03:41,533 --> 00:03:44,400 poured on our land. 75 00:03:47,866 --> 00:03:49,166 There's still some wine left. 76 00:03:49,633 --> 00:03:51,233 Help yourself. 77 00:03:56,300 --> 00:03:57,033 No, thanks. 78 00:03:58,033 --> 00:04:01,633 Are you upset with Zhou for speaking out 79 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 and impeaching your father, 80 00:04:03,900 --> 00:04:06,833 or are you still resentful 81 00:04:06,866 --> 00:04:08,566 of His Majesty's judgment? 82 00:04:10,100 --> 00:04:11,133 His Majesty is merciful, 83 00:04:11,633 --> 00:04:14,066 considering the past merits of the Peis, 84 00:04:14,466 --> 00:04:16,300 he specially pardoned Pei to inherit the title. 85 00:04:16,866 --> 00:04:19,533 This is a great favor. 86 00:04:19,833 --> 00:04:21,366 How could I not be upset? 87 00:04:23,466 --> 00:04:24,900 She's just being filial. 88 00:04:25,433 --> 00:04:26,900 Stop joking, my dear. 89 00:04:33,066 --> 00:04:36,000 Thank you for the wine. 90 00:05:04,666 --> 00:05:06,200 The music is like a sobbing cry, 91 00:05:07,066 --> 00:05:08,300 as if a ghost is pleading for justice. 92 00:05:21,300 --> 00:05:22,866 It's like the clash of golden spears, 93 00:05:23,433 --> 00:05:24,566 with a sound of injustice. 94 00:05:36,600 --> 00:05:37,900 It's resounding and passionate, 95 00:05:38,900 --> 00:05:40,533 like everything is burning down. 96 00:06:14,500 --> 00:06:15,400 Gu Chaocao, 97 00:06:16,900 --> 00:06:17,566 Xian... 98 00:06:51,600 --> 00:06:52,766 This lady is so strange. 99 00:06:53,233 --> 00:06:54,666 and even her veil. 100 00:06:55,466 --> 00:06:56,166 My Lord, 101 00:06:57,733 --> 00:06:59,766 a guest ordered a pot of Frost Moon White. 102 00:07:00,066 --> 00:07:02,166 He asked me to deliver it to you. 103 00:07:09,700 --> 00:07:10,233 Great. 104 00:07:14,833 --> 00:07:15,366 No need. 105 00:07:30,500 --> 00:07:31,566 Have you found out who she is? 106 00:07:32,066 --> 00:07:33,666 Her name is Ji Yunchao. 107 00:07:34,266 --> 00:07:35,566 She owns a clinic at the outskirts. 108 00:07:39,866 --> 00:07:41,366 Chao, you really are something. 109 00:07:42,200 --> 00:07:43,700 You think changing your name 110 00:07:43,700 --> 00:07:45,200 will make us strangers? 111 00:07:45,900 --> 00:07:46,566 Perfect. 112 00:07:47,300 --> 00:07:49,900 I've been missing her lately. 113 00:07:50,000 --> 00:07:50,533 Xian, 114 00:07:51,000 --> 00:07:51,733 you're innocent. 115 00:07:51,933 --> 00:07:52,600 Be careful with her. 116 00:07:52,633 --> 00:07:53,566 Careful of what? 117 00:07:53,833 --> 00:07:55,066 I've never harmed her. 118 00:07:55,700 --> 00:07:56,966 It was her who 119 00:07:57,266 --> 00:07:58,966 ran away with another man. 120 00:08:18,233 --> 00:08:19,066 Zhao! 121 00:08:19,500 --> 00:08:20,600 It doesn't hurt. 122 00:08:20,933 --> 00:08:21,933 Don't struggle. 123 00:08:22,433 --> 00:08:23,533 Don't hurt yourself. 124 00:08:26,233 --> 00:08:27,033 Don't come closer. 125 00:08:35,033 --> 00:08:35,600 Chaocao. 126 00:08:35,800 --> 00:08:36,300 Junlan. 127 00:08:37,200 --> 00:08:37,900 You're poisoned. 128 00:08:38,033 --> 00:08:39,166 Take me to the clinic. 129 00:08:39,200 --> 00:08:39,700 OK. 130 00:08:39,700 --> 00:08:40,400 Xian... 131 00:08:50,933 --> 00:08:51,866 Junlan, your 132 00:09:05,933 --> 00:09:07,700 hairpin is beautiful. 133 00:09:08,100 --> 00:09:10,633 You can comb my hair every day. 134 00:09:11,233 --> 00:09:11,833 OK. 135 00:09:20,466 --> 00:09:21,600 Bad news! 136 00:09:21,933 --> 00:09:23,066 The bride broke off the engagement! 137 00:09:23,300 --> 00:09:23,900 What's wrong? 138 00:09:24,633 --> 00:09:26,100 Did you run away with a man? 139 00:09:26,400 --> 00:09:26,833 What did you say? 140 00:09:26,833 --> 00:09:27,666 How could you run away? 141 00:09:33,666 --> 00:09:34,100 Mr. Lu. 142 00:09:34,600 --> 00:09:35,800 Are you okay? 143 00:09:38,233 --> 00:09:39,933 Five years of hardships have hardened my bones. 144 00:09:41,533 --> 00:09:42,766 This time, returning to the capital, 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,700 I swear to settle 146 00:09:47,500 --> 00:09:49,333 all the old and new grievances. 147 00:09:56,066 --> 00:09:58,333 This is my signature pearl milk tea, 148 00:09:58,666 --> 00:10:01,200 developed exclusively by our boss, Mrs. Qiu. 149 00:10:01,900 --> 00:10:02,433 Please enjoy. 150 00:10:02,833 --> 00:10:04,333 Why did you invite me 151 00:10:04,733 --> 00:10:05,766 to come here? 152 00:10:06,433 --> 00:10:08,766 He said he wanted to catch up with an old friend. 153 00:10:10,133 --> 00:10:11,400 It's my first time in the capital. 154 00:10:12,066 --> 00:10:13,166 What do you mean? 155 00:10:13,633 --> 00:10:15,500 I don't know either. 156 00:10:15,866 --> 00:10:16,500 Please enjoy. 157 00:10:18,700 --> 00:10:19,933 If my father hadn't forced me, 158 00:10:20,400 --> 00:10:21,700 I wouldn't have come to see you. 159 00:10:22,433 --> 00:10:23,366 Your father was sentenced to death. 160 00:10:23,933 --> 00:10:25,233 And you didn't do anything. 161 00:10:25,800 --> 00:10:27,466 even by His Majesty. 162 00:10:27,866 --> 00:10:29,066 No one dares to marry you. 163 00:10:29,066 --> 00:10:31,733 She is the pride of Lord Jiang. 164 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 I'm not worthy of her. 165 00:10:35,600 --> 00:10:37,733 You're always talking about your family. 166 00:10:38,333 --> 00:10:41,400 But Zhou Junlan, from a humble background, 167 00:10:41,833 --> 00:10:43,966 is hardworking and accomplished. 168 00:10:44,633 --> 00:10:46,300 Marquis Xuanying, 169 00:10:47,000 --> 00:10:48,233 being a royal family, 170 00:10:48,500 --> 00:10:49,533 is accomplished nothing. 171 00:10:50,266 --> 00:10:50,966 I see. 172 00:10:51,533 --> 00:10:54,800 Lord Zhou is indeed young and promising. 173 00:10:57,533 --> 00:10:58,066 Of course, 174 00:10:58,600 --> 00:10:59,333 I, Jiang Yue, 175 00:10:59,533 --> 00:11:01,366 should be with a man like that. 176 00:11:06,600 --> 00:11:09,500 But such a man 177 00:11:10,066 --> 00:11:12,500 would surely have a better woman by his side. 178 00:11:14,666 --> 00:11:15,733 Why are we here? 179 00:11:16,200 --> 00:11:17,100 To watch the play. 180 00:11:21,933 --> 00:11:22,633 Gu Chaocao, 181 00:11:23,200 --> 00:11:24,133 you've returned to the capital? 182 00:11:31,333 --> 00:11:32,266 You've mistaken me for someone else. 183 00:11:33,133 --> 00:11:35,466 You eloped with me before our wedding. 184 00:11:36,133 --> 00:11:36,633 What? 185 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 Have you forgotten your former lover? 186 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 After you eloped with me, 187 00:11:42,933 --> 00:11:45,033 you've had one lover after another. 188 00:11:45,733 --> 00:11:46,633 Now that you're back, 189 00:11:47,233 --> 00:11:51,033 do you still want to be my lover? 190 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 How dare you come back 191 00:11:54,733 --> 00:11:55,933 after abandoning Lord Zhou? 192 00:11:56,300 --> 00:11:57,933 How can you compare 193 00:11:58,266 --> 00:12:00,100 to Lady Qiu? 194 00:12:01,466 --> 00:12:02,366 Humans are not goods. 195 00:12:03,266 --> 00:12:04,700 Why should we be divided into high and low? 196 00:12:05,433 --> 00:12:06,166 Is that so? 197 00:12:06,666 --> 00:12:08,200 But I'm not good enough. 198 00:12:08,866 --> 00:12:09,933 Clouds and pines stand out in the forest. 199 00:12:10,933 --> 00:12:11,700 But in my opinion, 200 00:12:12,800 --> 00:12:14,666 the weeds that hibernate in the mud 201 00:12:15,100 --> 00:12:16,300 through the harsh winter 202 00:12:16,800 --> 00:12:18,666 are no less vibrant than the spring. 203 00:12:21,033 --> 00:12:22,200 I'm not Gu Chaoyan. 204 00:12:22,900 --> 00:12:25,233 If what you said is true, 205 00:12:25,733 --> 00:12:26,933 according to our laws, 206 00:12:27,633 --> 00:12:29,466 who abducts a decent girl to elope 207 00:12:29,900 --> 00:12:31,166 shall be whipped 50 times. 208 00:12:32,533 --> 00:12:33,866 Admitting guilt in broad daylight 209 00:12:34,066 --> 00:12:35,466 is arrogance and ignorance. 210 00:12:36,200 --> 00:12:37,533 Slandering a woman's reputation 211 00:12:37,533 --> 00:12:38,900 is despicable and vile. 212 00:12:39,666 --> 00:12:42,200 So, do you still dare to admit 213 00:12:42,666 --> 00:12:43,733 what you said just now? 214 00:12:44,066 --> 00:12:44,500 I... 215 00:12:53,633 --> 00:12:54,166 I dare. 216 00:12:54,400 --> 00:12:54,866 Good. 217 00:12:55,466 --> 00:12:56,766 Then let's go to the court. 218 00:12:57,200 --> 00:12:58,733 I'll just get beaten up. 219 00:12:59,133 --> 00:12:59,700 And you, 220 00:13:00,000 --> 00:13:02,233 as a woman, you'll be executed for eloping. 221 00:13:02,333 --> 00:13:03,066 Do you dare? 222 00:13:03,400 --> 00:13:04,466 I'm not her. 223 00:13:04,866 --> 00:13:05,733 Why wouldn't I dare? 224 00:13:06,500 --> 00:13:07,600 How do you prove you're not her? 225 00:13:07,900 --> 00:13:09,166 You're the one who insulted her. 226 00:13:09,200 --> 00:13:10,566 You're the one who slandered her. 227 00:13:10,900 --> 00:13:12,033 Why should I prove myself? 228 00:13:13,300 --> 00:13:15,133 Now you need to provide evidence. 229 00:13:15,400 --> 00:13:18,033 or kneel and beg for forgiveness. 230 00:13:18,700 --> 00:13:20,233 Otherwise, you'll face another charge. 231 00:13:22,433 --> 00:13:23,066 What charge? 232 00:13:23,400 --> 00:13:24,433 Harassment of a respectable woman. 233 00:13:24,533 --> 00:13:25,300 Twenty strokes. 234 00:13:25,833 --> 00:13:27,833 If she's engaged, 235 00:13:28,200 --> 00:13:30,133 one hundred strokes. 236 00:13:30,233 --> 00:13:30,700 You? 237 00:13:31,433 --> 00:13:32,733 How could you be engaged? 238 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 My fiancé 239 00:13:35,033 --> 00:13:37,733 is talented, handsome, 240 00:13:37,733 --> 00:13:38,800 and virtuous. 241 00:13:39,100 --> 00:13:41,633 Others are just 242 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Toad? 243 00:13:49,233 --> 00:13:51,166 Your parents have found you so many talents, 244 00:13:51,266 --> 00:13:52,266 and you call them 245 00:13:53,400 --> 00:13:54,633 toads? 246 00:13:56,600 --> 00:13:58,700 Who is the man 247 00:13:59,533 --> 00:14:00,266 you're talking about? 248 00:14:05,733 --> 00:14:06,633 You're lying. 249 00:14:08,266 --> 00:14:09,366 She's lying. 250 00:14:09,433 --> 00:14:10,666 Don't be fooled by her. 251 00:14:13,333 --> 00:14:15,400 Prince Xuan Ying, Pei Yan. 252 00:14:27,700 --> 00:14:29,900 Prince Xuanying, Pei Yan. 253 00:14:32,766 --> 00:14:34,000 Prince Xuanying? 254 00:14:35,166 --> 00:14:37,100 A woman is willing to marry him? 255 00:14:37,466 --> 00:14:40,600 I think she's not a virtuous woman. 256 00:14:40,900 --> 00:14:42,166 They are a good match. 257 00:14:43,933 --> 00:14:44,666 Prince Xuanying, 258 00:14:45,666 --> 00:14:46,766 I've traveled thousands of miles, 259 00:14:47,133 --> 00:14:49,000 from winter to spring, 260 00:14:49,300 --> 00:14:50,466 just to come here 261 00:14:50,766 --> 00:14:52,000 and give you a key. 262 00:14:52,566 --> 00:14:57,833 A dead man is walking to a dying man. 263 00:15:00,233 --> 00:15:01,066 What key? 264 00:15:01,633 --> 00:15:03,900 A key that can unlock your chains. 265 00:15:04,133 --> 00:15:05,400 I'm not a criminal. 266 00:15:05,700 --> 00:15:06,500 I can come and go as I please. 267 00:15:07,166 --> 00:15:08,100 What chains are there? 268 00:15:08,533 --> 00:15:09,366 Unable to speak, 269 00:15:09,366 --> 00:15:10,066 unable to see, 270 00:15:10,100 --> 00:15:10,900 and unable to control your own body. 271 00:15:11,366 --> 00:15:12,466 Isn't that like being shackled? 272 00:15:12,633 --> 00:15:13,133 You... 273 00:15:14,066 --> 00:15:15,166 Who is that woman? 274 00:15:15,500 --> 00:15:16,366 Why is she so harsh? 275 00:15:16,366 --> 00:15:17,400 Yes. 276 00:15:17,700 --> 00:15:19,233 No matter how fallen he is, 277 00:15:19,333 --> 00:15:20,966 he is still a prince. 278 00:15:22,533 --> 00:15:23,166 My lady, 279 00:15:23,333 --> 00:15:24,666 Princess Qingyang is waiting for you. 280 00:15:25,133 --> 00:15:26,633 The play is good. 281 00:15:27,533 --> 00:15:28,200 My dear, 282 00:15:28,466 --> 00:15:29,500 let's go. 283 00:15:34,700 --> 00:15:35,433 Lady, 284 00:15:36,666 --> 00:15:37,533 you're looking for the wrong person. 285 00:15:38,100 --> 00:15:39,333 After years of waiting, 286 00:15:40,100 --> 00:15:41,733 you're really patient. 287 00:15:42,366 --> 00:15:43,466 I admire you. 288 00:15:46,633 --> 00:15:49,066 But now the key is in my hand. 289 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 How dare you not even look at it? 290 00:16:00,133 --> 00:16:01,066 You're just bluffing. 291 00:16:16,700 --> 00:16:20,166 If his hemophobia is exposed, 292 00:16:20,866 --> 00:16:24,066 it's easy to harm him. 293 00:16:25,066 --> 00:16:26,500 The old Marquis has already... 294 00:16:28,533 --> 00:16:33,466 I'm afraid our family will have no successors. 295 00:16:34,466 --> 00:16:35,100 My Lord! 296 00:16:35,300 --> 00:16:36,400 Are you okay? 297 00:16:37,100 --> 00:16:37,733 My Lord! 298 00:17:04,100 --> 00:17:04,766 Pei Yan! 299 00:17:06,533 --> 00:17:07,100 Pei Yan! 300 00:17:08,766 --> 00:17:09,433 Open your eyes! 301 00:17:11,133 --> 00:17:12,166 It's just plum blossom. 302 00:17:24,666 --> 00:17:25,333 Yan, 303 00:17:26,266 --> 00:17:28,100 if someone knows your weakness, 304 00:17:28,500 --> 00:17:29,233 keep it in mind. 305 00:17:29,966 --> 00:17:30,866 If necessary, 306 00:17:31,866 --> 00:17:32,866 kill him. 307 00:17:35,433 --> 00:17:36,333 Who are you? 308 00:17:37,266 --> 00:17:38,200 How do you know? 309 00:17:38,500 --> 00:17:39,200 I told you. 310 00:17:41,066 --> 00:17:42,900 I'm here to give you the key. 311 00:17:50,466 --> 00:17:51,200 Prince, 312 00:18:00,333 --> 00:18:01,833 your mother should have told you. 313 00:18:02,233 --> 00:18:03,400 She and the leader of the Medicine Valley 314 00:18:03,433 --> 00:18:05,233 had arranged a marriage. 315 00:18:06,100 --> 00:18:07,266 I am the leader's daughter. 316 00:18:07,500 --> 00:18:08,400 Ji Yunchao. 317 00:18:15,833 --> 00:18:16,866 The Marquisate has fallen. 318 00:18:17,666 --> 00:18:18,733 Things are different now. 319 00:18:19,166 --> 00:18:19,900 So what? 320 00:18:21,566 --> 00:18:23,000 This is still 321 00:18:26,966 --> 00:18:28,300 a hand meant to hold a sword. 322 00:18:44,766 --> 00:18:45,766 Xian, what's wrong? 323 00:18:46,300 --> 00:18:49,433 I just saw Chaoyao. 324 00:18:49,733 --> 00:18:50,566 Gu Chaoyao. 325 00:18:51,766 --> 00:18:55,033 But she seems to resent me for marrying Junlan 326 00:18:55,633 --> 00:18:57,966 and our parents for taking me in. 327 00:18:58,466 --> 00:18:59,966 She refuses to acknowledge us. 328 00:19:02,500 --> 00:19:04,633 You and Junlan are meant for each other. 329 00:19:05,100 --> 00:19:06,700 She stole him away first 330 00:19:06,700 --> 00:19:07,966 and ran off with him. 331 00:19:08,700 --> 00:19:10,833 You forgave her and took care of her. 332 00:19:11,266 --> 00:19:12,533 Why should she resent you? 333 00:19:13,966 --> 00:19:14,600 Well, 334 00:19:15,133 --> 00:19:16,500 I'll meet her tomorrow. 335 00:19:36,466 --> 00:19:37,766 Princess Qingyang sent someone 336 00:19:38,033 --> 00:19:38,866 to invite you to a banquet tomorrow. 337 00:19:44,066 --> 00:19:45,166 To the Zhou residence? 338 00:19:45,566 --> 00:19:46,200 Yeah. 339 00:19:46,866 --> 00:19:48,900 It's Mr. Zhou who holds the banquet, 340 00:19:49,333 --> 00:19:51,000 but it's Princess Qingyang who invites you. 341 00:19:51,866 --> 00:19:52,700 It's strange. 342 00:19:54,566 --> 00:19:55,600 In that case, 343 00:19:56,066 --> 00:19:57,333 I have to go. 344 00:19:57,633 --> 00:19:58,933 It's not a good sign. 345 00:19:59,566 --> 00:20:00,266 It's okay. 346 00:20:01,100 --> 00:20:02,166 Pei Yan should be there, too. 347 00:20:02,900 --> 00:20:04,400 He has accepted you as his fiancée. 348 00:20:10,833 --> 00:20:11,766 You're wrong. 349 00:20:12,633 --> 00:20:15,233 Swords are dangerous. 350 00:20:16,466 --> 00:20:17,733 I don't want to be involved. 351 00:20:18,700 --> 00:20:20,433 Do you mean the sword 352 00:20:21,266 --> 00:20:21,966 or me? 353 00:20:24,666 --> 00:20:25,733 The promise of my ancestors 354 00:20:26,766 --> 00:20:27,633 doesn't have to be kept. 355 00:20:27,966 --> 00:20:28,800 A promise is a promise. 356 00:20:29,433 --> 00:20:30,466 How can you break it? 357 00:20:32,366 --> 00:20:33,233 Then I'm 358 00:20:35,100 --> 00:20:36,166 untrustworthy. 359 00:20:40,033 --> 00:20:40,733 He admitted it. 360 00:20:48,533 --> 00:20:50,066 Congratulations, Lady Qiu. 361 00:20:50,166 --> 00:20:52,066 You look so beautiful today. 362 00:20:52,500 --> 00:20:53,966 I'm always beautiful. 363 00:20:54,766 --> 00:20:55,666 Of course. 364 00:20:56,666 --> 00:20:57,400 Lady Qiu. 365 00:20:59,100 --> 00:20:59,900 Sister. 366 00:21:17,266 --> 00:21:18,333 You really came. 367 00:21:18,733 --> 00:21:20,433 Princess Qingyang invited me. 368 00:21:20,533 --> 00:21:21,633 How dare I not come? 369 00:21:22,433 --> 00:21:23,300 Zhao. 370 00:21:24,566 --> 00:21:26,933 I asked His Highness to invite you. 371 00:21:29,133 --> 00:21:29,900 Mrs. Qiu, 372 00:21:30,500 --> 00:21:32,566 you've invited me to meet you many times, 373 00:21:32,900 --> 00:21:34,700 but you never tell me what for. 374 00:21:35,066 --> 00:21:36,466 What do you want? 375 00:21:37,066 --> 00:21:37,900 Zhao, 376 00:21:38,533 --> 00:21:40,633 are you angry with me, 377 00:21:41,266 --> 00:21:43,066 so you don't want to meet me? 378 00:21:43,366 --> 00:21:44,466 I'll say it again. 379 00:21:44,866 --> 00:21:46,200 I'm not Gu Zhao. 380 00:21:46,533 --> 00:21:47,766 Words are empty. 381 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 Why should we believe you? 382 00:21:49,133 --> 00:21:51,400 Why should we believe you? 383 00:21:51,533 --> 00:21:52,400 Who am I? 384 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 I don't need to prove myself to anyone. 385 00:21:55,466 --> 00:21:56,666 Even if you're a princess, 386 00:21:57,033 --> 00:21:57,900 you have no right to... 387 00:21:57,900 --> 00:21:58,566 Chaocao. 388 00:22:07,300 --> 00:22:08,433 Is it really you, Chaocao? 389 00:22:08,933 --> 00:22:10,233 Are you really alive? 390 00:22:11,066 --> 00:22:11,933 Why didn't you 391 00:22:12,266 --> 00:22:14,000 come home earlier? 392 00:22:17,466 --> 00:22:18,533 You've got the wrong person. 393 00:22:20,233 --> 00:22:20,733 No. 394 00:22:21,233 --> 00:22:22,166 You are Chaocao. 395 00:22:22,366 --> 00:22:24,000 How could I not recognize you? 396 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Since you left, 397 00:22:29,266 --> 00:22:31,000 My mother has been bedridden. 398 00:22:31,733 --> 00:22:32,800 Since you're back, 399 00:22:33,066 --> 00:22:34,933 why do you still hurt her? 400 00:22:36,566 --> 00:22:39,566 Do you have any grievances? 401 00:22:42,433 --> 00:22:43,066 My Lady, 402 00:22:44,566 --> 00:22:45,733 please go back and rest. 403 00:22:50,166 --> 00:22:50,566 Here. 404 00:22:50,666 --> 00:22:51,366 Zhao. 405 00:22:53,333 --> 00:22:54,033 Zhao. 406 00:22:58,333 --> 00:23:00,766 She wouldn't be so cruel to her parents. 407 00:23:01,700 --> 00:23:04,766 It seems I was mistaken. 408 00:23:11,966 --> 00:23:12,566 Please. 409 00:23:13,833 --> 00:23:15,300 Please take me to Minister Jiang. 410 00:23:15,933 --> 00:23:17,266 I'll say hello and leave. 411 00:23:22,300 --> 00:23:22,966 This way. 412 00:23:24,633 --> 00:23:25,566 I'm willing to prove it. 413 00:23:26,100 --> 00:23:28,966 Otherwise, I'm afraid I won't be safe 414 00:23:29,166 --> 00:23:30,100 in the capital in the future. 415 00:23:30,466 --> 00:23:31,366 If that's the case... 416 00:23:31,633 --> 00:23:33,466 Gu Chaocao has a plum blossom birthmark on her right shoulder. 417 00:23:37,166 --> 00:23:38,466 Are you asking me 418 00:23:39,166 --> 00:23:40,500 to take off my clothes in public? 419 00:23:45,100 --> 00:23:46,266 Everyone here is a woman. 420 00:23:46,633 --> 00:23:47,733 What's the problem? 421 00:23:48,133 --> 00:23:48,866 Yeah, exactly. 422 00:23:48,900 --> 00:23:50,100 Why not? Are you afraid? 423 00:23:51,133 --> 00:23:52,633 You invited me over, 424 00:23:53,300 --> 00:23:54,000 is this how 425 00:23:54,033 --> 00:23:55,733 royals treat their guests? 426 00:23:56,266 --> 00:23:56,900 Enough. 427 00:23:57,300 --> 00:23:58,533 If you weren't Gu Chaocao, 428 00:23:59,133 --> 00:24:00,266 I'd have compensated you. 429 00:24:00,466 --> 00:24:01,133 Fine. 430 00:24:01,866 --> 00:24:02,766 Since I'm not, 431 00:24:03,733 --> 00:24:06,066 please give me 100 taels of silver. 432 00:24:06,466 --> 00:24:07,100 How about that? 433 00:24:07,333 --> 00:24:08,500 100 taels? 434 00:24:09,366 --> 00:24:10,133 Just 100 taels? 435 00:24:10,366 --> 00:24:11,000 I agree. 436 00:24:11,666 --> 00:24:13,500 She'll take off her clothes for 100 taels. 437 00:24:13,766 --> 00:24:16,433 What's the difference between her and a prostitute? 438 00:24:16,566 --> 00:24:17,700 What a show! 439 00:24:17,933 --> 00:24:20,333 I'll tell the ladies about it when I get back. 440 00:24:22,233 --> 00:24:23,466 Don't dawdle. 441 00:24:23,466 --> 00:24:24,500 Take it off. 442 00:24:43,866 --> 00:24:44,766 Why is he here? 443 00:24:57,733 --> 00:25:00,000 He's not a man of good conduct. 444 00:25:00,433 --> 00:25:02,666 Does he know her? 445 00:25:04,100 --> 00:25:04,800 Prince Xuanying, 446 00:25:05,366 --> 00:25:06,866 what's your relationship with her? 447 00:25:07,166 --> 00:25:07,766 Yeah. 448 00:25:08,733 --> 00:25:10,233 What's our relationship? 449 00:25:13,133 --> 00:25:14,766 She's my 450 00:25:19,300 --> 00:25:20,300 fiancée. 451 00:25:23,700 --> 00:25:24,700 Fiancée? 452 00:25:24,700 --> 00:25:25,366 Really? 453 00:25:26,900 --> 00:25:28,433 I don't know either. 454 00:25:28,766 --> 00:25:29,966 Why didn't you tell me earlier? 455 00:25:30,533 --> 00:25:32,766 She agreed to take it off herself. 456 00:25:33,933 --> 00:25:34,600 That's right. 457 00:25:35,133 --> 00:25:36,133 I agreed. 458 00:25:36,833 --> 00:25:40,333 I never break my word. 459 00:25:43,433 --> 00:25:44,433 My promise 460 00:25:44,833 --> 00:25:45,866 is as good as gold. 461 00:25:46,833 --> 00:25:47,666 Then I'll take it 462 00:25:49,666 --> 00:25:50,700 as a broken promise. 463 00:26:08,300 --> 00:26:08,966 No. 464 00:26:11,466 --> 00:26:12,733 No birthmark. 465 00:26:12,733 --> 00:26:13,400 Is she not her? 466 00:26:13,766 --> 00:26:15,133 No birthmark. 467 00:26:22,633 --> 00:26:23,400 Now 468 00:26:24,366 --> 00:26:25,500 you can't deny it. 469 00:26:31,166 --> 00:26:32,400 I'll use the 100 taels of silver 470 00:26:32,433 --> 00:26:34,900 to buy medicines for the poor 471 00:26:34,900 --> 00:26:36,100 in the name of Princess Qingyang. 472 00:26:36,666 --> 00:26:38,400 I'm here to set up a clinic 473 00:26:38,633 --> 00:26:41,033 to benefit the people with our medical skills. 474 00:26:41,366 --> 00:26:42,566 I didn't mean to get involved. 475 00:26:42,700 --> 00:26:45,433 Please help me clear my name. 476 00:26:46,100 --> 00:26:47,200 I'm grateful to you. 477 00:26:48,666 --> 00:26:49,933 You responded to grievances with virtue. 478 00:26:50,133 --> 00:26:51,800 I was rude just now. 479 00:27:05,466 --> 00:27:06,833 You solved the crisis 480 00:27:06,866 --> 00:27:08,166 and won people's hearts. 481 00:27:09,666 --> 00:27:11,366 You've made progress. 482 00:27:13,133 --> 00:27:15,466 [It seems that Mrs. Qiu is determined] 483 00:27:15,500 --> 00:27:17,166 [to mistake me for Gu Chaocao.] 484 00:27:19,100 --> 00:27:20,800 [What do you want?] 485 00:27:24,966 --> 00:27:26,400 [But I don't care anymore.] 486 00:27:27,066 --> 00:27:28,100 [This game] 487 00:27:28,766 --> 00:27:30,200 [is getting boring.] 488 00:27:30,733 --> 00:27:31,400 Great. 489 00:27:31,966 --> 00:27:33,633 I'm willing to keep my distance 490 00:27:34,066 --> 00:27:35,733 from you. 491 00:27:47,500 --> 00:27:48,900 Gu Chaocao 492 00:27:49,500 --> 00:27:50,966 or Ji Yunchao 493 00:27:51,833 --> 00:27:54,266 are just characters in a book. 494 00:28:08,866 --> 00:28:10,966 Are you waiting for me? 495 00:28:11,666 --> 00:28:14,866 You're my fiancée, aren't you? 496 00:28:17,466 --> 00:28:19,133 I thought you'd be angry. 497 00:28:20,000 --> 00:28:21,333 You kept your word. 498 00:28:22,033 --> 00:28:23,300 How could I be angry? 499 00:28:25,600 --> 00:28:27,233 Thank you for helping me today. 500 00:28:27,866 --> 00:28:30,233 It's my duty to help. 501 00:28:31,533 --> 00:28:32,466 I have nothing to repay you, 502 00:28:33,033 --> 00:28:33,700 so I can only 503 00:28:34,633 --> 00:28:35,733 give you a gift. 504 00:28:37,066 --> 00:28:37,700 What? 505 00:28:48,266 --> 00:28:49,933 A drop of blood. 506 00:29:22,133 --> 00:29:22,866 What are you doing? 507 00:29:25,033 --> 00:29:26,133 and faint at the sight of blood. 508 00:29:26,233 --> 00:29:27,233 I'm at the mercy of others. 509 00:29:28,066 --> 00:29:29,900 How have you survived these years? 510 00:29:31,233 --> 00:29:32,166 I'm not talented, 511 00:29:33,033 --> 00:29:34,766 but I have ways to protect myself. 512 00:29:36,666 --> 00:29:37,200 Prince Wu'an, 513 00:29:37,366 --> 00:29:38,200 what do you want to do with him? 514 00:29:38,800 --> 00:29:39,933 When did you start 515 00:29:40,400 --> 00:29:41,466 keeping an eye on me? 516 00:29:41,933 --> 00:29:43,666 Since you started watching me. 517 00:29:46,166 --> 00:29:47,366 What's your intention 518 00:29:48,200 --> 00:29:49,333 to approach me deliberately? 519 00:29:54,666 --> 00:29:55,300 Have you forgotten? 520 00:29:56,166 --> 00:29:57,100 I told you. 521 00:29:58,166 --> 00:29:59,366 I traveled thousands of miles, 522 00:29:59,800 --> 00:30:01,500 from winter to spring, 523 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 just to bring you 524 00:30:03,466 --> 00:30:04,633 a key. 525 00:30:05,833 --> 00:30:07,300 Five years ago, on the nineteenth day of the twelfth lunar month, 526 00:30:07,966 --> 00:30:10,500 Zhou Junlan impeached your father for treason. 527 00:30:11,366 --> 00:30:13,366 The emperor was furious and sentenced him to death by hanging. 528 00:30:13,733 --> 00:30:14,800 His body was hung 529 00:30:15,133 --> 00:30:17,133 on the city wall for ten days 530 00:30:18,166 --> 00:30:20,100 and was subjected to a thousand cuts. 531 00:30:27,233 --> 00:30:27,966 Eleven. 532 00:30:29,133 --> 00:30:30,066 You may leave. 533 00:30:36,366 --> 00:30:37,233 Since then, 534 00:30:37,433 --> 00:30:39,700 Zhou Junlan has risen to power, 535 00:30:40,200 --> 00:30:42,466 while the Marquisate has declined. 536 00:30:45,366 --> 00:30:46,233 Am I right? 537 00:30:46,400 --> 00:30:47,233 Marquis Xuanying, 538 00:30:53,466 --> 00:30:55,200 what exactly do you want to say? 539 00:30:55,566 --> 00:30:56,400 In these five years, 540 00:30:56,766 --> 00:30:59,100 Zhou Junlan has repeatedly helped His Majesty, 541 00:30:59,400 --> 00:31:00,433 as if with divine assistance. 542 00:31:01,833 --> 00:31:02,633 But Marquis, 543 00:31:03,666 --> 00:31:04,500 is there really 544 00:31:05,033 --> 00:31:06,166 a god in this world? 545 00:31:07,833 --> 00:31:08,966 Please, gods above, 546 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 save my lord! 547 00:31:10,000 --> 00:31:11,333 He's innocent! 548 00:31:11,566 --> 00:31:12,666 Please, gods above, 549 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 save my lord! 550 00:31:13,666 --> 00:31:14,800 Save my lord! 551 00:31:15,233 --> 00:31:16,700 Please, gods above, 552 00:31:16,733 --> 00:31:17,733 save my lord! 553 00:31:17,733 --> 00:31:19,200 He's innocent! 554 00:31:19,466 --> 00:31:21,000 Please, gods above, 555 00:31:21,033 --> 00:31:22,700 save my lord! 556 00:31:23,333 --> 00:31:24,233 If there were a god, 557 00:31:25,166 --> 00:31:26,700 Prince Wu'an wouldn't have spent half his life in the military, 558 00:31:27,166 --> 00:31:28,633 only to end up in a dark prison, 559 00:31:29,400 --> 00:31:31,266 not waiting for that winter New Year's Eve. 560 00:31:32,466 --> 00:31:33,400 If there were a god, 561 00:31:34,133 --> 00:31:35,733 Lady Pei wouldn't have died in sorrow. 562 00:31:37,333 --> 00:31:38,666 On the Mid-Autumn Festival, 563 00:31:39,000 --> 00:31:40,233 in the midst of a thousand lights, 564 00:31:41,166 --> 00:31:41,866 you 565 00:31:43,033 --> 00:31:44,700 lost your only family. 566 00:31:49,433 --> 00:31:50,366 Have you ever thought about 567 00:31:51,200 --> 00:31:52,866 who is helping Zhou Junlan? 568 00:31:56,566 --> 00:31:58,166 Even if there's a god helping him, 569 00:31:59,466 --> 00:32:01,166 we can still 570 00:32:01,766 --> 00:32:02,566 bring him 571 00:32:03,233 --> 00:32:04,400 to justice. 572 00:32:21,733 --> 00:32:22,400 Are you up to it? 573 00:32:38,766 --> 00:32:39,633 Don't look down. 574 00:32:41,166 --> 00:32:41,966 There is a ray of moonlight 575 00:32:43,333 --> 00:32:44,466 in front of you. 576 00:32:56,266 --> 00:32:57,200 A ray 577 00:32:58,733 --> 00:32:59,766 of moonlight. 578 00:33:18,633 --> 00:33:19,700 Within an hour, 579 00:33:19,833 --> 00:33:20,866 go to the courthouse and turn yourself in. 580 00:33:21,066 --> 00:33:23,266 the person who ordered you to kill. 581 00:33:23,466 --> 00:33:25,533 Otherwise, you'll die in agony. 582 00:33:26,033 --> 00:33:27,133 You can't do that. 583 00:33:29,233 --> 00:33:30,600 You're not afraid of death. 584 00:33:33,233 --> 00:33:34,600 Then I'll throw 585 00:33:35,533 --> 00:33:36,433 the antidote away. 586 00:33:39,000 --> 00:33:39,533 Wait. 587 00:33:49,733 --> 00:33:50,766 You mean 588 00:33:51,533 --> 00:33:53,233 the assassin failed 589 00:33:54,333 --> 00:33:56,066 and went to the court to identify me? 590 00:33:57,600 --> 00:33:58,500 Yes. 591 00:34:06,066 --> 00:34:07,800 who is a vicious criminal, 592 00:34:08,033 --> 00:34:08,833 who would believe him? 593 00:34:13,166 --> 00:34:14,166 Besides, 594 00:34:14,433 --> 00:34:15,766 he should be dead by now. 595 00:34:17,066 --> 00:34:18,533 My dear, you're so fast. 596 00:34:18,933 --> 00:34:20,000 She's just a healer. 597 00:34:20,366 --> 00:34:21,500 Why bother? 598 00:34:22,933 --> 00:34:24,600 You believe she's from the Ji Yun State? 599 00:34:25,566 --> 00:34:27,900 Whether it's the Ji Yun State or the Gu State, 600 00:34:28,200 --> 00:34:29,133 they're all ants. 601 00:34:29,466 --> 00:34:31,100 But she came back when you were 602 00:34:31,133 --> 00:34:32,766 one step away from becoming the PM. 603 00:34:33,733 --> 00:34:35,166 She must have come prepared. 604 00:34:38,666 --> 00:34:40,400 With Xian's help, 605 00:34:40,866 --> 00:34:42,000 she can't make any trouble. 606 00:34:42,466 --> 00:34:43,566 The position of Secretariat Chief 607 00:34:43,933 --> 00:34:45,166 will be mine. 608 00:34:46,866 --> 00:34:48,766 There is an opportunity. 609 00:34:49,566 --> 00:34:50,800 You must seize it. 610 00:34:52,366 --> 00:34:53,633 Tomorrow afternoon, 611 00:34:54,166 --> 00:34:55,833 the Crown Prince will sneak out of the palace 612 00:34:56,433 --> 00:34:57,966 to have fun on the Camellia-Salt Road. 613 00:34:58,733 --> 00:34:59,833 At that time... 614 00:35:00,466 --> 00:35:02,000 Sir, slow down. 615 00:35:02,433 --> 00:35:03,533 Be careful not to fall. 616 00:35:04,666 --> 00:35:05,300 Sir. 617 00:35:16,000 --> 00:35:16,533 My lord! 618 00:35:17,033 --> 00:35:17,466 Hurry! 619 00:35:17,466 --> 00:35:18,766 -Call the doctor! -Yes, sir! 620 00:35:18,800 --> 00:35:19,533 Hurry! 621 00:35:19,833 --> 00:35:20,500 My lord! 622 00:35:21,066 --> 00:35:21,933 What's wrong, my lord? 623 00:35:21,966 --> 00:35:22,633 What's wrong? 624 00:35:24,466 --> 00:35:25,066 My lord! 625 00:35:27,400 --> 00:35:28,100 My lord! 626 00:35:32,966 --> 00:35:33,766 Remember, 627 00:35:34,000 --> 00:35:36,566 only my method can save him. 628 00:35:47,400 --> 00:35:48,933 How did he know Xian's trick? 629 00:35:55,466 --> 00:35:55,966 My Lord. 630 00:35:57,200 --> 00:35:57,900 Your Highness. 631 00:35:58,166 --> 00:35:58,800 Are you alright? 632 00:36:04,966 --> 00:36:05,766 Are you alright? 633 00:36:09,000 --> 00:36:11,100 Thanks to Prince Xuanying today. 634 00:36:11,833 --> 00:36:12,933 It's my duty. 635 00:36:14,066 --> 00:36:17,666 If Lord Zhou had found you first, 636 00:36:18,333 --> 00:36:19,766 he would have saved you too. 637 00:36:21,266 --> 00:36:22,566 Thank you, Lord Zhou. 638 00:36:23,566 --> 00:36:24,066 It's nothing. 639 00:36:26,166 --> 00:36:26,766 My Lord. 640 00:36:44,400 --> 00:36:46,233 Here, let me add some more for you. 641 00:36:46,566 --> 00:36:47,200 Thank you. 642 00:36:50,933 --> 00:36:51,866 After today, 643 00:36:51,866 --> 00:36:52,800 many people will come to 644 00:36:52,833 --> 00:36:54,666 flatter the prince's savior. 645 00:36:55,466 --> 00:36:56,600 With connections, 646 00:36:58,166 --> 00:37:00,466 you'll have a way out. 647 00:37:02,233 --> 00:37:03,933 You invited me here to drink tea, 648 00:37:04,366 --> 00:37:05,200 but met the prince. 649 00:37:05,700 --> 00:37:06,800 It's not a coincidence, right? 650 00:37:08,700 --> 00:37:09,700 Just a coincidence. 651 00:37:11,266 --> 00:37:12,033 For five years, 652 00:37:12,600 --> 00:37:14,633 Zhou Junlan has risen 653 00:37:15,266 --> 00:37:16,333 step by step. 654 00:37:17,066 --> 00:37:17,800 I heard 655 00:37:18,166 --> 00:37:19,466 he worshipped a god 656 00:37:19,866 --> 00:37:22,033 who can foresee the future. 657 00:37:23,333 --> 00:37:23,866 You 658 00:37:24,700 --> 00:37:25,833 can also foresee the future? 659 00:37:30,566 --> 00:37:32,066 Are you targeting Zhou Junlan 660 00:37:32,866 --> 00:37:34,200 or the god behind him? 661 00:37:37,233 --> 00:37:38,300 They tried to assassinate me last night. 662 00:37:38,433 --> 00:37:39,700 They're already set on killing me. 663 00:37:40,066 --> 00:37:41,400 And you're provoking them today. 664 00:37:42,466 --> 00:37:43,133 What? 665 00:37:44,000 --> 00:37:44,700 Are you scared? 666 00:37:45,633 --> 00:37:46,700 I'm not hiding. 667 00:37:46,933 --> 00:37:47,866 They'll 668 00:37:48,166 --> 00:37:49,700 come after me first. 669 00:37:50,166 --> 00:37:51,033 Why? 670 00:37:52,366 --> 00:37:53,300 You should be afraid. 671 00:37:54,633 --> 00:37:55,300 What? 672 00:37:55,633 --> 00:37:56,333 I'm not afraid of death 673 00:37:56,833 --> 00:37:57,533 and don't want to live. 674 00:37:57,966 --> 00:37:58,900 I'm a dead man. 675 00:37:59,533 --> 00:38:00,566 But you're a young woman 676 00:38:00,966 --> 00:38:01,966 in your prime. 677 00:38:02,466 --> 00:38:03,366 Why would you risk your life? 678 00:38:04,800 --> 00:38:06,433 I'm not in my prime. 679 00:38:07,433 --> 00:38:09,800 Gu Chaocao died five years ago. 680 00:38:10,633 --> 00:38:12,100 The current Ji dynasty 681 00:38:12,566 --> 00:38:15,100 is just clinging to life. 682 00:38:15,933 --> 00:38:16,833 At the tavern that day, 683 00:38:17,600 --> 00:38:19,333 your zither sound was like shattered jade. 684 00:38:21,600 --> 00:38:22,433 Miss Ji, 685 00:38:23,266 --> 00:38:24,566 no matter whose life you want to take, 686 00:38:25,466 --> 00:38:26,200 it's not worth 687 00:38:27,366 --> 00:38:28,766 your own life. 688 00:38:49,366 --> 00:38:50,033 Gu Chaocao. 689 00:38:53,533 --> 00:38:54,400 Miss Ji, 690 00:39:04,033 --> 00:39:04,900 who are you? 691 00:39:05,966 --> 00:39:07,466 I'm Zhou Junlan. 692 00:39:09,600 --> 00:39:10,466 I don't know her. 693 00:39:11,766 --> 00:39:13,133 A few days ago, 694 00:39:13,166 --> 00:39:14,866 she had a quarrel with my wife. 695 00:39:17,333 --> 00:39:18,366 Lord Zhou, 696 00:39:20,066 --> 00:39:21,100 you came here today 697 00:39:21,133 --> 00:39:23,366 because your wife sent someone to kill me? 698 00:39:25,966 --> 00:39:26,900 It was just a misunderstanding. 699 00:39:27,266 --> 00:39:28,700 It must be because of 700 00:39:28,966 --> 00:39:31,400 the Prince Xuanying and you fighting for credit. 701 00:39:36,633 --> 00:39:38,266 She's connected with the Prince Xuanying, 702 00:39:38,566 --> 00:39:39,900 and she's been obstructing me. 703 00:39:40,766 --> 00:39:43,533 Is it because she has a grudge against me and my wife? 704 00:39:49,700 --> 00:39:50,400 What are you laughing at? 705 00:39:51,700 --> 00:39:52,633 I laugh? 706 00:39:54,666 --> 00:39:57,100 You've come from the same mud. 707 00:39:57,600 --> 00:39:59,200 How dare you ask such a stupid question? 708 00:39:59,200 --> 00:40:00,033 How dare you? 709 00:40:02,666 --> 00:40:03,766 Do I need a reason 710 00:40:04,133 --> 00:40:05,600 to deal with you? 711 00:40:06,433 --> 00:40:08,100 You're just in my way. 712 00:40:08,600 --> 00:40:10,866 There's only one path to the top. 713 00:40:11,200 --> 00:40:13,233 Why can't I take it too? 714 00:40:13,866 --> 00:40:15,933 While you trample others on your way up, 715 00:40:15,966 --> 00:40:17,466 have you ever thought 716 00:40:18,033 --> 00:40:20,266 you might become someone else's stepping stone? 717 00:40:26,766 --> 00:40:27,600 Lord Zhou, 718 00:40:28,566 --> 00:40:30,233 we have plenty of time. 719 00:40:35,133 --> 00:40:35,900 Junlan, 720 00:40:37,166 --> 00:40:38,400 we have plenty of time. 721 00:40:50,433 --> 00:40:51,766 Who... who are you really? 722 00:40:54,866 --> 00:40:56,233 I'll say it one last time. 723 00:40:57,400 --> 00:40:59,533 I'm the daughter of the leader of 724 00:41:03,200 --> 00:41:06,333 the Medicine Valley. 725 00:41:28,733 --> 00:41:30,800 [Could she really not be Gu Chaoyao?] 726 00:41:31,666 --> 00:41:34,333 [How could there be two people so alike?] 727 00:41:38,100 --> 00:41:38,700 Xian, 728 00:41:39,466 --> 00:41:40,766 look how startled you are. 729 00:41:41,466 --> 00:41:42,900 Am I that scary? 730 00:41:43,066 --> 00:41:43,700 Not at all. 731 00:41:44,433 --> 00:41:47,466 You are the most beautiful woman in the world. 732 00:41:48,700 --> 00:41:49,266 Really? 733 00:41:50,200 --> 00:41:51,566 I'm very happy with what you said. 734 00:41:52,400 --> 00:41:56,300 Then I'll reward you tonight. 735 00:41:57,233 --> 00:41:57,833 Xian, 736 00:41:58,666 --> 00:42:00,366 I didn't save the Crown Prince today. 737 00:42:02,200 --> 00:42:02,733 Why? 738 00:42:03,400 --> 00:42:04,433 Pei Yan saved the Crown Prince 739 00:42:04,633 --> 00:42:05,733 with the method you taught me 740 00:42:05,733 --> 00:42:06,533 before me. 741 00:42:08,033 --> 00:42:09,700 How did he use that method? 742 00:42:10,833 --> 00:42:11,966 Ji Yunchao was there at the time. 743 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 I guess the Medicine Valley also knows this method. 744 00:42:15,100 --> 00:42:16,266 Ji Yunchao taught him. 745 00:42:17,466 --> 00:42:19,000 Pei Yan saved the Crown Prince and made a contribution. 746 00:42:19,633 --> 00:42:21,666 There must be people who will flatter him. 747 00:42:22,300 --> 00:42:24,133 If the power of the Marquis's Mansion rises again, 748 00:42:24,433 --> 00:42:25,966 it will be detrimental to my position as the Secretariat Chief. 749 00:42:26,633 --> 00:42:27,200 Xian, 750 00:42:27,933 --> 00:42:28,800 in your opinion, 751 00:42:29,600 --> 00:42:30,933 who can be of use to me 752 00:42:31,333 --> 00:42:32,633 in the court? 753 00:42:35,000 --> 00:42:36,500 If you serve me well, 754 00:42:37,500 --> 00:42:39,166 I will tell you 755 00:42:43,000 --> 00:42:43,900 what to do. 756 00:42:46,200 --> 00:42:47,100 After all, 757 00:42:47,433 --> 00:42:50,233 only I know the direction of the story. 758 00:42:58,833 --> 00:42:59,533 Lady Jiang, 759 00:43:00,300 --> 00:43:01,766 here is the calming sachet you asked for. 760 00:43:03,066 --> 00:43:04,500 There is a medicine in it 761 00:43:04,900 --> 00:43:05,933 must not be exposed to alcohol. 762 00:43:06,500 --> 00:43:07,433 Once exposed, 763 00:43:07,466 --> 00:43:08,633 it will have a stimulating effect. 764 00:43:09,200 --> 00:43:09,933 Therefore, 765 00:43:09,933 --> 00:43:11,300 when you wear the sachet, 766 00:43:11,433 --> 00:43:12,433 you must not drink alcohol. 767 00:43:13,033 --> 00:43:13,700 I see. 768 00:43:23,000 --> 00:43:25,300 You put quite a bit of that medicine in there. 769 00:43:27,133 --> 00:43:29,133 Lady Jiang's insomnia is severe. 770 00:43:29,500 --> 00:43:31,233 Of course, I had to increase the dosage. 771 00:43:31,800 --> 00:43:32,533 Moreover, 772 00:43:32,833 --> 00:43:34,166 I have clearly stated 773 00:43:34,400 --> 00:43:35,600 the contraindications of this medicine. 774 00:43:36,300 --> 00:43:37,333 She's responsible for her own actions 775 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 and their consequences. 776 00:43:45,900 --> 00:43:46,600 Minister Jiang. 777 00:43:46,666 --> 00:43:47,700 Please, please. 778 00:43:53,933 --> 00:43:54,800 Good wine. 779 00:44:03,433 --> 00:44:04,366 What is this? 780 00:44:04,466 --> 00:44:05,133 Minister Jiang, 781 00:44:05,433 --> 00:44:07,100 this is a humble gift from the young. 782 00:44:07,500 --> 00:44:08,600 I've heard that you... 783 00:44:09,266 --> 00:44:09,966 Attorney Zhou. 784 00:44:10,500 --> 00:44:12,200 Sages and heroes have always been lonely, 785 00:44:12,466 --> 00:44:14,066 only the drinkers leave their names behind. 786 00:44:14,600 --> 00:44:17,500 I've always been fond of wine. 787 00:44:18,233 --> 00:44:18,966 I don't need 788 00:44:19,233 --> 00:44:20,233 the gift. 789 00:44:20,666 --> 00:44:21,933 Our friendship 790 00:44:22,233 --> 00:44:23,400 is in the wine. 791 00:44:24,500 --> 00:44:25,000 Cheers. 792 00:44:30,533 --> 00:44:32,433 I drank a bit too much. 793 00:44:32,833 --> 00:44:33,433 Sir. 794 00:44:33,866 --> 00:44:37,500 We'll drink together next time. 795 00:44:38,266 --> 00:44:39,333 I'll take my leave. 796 00:44:41,266 --> 00:44:42,166 I'll take my leave. 797 00:44:44,900 --> 00:44:45,766 Old fox. 798 00:44:46,666 --> 00:44:47,500 Sir. 799 00:44:47,833 --> 00:44:49,066 We'll drink later. 800 00:44:49,333 --> 00:44:51,000 Father, are you drunk? 801 00:44:52,333 --> 00:44:52,833 No. 802 00:44:52,866 --> 00:44:53,533 Not yet. 803 00:44:55,933 --> 00:44:57,033 Take me home first. 804 00:44:57,533 --> 00:44:58,533 I have something to do. 805 00:44:58,633 --> 00:44:59,066 Yes. 806 00:45:03,033 --> 00:45:03,700 Let's go. 807 00:45:08,466 --> 00:45:09,166 Mr. Zhou. 808 00:45:09,433 --> 00:45:09,933 What a coincidence. 809 00:45:15,433 --> 00:45:16,066 It is. 810 00:45:16,633 --> 00:45:18,433 What can I do for you? 811 00:45:20,100 --> 00:45:20,933 I... 812 00:45:24,433 --> 00:45:26,100 I've had a crush on you for a long time. 813 00:45:26,800 --> 00:45:28,133 I'm willing to be your wife 814 00:45:28,633 --> 00:45:29,900 and accompany you. 815 00:45:30,400 --> 00:45:31,833 If you're willing to marry me, 816 00:45:32,333 --> 00:45:34,400 my father will definitely help you. 817 00:45:35,100 --> 00:45:36,733 I have a promise with my wife. 818 00:45:37,000 --> 00:45:38,500 She is the only one in my life. 819 00:45:47,333 --> 00:45:48,433 I'm sorry for being rude. 820 00:45:49,466 --> 00:45:50,700 Please don't blame me. 821 00:45:51,633 --> 00:45:53,300 I propose a toast to you. 822 00:46:00,266 --> 00:46:00,900 Cheers. 823 00:46:11,466 --> 00:46:12,400 Can that thing 824 00:46:12,833 --> 00:46:15,100 make him fall in love with me? 825 00:46:41,700 --> 00:46:43,033 You drugged the wine? 826 00:46:43,666 --> 00:46:44,200 I... 827 00:46:44,433 --> 00:46:46,366 Have you thought about the consequences? 828 00:46:47,666 --> 00:46:48,366 I'm sorry. 829 00:46:50,233 --> 00:46:50,833 What are you doing? 830 00:46:51,466 --> 00:46:52,366 -Let go of me. -As you wish. 831 00:46:52,400 --> 00:46:53,400 I didn't mean for this to happen. 832 00:46:54,066 --> 00:46:54,866 What are you doing? 833 00:46:55,333 --> 00:46:56,600 Mr. Zhou, snap out of it! 834 00:46:56,900 --> 00:46:57,700 Let go! 835 00:46:57,933 --> 00:46:58,866 Help! 836 00:46:59,133 --> 00:47:00,133 Help! 837 00:47:00,633 --> 00:47:01,833 Help! 838 00:47:02,533 --> 00:47:03,733 Help! 839 00:47:12,266 --> 00:47:13,033 What's going on? 840 00:47:14,733 --> 00:47:16,433 I... I didn't expect this. 841 00:47:17,500 --> 00:47:18,400 I'll handle this. 842 00:47:18,900 --> 00:47:19,766 You go home now. 843 00:47:21,033 --> 00:47:22,466 I'll prepare some medicine for swelling 844 00:47:22,466 --> 00:47:23,200 and send it to you tomorrow. 845 00:47:24,400 --> 00:47:25,133 Ji Yunchao, 846 00:47:26,000 --> 00:47:26,866 I'll remember 847 00:47:27,300 --> 00:47:28,300 this favor. 848 00:47:41,833 --> 00:47:42,666 Do you know 849 00:47:43,700 --> 00:47:45,333 I practiced so many times 850 00:47:46,000 --> 00:47:48,200 to hide my emotions 851 00:47:48,733 --> 00:47:50,233 and appear before you flawlessly. 852 00:47:51,233 --> 00:47:52,666 For three whole years, 853 00:47:53,500 --> 00:47:55,700 I've been lying in bed, unable to move, 854 00:47:56,600 --> 00:47:59,133 enduring the excruciating pain of burning heart. 855 00:48:00,466 --> 00:48:02,566 Even if I kill you a thousand times, 856 00:48:03,800 --> 00:48:06,266 it can't ease the hatred in my heart. 857 00:48:12,200 --> 00:48:13,300 Dying like this 858 00:48:14,033 --> 00:48:15,433 would be too easy for you. 859 00:48:38,333 --> 00:48:40,033 There are many ways to approach Zhou Junlan. 860 00:48:41,133 --> 00:48:43,600 You don't have to sacrifice your reputation for this. 861 00:48:45,033 --> 00:48:46,566 As long as my purpose is achieved, 862 00:48:47,033 --> 00:48:48,100 I don't care about reputation. 863 00:48:57,833 --> 00:48:58,566 What are you doing? 864 00:48:59,233 --> 00:49:00,866 I want to see how my fiancée 865 00:49:01,433 --> 00:49:02,966 sacrifices her reputation. 866 00:49:14,433 --> 00:49:15,333 What are you doing? 867 00:49:15,866 --> 00:49:16,666 Acting. 868 00:49:17,233 --> 00:49:18,166 It's hard to be realistic. 869 00:49:20,466 --> 00:49:21,166 Why are you laughing? 870 00:49:22,066 --> 00:49:23,600 This mark is too fake. 871 00:49:27,266 --> 00:49:28,100 Then bite me. 872 00:49:28,300 --> 00:49:28,866 Here. 873 00:49:28,900 --> 00:49:29,433 Harder. 874 00:49:34,800 --> 00:49:35,466 What's wrong? 875 00:49:35,933 --> 00:49:36,566 You dare not? 876 00:49:46,066 --> 00:49:47,066 I'll find someone else to help. 877 00:50:25,433 --> 00:50:26,566 Lord Zhou, you're awake. 878 00:50:27,466 --> 00:50:28,500 Why are you here? 879 00:50:29,400 --> 00:50:30,866 Don't you remember what happened last night? 880 00:50:33,466 --> 00:50:34,100 Help! 881 00:50:34,533 --> 00:50:36,466 Let go! What are you doing? 882 00:50:37,866 --> 00:50:39,133 Help! 883 00:50:40,300 --> 00:50:41,766 You took the aphrodisiac yesterday 884 00:50:41,800 --> 00:50:42,800 and almost lost your dignity. 885 00:50:43,200 --> 00:50:44,300 I happened to pass by 886 00:50:44,600 --> 00:50:46,500 and gave you an acupuncture to neutralize it. 887 00:50:47,866 --> 00:50:49,200 Just a coincidence? 888 00:50:49,600 --> 00:50:50,866 What do you think? 889 00:50:57,400 --> 00:50:59,666 Did I do something inappropriate 890 00:51:00,133 --> 00:51:01,233 to Miss Ji last night? 891 00:51:03,700 --> 00:51:05,533 You just bit me 892 00:51:05,533 --> 00:51:06,366 when the drug was acting. 893 00:51:07,200 --> 00:51:08,066 I don't care. 894 00:51:08,500 --> 00:51:09,566 You don't need to blame yourself. 895 00:51:30,000 --> 00:51:31,533 Ji Yunzhou from Ji's Clinic 896 00:51:31,533 --> 00:51:33,833 why did they come out of the tavern together? 897 00:51:35,633 --> 00:51:36,666 Look at them. 898 00:51:37,033 --> 00:51:37,700 They must have done 899 00:51:37,700 --> 00:51:39,300 something ridiculous last night. 900 00:51:41,300 --> 00:51:44,533 I heard that Lord Zhou and his wife are deeply in love. 901 00:51:45,833 --> 00:51:46,700 Men... 902 00:51:47,700 --> 00:51:49,233 I've seen it all. 903 00:52:10,433 --> 00:52:10,966 Xian, 904 00:52:12,066 --> 00:52:14,766 you spent a wonderful night with Ji Yunchao. 905 00:52:15,633 --> 00:52:16,733 How did it feel? 906 00:52:17,033 --> 00:52:17,433 I... 907 00:52:18,533 --> 00:52:19,266 My dear, 908 00:52:20,033 --> 00:52:21,700 you and Gu Zhouzhi... 909 00:52:22,000 --> 00:52:23,100 We were young, 910 00:52:23,100 --> 00:52:24,366 and we laughed together. 911 00:52:24,700 --> 00:52:25,800 We lost ourselves in the moment. 912 00:52:26,466 --> 00:52:27,400 I understand. 913 00:52:28,133 --> 00:52:28,666 Xian, 914 00:52:28,800 --> 00:52:29,400 you misunderstood. 915 00:52:29,666 --> 00:52:30,933 If I truly cared for her, 916 00:52:30,933 --> 00:52:31,966 I wouldn't have been with you. 917 00:52:32,433 --> 00:52:33,866 My love for you is as clear as the sun and moon. 918 00:52:35,500 --> 00:52:37,133 Last night, Jiang Yue gave me an aphrodisiac. 919 00:52:37,300 --> 00:52:38,166 When the drug took effect, 920 00:52:38,200 --> 00:52:39,333 Ji Yunchao happened to pass by 921 00:52:39,333 --> 00:52:40,466 and used acupuncture to neutralize the drug. 922 00:52:40,666 --> 00:52:41,433 Is that so? 923 00:52:42,033 --> 00:52:44,500 Then she appeared just in time. 924 00:52:44,500 --> 00:52:45,533 If I lie even a little, 925 00:52:45,733 --> 00:52:47,100 I'll be damned. 926 00:52:52,233 --> 00:52:52,966 Remember, 927 00:52:53,400 --> 00:52:55,800 I can help you rise to the top, 928 00:52:56,200 --> 00:53:00,200 or easily bring you back to your original form. 929 00:53:06,433 --> 00:53:07,166 Of course. 930 00:53:19,200 --> 00:53:20,733 Where are you going, Lady Qiu? 931 00:53:21,300 --> 00:53:24,066 She's probably going to settle the score with Ji's Clinic. 932 00:53:24,533 --> 00:53:25,466 I heard last night... 933 00:53:25,500 --> 00:53:26,100 Wait. 934 00:53:26,733 --> 00:53:28,400 That's not the way to Ji's Clinic. 935 00:53:40,700 --> 00:53:41,366 Mrs. Qiu, 936 00:53:42,233 --> 00:53:43,133 what's this about? 937 00:53:43,933 --> 00:53:45,966 I know what you want. 938 00:53:46,333 --> 00:53:48,400 I'm here to present the betrothal gifts. 939 00:53:48,800 --> 00:53:49,500 Betrothal gifts? 940 00:53:50,466 --> 00:53:52,300 Are you using the gifts for a concubine? 941 00:53:53,133 --> 00:53:54,266 In my eyes, 942 00:53:54,733 --> 00:53:56,800 people are all equal. 943 00:53:57,266 --> 00:53:59,700 Since you love Junlan, 944 00:53:59,933 --> 00:54:02,466 why not be his concubine? 945 00:54:03,500 --> 00:54:04,333 True love 946 00:54:04,733 --> 00:54:07,866 can't be measured by status. 947 00:54:08,933 --> 00:54:10,166 Come back with me. 948 00:54:10,633 --> 00:54:14,266 We'll serve Junlan together. 949 00:54:14,733 --> 00:54:15,366 Wait. 950 00:54:16,200 --> 00:54:17,033 I'm the Lady of the Jiang family. 951 00:54:17,533 --> 00:54:18,866 I won't be a concubine. 952 00:54:19,900 --> 00:54:20,366 Servants! 953 00:54:20,533 --> 00:54:20,866 Yes. 954 00:54:20,900 --> 00:54:21,500 Send her away. 955 00:54:21,666 --> 00:54:22,133 Yes. 956 00:54:22,133 --> 00:54:23,966 My engagement to the Jiang family 957 00:54:24,533 --> 00:54:26,300 is now common knowledge. 958 00:54:27,133 --> 00:54:28,433 Do you think 959 00:54:28,733 --> 00:54:30,333 she can marry anyone else 960 00:54:31,133 --> 00:54:34,466 besides being a concubine? 961 00:54:37,800 --> 00:54:39,100 Are you threatening me? 962 00:54:40,233 --> 00:54:41,633 If you've made a mistake, 963 00:54:42,300 --> 00:54:44,366 you should accept the consequences. 964 00:54:45,266 --> 00:54:46,566 If I leave, 965 00:54:47,066 --> 00:54:48,166 she might not even 966 00:54:49,100 --> 00:54:53,000 have a chance to be a concubine. 967 00:54:58,233 --> 00:54:58,766 I... 968 00:54:59,400 --> 00:55:00,333 Such a person 969 00:55:00,666 --> 00:55:01,966 can only be controlled by me 970 00:55:02,300 --> 00:55:04,400 even if she enters the mansion. 971 00:55:05,266 --> 00:55:05,800 I... 972 00:55:06,100 --> 00:55:06,833 Madam Jiang, 973 00:55:14,866 --> 00:55:15,866 I'm here to bring you medicine. 974 00:55:17,300 --> 00:55:20,133 You really love to stir up trouble, don't you? 975 00:55:20,400 --> 00:55:21,933 Why are you everywhere? 976 00:55:22,433 --> 00:55:24,366 Lady Qiu made such a big fuss 977 00:55:24,800 --> 00:55:26,100 to force Madam Jiang to be a concubine. 978 00:55:26,866 --> 00:55:29,933 Aren't you afraid of ruining your good reputation? 979 00:55:29,933 --> 00:55:30,633 What? 980 00:55:30,933 --> 00:55:33,800 Is it kindness to give her 981 00:55:34,133 --> 00:55:35,200 my place as wife? 982 00:55:35,700 --> 00:55:37,033 Stop it. 983 00:55:38,833 --> 00:55:40,966 The whole court knows about it now. 984 00:55:41,500 --> 00:55:43,100 How can I face anyone? 985 00:55:44,000 --> 00:55:45,100 People's gossip 986 00:55:45,100 --> 00:55:46,166 can hurt you. 987 00:55:46,800 --> 00:55:48,200 If you can keep your heart clear 988 00:55:48,200 --> 00:55:48,933 and not be affected, 989 00:55:49,666 --> 00:55:51,100 no one can hurt you. 990 00:55:53,200 --> 00:55:54,066 If I can keep my heart clear 991 00:55:54,800 --> 00:55:56,300 and not be affected, 992 00:55:57,900 --> 00:55:59,433 You're full of grand theories. 993 00:56:00,433 --> 00:56:03,666 But last night, you sneaked into my husband's room 994 00:56:04,033 --> 00:56:06,333 when he was unconscious, 995 00:56:06,700 --> 00:56:08,300 and everyone knows about it. 996 00:56:09,066 --> 00:56:10,000 Unfortunately, 997 00:56:10,533 --> 00:56:12,633 you don't even have the right 998 00:56:13,200 --> 00:56:15,366 to be a concubine 999 00:56:17,100 --> 00:56:18,333 in our family. 1000 00:56:21,933 --> 00:56:23,866 Ji Yunchao is the future mistress of my family. 1001 00:56:24,800 --> 00:56:25,666 Her marriage 1002 00:56:26,333 --> 00:56:28,266 doesn't need your concern. 1003 00:56:29,933 --> 00:56:30,533 Mrs. Qiu, 1004 00:56:31,066 --> 00:56:31,900 you're a woman too. 1005 00:56:32,666 --> 00:56:34,333 Why do you have to force other women 1006 00:56:35,133 --> 00:56:36,766 just for your own satisfaction? 1007 00:56:37,733 --> 00:56:39,100 If you go too far, 1008 00:56:40,100 --> 00:56:41,400 you might end up hurting yourself. 1009 00:57:18,033 --> 00:57:19,200 Why didn't you discuss with me 1010 00:57:19,433 --> 00:57:20,366 about the betrothal to the Jiang family? 1011 00:57:20,866 --> 00:57:21,466 What? 1012 00:57:22,433 --> 00:57:24,100 Are you blaming me for acting on my own? 1013 00:57:24,800 --> 00:57:25,300 Of course not. 1014 00:57:26,333 --> 00:57:27,266 I understand your intention. 1015 00:57:27,466 --> 00:57:29,500 You're trying to help me marry into the Jiang family. 1016 00:57:29,766 --> 00:57:30,366 But, 1017 00:57:30,733 --> 00:57:31,533 I promised you 1018 00:57:31,833 --> 00:57:32,900 I'd never take a concubine. 1019 00:57:33,433 --> 00:57:35,100 You'd better believe that. 1020 00:57:36,600 --> 00:57:37,200 Of course, 1021 00:57:38,200 --> 00:57:39,333 in the Jiyun Dynasty, 1022 00:57:40,733 --> 00:57:42,066 Don't get too cocky. 1023 00:57:42,833 --> 00:57:43,833 Next one. 1024 00:57:44,533 --> 00:57:45,966 It's your turn. 1025 00:58:03,333 --> 00:58:04,133 Princess, be careful. 1026 00:58:30,166 --> 00:58:31,700 It seems that the Lantern Festival 1027 00:58:32,500 --> 00:58:33,733 will be very lively tonight. 1028 00:58:47,533 --> 00:58:48,133 Smell this. 1029 00:58:48,133 --> 00:58:48,800 It smells good. 1030 00:58:49,966 --> 00:58:51,000 Slow down. 1031 00:58:51,733 --> 00:58:52,566 Come on. 1032 00:58:52,666 --> 00:58:53,500 Wait for me. 1033 00:58:53,533 --> 00:58:55,566 Isn't she Zhou Lian's woman? 1034 00:58:56,166 --> 00:58:57,600 Why is she with Prince Xuan? 1035 00:58:58,533 --> 00:58:59,566 Who knows? 1036 00:58:59,833 --> 00:59:01,100 Women are unpredictable. 1037 00:59:02,133 --> 00:59:04,133 Even Prince Xuan likes such a woman? 1038 00:59:05,166 --> 00:59:06,833 A traitor's son 1039 00:59:07,133 --> 00:59:08,133 and a loose woman. 1040 00:59:08,266 --> 00:59:09,500 A perfect match. 1041 00:59:09,900 --> 00:59:10,500 A perfect match. 1042 00:59:16,733 --> 00:59:17,666 What is he doing? 1043 00:59:18,400 --> 00:59:19,333 Haven't you heard? 1044 00:59:20,033 --> 00:59:20,700 We... 1045 00:59:21,200 --> 00:59:21,933 A perfect match. 1046 00:59:26,566 --> 00:59:28,366 It's unfair to let you be 1047 00:59:29,166 --> 00:59:30,066 the object of public discussion. 1048 00:59:30,566 --> 00:59:31,066 It doesn't matter. 1049 00:59:31,800 --> 00:59:32,800 I've been used to 1050 00:59:33,200 --> 00:59:34,233 these gossips. 1051 00:59:41,033 --> 00:59:41,500 Prince Wu'an, 1052 00:59:41,833 --> 00:59:42,766 at the Lantern Festival, 1053 00:59:43,433 --> 00:59:44,133 you must win 1054 00:59:44,166 --> 00:59:46,233 the glass lantern in Princess Qingyang's hand. 1055 00:59:47,033 --> 00:59:48,633 Princess Qingyang will be in danger tonight. 1056 00:59:49,166 --> 00:59:50,066 You need to be close to her 1057 00:59:50,200 --> 00:59:51,133 to save her. 1058 00:59:51,500 --> 00:59:51,966 Okay. 1059 00:59:54,166 --> 00:59:55,266 You trust me so much? 1060 00:59:55,966 --> 00:59:56,766 Through many experiences, 1061 00:59:57,233 --> 00:59:59,533 I've already believed you can see the future. 1062 01:00:00,533 --> 01:00:02,766 But if you don't want to tell me, 1063 01:00:03,233 --> 01:00:04,166 I won't ask. 1064 01:00:08,033 --> 01:00:08,766 Five years ago, 1065 01:00:10,633 --> 01:00:11,666 I was on the brink of death. 1066 01:00:12,433 --> 01:00:13,566 Luckily, I was saved by the heavens. 1067 01:00:14,233 --> 01:00:14,966 In my dreams, 1068 01:00:15,766 --> 01:00:16,866 I occasionally see 1069 01:00:16,900 --> 01:00:18,266 some fragments of the future. 1070 01:00:19,366 --> 01:00:20,466 What I see 1071 01:00:21,500 --> 01:00:22,433 is not up to me. 1072 01:00:23,533 --> 01:00:24,800 If there is indeed a god 1073 01:00:25,666 --> 01:00:26,566 behind Zhou Junlan, 1074 01:00:27,400 --> 01:00:29,066 I will not let him down. 1075 01:00:29,766 --> 01:00:31,766 I will kill him 1076 01:00:33,133 --> 01:00:34,266 and make him lose everything. 1077 01:00:48,233 --> 01:00:49,533 Why are they here together? 1078 01:00:49,966 --> 01:00:51,800 Lord Zhou is here too? 1079 01:00:52,300 --> 01:00:53,966 The rumors have not been quelled. 1080 01:00:54,533 --> 01:00:57,766 How dare Marquis Xuanying bring Ji Yunchao here? 1081 01:00:58,166 --> 01:01:01,066 afraid others don't know you're a cuckold. 1082 01:01:02,766 --> 01:01:03,766 Lady Qiu, 1083 01:01:04,500 --> 01:01:06,200 aren't you also cursing Lord Zhou? 1084 01:01:07,800 --> 01:01:08,333 Lord Zhou, 1085 01:01:09,366 --> 01:01:11,633 do you admit you're the lover? 1086 01:01:11,966 --> 01:01:12,500 You... 1087 01:01:19,400 --> 01:01:20,500 Lord Xuanying, don't misunderstand. 1088 01:01:21,066 --> 01:01:23,066 That night, Ms. Ji helped me, 1089 01:01:23,666 --> 01:01:25,200 but her reputation was damaged. 1090 01:01:25,766 --> 01:01:27,766 I should have clarified it sooner. 1091 01:01:28,733 --> 01:01:30,466 I hope you can forgive me. 1092 01:01:33,400 --> 01:01:34,600 Lord Zhou's apology, 1093 01:01:35,533 --> 01:01:36,933 we both accepted. 1094 01:01:40,566 --> 01:01:41,766 Princess Qingyang is here. 1095 01:01:42,800 --> 01:01:43,800 The princess is here. 1096 01:01:50,933 --> 01:01:52,233 I have a riddle here. 1097 01:01:52,600 --> 01:01:53,700 Whoever answers it best 1098 01:01:53,933 --> 01:01:56,033 will get this glass lantern as a prize. 1099 01:01:56,933 --> 01:01:58,200 It's so beautiful. 1100 01:01:58,300 --> 01:01:59,566 What a beautiful lantern. 1101 01:02:00,966 --> 01:02:01,600 Listen carefully. 1102 01:02:02,033 --> 01:02:02,866 The riddle is: 1103 01:02:03,000 --> 01:02:04,900 The galaxy shines brightly in the endless night. 1104 01:02:05,533 --> 01:02:07,766 The red and silver flowers reflect the light of the sky. 1105 01:02:08,233 --> 01:02:10,133 The moonlight follows with the steps. 1106 01:02:10,733 --> 01:02:13,300 The lanterns accompany the people. 1107 01:02:20,333 --> 01:02:20,866 Let me. 1108 01:02:22,833 --> 01:02:23,500 Lord Zhou. 1109 01:02:24,033 --> 01:02:26,300 The scenery unfolds like a scroll. 1110 01:02:26,866 --> 01:02:29,400 Laughter fills the courtyard. 1111 01:02:29,933 --> 01:02:32,166 Tonight, we'll drink under the moon. 1112 01:02:32,666 --> 01:02:35,200 Deep in the bamboo forest lies a fairyland. 1113 01:02:35,833 --> 01:02:38,100 Bravo! 1114 01:02:39,400 --> 01:02:39,933 Your Highness. 1115 01:02:41,066 --> 01:02:42,266 I'd like to join in. 1116 01:02:45,333 --> 01:02:45,966 Please. 1117 01:02:47,133 --> 01:02:49,366 The night is almost gone. 1118 01:02:50,200 --> 01:02:52,666 The night is open for all. 1119 01:02:53,300 --> 01:02:56,000 People are happy and laughing. 1120 01:02:57,166 --> 01:02:59,966 Enjoy the good time. 1121 01:03:01,000 --> 01:03:03,066 Good. 1122 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Enjoy the good time. 1123 01:03:07,133 --> 01:03:08,000 Good. 1124 01:03:08,500 --> 01:03:09,033 My Lord, 1125 01:03:09,233 --> 01:03:11,133 this is yours. 1126 01:03:49,233 --> 01:03:49,933 My face. 1127 01:03:50,433 --> 01:03:51,133 Xuan Ying, 1128 01:03:51,333 --> 01:03:52,400 how dare you! 1129 01:03:52,800 --> 01:03:53,733 How dare you hurt His Highness! 1130 01:03:54,066 --> 01:03:54,600 Arrest them! 1131 01:03:54,633 --> 01:03:54,966 Yes. 1132 01:03:55,133 --> 01:03:56,200 My face! 1133 01:03:58,966 --> 01:03:59,733 How could this happen? 1134 01:04:00,433 --> 01:04:01,666 What's wrong with it? 1135 01:04:18,033 --> 01:04:20,666 When Qingyang is in danger tonight, 1136 01:04:21,400 --> 01:04:22,966 don't save him. 1137 01:04:24,366 --> 01:04:25,733 Did you find something? 1138 01:04:28,400 --> 01:04:30,933 When the Crown Prince was in danger, 1139 01:04:31,500 --> 01:04:33,000 Pei Yan took your credit. 1140 01:04:33,866 --> 01:04:35,366 The people in the Medicine Valley 1141 01:04:35,766 --> 01:04:37,900 can't know the method I taught you. 1142 01:04:38,400 --> 01:04:39,266 Xian, you mean 1143 01:04:40,100 --> 01:04:41,533 Ji Yunchao or Pei Yan 1144 01:04:41,933 --> 01:04:43,566 has the same ability as you? 1145 01:04:44,133 --> 01:04:46,566 I remember the original book... 1146 01:04:48,533 --> 01:04:51,000 Oh, I remember now. 1147 01:04:51,933 --> 01:04:53,266 It's Ji Yunchao. 1148 01:04:54,566 --> 01:04:55,300 I see. 1149 01:04:56,100 --> 01:04:57,800 If Pei Yan continues to take credit tonight, 1150 01:04:58,266 --> 01:04:59,866 it will confirm this guess. 1151 01:05:00,533 --> 01:05:01,366 At that time, 1152 01:05:01,800 --> 01:05:05,033 we'll send him off. 1153 01:05:18,566 --> 01:05:19,433 Prince Xuanying, 1154 01:05:19,600 --> 01:05:22,366 You wanted to be a hero but hurt her face. 1155 01:05:23,000 --> 01:05:24,333 Your greed for credit 1156 01:05:24,433 --> 01:05:25,733 made His Majesty angry. 1157 01:05:26,233 --> 01:05:27,500 He ordered me to convey his decree. 1158 01:05:28,333 --> 01:05:30,366 You won't be released 1159 01:05:30,766 --> 01:05:32,466 until her face is restored. 1160 01:05:35,733 --> 01:05:37,566 Your father was a great general. 1161 01:05:37,966 --> 01:05:39,700 You're his only child. 1162 01:05:40,133 --> 01:05:41,433 How could you do this? 1163 01:05:42,133 --> 01:05:44,200 I'm sorry. 1164 01:05:46,133 --> 01:05:46,866 What are you laughing at? 1165 01:05:47,766 --> 01:05:49,266 You're just a fox borrowing a tiger's might. 1166 01:05:50,100 --> 01:05:51,500 How shameless! 1167 01:05:54,266 --> 01:05:55,266 Bring a basin of water 1168 01:05:55,433 --> 01:05:56,566 to help him clean up. 1169 01:05:56,700 --> 01:05:57,233 Yes, sir. 1170 01:06:03,000 --> 01:06:06,033 Do you know there's a method in prison 1171 01:06:06,500 --> 01:06:07,633 that always works? 1172 01:06:11,700 --> 01:06:13,700 Blindfold the prisoner, 1173 01:06:14,433 --> 01:06:16,066 cut his wrist, 1174 01:06:16,633 --> 01:06:18,366 and listen to the blood drip 1175 01:06:19,000 --> 01:06:21,900 until he breaks down and dies. 1176 01:06:22,866 --> 01:06:23,333 Listen. 1177 01:06:32,100 --> 01:06:32,933 Just kidding. 1178 01:06:33,133 --> 01:06:33,800 I'm just kidding. 1179 01:06:42,166 --> 01:06:43,100 Bandage him up 1180 01:06:44,233 --> 01:06:45,133 when he can't stand it. 1181 01:06:45,400 --> 01:06:45,900 Yes, sir. 1182 01:07:02,833 --> 01:07:03,600 Are you going to break into the prison? 1183 01:07:04,800 --> 01:07:05,733 I'm going to make a house call. 1184 01:07:07,000 --> 01:07:09,933 But no one came to see you today. 1185 01:07:12,600 --> 01:07:13,600 Are you going to the Princess's residence? 1186 01:07:17,533 --> 01:07:18,366 It's not appropriate. 1187 01:07:19,133 --> 01:07:20,200 Healing the Princess's face 1188 01:07:20,700 --> 01:07:22,966 the evidence of the birthmark is invalid. 1189 01:07:23,833 --> 01:07:26,066 Qiu Xian'er will take the opportunity 1190 01:07:26,366 --> 01:07:27,400 to accuse you of being Gu Chaocao. 1191 01:07:28,133 --> 01:07:29,333 Once your identity is exposed, 1192 01:07:30,033 --> 01:07:31,766 you can only leave it to fate. 1193 01:07:32,633 --> 01:07:33,566 It's all in our hands, 1194 01:07:34,000 --> 01:07:34,700 not fate. 1195 01:07:35,266 --> 01:07:36,133 You and Qiu Xian'er 1196 01:07:36,166 --> 01:07:38,000 already know each other's trump cards. 1197 01:07:38,266 --> 01:07:41,266 You should be more cautious in the future. 1198 01:07:43,433 --> 01:07:45,200 There must be Zhou Junlan's people in the court. 1199 01:07:45,866 --> 01:07:46,966 Now that Pei Yan is in prison, 1200 01:07:47,133 --> 01:07:48,333 I don't know how much suffering he's going through. 1201 01:07:49,700 --> 01:07:51,166 I'm the one to blame for getting him in trouble. 1202 01:07:51,633 --> 01:07:52,433 I must save him. 1203 01:07:55,133 --> 01:07:55,666 Wait. 1204 01:08:00,766 --> 01:08:01,600 Thank you, Master. 1205 01:08:03,166 --> 01:08:04,100 Remember to come home for dinner. 1206 01:08:06,433 --> 01:08:06,900 Okay. 1207 01:08:20,600 --> 01:08:21,200 Your Highness, 1208 01:08:21,633 --> 01:08:23,633 Ms. Ji from Ji's Clinic requests to see you. 1209 01:08:23,966 --> 01:08:24,800 Ms. Ji? 1210 01:08:25,700 --> 01:08:27,100 The fiancée of Prince Xuan Ying. 1211 01:08:27,533 --> 01:08:28,266 Ji Yunzhao? 1212 01:08:28,766 --> 01:08:29,400 Yes. 1213 01:08:29,733 --> 01:08:32,266 It's said that she's a great healer. 1214 01:08:32,833 --> 01:08:33,733 Why not let her... 1215 01:08:33,766 --> 01:08:34,433 Here she comes. 1216 01:08:38,266 --> 01:08:39,100 Xian, 1217 01:08:39,700 --> 01:08:40,400 what brings you here? 1218 01:08:40,833 --> 01:08:42,600 I'm here to enjoy tea with you. 1219 01:08:44,033 --> 01:08:45,233 I've been holding the sweet cakes 1220 01:08:45,500 --> 01:08:46,366 and they're still warm. 1221 01:08:46,700 --> 01:08:47,566 You silly girl. 1222 01:08:47,866 --> 01:08:49,900 It's better to let the servants do this. 1223 01:08:51,266 --> 01:08:53,133 There's an even dumber one outside. 1224 01:08:53,700 --> 01:08:55,733 He's standing in the sun. 1225 01:08:56,533 --> 01:09:00,200 Is he here to apologize to the Sun God? 1226 01:09:00,700 --> 01:09:01,833 If you do this, 1227 01:09:02,233 --> 01:09:03,966 it seems that I'm heartless. 1228 01:09:16,966 --> 01:09:17,466 My Lord. 1229 01:09:17,833 --> 01:09:18,333 My Lord. 1230 01:09:21,000 --> 01:09:22,233 Zhou Junlan has spies everywhere. 1231 01:09:22,566 --> 01:09:24,233 I can only get rid of others 1232 01:09:24,233 --> 01:09:25,166 before I dare to let you down. 1233 01:09:25,566 --> 01:09:26,266 You've suffered. 1234 01:09:26,533 --> 01:09:27,600 You are so good at acting. 1235 01:09:28,233 --> 01:09:28,900 I don't blame you. 1236 01:09:29,866 --> 01:09:30,666 Besides, 1237 01:09:31,633 --> 01:09:33,166 you've been hiding here for years. 1238 01:09:33,833 --> 01:09:34,500 It's not easy for you. 1239 01:09:35,500 --> 01:09:36,133 Thank you. 1240 01:09:36,333 --> 01:09:37,333 We are willing to do this. 1241 01:09:37,533 --> 01:09:38,366 We just want to 1242 01:09:38,366 --> 01:09:39,433 rehabilitate the late Marquis one day. 1243 01:09:41,700 --> 01:09:42,400 By the way, 1244 01:09:42,700 --> 01:09:44,400 I have some news about the person you want. 1245 01:09:46,533 --> 01:09:47,200 Where is he? 1246 01:09:47,266 --> 01:09:47,766 Sui State. 1247 01:09:48,233 --> 01:09:49,433 But there's a flood there. 1248 01:09:49,600 --> 01:09:50,533 And you're trapped here. 1249 01:09:50,700 --> 01:09:51,933 Should we send someone there? 1250 01:09:51,933 --> 01:09:52,466 No. 1251 01:09:53,400 --> 01:09:54,033 I'll 1252 01:09:55,333 --> 01:09:56,566 go there myself. 1253 01:10:12,600 --> 01:10:13,133 My lady, 1254 01:10:13,433 --> 01:10:14,166 please go back. 1255 01:10:18,533 --> 01:10:19,166 I see. 1256 01:10:24,733 --> 01:10:26,200 You can't go in. 1257 01:10:26,200 --> 01:10:27,533 I'm here to see Your Highness. 1258 01:10:28,033 --> 01:10:28,866 I've been a doctor for many years 1259 01:10:28,866 --> 01:10:29,600 and I've learned a good prescription 1260 01:10:29,833 --> 01:10:31,100 that can solve your urgent problem. 1261 01:10:41,866 --> 01:10:43,100 You can cure my face? 1262 01:10:44,233 --> 01:10:46,066 You're really amazing. 1263 01:10:46,600 --> 01:10:48,600 The imperial physicians in the palace are at a loss, 1264 01:10:48,866 --> 01:10:49,966 but you can cure it. 1265 01:10:50,200 --> 01:10:50,866 Yeah. 1266 01:10:51,166 --> 01:10:52,033 Words are not proof. 1267 01:10:52,233 --> 01:10:53,133 How can I believe you? 1268 01:10:53,966 --> 01:10:55,100 If Your Highness don't believe me, 1269 01:11:16,633 --> 01:11:18,166 if I can cure my face, 1270 01:11:19,133 --> 01:11:20,566 I can cure your face. 1271 01:11:21,566 --> 01:11:22,433 Crazy. 1272 01:11:24,033 --> 01:11:24,733 Come here. 1273 01:11:52,766 --> 01:11:54,900 This is a carefully prepared prescription. 1274 01:11:55,300 --> 01:11:56,500 Apply it once a day, 1275 01:11:56,533 --> 01:11:57,766 and you'll be cured in three days. 1276 01:11:58,733 --> 01:11:59,433 Go and collect your reward. 1277 01:12:00,000 --> 01:12:00,733 Thank you, Your Highness. 1278 01:12:04,666 --> 01:12:05,066 Xian. 1279 01:12:06,766 --> 01:12:07,633 Xian. 1280 01:12:08,200 --> 01:12:11,266 You're pouting so hard, 1281 01:12:11,466 --> 01:12:12,400 the sweet cakes have gone cold. 1282 01:12:12,766 --> 01:12:13,833 We can't drink tea now. 1283 01:12:14,500 --> 01:12:15,566 It's so boring. 1284 01:12:16,600 --> 01:12:17,400 Let's play Ma Diou. 1285 01:12:18,666 --> 01:12:19,300 OK. 1286 01:12:29,600 --> 01:12:30,433 Give me your hand. 1287 01:12:31,466 --> 01:12:32,233 Wait, Xian. 1288 01:12:33,600 --> 01:12:34,300 Your hand. 1289 01:12:35,000 --> 01:12:35,866 Xian, be good. 1290 01:12:38,966 --> 01:12:40,066 Be good. 1291 01:12:46,200 --> 01:12:47,466 It's you. 1292 01:12:50,566 --> 01:12:52,266 Listen to me. 1293 01:12:54,700 --> 01:12:55,366 Your hand. 1294 01:13:02,100 --> 01:13:02,633 Good girl. 1295 01:13:14,466 --> 01:13:15,366 Xian, this... 1296 01:13:16,466 --> 01:13:20,333 This poison is called Halfstep Madness. 1297 01:13:21,166 --> 01:13:21,966 You're testing poison on me? 1298 01:13:22,500 --> 01:13:23,600 It's colorless and odorless. 1299 01:13:24,133 --> 01:13:26,166 Whether ingested, applied, or inhaled, 1300 01:13:26,333 --> 01:13:28,033 it causes rashes all over the body. 1301 01:13:28,666 --> 01:13:31,266 The antidote is the only cure. 1302 01:13:31,966 --> 01:13:33,833 Why is it called "Laughing Madness"? 1303 01:13:34,300 --> 01:13:35,300 I like it. 1304 01:13:37,766 --> 01:13:38,466 Chaocao, 1305 01:13:39,733 --> 01:13:41,066 after a long separation, 1306 01:13:42,500 --> 01:13:45,966 I've prepared a special gift for you. 1307 01:13:57,400 --> 01:13:58,300 Qingyang, 1308 01:13:58,666 --> 01:14:01,000 I brought this special fragrance from the south. 1309 01:14:02,133 --> 01:14:03,033 Smell it. 1310 01:14:06,400 --> 01:14:07,400 It smells like 1311 01:14:07,500 --> 01:14:08,366 an orchid. 1312 01:14:09,933 --> 01:14:11,466 I'm so nice to you. 1313 01:14:11,700 --> 01:14:14,333 I'll never pay back the money I lost to you 1314 01:14:14,366 --> 01:14:15,100 in the game. 1315 01:14:17,066 --> 01:14:18,800 Your Highness, it's almost time. 1316 01:14:18,933 --> 01:14:19,966 Let's start the test. 1317 01:14:19,966 --> 01:14:20,500 Okay. 1318 01:14:21,166 --> 01:14:22,233 Qingyang, Qingyang, 1319 01:14:22,266 --> 01:14:23,800 my dear sister, 1320 01:14:23,800 --> 01:14:26,166 don't mention the money we lost yesterday. 1321 01:14:26,200 --> 01:14:28,300 Who's asking for money? 1322 01:14:28,666 --> 01:14:29,966 Let me help you remove the plaster. 1323 01:14:32,600 --> 01:14:33,133 No. 1324 01:14:34,200 --> 01:14:35,266 I'll introduce you 1325 01:14:35,466 --> 01:14:37,333 some handsome colleagues. 1326 01:14:37,900 --> 01:14:38,533 Okay. 1327 01:14:39,266 --> 01:14:41,366 Mrs. Qiu, this is not a joke. 1328 01:14:41,366 --> 01:14:42,133 You can't mess around. 1329 01:14:42,566 --> 01:14:43,800 You can teach me. 1330 01:14:47,300 --> 01:14:48,100 Princess Qingyang, 1331 01:14:48,166 --> 01:14:49,533 You're a skilled healer. 1332 01:14:49,733 --> 01:14:51,200 I'm at ease with you here. 1333 01:15:03,466 --> 01:15:04,366 Let's get started. 1334 01:15:06,366 --> 01:15:07,466 Wet the surrounding area 1335 01:15:07,500 --> 01:15:08,566 and gently peel it off. 1336 01:15:18,666 --> 01:15:19,666 Sister, your face... 1337 01:15:20,166 --> 01:15:20,666 My face? 1338 01:15:22,866 --> 01:15:24,000 Why are there so many rashes? 1339 01:15:24,300 --> 01:15:25,633 Oh my, it wasn't like this yesterday. 1340 01:15:25,900 --> 01:15:26,900 My face is peeling. 1341 01:15:27,566 --> 01:15:28,300 The peeling is because... 1342 01:15:28,766 --> 01:15:29,500 My hand... 1343 01:15:37,900 --> 01:15:38,766 and my hands. 1344 01:15:38,766 --> 01:15:40,166 Are you doubting me? 1345 01:15:40,500 --> 01:15:41,966 It's your medicine that's tainted. 1346 01:15:43,000 --> 01:15:43,866 If that were true, 1347 01:15:44,200 --> 01:15:45,200 my face and hands 1348 01:15:45,200 --> 01:15:46,266 should be covered in rashes. 1349 01:15:46,800 --> 01:15:48,600 Maybe you took the antidote first. 1350 01:15:48,866 --> 01:15:49,766 I think you just want to 1351 01:15:49,766 --> 01:15:51,066 take out your anger on your fiancé 1352 01:15:51,300 --> 01:15:52,300 who's in prison. 1353 01:15:52,300 --> 01:15:52,700 You... 1354 01:15:52,700 --> 01:15:53,433 Guards! 1355 01:15:53,466 --> 01:15:54,400 Take Ji Yunchao down! 1356 01:15:54,400 --> 01:15:54,700 Yes. 1357 01:15:54,733 --> 01:15:55,833 Your Highness, something's fishy. 1358 01:15:55,866 --> 01:15:56,300 Your Highness. 1359 01:15:56,700 --> 01:15:59,500 Your Highness. 1360 01:16:00,566 --> 01:16:01,166 Let go. 1361 01:16:01,566 --> 01:16:02,366 Your Highness. 1362 01:16:04,100 --> 01:16:05,200 Poisoning the incense burner 1363 01:16:05,766 --> 01:16:06,966 is the most obvious. 1364 01:16:07,333 --> 01:16:08,633 So, where do you think 1365 01:16:09,200 --> 01:16:12,400 the poison should be placed? 1366 01:16:19,733 --> 01:16:21,666 Marquis Xuanying is in prison. 1367 01:16:22,666 --> 01:16:24,066 You're no better. 1368 01:16:24,933 --> 01:16:26,666 You two are in this together. 1369 01:16:27,400 --> 01:16:28,933 You two are quite a pair. 1370 01:16:29,766 --> 01:16:30,833 Thank you for the compliment. 1371 01:16:31,933 --> 01:16:33,233 The world is vulgar. 1372 01:16:34,200 --> 01:16:37,533 People seek nothing but wealth and honor. 1373 01:16:38,066 --> 01:16:39,600 But indulgence 1374 01:16:39,600 --> 01:16:40,800 and pleasure 1375 01:16:40,933 --> 01:16:43,100 are nothing compared to one thing that pleases me. 1376 01:16:43,500 --> 01:16:45,433 Guess what it is? 1377 01:16:48,600 --> 01:16:49,866 Persistent in evil. 1378 01:16:51,566 --> 01:16:52,600 Exactly. 1379 01:16:53,733 --> 01:16:58,066 I love peeling your skin, 1380 01:16:58,700 --> 01:17:00,066 pulling out your sinews, 1381 01:17:01,366 --> 01:17:02,833 and breaking your bones. 1382 01:17:03,500 --> 01:17:08,766 ♪I'll watch you get up again and again♪ 1383 01:17:18,333 --> 01:17:21,333 I'll supervise the execution on behalf of 1384 01:17:22,000 --> 01:17:24,333 Princess Qingyang and ask you for something. 1385 01:17:25,166 --> 01:17:25,900 It was you 1386 01:17:26,700 --> 01:17:28,966 who broke my spine. 1387 01:18:05,200 --> 01:18:06,000 Guards! 1388 01:18:16,166 --> 01:18:16,800 Don't! 1389 01:18:17,733 --> 01:18:18,800 Don't cry. 1390 01:18:19,600 --> 01:18:20,966 I hate it when girls cry. 1391 01:18:38,100 --> 01:18:38,766 Miss, 1392 01:18:39,733 --> 01:18:42,066 do you know where Dr. Ji is? 1393 01:18:51,400 --> 01:18:52,833 I look like a young lady? 1394 01:18:53,800 --> 01:18:54,366 Of course. 1395 01:18:55,600 --> 01:18:57,933 A beautiful one. 1396 01:19:03,266 --> 01:19:04,266 But my face... 1397 01:19:05,100 --> 01:19:05,966 Beauty and ugliness 1398 01:19:06,666 --> 01:19:07,666 are judged by their eyes, 1399 01:19:08,166 --> 01:19:08,933 but I judge by my heart. 1400 01:19:09,933 --> 01:19:11,400 If I were like Princess Qingyang, 1401 01:19:12,066 --> 01:19:12,966 arresting a doctor 1402 01:19:13,700 --> 01:19:15,500 without knowing the truth, 1403 01:19:16,366 --> 01:19:17,200 that would be unattractive. 1404 01:19:17,566 --> 01:19:19,433 That man deliberately disfigured her face. 1405 01:19:20,000 --> 01:19:21,866 I studied under the same master as Dr. Ji. 1406 01:19:22,366 --> 01:19:23,766 I know her character. 1407 01:19:24,333 --> 01:19:25,600 She's not a despicable person. 1408 01:19:27,000 --> 01:19:29,866 So you're planning to break her out? 1409 01:19:30,333 --> 01:19:31,000 Yes. 1410 01:19:31,733 --> 01:19:32,766 She has an old illness. 1411 01:19:33,400 --> 01:19:34,833 I'm afraid the Princess will misuse her power, 1412 01:19:35,800 --> 01:19:36,466 and she won't endure it. 1413 01:19:36,700 --> 01:19:39,000 Princess Qingyang is not so heartless. 1414 01:19:40,800 --> 01:19:41,900 That's hard to say. 1415 01:19:45,933 --> 01:19:48,233 Since you and Ms. Ji are from the same school, 1416 01:19:49,000 --> 01:19:50,233 can you cure facial scars? 1417 01:19:50,900 --> 01:19:51,900 It's a matter of life and death. 1418 01:19:52,733 --> 01:19:54,166 You want me to cure your face now? 1419 01:19:55,100 --> 01:19:57,366 I'm the most favored maid of Princess Qingyang. 1420 01:19:57,766 --> 01:19:58,933 If you cure my face, 1421 01:19:59,366 --> 01:20:01,033 I'll plead for you with the princess 1422 01:20:01,066 --> 01:20:01,700 to let her off. 1423 01:20:14,766 --> 01:20:16,066 You can really bear it. 1424 01:20:16,666 --> 01:20:18,500 But you can do better. 1425 01:20:19,266 --> 01:20:20,400 As you wish. 1426 01:20:26,566 --> 01:20:27,233 Qingyang, 1427 01:20:27,366 --> 01:20:28,100 I've avenged you. 1428 01:20:28,133 --> 01:20:28,966 Are you happy? 1429 01:20:30,533 --> 01:20:32,033 A swordsman healed my face 1430 01:20:32,066 --> 01:20:33,100 with your prescription. 1431 01:20:33,933 --> 01:20:35,833 He said my face peeled off 1432 01:20:36,466 --> 01:20:37,900 because your ointment 1433 01:20:37,900 --> 01:20:39,133 can peel off the face. 1434 01:20:40,200 --> 01:20:40,866 I'm sorry. 1435 01:20:41,166 --> 01:20:42,466 I let you suffer 1436 01:20:42,500 --> 01:20:43,900 before I find out the truth. 1437 01:20:44,900 --> 01:20:46,933 I will investigate this matter to the end. 1438 01:20:47,866 --> 01:20:48,500 By the way, 1439 01:20:48,866 --> 01:20:51,300 The Prince Xuanying is free now. 1440 01:20:52,300 --> 01:20:53,133 Thank you, Your Highness. 1441 01:21:04,066 --> 01:21:04,800 Ms. Ji, 1442 01:21:05,300 --> 01:21:06,166 you may leave now. 1443 01:21:07,066 --> 01:21:07,533 No, 1444 01:21:10,500 --> 01:21:11,966 I still have someone to treat. 1445 01:21:13,000 --> 01:21:13,933 Who? 1446 01:21:18,533 --> 01:21:19,300 The real murderer. 1447 01:21:20,800 --> 01:21:22,100 You suspect me? 1448 01:21:22,966 --> 01:21:23,633 At that time, 1449 01:21:23,733 --> 01:21:26,000 I was under Ms. Ji's guidance 1450 01:21:26,266 --> 01:21:28,133 the mud you applied to Qingyang? 1451 01:21:28,333 --> 01:21:29,333 Yes, Miss Ji. 1452 01:21:29,966 --> 01:21:31,600 Everything I used today 1453 01:21:31,800 --> 01:21:32,933 was checked by you. 1454 01:21:34,966 --> 01:21:38,466 What if she hid the poison in her sleeve? 1455 01:21:42,200 --> 01:21:43,633 Sleeve? 1456 01:21:45,133 --> 01:21:47,233 She applied the poison to her sleeve beforehand, 1457 01:21:48,166 --> 01:21:49,500 washed her hands, 1458 01:21:49,766 --> 01:21:50,833 and then rolled up her sleeve to touch 1459 01:21:51,133 --> 01:21:52,366 Your Highness's face. 1460 01:21:52,900 --> 01:21:54,666 I tested the water again afterward, 1461 01:21:54,866 --> 01:21:56,366 but since there was no poison in the water, 1462 01:21:56,866 --> 01:21:58,300 I didn't notice anything unusual. 1463 01:21:58,800 --> 01:21:59,500 Interesting. 1464 01:22:00,533 --> 01:22:01,300 Do you have any proof? 1465 01:22:03,000 --> 01:22:03,733 Lady Qiu, 1466 01:22:06,333 --> 01:22:07,733 how about your rash? 1467 01:22:09,933 --> 01:22:11,066 Of course, it's healed. 1468 01:22:11,300 --> 01:22:11,900 Is it? 1469 01:22:12,900 --> 01:22:13,633 Miss Ji, 1470 01:22:14,166 --> 01:22:15,366 as a healer, 1471 01:22:15,666 --> 01:22:18,133 you should know that everyone's body is different. 1472 01:22:18,500 --> 01:22:19,900 Maybe I just recovered faster. 1473 01:22:20,500 --> 01:22:21,733 If you suspect me, 1474 01:22:22,066 --> 01:22:23,933 you should provide solid proof. 1475 01:22:24,600 --> 01:22:25,433 Besides, 1476 01:22:25,466 --> 01:22:27,466 I'm like a sister to Qingyang. 1477 01:22:28,200 --> 01:22:29,466 Why would I harm her? 1478 01:22:30,066 --> 01:22:32,266 May I check your sleeve? 1479 01:22:32,866 --> 01:22:34,600 I'm the wife of the Vice Minister. 1480 01:22:35,300 --> 01:22:37,533 How dare you check it? 1481 01:22:38,866 --> 01:22:39,666 I dare not. 1482 01:22:51,700 --> 01:22:52,366 It's me. 1483 01:22:53,933 --> 01:22:54,933 Lanzhi. 1484 01:22:56,600 --> 01:22:57,166 Why? 1485 01:22:57,800 --> 01:22:59,166 Your Highness is irritable 1486 01:22:59,200 --> 01:23:00,100 and capricious. 1487 01:23:00,366 --> 01:23:02,466 He's always strict with me. 1488 01:23:02,766 --> 01:23:03,933 I was possessed 1489 01:23:04,300 --> 01:23:05,700 I just wanted to take a little revenge. 1490 01:23:07,566 --> 01:23:08,100 Take her away. 1491 01:23:09,500 --> 01:23:10,900 I shouldn't have 1492 01:23:11,133 --> 01:23:12,600 done such a foolish thing. 1493 01:23:12,900 --> 01:23:13,500 Your Highness. 1494 01:23:13,533 --> 01:23:13,833 Go. 1495 01:23:13,866 --> 01:23:14,533 Your Highness. 1496 01:23:15,366 --> 01:23:16,600 Your Highness. 1497 01:23:18,466 --> 01:23:20,200 It seems that I misunderstood Mrs. Qiu. 1498 01:23:23,366 --> 01:23:24,800 Since the real culprit has been found, 1499 01:23:25,600 --> 01:23:26,666 I'll take my leave now. 1500 01:23:30,800 --> 01:23:32,000 Ms. Ji, please wait. 1501 01:23:35,266 --> 01:23:37,166 Qingyang is ill. 1502 01:23:37,700 --> 01:23:39,433 We are worried about her. 1503 01:23:39,766 --> 01:23:41,033 So we misunderstood each other. 1504 01:23:41,366 --> 01:23:43,700 I ask you to be a witness. 1505 01:23:48,733 --> 01:23:51,300 I'll drink this wine with Ms. Ji 1506 01:23:51,866 --> 01:23:53,300 to make peace. 1507 01:23:54,000 --> 01:23:54,700 Is that okay? 1508 01:24:02,600 --> 01:24:05,100 Are you afraid that the wine is poisoned? 1509 01:24:24,500 --> 01:24:25,233 It seems that 1510 01:24:26,300 --> 01:24:28,300 Ms. Ji doesn't want to forgive me. 1511 01:24:28,766 --> 01:24:29,200 Yes. 1512 01:24:33,066 --> 01:24:34,000 I don't want to... 1513 01:25:00,333 --> 01:25:01,333 Qi stagnation. 1514 01:25:02,166 --> 01:25:03,000 Heart and spleen not working together. 1515 01:25:04,000 --> 01:25:05,100 Your old illness has flared up again. 1516 01:25:05,666 --> 01:25:07,000 You need to bleed to detoxify. 1517 01:25:16,766 --> 01:25:18,266 Although you are not in danger of losing your life, 1518 01:25:18,800 --> 01:25:19,666 for caution, 1519 01:25:20,133 --> 01:25:21,233 you still need someone to take care of you. 1520 01:25:23,100 --> 01:25:25,166 This guy is afraid of blood. 1521 01:25:27,200 --> 01:25:28,500 Here, take it. 1522 01:25:28,700 --> 01:25:29,433 The door is there. 1523 01:25:29,666 --> 01:25:30,500 Go play by yourself. 1524 01:25:32,400 --> 01:25:33,266 I'm clumsy. 1525 01:25:33,966 --> 01:25:36,000 I'll leave decocting the medicine to you. 1526 01:25:38,466 --> 01:25:39,400 As for the blood phobia, 1527 01:26:03,300 --> 01:26:04,200 if you need help 1528 01:26:04,800 --> 01:26:05,900 but don't want to ask, 1529 01:26:07,566 --> 01:26:08,766 just pull the hairband. 1530 01:26:09,966 --> 01:26:12,400 I'm always here. 1531 01:26:14,933 --> 01:26:15,933 In that case, 1532 01:26:17,200 --> 01:26:18,533 I can use the therapy of facing fears 1533 01:26:18,866 --> 01:26:20,133 to treat his blood phobia. 1534 01:26:20,900 --> 01:26:22,533 Master, you can go out first. 1535 01:26:23,866 --> 01:26:24,900 I'll go out. 1536 01:26:25,066 --> 01:26:25,733 Doctor Ji. 1537 01:26:26,166 --> 01:26:26,900 The door is there. 1538 01:26:27,266 --> 01:26:27,966 Go play. 1539 01:26:36,333 --> 01:26:37,000 Close your eyes. 1540 01:27:37,533 --> 01:27:39,166 I spared your life 1541 01:27:39,333 --> 01:27:40,333 out of old feelings, 1542 01:27:41,600 --> 01:27:43,133 and banished you from the capital, 1543 01:27:43,133 --> 01:27:44,333 never to return. 1544 01:27:45,833 --> 01:27:47,900 Yet you come back to me. 1545 01:27:49,133 --> 01:27:51,000 You're quite bold, aren't you? 1546 01:27:51,433 --> 01:27:52,233 Mrs. Qiu, 1547 01:27:53,033 --> 01:27:55,900 for years, I've informed you 1548 01:27:55,933 --> 01:27:57,066 of every word and deed of the Princess, 1549 01:27:57,233 --> 01:27:58,900 her likes and dislikes. 1550 01:27:59,466 --> 01:28:01,200 I even shielded you from that disaster. 1551 01:28:01,633 --> 01:28:03,666 I'm here just to remind you 1552 01:28:03,900 --> 01:28:05,766 to keep your old promise. 1553 01:28:06,233 --> 01:28:07,033 You said 1554 01:28:07,300 --> 01:28:07,633 if I... 1555 01:28:07,666 --> 01:28:08,766 Shut up! 1556 01:28:09,433 --> 01:28:11,666 I'll make sure you live a rich life. 1557 01:28:20,800 --> 01:28:22,100 I've prepared a carriage. 1558 01:28:22,300 --> 01:28:23,433 You can leave tonight. 1559 01:28:23,833 --> 01:28:25,633 Are you nervous 1560 01:28:26,333 --> 01:28:27,666 because you're guilty? 1561 01:28:28,400 --> 01:28:29,733 You dare 1562 01:28:30,666 --> 01:28:32,366 to call me guilty? 1563 01:28:32,533 --> 01:28:36,200 When Ms Ji accused you of poisoning 1564 01:28:36,466 --> 01:28:38,133 and trying to harm Princess Qingyang, 1565 01:28:38,466 --> 01:28:40,700 if I testified for her, 1566 01:28:41,300 --> 01:28:42,066 I don't know 1567 01:28:42,733 --> 01:28:44,100 how much she'll give me. 1568 01:28:44,666 --> 01:28:45,566 Just say it. 1569 01:28:45,900 --> 01:28:47,200 How much more do you want? 1570 01:28:49,066 --> 01:28:50,066 If I have to leave the city, 1571 01:28:50,933 --> 01:28:53,266 you should prepare a residence for me. 1572 01:28:53,733 --> 01:28:54,800 If I have a residence, 1573 01:28:55,066 --> 01:28:56,700 I need to hire three or five servants 1574 01:28:56,700 --> 01:28:58,166 to manage my daily life. 1575 01:28:58,600 --> 01:28:59,533 If I have servants, 1576 01:28:59,900 --> 01:29:02,400 I need a continuous flow of money. 1577 01:29:06,800 --> 01:29:08,033 I forgot to tell you, 1578 01:29:08,400 --> 01:29:09,833 I have little patience. 1579 01:29:10,400 --> 01:29:14,066 I can't wait even for half an hour. 1580 01:29:14,333 --> 01:29:15,000 What's wrong? 1581 01:29:22,866 --> 01:29:23,500 My dear. 1582 01:29:42,733 --> 01:29:43,400 You're so taciturn. 1583 01:29:44,266 --> 01:29:45,100 What can I do for you? 1584 01:29:45,866 --> 01:29:46,733 Are you awake? 1585 01:29:47,333 --> 01:29:48,033 Yes. 1586 01:29:48,733 --> 01:29:49,400 I'm tired. 1587 01:29:51,033 --> 01:29:52,100 Tell me a joke. 1588 01:29:53,466 --> 01:29:54,400 Have you ever had lotus root with meat? 1589 01:29:55,133 --> 01:29:56,233 Lotus root stuffed with meat. 1590 01:29:56,733 --> 01:29:57,666 Fried in oil. 1591 01:29:58,533 --> 01:29:59,266 It tastes pretty good. 1592 01:30:00,066 --> 01:30:01,966 Do you know how it came to be? 1593 01:30:03,266 --> 01:30:03,900 No idea. 1594 01:30:04,133 --> 01:30:04,866 How did it come to be? 1595 01:30:05,533 --> 01:30:06,600 Long long ago, 1596 01:30:07,300 --> 01:30:08,900 Nezha offended the Dragon King 1597 01:30:09,266 --> 01:30:10,066 and committed suicide to atone for his crime. 1598 01:30:11,000 --> 01:30:12,200 Taiyi Zhenren found lotus root 1599 01:30:12,666 --> 01:30:13,700 and used it to create his body. 1600 01:30:14,433 --> 01:30:15,700 King Zhou boiled Bo Yikao alive 1601 01:30:15,900 --> 01:30:16,766 and made him into a stew, 1602 01:30:17,633 --> 01:30:19,700 then served it to his father, the King Wen. 1603 01:30:20,466 --> 01:30:21,100 On that day, 1604 01:30:21,400 --> 01:30:24,133 Bo Yikao and Nezha had a quarrel in the Heaven 1605 01:30:24,433 --> 01:30:25,266 and fought each other 1606 01:30:25,866 --> 01:30:26,966 until they became lotus cakes. 1607 01:30:29,100 --> 01:30:30,266 I'll never eat lotus cakes again. 1608 01:30:30,500 --> 01:30:31,900 I also have a story about lotus cakes. 1609 01:30:32,333 --> 01:30:32,866 Alright, 1610 01:30:34,200 --> 01:30:35,400 let's get down to business. 1611 01:30:36,433 --> 01:30:37,766 What are your plans? 1612 01:30:39,533 --> 01:30:40,366 I'm going to Suizhou. 1613 01:30:40,733 --> 01:30:42,866 Suizhou is rainy in summer and prone to flooding. 1614 01:30:43,400 --> 01:30:44,133 Why would you go there? 1615 01:30:44,333 --> 01:30:46,033 My father was framed for treason 1616 01:30:46,500 --> 01:30:47,366 and executed. 1617 01:30:47,833 --> 01:30:49,366 None of his loyal followers survived. 1618 01:30:50,066 --> 01:30:50,966 When I went to collect the bodies, 1619 01:30:51,700 --> 01:30:52,866 I couldn't find 1620 01:30:53,266 --> 01:30:54,933 the body of a young general named Wang Bowei. 1621 01:30:55,600 --> 01:30:56,766 I suspect he knew something. 1622 01:30:57,933 --> 01:30:59,033 I've been searching for him for years, 1623 01:30:59,866 --> 01:31:01,000 but I found nothing. 1624 01:31:01,900 --> 01:31:02,600 But recently, 1625 01:31:03,066 --> 01:31:03,966 I received a secret report 1626 01:31:04,833 --> 01:31:05,666 that he is in Suizhou. 1627 01:31:06,833 --> 01:31:08,066 He has long hidden his identity 1628 01:31:08,500 --> 01:31:09,400 and changed his appearance. 1629 01:31:11,833 --> 01:31:13,200 If you want to go to Suizhou, 1630 01:31:14,000 --> 01:31:15,333 you must have a legitimate reason. 1631 01:31:17,333 --> 01:31:18,166 Relief. 1632 01:31:19,466 --> 01:31:21,700 Many counties and cities in Suizhou have been flooded. 1633 01:31:22,033 --> 01:31:24,033 The people are starving and homeless. 1634 01:31:24,500 --> 01:31:26,233 It's urgent to help them. 1635 01:31:26,833 --> 01:31:28,500 I hope Your Majesty will send someone there. 1636 01:31:31,266 --> 01:31:32,333 Three years ago, 1637 01:31:32,900 --> 01:31:35,366 I sent Song Hongjian to the disaster area. 1638 01:31:36,066 --> 01:31:36,933 Within half a month, 1639 01:31:37,333 --> 01:31:38,366 he committed suicide, 1640 01:31:39,000 --> 01:31:40,833 leaving only a confession. 1641 01:31:41,266 --> 01:31:44,700 The waters of Suizhou are deep and treacherous. 1642 01:31:46,933 --> 01:31:47,733 Minister Jiang, 1643 01:31:48,533 --> 01:31:49,600 who do you think 1644 01:31:50,100 --> 01:31:51,833 is fit for this position? 1645 01:31:54,300 --> 01:31:57,733 Zhou Junlan is at the height of his power. 1646 01:31:58,400 --> 01:32:00,266 The position of imperial commissioner 1647 01:32:00,733 --> 01:32:01,966 is likely already his. 1648 01:32:02,800 --> 01:32:03,400 However, 1649 01:32:03,500 --> 01:32:04,633 Water overflows when full, 1650 01:32:05,400 --> 01:32:06,466 and the moon wanes when full. 1651 01:32:07,033 --> 01:32:09,066 Too much power at a young age 1652 01:32:09,733 --> 01:32:11,666 might make you a target. 1653 01:32:15,066 --> 01:32:16,900 Are you feeling unwell? 1654 01:32:18,833 --> 01:32:19,833 I was just thinking, 1655 01:32:20,933 --> 01:32:22,366 if you're going to Suizhou, 1656 01:32:24,233 --> 01:32:25,100 I want to go with you. 1657 01:32:26,300 --> 01:32:26,933 Why? 1658 01:32:30,400 --> 01:32:32,633 A royal envoy died there before. 1659 01:32:33,033 --> 01:32:33,966 I'm not sure 1660 01:32:34,000 --> 01:32:35,033 about you going alone. 1661 01:32:37,533 --> 01:32:38,033 Thank you. 1662 01:32:40,066 --> 01:32:40,800 Why? 1663 01:32:41,500 --> 01:32:42,800 You are so smart 1664 01:32:42,933 --> 01:32:43,733 and clever. 1665 01:32:44,300 --> 01:32:45,800 You didn't despise me, 1666 01:32:46,533 --> 01:32:47,600 and you've been working hard 1667 01:32:47,933 --> 01:32:49,666 to help me. 1668 01:32:50,933 --> 01:32:51,866 You're welcome. 1669 01:32:52,533 --> 01:32:53,366 I did it 1670 01:32:53,933 --> 01:32:54,766 not for you, 1671 01:32:55,200 --> 01:32:55,933 but for myself. 1672 01:32:57,466 --> 01:32:58,266 I'd like to know more. 1673 01:33:01,800 --> 01:33:02,333 Junlan, 1674 01:33:09,300 --> 01:33:10,200 the past is gone. 1675 01:33:10,233 --> 01:33:11,066 Why bring it up again? 1676 01:33:11,833 --> 01:33:12,966 Just remember, 1677 01:33:13,533 --> 01:33:15,400 I helped you gain power for my own reasons. 1678 01:33:16,000 --> 01:33:17,266 It's not that I'm at your service, 1679 01:33:17,833 --> 01:33:19,133 but rather you're at mine. 1680 01:33:21,000 --> 01:33:21,900 I spoke out of turn. 1681 01:33:28,200 --> 01:33:28,733 Xian, 1682 01:33:34,066 --> 01:33:35,566 isn't this the gift you gave to Qingyang? 1683 01:33:36,433 --> 01:33:37,066 Yes, it is. 1684 01:33:38,400 --> 01:33:39,466 She returned it. 1685 01:33:39,833 --> 01:33:40,500 Why? 1686 01:33:40,900 --> 01:33:43,033 Perhaps it's because of the events in Ji Yun State, 1687 01:33:44,233 --> 01:33:46,100 she now harbors resentment towards me. 1688 01:33:46,533 --> 01:33:47,233 don't you care? 1689 01:33:48,100 --> 01:33:50,100 You said she had the late emperor's will, 1690 01:33:50,300 --> 01:33:52,000 which might help us in the future. 1691 01:33:55,700 --> 01:33:56,400 Why are you laughing? 1692 01:33:58,800 --> 01:33:59,633 Stop it. 1693 01:33:59,833 --> 01:34:00,633 You killed Qingyang's maid 1694 01:34:00,633 --> 01:34:02,433 on a whim an hour ago. 1695 01:34:02,666 --> 01:34:03,866 I helped you clean up the mess. 1696 01:34:04,300 --> 01:34:05,533 Aren't you afraid of getting caught 1697 01:34:05,900 --> 01:34:06,800 and being haunted by her spirit? 1698 01:34:07,200 --> 01:34:08,133 How can you laugh? 1699 01:34:10,500 --> 01:34:11,933 My dear husband, 1700 01:34:12,900 --> 01:34:14,633 I know you well. 1701 01:34:15,666 --> 01:34:18,300 As the Deputy Minister of the Secretariat, 1702 01:34:18,600 --> 01:34:21,900 you won't be thrown into a panic over a life. 1703 01:34:22,333 --> 01:34:23,666 You're just afraid that 1704 01:34:24,300 --> 01:34:27,233 Pei Yan will take your position. 1705 01:34:29,200 --> 01:34:31,066 His Majesty is wary of my power. 1706 01:34:31,666 --> 01:34:33,200 But the relief in Suizhou is urgent. 1707 01:34:33,900 --> 01:34:34,766 No one else is available. 1708 01:34:35,200 --> 01:34:36,666 He should have sent me. 1709 01:34:37,066 --> 01:34:38,333 But Pei Yan came out of nowhere. 1710 01:34:38,833 --> 01:34:40,133 You can see the future. 1711 01:34:40,633 --> 01:34:41,366 Tomorrow, 1712 01:34:41,633 --> 01:34:43,433 who will be sent to Suizhou? 1713 01:34:45,900 --> 01:34:47,700 I can see the future, 1714 01:34:48,333 --> 01:34:51,733 but what I know is shifting. 1715 01:34:52,466 --> 01:34:53,300 Shifting? 1716 01:34:54,066 --> 01:34:54,666 Why? 1717 01:34:55,400 --> 01:34:56,600 The butterfly effect. 1718 01:34:57,666 --> 01:34:58,800 What... what does that mean? 1719 01:34:59,066 --> 01:35:01,000 A butterfly flapping its wings 1720 01:35:01,666 --> 01:35:04,533 can cause a storm thousands of miles away. 1721 01:35:05,100 --> 01:35:06,633 A small change 1722 01:35:06,933 --> 01:35:10,500 can lead to unexpected developments. 1723 01:35:10,833 --> 01:35:11,533 Who changed? 1724 01:35:11,900 --> 01:35:12,500 Gu Chaocao. 1725 01:35:14,400 --> 01:35:16,100 I'm the butterfly. 1726 01:35:17,466 --> 01:35:19,900 I created her. 1727 01:35:21,300 --> 01:35:22,400 Storm. 1728 01:35:31,466 --> 01:35:32,000 Enough. 1729 01:35:32,100 --> 01:35:32,866 Stop laughing. 1730 01:35:35,866 --> 01:35:37,033 You're ordering me? 1731 01:35:38,633 --> 01:35:39,333 I'm just... 1732 01:35:39,500 --> 01:35:40,133 Laugh. 1733 01:35:41,066 --> 01:35:41,800 Xian. 1734 01:35:41,833 --> 01:35:43,666 Laugh until I'm satisfied. 1735 01:35:44,733 --> 01:35:46,000 You need me to teach you everything. 1736 01:35:46,600 --> 01:35:47,833 Even how to laugh? 1737 01:36:07,066 --> 01:36:07,900 Kneel down. 1738 01:36:17,200 --> 01:36:17,833 Good girl. 1739 01:36:19,300 --> 01:36:19,800 Come on. 1740 01:36:30,866 --> 01:36:31,600 Open your eyes. 1741 01:36:39,333 --> 01:36:41,966 You said you were a stray dog. 1742 01:36:42,533 --> 01:36:43,200 Why don't we 1743 01:36:44,733 --> 01:36:45,633 team up? 1744 01:36:50,233 --> 01:36:51,000 Team up? 1745 01:36:52,866 --> 01:36:53,633 What can you offer me? 1746 01:36:54,700 --> 01:36:55,266 Pei Yan. 1747 01:36:56,466 --> 01:36:57,633 As long as we team up, 1748 01:36:58,066 --> 01:36:59,766 I'll help you get what you want. 1749 01:37:00,200 --> 01:37:01,233 and rise to prominence. 1750 01:37:02,333 --> 01:37:03,066 Interesting. 1751 01:37:04,266 --> 01:37:05,300 I want to go to Suizhou, 1752 01:37:05,700 --> 01:37:06,500 but I have no way to get there. 1753 01:37:07,066 --> 01:37:08,000 How can you help me? 1754 01:37:08,533 --> 01:37:10,233 Suizhou urgently needs talents for relief efforts. 1755 01:37:10,433 --> 01:37:13,033 But Minister Jiang won't recommend Zhou Junlan. 1756 01:37:13,666 --> 01:37:14,500 Because 1757 01:37:14,633 --> 01:37:16,533 His Majesty would suspect him of colluding with power-hungry ministers. 1758 01:37:17,100 --> 01:37:18,533 He won't shirk responsibility either, 1759 01:37:18,900 --> 01:37:21,500 because His Majesty would suspect him of being rebellious. 1760 01:37:21,733 --> 01:37:23,266 He will only recommend those 1761 01:37:23,300 --> 01:37:24,533 with the least power in the court. 1762 01:37:24,933 --> 01:37:25,533 It so happens 1763 01:37:25,933 --> 01:37:27,066 that you are one of them. 1764 01:37:27,733 --> 01:37:28,666 What's more, 1765 01:37:29,533 --> 01:37:31,066 Jiang Yue, the daughter of Lord Jiang, 1766 01:37:31,533 --> 01:37:32,633 owes me a favor. 1767 01:37:33,466 --> 01:37:34,500 Even if he recommends me, 1768 01:37:35,066 --> 01:37:36,300 His Majesty may not use me. 1769 01:37:38,700 --> 01:37:39,133 Prince Wu'an, 1770 01:37:39,800 --> 01:37:41,466 His Majesty summoned you to the palace tomorrow. 1771 01:37:43,100 --> 01:37:44,033 As long as you can meet His Majesty, 1772 01:37:44,433 --> 01:37:45,233 there will be a chance. 1773 01:37:47,000 --> 01:37:48,066 Who gave you the chance? 1774 01:37:49,700 --> 01:37:53,100 Minister Zhou Junlan 1775 01:37:53,400 --> 01:37:56,533 and Prince Xuanying, Lord Pei Yan, 1776 01:38:15,800 --> 01:38:17,733 greet Your Majesty. 1777 01:38:25,833 --> 01:38:26,733 As long as I can meet the Emperor, 1778 01:38:26,733 --> 01:38:27,433 I have a chance. 1779 01:38:28,033 --> 01:38:29,066 Who gave you the chance? 1780 01:38:29,600 --> 01:38:30,266 The Crown Prince. 1781 01:38:31,066 --> 01:38:31,700 The Crown Prince? 1782 01:38:31,900 --> 01:38:32,566 Have you forgotten? 1783 01:38:32,833 --> 01:38:33,900 His Majesty doesn't know 1784 01:38:34,200 --> 01:38:35,333 that you saved the Crown Prince's life. 1785 01:38:36,633 --> 01:38:37,333 What do you want? 1786 01:38:40,533 --> 01:38:42,166 I'll help you rise to the top. 1787 01:38:43,000 --> 01:38:44,733 You'll be my stepping stone. 1788 01:38:45,700 --> 01:38:46,700 Why? 1789 01:38:48,033 --> 01:38:48,833 To ascend 1790 01:38:49,500 --> 01:38:50,233 and slay the gods. 1791 01:38:55,266 --> 01:38:56,033 Rise. 1792 01:38:59,900 --> 01:39:00,533 Father. 1793 01:39:00,700 --> 01:39:01,266 It's him. 1794 01:39:01,533 --> 01:39:02,800 He saved my life. 1795 01:39:10,733 --> 01:39:11,666 Let him pass. 1796 01:39:12,200 --> 01:39:12,900 Why? 1797 01:39:13,866 --> 01:39:15,033 Are you angry? 1798 01:39:16,066 --> 01:39:17,066 So cute. 1799 01:39:17,833 --> 01:39:18,533 Why? 1800 01:39:19,433 --> 01:39:20,900 It's always Pei Yan. 1801 01:39:21,733 --> 01:39:22,366 Good girl. 1802 01:39:23,400 --> 01:39:25,600 Suizhou is a den of thieves. 1803 01:39:26,300 --> 01:39:27,933 This trip will 1804 01:39:28,833 --> 01:39:30,733 be one-way for him. 1805 01:40:07,266 --> 01:40:08,466 What are you laughing at? 1806 01:40:18,233 --> 01:40:18,966 Ji Yunchao. 1807 01:40:19,633 --> 01:40:20,233 What's wrong? 1808 01:40:21,900 --> 01:40:23,133 Why did he follow us? 1809 01:40:26,233 --> 01:40:27,466 He is a skilled physician. 1810 01:40:27,700 --> 01:40:30,000 He can solve urgent problems. 1811 01:40:36,200 --> 01:40:36,800 How about this? 1812 01:40:37,100 --> 01:40:38,766 It's boring to travel by boat. 1813 01:40:39,233 --> 01:40:39,766 Pei Yan, 1814 01:40:41,800 --> 01:40:42,633 do you have any jokes? 1815 01:40:43,733 --> 01:40:44,233 He 1816 01:40:44,633 --> 01:40:45,366 tells jokes? 1817 01:40:46,000 --> 01:40:46,700 Dr. Ji, 1818 01:40:48,266 --> 01:40:49,566 do you like lotus root boxes? 1819 01:40:50,333 --> 01:40:50,866 Yes. 1820 01:40:51,700 --> 01:40:52,266 By the way, 1821 01:40:53,066 --> 01:40:55,300 I brought some 1822 01:40:56,000 --> 01:40:56,733 Here you are. 1823 01:40:57,133 --> 01:40:57,766 Eat it while it's hot. 1824 01:40:58,200 --> 01:40:58,933 I'm not eating. 1825 01:41:00,833 --> 01:41:01,533 I'll eat it. 1826 01:41:05,733 --> 01:41:06,233 Right. 1827 01:41:06,800 --> 01:41:08,800 You said you wanted to tell a joke. 1828 01:41:09,733 --> 01:41:10,400 Legend has it that 1829 01:41:11,133 --> 01:41:12,666 a long time ago, 1830 01:41:13,833 --> 01:41:15,933 Nezha offended the Dragon King 1831 01:41:16,533 --> 01:41:17,666 and committed suicide to atone for his crime. 1832 01:41:23,200 --> 01:41:25,133 I'll never eat lotus root again. 1833 01:41:38,100 --> 01:41:38,733 Prince Wu'an, 1834 01:41:39,200 --> 01:41:40,433 my humble residence is quite modest. 1835 01:41:40,833 --> 01:41:42,133 If there's anything lacking, 1836 01:41:42,333 --> 01:41:43,366 please forgive me. 1837 01:41:43,733 --> 01:41:44,633 Thank you for your hospitality. 1838 01:41:45,266 --> 01:41:45,800 Prince Wu'an, 1839 01:41:46,400 --> 01:41:47,533 if you need anything done, 1840 01:41:48,066 --> 01:41:50,100 just let me know. 1841 01:41:53,200 --> 01:41:53,666 Please. 1842 01:42:18,233 --> 01:42:20,100 Help! There's a fire! 1843 01:42:21,233 --> 01:42:22,933 Hurry! Hurry! 1844 01:42:24,333 --> 01:42:24,966 Open the door! 1845 01:42:25,600 --> 01:42:26,033 Open the door! 1846 01:42:26,033 --> 01:42:27,466 Help! Fire! Water! 1847 01:42:28,600 --> 01:42:29,333 Open the door! 1848 01:42:29,333 --> 01:42:30,266 Is anyone there? 1849 01:42:31,466 --> 01:42:32,500 Help! 1850 01:42:33,066 --> 01:42:33,800 There's a fire! 1851 01:42:33,833 --> 01:42:34,766 Help! 1852 01:42:35,033 --> 01:42:36,166 Help put out the fire! 1853 01:42:39,900 --> 01:42:40,766 Open the door! 1854 01:42:42,433 --> 01:42:43,300 Open the door! 1855 01:42:43,933 --> 01:42:45,466 Hurry! Put out the fire! 1856 01:42:45,666 --> 01:42:47,133 Go help them over there. 1857 01:42:47,800 --> 01:42:49,700 Hurry up. Fetch water. 1858 01:43:06,933 --> 01:43:07,866 Go over there. 1859 01:43:07,933 --> 01:43:08,800 Hurry up. 1860 01:43:09,833 --> 01:43:10,466 Yun State. 1861 01:43:10,900 --> 01:43:11,366 Prince. 1862 01:43:11,733 --> 01:43:12,633 Yun State. You can't go in. 1863 01:43:12,666 --> 01:43:13,366 Get out of my way. 1864 01:43:14,200 --> 01:43:15,533 An imperial commissioner has died in Suizhou. 1865 01:43:15,900 --> 01:43:17,600 You can't die here. 1866 01:43:17,633 --> 01:43:18,466 Let me go. 1867 01:43:18,466 --> 01:43:19,933 You can't do that, Prince. 1868 01:43:20,100 --> 01:43:21,166 Yun State. 1869 01:43:22,333 --> 01:43:23,100 Prince. 1870 01:43:32,666 --> 01:43:33,700 Let me go! 1871 01:43:34,200 --> 01:43:35,333 Yun State... 1872 01:43:36,400 --> 01:43:37,133 I'm here. 1873 01:44:03,066 --> 01:44:03,866 You're dreaming. 1874 01:44:18,466 --> 01:44:19,300 What time is it? 1875 01:44:20,466 --> 01:44:21,700 It's 3:25 AM. 1876 01:44:22,066 --> 01:44:23,433 You've been asleep for two hours. 1877 01:44:24,066 --> 01:44:25,400 I seem to remember someone 1878 01:44:25,766 --> 01:44:28,000 promised to wake me up after half an hour. 1879 01:44:29,166 --> 01:44:30,033 I didn't break my promise. 1880 01:44:30,400 --> 01:44:30,966 I did. 1881 01:44:31,466 --> 01:44:33,166 But you were sleeping soundly at that time. 1882 01:44:33,500 --> 01:44:36,133 You even fought with him in your dream. 1883 01:44:36,666 --> 01:44:38,200 yet you still cursed me. 1884 01:44:38,400 --> 01:44:39,333 Shout out, 1885 01:44:39,800 --> 01:44:40,466 get lost! 1886 01:44:42,200 --> 01:44:44,733 Luckily, he doesn't kill in his sleep. 1887 01:44:45,266 --> 01:44:46,366 Otherwise, I and the Yun State 1888 01:44:46,700 --> 01:44:48,200 would perish in Suizhou. 1889 01:44:49,433 --> 01:44:50,033 Sorry. 1890 01:44:50,933 --> 01:44:52,000 I had a nightmare. 1891 01:44:54,800 --> 01:44:55,666 Thanks to her. 1892 01:45:06,000 --> 01:45:06,533 Wake up! 1893 01:45:07,200 --> 01:45:07,666 Wake up! 1894 01:45:09,433 --> 01:45:10,033 Wake up! 1895 01:45:12,200 --> 01:45:12,733 Don't sleep. 1896 01:45:12,833 --> 01:45:13,433 Come with me. 1897 01:45:19,700 --> 01:45:20,300 Prince Wu'an. 1898 01:45:25,766 --> 01:45:26,300 Prince Wu'an. 1899 01:45:26,900 --> 01:45:27,566 Doctors, 1900 01:45:27,933 --> 01:45:28,866 are you alright? 1901 01:45:35,900 --> 01:45:37,033 The fire last night 1902 01:45:37,166 --> 01:45:38,466 was my fault. 1903 01:45:39,833 --> 01:45:40,433 How about 1904 01:45:42,500 --> 01:45:43,400 we get down to business? 1905 01:45:48,266 --> 01:45:49,300 I'm busy. 1906 01:45:49,700 --> 01:45:50,466 What 1907 01:45:51,433 --> 01:45:52,466 business do you have? 1908 01:45:52,833 --> 01:45:54,100 Let's talk about the fire. 1909 01:45:54,833 --> 01:45:55,933 Sui State has been raining for days, 1910 01:45:56,433 --> 01:45:57,866 and the houses are still damp. 1911 01:45:58,766 --> 01:46:01,333 But the fire broke out the day I stayed. 1912 01:46:01,666 --> 01:46:02,866 This is not a natural disaster, 1913 01:46:03,100 --> 01:46:03,700 but... 1914 01:46:06,100 --> 01:46:07,166 but a man-made disaster. 1915 01:46:07,900 --> 01:46:08,533 That's reasonable. 1916 01:46:09,200 --> 01:46:11,533 The county office opens at 7:00 a.m. and closes at 7:00 p.m. 1917 01:46:11,866 --> 01:46:13,700 There are guards on duty at night. 1918 01:46:13,833 --> 01:46:15,566 Anyone entering or leaving must register. 1919 01:46:16,100 --> 01:46:16,833 But the fire 1920 01:46:16,933 --> 01:46:18,000 broke out at 9:00 p.m. 1921 01:46:18,900 --> 01:46:21,166 Did anyone enter or leave the county office last night? 1922 01:46:21,233 --> 01:46:21,766 No. 1923 01:46:22,100 --> 01:46:23,366 It's 11:00 AM. 1924 01:46:23,633 --> 01:46:24,700 The gate of the courthouse is closed. 1925 01:46:25,266 --> 01:46:27,600 No one went in or out last night. 1926 01:46:28,233 --> 01:46:30,833 The arsonist is inside the courthouse. 1927 01:46:31,900 --> 01:46:34,566 I've ordered a thorough search. 1928 01:46:34,933 --> 01:46:36,600 No one is hiding in the courthouse. 1929 01:46:37,600 --> 01:46:38,633 That means 1930 01:46:41,900 --> 01:46:42,766 there's 1931 01:46:43,700 --> 01:46:44,566 an inside job. 1932 01:46:47,900 --> 01:46:48,533 Here you are. 1933 01:46:48,700 --> 01:46:49,333 Thank you. 1934 01:46:52,800 --> 01:46:53,333 Be careful. 1935 01:46:53,800 --> 01:46:54,500 Thank you. 1936 01:47:02,400 --> 01:47:03,066 Hold it tight. 1937 01:47:03,400 --> 01:47:03,933 Thanks. 1938 01:47:05,800 --> 01:47:06,433 What's wrong? 1939 01:47:07,033 --> 01:47:08,900 A woman fainted at my clinic. 1940 01:47:09,100 --> 01:47:09,966 I'm here to get some porridge. 1941 01:47:11,566 --> 01:47:13,166 The relief grain from the court 1942 01:47:13,466 --> 01:47:14,966 should be enough for the people of Suizhou 1943 01:47:15,433 --> 01:47:16,733 for at least half a month. 1944 01:47:18,000 --> 01:47:19,033 Why would anyone still be hungry? 1945 01:47:20,100 --> 01:47:20,900 Bitch! 1946 01:47:20,900 --> 01:47:21,633 How dare you? 1947 01:47:22,000 --> 01:47:23,433 You've already had three bowls. 1948 01:47:23,766 --> 01:47:25,400 These rascals are so arrogant. 1949 01:47:25,766 --> 01:47:27,466 They're already full but still want to grab others'. 1950 01:47:28,266 --> 01:47:29,700 The magistrate told us 1951 01:47:30,200 --> 01:47:31,433 to give them only one bowl a day. 1952 01:47:32,800 --> 01:47:33,533 But 1953 01:47:33,933 --> 01:47:34,833 with just one bowl, 1954 01:47:35,666 --> 01:47:37,166 they still try to grab others'. 1955 01:47:37,466 --> 01:47:39,000 Magistrate Zhao is kind-hearted 1956 01:47:39,766 --> 01:47:41,066 but lacks strict measures. 1957 01:47:41,466 --> 01:47:42,733 He should 1958 01:47:43,500 --> 01:47:44,533 punish them severely. 1959 01:47:51,400 --> 01:47:52,033 Who is it? 1960 01:47:52,866 --> 01:47:53,566 Come out! 1961 01:47:54,833 --> 01:47:55,333 Let me do it. 1962 01:47:55,933 --> 01:47:56,533 Trust me. 1963 01:47:58,033 --> 01:47:58,733 Is it you? 1964 01:47:59,200 --> 01:47:59,866 It's me. 1965 01:48:03,766 --> 01:48:05,566 Your dart is poisonous and will go off at the slightest touch. 1966 01:48:05,666 --> 01:48:07,000 You'd better not make any rash moves. 1967 01:48:09,566 --> 01:48:10,566 Why should I trust you? 1968 01:48:10,900 --> 01:48:13,600 Do you feel the pain in your belly? 1969 01:48:19,300 --> 01:48:20,000 I was wrong. 1970 01:48:20,700 --> 01:48:21,533 Can you save me? 1971 01:48:22,300 --> 01:48:23,566 Move after a full meal. 1972 01:48:24,200 --> 01:48:25,333 you'll definitely have a stomachache. 1973 01:48:25,700 --> 01:48:26,400 It'll be fine in a while. 1974 01:48:30,866 --> 01:48:31,966 How dare you play me? 1975 01:48:32,000 --> 01:48:33,333 If you dare to make trouble again, 1976 01:48:33,800 --> 01:48:34,533 I can't guarantee 1977 01:48:34,566 --> 01:48:36,166 whether your porridge will be poisoned. 1978 01:48:36,833 --> 01:48:37,566 Just you wait. 1979 01:48:55,366 --> 01:48:56,633 Why did you 1980 01:48:56,800 --> 01:48:58,700 add sand to the porridge? 1981 01:49:05,100 --> 01:49:07,133 I thought this lady was a good person. 1982 01:49:07,700 --> 01:49:08,633 I didn't expect... 1983 01:49:27,433 --> 01:49:28,166 Why did he... 1984 01:49:30,000 --> 01:49:30,500 Right. 1985 01:49:31,900 --> 01:49:32,433 My Lord, 1986 01:49:33,000 --> 01:49:33,700 you're... 1987 01:49:35,633 --> 01:49:36,333 Relief efforts. 1988 01:49:46,100 --> 01:49:48,166 Since you're awake, have some porridge. 1989 01:49:49,200 --> 01:49:50,100 Thank you. 1990 01:49:57,200 --> 01:49:58,233 The bride has backed out of the marriage 1991 01:49:58,233 --> 01:49:59,366 and eloped with another man. 1992 01:50:00,166 --> 01:50:00,733 You... 1993 01:50:01,166 --> 01:50:01,733 What's wrong? 1994 01:50:02,066 --> 01:50:02,966 You are... 1995 01:50:05,266 --> 01:50:06,300 I'm a doctor 1996 01:50:06,600 --> 01:50:07,733 from the Ji's Clinic in Ji Yunzhao. 1997 01:50:08,433 --> 01:50:09,700 Ji Yunzhao? 1998 01:50:12,166 --> 01:50:13,633 Do you feel uncomfortable? 1999 01:50:13,833 --> 01:50:14,833 I'll take your pulse again. 2000 01:50:15,700 --> 01:50:16,333 No. 2001 01:50:17,033 --> 01:50:17,700 No need. 2002 01:50:36,766 --> 01:50:37,833 I'll leave the rest 2003 01:50:39,200 --> 01:50:40,266 to you. 2004 01:50:48,700 --> 01:50:49,533 Don't worry. 2005 01:50:50,233 --> 01:50:51,466 I'll take care of it. 2006 01:51:23,266 --> 01:51:24,566 Long time no see. 2007 01:51:30,700 --> 01:51:31,766 Wake up. 2008 01:51:33,466 --> 01:51:34,100 I dreamed that 2009 01:51:36,433 --> 01:51:36,933 my belly... 2010 01:51:37,300 --> 01:51:37,966 My belly hurts. 2011 01:51:38,300 --> 01:51:39,400 What are you doing? 2012 01:51:40,233 --> 01:51:41,766 It's midnight. Why not sleep? 2013 01:51:45,266 --> 01:51:45,933 It's her. 2014 01:51:46,766 --> 01:51:47,566 She's back. 2015 01:51:49,066 --> 01:51:49,900 She's back. 2016 01:51:51,500 --> 01:51:52,566 Thanks to that healer. 2017 01:51:53,100 --> 01:51:54,166 She added sand to the porridge. 2018 01:51:54,966 --> 01:51:57,200 Those rascals who had eaten it 2019 01:51:57,233 --> 01:51:58,066 left in a hurry. 2020 01:51:58,800 --> 01:52:00,000 Those who couldn't get porridge before 2021 01:52:00,466 --> 01:52:01,533 got it now. 2022 01:52:02,200 --> 01:52:04,300 I'm tired. You can go now. 2023 01:52:06,066 --> 01:52:06,966 and the arsonist. 2024 01:52:07,666 --> 01:52:08,866 I've found a way to test him. 2025 01:52:09,566 --> 01:52:11,300 It's called the Serpent's Lie Detector. 2026 01:52:12,466 --> 01:52:14,600 We just need to take a jar... 2027 01:52:14,833 --> 01:52:15,600 Yan. 2028 01:52:16,466 --> 01:52:17,466 I'm tired. 2029 01:52:18,233 --> 01:52:19,266 You can leave. 2030 01:52:20,466 --> 01:52:21,100 Yes. 2031 01:52:38,833 --> 01:52:40,066 You're so arrogant 2032 01:52:40,200 --> 01:52:41,500 when you're new here. 2033 01:52:42,233 --> 01:52:45,733 It makes me look incompetent. 2034 01:52:45,900 --> 01:52:48,166 You're not only incompetent, 2035 01:52:48,466 --> 01:52:50,066 but also jealous of talent. 2036 01:52:50,066 --> 01:52:50,600 Who is it? 2037 01:52:54,400 --> 01:52:55,600 Of course, 2038 01:53:03,866 --> 01:53:05,700 a beauty. 2039 01:53:07,766 --> 01:53:08,400 Guards, 2040 01:53:09,000 --> 01:53:10,833 stay overnight with Miss Chunhua. 2041 01:53:11,066 --> 01:53:11,966 27 taels. 2042 01:53:12,433 --> 01:53:14,600 Dining Mr. Wang, 53 taels. 2043 01:53:15,500 --> 01:53:18,700 Mr. Zhao, you're still a good man. 2044 01:53:19,033 --> 01:53:20,466 13 times of 2045 01:53:21,066 --> 01:53:22,200 prostitution a month. 2046 01:53:24,133 --> 01:53:27,566 No wonder you're so weak. 2047 01:53:40,700 --> 01:53:41,933 Give me the account book. 2048 01:53:50,466 --> 01:53:52,500 Give me my account book. 2049 01:53:52,633 --> 01:53:53,900 Shout louder. 2050 01:53:54,600 --> 01:53:56,233 Let your son hear it too. 2051 01:53:57,000 --> 01:54:01,000 Let him hear his father's account book. 2052 01:54:09,466 --> 01:54:10,366 Who are you? 2053 01:54:11,233 --> 01:54:12,366 Why are you here? 2054 01:54:14,500 --> 01:54:16,100 How do you know these things? 2055 01:54:17,266 --> 01:54:18,133 Guess. 2056 01:54:23,800 --> 01:54:24,866 I remember now. 2057 01:54:25,800 --> 01:54:26,700 I've seen you. 2058 01:54:27,266 --> 01:54:28,800 You are the wife of Lord Zhou. 2059 01:54:29,666 --> 01:54:30,166 You... 2060 01:54:30,200 --> 01:54:30,766 I... 2061 01:54:35,233 --> 01:54:36,166 am God. 2062 01:54:39,866 --> 01:54:40,900 Ridiculous! 2063 01:54:42,033 --> 01:54:44,233 How can there be a God in this world? 2064 01:55:30,066 --> 01:55:31,500 If there is no God, 2065 01:55:32,400 --> 01:55:33,900 when you wake up at midnight, 2066 01:55:34,200 --> 01:55:36,266 the ghosts of Lord Zhao and Song Hongjian 2067 01:55:36,266 --> 01:55:37,633 come to take your life. 2068 01:55:38,766 --> 01:55:40,466 Who will protect you? 2069 01:55:44,700 --> 01:55:46,733 How do you know all these? 2070 01:55:48,700 --> 01:55:50,333 God knows everything. 2071 01:55:51,500 --> 01:55:52,933 and can do anything. 2072 01:55:55,000 --> 01:55:56,266 So tell me, 2073 01:55:57,900 --> 01:55:58,600 what should 2074 01:56:00,133 --> 01:56:01,333 I do? 2075 01:56:02,100 --> 01:56:05,200 Why not try the same trick again? 2076 01:56:20,133 --> 01:56:21,966 She has expelled all the sand. 2077 01:56:22,200 --> 01:56:22,933 Don't feed her anymore. 2078 01:56:23,600 --> 01:56:24,066 Thank you. 2079 01:56:24,200 --> 01:56:24,900 Thank you, doctor. 2080 01:56:24,900 --> 01:56:26,033 Thank you, doctor. 2081 01:56:29,433 --> 01:56:31,166 Here, take it slow. 2082 01:56:32,766 --> 01:56:34,366 Help, help me! 2083 01:56:35,100 --> 01:56:35,933 Don't panic. 2084 01:56:36,133 --> 01:56:37,266 Tell me about your symptoms. 2085 01:56:38,000 --> 01:56:39,066 Years ago, 2086 01:56:39,466 --> 01:56:41,200 I accidentally witnessed a murder. 2087 01:56:41,633 --> 01:56:42,666 To protect myself, 2088 01:56:42,900 --> 01:56:44,500 I became an accomplice. 2089 01:56:45,266 --> 01:56:47,900 Now I can't sleep at night, 2090 01:56:48,433 --> 01:56:49,733 and I'm in great pain. 2091 01:56:51,466 --> 01:56:52,766 You have a hysteria. 2092 01:56:53,233 --> 01:56:54,600 You need to take tranquilizers. 2093 01:56:55,000 --> 01:56:56,100 It's my fault. 2094 01:56:56,500 --> 01:56:58,166 I had no choice. 2095 01:56:58,200 --> 01:57:01,966 Bupleurum, Codonopsis, Scutellaria. 2096 01:57:02,600 --> 01:57:03,966 You recognized me, didn't you? 2097 01:57:04,766 --> 01:57:06,866 That's why you poisoned the porridge 2098 01:57:06,966 --> 01:57:07,833 to make me have a stomachache 2099 01:57:08,133 --> 01:57:09,366 and forced me to come to you. 2100 01:57:09,833 --> 01:57:10,566 I'm here. 2101 01:57:17,033 --> 01:57:19,866 Ramulus, Poria. 2102 01:57:23,366 --> 01:57:24,300 Steep in water and take. 2103 01:57:27,366 --> 01:57:28,966 How do you know medicine? 2104 01:57:30,966 --> 01:57:32,600 You really aren't Gu Chaocao. 2105 01:57:33,866 --> 01:57:35,400 Who is Gu Chaocao? 2106 01:57:39,033 --> 01:57:39,700 Nothing. 2107 01:57:40,266 --> 01:57:41,133 Thank you, doctor. 2108 01:57:42,366 --> 01:57:42,900 Wait. 2109 01:57:45,766 --> 01:57:47,766 Your face needs medicine. 2110 01:57:50,600 --> 01:57:51,266 Remember, 2111 01:57:51,466 --> 01:57:52,566 this medicine is for external use only. 2112 01:57:52,866 --> 01:57:54,066 It's not for internal use. 2113 01:57:58,033 --> 01:57:58,633 And 2114 01:58:01,366 --> 01:58:03,000 you won't treat your stomach pain? 2115 01:58:04,966 --> 01:58:06,633 It's not so painful now. 2116 01:58:07,133 --> 01:58:07,800 That's good. 2117 01:58:08,133 --> 01:58:10,000 The painkiller is all out today. 2118 01:58:10,266 --> 01:58:12,500 Come back tomorrow at this time. 2119 01:58:18,900 --> 01:58:19,400 Doctor, 2120 01:58:19,700 --> 01:58:20,633 I'm feeling unwell. 2121 01:58:21,066 --> 01:58:22,000 Please take a look. 2122 01:58:26,433 --> 01:58:29,266 I heard that the price of rice in Suizhou has suddenly risen. 2123 01:58:29,900 --> 01:58:31,900 Do you know why? 2124 01:58:32,466 --> 01:58:33,766 I'm also very puzzled. 2125 01:58:34,600 --> 01:58:36,066 I hope you can give me some guidance. 2126 01:58:36,466 --> 01:58:37,600 His Majesty sent me on a southern tour. 2127 01:58:38,066 --> 01:58:40,333 I guess someone is behind it, 2128 01:58:40,866 --> 01:58:43,233 working with local tycoons to inflate the price of rice, 2129 01:58:43,800 --> 01:58:45,100 and trying to use this opportunity 2130 01:58:45,400 --> 01:58:46,400 to accuse me. 2131 01:58:47,966 --> 01:58:49,800 Who dares to be so reckless? 2132 01:58:51,233 --> 01:58:52,000 Who is it? 2133 01:58:53,066 --> 01:58:53,733 Mr. Zhao. 2134 01:58:55,500 --> 01:58:56,100 Prince Xuanying. 2135 01:58:56,833 --> 01:58:57,733 The price of rice is soaring. 2136 01:58:58,033 --> 01:58:59,100 The people are starving. 2137 01:58:59,300 --> 01:58:59,800 I'm afraid... 2138 01:58:59,833 --> 01:59:00,466 Leave us. 2139 01:59:00,700 --> 01:59:01,166 But... 2140 01:59:01,266 --> 01:59:02,500 Don't you see 2141 01:59:02,666 --> 01:59:03,933 we're discussing something important? 2142 01:59:04,233 --> 01:59:04,833 Leave us. 2143 01:59:11,833 --> 01:59:14,700 This clerk is a kind man. 2144 01:59:15,366 --> 01:59:15,900 Prince Xuanying. 2145 01:59:16,700 --> 01:59:17,766 Do you have any idea 2146 01:59:18,600 --> 01:59:19,833 about the price of rice? 2147 01:59:21,233 --> 01:59:22,500 Let it soar. 2148 01:59:25,200 --> 01:59:25,766 Prince Xuanying. 2149 01:59:26,500 --> 01:59:28,133 The people are suffering. 2150 01:59:29,000 --> 01:59:30,866 Can you bear to see them die? 2151 01:59:33,066 --> 01:59:34,266 I have no way out. 2152 01:59:34,633 --> 01:59:35,633 Let them die. 2153 02:00:00,633 --> 02:00:02,700 I worked hard to earn half an ounce of silver, 2154 02:00:02,700 --> 02:00:03,800 and you only bought this much rice? 2155 02:00:04,533 --> 02:00:07,033 Half an ounce of silver is only enough for this? 2156 02:00:07,500 --> 02:00:08,400 You're lying! 2157 02:00:08,866 --> 02:00:10,700 I could buy three bags of rice the other day! 2158 02:00:11,033 --> 02:00:12,566 Did you embezzle the silver again? 2159 02:00:12,633 --> 02:00:13,266 No! 2160 02:00:13,733 --> 02:00:14,666 Did you embezzle it again? 2161 02:00:14,700 --> 02:00:15,533 I didn't! 2162 02:00:15,733 --> 02:00:19,233 Just like you hid the gold ingot back then, 2163 02:00:19,266 --> 02:00:20,300 if I hadn't found it, 2164 02:00:20,833 --> 02:00:22,866 would you have kept it till you died? 2165 02:00:23,266 --> 02:00:24,500 Till you died? 2166 02:00:24,766 --> 02:00:25,900 I swear I didn't. 2167 02:00:26,100 --> 02:00:28,733 The local gentry raised the price overnight. 2168 02:00:29,433 --> 02:00:31,133 I can only afford this. 2169 02:00:31,866 --> 02:00:32,900 How dare you talk back? 2170 02:00:33,266 --> 02:00:34,166 How dare you talk back? 2171 02:00:34,333 --> 02:00:35,600 How dare you talk back? 2172 02:00:40,100 --> 02:00:40,966 It hurts. 2173 02:00:46,333 --> 02:00:47,366 The porridge is ready. 2174 02:00:47,900 --> 02:00:48,800 I'll get some. 2175 02:01:12,366 --> 02:01:13,066 Remember, 2176 02:01:13,333 --> 02:01:14,500 this medicine is not for internal use. 2177 02:01:14,700 --> 02:01:15,800 It could be dangerous. 2178 02:01:25,366 --> 02:01:26,766 You can't see it, can you? 2179 02:01:34,833 --> 02:01:35,733 Stop crying. 2180 02:01:36,666 --> 02:01:38,100 You've cried away all your luck. 2181 02:01:55,833 --> 02:01:57,100 Why are you so down? 2182 02:01:59,633 --> 02:02:00,266 It's nothing. 2183 02:02:01,666 --> 02:02:02,500 By the way, Dr. Ji, 2184 02:02:03,266 --> 02:02:04,766 how is Yuan doing? 2185 02:02:06,733 --> 02:02:07,500 Still unconscious, 2186 02:02:07,900 --> 02:02:09,633 but her condition has improved a lot. 2187 02:02:11,433 --> 02:02:12,066 That's good. 2188 02:02:15,133 --> 02:02:16,366 Why are you blushing? 2189 02:02:16,466 --> 02:02:17,766 Do you like her? 2190 02:02:18,133 --> 02:02:18,866 No, I don't. 2191 02:02:20,466 --> 02:02:21,933 I'm just concerned about her. 2192 02:02:24,566 --> 02:02:27,033 How did the truth-telling method 2193 02:02:27,300 --> 02:02:28,233 I taught you work? 2194 02:02:28,633 --> 02:02:30,966 I gathered everyone from the county 2195 02:02:31,433 --> 02:02:33,333 and told them there's a venomous snake in the jar. 2196 02:02:33,766 --> 02:02:34,600 If they lied, 2197 02:02:34,633 --> 02:02:35,666 they'd be bitten to death 2198 02:02:36,300 --> 02:02:37,433 by the snake if they put their hands in. 2199 02:02:37,766 --> 02:02:39,066 There was no snake in the jar. 2200 02:02:39,566 --> 02:02:40,300 Exactly. 2201 02:02:41,066 --> 02:02:42,700 If someone was guilty, 2202 02:02:43,100 --> 02:02:44,233 they might smear sulfur on their hands 2203 02:02:44,766 --> 02:02:46,800 to repel the snake. 2204 02:02:47,066 --> 02:02:49,566 If the person's hand is placed in the water, 2205 02:02:49,833 --> 02:02:51,433 it will turn slightly red. 2206 02:02:51,733 --> 02:02:52,433 So, 2207 02:02:52,733 --> 02:02:53,733 the liar's hand 2208 02:02:53,733 --> 02:02:55,033 will turn red in the water, 2209 02:02:55,366 --> 02:02:55,800 right? 2210 02:02:56,066 --> 02:02:56,566 Yes. 2211 02:02:57,133 --> 02:02:58,733 But I've tested everyone 2212 02:02:58,733 --> 02:02:59,466 in the county office. 2213 02:03:00,366 --> 02:03:01,300 No one is lying. 2214 02:03:02,033 --> 02:03:02,866 You've tested them all? 2215 02:03:03,533 --> 02:03:04,766 Yes, all of them. 2216 02:03:09,133 --> 02:03:09,666 No. 2217 02:03:11,366 --> 02:03:12,100 There's one more. 2218 02:03:13,433 --> 02:03:14,133 Who is it? 2219 02:03:18,733 --> 02:03:19,400 Father. 2220 02:03:22,500 --> 02:03:23,366 How dare you! 2221 02:03:23,933 --> 02:03:24,566 How dare you! 2222 02:03:24,566 --> 02:03:25,866 There's a venomous snake in the jar, 2223 02:03:26,766 --> 02:03:27,600 which is quite intelligent. 2224 02:03:28,533 --> 02:03:30,266 If the liar puts his hand in the jar, 2225 02:03:30,300 --> 02:03:31,333 he'll be bitten 2226 02:03:31,633 --> 02:03:32,500 and die of poisoning. 2227 02:03:34,100 --> 02:03:37,033 Would you like to try? 2228 02:04:00,266 --> 02:04:01,066 Where are you going? 2229 02:04:01,700 --> 02:04:03,400 I'm going to deliver the medicine. 2230 02:04:25,133 --> 02:04:26,766 You suspect me of setting the fire? 2231 02:04:28,500 --> 02:04:29,133 Yan, 2232 02:04:29,766 --> 02:04:30,766 it's not me. 2233 02:04:31,733 --> 02:04:34,033 Do you dare to test it? 2234 02:05:28,233 --> 02:05:30,233 [No wonder she insisted on coming to Suizhou.] 2235 02:05:30,533 --> 02:05:32,266 [It turns out you're here.] 2236 02:05:36,833 --> 02:05:39,100 [The show is about to start.] 2237 02:05:50,233 --> 02:05:51,633 What... What are you doing here? 2238 02:05:53,133 --> 02:05:54,000 I don't know him. 2239 02:05:54,100 --> 02:05:55,433 He wanted to kill and rob rice. 2240 02:05:55,466 --> 02:05:56,100 So I... 2241 02:06:03,866 --> 02:06:04,966 You bitch! 2242 02:06:07,033 --> 02:06:07,433 Wait. 2243 02:06:13,500 --> 02:06:14,100 Who are you? 2244 02:06:14,333 --> 02:06:15,000 Get out of my way. 2245 02:06:15,433 --> 02:06:16,700 Or I'll cut you down too. 2246 02:06:29,900 --> 02:06:30,633 How is it? 2247 02:06:31,066 --> 02:06:32,566 Is your heart disease cured? 2248 02:06:37,133 --> 02:06:37,800 Yes. 2249 02:06:38,266 --> 02:06:39,333 Completely. 2250 02:06:39,766 --> 02:06:42,233 Dr. Ji, you're amazing. 2251 02:06:43,566 --> 02:06:44,500 Cut the crap. 2252 02:06:44,933 --> 02:06:45,733 How to deal with him? 2253 02:06:48,366 --> 02:06:50,633 There's a dry well in the yard. 2254 02:07:07,666 --> 02:07:08,366 I swear there's no such thing. 2255 02:07:08,766 --> 02:07:09,466 Yan, 2256 02:07:10,300 --> 02:07:11,366 stop fooling around. 2257 02:07:14,866 --> 02:07:16,300 There must be someone who got away. 2258 02:07:40,300 --> 02:07:41,766 I'm still alive. 2259 02:07:51,900 --> 02:07:53,933 I'm finally free of this gambling man. 2260 02:07:54,366 --> 02:07:55,400 Not only the mental disease, 2261 02:07:55,966 --> 02:07:59,166 but also my poverty. 2262 02:08:01,866 --> 02:08:02,966 No debts to pay, 2263 02:08:03,766 --> 02:08:05,000 no beatings, 2264 02:08:05,300 --> 02:08:06,400 no fear. 2265 02:08:08,433 --> 02:08:09,366 his house, 2266 02:08:10,033 --> 02:08:10,900 his fields, 2267 02:08:11,266 --> 02:08:12,500 his money and rice 2268 02:08:12,933 --> 02:08:13,966 will all be mine. 2269 02:08:13,966 --> 02:08:14,966 All mine. 2270 02:08:16,766 --> 02:08:17,966 All mine. 2271 02:08:22,166 --> 02:08:23,466 When the truth comes out, 2272 02:08:23,666 --> 02:08:24,766 you won't blame me 2273 02:08:24,766 --> 02:08:25,900 for everything, will you? 2274 02:08:26,233 --> 02:08:26,933 No, no. 2275 02:08:27,233 --> 02:08:27,900 Absolutely not. 2276 02:08:28,100 --> 02:08:28,833 I swear. 2277 02:08:30,966 --> 02:08:31,666 It hurts so much. 2278 02:08:31,700 --> 02:08:33,333 Why does he seem 2279 02:08:34,033 --> 02:08:34,433 to be able to move? 2280 02:08:34,433 --> 02:08:35,433 Bitch. 2281 02:08:35,700 --> 02:08:37,833 I'll kill you when I get up. 2282 02:08:38,300 --> 02:08:39,166 It's okay. 2283 02:08:39,566 --> 02:08:40,400 It's okay. 2284 02:08:41,433 --> 02:08:43,100 Cover the manhole cover in a while, 2285 02:08:43,533 --> 02:08:45,600 and no one will find it. 2286 02:08:51,833 --> 02:08:53,166 The last question. 2287 02:08:53,500 --> 02:08:54,166 What? 2288 02:08:54,866 --> 02:08:57,733 What is more enduring than love? 2289 02:08:58,900 --> 02:08:59,700 What are you doing? 2290 02:09:00,633 --> 02:09:01,333 Hate. 2291 02:09:02,866 --> 02:09:05,866 Hate lingers a thousand times more than love. 2292 02:09:06,700 --> 02:09:07,766 Just like how I 2293 02:09:08,566 --> 02:09:10,066 long for you day and night. 2294 02:09:10,533 --> 02:09:11,100 You... 2295 02:09:11,666 --> 02:09:12,733 You are... 2296 02:09:12,966 --> 02:09:14,100 How have you been? 2297 02:09:14,500 --> 02:09:15,600 Sun Fengxi. 2298 02:09:17,500 --> 02:09:18,366 Gu Chaocao. 2299 02:09:18,766 --> 02:09:19,600 On our wedding day, 2300 02:09:19,900 --> 02:09:21,200 you left me to die 2301 02:09:21,233 --> 02:09:23,300 and pushed me off the cliff. 2302 02:09:23,766 --> 02:09:25,900 I still remember your face 2303 02:09:25,933 --> 02:09:27,200 counting money on the cliff. 2304 02:09:28,533 --> 02:09:29,300 Why are you 2305 02:09:30,166 --> 02:09:31,200 not smiling? 2306 02:09:32,500 --> 02:09:33,433 But I think 2307 02:09:34,833 --> 02:09:36,166 you look more beautiful 2308 02:09:36,566 --> 02:09:39,166 when you're not smiling. 2309 02:09:39,333 --> 02:09:40,433 They forced me. 2310 02:09:40,566 --> 02:09:41,700 They forced me. 2311 02:09:41,733 --> 02:09:42,933 Then you deserve to die. 2312 02:09:43,466 --> 02:09:45,300 If others ask, you'll say 2313 02:09:45,300 --> 02:09:47,466 I forced you to kill your husband. 2314 02:09:47,733 --> 02:09:48,400 No. 2315 02:09:48,633 --> 02:09:49,700 I can vouch for you. 2316 02:09:49,700 --> 02:09:50,733 I can clear your name. 2317 02:09:50,733 --> 02:09:51,833 I can make it known to all. 2318 02:09:52,066 --> 02:09:53,133 I can tell them 2319 02:09:53,266 --> 02:09:54,466 you didn't elope with a man. 2320 02:09:55,700 --> 02:09:56,700 That's not what I want at all. 2321 02:09:56,700 --> 02:09:59,000 Then what do you want? I can give it to you. 2322 02:10:00,333 --> 02:10:03,433 I want justice served. 2323 02:10:06,266 --> 02:10:07,500 Evil must be punished. 2324 02:10:11,966 --> 02:10:12,833 Bitch, stop hitting me. 2325 02:10:12,866 --> 02:10:13,900 You're down too? 2326 02:10:14,066 --> 02:10:15,800 Help me, Gu Chaocao. I'll kill you now. 2327 02:10:15,833 --> 02:10:18,066 I'm sorry. Help me. 2328 02:10:21,366 --> 02:10:24,200 Help me. I'll take you down with me. 2329 02:11:16,733 --> 02:11:17,666 What are you doing here? 2330 02:11:18,233 --> 02:11:19,066 It's hard to find me. 2331 02:11:21,566 --> 02:11:22,733 I'm here to deliver medicine. 2332 02:11:23,566 --> 02:11:24,433 What are you doing here? 2333 02:11:25,066 --> 02:11:26,300 I'm here to protect the person 2334 02:11:26,900 --> 02:11:27,900 who delivers medicine. 2335 02:11:30,333 --> 02:11:31,633 You're so arrogant. 2336 02:11:32,233 --> 02:11:33,333 Pei Xiaomao. 2337 02:11:35,033 --> 02:11:36,933 Pei Xiaomao. 2338 02:11:37,966 --> 02:11:38,700 Don't come over. 2339 02:11:38,733 --> 02:11:40,800 Bitch, I'll kill you. 2340 02:11:46,866 --> 02:11:47,600 You're scared? 2341 02:11:49,700 --> 02:11:50,500 No way. 2342 02:11:51,433 --> 02:11:52,166 I thought 2343 02:11:52,366 --> 02:11:54,000 someone as bold as you 2344 02:11:54,533 --> 02:11:56,266 wouldn't be scared of anything. 2345 02:12:03,133 --> 02:12:04,066 So fierce. 2346 02:12:04,633 --> 02:12:05,533 Then you admit defeat. 2347 02:12:08,900 --> 02:12:09,566 You win. 2348 02:12:10,066 --> 02:12:10,733 Of course. 2349 02:12:31,300 --> 02:12:35,166 Chaocao, you're too soft. 2350 02:12:36,133 --> 02:12:37,966 I'll help you again. 2351 02:12:44,033 --> 02:12:45,733 Yuan, you're awake. 2352 02:12:49,833 --> 02:12:52,133 What are you doing? 2353 02:12:52,566 --> 02:12:53,466 This is a lie detection method 2354 02:12:53,466 --> 02:12:54,600 taught to me by Dr. Ji Xiao. 2355 02:12:55,400 --> 02:12:57,333 There must be an informant in the county. 2356 02:12:58,066 --> 02:13:00,366 But I haven't found the suspect. 2357 02:13:02,233 --> 02:13:02,900 No need to look for him. 2358 02:13:05,433 --> 02:13:06,166 It's me. 2359 02:13:36,400 --> 02:13:37,833 Is this the evidence you mentioned? 2360 02:13:39,066 --> 02:13:39,600 Yes. 2361 02:13:41,266 --> 02:13:42,866 But you have no grudge against me. 2362 02:13:43,433 --> 02:13:44,100 Why? 2363 02:13:44,800 --> 02:13:46,400 I didn't mean to harm you. 2364 02:13:47,866 --> 02:13:49,400 I intended to kill him. 2365 02:13:52,600 --> 02:13:53,366 Three years ago, 2366 02:13:54,333 --> 02:13:56,766 the embankments in many counties of Suizhou collapsed, 2367 02:13:57,600 --> 02:13:58,900 leaving the people starving 2368 02:13:59,200 --> 02:14:00,266 and homeless. 2369 02:14:01,433 --> 02:14:03,133 The situation was urgent. 2370 02:14:04,066 --> 02:14:06,900 Your Majesty sent my father, Song Hongjian, to provide relief. 2371 02:14:11,866 --> 02:14:13,333 The embankments collapsed, 2372 02:14:14,000 --> 02:14:15,100 and the people were suffering. 2373 02:14:16,033 --> 02:14:19,066 But he colluded with the wealthy to raise rice prices 2374 02:14:19,266 --> 02:14:20,600 and enriched himself. 2375 02:14:21,400 --> 02:14:22,033 Get the horses ready. 2376 02:14:23,066 --> 02:14:26,000 I'm going to the capital to report to the Emperor. 2377 02:14:28,400 --> 02:14:29,400 Dad, dad. 2378 02:14:30,600 --> 02:14:31,133 Dad. 2379 02:14:31,833 --> 02:14:32,466 As you wish. 2380 02:14:33,066 --> 02:14:34,200 I can't go. 2381 02:14:35,200 --> 02:14:35,600 Go. 2382 02:14:35,600 --> 02:14:36,033 Over there. 2383 02:14:37,600 --> 02:14:38,033 Hurry. 2384 02:14:38,400 --> 02:14:38,900 Go. 2385 02:14:40,433 --> 02:14:41,066 Go. 2386 02:14:48,366 --> 02:14:49,066 Where's that little one? 2387 02:14:49,433 --> 02:14:49,833 Search! 2388 02:15:05,666 --> 02:15:06,133 Dad, 2389 02:15:07,533 --> 02:15:08,266 there's something here. 2390 02:15:14,466 --> 02:15:15,133 It's a man. 2391 02:15:21,466 --> 02:15:22,300 Carry him inside. 2392 02:15:37,766 --> 02:15:39,200 He usually stayed in the eastern wing. 2393 02:15:40,333 --> 02:15:41,666 That night, I set fire there, 2394 02:15:42,266 --> 02:15:44,766 but he gave it to the imperial envoy 2395 02:15:45,666 --> 02:15:47,000 and stayed in the western wing. 2396 02:15:48,033 --> 02:15:49,533 He narrowly escaped. 2397 02:15:50,566 --> 02:15:51,100 He... 2398 02:15:53,266 --> 02:15:54,400 Is he my father? 2399 02:15:55,033 --> 02:15:55,900 Yes. 2400 02:15:57,033 --> 02:15:57,633 Zhou Yuan, 2401 02:15:58,433 --> 02:15:59,933 why do you repay kindness with hatred? 2402 02:16:03,033 --> 02:16:04,766 How ironic! 2403 02:16:06,033 --> 02:16:06,766 Zhao Yan, 2404 02:16:07,266 --> 02:16:10,933 your father Zhao Peng embezzled and colluded. 2405 02:16:11,233 --> 02:16:12,000 To cover up, 2406 02:16:12,033 --> 02:16:13,333 he slaughtered my entire family. 2407 02:16:13,366 --> 02:16:14,000 Nonsense! 2408 02:16:14,633 --> 02:16:15,933 My father was a good official. 2409 02:16:19,933 --> 02:16:22,666 I planned to kill him when the court official 2410 02:16:23,566 --> 02:16:25,566 arrived. 2411 02:16:26,866 --> 02:16:28,533 and then surrender to the imperial envoy. 2412 02:16:29,400 --> 02:16:31,200 When I'm beheaded, 2413 02:16:32,166 --> 02:16:34,033 I'll make it public 2414 02:16:34,033 --> 02:16:35,433 to clear my father's name. 2415 02:16:36,566 --> 02:16:37,900 Now that the plan has failed, 2416 02:16:39,266 --> 02:16:41,566 I won't let him off the hook. 2417 02:16:50,633 --> 02:16:51,866 I, Song Ruquan, 2418 02:16:52,466 --> 02:16:54,166 accuse County Magistrate Zhao Peng... 2419 02:16:55,266 --> 02:16:56,500 I, Song Ruquan, 2420 02:16:57,033 --> 02:16:58,900 accuse County Magistrate Zhao Peng... 2421 02:16:59,600 --> 02:17:01,100 I, Song Ruquan, 2422 02:17:01,366 --> 02:17:03,466 accuse County Magistrate Zhao Peng... 2423 02:17:21,000 --> 02:17:21,666 Speak up. 2424 02:17:22,400 --> 02:17:23,400 What's the matter? 2425 02:17:24,066 --> 02:17:24,966 Song Hongjian, 2426 02:17:27,200 --> 02:17:29,900 the imperial envoy who died in Suizhou, 2427 02:17:30,733 --> 02:17:32,433 I should have killed his family. 2428 02:17:32,533 --> 02:17:33,233 But his daughter 2429 02:17:33,233 --> 02:17:34,533 came to me. 2430 02:17:35,233 --> 02:17:35,933 How did you know? 2431 02:17:36,600 --> 02:17:37,900 I know everything, 2432 02:17:38,333 --> 02:17:39,466 and can do everything. 2433 02:17:41,666 --> 02:17:43,133 I had her locked up. 2434 02:17:43,666 --> 02:17:45,666 But Prince Xuanying and the healer 2435 02:17:45,800 --> 02:17:47,066 came back and knew about it. 2436 02:17:47,466 --> 02:17:49,300 They're in the dungeon 2437 02:17:49,333 --> 02:17:50,633 to listen to his complaints. 2438 02:17:51,633 --> 02:17:53,966 What should I do? 2439 02:17:54,933 --> 02:17:55,766 Write a letter. 2440 02:17:57,033 --> 02:17:57,666 What letter? 2441 02:17:58,200 --> 02:18:00,733 Pei Yan, the imperial envoy, allowed the rice prices to skyrocket 2442 02:18:01,166 --> 02:18:02,400 and neglected his duty. 2443 02:18:02,600 --> 02:18:03,933 This letter is of utmost urgency. 2444 02:18:03,966 --> 02:18:05,100 It must be delivered to the palace. 2445 02:18:05,466 --> 02:18:07,766 If he is dismissed before you, 2446 02:18:08,800 --> 02:18:10,100 how can you overturn the case? 2447 02:18:10,666 --> 02:18:11,866 How can you be tried? 2448 02:18:12,466 --> 02:18:13,200 In that case, 2449 02:18:13,600 --> 02:18:15,200 I can rest easy. 2450 02:18:16,333 --> 02:18:18,133 Where is Song Hongjian's body? 2451 02:18:20,400 --> 02:18:22,900 Aren't you all-powerful and all-knowing? 2452 02:18:26,733 --> 02:18:28,366 Don't make me ask again. 2453 02:18:30,033 --> 02:18:30,900 Do you know 2454 02:18:31,533 --> 02:18:34,433 your account book has been sent to my husband? 2455 02:18:35,066 --> 02:18:36,166 If I want, 2456 02:18:36,200 --> 02:18:40,233 I can destroy you anytime. 2457 02:18:46,833 --> 02:18:48,933 Under the tree in the suburbs. 2458 02:18:50,000 --> 02:18:51,633 Knowing that Suizhou is rainy, 2459 02:18:52,166 --> 02:18:53,633 you still buried it under a tree. 2460 02:18:54,266 --> 02:18:56,533 You'd better pray that you're lucky 2461 02:18:57,466 --> 02:18:59,500 and they don't find any evidence of your crimes. 2462 02:19:00,933 --> 02:19:02,200 If they find out, 2463 02:19:03,233 --> 02:19:04,166 What should I do? 2464 02:19:05,266 --> 02:19:07,066 If they find the evidence, 2465 02:19:07,633 --> 02:19:08,533 then 2466 02:19:09,466 --> 02:19:10,533 kill them. 2467 02:19:14,333 --> 02:19:16,333 Open the coffin for an autopsy? 2468 02:19:17,833 --> 02:19:18,366 What's wrong? 2469 02:19:19,333 --> 02:19:20,666 I'm a doctor, 2470 02:19:20,766 --> 02:19:22,066 not a coroner. 2471 02:19:22,166 --> 02:19:24,866 What's the difference between 2472 02:19:24,866 --> 02:19:25,900 diagnosing the dead and the living? 2473 02:19:26,733 --> 02:19:28,600 Master, are you scared? 2474 02:19:29,266 --> 02:19:30,066 I'm not afraid. 2475 02:19:30,533 --> 02:19:31,366 I just don't want to 2476 02:19:32,033 --> 02:19:33,100 disturb the grave 2477 02:19:33,600 --> 02:19:34,433 and the coffin, 2478 02:19:34,866 --> 02:19:36,000 and cause misfortune. 2479 02:19:36,466 --> 02:19:37,900 You don't need to worry about that. 2480 02:19:38,533 --> 02:19:40,833 The thunderstorm knocked down the trees 2481 02:19:41,000 --> 02:19:42,100 and the roots 2482 02:19:42,133 --> 02:19:44,166 brought the coffin out. 2483 02:19:44,533 --> 02:19:46,966 The coffin has been taken to the county. 2484 02:19:47,866 --> 02:19:48,500 Where is it? 2485 02:19:49,233 --> 02:19:50,000 Why can't I see it? 2486 02:19:50,766 --> 02:19:52,233 It's right here. 2487 02:19:56,366 --> 02:19:58,100 I'm going to lose my life! 2488 02:19:59,533 --> 02:20:00,200 Sorry to bother you. 2489 02:20:00,600 --> 02:20:01,333 May the dead rest in peace. 2490 02:20:01,433 --> 02:20:02,933 Sorry. 2491 02:20:02,966 --> 02:20:06,233 I'm going to die young. 2492 02:20:12,700 --> 02:20:13,366 Give me the knife. 2493 02:20:22,200 --> 02:20:23,433 I'm going to lose my life. 2494 02:20:35,400 --> 02:20:35,933 Report! 2495 02:20:36,366 --> 02:20:37,833 There is a traitor among us. He wants to run away. 2496 02:20:39,433 --> 02:20:40,233 I have an appointment 2497 02:20:40,733 --> 02:20:41,433 to do something. 2498 02:20:41,800 --> 02:20:43,133 Can I come back later? 2499 02:20:44,433 --> 02:20:46,100 I hope you can approve it. 2500 02:20:46,966 --> 02:20:47,600 Approved. 2501 02:21:02,566 --> 02:21:03,166 Prince Wu'an. 2502 02:21:03,733 --> 02:21:04,433 Where's the money? 2503 02:21:07,300 --> 02:21:09,400 It's in the bag. It's half of your fortune. 2504 02:21:13,600 --> 02:21:14,733 Do you have any other orders? 2505 02:21:16,066 --> 02:21:16,700 It's so little. 2506 02:21:19,133 --> 02:21:19,633 But 2507 02:21:21,200 --> 02:21:21,933 it should be enough. 2508 02:21:30,800 --> 02:21:32,400 What's your name? 2509 02:21:33,866 --> 02:21:34,700 Gou Pei. 2510 02:21:35,733 --> 02:21:38,200 Brother Gou, 2511 02:21:39,533 --> 02:21:40,766 since we're all businessmen, 2512 02:21:40,933 --> 02:21:42,300 let's be honest. 2513 02:21:43,133 --> 02:21:44,900 I heard you're buying our rice. 2514 02:21:45,200 --> 02:21:47,033 How much per bushel? 2515 02:21:50,266 --> 02:21:51,533 2,000. 2516 02:21:53,966 --> 02:21:55,233 200. 2517 02:21:56,733 --> 02:21:57,566 Ridiculous. 2518 02:21:57,766 --> 02:21:58,766 200? 2519 02:21:59,033 --> 02:22:02,466 We usually sell it for 180. 2520 02:22:02,733 --> 02:22:04,200 20 profit per bushel. 2521 02:22:04,600 --> 02:22:05,266 Isn't that good? 2522 02:22:05,833 --> 02:22:07,133 Better to make a small profit 2523 02:22:07,466 --> 02:22:09,066 than to lose everything. 2524 02:22:10,133 --> 02:22:11,466 Lose everything? 2525 02:22:12,000 --> 02:22:14,200 The people have been drained by you. 2526 02:22:14,666 --> 02:22:15,900 How can they afford to buy rice? 2527 02:22:16,766 --> 02:22:18,100 If Suizhou continues like this, 2528 02:22:18,566 --> 02:22:20,633 His Majesty won't stand by. 2529 02:22:21,533 --> 02:22:22,633 Once relief grain is distributed, 2530 02:22:23,433 --> 02:22:25,866 your rice will be worthless. 2531 02:22:32,133 --> 02:22:33,266 1000 wen per bushel. 2532 02:22:34,066 --> 02:22:35,333 If you don't buy, forget it. 2533 02:22:35,833 --> 02:22:36,900 Sui State is hot and humid. 2534 02:22:37,633 --> 02:22:39,333 You've stored so much rice in the granary. 2535 02:22:40,466 --> 02:22:41,566 Be careful to take care of it. 2536 02:22:42,566 --> 02:22:43,700 In case it gets moldy... 2537 02:22:45,866 --> 02:22:46,533 I forgot 2538 02:22:47,233 --> 02:22:49,266 you have so much rice that you have nowhere to put it. 2539 02:22:50,033 --> 02:22:52,833 It's piled up in the yard. 2540 02:22:55,033 --> 02:22:55,866 800 wen. 2541 02:22:57,200 --> 02:22:59,100 Rarity makes things valuable. 2542 02:23:00,166 --> 02:23:00,966 You have plenty of rice. 2543 02:23:01,566 --> 02:23:02,400 But I need money. 2544 02:23:03,366 --> 02:23:06,400 You can only feel safe when you have money in your pocket. 2545 02:23:07,133 --> 02:23:08,200 600 wen. 2546 02:23:09,366 --> 02:23:10,766 Didn't you just say you didn't want it? 2547 02:23:10,766 --> 02:23:12,133 Didn't you just try to lower the price? 2548 02:23:12,533 --> 02:23:13,200 500 wen. 2549 02:23:13,466 --> 02:23:14,766 Why 500 wen again? 2550 02:23:15,433 --> 02:23:16,333 You were the one who lowered the price first. 2551 02:23:16,366 --> 02:23:17,700 Think it through before you speak. 2552 02:23:17,733 --> 02:23:18,066 This person... 2553 02:23:18,066 --> 02:23:18,566 Seriously. 2554 02:23:18,866 --> 02:23:20,733 Don't cut off someone's livelihood. 2555 02:23:20,766 --> 02:23:21,900 Didn't we agree? 2556 02:23:21,933 --> 02:23:23,833 If you dare to offer 400, I'll offer 300. 2557 02:23:30,266 --> 02:23:32,000 Song Hongjian didn't commit suicide by poison. 2558 02:23:32,933 --> 02:23:33,800 but homicide. 2559 02:23:34,866 --> 02:23:36,933 What's your next move? 2560 02:23:37,366 --> 02:23:38,766 There's an imperial sword in the palace, 2561 02:23:39,000 --> 02:23:40,900 which can be used to punish the tyrant and the traitor. 2562 02:23:41,300 --> 02:23:42,100 I'm going to get it. 2563 02:23:43,400 --> 02:23:44,900 Say it in plain English. 2564 02:23:45,200 --> 02:23:45,700 Get me a horse. 2565 02:23:46,066 --> 02:23:47,200 I'm going to make a complaint to the Emperor. 2566 02:23:47,633 --> 02:23:49,933 I can't let others get there first. 2567 02:23:52,366 --> 02:23:54,233 You'll go to the Wang family to get the food 2568 02:23:54,866 --> 02:23:55,966 and distribute it to every household. 2569 02:23:56,733 --> 02:23:57,666 But what about tomorrow? 2570 02:23:57,833 --> 02:23:58,600 If the price 2571 02:23:59,200 --> 02:24:00,833 keeps rising, 2572 02:24:01,000 --> 02:24:01,866 -the Marquis's estate... -No need. 2573 02:24:02,933 --> 02:24:03,800 The price will drop 2574 02:24:04,300 --> 02:24:05,166 within three days. 2575 02:24:09,966 --> 02:24:11,466 Isn't that your carriage? 2576 02:24:12,800 --> 02:24:13,666 Lady Ji, 2577 02:24:15,733 --> 02:24:16,366 where are you going? 2578 02:24:16,966 --> 02:24:17,833 I found the evidence. 2579 02:24:18,400 --> 02:24:19,300 I'm going to the palace. 2580 02:24:23,866 --> 02:24:24,366 Alright. 2581 02:24:25,300 --> 02:24:26,100 Be careful on the road. 2582 02:24:32,433 --> 02:24:34,766 Stop! Stop! Don't run! 2583 02:24:47,566 --> 02:24:48,100 Don't move! 2584 02:25:04,866 --> 02:25:05,566 She's gone. 2585 02:25:06,600 --> 02:25:07,200 Follow the blood trail. 2586 02:25:07,300 --> 02:25:07,700 Go! 2587 02:25:08,166 --> 02:25:09,200 Ask the city's clinic 2588 02:25:09,433 --> 02:25:11,100 if any women with arrow wounds came for treatment. 2589 02:25:11,133 --> 02:25:11,500 Yes. 2590 02:25:23,800 --> 02:25:24,633 Who are you? 2591 02:25:25,133 --> 02:25:26,566 Do you know this is the princess's residence? 2592 02:25:27,266 --> 02:25:28,266 Excuse me, 2593 02:25:29,033 --> 02:25:31,500 is there a maid favored by the princess? 2594 02:25:32,300 --> 02:25:34,766 Please, save me. 2595 02:25:35,066 --> 02:25:35,800 Go away. 2596 02:25:41,200 --> 02:25:42,266 Who's at the door? 2597 02:25:42,266 --> 02:25:42,933 Such a commotion. 2598 02:25:43,133 --> 02:25:43,966 Just now, there was a suspicious person 2599 02:25:43,966 --> 02:25:45,433 with serious injuries at the door. 2600 02:25:46,066 --> 02:25:49,133 He insisted on being saved by your favored maid. 2601 02:25:58,000 --> 02:25:58,733 Who are you? 2602 02:26:08,966 --> 02:26:09,633 You are... 2603 02:26:10,000 --> 02:26:10,733 Ji Xiao? 2604 02:26:11,533 --> 02:26:12,000 You... 2605 02:26:13,466 --> 02:26:15,100 Why are you dressed in women's clothes? 2606 02:26:16,000 --> 02:26:19,066 I like to wear women's clothes. 2607 02:26:19,666 --> 02:26:20,366 Is it not allowed? 2608 02:26:21,200 --> 02:26:22,466 What a strange hobby. 2609 02:26:23,266 --> 02:26:23,866 But 2610 02:26:24,933 --> 02:26:25,633 I can accept it. 2611 02:26:26,800 --> 02:26:30,400 Why are you wearing the princess's clothes? 2612 02:26:32,400 --> 02:26:34,100 I like to wear the princess's clothes. 2613 02:26:34,566 --> 02:26:35,166 Is it not allowed? 2614 02:26:35,800 --> 02:26:37,333 What a strange hobby. 2615 02:26:38,466 --> 02:26:39,300 But 2616 02:26:40,300 --> 02:26:41,300 you look beautiful. 2617 02:26:45,966 --> 02:26:46,600 Guards! 2618 02:26:46,733 --> 02:26:47,400 Help! 2619 02:26:47,866 --> 02:26:48,900 I'll go get a stretcher. 2620 02:26:48,933 --> 02:26:49,966 There's no stretcher in the mansion. 2621 02:26:51,400 --> 02:26:53,000 What should I do? 2622 02:26:53,366 --> 02:26:54,100 Hold him. 2623 02:26:54,466 --> 02:26:55,200 No, no. 2624 02:26:55,533 --> 02:26:57,133 My lady image will be ruined. 2625 02:26:57,266 --> 02:26:57,866 What should I do? 2626 02:26:58,666 --> 02:26:59,366 It hurts. 2627 02:26:59,966 --> 02:27:00,633 Lanfu. 2628 02:27:00,866 --> 02:27:01,400 Go. 2629 02:27:08,300 --> 02:27:09,166 Come on, Lanfu. 2630 02:27:09,833 --> 02:27:10,866 Come on, Lanfu. 2631 02:27:11,666 --> 02:27:13,300 Come on, Lanfu. 2632 02:27:17,533 --> 02:27:18,066 Come on. 2633 02:27:21,566 --> 02:27:23,200 Come on, Lanfu. 2634 02:27:31,400 --> 02:27:32,866 Pei Yan went south to relieve the disaster, 2635 02:27:33,033 --> 02:27:34,333 and let the price of rice rise sharply. 2636 02:27:34,833 --> 02:27:35,733 Many starved to death, 2637 02:27:35,766 --> 02:27:36,566 and many people 2638 02:27:36,566 --> 02:27:37,600 are dissatisfied. 2639 02:27:38,133 --> 02:27:39,266 It's a pity 2640 02:27:39,600 --> 02:27:42,366 not to use this as a trump card. 2641 02:27:43,200 --> 02:27:44,600 As long as you know it. 2642 02:27:44,933 --> 02:27:46,200 When to use it 2643 02:27:46,533 --> 02:27:47,433 and how to use it, 2644 02:27:47,733 --> 02:27:48,766 I don't care. 2645 02:27:49,433 --> 02:27:51,033 Don't let me down. 2646 02:27:51,566 --> 02:27:53,166 Qiu Damei Shu. 2647 02:27:57,133 --> 02:27:58,000 Zhou Junlan. 2648 02:28:00,033 --> 02:28:00,800 Who are you looking for? 2649 02:28:01,433 --> 02:28:03,066 Zhou Junlan, come out. 2650 02:28:08,733 --> 02:28:09,433 Ji Yunchao. 2651 02:28:10,166 --> 02:28:11,066 What are you doing? 2652 02:28:12,400 --> 02:28:13,033 Come up. 2653 02:28:13,366 --> 02:28:14,000 Why? 2654 02:28:14,766 --> 02:28:15,500 I want to enter the palace. 2655 02:28:15,533 --> 02:28:16,200 Without a pass. 2656 02:28:16,766 --> 02:28:17,600 But you can. 2657 02:28:18,533 --> 02:28:19,266 What are you doing in the palace? 2658 02:28:19,733 --> 02:28:20,533 To appeal to the emperor? 2659 02:28:22,000 --> 02:28:23,466 You want me to help you do that? 2660 02:28:24,233 --> 02:28:24,733 Yes. 2661 02:28:26,100 --> 02:28:27,100 Without any evidence, 2662 02:28:27,100 --> 02:28:28,000 how can I do that? 2663 02:28:38,933 --> 02:28:40,266 Corrupt officials are rampant, 2664 02:28:40,900 --> 02:28:42,200 loyal ministers die in hatred, 2665 02:28:42,400 --> 02:28:43,500 and the people are starving. 2666 02:28:44,566 --> 02:28:46,400 Is it more important to win or lose 2667 02:28:46,900 --> 02:28:48,600 or to save the people? 2668 02:28:49,166 --> 02:28:50,633 Is it more important to follow your rules 2669 02:28:50,900 --> 02:28:52,633 or to uphold justice? 2670 02:28:59,133 --> 02:29:00,766 Trust me. 2671 02:29:01,833 --> 02:29:02,466 I don't believe you. 2672 02:29:03,233 --> 02:29:03,866 Then why? 2673 02:29:04,300 --> 02:29:05,233 Just take a chance. 2674 02:29:05,766 --> 02:29:06,500 That's all. 2675 02:29:07,733 --> 02:29:08,466 What are you betting on? 2676 02:29:09,300 --> 02:29:10,600 The way to save the people is right in front of us. 2677 02:29:11,600 --> 02:29:12,400 I bet 2678 02:29:12,900 --> 02:29:13,900 you will act with fairness 2679 02:29:14,233 --> 02:29:15,133 and integrity. 2680 02:29:23,700 --> 02:29:24,433 Give me your hand. 2681 02:29:34,733 --> 02:29:35,433 Hold on tight. 2682 02:29:36,233 --> 02:29:36,866 What did you say? 2683 02:29:38,033 --> 02:29:38,833 You and I 2684 02:29:39,366 --> 02:29:40,366 clear the way for the world. 2685 02:29:58,500 --> 02:30:00,200 You said there's injustice in Suizhou. 2686 02:30:00,600 --> 02:30:02,766 I'll draft an imperial decree 2687 02:30:03,433 --> 02:30:04,666 and send it by pigeon. 2688 02:30:05,166 --> 02:30:07,633 Command Prince Xuanying to investigate. 2689 02:30:08,833 --> 02:30:10,566 Is that acceptable? 2690 02:30:12,233 --> 02:30:13,566 Birds always get there first. 2691 02:30:14,166 --> 02:30:15,266 Your Majesty, you've thought of everything. 2692 02:30:15,600 --> 02:30:16,500 That's perfect. 2693 02:30:18,033 --> 02:30:19,433 As for the imperial sword, 2694 02:30:19,900 --> 02:30:22,233 deliver it personally to Prince Xuanying. 2695 02:30:22,766 --> 02:30:26,900 Minister Jiang will handle the rest. 2696 02:30:28,433 --> 02:30:29,900 Yes, Your Majesty. 2697 02:30:31,800 --> 02:30:32,733 You may leave. 2698 02:30:35,933 --> 02:30:37,133 When will you use it? 2699 02:30:37,533 --> 02:30:38,200 How will you use it? 2700 02:30:39,000 --> 02:30:40,233 Don't let me down. 2701 02:30:42,133 --> 02:30:43,433 Anything else? 2702 02:30:45,600 --> 02:30:46,400 No. 2703 02:30:46,900 --> 02:30:47,733 I'll take my leave. 2704 02:30:54,200 --> 02:30:54,966 I hope 2705 02:30:56,233 --> 02:30:57,233 I've made the right bet. 2706 02:31:12,200 --> 02:31:13,233 As you ordered, 2707 02:31:13,566 --> 02:31:15,366 I've been investigating in the city. 2708 02:31:15,766 --> 02:31:17,266 The price of rice has gradually returned to normal. 2709 02:31:28,033 --> 02:31:29,166 The Emperor has issued an edict, 2710 02:31:29,833 --> 02:31:31,866 ordering me to investigate the case of Song Hongjian. 2711 02:31:32,933 --> 02:31:33,600 All of you, 2712 02:31:34,233 --> 02:31:34,900 follow my order. 2713 02:31:36,166 --> 02:31:36,833 Yes, sir. 2714 02:31:37,733 --> 02:31:40,800 Arrest Zhao Peng, the magistrate of Suizhou County, 2715 02:31:41,966 --> 02:31:43,266 and his accomplices. 2716 02:32:16,966 --> 02:32:18,000 A dream of yellow millet. 2717 02:32:19,033 --> 02:32:20,300 Awakened by the collapse, 2718 02:32:23,733 --> 02:32:25,100 the fate is yet to be decided. 2719 02:32:26,166 --> 02:32:27,233 Speak your mind. 2720 02:32:28,533 --> 02:32:29,400 It's too early. 2721 02:32:33,233 --> 02:32:33,666 This... 2722 02:32:34,900 --> 02:32:36,533 This is the death warrant you gave me? 2723 02:32:37,400 --> 02:32:38,233 Not satisfied? 2724 02:32:38,700 --> 02:32:39,300 I am. 2725 02:32:39,700 --> 02:32:40,733 I am satisfied. 2726 02:32:41,533 --> 02:32:43,300 Prince Xuan Ying is engaged to Ji Yunchao. 2727 02:32:44,233 --> 02:32:46,833 She killed two people in Suizhou. 2728 02:32:47,400 --> 02:32:48,633 His Majesty ordered him to interrogate me. 2729 02:32:48,933 --> 02:32:50,866 I took the initiative to seize his weakness. 2730 02:32:51,700 --> 02:32:53,100 It's like heaven is helping me. 2731 02:32:53,300 --> 02:32:54,466 Heaven is helping me. 2732 02:32:55,033 --> 02:32:56,200 There is a decree from heaven. 2733 02:32:57,900 --> 02:32:58,966 I wish to fulfill the will of heaven. 2734 02:32:59,533 --> 02:33:01,433 No matter what torture you endure, 2735 02:33:02,133 --> 02:33:03,633 before I speak, 2736 02:33:04,166 --> 02:33:06,200 you must not reveal a single word about this. 2737 02:33:06,966 --> 02:33:07,500 Remember, 2738 02:33:07,900 --> 02:33:09,533 how he interrogates you tomorrow, 2739 02:33:09,933 --> 02:33:11,533 when the truth comes out, 2740 02:33:12,166 --> 02:33:14,900 you can force him to interrogate his own woman. 2741 02:33:15,400 --> 02:33:16,900 What a clever plan. 2742 02:33:17,733 --> 02:33:19,466 avenging the torture 2743 02:33:20,300 --> 02:33:22,100 and the deceit. 2744 02:33:22,800 --> 02:33:23,666 Brilliant! 2745 02:33:24,500 --> 02:33:25,166 But... 2746 02:33:27,133 --> 02:33:27,833 Release me. 2747 02:33:28,400 --> 02:33:29,733 Marquis Xuanying is interrogating me now. 2748 02:33:30,400 --> 02:33:31,666 He lacks physical evidence 2749 02:33:32,300 --> 02:33:33,333 and needs my confession. 2750 02:33:33,833 --> 02:33:35,500 If Ji Yunchao returns with evidence, 2751 02:33:35,766 --> 02:33:36,900 he won't need to interrogate me. 2752 02:33:37,166 --> 02:33:38,700 He can directly convict me. 2753 02:33:39,700 --> 02:33:41,600 It takes only five days to get to Suizhou. 2754 02:33:41,933 --> 02:33:43,133 If you don't confess in five days, 2755 02:33:43,366 --> 02:33:45,900 and I was sent to the guillotine five days later. 2756 02:33:48,800 --> 02:33:50,066 So when do you plan 2757 02:33:50,900 --> 02:33:52,033 to tell me? 2758 02:33:53,433 --> 02:33:54,233 Take a guess. 2759 02:33:55,633 --> 02:33:56,400 I guess 2760 02:33:59,200 --> 02:34:00,433 your riddle is too long. 2761 02:34:00,633 --> 02:34:01,933 I forgot it. 2762 02:34:02,333 --> 02:34:03,633 Can you make it shorter? 2763 02:34:06,000 --> 02:34:06,866 I say 2764 02:34:08,233 --> 02:34:09,366 I have a friend 2765 02:34:09,933 --> 02:34:11,600 who is of noble birth 2766 02:34:11,933 --> 02:34:12,933 and beautiful. 2767 02:34:13,500 --> 02:34:15,933 But she fell in love with a 2768 02:34:15,933 --> 02:34:18,200 a wandering rogue. 2769 02:34:18,600 --> 02:34:19,333 How can she 2770 02:34:19,433 --> 02:34:23,366 win his heart? 2771 02:34:24,333 --> 02:34:25,566 May I ask 2772 02:34:26,133 --> 02:34:27,866 what's his background? 2773 02:34:28,533 --> 02:34:29,466 He's good at everything. 2774 02:34:30,033 --> 02:34:33,500 He likes to dress as a woman. 2775 02:34:34,433 --> 02:34:37,433 He seems to be poor. 2776 02:34:38,400 --> 02:34:40,500 Dress as a woman? 2777 02:34:41,900 --> 02:34:43,933 I think he doesn't like women. 2778 02:34:43,933 --> 02:34:44,633 Nonsense! 2779 02:34:47,433 --> 02:34:50,233 He hugged me the first time he saw me. 2780 02:34:51,000 --> 02:34:53,266 And he touched my face. 2781 02:34:53,300 --> 02:34:54,333 That's worse. 2782 02:34:55,533 --> 02:34:56,866 He touched you the first time you met. 2783 02:34:57,100 --> 02:34:58,166 He's a bad man. 2784 02:34:59,600 --> 02:35:00,233 But 2785 02:35:00,633 --> 02:35:03,100 you said 2786 02:35:05,533 --> 02:35:08,266 my friend... 2787 02:35:08,833 --> 02:35:09,566 No need to explain. 2788 02:35:11,400 --> 02:35:12,233 I know. 2789 02:35:14,433 --> 02:35:15,233 You know? 2790 02:35:16,000 --> 02:35:18,633 He first teased your friend 2791 02:35:19,333 --> 02:35:20,400 and then teased you. 2792 02:35:20,800 --> 02:35:22,666 He's a playboy. 2793 02:35:23,733 --> 02:35:24,866 Next time you see him, 2794 02:35:25,533 --> 02:35:27,300 kick his ass 2795 02:35:27,733 --> 02:35:28,966 and punch him 2796 02:35:29,033 --> 02:35:29,900 and slap him. 2797 02:35:31,733 --> 02:35:32,666 Where are you going? 2798 02:35:34,933 --> 02:35:35,600 To chop wood. 2799 02:35:35,833 --> 02:35:37,066 I... I have something else to tell you. 2800 02:35:38,766 --> 02:35:39,500 What? 2801 02:35:40,700 --> 02:35:41,700 What's your name? 2802 02:35:46,033 --> 02:35:46,900 Sanzhuyue. 2803 02:35:56,000 --> 02:35:57,400 We've been on the road for three days. 2804 02:35:57,800 --> 02:35:59,433 We'll arrive in Suzhou in one day. 2805 02:36:01,200 --> 02:36:02,233 It's getting late. 2806 02:36:02,533 --> 02:36:03,200 We should rest here 2807 02:36:03,733 --> 02:36:04,600 and set off 2808 02:36:05,133 --> 02:36:05,766 tomorrow. 2809 02:36:06,800 --> 02:36:07,733 I have a question. 2810 02:36:08,400 --> 02:36:09,166 Go ahead. 2811 02:36:09,966 --> 02:36:11,400 You have many connections. 2812 02:36:11,900 --> 02:36:12,966 Why didn't Prince Xuan 2813 02:36:13,300 --> 02:36:14,500 do anything about 2814 02:36:14,833 --> 02:36:15,700 the rising 2815 02:36:16,333 --> 02:36:17,366 you already knew, right? 2816 02:36:18,533 --> 02:36:19,133 Yes. 2817 02:36:19,966 --> 02:36:22,200 Why didn't you report him to His Majesty? 2818 02:36:23,800 --> 02:36:25,400 How did you know? 2819 02:36:27,166 --> 02:36:29,166 If His Majesty was dissatisfied with Prince Xuanying, 2820 02:36:29,600 --> 02:36:30,633 he wouldn't have asked you 2821 02:36:30,633 --> 02:36:32,700 to hand over the Imperial Sword to him. 2822 02:36:33,100 --> 02:36:34,933 If Prince Xuanying really stood by and did nothing, 2823 02:36:35,233 --> 02:36:36,566 he wouldn't have a wife like you. 2824 02:36:37,400 --> 02:36:38,400 I'm just his fiancée. 2825 02:36:39,033 --> 02:36:40,333 Life is full of uncertainties. 2826 02:36:41,033 --> 02:36:42,066 Maybe in the next moment, 2827 02:36:43,800 --> 02:36:45,100 I'll die. 2828 02:36:53,100 --> 02:36:53,900 You like it? 2829 02:36:54,133 --> 02:36:54,766 Yes. 2830 02:37:17,900 --> 02:37:20,500 You're still as sharp as ever. 2831 02:37:21,333 --> 02:37:22,766 Or should I call you 2832 02:37:23,366 --> 02:37:24,633 Wang Bowei? 2833 02:37:28,733 --> 02:37:30,466 You're forgetful, Your Highness. 2834 02:37:31,566 --> 02:37:34,200 It's easy to forget my name. 2835 02:37:34,600 --> 02:37:35,800 How could I forget? 2836 02:37:37,966 --> 02:37:40,500 I collected the bodies of my father's men. 2837 02:37:41,233 --> 02:37:42,666 All were buried, 2838 02:37:43,600 --> 02:37:45,733 except Wang Bowei's coffin 2839 02:37:47,200 --> 02:37:48,666 was empty. 2840 02:37:49,433 --> 02:37:50,533 Maybe that man 2841 02:37:51,033 --> 02:37:52,633 or 2842 02:37:53,633 --> 02:37:54,466 eaten by 2843 02:37:55,033 --> 02:37:56,500 wild dogs. 2844 02:37:58,100 --> 02:37:59,000 I remember 2845 02:37:59,933 --> 02:38:01,000 he had a habit. 2846 02:38:01,566 --> 02:38:03,266 Whenever he made a mistake in the army 2847 02:38:04,000 --> 02:38:05,666 and was questioned by my father, 2848 02:38:07,000 --> 02:38:09,666 he would always press his thumb against his index finger 2849 02:38:10,400 --> 02:38:11,533 to relieve his nervousness. 2850 02:38:16,566 --> 02:38:17,766 Just like you. 2851 02:38:18,933 --> 02:38:20,533 A person can change his name 2852 02:38:20,633 --> 02:38:21,633 and appearance, 2853 02:38:22,233 --> 02:38:23,100 but habits 2854 02:38:24,700 --> 02:38:26,233 but it will accompany you for life, 2855 02:38:27,366 --> 02:38:28,366 hard to erase. 2856 02:38:31,766 --> 02:38:33,066 If you say so, 2857 02:38:33,600 --> 02:38:35,266 everyone with this habit 2858 02:38:36,100 --> 02:38:38,033 is a defected general. 2859 02:38:40,833 --> 02:38:42,366 I noticed when I first met you, 2860 02:38:44,100 --> 02:38:46,833 your bowing posture was different from others. 2861 02:38:47,766 --> 02:38:49,066 Just a slight knee bend. 2862 02:38:49,700 --> 02:38:50,300 My Lord, 2863 02:38:50,766 --> 02:38:53,100 are you and the two doctors alright? 2864 02:38:54,333 --> 02:38:57,533 Soldiers in armor find it inconvenient to bow, 2865 02:38:58,233 --> 02:39:00,100 so they just slightly bend their knees to show respect. 2866 02:39:10,533 --> 02:39:11,766 You've served in the military? 2867 02:39:13,800 --> 02:39:17,066 I'm not just going to interrogate Song Hongjian. 2868 02:39:17,800 --> 02:39:18,533 I'm also going to 2869 02:39:21,766 --> 02:39:23,300 investigate the past. 2870 02:39:31,533 --> 02:39:32,700 You're just a civilian. 2871 02:39:33,200 --> 02:39:34,033 It's normal 2872 02:39:34,200 --> 02:39:35,000 that you're not good at it. 2873 02:39:37,000 --> 02:39:38,766 I guess you must be thinking 2874 02:39:39,233 --> 02:39:40,166 that I'm lucky, 2875 02:39:40,566 --> 02:39:41,000 right? 2876 02:39:41,933 --> 02:39:43,000 It's too dark. 2877 02:39:43,900 --> 02:39:44,666 I can't see clearly. 2878 02:39:45,633 --> 02:39:47,166 How about one more round? 2879 02:39:49,633 --> 02:39:50,233 No need. 2880 02:40:07,566 --> 02:40:08,700 You like to win. 2881 02:40:11,366 --> 02:40:12,233 Then let me teach you. 2882 02:40:24,133 --> 02:40:25,233 Miss Ji is already engaged. 2883 02:40:25,366 --> 02:40:26,900 Don't overthink it. Load the arrow. 2884 02:40:36,366 --> 02:40:36,800 Fire. 2885 02:40:40,900 --> 02:40:41,400 Load again. 2886 02:40:49,033 --> 02:40:49,400 Fire. 2887 02:40:54,800 --> 02:40:55,433 In this case, 2888 02:40:55,933 --> 02:40:57,000 you win me by one arrow. 2889 02:41:06,300 --> 02:41:07,033 Since you like it, 2890 02:41:07,533 --> 02:41:08,266 why kill it? 2891 02:41:09,000 --> 02:41:10,133 People like it 2892 02:41:10,333 --> 02:41:11,800 because of its skin, 2893 02:41:12,533 --> 02:41:13,400 its meat, 2894 02:41:13,700 --> 02:41:14,900 and its bones. 2895 02:41:15,766 --> 02:41:16,666 They like it 2896 02:41:17,033 --> 02:41:18,800 because it's weak and vulnerable, 2897 02:41:19,333 --> 02:41:20,833 because it's profitable, 2898 02:41:23,600 --> 02:41:25,833 and because it can fill their bellies. 2899 02:41:27,233 --> 02:41:28,666 Isn't that also true for you, Lord Zhou? 2900 02:41:42,333 --> 02:41:43,033 Look, 2901 02:41:43,200 --> 02:41:45,100 this is the rabbit I bought from the market today. 2902 02:41:45,500 --> 02:41:46,066 Isn't it cute? 2903 02:41:47,100 --> 02:41:47,933 It's so thin. 2904 02:41:48,433 --> 02:41:49,433 You were tricked by the vendor again. 2905 02:41:50,400 --> 02:41:52,266 I didn't buy it to eat it. 2906 02:41:52,766 --> 02:41:53,800 I bought it to raise it. 2907 02:41:55,033 --> 02:41:55,766 Raise it? 2908 02:41:57,900 --> 02:41:59,933 It's one of my dowries. 2909 02:42:00,333 --> 02:42:01,766 When we get married, 2910 02:42:01,933 --> 02:42:02,866 I'll bring it here. 2911 02:42:03,700 --> 02:42:05,000 I even gave it a name, 2912 02:42:05,633 --> 02:42:06,733 Little Monster. 2913 02:42:07,433 --> 02:42:10,333 Because it likes eating greens more than carrots. 2914 02:42:14,033 --> 02:42:16,566 Is it better to steam, 2915 02:42:17,333 --> 02:42:18,633 braise or fry it? 2916 02:42:20,700 --> 02:42:21,733 Now that she's dead, 2917 02:42:22,733 --> 02:42:23,966 Why do you have to kill her? 2918 02:42:25,000 --> 02:42:26,100 She's dead. 2919 02:42:26,933 --> 02:42:29,066 Her belongings don't deserve to live. 2920 02:42:44,433 --> 02:42:45,100 Do you want to eat? 2921 02:42:46,100 --> 02:42:47,200 The rabbit leg is the best. 2922 02:42:47,566 --> 02:42:48,366 It has the most meat. 2923 02:42:54,733 --> 02:42:56,133 You look like 2924 02:42:57,833 --> 02:42:58,633 an old friend of mine. 2925 02:42:59,233 --> 02:43:00,333 But your behavior is different. 2926 02:43:03,400 --> 02:43:04,000 Who is it? 2927 02:43:06,000 --> 02:43:06,933 I forgot her name. 2928 02:43:22,033 --> 02:43:22,900 It has Sichuan pepper in it. 2929 02:43:28,366 --> 02:43:29,200 You have a weak stomach, 2930 02:43:29,400 --> 02:43:31,166 so I picked out all the Sichuan pepper 2931 02:43:31,200 --> 02:43:32,233 from it for you. 2932 02:43:32,833 --> 02:43:34,233 If there's no Sichuan pepper, 2933 02:43:34,366 --> 02:43:35,300 why bother eating it? 2934 02:43:36,566 --> 02:43:37,400 Just eat it. 2935 02:43:38,633 --> 02:43:39,233 I won't eat it. 2936 02:43:39,800 --> 02:43:40,633 You eat it yourself. 2937 02:43:41,800 --> 02:43:42,400 Okay. 2938 02:43:45,233 --> 02:43:45,866 I'll eat it. 2939 02:43:46,533 --> 02:43:47,200 Junlan, 2940 02:43:47,800 --> 02:43:48,600 I'm sorry. 2941 02:43:49,100 --> 02:43:49,766 I'll throw it away 2942 02:43:49,766 --> 02:43:50,800 and make you a new one. 2943 02:43:52,800 --> 02:43:53,400 I'll eat it. 2944 02:43:55,566 --> 02:43:56,566 I'll eat it. 2945 02:44:08,700 --> 02:44:09,766 Zhao Peng is stubborn. 2946 02:44:10,166 --> 02:44:11,566 We've interrogated him for five days, 2947 02:44:11,866 --> 02:44:12,866 but he won't confess. 2948 02:44:13,700 --> 02:44:14,233 Now, 2949 02:44:14,366 --> 02:44:15,433 we can only hope that Ms. Ji 2950 02:44:15,466 --> 02:44:16,600 will return with evidence soon 2951 02:44:16,866 --> 02:44:17,966 to convict the corrupt official. 2952 02:44:20,266 --> 02:44:20,966 My Lord, 2953 02:44:21,133 --> 02:44:22,633 a woman is requesting to see you. 2954 02:44:31,900 --> 02:44:32,600 Yun State? 2955 02:44:43,833 --> 02:44:44,900 Escort her out. 2956 02:44:44,900 --> 02:44:47,100 I went to Jiangnan to fetch incense for Qingyang. 2957 02:44:47,733 --> 02:44:48,833 On my way through Suizhou, 2958 02:44:49,433 --> 02:44:51,533 I came to report a murder. 2959 02:44:52,266 --> 02:44:53,300 A murder? 2960 02:44:54,033 --> 02:44:56,400 Ji Yuzhao, a doctor from the Ji Clinic, 2961 02:44:56,933 --> 02:44:59,266 killed two people. 2962 02:45:01,100 --> 02:45:02,833 If you're loyal to me, 2963 02:45:03,666 --> 02:45:04,900 I'll let her off. 2964 02:45:09,766 --> 02:45:11,066 That's a lie. 2965 02:45:20,066 --> 02:45:21,800 Ji Yuzhao, the wife of Marquis Xuanying, 2966 02:45:21,833 --> 02:45:23,900 killed two people. 2967 02:45:28,366 --> 02:45:30,766 Ji Yuzhao, the wife of Marquis Xuanying, 2968 02:45:30,766 --> 02:45:31,500 killed two people. 2969 02:45:32,866 --> 02:45:33,800 Do you have any evidence? 2970 02:45:43,066 --> 02:45:43,666 Ji Niangzi. 2971 02:45:44,866 --> 02:45:45,633 Where is Prince Xuanying? 2972 02:45:45,666 --> 02:45:46,533 He just went out. 2973 02:45:47,133 --> 02:45:47,766 Where did he go? 2974 02:46:08,033 --> 02:46:09,066 Let go of me. 2975 02:46:09,300 --> 02:46:10,633 Are you scared? 2976 02:46:10,666 --> 02:46:11,466 If you're scared, just close your eyes. 2977 02:46:12,066 --> 02:46:13,500 What if you collude 2978 02:46:13,500 --> 02:46:15,500 to destroy evidence for the Jiyun State? 2979 02:46:16,166 --> 02:46:17,633 Then you hide behind others. 2980 02:46:18,766 --> 02:46:20,233 But in this entire courtyard, 2981 02:46:20,666 --> 02:46:21,933 You're the only one 2982 02:46:22,100 --> 02:46:23,500 who suits me. 2983 02:46:24,233 --> 02:46:25,866 After you're imprisoned, 2984 02:46:26,100 --> 02:46:28,366 I'll help you. 2985 02:46:28,633 --> 02:46:29,366 What do you say? 2986 02:46:34,166 --> 02:46:35,233 Long time no see, 2987 02:46:41,366 --> 02:46:42,000 Yun. 2988 02:46:42,500 --> 02:46:43,733 There seems to be a body here. 2989 02:46:47,366 --> 02:46:48,400 What is the punishment 2990 02:46:49,233 --> 02:46:50,466 for a murderer? 2991 02:46:57,333 --> 02:46:57,800 Wait. 2992 02:47:06,300 --> 02:47:07,400 It's just a dummy. 2993 02:47:38,066 --> 02:47:39,733 frame me for something? 2994 02:47:40,133 --> 02:47:42,600 Qiu Xian'er, don't even think about it! 2995 02:48:00,500 --> 02:48:02,000 Put the knife away! 2996 02:48:07,033 --> 02:48:07,733 Are you okay? 2997 02:48:18,833 --> 02:48:19,466 Ji Xiao. 2998 02:48:19,633 --> 02:48:20,266 Ji Xiao. 2999 02:48:20,700 --> 02:48:21,733 Drink the medicine. 3000 02:48:31,300 --> 02:48:32,533 He really is a rogue. 3001 02:48:38,266 --> 02:48:38,933 Lanfu, 3002 02:48:40,366 --> 02:48:41,166 I need to chop wood. 3003 02:49:00,066 --> 02:49:01,166 How did you get in? 3004 02:49:01,500 --> 02:49:03,033 Your son is on duty tonight. 3005 02:49:03,466 --> 02:49:05,766 I told him I could clear your name. 3006 02:49:06,466 --> 02:49:07,666 and let me in. 3007 02:49:08,366 --> 02:49:11,233 What a father and son. 3008 02:49:12,300 --> 02:49:14,000 How's it going with Ji Yunchao? 3009 02:49:14,566 --> 02:49:16,900 Good news and bad news. 3010 02:49:17,500 --> 02:49:18,600 Which one do you want to hear first? 3011 02:49:20,700 --> 02:49:21,500 Good news. 3012 02:49:22,033 --> 02:49:23,766 Then I'll tell you the bad news first. 3013 02:49:24,500 --> 02:49:25,900 The murder case of Ji Yunchao 3014 02:49:26,266 --> 02:49:27,400 can't be done. 3015 02:49:28,266 --> 02:49:31,466 She destroyed the evidence first. 3016 02:49:31,933 --> 02:49:33,800 Was my suffering in vain? 3017 02:49:34,733 --> 02:49:35,733 Aren't you a god? 3018 02:49:35,933 --> 02:49:37,466 Aren't you omnipotent? 3019 02:49:37,500 --> 02:49:38,366 God, god, god. 3020 02:49:38,566 --> 02:49:40,466 I'm tired of hearing it. 3021 02:49:41,233 --> 02:49:42,500 Things change in the blink of an eye. 3022 02:49:42,766 --> 02:49:43,966 It's inevitable to make mistakes. 3023 02:49:44,533 --> 02:49:45,200 Ask me again, 3024 02:49:46,100 --> 02:49:47,633 and I'll cut your tongue out. 3025 02:49:53,733 --> 02:49:54,800 What about the good news? 3026 02:49:55,233 --> 02:49:57,633 My husband is the one who 3027 02:49:57,866 --> 02:49:58,866 mentioned the retrial to Your Majesty. 3028 02:49:59,333 --> 02:50:00,866 I guess the evidence of your crime 3029 02:50:01,366 --> 02:50:02,633 is in his hands. 3030 02:50:03,300 --> 02:50:06,033 I'll destroy it. 3031 02:50:06,733 --> 02:50:07,900 Even if you deny it, 3032 02:50:09,100 --> 02:50:10,600 your ledger 3033 02:50:10,966 --> 02:50:13,333 has been sent to the capital. 3034 02:50:14,066 --> 02:50:15,400 There's no physical evidence. 3035 02:50:16,033 --> 02:50:19,366 What crime do you have? 3036 02:50:20,300 --> 02:50:23,133 What if it doesn't work? 3037 02:50:24,900 --> 02:50:26,100 In the trial tomorrow, 3038 02:50:27,233 --> 02:50:28,266 just watch me. 3039 02:50:29,100 --> 02:50:32,733 Touching my right earlobe means it's done. 3040 02:50:51,866 --> 02:50:52,566 What's going on? 3041 02:50:52,733 --> 02:50:53,466 I don't know. 3042 02:50:55,533 --> 02:50:56,733 Who are you? 3043 02:50:57,866 --> 02:50:59,433 I'm the son of the late imperial envoy, 3044 02:50:59,833 --> 02:51:00,733 Song Hongjian, 3045 02:51:01,500 --> 02:51:02,433 Song Ruquan. 3046 02:51:03,100 --> 02:51:04,200 What's the matter? 3047 02:51:04,566 --> 02:51:07,800 Three years ago, my father went south to Suizhou for relief. 3048 02:51:08,266 --> 02:51:11,400 He found that Zhao Peng, the magistrate of Suizhou, 3049 02:51:11,866 --> 02:51:13,033 colluded with local magnates 3050 02:51:13,466 --> 02:51:14,400 to hoard rice 3051 02:51:14,433 --> 02:51:15,300 and profited from the disaster. 3052 02:51:16,300 --> 02:51:17,833 My father had evidence against several people 3053 02:51:18,133 --> 02:51:18,933 and intended to report it. 3054 02:51:19,633 --> 02:51:20,900 Zhao Peng, in order to cut off the road, 3055 02:51:21,100 --> 02:51:22,433 slew all of my family 3056 02:51:23,066 --> 02:51:25,666 and burned the evidence. 3057 02:51:26,166 --> 02:51:27,900 Is that true? 3058 02:51:28,633 --> 02:51:29,333 Zhao Peng, 3059 02:51:30,100 --> 02:51:31,433 do you know your crime? 3060 02:51:31,833 --> 02:51:33,266 I'm loyal to the emperor and the country, 3061 02:51:33,266 --> 02:51:34,266 and care about the people. 3062 02:51:34,633 --> 02:51:35,466 What crime do I have? 3063 02:51:36,033 --> 02:51:37,466 Song Hongjian secretly 3064 02:51:37,933 --> 02:51:40,566 traded one jin of rice for four jin of bran. 3065 02:51:41,533 --> 02:51:43,000 He claimed to be distributing relief grain, 3066 02:51:43,466 --> 02:51:45,066 but in fact, he was profiting from the price difference. 3067 02:51:45,866 --> 02:51:47,300 I discovered this 3068 02:51:48,100 --> 02:51:49,400 and intended to report it to the court. 3069 02:51:49,966 --> 02:51:52,300 Song Hongjian realized he would be executed, 3070 02:51:52,533 --> 02:51:53,733 so he set fire to his residence 3071 02:51:53,866 --> 02:51:54,766 and committed suicide by poison. 3072 02:51:54,866 --> 02:51:55,500 You corrupt official! 3073 02:51:55,666 --> 02:51:56,800 Don't slander me! 3074 02:51:57,266 --> 02:51:58,466 Slander you? 3075 02:51:59,666 --> 02:52:00,566 Everyone present, 3076 02:52:01,066 --> 02:52:03,200 Does anyone remember 3077 02:52:03,500 --> 02:52:05,700 the relief grain sent by the court three years ago? 3078 02:52:06,233 --> 02:52:08,066 Was it rice or bran? 3079 02:52:08,566 --> 02:52:09,633 It was indeed bran. 3080 02:52:10,033 --> 02:52:11,300 Originally, it was rice. 3081 02:52:11,666 --> 02:52:13,500 But Song Hongjian wouldn't let us have it. 3082 02:52:13,966 --> 02:52:15,700 He exchanged one jin of rice for four jin of bran. 3083 02:52:15,933 --> 02:52:17,100 The money for the remaining three jin of rice 3084 02:52:17,266 --> 02:52:18,466 was all pocketed by him. 3085 02:52:18,866 --> 02:52:19,766 That's a real dog official. 3086 02:52:19,866 --> 02:52:21,333 Yes, that's a real dog official. 3087 02:52:21,333 --> 02:52:22,033 He's a dog official. 3088 02:52:22,066 --> 02:52:22,533 Exactly. 3089 02:52:22,733 --> 02:52:24,000 Back then, rice prices soared, 3090 02:52:24,500 --> 02:52:26,000 and Suizhou was in dire straits. 3091 02:52:26,433 --> 02:52:28,433 My father sought help from neighboring counties 3092 02:52:28,733 --> 02:52:30,633 to ensure more people could eat. 3093 02:52:30,900 --> 02:52:31,700 Ridiculous! 3094 02:52:32,266 --> 02:52:33,266 Words are empty. 3095 02:52:33,900 --> 02:52:35,166 You accuse me of corruption 3096 02:52:35,166 --> 02:52:36,166 and framing the innocent. 3097 02:52:36,466 --> 02:52:37,166 Do you have any evidence? 3098 02:52:37,533 --> 02:52:38,233 Evidence? 3099 02:52:39,233 --> 02:52:40,766 You destroyed it long ago! 3100 02:52:40,766 --> 02:52:41,633 How absurd! 3101 02:52:42,233 --> 02:52:43,000 Without evidence, 3102 02:52:43,433 --> 02:52:45,100 you're framing me! 3103 02:52:45,433 --> 02:52:45,933 Yeah. 3104 02:52:46,233 --> 02:52:46,766 Where's the proof? 3105 02:52:46,933 --> 02:52:48,433 Exactly, where's the proof? 3106 02:52:48,700 --> 02:52:49,633 There must be proof! Where is it? 3107 02:53:09,333 --> 02:53:10,500 Fellow villagers, 3108 02:53:11,033 --> 02:53:12,333 it's worse than that! 3109 02:53:13,100 --> 02:53:14,366 The imperial envoy 3110 02:53:14,766 --> 02:53:17,266 is colluding with this orphan girl. 3111 02:53:17,733 --> 02:53:18,400 They 3112 02:53:18,966 --> 02:53:20,200 beat me up 3113 02:53:22,033 --> 02:53:23,666 without any proof. 3114 02:53:25,766 --> 02:53:28,100 Isn't this forced confession? 3115 02:53:28,466 --> 02:53:29,566 Look, it's too much. 3116 02:53:29,700 --> 02:53:31,033 How could they treat Mr. Zhao like this? 3117 02:53:31,366 --> 02:53:32,066 Without any evidence. 3118 02:53:32,100 --> 02:53:32,466 So miserable. 3119 02:53:32,500 --> 02:53:33,633 How could they force a confession? 3120 02:53:39,933 --> 02:53:43,200 You say I have no evidence? 3121 02:53:43,700 --> 02:53:44,600 If there is evidence, 3122 02:53:45,900 --> 02:53:47,000 why not show it? 3123 02:53:49,433 --> 02:53:52,433 Call the witness, Ji Yunchao. 3124 02:54:00,833 --> 02:54:03,100 Greetings, Prince Xuan Ying. 3125 02:54:03,733 --> 02:54:04,933 Bring the evidence. 3126 02:54:05,466 --> 02:54:07,100 I don't have it now. 3127 02:54:07,533 --> 02:54:08,366 It's... 3128 02:54:21,566 --> 02:54:23,633 Ji Yunchao asked you for help? 3129 02:54:25,433 --> 02:54:26,166 Where's the evidence? 3130 02:54:37,100 --> 02:54:37,933 It's destroyed. 3131 02:54:51,466 --> 02:54:52,066 Prince Wu'an. 3132 02:54:52,533 --> 02:54:53,666 Where's the evidence? 3133 02:54:54,033 --> 02:54:54,700 Yeah, where is it? 3134 02:54:54,700 --> 02:54:55,200 Where's the evidence? 3135 02:54:55,233 --> 02:54:55,700 Show us the evidence. 3136 02:54:55,700 --> 02:54:56,533 Show us. 3137 02:54:56,533 --> 02:54:56,933 Where's the evidence? 3138 02:54:56,933 --> 02:54:57,766 Yeah, where is it? 3139 02:54:57,766 --> 02:54:58,900 The evidence is here. 3140 02:55:07,733 --> 02:55:08,500 Bring it up. 3141 02:55:19,900 --> 02:55:21,100 You saw it yourself last night. 3142 02:55:21,566 --> 02:55:23,266 I destroyed the evidence in front of you. 3143 02:55:27,133 --> 02:55:27,666 Get the horse ready. 3144 02:55:27,933 --> 02:55:28,966 I'm going to complain to His Majesty. 3145 02:55:29,433 --> 02:55:31,566 I can't let others take the lead. 3146 02:55:39,866 --> 02:55:40,466 Master. 3147 02:55:40,700 --> 02:55:41,566 Let's go together. 3148 02:55:42,266 --> 02:55:43,200 Before we leave, 3149 02:55:45,233 --> 02:55:46,166 let's change our clothes. 3150 02:55:47,266 --> 02:55:47,800 Okay. 3151 02:55:48,533 --> 02:55:49,400 If you're going to change, 3152 02:55:50,566 --> 02:55:51,866 then change completely. 3153 02:55:57,566 --> 02:55:58,833 You're the one going to meet the Emperor. 3154 02:55:59,266 --> 02:56:00,733 You're taking the fake evidence, 3155 02:56:00,833 --> 02:56:02,300 and I'm the one with the real one? 3156 02:56:02,866 --> 02:56:04,233 I have no palace pass, 3157 02:56:04,500 --> 02:56:05,733 and I'm not a family member of a close minister, 3158 02:56:05,933 --> 02:56:06,866 so I can't enter the palace 3159 02:56:06,900 --> 02:56:08,100 or meet the Emperor. 3160 02:56:08,466 --> 02:56:09,366 Doesn't Pei Yan have a pass? 3161 02:56:10,100 --> 02:56:12,433 His family's pass was revoked by the Emperor. 3162 02:56:13,066 --> 02:56:14,500 Then how can you enter the palace? 3163 02:56:18,700 --> 02:56:19,633 Find Zhou Junlan. 3164 02:56:21,133 --> 02:56:23,400 I know he's ambitious but unskilled. 3165 02:56:24,033 --> 02:56:25,100 I can persuade him. 3166 02:56:36,133 --> 02:56:37,366 Half a tooth? 3167 02:56:37,900 --> 02:56:39,200 It's just half a tooth. 3168 02:56:39,933 --> 02:56:41,066 How can it be considered evidence? 3169 02:56:41,666 --> 02:56:43,266 The dead can't speak, 3170 02:56:43,633 --> 02:56:45,300 but their remains will cry out. 3171 02:56:46,266 --> 02:56:46,933 Zhao Peng, 3172 02:56:47,433 --> 02:56:49,433 you said Song Hongjian died by poison. 3173 02:56:49,766 --> 02:56:51,066 I opened the coffin for an autopsy 3174 02:56:51,333 --> 02:56:52,166 and found a half-tooth 3175 02:56:52,166 --> 02:56:54,066 All 32 teeth were blackened. 3176 02:56:54,633 --> 02:56:56,466 We pulled them out and cut them open. 3177 02:56:56,833 --> 02:56:58,166 Both inside and outside were black. 3178 02:56:58,566 --> 02:56:59,700 It's not a cavity, 3179 02:57:00,700 --> 02:57:01,800 but poisoning. 3180 02:57:02,133 --> 02:57:03,366 I've already said that 3181 02:57:03,933 --> 02:57:05,500 he committed suicide out of fear of punishment. 3182 02:57:05,966 --> 02:57:07,433 This poison is called "Midnight". 3183 02:57:07,733 --> 02:57:09,066 If someone drinks it, 3184 02:57:09,633 --> 02:57:11,966 the poison will enter the stomach with saliva, 3185 02:57:11,966 --> 02:57:13,000 then seep into the blood, 3186 02:57:13,266 --> 02:57:15,366 and invade the whole body through the meridians. 3187 02:57:15,833 --> 02:57:18,933 his teeth and bones 3188 02:57:19,333 --> 02:57:21,266 will turn black as night. 3189 02:57:21,833 --> 02:57:23,000 Do you know this? 3190 02:57:23,700 --> 02:57:25,100 This poison is notorious. 3191 02:57:25,533 --> 02:57:26,766 How could I not know? 3192 02:57:27,266 --> 02:57:28,766 But when I examined the body, 3193 02:57:29,166 --> 02:57:31,400 I found that although Song Hongjian's teeth were black, 3194 02:57:32,133 --> 02:57:33,866 his 206 bones 3195 02:57:33,900 --> 02:57:35,000 were pale. 3196 02:57:35,900 --> 02:57:38,133 And on his skull, ribs, 3197 02:57:38,533 --> 02:57:40,733 pubis, radius, and femur, 3198 02:57:40,966 --> 02:57:42,633 there were cracks 3199 02:57:43,366 --> 02:57:45,566 on a total of 59 bones. 3200 02:57:50,333 --> 02:57:51,266 It's terrible. 3201 02:57:52,033 --> 02:57:53,833 It's really terrible. 3202 02:57:53,833 --> 02:57:55,300 It's so terrible. 3203 02:57:55,300 --> 02:57:56,333 So terrible. 3204 02:57:58,266 --> 02:57:58,900 So, 3205 02:57:59,500 --> 02:58:01,633 Song Hongjian was beaten to death. 3206 02:58:02,100 --> 02:58:04,400 The murderer forced him to take poison 3207 02:58:04,833 --> 02:58:07,000 and made it look like he committed suicide. 3208 02:58:08,066 --> 02:58:10,600 That's why the poison is only on his teeth 3209 02:58:11,533 --> 02:58:12,666 but not in his bones. 3210 02:58:13,866 --> 02:58:15,400 He was beaten to death. 3211 02:58:16,300 --> 02:58:17,766 What does it have to do with me? 3212 02:58:18,833 --> 02:58:20,166 I also found some wax-sealed scraps 3213 02:58:20,166 --> 02:58:21,900 in his coffin. 3214 02:58:22,500 --> 02:58:23,766 If you piece them together, 3215 02:58:24,300 --> 02:58:25,900 you can faintly see the content, 3216 02:58:26,466 --> 02:58:27,933 which is a page from the letter 3217 02:58:28,433 --> 02:58:30,166 you exchanged with the local gentry. 3218 02:58:30,966 --> 02:58:33,100 And it's stamped with your seal. 3219 02:58:33,366 --> 02:58:34,066 Impossible! 3220 02:58:34,533 --> 02:58:35,466 Absolutely impossible! 3221 02:58:35,900 --> 02:58:36,433 How could you... 3222 02:58:36,466 --> 02:58:38,000 Maybe you're just feeling guilty. 3223 02:58:38,533 --> 02:58:40,433 After you had Song Hongjian killed, 3224 02:58:40,900 --> 02:58:43,200 the killer didn't dare to burn his body, 3225 02:58:44,233 --> 02:58:46,966 but nailed his limbs in the coffin 3226 02:58:47,333 --> 02:58:48,633 and buried him in the forest. 3227 02:58:49,100 --> 02:58:50,766 He couldn't even turn over in the grave. 3228 02:58:51,533 --> 02:58:52,566 That's why 3229 02:58:53,066 --> 02:58:54,933 the note in his belly was preserved. 3230 02:58:55,633 --> 02:58:56,466 And the heavy rain 3231 02:58:56,466 --> 02:58:57,233 helped 3232 02:58:58,700 --> 02:59:01,166 the coffin to be found. 3233 02:59:01,666 --> 02:59:02,300 Nonsense! 3234 02:59:02,966 --> 02:59:03,600 It's you. 3235 02:59:04,133 --> 02:59:04,933 It must be you. 3236 02:59:05,433 --> 02:59:06,666 You found a body 3237 02:59:06,900 --> 02:59:07,766 and faked evidence 3238 02:59:07,933 --> 02:59:09,166 to frame me. 3239 02:59:11,566 --> 02:59:12,333 Song Ruvan, 3240 02:59:13,666 --> 02:59:14,600 I remember you said 3241 02:59:15,166 --> 02:59:17,166 your father was born with six fingers. 3242 02:59:18,266 --> 02:59:18,900 Yes. 3243 02:59:22,033 --> 02:59:23,433 His coffin is in the county office. 3244 02:59:23,666 --> 02:59:25,866 Just ask someone to check it. 3245 02:59:26,900 --> 02:59:27,533 Wait. 3246 02:59:28,833 --> 02:59:29,766 Everyone knows 3247 02:59:30,366 --> 02:59:31,966 you're Prince Xuan Ying's fiancée. 3248 02:59:33,066 --> 02:59:34,400 It won't be convincing 3249 02:59:34,766 --> 02:59:35,566 if he asks someone else to check. 3250 02:59:37,500 --> 02:59:38,300 Zhao Yan, 3251 02:59:45,333 --> 02:59:46,000 you go. 3252 02:59:48,233 --> 02:59:48,733 Yes. 3253 03:00:14,433 --> 03:00:15,066 Your Highness, 3254 03:00:15,500 --> 03:00:16,900 the skeleton in the coffin, 3255 03:00:17,766 --> 03:00:19,066 does it have six fingers? 3256 03:00:22,266 --> 03:00:22,800 Yes. 3257 03:00:23,300 --> 03:00:24,600 You can't believe anyone. 3258 03:00:24,966 --> 03:00:26,000 But what my son said 3259 03:00:26,033 --> 03:00:26,900 can't be false. 3260 03:00:26,900 --> 03:00:28,033 It must be true. 3261 03:00:28,366 --> 03:00:29,233 He said so. 3262 03:00:29,266 --> 03:00:30,200 Can he lie? 3263 03:00:30,233 --> 03:00:30,833 It's true. 3264 03:00:35,633 --> 03:00:39,200 Zhao Peng colluded with Zhao Qian, Wang Wu, Fang Daxin, 3265 03:00:39,633 --> 03:00:41,333 and 13 other local magnates 3266 03:00:42,100 --> 03:00:43,000 to raise the price of rice, 3267 03:00:43,233 --> 03:00:44,433 plunder the people, 3268 03:00:44,733 --> 03:00:46,533 conceal the matter, kill people to cover it up, 3269 03:00:46,533 --> 03:00:47,533 and frame loyal officials. 3270 03:00:48,366 --> 03:00:49,466 and the evidence is irrefutable. 3271 03:00:50,166 --> 03:00:51,200 Any objections? 3272 03:00:55,866 --> 03:00:57,333 Arrest the 13 gentry 3273 03:00:57,333 --> 03:00:59,066 on this list 3274 03:00:59,766 --> 03:01:01,133 and imprison them in the dungeon 3275 03:01:02,033 --> 03:01:04,066 for execution. 3276 03:01:04,333 --> 03:01:04,833 Yes, sir. 3277 03:01:06,233 --> 03:01:06,766 Zhao Peng, 3278 03:01:07,100 --> 03:01:08,166 you broke the law. 3279 03:01:08,166 --> 03:01:09,000 You deserve to die. 3280 03:01:09,500 --> 03:01:12,766 You will be executed in three days. 3281 03:01:13,066 --> 03:01:13,733 Wait. 3282 03:01:18,766 --> 03:01:21,400 Then, 3283 03:01:23,533 --> 03:01:25,533 shouldn't she be executed as well? 3284 03:01:38,866 --> 03:01:39,766 I heard 3285 03:01:40,266 --> 03:01:43,100 you were picked up by the Zhao family. 3286 03:01:44,433 --> 03:01:45,133 Yes. 3287 03:01:45,566 --> 03:01:46,666 I also heard 3288 03:01:47,400 --> 03:01:49,733 you were dying on the street. 3289 03:01:50,233 --> 03:01:52,433 Zhao Yan took you to the clinic. 3290 03:01:52,766 --> 03:01:55,300 Zhao Peng paid for your treatment. 3291 03:01:57,633 --> 03:01:58,200 Yes. 3292 03:01:59,333 --> 03:02:00,633 Frankly speaking, 3293 03:02:01,066 --> 03:02:03,100 how did they treat you? 3294 03:02:04,866 --> 03:02:05,866 They treated me 3295 03:02:09,766 --> 03:02:10,633 very well. 3296 03:02:11,533 --> 03:02:13,266 Zhao Peng is your master 3297 03:02:13,533 --> 03:02:15,133 and your savior. 3298 03:02:15,800 --> 03:02:18,833 Yet you set fire to his residence. 3299 03:02:19,800 --> 03:02:23,133 Fortunately, he had exchanged rooms, 3300 03:02:23,633 --> 03:02:25,200 and narrowly escaped. 3301 03:02:26,166 --> 03:02:28,433 Then you took him to court. 3302 03:02:29,066 --> 03:02:30,200 Because of you, 3303 03:02:30,600 --> 03:02:32,866 he is now facing execution. 3304 03:02:35,066 --> 03:02:36,500 This woman, ungrateful and treacherous, 3305 03:02:36,966 --> 03:02:39,166 is about to send her master and savior 3306 03:02:39,433 --> 03:02:40,466 to the execution ground. 3307 03:02:41,733 --> 03:02:43,400 A servant killed his master. 3308 03:02:44,400 --> 03:02:46,133 According to our laws, 3309 03:02:46,600 --> 03:02:48,266 what is the punishment? 3310 03:02:49,800 --> 03:02:50,600 The punishment 3311 03:02:55,366 --> 03:02:56,066 should be death. 3312 03:02:57,966 --> 03:02:58,833 But there's more to it 3313 03:02:59,033 --> 03:02:59,866 than just the law. 3314 03:03:00,666 --> 03:03:01,966 I have a solution. 3315 03:03:02,633 --> 03:03:04,300 If you can show some leniency 3316 03:03:04,800 --> 03:03:08,133 and spare Zhao Peng, 3317 03:03:08,833 --> 03:03:10,566 he won't have to die. 3318 03:03:18,000 --> 03:03:19,000 I know 3319 03:03:19,600 --> 03:03:20,666 I know he is guilty. 3320 03:03:20,666 --> 03:03:21,666 His crime is unforgivable. 3321 03:03:22,600 --> 03:03:24,733 You can punish him with flogging, exile, 3322 03:03:25,233 --> 03:03:26,433 or even slavery for generations. 3323 03:03:26,866 --> 03:03:27,900 I can accept all of that. 3324 03:03:30,133 --> 03:03:32,233 But I beg you to spare their lives. 3325 03:03:33,966 --> 03:03:35,800 In the next life, I'm willing to repay 3326 03:03:35,800 --> 03:03:37,033 your kindness with all my might. 3327 03:03:42,866 --> 03:03:43,933 Please, 3328 03:03:45,233 --> 03:03:46,300 please. 3329 03:03:51,566 --> 03:03:53,100 He's not a good official, 3330 03:03:55,766 --> 03:03:57,900 but he is still my father. 3331 03:04:19,566 --> 03:04:20,633 If you don't win, 3332 03:04:21,233 --> 03:04:24,333 I'll never lose. 3333 03:04:25,933 --> 03:04:26,600 Is that so? 3334 03:04:31,800 --> 03:04:33,533 Sentence: Song Rujuan, female, guilty. 3335 03:04:53,933 --> 03:04:54,600 Zhao Yan, 3336 03:04:57,266 --> 03:04:58,100 do you remember 3337 03:04:59,033 --> 03:05:00,133 the day we first met? 3338 03:05:01,400 --> 03:05:04,400 You said you'd take me home. 3339 03:05:05,966 --> 03:05:06,700 I remember. 3340 03:05:07,166 --> 03:05:08,033 I remember. 3341 03:05:08,766 --> 03:05:10,433 On my eighteenth birthday, 3342 03:05:11,600 --> 03:05:12,733 I made a wish. 3343 03:05:13,666 --> 03:05:14,766 You promised me 3344 03:05:15,566 --> 03:05:17,100 I wish to trade your lifetime of good fortune 3345 03:05:17,866 --> 03:05:19,366 for my every wish to come true. 3346 03:05:21,166 --> 03:05:22,033 Do you know 3347 03:05:23,400 --> 03:05:24,600 what I want? 3348 03:05:27,933 --> 03:05:29,133 To grow old with you? 3349 03:05:30,766 --> 03:05:32,133 No, Zhao Yan. 3350 03:05:34,266 --> 03:05:35,500 I want to go home. 3351 03:05:36,200 --> 03:05:37,233 Go home? 3352 03:05:38,400 --> 03:05:39,933 But my home is not here. 3353 03:05:41,433 --> 03:05:42,500 My home 3354 03:05:43,566 --> 03:05:44,566 is far away. 3355 03:05:47,366 --> 03:05:48,033 Zhou Yuan, 3356 03:05:48,833 --> 03:05:49,500 Yuan. 3357 03:05:50,066 --> 03:05:50,700 Yuan. 3358 03:05:51,433 --> 03:05:52,233 Yuan. 3359 03:05:55,266 --> 03:05:55,766 Yuan. 3360 03:06:18,633 --> 03:06:19,633 She took poison beforehand. 3361 03:06:19,866 --> 03:06:20,666 It's incurable. 3362 03:06:21,666 --> 03:06:22,733 I'm powerless to help. 3363 03:06:33,200 --> 03:06:33,833 Yuan. 3364 03:06:34,566 --> 03:06:35,300 That day, 3365 03:06:36,366 --> 03:06:38,100 you recited a poem. 3366 03:06:39,600 --> 03:06:42,533 Can you recite it again? 3367 03:06:49,066 --> 03:06:50,866 If we were 3368 03:06:51,966 --> 03:06:53,400 together... 3369 03:06:54,600 --> 03:06:58,466 we will grow old together. 3370 03:07:02,866 --> 03:07:04,000 I, Song Rujuan, 3371 03:07:05,466 --> 03:07:13,500 finally achieved my wish. 3372 03:07:29,000 --> 03:07:29,800 Yuan. 3373 03:07:30,333 --> 03:07:31,233 Yuan. 3374 03:07:32,633 --> 03:07:34,533 Zhao Peng colluded with others for personal gain, 3375 03:07:34,833 --> 03:07:36,100 engaged in embezzlement and bribery, 3376 03:07:36,633 --> 03:07:37,700 oppressed the people, 3377 03:07:38,333 --> 03:07:39,600 and persecuted loyal officials. 3378 03:07:40,033 --> 03:07:40,833 According to the law, 3379 03:07:43,266 --> 03:07:43,900 he shall be executed. 3380 03:08:04,400 --> 03:08:06,400 This time, she won. 3381 03:08:07,400 --> 03:08:08,466 a narrow victory. 3382 03:08:09,466 --> 03:08:10,566 Since you can see the future, 3383 03:08:11,000 --> 03:08:12,100 why did you lose to her? 3384 03:08:16,466 --> 03:08:17,200 What are you doing? 3385 03:08:17,933 --> 03:08:19,266 You're so thin-skinned. 3386 03:08:20,033 --> 03:08:22,633 How can you say such shameless things? 3387 03:08:23,166 --> 03:08:25,500 I was busy in Suizhou. 3388 03:08:26,066 --> 03:08:29,200 Opportunities to defeat Pei Yan came like raindrops. 3389 03:08:30,000 --> 03:08:31,200 It was you 3390 03:08:31,833 --> 03:08:33,266 who dodged them one by one. 3391 03:08:34,566 --> 03:08:35,666 It's all my fault. 3392 03:08:35,833 --> 03:08:36,700 Or what? 3393 03:08:37,133 --> 03:08:38,033 That's new. 3394 03:08:38,733 --> 03:08:40,233 When Ji Yun State wins by a small margin, 3395 03:08:40,633 --> 03:08:42,333 you always complain loudly. 3396 03:08:43,033 --> 03:08:43,900 But now, 3397 03:08:44,166 --> 03:08:46,033 you're flirting with me. 3398 03:08:46,733 --> 03:08:48,600 Did this defeat 3399 03:08:49,166 --> 03:08:50,400 make you happy? 3400 03:08:51,266 --> 03:08:52,300 How could it? 3401 03:08:54,400 --> 03:08:55,600 Why won't you look at me? 3402 03:08:57,266 --> 03:08:59,133 Out of sight, out of mind. 3403 03:08:59,600 --> 03:09:00,600 You've found a new love, 3404 03:09:01,433 --> 03:09:03,233 so you can't stand the old one. 3405 03:09:04,933 --> 03:09:07,333 You didn't help me, 3406 03:09:07,400 --> 03:09:08,500 so I lost to Pei Yan. 3407 03:09:13,133 --> 03:09:13,966 Pei Yan. 3408 03:09:15,066 --> 03:09:16,266 I see. 3409 03:09:17,000 --> 03:09:18,666 You don't care about my life and death, 3410 03:09:19,166 --> 03:09:20,833 because you've found a way out with him. 3411 03:09:27,066 --> 03:09:27,933 Why are you laughing? 3412 03:09:28,566 --> 03:09:30,066 Laughing at your stupidity. 3413 03:09:30,733 --> 03:09:32,166 It seems that in your eyes, 3414 03:09:32,966 --> 03:09:34,466 I'm always 3415 03:09:34,466 --> 03:09:36,166 competing with Ji Yunchao for men. 3416 03:09:37,133 --> 03:09:40,600 Could it be money, power, or fame? 3417 03:09:41,566 --> 03:09:42,500 You're such a fool. 3418 03:09:43,033 --> 03:09:44,200 You're pretending. 3419 03:09:44,733 --> 03:09:46,400 I exposed you for looking for other options. 3420 03:09:46,400 --> 03:09:47,400 Angry, aren't you? 3421 03:09:50,366 --> 03:09:51,433 Stop it. 3422 03:09:52,633 --> 03:09:53,966 If you can find another way, 3423 03:09:54,633 --> 03:09:55,666 I can 3424 03:09:56,566 --> 03:09:57,333 too. 3425 03:10:16,166 --> 03:10:17,166 Why? 3426 03:10:19,066 --> 03:10:19,833 Just curious. 3427 03:10:20,266 --> 03:10:21,433 I'm not asking about this. 3428 03:10:22,466 --> 03:10:23,533 Why did you 3429 03:10:24,633 --> 03:10:26,433 watch her die? 3430 03:10:29,366 --> 03:10:30,233 You said you didn't. 3431 03:10:31,433 --> 03:10:31,966 I did. 3432 03:10:32,233 --> 03:10:32,966 If you say no, 3433 03:10:33,933 --> 03:10:34,666 I'll believe you. 3434 03:10:35,133 --> 03:10:35,866 I do. 3435 03:10:37,133 --> 03:10:38,566 You met her in private. 3436 03:10:39,766 --> 03:10:42,600 That's when you learned her plan. 3437 03:10:44,733 --> 03:10:45,800 When did you find out? 3438 03:10:47,233 --> 03:10:48,466 Just now, in court, 3439 03:10:49,566 --> 03:10:50,500 I heard you say, 3440 03:10:52,133 --> 03:10:54,200 "Song Rujuan, I remember you said 3441 03:10:54,533 --> 03:10:56,466 your father was born with six fingers." 3442 03:10:58,133 --> 03:11:00,366 You only met her once in the fire. 3443 03:11:01,033 --> 03:11:02,566 She was unconscious the rest of the time. 3444 03:11:02,766 --> 03:11:04,066 She turned herself in when she woke up. 3445 03:11:04,066 --> 03:11:05,066 and imprisoned. 3446 03:11:05,233 --> 03:11:06,300 When did you... 3447 03:11:08,233 --> 03:11:09,966 When she rushed into the fire to save me. 3448 03:11:11,566 --> 03:11:12,800 Don't sleep. Follow me. 3449 03:11:14,800 --> 03:11:15,333 Sorry. 3450 03:11:15,466 --> 03:11:17,466 I... I didn't know you lived here. 3451 03:11:17,733 --> 03:11:18,733 I know what you want to do. 3452 03:11:19,966 --> 03:11:20,766 I can help you. 3453 03:11:22,066 --> 03:11:23,200 How did you know? 3454 03:11:25,166 --> 03:11:25,866 From my... 3455 03:11:27,133 --> 03:11:27,733 dream. 3456 03:11:29,733 --> 03:11:30,666 Why not save her? 3457 03:11:31,833 --> 03:11:33,233 At least give it a try. 3458 03:11:33,400 --> 03:11:34,833 You were going to kill her anyway. 3459 03:11:35,133 --> 03:11:36,233 I kill her 3460 03:11:36,733 --> 03:11:38,333 because the law requires it. 3461 03:11:38,366 --> 03:11:39,100 It's against my conscience, 3462 03:11:39,133 --> 03:11:40,133 but I have no choice. 3463 03:11:41,166 --> 03:11:41,933 But what about you? 3464 03:11:42,733 --> 03:11:43,733 What's your motive? 3465 03:11:48,000 --> 03:11:49,800 You wanted me to help you take down Zhou Junlan. 3466 03:11:50,066 --> 03:11:51,600 You wanted me to clear your father's name. 3467 03:11:51,966 --> 03:11:53,066 We each have our own motives. 3468 03:11:53,366 --> 03:11:55,666 must rely on power to get what they want. 3469 03:11:56,200 --> 03:11:57,200 To climb higher, 3470 03:11:57,633 --> 03:11:59,866 you'll face challenges along the way. 3471 03:12:00,600 --> 03:12:03,266 No matter what you do behind the scenes, 3472 03:12:03,766 --> 03:12:06,633 you must be upright in public. 3473 03:12:07,333 --> 03:12:09,333 Killing her will lose me public support. 3474 03:12:10,366 --> 03:12:11,833 You don't want to hinder me? 3475 03:12:13,133 --> 03:12:13,800 No, 3476 03:12:14,800 --> 03:12:17,733 it's your path to success. 3477 03:12:19,633 --> 03:12:21,033 You just leave her to die? 3478 03:12:21,233 --> 03:12:22,833 I'm not leaving her to die. 3479 03:12:23,800 --> 03:12:25,900 I respect her choice. 3480 03:12:26,766 --> 03:12:27,400 Besides, 3481 03:12:29,866 --> 03:12:30,733 this is 3482 03:12:32,200 --> 03:12:33,400 what she wants. 3483 03:12:33,866 --> 03:12:34,566 So, 3484 03:12:36,566 --> 03:12:38,033 you can disregard human lives? 3485 03:12:39,000 --> 03:12:39,833 What about me? 3486 03:12:41,066 --> 03:12:42,266 Am I just 3487 03:12:42,733 --> 03:12:44,333 a pawn to you? 3488 03:12:45,766 --> 03:12:47,000 You decide 3489 03:12:47,000 --> 03:12:47,933 whether I live 3490 03:12:50,733 --> 03:12:51,433 or die? 3491 03:12:53,733 --> 03:12:55,566 I helped you gain power for my own gain. 3492 03:12:56,200 --> 03:12:57,433 Not the other way around. 3493 03:12:58,033 --> 03:12:59,433 but you're at my disposal. 3494 03:13:04,566 --> 03:13:05,500 You're not? 3495 03:13:06,266 --> 03:13:06,800 I... 3496 03:13:11,566 --> 03:13:12,400 I don't know. 3497 03:14:07,333 --> 03:14:08,066 What do you 3498 03:14:08,766 --> 03:14:09,866 want to say? 3499 03:14:15,333 --> 03:14:16,066 I know 3500 03:14:16,733 --> 03:14:19,833 you've been trying to overturn the case for years. 3501 03:14:20,533 --> 03:14:21,566 You're right. 3502 03:14:22,366 --> 03:14:25,033 There was something fishy about it. 3503 03:14:25,666 --> 03:14:26,766 You're dying, 3504 03:14:27,466 --> 03:14:29,000 and now you're willing to talk. 3505 03:14:29,433 --> 03:14:31,333 I can tell you 3506 03:14:31,366 --> 03:14:32,400 everything I know. 3507 03:14:32,933 --> 03:14:36,533 But you must promise me one thing. 3508 03:14:38,333 --> 03:14:39,166 Go ahead. 3509 03:14:46,433 --> 03:14:47,533 If one day 3510 03:14:48,600 --> 03:14:49,833 my son is in a desperate situation, 3511 03:14:51,000 --> 03:14:53,600 can you help him? 3512 03:14:59,033 --> 03:14:59,800 I promise you. 3513 03:15:05,400 --> 03:15:08,333 There are two copies of the city defense map. 3514 03:15:08,966 --> 03:15:09,966 One is in the palace, 3515 03:15:10,800 --> 03:15:12,033 and the other is in the camp. 3516 03:15:12,966 --> 03:15:15,000 the city defense map 3517 03:15:15,633 --> 03:15:17,633 wasn't leaked by the late Marshal. 3518 03:15:18,066 --> 03:15:18,833 Because 3519 03:15:19,633 --> 03:15:20,833 I have it. 3520 03:15:29,266 --> 03:15:29,966 This map 3521 03:15:31,533 --> 03:15:32,600 seems incomplete. 3522 03:15:37,966 --> 03:15:38,833 Besides me, 3523 03:15:39,633 --> 03:15:40,500 there is another person. 3524 03:15:40,966 --> 03:15:41,600 Who? 3525 03:15:42,233 --> 03:15:43,366 I don't know him either. 3526 03:15:44,266 --> 03:15:46,933 A spy infiltrated the camp. 3527 03:15:47,666 --> 03:15:49,533 To prevent the blueprint from being stolen, 3528 03:15:49,866 --> 03:15:51,566 my father printed it 3529 03:15:51,600 --> 03:15:52,933 on my back and this man's back, 3530 03:15:53,166 --> 03:15:54,733 and then burned the original. 3531 03:15:55,066 --> 03:15:56,666 He was afraid that spies would know 3532 03:15:57,033 --> 03:15:58,800 and steal the whole blueprint. 3533 03:15:59,366 --> 03:16:00,000 Then you... 3534 03:16:00,933 --> 03:16:02,033 I wasn't captured. 3535 03:16:02,466 --> 03:16:04,866 The Hu people defeated us. 3536 03:16:05,633 --> 03:16:06,500 Maybe... 3537 03:16:08,933 --> 03:16:11,200 Maybe this man betrayed my father. 3538 03:16:13,000 --> 03:16:14,600 How can I find him? 3539 03:16:15,200 --> 03:16:16,100 Back then, 3540 03:16:16,800 --> 03:16:17,866 At the beginning of each month, 3541 03:16:18,433 --> 03:16:20,966 all the soldiers will go out to buy some snacks, 3542 03:16:21,466 --> 03:16:23,266 such as tobacco. 3543 03:16:23,933 --> 03:16:25,666 They will spend all the money in less than half a month. 3544 03:16:26,466 --> 03:16:28,300 Only I will 3545 03:16:28,633 --> 03:16:30,700 save the money to the second half of the month. 3546 03:16:31,000 --> 03:16:33,533 When they spend all their money, 3547 03:16:33,933 --> 03:16:36,466 I will raise the price and sell them. 3548 03:16:37,400 --> 03:16:38,266 For years, 3549 03:16:38,600 --> 03:16:40,633 I have had financial dealings 3550 03:16:40,633 --> 03:16:41,966 with almost all the soldiers in the camp. 3551 03:16:42,633 --> 03:16:43,866 I have recorded everything 3552 03:16:45,000 --> 03:16:47,466 in a ledger. 3553 03:16:48,433 --> 03:16:49,533 Where is that ledger now? 3554 03:16:51,433 --> 03:16:52,900 It is in the hands of 3555 03:16:53,166 --> 03:16:54,433 Zhou Junlan, the Deputy Minister of the Secretariat. 3556 03:17:03,033 --> 03:17:04,966 Ask her what she thinks. 3557 03:17:06,000 --> 03:17:07,700 He asked you what you think. 3558 03:17:08,566 --> 03:17:09,100 Take the account book. 3559 03:17:09,400 --> 03:17:10,033 Find someone. 3560 03:17:10,966 --> 03:17:12,333 She said you should figure it out yourself. 3561 03:17:12,600 --> 03:17:13,333 Don't bother her. 3562 03:17:14,466 --> 03:17:15,766 That's not what she said. 3563 03:17:17,033 --> 03:17:18,633 I've been holding back for a long time. 3564 03:17:18,800 --> 03:17:19,900 We're all sitting together. 3565 03:17:20,033 --> 03:17:21,400 Do you have to make me relay messages? 3566 03:17:22,000 --> 03:17:23,300 It's been so long since we got back. 3567 03:17:23,300 --> 03:17:24,433 Still sulking here? 3568 03:17:25,400 --> 03:17:26,566 At the reception banquet later, 3569 03:17:26,600 --> 03:17:28,100 Don't give me that face. 3570 03:17:29,966 --> 03:17:30,966 It's just a welcome banquet. 3571 03:17:31,500 --> 03:17:32,733 Qingyang's birthday 3572 03:17:33,233 --> 03:17:34,166 happens to coincide with the Mid-Autumn Festival. 3573 03:17:34,633 --> 03:17:36,066 We're just invited along. 3574 03:17:38,233 --> 03:17:39,100 Master, 3575 03:17:39,966 --> 03:17:41,766 I can tell you're 3576 03:17:42,133 --> 03:17:43,166 happy about this. 3577 03:17:44,366 --> 03:17:45,400 He's got an arrow wound. 3578 03:17:45,833 --> 03:17:47,666 A maid saved him. 3579 03:17:48,633 --> 03:17:51,266 He's fallen for her. 3580 03:17:52,166 --> 03:17:53,366 she's not interested in me, 3581 03:17:53,566 --> 03:17:54,766 but in her friend's lover. 3582 03:17:55,666 --> 03:17:56,900 Tell me more. 3583 03:18:01,266 --> 03:18:02,133 It's 3584 03:18:02,466 --> 03:18:03,566 a long story. 3585 03:18:04,466 --> 03:18:06,500 It was a sunny day 3586 03:18:06,766 --> 03:18:08,200 with birds singing and flowers blooming... 3587 03:18:08,200 --> 03:18:09,466 Get to the point. 3588 03:18:12,133 --> 03:18:12,933 She likes a playboy. 3589 03:18:13,166 --> 03:18:13,900 You want to know? 3590 03:18:16,233 --> 03:18:16,900 It's time. 3591 03:18:17,266 --> 03:18:18,100 We should go out now. 3592 03:18:19,166 --> 03:18:20,600 Why did you stop halfway, Master? 3593 03:18:20,700 --> 03:18:21,400 Master. 3594 03:18:37,600 --> 03:18:38,266 Minister Zhou. 3595 03:18:40,466 --> 03:18:42,966 Prince Xuanying's achievements in the south 3596 03:18:43,000 --> 03:18:45,100 are truly impressive. 3597 03:18:45,966 --> 03:18:46,966 Then look at me, 3598 03:18:47,466 --> 03:18:48,500 not at anything else. 3599 03:18:59,700 --> 03:19:01,933 Or I'll pluck out your eyes. 3600 03:19:03,666 --> 03:19:04,400 If you're uncomfortable, 3601 03:19:04,966 --> 03:19:06,000 I've brought your usual remedies. 3602 03:19:06,000 --> 03:19:07,133 Thank you for your concern. 3603 03:19:07,300 --> 03:19:08,200 I was just thinking, 3604 03:19:08,600 --> 03:19:10,633 how much land must commoners till 3605 03:19:10,866 --> 03:19:12,400 to earn even a fraction of this? 3606 03:19:14,433 --> 03:19:15,533 The rich feast, 3607 03:19:15,766 --> 03:19:16,966 while the poor freeze. 3608 03:19:17,566 --> 03:19:18,400 Prince Xuanying. 3609 03:19:19,833 --> 03:19:20,500 Minister Jiang. 3610 03:19:21,033 --> 03:19:22,500 Your decisive action 3611 03:19:22,566 --> 03:19:24,200 cleansed Suzhou of corruption. 3612 03:19:24,533 --> 03:19:25,633 Well done. 3613 03:19:26,033 --> 03:19:27,033 You flatter me. 3614 03:19:27,533 --> 03:19:29,233 This success was not mine alone. 3615 03:19:30,000 --> 03:19:31,433 I owe much to my two 3616 03:19:34,300 --> 03:19:34,966 friends. 3617 03:19:40,166 --> 03:19:42,466 You look familiar. 3618 03:19:42,766 --> 03:19:44,766 I'm Dr. Ji Yunchao from Ji's Clinic. 3619 03:19:44,866 --> 03:19:45,933 I came to your house 3620 03:19:45,966 --> 03:19:47,200 to deliver medicine to Lady Jiang. 3621 03:19:47,400 --> 03:19:47,933 Yeah. 3622 03:19:48,433 --> 03:19:49,433 She is also my... 3623 03:19:49,866 --> 03:19:50,266 future... 3624 03:19:57,600 --> 03:19:58,266 Minister Jiang. 3625 03:19:58,633 --> 03:19:59,300 Prince Xuanying. 3626 03:19:59,900 --> 03:20:01,033 The banquet is about to start. 3627 03:20:01,600 --> 03:20:02,066 Please. 3628 03:20:02,633 --> 03:20:03,166 Please. 3629 03:20:03,900 --> 03:20:04,533 Come on. 3630 03:20:13,233 --> 03:20:14,400 Come on, sit here. 3631 03:20:38,400 --> 03:20:39,466 Why don't you let me say it? 3632 03:20:40,300 --> 03:20:41,000 Say what? 3633 03:20:41,666 --> 03:20:44,400 Say you're my fiancée. 3634 03:20:46,066 --> 03:20:46,900 Why don't you say 3635 03:20:46,933 --> 03:20:48,500 you're my fiancé? 3636 03:20:49,933 --> 03:20:50,600 Okay. 3637 03:20:50,833 --> 03:20:51,666 Next time. 3638 03:20:52,866 --> 03:20:53,600 Say what? 3639 03:20:54,066 --> 03:20:58,266 Say I'm your fiancé. 3640 03:20:59,466 --> 03:21:00,200 Alright. 3641 03:21:00,633 --> 03:21:01,566 Sounds better. 3642 03:21:06,933 --> 03:21:08,933 Okay, okay. 3643 03:21:09,566 --> 03:21:10,100 Ladies and gentlemen, 3644 03:21:10,966 --> 03:21:11,900 my father is unwell, 3645 03:21:12,166 --> 03:21:14,000 so he has asked me to come and reward you. 3646 03:21:14,766 --> 03:21:15,500 Prince Xuanying. 3647 03:21:20,866 --> 03:21:21,533 I'm here. 3648 03:21:21,800 --> 03:21:23,600 My father is grateful for your efforts in the relief work, 3649 03:21:24,266 --> 03:21:26,066 so he has returned your family token, 3650 03:21:26,166 --> 03:21:27,366 and rewarded you with 100 taels of gold 3651 03:21:27,933 --> 03:21:29,066 and 80 bolts of brocade. 3652 03:21:30,300 --> 03:21:31,366 All of you should follow his example. 3653 03:21:31,733 --> 03:21:32,966 I will never let down 3654 03:21:33,266 --> 03:21:34,333 anyone who fights for the people. 3655 03:21:34,800 --> 03:21:35,700 By imperial decree. 3656 03:21:36,433 --> 03:21:38,433 Thank you, Your Majesty. 3657 03:21:39,400 --> 03:21:41,066 He's truly young and promising. 3658 03:21:41,066 --> 03:21:41,733 Indeed. 3659 03:21:41,933 --> 03:21:42,933 He speaks truth 3660 03:21:43,366 --> 03:21:44,366 and travels far. 3661 03:21:44,666 --> 03:21:45,766 I contributed, 3662 03:21:46,200 --> 03:21:47,733 but he took all the credit. 3663 03:21:49,200 --> 03:21:50,600 It's so bitter. 3664 03:21:51,166 --> 03:21:52,000 With the token, 3665 03:21:52,200 --> 03:21:53,466 he can join the court. 3666 03:21:53,800 --> 03:21:55,633 Your Majesty fears my power. 3667 03:21:56,233 --> 03:21:58,233 and Lord Jiang favors Pei Yan. 3668 03:21:58,433 --> 03:22:00,100 They're clearly trying to support Pei Yan 3669 03:22:00,133 --> 03:22:00,800 to counterbalance me. 3670 03:22:01,733 --> 03:22:02,833 What are you planning? 3671 03:22:03,433 --> 03:22:05,666 To prevent the Pei and Jiang families from joining forces, 3672 03:22:06,233 --> 03:22:07,233 I've come up with a countermeasure. 3673 03:22:08,033 --> 03:22:10,966 You've become quite resourceful. 3674 03:22:18,366 --> 03:22:19,466 Tell me about it. 3675 03:22:35,300 --> 03:22:36,166 You mentioned that 3676 03:22:36,800 --> 03:22:38,266 the clinic needs repairs. 3677 03:22:38,800 --> 03:22:40,300 The money bestowed by His Majesty 3678 03:22:40,833 --> 03:22:41,666 is entrusted to you. 3679 03:22:43,000 --> 03:22:44,733 Even if I buy the clinic, 3680 03:22:44,766 --> 03:22:46,033 I don't need so much money. 3681 03:22:46,466 --> 03:22:47,400 Then I'll take it myself. 3682 03:22:47,600 --> 03:22:49,633 But I can't refuse your kindness. 3683 03:22:50,500 --> 03:22:51,500 I'll accept it. 3684 03:22:52,833 --> 03:22:53,733 But I don't like 3685 03:22:53,766 --> 03:22:54,833 to owe people favors. 3686 03:22:55,166 --> 03:22:56,366 Consider it a loan. 3687 03:22:57,066 --> 03:22:58,333 What do you plan to do with it? 3688 03:22:58,833 --> 03:22:59,833 Money 3689 03:22:59,833 --> 03:23:01,033 is never enough. 3690 03:23:01,433 --> 03:23:03,700 I'll find a way to make it grow. 3691 03:23:04,366 --> 03:23:05,833 Besides the money for repairs, 3692 03:23:06,066 --> 03:23:08,133 I'm planning to stock up on new medicines. 3693 03:23:08,366 --> 03:23:09,500 If there's any surplus, 3694 03:23:09,500 --> 03:23:10,200 I'll give it all to you. 3695 03:23:10,733 --> 03:23:11,600 Including interest, 3696 03:23:11,666 --> 03:23:12,666 3% per year. 3697 03:23:13,966 --> 03:23:15,900 Or you can just be the owner. 3698 03:23:19,266 --> 03:23:20,066 What's wrong? 3699 03:23:21,300 --> 03:23:22,166 I just find it 3700 03:23:23,733 --> 03:23:24,433 strange. 3701 03:23:25,766 --> 03:23:27,100 If you're talking about strangeness, 3702 03:23:27,866 --> 03:23:29,133 I'm the one who finds it strange. 3703 03:23:29,966 --> 03:23:31,700 She said she was a maid of the mansion. 3704 03:23:32,433 --> 03:23:34,700 But I haven't seen her all night. 3705 03:23:35,833 --> 03:23:36,433 Excuse me. 3706 03:23:36,566 --> 03:23:37,633 Is there a lady 3707 03:23:37,733 --> 03:23:39,666 named Sanyue in your mansion? 3708 03:23:41,400 --> 03:23:42,500 Don't be impatient. 3709 03:23:42,866 --> 03:23:45,700 Maybe she is a maid of the princess. 3710 03:23:46,133 --> 03:23:46,866 I think 3711 03:23:47,200 --> 03:23:49,000 the princess is too proud. 3712 03:23:49,200 --> 03:23:50,700 She hasn't come yet. 3713 03:23:51,033 --> 03:23:52,133 It's her birthday. 3714 03:23:52,666 --> 03:23:54,300 Why can't she take some time to dress up? 3715 03:23:58,066 --> 03:24:00,366 Princess Qingyang is here. 3716 03:24:11,066 --> 03:24:12,266 Why is he here? 3717 03:24:14,466 --> 03:24:15,566 Aunt, what's wrong with you? 3718 03:24:16,566 --> 03:24:17,666 I'm a bit cold. 3719 03:24:17,733 --> 03:24:19,200 I'll go get another coat. 3720 03:24:58,200 --> 03:24:59,866 How do you know I'm here? 3721 03:25:00,433 --> 03:25:01,900 You have a shadow, silly. 3722 03:25:03,333 --> 03:25:05,666 Why didn't I see you at the banquet? 3723 03:25:06,366 --> 03:25:09,800 I'm Princess Qingyang's maid. 3724 03:25:10,166 --> 03:25:12,600 I was helping her find her clothes. 3725 03:25:14,233 --> 03:25:16,566 Princess Qingyang 3726 03:25:16,833 --> 03:25:18,300 looks a bit like you, 3727 03:25:18,600 --> 03:25:20,000 but not even a fraction of you. 3728 03:25:20,633 --> 03:25:21,900 She's not nice to people. 3729 03:25:22,666 --> 03:25:24,200 but you're good. 3730 03:25:24,233 --> 03:25:24,933 Nonsense. 3731 03:25:25,266 --> 03:25:26,333 Princess Qingyang is good. 3732 03:25:27,000 --> 03:25:28,866 She's the best woman in the world. 3733 03:25:29,800 --> 03:25:31,500 How is she good? 3734 03:25:31,500 --> 03:25:32,700 She's good... 3735 03:25:33,133 --> 03:25:33,800 She... 3736 03:25:36,066 --> 03:25:36,600 Forget it. 3737 03:25:36,766 --> 03:25:37,500 I won't talk about her. 3738 03:25:38,166 --> 03:25:39,366 I came to you today 3739 03:25:39,500 --> 03:25:41,000 to tell you something. 3740 03:25:41,266 --> 03:25:42,066 I... 3741 03:25:42,866 --> 03:25:46,500 Her Highness must have her good points. 3742 03:25:47,166 --> 03:25:48,166 Let me think about it. 3743 03:25:49,566 --> 03:25:52,633 She... She... She is very... 3744 03:25:53,066 --> 03:25:53,966 Help! 3745 03:25:54,000 --> 03:25:55,033 Someone fell into the water! 3746 03:25:55,200 --> 03:25:56,500 Help! 3747 03:25:57,000 --> 03:25:58,000 Help her! 3748 03:25:58,266 --> 03:25:59,266 Help her! 3749 03:26:20,866 --> 03:26:21,700 Make way! 3750 03:26:23,033 --> 03:26:23,733 Yue! 3751 03:26:25,633 --> 03:26:27,166 Yue! What happened? 3752 03:26:27,200 --> 03:26:28,233 Why did you fall into the water? 3753 03:26:29,500 --> 03:26:30,733 I was enjoying the moon in the lake. 3754 03:26:31,233 --> 03:26:32,133 The crowd surged. 3755 03:26:32,633 --> 03:26:34,500 I was pushed into the water. 3756 03:26:35,766 --> 03:26:37,166 Fortunately, Lord Zhou saved me. 3757 03:26:38,133 --> 03:26:40,233 Although Lord Zhou did it out of kindness, 3758 03:26:40,466 --> 03:26:42,233 it violates the rules of propriety. 3759 03:26:42,833 --> 03:26:44,466 Ms Jiang's reputation is ruined. 3760 03:26:44,466 --> 03:26:45,900 What should we do? 3761 03:26:46,266 --> 03:26:47,866 They had rumors before. 3762 03:26:48,200 --> 03:26:49,066 Now... 3763 03:26:49,233 --> 03:26:52,066 Who will dare to marry her? 3764 03:26:52,233 --> 03:26:53,333 Shut up! 3765 03:26:55,133 --> 03:26:56,766 I don't need you to 3766 03:26:56,766 --> 03:26:57,766 worry about me. 3767 03:27:00,566 --> 03:27:01,866 I will ask His Majesty 3768 03:27:02,433 --> 03:27:04,966 to arrange the marriage for Yue and Lord Zhou. 3769 03:27:08,366 --> 03:27:11,400 I didn't expect Lord Zhou to save me with his life. 3770 03:27:11,900 --> 03:27:14,366 Lord Zhou, do you agree to... 3771 03:27:14,400 --> 03:27:15,100 Yes. 3772 03:27:17,433 --> 03:27:18,133 Really? 3773 03:27:18,900 --> 03:27:19,600 Yes. 3774 03:27:25,966 --> 03:27:27,633 You asked him to do so? 3775 03:27:32,066 --> 03:27:32,933 What's wrong? 3776 03:27:34,433 --> 03:27:35,566 You're disgusting. 3777 03:27:55,900 --> 03:27:56,933 I think 3778 03:27:58,000 --> 03:28:00,200 You should have pushed Princess Qingyang into the water 3779 03:28:00,633 --> 03:28:02,300 and married her. 3780 03:28:03,433 --> 03:28:05,833 After all, she has the late emperor's will in her hands. 3781 03:28:06,600 --> 03:28:08,700 Even if we don't know what it says, 3782 03:28:09,500 --> 03:28:12,700 she's better than Jiang Yue. 3783 03:28:14,566 --> 03:28:15,266 What? 3784 03:28:15,800 --> 03:28:17,500 You planned it all by yourself, 3785 03:28:17,500 --> 03:28:18,633 pushed Jiang Yue into the water, 3786 03:28:19,200 --> 03:28:20,733 and made her marry into the Zhou family. 3787 03:28:21,233 --> 03:28:22,533 I haven't lost my temper yet, 3788 03:28:23,133 --> 03:28:24,866 and you dare to give me the cold shoulder. 3789 03:28:27,633 --> 03:28:28,900 I'm talking to you. 3790 03:28:36,633 --> 03:28:37,466 What's wrong with you? 3791 03:28:38,566 --> 03:28:39,466 What's wrong with me? 3792 03:28:40,633 --> 03:28:41,900 I'd like to ask what's wrong with you. 3793 03:28:42,166 --> 03:28:44,200 It's not easy to marry into the Jiang family. 3794 03:28:44,600 --> 03:28:45,766 I'm one step ahead of Pei Yan. 3795 03:28:46,200 --> 03:28:47,666 You don't have to be grateful to me, 3796 03:28:48,000 --> 03:28:49,533 but you shouldn't mock me. 3797 03:28:50,133 --> 03:28:51,366 You promised me 3798 03:28:52,733 --> 03:28:54,066 you would never take a concubine. 3799 03:28:54,366 --> 03:28:56,033 If Pei Yan hadn't shown his talent, 3800 03:28:56,466 --> 03:28:57,800 I wouldn't have done this. 3801 03:28:58,766 --> 03:29:00,000 Now I'm in the upper hand, 3802 03:29:00,333 --> 03:29:02,166 and you're looking for new excuses to attack me. 3803 03:29:02,400 --> 03:29:04,266 You think I'm living too comfortably, right? 3804 03:29:04,266 --> 03:29:06,000 I'm helping you deal with Pei Yan. 3805 03:29:06,400 --> 03:29:07,033 Really? 3806 03:29:07,600 --> 03:29:09,133 Sometimes I really want to know 3807 03:29:10,133 --> 03:29:12,000 whether you're helping me deal with Pei Yan 3808 03:29:12,400 --> 03:29:14,133 or helping Pei Yan deal with me. 3809 03:29:14,666 --> 03:29:16,900 You said you'd show Ji Yunchao who's boss. 3810 03:29:17,200 --> 03:29:17,833 But in the end, 3811 03:29:18,066 --> 03:29:20,166 it was you who lost to her. 3812 03:29:21,000 --> 03:29:22,200 Are you doing it 3813 03:29:23,766 --> 03:29:24,766 on purpose? 3814 03:30:20,266 --> 03:30:21,600 Is it missing a piece? 3815 03:30:33,866 --> 03:30:34,900 I didn't see it. 3816 03:30:35,633 --> 03:30:36,566 It's strange. 3817 03:30:37,066 --> 03:30:39,100 Why are all the 51 candidates 3818 03:30:39,233 --> 03:30:40,666 from the south? 3819 03:30:40,900 --> 03:30:43,233 We southerners are smarter. 3820 03:30:44,200 --> 03:30:45,033 Not necessarily. 3821 03:30:45,600 --> 03:30:47,466 The examiner is also from the south. 3822 03:30:47,766 --> 03:30:49,400 You must be in cahoots. 3823 03:30:49,766 --> 03:30:50,666 What are you talking about? 3824 03:30:51,066 --> 03:30:51,933 You... 3825 03:30:52,566 --> 03:30:53,300 Fight! 3826 03:30:53,633 --> 03:30:54,566 You... 3827 03:30:56,566 --> 03:30:57,200 Stop! 3828 03:30:59,233 --> 03:31:00,133 Calm down. 3829 03:31:00,166 --> 03:31:00,800 Stop fighting. 3830 03:31:04,133 --> 03:31:05,066 It's shameful. 3831 03:31:05,066 --> 03:31:05,533 Let's go. 3832 03:31:06,233 --> 03:31:07,266 We'll appeal to the emperor. 3833 03:31:07,266 --> 03:31:08,733 Yes, let's go. 3834 03:31:09,266 --> 03:31:09,666 Let's go. 3835 03:31:20,133 --> 03:31:21,033 How can this be? 3836 03:31:21,766 --> 03:31:22,500 Your Majesty, please calm down. 3837 03:31:22,833 --> 03:31:24,500 This might be a misunderstanding. 3838 03:31:24,833 --> 03:31:28,533 Over 300 scholars blocked the way to the palace. 3839 03:31:28,966 --> 03:31:30,033 and distribute the petition, 3840 03:31:30,233 --> 03:31:32,266 forcing me to investigate this matter thoroughly. 3841 03:31:33,733 --> 03:31:36,033 But what have you shown me? 3842 03:31:36,566 --> 03:31:38,300 I have ordered the Imperial Reader, 3843 03:31:38,733 --> 03:31:41,133 the top scholar of the Jia Xu examination, and ten others to investigate this matter. 3844 03:31:41,133 --> 03:31:41,800 They worked tirelessly, 3845 03:31:41,800 --> 03:31:43,100 reviewing nearly a thousand exam papers, 3846 03:31:43,500 --> 03:31:44,966 and found no anomalies. 3847 03:31:45,333 --> 03:31:46,633 I asked you to investigate, 3848 03:31:47,366 --> 03:31:50,466 and you concluded that northern scholars 3849 03:31:51,033 --> 03:31:53,033 are indeed inferior to southern scholars. 3850 03:31:53,566 --> 03:31:55,433 I would never make such a reckless statement. 3851 03:31:55,800 --> 03:31:56,900 I'm merely stating the facts. 3852 03:31:57,366 --> 03:31:58,233 The northern scholars 3853 03:31:59,233 --> 03:32:00,866 did indeed perform slightly worse. 3854 03:32:00,866 --> 03:32:01,500 Enough. 3855 03:32:02,433 --> 03:32:03,233 You may leave. 3856 03:32:07,266 --> 03:32:08,466 Let Prince Xuanying in. 3857 03:32:26,333 --> 03:32:27,000 Your Majesty, 3858 03:32:27,400 --> 03:32:28,700 the 51 candidates 3859 03:32:28,866 --> 03:32:30,733 selected in this exam, 3860 03:32:31,033 --> 03:32:33,533 and the 11 scholars 3861 03:32:33,566 --> 03:32:34,966 brought in by Minister Zhou, 3862 03:32:36,733 --> 03:32:39,800 investigate them thoroughly. 3863 03:32:40,866 --> 03:32:42,666 Yes, Your Majesty. 3864 03:32:48,766 --> 03:32:50,566 Did you bribe the examiners? 3865 03:32:51,733 --> 03:32:52,333 I... 3866 03:32:54,366 --> 03:32:55,233 No. 3867 03:32:57,733 --> 03:32:58,566 I'll ask you again. 3868 03:32:59,366 --> 03:33:01,000 Did you bribe the examiners? 3869 03:33:01,266 --> 03:33:01,933 Speak! 3870 03:33:11,200 --> 03:33:12,133 He's dead. 3871 03:33:16,966 --> 03:33:17,733 Father. 3872 03:33:30,000 --> 03:33:30,766 How do you want to investigate? 3873 03:33:31,633 --> 03:33:32,933 Do it however you want. 3874 03:33:33,333 --> 03:33:34,666 But you must take me with you. 3875 03:33:35,600 --> 03:33:36,133 Why? 3876 03:33:36,500 --> 03:33:37,166 No reason. 3877 03:33:40,000 --> 03:33:40,666 Ji Xiao. 3878 03:33:41,700 --> 03:33:42,733 It's because the list is in the imperial notice. 3879 03:33:42,733 --> 03:33:43,366 Master. 3880 03:33:43,700 --> 03:33:44,766 Just a bug. 3881 03:33:44,833 --> 03:33:47,300 I'll pick it up and throw it out. 3882 03:33:50,933 --> 03:33:51,733 Who's on the list? 3883 03:33:57,266 --> 03:33:57,933 Zhao Yan? 3884 03:33:58,833 --> 03:33:59,566 No. 3885 03:34:00,300 --> 03:34:01,000 Then who is she? 3886 03:34:01,633 --> 03:34:02,300 No one. 3887 03:34:02,933 --> 03:34:03,600 Yun Dynasty. 3888 03:34:04,133 --> 03:34:05,433 You always look people in the eye 3889 03:34:05,900 --> 03:34:07,566 when you lie. 3890 03:34:08,466 --> 03:34:09,400 Just like now. 3891 03:34:10,133 --> 03:34:10,866 You're wrong. 3892 03:34:11,300 --> 03:34:12,233 Only those who are nervous 3893 03:34:12,500 --> 03:34:13,800 dare not look people in the eye. 3894 03:34:14,100 --> 03:34:14,966 You are Ji Yunchao. 3895 03:34:15,600 --> 03:34:16,833 You know this well 3896 03:34:17,066 --> 03:34:18,466 and can do the opposite. 3897 03:34:19,100 --> 03:34:21,933 That's why I was so sure 3898 03:34:22,900 --> 03:34:24,300 you were hiding something from me. 3899 03:34:27,300 --> 03:34:28,933 I'll tell you when the time is right. 3900 03:34:29,066 --> 03:34:29,900 When is that? 3901 03:34:31,266 --> 03:34:32,166 Maybe when 3902 03:34:32,666 --> 03:34:34,100 you die in front of me 3903 03:34:34,533 --> 03:34:35,266 in Suizhou. 3904 03:34:36,133 --> 03:34:36,866 That's unfair. 3905 03:34:38,333 --> 03:34:39,733 You know everything about me, 3906 03:34:40,400 --> 03:34:41,100 but I know nothing 3907 03:34:42,033 --> 03:34:43,000 about you. 3908 03:34:45,833 --> 03:34:48,233 Yun, you can keep secrets from me, 3909 03:34:49,266 --> 03:34:50,266 and lie to me. 3910 03:34:51,066 --> 03:34:52,566 I won't force you to tell me 3911 03:34:52,600 --> 03:34:53,433 everything about your past. 3912 03:34:53,433 --> 03:34:54,366 I just want to know 3913 03:34:55,900 --> 03:34:57,500 do you have to get involved in this? 3914 03:35:01,400 --> 03:35:02,500 My benefactor's name 3915 03:35:03,066 --> 03:35:04,166 is on the list. 3916 03:35:05,866 --> 03:35:06,733 Is he just your benefactor? 3917 03:35:23,900 --> 03:35:24,566 No. 3918 03:35:26,100 --> 03:35:28,200 He's my relative. 3919 03:35:30,833 --> 03:35:31,533 He used to be. 3920 03:35:32,833 --> 03:35:33,500 You can't go. 3921 03:35:34,700 --> 03:35:36,400 Personal relationships are the worst in investigations. 3922 03:35:37,333 --> 03:35:38,100 What about Zhao Yan? 3923 03:35:38,400 --> 03:35:39,700 She's on that list too. 3924 03:35:40,266 --> 03:35:41,866 You forgot what you promised Zhao Peng. 3925 03:35:42,400 --> 03:35:43,833 If Zhao Yan ever hits rock bottom, 3926 03:35:43,833 --> 03:35:44,700 you'll help him out 3927 03:35:45,133 --> 03:35:46,466 and make it quick. 3928 03:35:46,833 --> 03:35:47,500 It's also a help. 3929 03:35:50,800 --> 03:35:52,866 Yun State, I promise you 3930 03:35:53,433 --> 03:35:54,666 I'll handle this fairly. 3931 03:35:54,866 --> 03:35:56,166 But you have to promise me 3932 03:35:57,900 --> 03:35:59,800 you won't get involved in this mess. 3933 03:36:05,100 --> 03:36:05,666 Sorry, 3934 03:36:06,400 --> 03:36:07,133 I can't do it. 3935 03:36:08,400 --> 03:36:09,066 Where are you going? 3936 03:36:10,433 --> 03:36:11,533 Find a boat to cross the river. 3937 03:36:22,233 --> 03:36:22,900 Got it. 3938 03:36:23,200 --> 03:36:23,933 You may leave. 3939 03:36:24,333 --> 03:36:24,966 Yes. 3940 03:36:29,700 --> 03:36:31,366 [Could it be true as Xian said?] 3941 03:36:31,900 --> 03:36:33,200 [Is she really Gu Chaocao?] 3942 03:36:36,433 --> 03:36:37,033 [Impossible.] 3943 03:36:38,233 --> 03:36:38,766 Mr. Lu, 3944 03:36:39,233 --> 03:36:40,866 Ji Yunzhou from the Ji Clinic requests to see you. 3945 03:36:41,266 --> 03:36:41,866 Please come in. 3946 03:36:42,666 --> 03:36:43,200 Yes. 3947 03:36:53,400 --> 03:36:54,800 You don't come without a reason. 3948 03:36:55,233 --> 03:36:57,066 What can I do for you? 3949 03:36:57,733 --> 03:36:58,466 I'm here 3950 03:36:59,133 --> 03:37:01,133 to make a deal with you. 3951 03:37:08,400 --> 03:37:09,333 Tea instead of wine. 3952 03:37:09,466 --> 03:37:10,500 To express my sincerity. 3953 03:37:11,600 --> 03:37:12,533 I'm listening. 3954 03:37:14,533 --> 03:37:15,233 Mr. Zhou said 3955 03:37:15,333 --> 03:37:16,366 there are guests today. 3956 03:37:16,400 --> 03:37:17,433 Others are not allowed in. 3957 03:37:17,800 --> 03:37:19,066 I'm also an "other". 3958 03:37:20,000 --> 03:37:21,266 I'm just doing my job. 3959 03:37:21,266 --> 03:37:22,600 What a good excuse! 3960 03:37:23,000 --> 03:37:24,533 He can say whatever he wants, 3961 03:37:24,666 --> 03:37:26,466 but I can't say anything. 3962 03:37:26,900 --> 03:37:27,966 You can't! 3963 03:37:29,500 --> 03:37:30,133 My Lady! 3964 03:37:36,000 --> 03:37:36,666 Qiu, 3965 03:37:37,833 --> 03:37:39,400 Jiang is from a noble family. 3966 03:37:40,000 --> 03:37:42,200 I'm not worthy of your respect. 3967 03:37:42,300 --> 03:37:44,333 I... I'm here to deliver the soup. 3968 03:37:44,466 --> 03:37:45,366 Get out! 3969 03:37:48,000 --> 03:37:49,333 I came first. 3970 03:37:52,433 --> 03:37:53,066 Yue 3971 03:38:00,400 --> 03:38:01,233 just came in, 3972 03:38:01,500 --> 03:38:02,433 and she's the daughter of a minister. 3973 03:38:02,700 --> 03:38:04,000 Why be so mean to her? 3974 03:38:04,633 --> 03:38:06,500 A beautiful woman makes a good soup. 3975 03:38:07,833 --> 03:38:09,500 What a lucky husband! 3976 03:38:09,700 --> 03:38:10,766 You didn't say I couldn't drink it. 3977 03:38:10,933 --> 03:38:11,666 That's true. 3978 03:38:12,400 --> 03:38:14,100 I didn't ask you to drink it, but you did. 3979 03:38:14,333 --> 03:38:16,166 I didn't ask you to marry Jiang Yue, but you did. 3980 03:38:16,666 --> 03:38:18,366 I didn't ask you to meet Ji Yunchao, 3981 03:38:18,400 --> 03:38:19,733 but you did it anyway. 3982 03:38:20,200 --> 03:38:20,900 You're spying on me? 3983 03:38:20,933 --> 03:38:21,933 You belong to me. 3984 03:38:22,266 --> 03:38:23,766 I have my people take good care of my things. 3985 03:38:23,800 --> 03:38:24,666 What's wrong with that? 3986 03:38:27,900 --> 03:38:28,466 Tell me, 3987 03:38:29,500 --> 03:38:30,633 what did she come to you for? 3988 03:38:31,333 --> 03:38:32,633 A few of my friends 3989 03:38:32,666 --> 03:38:34,600 got involved in the North-South Roll Case. 3990 03:38:35,000 --> 03:38:36,400 She wants to investigate it with me. 3991 03:38:36,700 --> 03:38:37,566 The Gu family? 3992 03:38:38,266 --> 03:38:39,766 She made it clear that 3993 03:38:39,800 --> 03:38:40,833 she is Gu Chaocao. 3994 03:38:41,400 --> 03:38:42,833 She even gave up her family. 3995 03:38:42,900 --> 03:38:44,700 Do you think she really cares about the Gu family? 3996 03:38:45,300 --> 03:38:46,733 She just wants to get close to you 3997 03:38:46,733 --> 03:38:47,633 and cut off my claws. 3998 03:38:47,666 --> 03:38:48,966 She said she is not Gu Chaocao, 3999 03:38:49,466 --> 03:38:50,966 but just a distant relative of Mr. Gu, 4000 03:38:51,133 --> 03:38:52,133 and looks a bit like her. 4001 03:38:52,133 --> 03:38:53,633 You believe everything she says? 4002 03:38:53,800 --> 03:38:55,166 Why don't you marry her? 4003 03:38:55,600 --> 03:38:56,500 I trust you. 4004 03:38:56,900 --> 03:38:58,166 I follow your every order. 4005 03:38:58,233 --> 03:38:59,266 Now I'm telling you 4006 03:38:59,666 --> 03:39:01,100 I didn't do anything with her. 4007 03:39:01,400 --> 03:39:03,033 Do you believe me? No. 4008 03:39:03,233 --> 03:39:03,866 In your mind, 4009 03:39:03,866 --> 03:39:05,200 what I say, do and think 4010 03:39:05,233 --> 03:39:06,100 are never important. 4011 03:39:06,100 --> 03:39:07,166 What's important is yourself. 4012 03:39:07,733 --> 03:39:09,066 I'll do whatever you want. 4013 03:39:09,300 --> 03:39:10,000 Why? 4014 03:39:10,100 --> 03:39:11,933 Because I know the future well. 4015 03:39:12,866 --> 03:39:14,400 But you also have miscalculations. 4016 03:39:14,433 --> 03:39:16,033 That's because you haven't done well enough. 4017 03:39:16,933 --> 03:39:18,133 I haven't done well enough? 4018 03:39:19,333 --> 03:39:20,433 You've always made the decisions. 4019 03:39:21,033 --> 03:39:22,233 Why not let me make one? 4020 03:39:22,866 --> 03:39:23,700 If the Ji cloud dynasty 4021 03:39:23,700 --> 03:39:25,000 can really help me save those people, 4022 03:39:25,200 --> 03:39:26,500 what's wrong with working with her? 4023 03:39:36,700 --> 03:39:37,333 Drink it. 4024 03:39:37,500 --> 03:39:38,300 No. 4025 03:39:39,033 --> 03:39:39,666 Drink it. 4026 03:39:46,733 --> 03:39:47,600 Fine. 4027 03:39:48,933 --> 03:39:50,533 You're not obedient. 4028 03:39:51,466 --> 03:39:52,800 I'll replace you. 4029 03:39:59,300 --> 03:40:00,600 51 candidates, 4030 03:40:00,800 --> 03:40:01,733 1 examiner, 4031 03:40:02,100 --> 03:40:03,466 and 11 investigators, 4032 03:40:03,800 --> 03:40:05,066 a total of 63 people. 4033 03:40:07,700 --> 03:40:08,766 Pei Yan needs to check if there's 4034 03:40:08,800 --> 03:40:10,033 any connection between them. 4035 03:40:10,333 --> 03:40:12,066 At least 63 accounts need to be checked. 4036 03:40:12,833 --> 03:40:15,333 Then let's visit them first 4037 03:40:15,633 --> 03:40:16,866 and check the accounts. 4038 03:40:17,266 --> 03:40:18,033 That's what I'm thinking. 4039 03:40:19,200 --> 03:40:21,700 But I don't know where to start. 4040 03:40:23,733 --> 03:40:24,366 the Gu family? 4041 03:40:30,800 --> 03:40:32,333 You don't have to worry about me. 4042 03:40:33,200 --> 03:40:34,066 Pei Yan doesn't know 4043 03:40:34,066 --> 03:40:35,533 I'm related to the Gu family. 4044 03:40:35,933 --> 03:40:37,266 From what I know, 4045 03:40:37,833 --> 03:40:40,300 he'll check in order of rank. 4046 03:40:40,833 --> 03:40:41,500 By now, 4047 03:40:42,066 --> 03:40:43,800 he's checked three or four households. 4048 03:40:45,033 --> 03:40:46,600 We'll start from the fifth one. 4049 03:40:47,333 --> 03:40:47,900 How about that? 4050 03:40:48,866 --> 03:40:49,500 Okay. 4051 03:40:59,233 --> 03:41:00,300 to Lord Zhou's invitation. 4052 03:41:00,800 --> 03:41:01,933 But my accounts 4053 03:41:02,133 --> 03:41:04,700 have been taken by Prince Xuanying. 4054 03:41:07,233 --> 03:41:08,366 We're one step behind him. 4055 03:41:09,200 --> 03:41:10,366 We need to take two steps ahead 4056 03:41:10,700 --> 03:41:12,400 to be one step faster than him. 4057 03:41:20,033 --> 03:41:20,866 What a coincidence! 4058 03:41:20,866 --> 03:41:22,866 Prince Xuanying also invited me 4059 03:41:23,200 --> 03:41:24,333 and took my accounts. 4060 03:41:27,866 --> 03:41:30,333 Just now, Prince Xuanying... 4061 03:41:35,700 --> 03:41:36,466 I'm truly sorry. 4062 03:41:38,500 --> 03:41:39,800 The order was changed, 4063 03:41:40,033 --> 03:41:41,433 but he still took the lead. 4064 03:41:41,933 --> 03:41:42,700 Someone helped him. 4065 03:41:43,066 --> 03:41:44,200 This person knows the future. 4066 03:41:44,633 --> 03:41:45,300 You mean 4067 03:41:45,800 --> 03:41:46,466 your wife? 4068 03:41:48,266 --> 03:41:49,266 No more beating around the bush. 4069 03:41:49,933 --> 03:41:50,666 Let's go to the Gu family. 4070 03:41:51,066 --> 03:41:52,766 They might be waiting for us there. 4071 03:41:53,433 --> 03:41:54,933 She's waiting for us. 4072 03:41:55,900 --> 03:41:57,433 Maybe she thinks I stole 4073 03:41:57,466 --> 03:41:58,400 She wants to take it from me. 4074 03:41:58,933 --> 03:42:00,200 Holding it in her hand is not enough. 4075 03:42:00,633 --> 03:42:01,900 She even hangs it high 4076 03:42:02,133 --> 03:42:03,133 for me to see. 4077 03:42:04,433 --> 03:42:05,100 Lord Zhou, 4078 03:42:05,933 --> 03:42:07,400 you have lofty aspirations, 4079 03:42:07,833 --> 03:42:09,366 yet you're trapped here. 4080 03:42:10,233 --> 03:42:11,666 Don't you want to find another way out? 4081 03:42:12,933 --> 03:42:14,533 Another way out? 4082 03:42:15,500 --> 03:42:16,633 Life is like a spark in a stone. 4083 03:42:16,933 --> 03:42:18,400 How long can one live in this world? 4084 03:42:18,866 --> 03:42:19,466 Lord Zhou, 4085 03:42:21,033 --> 03:42:21,933 Wang Sis. 4086 03:42:30,500 --> 03:42:31,033 Let's go. 4087 03:42:43,733 --> 03:42:45,433 [She's more anxious than I thought.] 4088 03:42:45,866 --> 03:42:46,566 Miss Ji. 4089 03:42:47,933 --> 03:42:48,666 What a coincidence. 4090 03:42:49,200 --> 03:42:50,966 There are many restaurants in the capital. 4091 03:42:51,300 --> 03:42:53,300 Why choose mine? 4092 03:42:53,700 --> 03:42:55,100 Is it a coincidence 4093 03:42:55,300 --> 03:42:56,866 or a clumsy trick 4094 03:42:57,133 --> 03:42:59,333 by some fool to attract attention? 4095 03:42:59,333 --> 03:43:00,200 Qiu Xian'er. 4096 03:43:01,266 --> 03:43:03,333 Who is the fool? 4097 03:43:03,733 --> 03:43:04,666 As far as I know, 4098 03:43:04,933 --> 03:43:06,366 the Gu family also owns a share in this restaurant. 4099 03:43:06,633 --> 03:43:08,166 It's not appropriate to say it's yours. 4100 03:43:08,300 --> 03:43:09,366 The Gu family has no heir. 4101 03:43:10,233 --> 03:43:12,700 I'm the only goddaughter recognized by Mrs. Gu. 4102 03:43:13,033 --> 03:43:15,900 It's still the Gu family for now. 4103 03:43:16,300 --> 03:43:19,800 Maybe not in the future. 4104 03:43:20,800 --> 03:43:21,800 I've already been to the Gu family. 4105 03:43:22,866 --> 03:43:25,566 You two don't need to go there anymore. 4106 03:43:29,833 --> 03:43:30,666 Mr. Fang, 4107 03:43:31,066 --> 03:43:32,500 prepare the private room. 4108 03:43:32,800 --> 03:43:36,000 I want to treat our esteemed guest well. 4109 03:43:36,466 --> 03:43:37,366 Alright. 4110 03:43:39,633 --> 03:43:40,133 Let's go. 4111 03:43:40,800 --> 03:43:41,400 Where? 4112 03:43:41,400 --> 03:43:42,066 To the Gu family. 4113 03:43:42,600 --> 03:43:43,133 But... 4114 03:43:43,333 --> 03:43:44,633 Don't worry, I've got this. 4115 03:43:48,400 --> 03:43:49,033 Lord Zhou. 4116 03:43:49,633 --> 03:43:50,300 Lady Ji. 4117 03:43:50,833 --> 03:43:51,766 Please return. 4118 03:43:52,333 --> 03:43:53,266 The Gu family's accounts 4119 03:43:53,300 --> 03:43:55,400 have been handed over to Prince Xuanying. 4120 03:43:56,233 --> 03:43:57,333 But as far as I know, 4121 03:43:57,666 --> 03:43:58,900 the Gu family has been in business for generations. 4122 03:43:59,400 --> 03:44:01,033 Mr. Gu is always cautious. 4123 03:44:01,133 --> 03:44:02,133 He leaves a trace for everything. 4124 03:44:02,900 --> 03:44:06,133 Even the account books are kept in duplicate. 4125 03:44:07,500 --> 03:44:08,800 Where did you hear this? 4126 03:44:09,900 --> 03:44:11,000 It's just a rumor. 4127 03:44:13,233 --> 03:44:15,733 Did my daughter tell Lord Zhou? 4128 03:44:16,666 --> 03:44:18,733 And he told you? 4129 03:44:20,100 --> 03:44:21,233 Why do you say that? 4130 03:44:21,800 --> 03:44:24,100 Lady Ji has already promised to marry someone else. 4131 03:44:24,466 --> 03:44:27,000 How can she be with Xian'er's husband? 4132 03:44:28,000 --> 03:44:29,533 Prince Xuanying is your fiancé. 4133 03:44:29,533 --> 03:44:30,666 You should keep an eye on him. 4134 03:44:30,900 --> 03:44:33,933 how can you let him get closer to Xian? 4135 03:44:36,233 --> 03:44:37,100 And Lord Zhou... 4136 03:44:37,700 --> 03:44:39,466 It's inevitable for a couple to have conflicts. 4137 03:44:39,866 --> 03:44:41,166 You should be more tolerant. 4138 03:44:41,233 --> 03:44:42,300 Give them to them. 4139 03:44:46,600 --> 03:44:47,766 Don't worry, my lady. 4140 03:44:48,133 --> 03:44:49,066 It's just an audit. 4141 03:44:49,433 --> 03:44:50,733 I have nothing to hide. 4142 03:44:51,233 --> 03:44:52,300 Hiding it 4143 03:44:52,833 --> 03:44:54,366 will only make people suspicious. 4144 03:44:55,066 --> 03:44:56,133 If they want to check, 4145 03:44:56,733 --> 03:44:57,566 just give them. 4146 03:44:58,433 --> 03:44:59,133 That's right. 4147 03:44:59,700 --> 03:45:00,700 I was out of my mind. 4148 03:45:01,700 --> 03:45:02,833 I'm sorry for my behavior. 4149 03:45:03,333 --> 03:45:04,800 Please forgive me. 4150 03:45:05,400 --> 03:45:06,266 You're welcome. 4151 03:45:07,300 --> 03:45:09,966 Please wait for a moment. 4152 03:45:10,333 --> 03:45:11,166 Miss Ji, 4153 03:45:12,200 --> 03:45:13,133 please come with me. 4154 03:45:29,666 --> 03:45:30,666 This is it. 4155 03:45:34,466 --> 03:45:35,900 I have another question. 4156 03:45:36,400 --> 03:45:37,200 Please. 4157 03:45:38,266 --> 03:45:39,333 Mr. Gu has a successful career. 4158 03:45:39,933 --> 03:45:41,433 Why does he still want to take the exam? 4159 03:45:44,000 --> 03:45:45,700 Can you see what this is? 4160 03:45:53,000 --> 03:45:53,700 Wind chime. 4161 03:45:54,600 --> 03:45:55,733 I have a daughter 4162 03:45:56,700 --> 03:45:57,800 named Zhao. 4163 03:45:58,500 --> 03:46:00,233 She was naughty when she was young. 4164 03:46:00,800 --> 03:46:02,600 She was often beaten by her mother. 4165 03:46:03,200 --> 03:46:04,100 She was afraid of pain. 4166 03:46:05,433 --> 03:46:06,600 She would cry 4167 03:46:07,500 --> 03:46:08,766 when she was beaten. 4168 03:46:09,866 --> 03:46:12,500 I was so upset. 4169 03:46:13,633 --> 03:46:14,900 I couldn't drink tea 4170 03:46:15,900 --> 03:46:17,600 or read accounts. 4171 03:46:18,433 --> 03:46:20,066 I had to find ways 4172 03:46:20,600 --> 03:46:23,200 to get various toys for her to please her. 4173 03:46:23,933 --> 03:46:25,066 Later I found out 4174 03:46:26,400 --> 03:46:27,933 she loved wind chimes the most. 4175 03:46:29,100 --> 03:46:30,466 When the chimes rang, 4176 03:46:31,933 --> 03:46:32,800 she would laugh, 4177 03:46:34,033 --> 03:46:35,533 and forget all the pain. 4178 03:46:36,633 --> 03:46:37,733 In a flash, 4179 03:46:40,933 --> 03:46:42,366 she ran away. 4180 03:46:45,000 --> 03:46:46,233 I don't know 4181 03:46:46,233 --> 03:46:47,233 where she went. 4182 03:46:47,900 --> 03:46:49,133 I want to find her, 4183 03:46:50,233 --> 03:46:51,466 but everyone says 4184 03:46:52,400 --> 03:46:53,733 she just ran away. 4185 03:46:54,600 --> 03:46:55,966 On her wedding night, 4186 03:46:56,833 --> 03:46:58,466 she ran away with another man, 4187 03:46:59,466 --> 03:47:02,933 shaming the Gu and Zhou families. 4188 03:47:03,666 --> 03:47:05,600 Why bother looking for her? 4189 03:47:06,600 --> 03:47:08,533 Lord Zhou refuses to search for her, 4190 03:47:10,100 --> 03:47:11,233 and he won't let me do it either. 4191 03:47:12,933 --> 03:47:14,700 How dare I disobey? 4192 03:47:15,733 --> 03:47:17,933 I feel ashamed before her. 4193 03:47:19,866 --> 03:47:20,800 So, 4194 03:47:22,400 --> 03:47:23,933 you entered politics to find your daughter? 4195 03:47:24,633 --> 03:47:26,333 If I had great power, 4196 03:47:26,500 --> 03:47:27,366 I could protect her, 4197 03:47:28,033 --> 03:47:30,866 and never let her be alone. 4198 03:47:32,000 --> 03:47:35,300 It's hard to return home. 4199 03:47:38,466 --> 03:47:39,400 The political world is turbulent. 4200 03:47:39,666 --> 03:47:40,666 Foxes and rats have their den. 4201 03:47:41,000 --> 03:47:42,033 Tigers and snakes have their paths. 4202 03:47:42,866 --> 03:47:44,066 Mr. Gu is straightforward. 4203 03:47:45,033 --> 03:47:46,466 It's best to stay neutral. 4204 03:47:47,800 --> 03:47:50,266 You've been a doctor for many years. 4205 03:47:50,833 --> 03:47:53,166 Have you ever seen a woman 4206 03:47:53,200 --> 03:47:54,733 named Zhao who looks like you? 4207 03:47:57,066 --> 03:47:57,966 If you have, 4208 03:47:58,800 --> 03:47:59,400 is she... 4209 03:48:02,233 --> 03:48:03,266 Is she well? 4210 03:48:06,500 --> 03:48:07,900 many people told me 4211 03:48:08,466 --> 03:48:10,000 I look a lot like her. 4212 03:48:10,700 --> 03:48:12,100 But I've never met her. 4213 03:48:13,000 --> 03:48:15,400 I don't know if she's well. 4214 03:48:19,000 --> 03:48:19,700 You're right. 4215 03:48:20,833 --> 03:48:22,333 The world is big. 4216 03:48:24,200 --> 03:48:25,366 If you meet her one day, 4217 03:48:27,133 --> 03:48:28,166 do you have any words 4218 03:48:29,266 --> 03:48:30,500 to pass on to her? 4219 03:48:31,833 --> 03:48:32,533 Tell her 4220 03:48:34,866 --> 03:48:38,566 her mother and I miss her. 4221 03:48:48,100 --> 03:48:48,633 Okay. 4222 03:48:49,633 --> 03:48:50,366 I'll remember it. 4223 03:48:54,200 --> 03:48:55,300 I'll send 4224 03:48:56,066 --> 03:48:58,166 the account books to the Zhou family. 4225 03:48:59,700 --> 03:49:00,366 Thank you. 4226 03:49:00,600 --> 03:49:01,300 Goodbye. 4227 03:49:49,666 --> 03:49:51,300 This seems wrong. 4228 03:49:52,866 --> 03:49:53,700 How? 4229 03:49:57,333 --> 03:49:58,033 Three years ago, 4230 03:49:58,933 --> 03:50:00,166 Zhou Junlan's officials 4231 03:50:00,533 --> 03:50:03,066 bought 80 ships from the shipyard 4232 03:50:03,433 --> 03:50:04,900 to help Song Hongjian transport grain. 4233 03:50:05,733 --> 03:50:07,033 The nails on this cost sheet 4234 03:50:07,633 --> 03:50:09,500 were quoted and provided by the Gu family, 4235 03:50:10,033 --> 03:50:12,500 which was three times more expensive than usual. 4236 03:50:12,766 --> 03:50:16,333 Could it be that the Gu family colluded with the shipyard 4237 03:50:16,700 --> 03:50:18,766 to inflate the price of iron nails 4238 03:50:19,300 --> 03:50:20,800 and then gave the difference 4239 03:50:20,833 --> 03:50:22,966 to that official as a kickback? 4240 03:50:24,766 --> 03:50:26,400 This matter needs further investigation. 4241 03:50:26,933 --> 03:50:29,333 The ship is currently docked in the capital. 4242 03:50:29,666 --> 03:50:32,466 But the nails are embedded in the planks. 4243 03:50:33,566 --> 03:50:34,400 Judging by the surface, 4244 03:50:35,733 --> 03:50:36,666 we can't know for sure. 4245 03:50:36,833 --> 03:50:37,666 So, 4246 03:50:38,733 --> 03:50:40,000 will you continue the investigation? 4247 03:50:43,033 --> 03:50:43,800 Of course. 4248 03:50:44,700 --> 03:50:45,766 But how? 4249 03:50:46,233 --> 03:50:46,900 Lord Zhou, 4250 03:50:48,033 --> 03:50:48,666 do you have money? 4251 03:50:49,100 --> 03:50:49,600 Yes. 4252 03:50:50,166 --> 03:50:50,833 How much? 4253 03:50:53,866 --> 03:50:55,700 Enough to ensure your life 4254 03:50:55,700 --> 03:50:56,633 is comfortable and prosperous. 4255 03:50:57,366 --> 03:50:57,966 That's enough. 4256 03:50:59,300 --> 03:50:59,833 Let's go. 4257 03:51:00,033 --> 03:51:00,566 Where to? 4258 03:51:01,866 --> 03:51:02,500 The shipyard. 4259 03:51:05,066 --> 03:51:05,933 Not yet. 4260 03:51:06,533 --> 03:51:07,766 If you don't go, 4261 03:51:08,166 --> 03:51:10,100 someone else will take the lead. 4262 03:51:12,500 --> 03:51:13,966 Still don't trust me? 4263 03:51:14,433 --> 03:51:15,033 How could that be? 4264 03:51:15,666 --> 03:51:17,933 She has helped me a lot recently. 4265 03:51:18,466 --> 03:51:19,633 You say you can see the future. 4266 03:51:20,133 --> 03:51:21,066 Of course, I believe you. 4267 03:51:21,666 --> 03:51:22,866 See the future? 4268 03:51:23,533 --> 03:51:25,666 Yes and no. 4269 03:51:26,633 --> 03:51:27,366 What do you mean? 4270 03:51:28,733 --> 03:51:29,766 This is a rice cake. 4271 03:51:30,666 --> 03:51:33,566 If fate places this cake before an ant's nest, 4272 03:51:34,333 --> 03:51:36,866 and if the ants follow their original path, 4273 03:51:36,900 --> 03:51:38,466 they will find this cake. 4274 03:51:38,566 --> 03:51:41,600 That's the future I see. 4275 03:51:42,333 --> 03:51:45,000 But if an ant found the pastry 4276 03:51:45,433 --> 03:51:47,533 and kept it a secret, 4277 03:51:48,233 --> 03:51:50,933 would the others still find it? 4278 03:51:51,366 --> 03:51:52,300 Maybe. 4279 03:51:53,333 --> 03:51:54,466 Or maybe not. 4280 03:51:55,333 --> 03:51:56,633 It's fate. 4281 03:51:57,033 --> 03:51:59,666 The ants were supposed to have the pastry. 4282 03:52:00,300 --> 03:52:04,033 But a traitor among them 4283 03:52:04,533 --> 03:52:07,800 changed the future 4284 03:52:09,266 --> 03:52:10,200 of having the pastry. 4285 03:52:13,033 --> 03:52:15,033 You can see the direction of fate, 4286 03:52:15,766 --> 03:52:16,633 which is true. 4287 03:52:17,233 --> 03:52:19,966 But you can't control the variables. 4288 03:52:21,233 --> 03:52:22,033 That's not right. 4289 03:52:22,466 --> 03:52:23,700 You got it right in one go. 4290 03:52:24,500 --> 03:52:28,566 You're a quick learner. 4291 03:52:29,133 --> 03:52:29,966 So, 4292 03:52:30,433 --> 03:52:31,966 your recent uncanny foresight 4293 03:52:32,666 --> 03:52:35,166 is because the future is set 4294 03:52:35,900 --> 03:52:38,000 and unchangeable. 4295 03:52:39,133 --> 03:52:39,766 Of course, 4296 03:52:42,133 --> 03:52:43,266 you're gifted. 4297 03:52:43,966 --> 03:52:44,766 I admire you. 4298 03:52:45,433 --> 03:52:47,500 It's the Ji family, 4299 03:52:48,366 --> 03:52:49,200 not me. 4300 03:52:50,433 --> 03:52:52,633 I'm just the one who 4301 03:52:53,266 --> 03:52:55,300 drops the rice cake in front of her anthill. 4302 03:52:56,233 --> 03:52:57,500 If you compare yourself to fate, 4303 03:52:58,366 --> 03:52:59,566 why do you become 4304 03:53:00,833 --> 03:53:01,666 a mere ant in the hole? 4305 03:53:04,433 --> 03:53:05,933 It's just a whim 4306 03:53:07,900 --> 03:53:08,766 of fate. 4307 03:53:09,900 --> 03:53:11,500 Ji Yunchao's extraordinary talent 4308 03:53:11,766 --> 03:53:14,633 is just a gift from fate's whim. 4309 03:53:15,333 --> 03:53:17,466 It will eventually be taken back. 4310 03:53:18,066 --> 03:53:19,533 But I'm different from her. 4311 03:53:20,533 --> 03:53:22,866 She is an ant struggling to survive. 4312 03:53:23,633 --> 03:53:24,300 I... 4313 03:53:25,533 --> 03:53:27,933 to decide her life and death. 4314 03:53:33,300 --> 03:53:34,800 All the suffering she's going through 4315 03:53:35,933 --> 03:53:36,833 is because of you. 4316 03:53:37,333 --> 03:53:37,833 Yes, 4317 03:53:39,566 --> 03:53:40,500 and no. 4318 03:53:43,766 --> 03:53:45,400 I used to be the fate 4319 03:53:45,766 --> 03:53:47,366 to look down on all creatures. 4320 03:53:47,833 --> 03:53:49,200 You were also among them. 4321 03:53:49,766 --> 03:53:50,466 Pei Yan, 4322 03:53:51,100 --> 03:53:53,100 you fought for justice, saved the country, 4323 03:53:53,100 --> 03:53:55,000 and worked day and night. 4324 03:53:55,500 --> 03:53:56,900 It's just to be 4325 03:53:56,900 --> 03:53:59,266 a stepping stone and a ladder for Ji. 4326 03:54:00,033 --> 03:54:01,966 I've seen your fate. 4327 03:54:02,633 --> 03:54:04,566 Once the Ji's revenge is done, 4328 03:54:04,933 --> 03:54:06,566 you'll be cast aside. 4329 03:54:10,033 --> 03:54:11,966 Better to 4330 03:54:13,033 --> 03:54:13,900 join me 4331 03:54:16,366 --> 03:54:17,866 than be used by her. 4332 03:54:22,900 --> 03:54:25,000 Revenge? 4333 03:54:26,266 --> 03:54:27,966 She hasn't told you yet? 4334 03:54:29,133 --> 03:54:32,266 Then forget I said anything. 4335 03:54:35,266 --> 03:54:36,600 Why tell me this? 4336 03:54:37,366 --> 03:54:40,466 First, you're teachable. 4337 03:54:41,166 --> 03:54:42,666 Second, I'm feeling generous. 4338 03:54:43,500 --> 03:54:44,433 Third, 4339 03:54:45,933 --> 03:54:48,333 I know Zhou Junlan inside out, 4340 03:54:48,966 --> 03:54:52,666 and now I'm interested in you. 4341 03:54:54,733 --> 03:54:56,066 Have you thought it through? 4342 03:55:02,733 --> 03:55:03,333 Give me 4343 03:55:04,533 --> 03:55:05,800 some time to consider. 4344 03:55:07,533 --> 03:55:08,866 I'm not patient, 4345 03:55:10,133 --> 03:55:11,566 but I'll make an exception for you. 4346 03:55:12,833 --> 03:55:14,033 Since you trust me, 4347 03:55:14,333 --> 03:55:15,966 I'll remind you one more time. 4348 03:55:16,900 --> 03:55:19,766 Zhou Junlan and Ji Yunchao have rushed to the shipyard overnight. 4349 03:55:20,233 --> 03:55:21,466 Shall we go 4350 03:55:22,366 --> 03:55:23,633 or not? 4351 03:55:26,866 --> 03:55:27,566 Not yet. 4352 03:55:28,866 --> 03:55:29,533 A reason? 4353 03:55:30,233 --> 03:55:31,266 Wouldn't it be better 4354 03:55:32,700 --> 03:55:33,633 to let others pay? 4355 03:55:35,133 --> 03:55:35,700 Lord Zhou, 4356 03:55:36,466 --> 03:55:37,033 please. 4357 03:55:40,633 --> 03:55:41,133 Look, 4358 03:55:41,433 --> 03:55:42,500 this is the ship. 4359 03:55:44,100 --> 03:55:44,733 This one? 4360 03:55:45,066 --> 03:55:45,900 It's one of the ships 4361 03:55:45,900 --> 03:55:47,400 ordered by the court three years ago. 4362 03:55:47,933 --> 03:55:48,700 Of course. 4363 03:55:48,833 --> 03:55:50,566 I wouldn't dare to deceive you. 4364 03:55:54,866 --> 03:55:55,700 Thank you, Lord Zhou. 4365 03:55:55,866 --> 03:55:57,466 If there's anything else you need, 4366 03:55:57,466 --> 03:55:59,466 I'll do whatever it takes. 4367 03:55:59,700 --> 03:56:00,433 Burn it. 4368 03:56:01,733 --> 03:56:03,066 What? 4369 03:56:03,333 --> 03:56:04,000 No. 4370 03:56:04,766 --> 03:56:05,633 Of course, you can. 4371 03:56:05,900 --> 03:56:07,566 Since you've bought this boat, 4372 03:56:07,566 --> 03:56:09,300 it's up to you to decide what to do with it. 4373 03:56:30,233 --> 03:56:31,466 What are you thinking? 4374 03:56:32,333 --> 03:56:33,466 Playing a trick on the princes 4375 03:56:33,733 --> 03:56:34,600 with beacon fires? 4376 03:56:36,633 --> 03:56:38,833 You're wrong. 4377 03:56:44,166 --> 03:56:45,833 King You of Zhou played a trick on the feudal lords 4378 03:56:46,100 --> 03:56:47,300 to make a beauty smile. 4379 03:56:47,833 --> 03:56:49,500 You burn the grain ships 4380 03:56:49,833 --> 03:56:51,300 and waste thousands of gold. 4381 03:56:52,133 --> 03:56:52,766 Besides... 4382 03:56:53,900 --> 03:56:54,433 What? 4383 03:56:56,700 --> 03:56:59,333 It's inappropriate to compare them. 4384 03:57:00,066 --> 03:57:01,533 I think it's good. 4385 03:57:02,133 --> 03:57:03,433 If you like it, 4386 03:57:03,466 --> 03:57:04,300 I'll give it to you. 4387 03:57:04,566 --> 03:57:05,666 Qiu Baosi 4388 03:57:05,866 --> 03:57:07,700 is sharp-tongued. 4389 03:57:07,866 --> 03:57:08,766 Thank you for the compliment. 4390 03:57:10,300 --> 03:57:11,333 What are you doing here? 4391 03:57:11,700 --> 03:57:13,566 The price of ship nails is more than three times higher. 4392 03:57:14,133 --> 03:57:16,800 But it's too tedious to dismantle the ship to get the nails. 4393 03:57:17,466 --> 03:57:18,466 It's better to buy a ship 4394 03:57:18,866 --> 03:57:19,566 and burn it 4395 03:57:20,500 --> 03:57:21,666 to count the nails. 4396 03:57:22,100 --> 03:57:23,033 This is the ship I bought. 4397 03:57:23,500 --> 03:57:24,533 What does it have to do with you? 4398 03:57:25,333 --> 03:57:25,966 Of course not. 4399 03:57:26,300 --> 03:57:27,033 Just looking around. 4400 03:57:33,666 --> 03:57:34,600 Minister Zhou, 4401 03:57:34,733 --> 03:57:36,566 the nails you asked for are all here. 4402 03:57:36,866 --> 03:57:37,900 We've counted them 4403 03:57:37,900 --> 03:57:38,666 as you instructed. 4404 03:57:39,166 --> 03:57:40,000 Please check them. 4405 03:57:41,100 --> 03:57:42,533 Calculating the Gu family's account, 4406 03:57:42,700 --> 03:57:44,166 the number of nails needed for a ship 4407 03:57:44,733 --> 03:57:46,200 does match this list. 4408 03:57:46,700 --> 03:57:47,533 But why 4409 03:57:47,933 --> 03:57:50,266 are these nails three times more expensive than regular ones? 4410 03:57:51,733 --> 03:57:53,233 This nail is made of cast iron, 4411 03:57:53,266 --> 03:57:55,166 which is more durable than ordinary nails. 4412 03:57:55,766 --> 03:57:56,266 You may leave. 4413 03:57:57,533 --> 03:57:58,933 Is the Gu family's case settled? 4414 03:57:59,733 --> 03:58:00,400 Yes. 4415 03:58:01,033 --> 03:58:02,533 What about the other eleven officials 4416 03:58:02,533 --> 03:58:03,166 involved? 4417 03:58:04,366 --> 03:58:05,533 The examiners 4418 03:58:06,033 --> 03:58:07,300 and the other 51 candidates? 4419 03:58:07,633 --> 03:58:08,100 No. 4420 03:58:08,766 --> 03:58:09,633 I've checked 4421 03:58:09,833 --> 03:58:12,033 nearly 300 ledgers in recent days, 4422 03:58:12,566 --> 03:58:13,700 involving 63 people. 4423 03:58:13,866 --> 03:58:16,200 and there are no issues with the accounts. 4424 03:58:16,633 --> 03:58:18,366 Since there's no corruption, 4425 03:58:18,666 --> 03:58:20,800 why are all the successful candidates from the south? 4426 03:58:21,500 --> 03:58:23,166 The north has been invaded by barbarians for years, 4427 03:58:23,166 --> 03:58:24,066 leading to instability. 4428 03:58:24,266 --> 03:58:26,100 Northern scholars already face hardships, 4429 03:58:26,666 --> 03:58:28,066 and the imperial examination is held in the south 4430 03:58:28,333 --> 03:58:30,000 due to the unrest in the north. 4431 03:58:30,500 --> 03:58:32,800 Northern scholars endure long and exhausting journeys, 4432 03:58:32,933 --> 03:58:34,000 which naturally affects their performance. 4433 03:58:34,333 --> 03:58:35,933 Plus, the south's humid and hot climate 4434 03:58:36,133 --> 03:58:37,266 makes them prone to illness. 4435 03:58:37,633 --> 03:58:38,500 All these factors 4436 03:58:38,966 --> 03:58:39,966 are all reasons. 4437 03:58:40,500 --> 03:58:41,900 How could Your Majesty not know? 4438 03:58:48,300 --> 03:58:48,800 Your Majesty, 4439 03:58:49,133 --> 03:58:51,033 I've privately interrogated 4440 03:58:51,100 --> 03:58:52,833 the 11 people Mr. Zhou found. 4441 03:58:52,866 --> 03:58:53,800 They are innocent. 4442 03:58:54,366 --> 03:58:56,466 I know. 4443 03:58:57,633 --> 03:58:59,700 Then why... 4444 03:59:00,133 --> 03:59:03,300 Zhan Wu and I have led troops through fire and water 4445 03:59:03,733 --> 03:59:05,300 to expand our territory 4446 03:59:06,500 --> 03:59:09,600 for 21 years. 4447 03:59:10,466 --> 03:59:12,866 I'm getting old. 4448 03:59:15,133 --> 03:59:15,733 Your Majesty, 4449 03:59:16,300 --> 03:59:17,733 The empire is on the verge of collapse. 4450 03:59:18,833 --> 03:59:21,566 How can we control the unruly people? 4451 03:59:22,366 --> 03:59:24,433 The northern Hu people keep harassing us. 4452 03:59:24,866 --> 03:59:26,400 The empire is already in turmoil. 4453 03:59:28,133 --> 03:59:29,766 The list of the north and south 4454 03:59:30,100 --> 03:59:31,966 has made things worse. 4455 03:59:32,566 --> 03:59:34,366 I ordered Zhou Junlan to investigate the case. 4456 03:59:34,633 --> 03:59:36,733 I want him to clarify the truth. 4457 03:59:37,633 --> 03:59:39,800 I just want him to kill the chicken to scare the monkey. 4458 03:59:40,100 --> 03:59:42,633 And I want him to recruit more students from the north 4459 03:59:42,700 --> 03:59:43,833 to stabilize the people in the north 4460 03:59:44,233 --> 03:59:45,633 and consolidate the empire. 4461 03:59:48,033 --> 03:59:51,500 But he didn't do as I wanted. 4462 03:59:52,033 --> 03:59:53,333 His heart is despicable. 4463 03:59:54,333 --> 03:59:55,333 He's corrupt. 4464 03:59:55,533 --> 03:59:56,600 He deserves to be beheaded. 4465 03:59:57,566 --> 03:59:58,833 Fifty-one candidates 4466 03:59:59,100 --> 04:00:00,166 and fifty-one lives. 4467 04:00:00,866 --> 04:00:02,733 You're too kind, Lord Zhou. 4468 04:00:02,733 --> 04:00:04,033 Fifty-one lives 4469 04:00:04,833 --> 04:00:06,666 or my empire, 4470 04:00:07,233 --> 04:00:09,466 which is more important? 4471 04:00:12,866 --> 04:00:13,733 Lives are less important 4472 04:00:14,700 --> 04:00:15,500 than the empire. 4473 04:00:16,966 --> 04:00:20,100 I heard that Prince Xuanying and Zhou Junlan have been at odds. 4474 04:00:20,666 --> 04:00:22,533 Zhou Junlan failed to find any problems. 4475 04:00:22,733 --> 04:00:25,066 I ordered Prince Xuanying to investigate further, 4476 04:00:26,566 --> 04:00:28,166 until the problem is found. 4477 04:00:28,633 --> 04:00:30,100 Then those 51 people 4478 04:00:30,100 --> 04:00:34,233 and Zhou Junlan's followers will be eliminated together. 4479 04:00:35,066 --> 04:00:39,133 Now there are a total of 63 people involved in the case. 4480 04:00:41,033 --> 04:00:42,933 63 lives 4481 04:00:43,533 --> 04:00:45,666 and the bright future in front of them. 4482 04:00:46,266 --> 04:00:47,600 I'm curious 4483 04:00:48,666 --> 04:00:52,700 how Prince Xuanying will make a choice. 4484 04:00:58,100 --> 04:00:59,233 Your Majesty, 4485 04:00:59,366 --> 04:01:00,900 Prince Xuan Ying requests an audience. 4486 04:01:01,833 --> 04:01:02,466 Summon him. 4487 04:01:11,133 --> 04:01:11,833 Your Majesty, 4488 04:01:12,866 --> 04:01:14,200 I have thoroughly investigated the case. 4489 04:01:14,566 --> 04:01:15,900 Fifty-one candidates, 4490 04:01:15,933 --> 04:01:16,666 one examiner, 4491 04:01:16,933 --> 04:01:18,066 and eleven supervisors 4492 04:01:18,233 --> 04:01:19,766 are all implicated in bribery. 4493 04:01:19,966 --> 04:01:20,666 None are exempt. 4494 04:01:21,366 --> 04:01:22,966 According to our laws, 4495 04:01:23,666 --> 04:01:25,066 what should be done? 4496 04:01:25,466 --> 04:01:26,400 Embezzlement and bribery 4497 04:01:26,700 --> 04:01:27,600 deserve the death penalty. 4498 04:01:29,233 --> 04:01:31,500 But since there are so many prisoners, 4499 04:01:31,733 --> 04:01:33,033 I'm afraid that killing them all 4500 04:01:33,066 --> 04:01:34,333 will disturb the dragon vein in the city. 4501 04:01:35,233 --> 04:01:37,233 I suggest we choose a good day 4502 04:01:37,733 --> 04:01:39,800 to take them to the execution ground in Liangzhou. 4503 04:01:44,266 --> 04:01:46,633 That's a good idea. 4504 04:01:47,666 --> 04:01:48,500 But 4505 04:01:49,300 --> 04:01:50,800 the soldiers who escort the prisoners 4506 04:01:51,466 --> 04:01:53,100 must be my men. 4507 04:01:53,766 --> 04:01:55,300 If anything goes wrong, 4508 04:01:55,900 --> 04:01:57,033 I'll hold you accountable. 4509 04:01:59,733 --> 04:02:01,500 Yes, Your Majesty. 4510 04:02:29,533 --> 04:02:30,600 Eat. 4511 04:02:31,566 --> 04:02:33,500 You haven't eaten for days. 4512 04:02:34,566 --> 04:02:35,600 I have no appetite. 4513 04:02:36,766 --> 04:02:38,800 The road is long. 4514 04:02:39,433 --> 04:02:40,933 We can't go hungry. 4515 04:02:41,700 --> 04:02:42,700 We'll die anyway. 4516 04:02:45,666 --> 04:02:47,333 We have no regrets. 4517 04:02:47,900 --> 04:02:48,933 We can't give up 4518 04:02:50,166 --> 04:02:51,633 until we're cornered. 4519 04:02:55,466 --> 04:02:57,000 The heavens are blind. 4520 04:02:59,766 --> 04:03:01,233 The world is unfair. 4521 04:03:04,833 --> 04:03:05,733 I accept it. 4522 04:03:08,666 --> 04:03:09,666 I accept it. 4523 04:03:23,066 --> 04:03:24,966 After a long sunny day, 4524 04:03:25,666 --> 04:03:27,166 a heavy rain is coming. 4525 04:03:49,966 --> 04:03:52,000 The rain won't stop. 4526 04:03:52,766 --> 04:03:54,500 I'm afraid there will be a problem. 4527 04:04:03,033 --> 04:04:03,933 On the way, 4528 04:04:04,633 --> 04:04:05,733 there was a heavy rain and thick fog. 4529 04:04:06,333 --> 04:04:08,566 The rain overnight caused a landslide. 4530 04:04:09,766 --> 04:04:11,033 The 63 convicts 4531 04:04:12,166 --> 04:04:13,400 were all buried by huge rocks. 4532 04:04:16,666 --> 04:04:19,266 What a coincidence! 4533 04:04:19,933 --> 04:04:21,433 I'm telling the truth. 4534 04:04:22,033 --> 04:04:23,500 I dare not deceive the Emperor. 4535 04:04:26,900 --> 04:04:28,566 What's your opinion, Minister Zhou? 4536 04:04:31,566 --> 04:04:32,466 This is a natural disaster, 4537 04:04:32,733 --> 04:04:33,600 not caused by humans. 4538 04:04:35,500 --> 04:04:36,600 Minister Jiang, 4539 04:04:39,500 --> 04:04:41,566 it's both a natural disaster and a divine punishment. 4540 04:04:41,900 --> 04:04:42,900 The heavens have eyes. 4541 04:04:43,033 --> 04:04:44,300 They don't want the land stained with blood, 4542 04:04:44,566 --> 04:04:45,766 so they did this 4543 04:04:45,966 --> 04:04:47,433 to help you 4544 04:04:47,566 --> 04:04:49,066 solve the problem 4545 04:04:49,100 --> 04:04:50,766 and gain a good reputation. 4546 04:04:52,133 --> 04:04:53,666 Though it's a natural disaster, 4547 04:04:54,033 --> 04:04:56,066 he should still be punished. 4548 04:04:56,700 --> 04:04:59,700 I'll punish him with 40 lashes. 4549 04:05:00,133 --> 04:05:02,466 He'll go to the Dali Court tomorrow. 4550 04:05:04,133 --> 04:05:06,566 Minister Zhou, you supervise the punishment. 4551 04:05:07,233 --> 04:05:07,766 Yes. 4552 04:05:08,633 --> 04:05:09,233 Yes. 4553 04:05:23,333 --> 04:05:23,966 Your Majesty, 4554 04:05:24,466 --> 04:05:26,933 the Taoist Master Ye is waiting outside. 4555 04:05:27,366 --> 04:05:31,400 Is he the one who knows immortality? 4556 04:05:32,066 --> 04:05:32,766 Yes. 4557 04:05:33,733 --> 04:05:35,666 Please, come in. 4558 04:05:35,966 --> 04:05:36,966 Yes. 4559 04:05:36,966 --> 04:05:37,500 Hurry up. 4560 04:05:51,733 --> 04:05:52,433 Account book. 4561 04:05:54,166 --> 04:05:54,900 Lord Zhou, 4562 04:05:55,733 --> 04:05:58,066 do you want to save the lives of your subordinates? 4563 04:05:58,866 --> 04:05:59,966 What if I do? 4564 04:06:00,333 --> 04:06:02,200 Then let's make a deal. 4565 04:06:02,900 --> 04:06:03,933 If I can do it, 4566 04:06:04,166 --> 04:06:06,966 you give me Zhao Peng's account book. 4567 04:06:18,166 --> 04:06:21,233 Qiu Xian'er told you about the landslide? 4568 04:06:22,500 --> 04:06:23,566 So what? 4569 04:06:25,633 --> 04:06:26,766 You can stand her. 4570 04:06:27,666 --> 04:06:29,000 Since you've made a choice, 4571 04:06:29,633 --> 04:06:31,666 you should give up your position. 4572 04:06:35,666 --> 04:06:39,800 The one who should let go is you. 4573 04:06:42,700 --> 04:06:44,333 What if I want to fight with you? 4574 04:06:45,900 --> 04:06:46,933 Then I'll 4575 04:06:47,833 --> 04:06:49,566 accompany you to the end. 4576 04:06:59,500 --> 04:07:00,500 40 lashes. 4577 04:07:01,466 --> 04:07:02,566 Without Ji Yunchao, 4578 04:07:02,933 --> 04:07:05,066 I want to see how you can stand it. 4579 04:07:16,900 --> 04:07:17,600 You're awake. 4580 04:07:25,566 --> 04:07:27,466 We really made it. 4581 04:07:28,700 --> 04:07:30,800 Thanks to Prince Xuanying, 4582 04:07:30,800 --> 04:07:32,300 we hid behind a big rock 4583 04:07:32,600 --> 04:07:34,033 and survived the mudslide. 4584 04:07:34,133 --> 04:07:35,400 We're lucky to be alive. 4585 04:07:35,933 --> 04:07:38,600 But from now on, 4586 04:07:39,166 --> 04:07:41,333 there will be no us anymore. 4587 04:07:41,700 --> 04:07:42,466 It's better this way. 4588 04:07:47,766 --> 04:07:48,500 Sir, 4589 04:07:49,300 --> 04:07:51,233 thank you for your help. 4590 04:07:52,700 --> 04:07:54,166 I must leave now. 4591 04:07:57,333 --> 04:07:58,966 Didn't Marquis Xuanying ask us 4592 04:07:58,966 --> 04:08:00,433 to go to the Medicine Capital together? 4593 04:08:00,933 --> 04:08:01,766 Where are you going? 4594 04:08:02,166 --> 04:08:03,066 I'm going to Xiliang. 4595 04:08:03,633 --> 04:08:05,066 Xiliang is the border of our country. 4596 04:08:05,566 --> 04:08:06,800 There are frequent wars 4597 04:08:07,166 --> 04:08:08,233 and unstable situation there. 4598 04:08:08,766 --> 04:08:10,066 Why are you going there? 4599 04:08:11,233 --> 04:08:11,933 I want to join the army. 4600 04:08:12,933 --> 04:08:14,533 I've never done anything bad in my life. 4601 04:08:15,400 --> 04:08:17,133 Why did I end up like this? 4602 04:08:20,433 --> 04:08:21,266 I want to join the army. 4603 04:08:22,500 --> 04:08:23,400 I'm going to take revenge. 4604 04:08:25,133 --> 04:08:26,800 I'll make those bastards 4605 04:08:27,733 --> 04:08:30,033 pay for what they did. 4606 04:08:36,400 --> 04:08:37,133 Where are you going? 4607 04:08:39,233 --> 04:08:39,966 To pick someone up. 4608 04:08:40,433 --> 04:08:41,366 Of course I know. 4609 04:08:42,033 --> 04:08:43,066 But who are you 4610 04:08:43,433 --> 04:08:44,200 going to pick up? 4611 04:08:47,133 --> 04:08:47,766 Guess. 4612 04:09:38,166 --> 04:09:38,900 You called me here 4613 04:09:39,500 --> 04:09:40,633 just to listen to the rain with you? 4614 04:09:42,233 --> 04:09:44,033 Listening to the rain, brewing tea, burning incense. 4615 04:09:44,200 --> 04:09:45,066 How pleasant. 4616 04:09:45,800 --> 04:09:47,033 I love rainy days. 4617 04:09:47,400 --> 04:09:48,100 I don't. 4618 04:09:50,300 --> 04:09:51,033 Why? 4619 04:09:51,233 --> 04:09:51,933 If the rain doesn't stop, 4620 04:09:52,533 --> 04:09:53,366 floods will come, 4621 04:09:53,633 --> 04:09:55,566 people will suffer from hunger and cold, and even eat each other. 4622 04:09:56,366 --> 04:09:58,233 I just see you unhappy all day, 4623 04:09:58,633 --> 04:10:00,033 so I want to make you feel better. 4624 04:10:01,366 --> 04:10:02,800 You were born into a wealthy family, 4625 04:10:02,800 --> 04:10:03,866 and you don't know the hardships of the world. 4626 04:10:04,200 --> 04:10:05,066 Don't you feel ashamed? 4627 04:10:06,700 --> 04:10:07,300 Don't go. 4628 04:10:12,100 --> 04:10:14,233 I'll never like rainy days again. 4629 04:10:20,933 --> 04:10:21,566 Chaocao. 4630 04:10:51,766 --> 04:10:52,566 Pei Yan. 4631 04:10:57,566 --> 04:10:58,600 I'm here to take you home. 4632 04:11:11,966 --> 04:11:12,633 Lady Ji. 4633 04:11:14,533 --> 04:11:15,933 What can I do for you, Minister Zhou? 4634 04:11:16,633 --> 04:11:19,100 Do you... do you like rainy days? 4635 04:11:20,900 --> 04:11:21,600 Of course. 4636 04:11:22,166 --> 04:11:23,200 Rain knows the season. 4637 04:11:24,200 --> 04:11:25,233 I know a teahouse 4638 04:11:25,233 --> 04:11:26,666 where you can listen to the rain, burn incense, and brew tea. 4639 04:11:26,933 --> 04:11:27,400 Ouch. 4640 04:11:27,400 --> 04:11:27,833 You can... 4641 04:11:27,833 --> 04:11:28,433 No need. 4642 04:11:31,900 --> 04:11:32,500 Let's go. 4643 04:12:07,100 --> 04:12:08,900 The swallows have flown away. 4644 04:12:11,300 --> 04:12:12,233 It's too cold here. 4645 04:12:12,533 --> 04:12:14,000 They flew south for the winter. 4646 04:12:15,433 --> 04:12:16,800 When will they come back? 4647 04:12:17,333 --> 04:12:18,800 Probably in spring. 4648 04:12:20,766 --> 04:12:22,500 When will my husband come back? 4649 04:12:23,800 --> 04:12:25,733 I dare not speculate. 4650 04:12:27,200 --> 04:12:28,866 Has the soup in the kitchen been ready? 4651 04:12:30,200 --> 04:12:31,200 Go check again. 4652 04:12:31,800 --> 04:12:32,433 Yes. 4653 04:12:35,333 --> 04:12:35,933 Honey. 4654 04:12:36,700 --> 04:12:37,233 Honey. 4655 04:12:40,766 --> 04:12:41,833 I thought you wouldn't come. 4656 04:12:48,500 --> 04:12:49,766 Do you like rainy days? 4657 04:12:51,233 --> 04:12:52,333 No. 4658 04:12:52,433 --> 04:12:53,300 Say you do. 4659 04:12:53,966 --> 04:12:55,166 But I don't... 4660 04:12:55,200 --> 04:12:55,733 Good girl. 4661 04:12:58,700 --> 04:12:59,600 I like it. 4662 04:13:14,033 --> 04:13:15,333 What a temper! 4663 04:13:15,833 --> 04:13:16,633 Your people saw 4664 04:13:16,633 --> 04:13:18,466 the conflict between Ji Yun and Pei Yan. 4665 04:13:19,000 --> 04:13:21,266 It's just a farce between them. 4666 04:13:21,633 --> 04:13:22,933 Ji knew Pei Yan 4667 04:13:22,966 --> 04:13:24,866 would take on the hot potato of the case, 4668 04:13:25,233 --> 04:13:26,300 but couldn't help him. 4669 04:13:26,800 --> 04:13:29,233 So he approached you to save the Gu family 4670 04:13:29,633 --> 04:13:31,133 and made me turn against Pei Yan. 4671 04:13:31,333 --> 04:13:32,933 He even calculated that landslide. 4672 04:13:33,533 --> 04:13:35,233 And now that scum Pei Yan 4673 04:13:35,833 --> 04:13:37,266 is turning his back on me. 4674 04:13:38,200 --> 04:13:39,500 It's all thanks to you. 4675 04:13:41,566 --> 04:13:43,300 Yue, go out first. 4676 04:13:45,233 --> 04:13:45,966 Hurry up. 4677 04:13:49,100 --> 04:13:50,966 What kind of man takes it out on women? 4678 04:13:51,533 --> 04:13:52,933 If you want to blame someone, blame yourself. 4679 04:13:53,566 --> 04:13:55,066 You're not good enough. 4680 04:13:59,566 --> 04:14:01,133 Not good enough. 4681 04:14:03,033 --> 04:14:04,066 Not good enough. 4682 04:14:04,766 --> 04:14:06,100 You're not good enough. 4683 04:14:06,700 --> 04:14:07,566 Not good enough. 4684 04:14:10,233 --> 04:14:11,166 Not good enough. 4685 04:14:11,833 --> 04:14:12,933 Not good enough. 4686 04:14:14,433 --> 04:14:15,466 Not good enough. 4687 04:14:15,500 --> 04:14:16,900 You're still not good enough. 4688 04:14:16,900 --> 04:14:17,700 Not good enough. 4689 04:14:17,800 --> 04:14:18,466 Not good enough. 4690 04:14:18,500 --> 04:14:19,233 Not good enough. 4691 04:14:19,233 --> 04:14:20,266 You're still not good enough. 4692 04:14:20,300 --> 04:14:21,200 How could you be so bad? 4693 04:14:21,200 --> 04:14:21,866 Not good enough. 4694 04:14:22,033 --> 04:14:24,433 You're not as good as Pei Yan. 4695 04:14:24,966 --> 04:14:25,900 Not good enough. 4696 04:14:26,600 --> 04:14:27,500 I'm not good enough. 4697 04:14:30,200 --> 04:14:31,100 Tell me. 4698 04:14:31,433 --> 04:14:32,433 Tell us. 4699 04:14:32,833 --> 04:14:34,233 What exactly is considered good? 4700 04:14:42,833 --> 04:14:43,566 Don't touch me! 4701 04:14:46,900 --> 04:14:47,766 You're hurt. 4702 04:14:50,133 --> 04:14:50,866 I'm hurt. 4703 04:14:51,400 --> 04:14:52,300 I'm bleeding. 4704 04:14:53,033 --> 04:14:53,733 It's my fault. 4705 04:14:54,300 --> 04:14:55,333 It's all my fault. 4706 04:14:55,966 --> 04:14:57,433 It's my fault I'm not good enough. 4707 04:14:57,966 --> 04:14:59,266 It's my fault I'm not as good as Pei Yan. 4708 04:15:00,033 --> 04:15:01,900 If that's all you have to say, 4709 04:15:02,166 --> 04:15:02,966 get lost! 4710 04:15:11,433 --> 04:15:12,433 I found it. 4711 04:15:38,900 --> 04:15:39,800 It's okay. 4712 04:15:41,533 --> 04:15:44,000 I will help you 4713 04:15:44,966 --> 04:15:46,266 win him once. 4714 04:16:14,900 --> 04:16:17,433 I can't 4715 04:16:18,933 --> 04:16:21,400 suppress the excitement in my heart anymore. 4716 04:16:24,200 --> 04:16:26,433 The whirlwind of love sweeps me away. 4717 04:16:27,933 --> 04:16:29,000 I want to tell you 4718 04:16:29,600 --> 04:16:30,666 that I like you. 4719 04:16:31,400 --> 04:16:32,733 My trembling fingers, 4720 04:16:33,133 --> 04:16:35,433 the sweat on my forehead, and the evasive gaze 4721 04:16:36,766 --> 04:16:38,000 are all saying 4722 04:16:39,566 --> 04:16:40,700 that I like you. 4723 04:16:40,733 --> 04:16:41,366 Does it hurt? 4724 04:16:42,533 --> 04:16:43,233 No. 4725 04:16:43,600 --> 04:16:44,333 Then 4726 04:16:47,600 --> 04:16:48,366 can you go out? 4727 04:16:50,300 --> 04:16:50,900 I... 4728 04:16:51,100 --> 04:16:51,633 Yes. 4729 04:16:53,166 --> 04:16:54,033 I'm writing a letter. 4730 04:16:54,033 --> 04:16:54,666 Go out and write. 4731 04:16:55,400 --> 04:16:56,700 Don't make noise here. 4732 04:16:58,000 --> 04:16:58,866 You know nothing. 4733 04:17:00,766 --> 04:17:01,366 Master 4734 04:17:01,833 --> 04:17:02,566 I remember 4735 04:17:02,600 --> 04:17:04,366 you have something to do today. 4736 04:17:05,533 --> 04:17:06,133 Right. 4737 04:17:06,566 --> 04:17:07,433 I'll go out first. 4738 04:17:07,800 --> 04:17:09,233 Be careful when you're out. 4739 04:17:09,366 --> 04:17:10,500 Don't worry. I'm here. 4740 04:17:10,600 --> 04:17:11,500 Have a nice trip. 4741 04:17:22,000 --> 04:17:23,233 Qiu Xian'er. 4742 04:17:24,200 --> 04:17:25,333 What did she tell you? 4743 04:17:33,000 --> 04:17:35,133 She can turn the world upside down. 4744 04:17:35,833 --> 04:17:38,766 Everything that happens to me is because of her. 4745 04:17:50,766 --> 04:17:51,233 Your life 4746 04:17:52,600 --> 04:17:53,633 is in your hands. 4747 04:17:56,000 --> 04:17:57,500 I will never be swayed by others. 4748 04:18:02,000 --> 04:18:02,766 May I 4749 04:18:04,566 --> 04:18:05,766 ask you another question? 4750 04:18:08,300 --> 04:18:09,433 If you don't want to answer... 4751 04:18:09,800 --> 04:18:10,700 I am Gu Chaocao. 4752 04:18:15,133 --> 04:18:17,066 I have been a woman once. 4753 04:18:17,600 --> 04:18:19,033 Even if it was not real, 4754 04:18:20,000 --> 04:18:20,633 it's understandable 4755 04:18:21,633 --> 04:18:23,866 if you have something to resent. 4756 04:18:24,333 --> 04:18:25,233 If you want revenge, 4757 04:18:26,300 --> 04:18:27,566 I will be your blade. 4758 04:18:36,766 --> 04:18:39,900 But there's no blade that fears blood. 4759 04:18:41,100 --> 04:18:42,933 Your therapy works. 4760 04:18:43,633 --> 04:18:45,966 I'm not afraid of blood anymore. 4761 04:18:57,933 --> 04:18:58,766 Now, 4762 04:19:08,400 --> 04:19:09,133 I have... 4763 04:19:10,033 --> 04:19:11,566 A stupid knife. 4764 04:19:21,533 --> 04:19:22,433 Can't you wait a bit longer? 4765 04:19:23,133 --> 04:19:25,000 I've been waiting for a long time. 4766 04:19:25,000 --> 04:19:25,533 How long? 4767 04:19:26,000 --> 04:19:26,733 Since... 4768 04:19:27,733 --> 04:19:28,466 You want revenge. 4769 04:19:28,733 --> 04:19:30,133 I'll be your knife. 4770 04:19:34,600 --> 04:19:35,200 Go ahead. 4771 04:19:35,600 --> 04:19:36,433 What's the matter? 4772 04:19:36,833 --> 04:19:37,766 As you ordered, 4773 04:19:38,133 --> 04:19:39,366 I've gone through 4774 04:19:39,366 --> 04:19:40,366 Zhao Peng's accounts, 4775 04:19:40,633 --> 04:19:41,633 and noted down the names 4776 04:19:41,633 --> 04:19:43,500 of the soldiers who had financial dealings with him. 4777 04:19:44,333 --> 04:19:45,066 Here's the list. 4778 04:19:51,500 --> 04:19:52,200 They're all 4779 04:19:54,033 --> 04:19:54,833 in Xiliang. 4780 04:19:54,833 --> 04:19:56,966 Also, this morning, there was an urgent report from the palace. 4781 04:19:57,233 --> 04:19:59,266 The Hu people led a surprise attack on Xiliang overnight. 4782 04:20:08,100 --> 04:20:09,533 The Hu people have long lived in barbarian lands, 4783 04:20:09,933 --> 04:20:11,133 In the past, during winter, 4784 04:20:11,233 --> 04:20:12,566 they would steal and rob 4785 04:20:12,733 --> 04:20:14,566 for winter supplies. 4786 04:20:14,933 --> 04:20:15,966 Fortunately, 4787 04:20:17,166 --> 04:20:19,233 the General led an army to fight 4788 04:20:19,633 --> 04:20:20,900 and drove them back. 4789 04:20:21,200 --> 04:20:23,100 A mutual non-aggression agreement was signed. 4790 04:20:23,600 --> 04:20:24,300 But they 4791 04:20:24,700 --> 04:20:26,133 broke the agreement and came back. 4792 04:20:26,766 --> 04:20:28,300 Shameless! 4793 04:20:28,733 --> 04:20:30,866 The barbarians led 3,000 cavalry 4794 04:20:31,300 --> 04:20:35,333 and surrounded 6,000 people in Xiliang. 4795 04:20:35,566 --> 04:20:38,600 to cede 45,000 acres of fertile land 4796 04:20:39,033 --> 04:20:40,233 as a hostage. 4797 04:20:41,166 --> 04:20:42,100 If we don't act first, 4798 04:20:42,366 --> 04:20:43,500 we'll be controlled by others. 4799 04:20:43,733 --> 04:20:46,600 I'm willing to lead 5,000 cavalry to the gate 4800 04:20:46,966 --> 04:20:49,300 and drive the Hu people out of West Liang. 4801 04:20:50,800 --> 04:20:51,633 Deputy Zhou, 4802 04:20:52,033 --> 04:20:53,133 what do you think? 4803 04:20:53,966 --> 04:20:55,800 I admire 4804 04:20:55,800 --> 04:20:56,933 your patriotism. 4805 04:20:57,300 --> 04:21:00,566 But is it worth spending 5,000 troops 4806 04:21:01,100 --> 04:21:02,100 to save 4807 04:21:02,766 --> 04:21:03,600 6,000 civilians? 4808 04:21:05,566 --> 04:21:06,966 Lord Zhou's concerns 4809 04:21:07,600 --> 04:21:08,600 are not unfounded. 4810 04:21:17,833 --> 04:21:18,500 My Lady! 4811 04:21:19,500 --> 04:21:20,100 Mr. Gu! 4812 04:21:20,333 --> 04:21:20,966 My Lady! 4813 04:21:22,133 --> 04:21:22,766 Mr. Gu! 4814 04:21:22,833 --> 04:21:23,366 My Lady! 4815 04:21:23,933 --> 04:21:25,533 I heard you died in the landslide. 4816 04:21:25,833 --> 04:21:27,400 I was ready to follow you. 4817 04:21:28,166 --> 04:21:30,233 Fortunately, the master came by 4818 04:21:30,700 --> 04:21:33,166 and told me you were hiding in the Valley. 4819 04:21:33,166 --> 04:21:34,666 He brought me here. 4820 04:21:34,966 --> 04:21:35,766 The house... 4821 04:21:36,166 --> 04:21:37,400 As the master said, 4822 04:21:37,633 --> 04:21:39,533 all the servants have been dismissed. 4823 04:21:40,000 --> 04:21:40,900 If anyone asks, 4824 04:21:41,200 --> 04:21:42,666 I'll say I'm going out for a walk. 4825 04:21:43,933 --> 04:21:44,866 That's good. 4826 04:21:45,733 --> 04:21:46,466 Master, 4827 04:21:48,033 --> 04:21:49,133 thank you. 4828 04:21:49,600 --> 04:21:50,333 Please stand up. 4829 04:21:51,133 --> 04:21:52,966 This is not my doing alone. 4830 04:21:53,333 --> 04:21:54,433 You don't have to thank me. 4831 04:21:55,766 --> 04:21:57,900 Have you taken care of the shop? 4832 04:21:57,933 --> 04:21:59,866 Sold it overnight as you said. 4833 04:22:00,166 --> 04:22:02,033 All the silver notes are in this pack. 4834 04:22:06,133 --> 04:22:07,033 Master. 4835 04:22:07,366 --> 04:22:08,966 What can I do for you, my lady? 4836 04:22:10,000 --> 04:22:12,000 I've heard that the Medicine Valley is famous, 4837 04:22:12,433 --> 04:22:14,566 but no one knows where it is. 4838 04:22:14,833 --> 04:22:16,400 Now we are here, 4839 04:22:16,966 --> 04:22:18,200 and my daughter is in the capital. 4840 04:22:18,966 --> 04:22:19,900 After all, blood is thicker than water. 4841 04:22:19,933 --> 04:22:21,000 I can't let her go. 4842 04:22:21,766 --> 04:22:22,766 I wonder 4843 04:22:23,400 --> 04:22:24,266 if you can make an exception 4844 04:22:24,733 --> 04:22:26,800 and tell her where we are. 4845 04:22:29,033 --> 04:22:31,566 Qiu Xian'er is your goddaughter. 4846 04:22:32,533 --> 04:22:34,200 Then who is this daughter 4847 04:22:34,700 --> 04:22:35,433 who is closer to you? 4848 04:22:37,300 --> 04:22:38,533 I'm confused. 4849 04:22:39,200 --> 04:22:40,600 Since she left, 4850 04:22:41,133 --> 04:22:42,566 I still think she is around. 4851 04:22:43,833 --> 04:22:44,666 Master, 4852 04:22:45,600 --> 04:22:48,066 please deliver these silver notes 4853 04:22:48,233 --> 04:22:49,233 as a token of gratitude. 4854 04:22:50,166 --> 04:22:51,033 To whom? 4855 04:22:51,900 --> 04:22:53,133 I'll tell you 4856 04:22:53,500 --> 04:22:54,666 when she comes. 4857 04:22:55,966 --> 04:22:56,633 Don't worry. 4858 04:22:57,000 --> 04:22:57,900 I'll deliver it. 4859 04:22:59,800 --> 04:23:00,833 Thank you. 4860 04:23:05,766 --> 04:23:06,666 Take care. 4861 04:23:08,166 --> 04:23:09,300 Take care. 4862 04:23:22,400 --> 04:23:23,333 Did you sleep well last night? 4863 04:23:24,966 --> 04:23:25,866 You've yawned 4864 04:23:26,766 --> 04:23:28,300 13 times in half an hour. 4865 04:23:28,833 --> 04:23:29,466 Pei Yan. 4866 04:23:31,033 --> 04:23:32,166 I had a dream last night. 4867 04:23:32,966 --> 04:23:35,000 Ten thousand iron cavalry trampled Rnnan. 4868 04:23:36,433 --> 04:23:37,500 It was a sea of corpses 4869 04:23:37,700 --> 04:23:38,700 and blood. 4870 04:23:39,333 --> 04:23:40,400 Maybe it's a nightmare. 4871 04:23:41,400 --> 04:23:44,300 I'll get you some tranquilizers. 4872 04:23:45,366 --> 04:23:46,800 Sometimes I dream. 4873 04:23:48,166 --> 04:23:49,833 Sometimes I dream of the future. 4874 04:23:50,600 --> 04:23:52,300 But lately, I can't tell 4875 04:23:52,333 --> 04:23:53,333 which is a dream 4876 04:23:53,333 --> 04:23:54,233 and which is the future. 4877 04:24:06,766 --> 04:24:07,400 It hurts 4878 04:24:07,700 --> 04:24:09,000 Your scars have scabbed over 4879 04:24:09,033 --> 04:24:10,033 It should be ready soon. 4880 04:24:10,466 --> 04:24:11,266 I have a headache 4881 04:24:19,866 --> 04:24:22,733 Staying at Madam Chunhua's place 4882 04:24:22,933 --> 04:24:24,400 Spend Silver 4883 04:24:25,033 --> 04:24:26,133 Twenty-seven taels 4884 04:24:26,400 --> 04:24:27,533 This is Zhao Peng's account book. 4885 04:24:28,066 --> 04:24:28,700 I know 4886 04:24:29,966 --> 04:24:30,666 How about it 4887 04:24:31,466 --> 04:24:32,533 Any clues? 4888 04:24:33,200 --> 04:24:36,000 My father tried to prevent the blueprints from being stolen. 4889 04:24:36,733 --> 04:24:39,000 Behind the two soldiers 4890 04:24:39,166 --> 04:24:40,100 Tattoo drawings 4891 04:24:40,466 --> 04:24:41,800 Then destroy the city defense map 4892 04:24:42,233 --> 04:24:43,566 To prevent the two from joining forces to surrender to the enemy 4893 04:24:44,166 --> 04:24:47,566 The father asked the two to hide their identities from each other 4894 04:24:47,966 --> 04:24:51,200 We should avoid contact with each other in the camp. 4895 04:24:51,633 --> 04:24:52,566 Then put it on the account 4896 04:24:52,600 --> 04:24:54,533 Soldiers who had contact with Zhao Peng were eliminated 4897 04:24:55,000 --> 04:24:56,833 Then check the other soldiers. 4898 04:24:57,233 --> 04:24:58,333 The remaining soldiers 4899 04:24:59,100 --> 04:25:01,366 I have sent someone to secretly check 4900 04:25:01,933 --> 04:25:02,600 now 4901 04:25:04,433 --> 04:25:05,966 Only the people on the list 4902 04:25:06,200 --> 04:25:07,200 Not yet determined 4903 04:25:07,833 --> 04:25:09,033 They are implicated in this case 4904 04:25:09,400 --> 04:25:10,466 Stationed in Xiliang for many years 4905 04:25:11,733 --> 04:25:14,266 A few days ago I was supposed to lead the troops to 4906 04:25:14,466 --> 04:25:17,000 But now it is out of reach 4907 04:25:17,933 --> 04:25:18,666 Should have 4908 04:25:21,033 --> 04:25:21,766 Xiliang 4909 04:25:22,733 --> 04:25:23,566 The opposite 4910 04:25:25,266 --> 04:25:27,966 Is it because His Majesty is unwilling to send reinforcements? 4911 04:25:28,233 --> 04:25:28,800 yes 4912 04:25:29,200 --> 04:25:32,400 The Xiliang army had a deep bond with the local people 4913 04:25:32,633 --> 04:25:33,433 The Hu people invaded 4914 04:25:33,666 --> 04:25:34,366 imperial court 4915 04:25:34,800 --> 04:25:35,666 Retreat without a fight 4916 04:25:36,166 --> 04:25:37,400 General Zhang Zhao of Xiliang 4917 04:25:37,666 --> 04:25:40,566 Leading local soldiers to repel the Hu people 4918 04:25:41,466 --> 04:25:43,066 Victory but not withdrawal 4919 04:25:43,433 --> 04:25:44,433 But all the way south 4920 04:25:45,233 --> 04:25:47,700 He rebelled 4921 04:25:49,033 --> 04:25:51,066 I've never heard of this in Beijing. 4922 04:25:51,566 --> 04:25:53,033 This matter concerns the country and the people 4923 04:25:53,566 --> 04:25:56,033 How dare the court tell the public 4924 04:25:56,733 --> 04:25:57,566 Three days ago 4925 04:25:58,100 --> 04:25:59,566 The Xiliang army was unstoppable 4926 04:26:00,466 --> 04:26:03,200 Captured three cities in a row 4927 04:26:04,633 --> 04:26:07,733 I've heard that Zhang Zhao is brave but lacks wisdom. 4928 04:26:08,266 --> 04:26:09,733 Long served under Lord Pei 4929 04:26:10,200 --> 04:26:11,466 The two of them disagreed 4930 04:26:12,466 --> 04:26:13,333 Unexpectedly 4931 04:26:14,000 --> 04:26:16,166 Now it has grown to such a level 4932 04:26:16,733 --> 04:26:17,866 He's not the troublesome one. 4933 04:26:20,266 --> 04:26:21,333 It's Song Nanfei 4934 04:26:30,800 --> 04:26:32,033 Who is Song Nanfei? 4935 04:26:33,066 --> 04:26:35,500 A rising star under General Xiliang 4936 04:26:36,233 --> 04:26:37,900 He is a strategist who is both civil and military. 4937 04:26:38,366 --> 04:26:39,366 You are afraid 4938 04:26:40,466 --> 04:26:42,866 I'm just afraid that Your Majesty is afraid of my excessive power. 4939 04:26:43,033 --> 04:26:45,300 Let Pei Yan be responsible for suppressing the rebels. 4940 04:26:45,866 --> 04:26:48,433 Now with the help of Ji Yunchao 4941 04:26:48,466 --> 04:26:49,200 Wings are gradually growing 4942 04:26:49,566 --> 04:26:51,066 If I have military power again 4943 04:26:52,000 --> 04:26:54,000 His position in the court gradually surpassed mine. 4944 04:26:54,566 --> 04:26:56,066 How can I rise to prominence? 4945 04:27:02,866 --> 04:27:03,533 Xian'er 4946 04:27:04,633 --> 04:27:05,300 Fast Forward 4947 04:27:05,833 --> 04:27:07,666 The suppression of the rebels is imminent 4948 04:27:08,066 --> 04:27:10,533 Tomorrow His Majesty will announce the candidate to suppress the rebellion 4949 04:27:11,200 --> 04:27:12,433 You can see into the future 4950 04:27:13,233 --> 04:27:14,666 Can you tell me now? 4951 04:27:15,066 --> 04:27:15,933 Pei Yan and I 4952 04:27:16,300 --> 04:27:17,566 Who will be selected? 4953 04:27:19,766 --> 04:27:20,600 I have no idea 4954 04:27:22,733 --> 04:27:25,200 Since I last dreamt of the tragic situation in Runan 4955 04:27:26,566 --> 04:27:27,733 I never dreamed again 4956 04:27:28,933 --> 04:27:31,800 Maybe God has taken back his gift. 4957 04:27:35,300 --> 04:27:36,433 I can't help you. 4958 04:27:37,066 --> 04:27:37,733 No problem 4959 04:27:38,866 --> 04:27:39,866 So far 4960 04:27:41,133 --> 04:27:42,566 You've done a great job 4961 04:27:43,133 --> 04:27:44,000 She is the hand 4962 04:27:44,200 --> 04:27:45,000 I am an ant 4963 04:27:46,466 --> 04:27:48,200 Now my foresight has faded 4964 04:27:48,833 --> 04:27:50,333 Will it be within her expectations? 4965 04:27:52,600 --> 04:27:54,300 Can she predict the future? 4966 04:27:57,233 --> 04:27:57,866 hand 4967 04:28:08,633 --> 04:28:09,366 Do you understand? 4968 04:28:10,066 --> 04:28:10,566 this 4969 04:28:10,600 --> 04:28:12,033 Don't make me say it a second time 4970 04:28:13,800 --> 04:28:14,433 good 4971 04:28:15,533 --> 04:28:16,633 Whether foreseen or not 4972 04:28:17,166 --> 04:28:18,100 The Palace at This Moment 4973 04:28:18,933 --> 04:28:20,600 The person to be rehabilitated should have been chosen. 4974 04:28:21,366 --> 04:28:22,100 You want to go 4975 04:28:23,166 --> 04:28:23,800 yes 4976 04:28:24,700 --> 04:28:25,966 To stabilize the world 4977 04:28:27,000 --> 04:28:29,466 Also a false case for my father 4978 04:28:30,466 --> 04:28:32,366 But your hemophobia hasn't healed yet. 4979 04:28:34,133 --> 04:28:35,466 I can locate the location by sound. 4980 04:28:37,233 --> 04:28:38,100 I don't believe it 4981 04:28:39,633 --> 04:28:40,400 Then you try it 4982 04:28:59,833 --> 04:29:00,933 How did you do it? 4983 04:29:02,566 --> 04:29:04,666 Because I have deep inner strength. 4984 04:29:05,133 --> 04:29:06,133 Then I'll try it too. 4985 04:29:06,466 --> 04:29:07,133 Go away 4986 04:29:25,033 --> 04:29:25,633 Right 4987 04:29:26,266 --> 04:29:28,100 Your inner strength is so deep. 4988 04:29:28,266 --> 04:29:29,266 Because of your heart 4989 04:29:29,600 --> 04:29:31,000 Dancing too loudly 4990 04:29:44,566 --> 04:29:45,500 Will you be tired? 4991 04:29:47,433 --> 04:29:48,066 Won't 4992 04:29:49,066 --> 04:29:49,833 Why 4993 04:29:50,166 --> 04:29:51,233 Married to you for several years 4994 04:29:51,566 --> 04:29:52,800 I already knew you were moving 4995 04:29:52,800 --> 04:29:54,166 A temper that makes people kneel down 4996 04:29:55,200 --> 04:29:57,666 Specially ordered the city's craftsmen to customize several pairs of knee pads 4997 04:29:58,000 --> 04:29:58,866 Convenient kneeling 4998 04:30:01,033 --> 04:30:01,866 In our place 4999 04:30:02,366 --> 04:30:03,733 It's easy to kneel. 5000 04:30:04,566 --> 04:30:06,133 You rarely mention your hometown to me 5001 04:30:08,366 --> 04:30:10,066 Wait until everything is settled 5002 04:30:11,400 --> 04:30:12,800 I'll tell you again 5003 04:30:15,033 --> 04:30:15,866 A promise is a deal 5004 04:30:18,233 --> 04:30:20,966 You don't have to kneel to me anymore. 5005 04:30:23,066 --> 04:30:25,166 Then my money on knee pads would be wasted. 5006 04:30:25,566 --> 04:30:27,300 Are you addicted to kneeling? 5007 04:30:28,000 --> 04:30:28,733 How could it be 5008 04:30:35,966 --> 04:30:37,266 A promise is a deal 5009 04:30:39,933 --> 04:30:43,433 The Emperor, by the Mandate of Heaven, proclaims 5010 04:30:44,000 --> 04:30:46,833 Today, there are rebels wreaking havoc in several states. 5011 04:30:47,133 --> 04:30:52,366 I specially send your troops to the south to investigate and quell the chaos. 5012 04:30:52,800 --> 04:30:54,266 This 5013 04:30:54,600 --> 04:30:56,700 Minister 5014 04:31:13,200 --> 04:31:14,600 Marquis Xuanying and Minister Zhou 5015 04:31:14,600 --> 04:31:15,800 It's been more than half a month 5016 04:31:16,266 --> 04:31:17,933 The Xiliang rebels are battle-hardened 5017 04:31:18,033 --> 04:31:18,700 Unstoppable 5018 04:31:19,066 --> 04:31:20,833 Most of our troops have been injured 5019 04:31:23,066 --> 04:31:23,666 Your Majesty 5020 04:31:23,833 --> 04:31:24,500 Your Majesty 5021 04:31:24,533 --> 04:31:25,133 Your Majesty 5022 04:31:25,133 --> 04:31:25,800 Your Majesty 5023 04:31:26,033 --> 04:31:27,533 Taoist Priest Xuan Ye 5024 04:31:27,700 --> 04:31:29,533 Your Majesty, Taoist Master Xuan Ye 5025 04:31:58,633 --> 04:32:01,866 This thing can really protect me 5026 04:32:02,366 --> 04:32:03,633 Prolong life 5027 04:32:04,133 --> 04:32:05,566 Immortality 5028 04:32:06,000 --> 04:32:06,700 Exactly 5029 04:32:07,066 --> 04:32:09,066 This thing is called Guiyuan Dan 5030 04:32:09,200 --> 04:32:11,633 It is the collection of pure human blood in the world 5031 04:32:11,800 --> 04:32:15,133 It takes 49 days to make it. 5032 04:32:35,966 --> 04:32:37,000 Congratulations, Your Majesty 5033 04:32:37,333 --> 04:32:38,366 Congratulations, Your Majesty 5034 04:32:38,566 --> 04:32:41,100 Minister Zhou and Marquis Xuanying defeated the Western Liang army 5035 04:32:41,233 --> 04:32:43,866 The bandit leader was captured and returned victoriously 5036 04:32:44,166 --> 04:32:44,833 good 5037 04:32:45,266 --> 04:32:45,966 good 5038 04:32:51,800 --> 04:32:53,000 Go to Zhou's house quickly 5039 04:32:53,666 --> 04:32:54,966 Convey my will 5040 04:33:09,833 --> 04:33:11,533 This is when I wait for you to come back 5041 04:33:11,633 --> 04:33:13,100 I specially learned to embroider a headband 5042 04:33:13,800 --> 04:33:14,500 Do you like it? 5043 04:33:18,033 --> 04:33:19,633 Yue'er, go back first 5044 04:33:21,500 --> 04:33:22,133 go 5045 04:33:27,266 --> 04:33:28,400 Why are you not happy? 5046 04:33:29,633 --> 04:33:31,366 Pei gave you a cold look. 5047 04:33:31,933 --> 04:33:32,933 That day I asked you 5048 04:33:33,400 --> 04:33:35,666 Between me and Pei Yan, who will go to Runan to suppress the rebellion? 5049 04:33:36,166 --> 04:33:37,666 What did you write on my palm? 5050 04:33:40,766 --> 04:33:41,266 week 5051 04:33:41,666 --> 04:33:42,800 No, not right. 5052 04:33:43,433 --> 04:33:44,566 You're just writing nonsense. 5053 04:33:44,600 --> 04:33:45,400 Deliberately cheating me 5054 04:33:46,133 --> 04:33:47,366 I'll go and you'll say 5055 04:33:47,600 --> 04:33:48,800 When he goes, you say Pei 5056 04:33:49,466 --> 04:33:50,800 You are questioning me 5057 04:33:51,433 --> 04:33:52,900 If you could really predict the future 5058 04:33:53,766 --> 04:33:56,233 Why didn't you tell me that Pei Yan would be accompanying me on this trip? 5059 04:33:56,666 --> 04:33:57,566 Why didn't you tell me 5060 04:33:57,600 --> 04:33:59,266 Your Majesty's body is already at the end of its strength. 5061 04:33:59,933 --> 04:34:01,600 Why didn't you tell me about the Battle of Runan? 5062 04:34:01,600 --> 04:34:03,333 It almost killed me. 5063 04:34:03,933 --> 04:34:05,633 You're totally lying to me. 5064 04:34:08,033 --> 04:34:09,700 I could have seen it 5065 04:34:11,166 --> 04:34:12,233 But now I'm fake 5066 04:34:12,466 --> 04:34:13,266 They're all fake 5067 04:34:13,966 --> 04:34:15,166 You are just like that dog Taoist priest 5068 04:34:15,166 --> 04:34:16,233 It will only mislead people 5069 04:34:17,000 --> 04:34:18,533 I believe you can help me rise to the top 5070 04:34:18,566 --> 04:34:19,300 I killed Gu Chaozhao 5071 04:34:19,333 --> 04:34:20,033 But what about you? 5072 04:34:21,033 --> 04:34:22,133 How dare you lie to me 5073 04:34:24,000 --> 04:34:24,633 lady 5074 04:34:25,000 --> 04:34:26,133 My future 5075 04:34:26,633 --> 04:34:27,666 geometry 5076 04:34:32,466 --> 04:34:33,366 Minister Zhou 5077 04:34:37,500 --> 04:34:38,366 Minister Zhou 5078 04:34:39,000 --> 04:34:41,366 Someone reported you for bribery. 5079 04:34:41,833 --> 04:34:44,533 His Majesty has ordered you to be taken back for questioning. 5080 04:34:51,833 --> 04:34:54,266 What a cunning rabbit dies and the running dog is cooked 5081 04:34:55,166 --> 04:34:55,900 Who is 5082 04:34:56,400 --> 04:34:57,700 Who reported me? 5083 04:34:57,700 --> 04:34:58,366 take away 5084 04:34:59,133 --> 04:34:59,800 Who is 5085 04:35:00,266 --> 04:35:01,566 Who reported me? 5086 04:35:02,000 --> 04:35:03,266 Who reported me? 5087 04:35:03,700 --> 04:35:04,600 Who is 5088 04:35:04,866 --> 04:35:05,566 Langjun 5089 04:35:05,800 --> 04:35:06,433 who 5090 04:35:06,800 --> 04:35:07,733 Who is 5091 04:35:16,466 --> 04:35:19,100 How did you find out about Zhou Junlan? 5092 04:35:26,500 --> 04:35:27,733 During the North-South List Case 5093 04:35:28,366 --> 04:35:30,000 I used the excuse of helping him check his accounts 5094 04:35:30,000 --> 04:35:31,200 Frequent visits to Zhou's home 5095 04:35:32,133 --> 04:35:33,466 Only then did I discover this 5096 04:35:34,066 --> 04:35:36,066 Then you hold back 5097 04:35:36,566 --> 04:35:37,833 Until he returned to the court 5098 04:35:38,233 --> 04:35:40,766 You are reporting to His Majesty in my name. 5099 04:35:41,200 --> 04:35:43,333 Your Majesty immediately sent someone to investigate secretly. 5100 04:35:43,500 --> 04:35:45,933 Sure enough, the evidence is conclusive 5101 04:35:46,866 --> 04:35:48,666 When he was in high spirits 5102 04:35:49,200 --> 04:35:51,200 That was also the day he was thrown into jail. 5103 04:35:52,333 --> 04:35:54,266 I don't know what kind of gift you like. 5104 04:35:54,633 --> 04:35:55,633 I'll give this to you 5105 04:35:55,966 --> 04:35:56,633 How about it 5106 04:35:56,866 --> 04:35:57,566 Do you like it? 5107 04:35:59,500 --> 04:36:01,733 I like Yunchao very much 5108 04:36:05,433 --> 04:36:06,766 Where did you learn punctuation? 5109 04:36:08,466 --> 04:36:09,566 Self-taught 5110 04:36:12,600 --> 04:36:13,833 I'm sorry. 5111 04:36:13,866 --> 04:36:14,766 Sorry to bother you two. 5112 04:36:15,200 --> 04:36:15,866 but 5113 04:36:16,333 --> 04:36:18,633 Someone is looking for you, Yunchao 5114 04:36:23,200 --> 04:36:23,900 Who? 5115 04:36:28,833 --> 04:36:29,766 A rare guest 5116 04:36:35,633 --> 04:36:36,500 What you want 5117 04:36:37,366 --> 04:36:38,500 You come to me 5118 04:36:39,166 --> 04:36:40,700 Just to ask me this question 5119 04:36:41,466 --> 04:36:44,733 I'm asking for help to exonerate Zhou Junlan. 5120 04:36:45,333 --> 04:36:47,200 They said they needed to report him. 5121 04:36:47,433 --> 04:36:48,666 Go to the emperor to retract his confession 5122 04:36:49,833 --> 04:36:53,133 It was Danfu who secretly bribed 5123 04:37:01,266 --> 04:37:01,966 how 5124 04:37:03,233 --> 04:37:04,300 How do you like it 5125 04:37:06,033 --> 04:37:06,833 This busy 5126 04:37:08,433 --> 04:37:09,300 You are helping 5127 04:37:10,766 --> 04:37:11,800 Still not helping 5128 04:37:17,166 --> 04:37:19,100 You like him so much 5129 04:37:20,033 --> 04:37:20,766 What 5130 04:37:21,600 --> 04:37:22,600 Zhou Junlan 5131 04:37:23,933 --> 04:37:26,400 Even willing to give up dignity for him 5132 04:37:28,633 --> 04:37:29,733 Maybe 5133 04:37:30,600 --> 04:37:32,666 Then you're willing to give everything for him 5134 04:37:36,333 --> 04:37:37,066 Speak 5135 04:37:38,700 --> 04:37:39,633 What you want 5136 04:37:42,866 --> 04:37:43,800 I want 5137 04:37:44,933 --> 04:37:45,800 Your life 5138 04:37:56,000 --> 04:37:58,466 How should I address you, sir? 5139 04:37:59,333 --> 04:38:00,833 Should I call you Song Nanfei? 5140 04:38:01,566 --> 04:38:02,633 Should I call you? 5141 04:38:03,200 --> 04:38:04,200 Zhao Yan 5142 04:38:07,833 --> 04:38:09,033 Zhao Yan is dead 5143 04:38:10,033 --> 04:38:12,133 There is only Song Nanfei in the world 5144 04:38:14,166 --> 04:38:15,300 You shouldn't be like this 5145 04:38:16,166 --> 04:38:17,166 You shouldn't be like this either. 5146 04:38:20,200 --> 04:38:21,266 Long time no see 5147 04:38:22,200 --> 04:38:24,666 You actually became the henchman of this dog emperor. 5148 04:38:26,333 --> 04:38:27,000 Visitors 5149 04:38:27,200 --> 04:38:27,700 exist 5150 04:38:28,200 --> 04:38:29,200 Starve him for a few days first 5151 04:38:29,766 --> 04:38:30,800 It's not too late to retrial 5152 04:38:32,000 --> 04:38:33,000 Keep someone alive 5153 04:38:33,666 --> 04:38:34,133 yes 5154 04:38:35,566 --> 04:38:38,366 Running dog, running dog, the running dog of the tyrant 5155 04:38:43,200 --> 04:38:43,866 Wait a minute 5156 04:38:49,033 --> 04:38:49,833 picture 5157 04:38:51,500 --> 04:38:52,766 It really looks like 5158 04:38:54,500 --> 04:38:56,133 You are Pei Yuan's son. 5159 04:39:00,333 --> 04:39:01,033 I am 5160 04:39:04,600 --> 04:39:05,433 Pei Yuan 5161 04:39:06,366 --> 04:39:08,500 You and I have fought for most of our lives. 5162 04:39:09,033 --> 04:39:10,933 I don't want you to fall into my hands. 5163 04:39:11,400 --> 04:39:12,233 But I 5164 04:39:14,266 --> 04:39:16,366 It fell into the hands of your son 5165 04:39:17,866 --> 04:39:18,800 What do you mean 5166 04:39:33,266 --> 04:39:35,400 I was wondering why I couldn't find this thing. 5167 04:39:36,333 --> 04:39:37,666 It turns out it's on you 5168 04:39:38,766 --> 04:39:40,433 But your father and you have always been at odds. 5169 04:39:40,933 --> 04:39:42,333 How could I give this to you? 5170 04:39:45,833 --> 04:39:46,633 So to speak 5171 04:39:49,600 --> 04:39:51,133 You betrayed my father. 5172 04:39:56,700 --> 04:39:57,300 No 5173 04:39:58,666 --> 04:39:59,366 Not you 5174 04:40:01,133 --> 04:40:02,033 If it were you 5175 04:40:03,400 --> 04:40:05,133 Why did you tell me this? 5176 04:40:06,133 --> 04:40:07,800 It's definitely not me 5177 04:40:10,966 --> 04:40:12,033 Who is that? 5178 04:40:22,766 --> 04:40:25,133 I heard from Ji Xiao that you went to the dungeon. 5179 04:40:25,433 --> 04:40:27,700 And I heard from the jailer that you went to your own mansion. 5180 04:40:28,066 --> 04:40:29,266 You're still recovering from your injuries. 5181 04:40:29,266 --> 04:40:30,366 It's not easy to catch you. 5182 04:40:31,466 --> 04:40:32,200 What are you busy with? 5183 04:40:32,633 --> 04:40:33,333 Pei Xiaomiao. 5184 04:40:37,033 --> 04:40:38,100 Why don't you open your eyes? 5185 04:40:38,800 --> 04:40:40,866 Qiu Xian'er has a grudge against you. 5186 04:40:41,466 --> 04:40:43,333 Today you met her. 5187 04:40:44,066 --> 04:40:45,400 I think with your personality, 5188 04:40:46,166 --> 04:40:47,866 you must have fought 5189 04:40:48,066 --> 04:40:49,000 with her. 5190 04:40:50,266 --> 04:40:51,133 So what? 5191 04:40:52,000 --> 04:40:53,133 I'm afraid of blood. 5192 04:41:01,400 --> 04:41:03,066 Look at me. 5193 04:41:03,900 --> 04:41:04,566 Is there any? 5194 04:41:07,766 --> 04:41:08,566 There isn't any. 5195 04:41:09,033 --> 04:41:10,933 She came to me today to plead for mercy. 5196 04:41:11,266 --> 04:41:12,366 She asked what I wanted. 5197 04:41:12,866 --> 04:41:13,900 I said 5198 04:41:16,566 --> 04:41:18,233 I wanted your life. 5199 04:41:22,600 --> 04:41:23,233 Here you are. 5200 04:41:24,266 --> 04:41:25,800 My life? 5201 04:41:27,766 --> 04:41:29,766 Then take it. 5202 04:41:39,033 --> 04:41:39,766 Did you get your fill? 5203 04:41:40,766 --> 04:41:42,366 I just played a little trick. 5204 04:41:42,566 --> 04:41:44,833 She was so scared that she ran away. 5205 04:41:45,233 --> 04:41:46,366 I wanted to kill her. 5206 04:41:46,766 --> 04:41:47,700 But I thought 5207 04:41:48,466 --> 04:41:49,866 as long as Zhou Junlan is alive, 5208 04:41:50,300 --> 04:41:51,800 she can save herself. 5209 04:41:52,966 --> 04:41:54,300 So I decided to make a long-term plan. 5210 04:41:55,066 --> 04:41:56,133 How about you? 5211 04:41:56,466 --> 04:41:57,400 Have you found 5212 04:41:57,466 --> 04:41:59,866 the other half of the map in Runan? 5213 04:42:01,766 --> 04:42:02,900 Not only have I found the clue, 5214 04:42:03,633 --> 04:42:04,633 but also 5215 04:42:05,400 --> 04:42:06,433 the real mastermind. 5216 04:42:16,766 --> 04:42:18,000 Are you going to report to His Majesty? 5217 04:42:18,666 --> 04:42:19,133 No. 5218 04:42:20,466 --> 04:42:21,333 I want that man 5219 04:42:22,233 --> 04:42:26,033 to hand over the evidence himself. 5220 04:42:39,000 --> 04:42:40,833 The Emperor's decree: 5221 04:42:41,366 --> 04:42:43,500 The current Vice Minister of the Secretariat 5222 04:42:43,766 --> 04:42:45,433 has engaged in bribery. 5223 04:42:45,866 --> 04:42:47,733 He should be sentenced to death. 5224 04:42:47,866 --> 04:42:51,000 However, considering his past contributions, 5225 04:42:52,033 --> 04:42:55,766 his life is spared, but his property 5226 04:42:56,366 --> 04:42:59,200 is confiscated as a penalty. 5227 04:42:59,600 --> 04:43:00,833 This serves as a warning 5228 04:43:01,100 --> 04:43:03,000 to others. 5229 04:43:03,200 --> 04:43:04,700 This is the decree. 5230 04:43:08,366 --> 04:43:09,200 Lord Zhou, 5231 04:43:10,200 --> 04:43:12,466 you're already sentenced to death. 5232 04:43:13,066 --> 04:43:15,800 His Majesty has spared your life out of mercy. 5233 04:43:16,433 --> 04:43:18,366 That's the most he can do. 5234 04:43:19,033 --> 04:43:20,866 But now you're acting like this, 5235 04:43:21,800 --> 04:43:24,366 you're making things worse for yourself. 5236 04:43:27,700 --> 04:43:29,133 I didn't mean to defy His Majesty's order. 5237 04:43:30,166 --> 04:43:31,533 I'm just too injured 5238 04:43:32,666 --> 04:43:34,100 to kneel and thank him. 5239 04:43:35,300 --> 04:43:36,766 These rough men 5240 04:43:36,800 --> 04:43:37,733 don't know their place. 5241 04:43:38,300 --> 04:43:39,200 They deserve a beating. 5242 04:43:40,266 --> 04:43:41,033 But 5243 04:43:42,000 --> 04:43:43,033 Lord Zhou, 5244 04:43:43,500 --> 04:43:45,166 you're injured, 5245 04:43:45,200 --> 04:43:46,800 but you must not lose your manners. 5246 04:43:47,433 --> 04:43:50,500 Please kneel and thank His Majesty. 5247 04:43:51,433 --> 04:43:53,433 Don't make it hard for me. 5248 04:44:04,266 --> 04:44:05,000 I... 5249 04:44:06,500 --> 04:44:07,900 Thank you, Your Majesty. 5250 04:44:20,033 --> 04:44:20,866 Be gentle. 5251 04:44:22,566 --> 04:44:23,766 After a few days apart, 5252 04:44:24,100 --> 04:44:25,700 why are you being so dramatic? 5253 04:44:26,900 --> 04:44:28,066 I'm injured like this, 5254 04:44:28,600 --> 04:44:30,033 can't you spare my feelings? 5255 04:44:30,633 --> 04:44:32,033 You're so heartless. 5256 04:44:36,233 --> 04:44:37,700 Is this what you call heartless? 5257 04:44:38,233 --> 04:44:39,333 To get you out, 5258 04:44:39,700 --> 04:44:40,933 I begged so many people, 5259 04:44:41,166 --> 04:44:42,800 and wore out so many knee pads. 5260 04:44:43,433 --> 04:44:45,833 It's always others who kneel to me. 5261 04:44:51,966 --> 04:44:52,833 In your eyes, 5262 04:44:53,366 --> 04:44:54,700 I'm just a dog. 5263 04:44:56,000 --> 04:44:57,633 But it's still my dog. 5264 04:44:58,366 --> 04:44:59,000 Good girl. 5265 04:44:59,966 --> 04:45:01,233 When you recover, 5266 04:45:02,033 --> 04:45:03,400 I'll take you out. 5267 04:45:04,066 --> 04:45:06,666 You want to bite? 5268 04:45:08,466 --> 04:45:09,766 I'm afraid you'll be disappointed. 5269 04:45:10,266 --> 04:45:11,000 What? 5270 04:45:11,866 --> 04:45:13,333 Didn't you get your position back? 5271 04:45:13,700 --> 04:45:15,400 There are many conflicts in the officialdom. 5272 04:45:16,100 --> 04:45:17,800 It's normal to grease the wheels. 5273 04:45:18,166 --> 04:45:19,300 How could His Majesty not know? 5274 04:45:20,166 --> 04:45:22,966 He turns a blind eye to others, 5275 04:45:23,166 --> 04:45:24,900 but is so resolute to me. 5276 04:45:25,566 --> 04:45:27,000 What's the use of getting your position back? 5277 04:45:27,833 --> 04:45:30,700 It's just an excuse to fill the treasury. 5278 04:45:31,566 --> 04:45:33,300 Old man! 5279 04:45:34,800 --> 04:45:35,666 He's old. 5280 04:45:36,233 --> 04:45:37,366 The sun sets 5281 04:45:37,600 --> 04:45:38,400 and 5282 04:45:39,400 --> 04:45:40,866 the long night begins. 5283 04:45:41,966 --> 04:45:42,700 Zhou Junlan, 5284 04:45:42,700 --> 04:45:43,433 get out. 5285 04:45:44,766 --> 04:45:45,966 Why is Pei Yan here? 5286 04:45:46,766 --> 04:45:49,066 Good for you. 5287 04:45:54,266 --> 04:45:56,700 Do you recognize this? 5288 04:45:57,766 --> 04:45:58,900 It stinks. 5289 04:45:59,466 --> 04:46:01,166 It was taken from a dead body. 5290 04:46:01,300 --> 04:46:02,800 Of course it stinks. 5291 04:46:05,166 --> 04:46:06,000 Indeed, 5292 04:46:06,600 --> 04:46:07,400 You know, 5293 04:46:07,800 --> 04:46:09,400 there are two scrolls of the city defense map. 5294 04:46:10,233 --> 04:46:11,833 One is in Your Majesty's hands, 5295 04:46:12,466 --> 04:46:13,933 and the other is in the hands of the old Marquis. 5296 04:46:14,400 --> 04:46:16,066 To prevent the map from being stolen, 5297 04:46:16,700 --> 04:46:19,166 the old Marquis tattooed the map on two soldiers 5298 04:46:19,766 --> 04:46:22,166 and destroyed the original scroll in his hands. 5299 04:46:23,400 --> 04:46:24,833 I have found these two people. 5300 04:46:25,266 --> 04:46:26,500 Zhao Peng, the county magistrate of Suizhou, 5301 04:46:27,000 --> 04:46:28,066 has been beheaded and displayed publicly. 5302 04:46:28,466 --> 04:46:29,700 Zhang Zhao, the general of Xiliang, 5303 04:46:30,000 --> 04:46:31,033 has been imprisoned in the imperial prison. 5304 04:46:31,833 --> 04:46:32,500 At that time, 5305 04:46:33,366 --> 04:46:35,400 My father was accused of treason. 5306 04:46:35,866 --> 04:46:36,666 I didn't believe it. 5307 04:46:37,366 --> 04:46:39,166 I've been looking for the truth for years. 5308 04:46:39,700 --> 04:46:40,700 Until I met Zhang Zhao, 5309 04:46:41,700 --> 04:46:42,900 I knew the whole story. 5310 04:46:44,900 --> 04:46:45,833 You 5311 04:46:46,700 --> 04:46:47,933 lied to the emperor 5312 04:46:48,866 --> 04:46:50,266 and framed the loyal. 5313 04:46:51,033 --> 04:46:52,200 Zhang Zhao told you 5314 04:46:52,866 --> 04:46:55,000 that the late marquis took two soldiers 5315 04:46:55,433 --> 04:46:57,866 to me to prove his innocence. 5316 04:46:58,433 --> 04:47:00,500 They told me how to keep the blueprint. 5317 04:47:01,066 --> 04:47:02,533 I beg you to tell His Majesty 5318 04:47:02,866 --> 04:47:04,100 the truth about this case. 5319 04:47:04,700 --> 04:47:06,000 But I concealed it 5320 04:47:06,266 --> 04:47:07,733 and framed him. 5321 04:47:09,400 --> 04:47:10,500 Exactly. 5322 04:47:11,500 --> 04:47:12,533 It's you! 5323 04:47:14,000 --> 04:47:15,266 You really believed it? 5324 04:47:16,033 --> 04:47:17,333 What Zhang Zhao said 5325 04:47:17,666 --> 04:47:18,700 was just my fabrication. 5326 04:47:19,366 --> 04:47:21,666 I didn't expect you to guess it so accurately. 5327 04:47:23,233 --> 04:47:24,433 How dare you lie? 5328 04:47:28,233 --> 04:47:28,966 Pei Yan, 5329 04:47:29,666 --> 04:47:31,266 you are so naive. 5330 04:47:31,900 --> 04:47:33,366 You've been fooled. 5331 04:47:44,500 --> 04:47:45,700 Why don't you kill me? 5332 04:47:46,300 --> 04:47:48,533 I'll take you to the emperor 5333 04:47:49,066 --> 04:47:50,766 to clear my father's name. 5334 04:47:50,866 --> 04:47:52,133 Let the world know 5335 04:47:52,166 --> 04:47:53,700 my father was loyal and patriotic. 5336 04:47:53,900 --> 04:47:54,733 He lived 5337 04:47:55,900 --> 04:47:57,400 honorably. 5338 04:47:58,866 --> 04:47:59,500 No. 5339 04:48:00,266 --> 04:48:01,166 You won't. 5340 04:48:02,433 --> 04:48:03,300 What do you mean? 5341 04:48:03,566 --> 04:48:04,766 Because you're scared. 5342 04:48:05,100 --> 04:48:06,100 You found out 5343 04:48:06,633 --> 04:48:08,666 who's the real killer 5344 04:48:09,200 --> 04:48:10,600 that killed your father. 5345 04:48:17,033 --> 04:48:19,500 I wanted to help the people 5346 04:48:20,166 --> 04:48:21,500 but no one recommended me. 5347 04:48:22,400 --> 04:48:24,466 I recommended myself to Your Majesty. 5348 04:48:28,500 --> 04:48:30,933 Your Majesty is with the Empress. 5349 04:48:31,400 --> 04:48:32,800 You should go back. 5350 04:48:33,633 --> 04:48:34,800 The war in Xiliang is ongoing. 5351 04:48:35,200 --> 04:48:36,266 Although I'm not important, 5352 04:48:36,666 --> 04:48:38,166 I've studied military tactics since childhood. 5353 04:48:38,566 --> 04:48:39,633 I wish to request 5354 04:48:39,866 --> 04:48:41,000 to accompany the late Marquis 5355 04:48:41,100 --> 04:48:41,900 on his western campaign 5356 04:48:42,233 --> 04:48:43,266 as his strategist. 5357 04:48:44,066 --> 04:48:46,100 Please convey this to His Majesty. 5358 04:48:46,500 --> 04:48:48,200 His Majesty is busy with state affairs 5359 04:48:48,500 --> 04:48:49,766 and has already retired for the night. 5360 04:48:50,633 --> 04:48:53,700 Wouldn't it be inappropriate for me 5361 04:48:54,000 --> 04:48:56,666 to disturb His Majesty for such a minor matter? 5362 04:48:57,400 --> 04:48:58,433 As a court official, 5363 04:48:58,833 --> 04:49:01,900 why not recommend yourself in court? 5364 04:49:02,300 --> 04:49:03,100 I told you. 5365 04:49:03,500 --> 04:49:05,733 But Your Majesty said we had frequent good news from Xiliang. 5366 04:49:06,000 --> 04:49:07,233 Your father was invincible. 5367 04:49:07,233 --> 04:49:08,100 He could hold the pass. 5368 04:49:08,400 --> 04:49:09,266 He was enough. 5369 04:49:09,500 --> 04:49:10,166 Yeah. 5370 04:49:10,433 --> 04:49:11,633 With your father, 5371 04:49:11,766 --> 04:49:13,400 why are you so anxious? 5372 04:49:16,300 --> 04:49:19,100 Until I met her. 5373 04:49:20,166 --> 04:49:20,900 You said 5374 04:49:21,200 --> 04:49:22,933 if I killed Gu Chaocao and married you, 5375 04:49:23,166 --> 04:49:24,533 will help me fulfill my wish. 5376 04:49:25,233 --> 04:49:26,100 What do you want? 5377 04:49:26,633 --> 04:49:27,400 Go to Xiliang 5378 04:49:27,800 --> 04:49:28,533 to make achievements, 5379 04:49:29,000 --> 04:49:30,100 promote my rank, 5380 04:49:30,466 --> 04:49:31,666 and benefit the people. 5381 04:49:32,266 --> 04:49:36,000 How long does it take to get to the Hu's land? 5382 04:49:37,766 --> 04:49:39,166 About a month. 5383 04:49:39,966 --> 04:49:41,300 Send someone who is good at riding 5384 04:49:41,300 --> 04:49:43,133 and archery to Xiliang 5385 04:49:43,566 --> 04:49:45,500 to deliver an urgent letter to the Hu's land. 5386 04:49:45,900 --> 04:49:47,133 You don't have to go deep into the enemy camp. 5387 04:49:47,433 --> 04:49:48,833 Just shoot the arrow with the letter 5388 04:49:49,166 --> 04:49:50,033 on the body of 5389 04:49:50,033 --> 04:49:51,900 any soldier patrolling the Huns. 5390 04:49:52,466 --> 04:49:53,566 If you succeed, 5391 04:49:54,033 --> 04:49:55,033 within seven days, 5392 04:49:55,433 --> 04:49:57,766 His Majesty will entrust you with an important task. 5393 04:49:58,100 --> 04:49:58,833 What letter? 5394 04:49:59,366 --> 04:50:00,300 Why should I believe you? 5395 04:50:01,633 --> 04:50:03,266 Haven't you seen it with your own eyes? 5396 04:50:04,066 --> 04:50:05,366 I can know the future. 5397 04:50:05,900 --> 04:50:07,633 As for the letter, 5398 04:50:08,033 --> 04:50:09,066 it's a secret. 5399 04:50:09,466 --> 04:50:10,466 to anyone. 5400 04:50:11,066 --> 04:50:12,666 You need to remember two things. 5401 04:50:13,300 --> 04:50:14,033 What are they? 5402 04:50:14,566 --> 04:50:18,500 First, kill the messenger 5403 04:50:18,833 --> 04:50:19,666 when he returns to the capital. 5404 04:50:20,266 --> 04:50:23,366 Second, the east wind will blow on the fifteenth day of the first lunar month. 5405 04:50:24,500 --> 04:50:27,533 You need to advise General Zhang 5406 04:50:27,866 --> 04:50:29,733 to launch a surprise attack on the enemy camp 5407 04:50:29,966 --> 04:50:30,866 with fire at that time. 5408 04:50:31,500 --> 04:50:33,400 Then you can win a great victory. 5409 04:50:34,800 --> 04:50:36,500 I will help you rise to prominence. 5410 04:50:37,033 --> 04:50:38,333 You must keep your word. 5411 04:50:39,600 --> 04:50:40,533 Seven days later, 5412 04:50:41,066 --> 04:50:42,733 The Hu people defeated the West Liang Army. 5413 04:50:43,266 --> 04:50:44,966 The prisoners who escaped from the enemy camp 5414 04:50:45,000 --> 04:50:47,866 informed His Majesty that the Old Marquis was treason. 5415 04:50:48,233 --> 04:50:50,666 Because he found the city defense map in the enemy camp. 5416 04:50:51,200 --> 04:50:53,100 Later I gave Zhang Zhao a strategy 5417 04:50:53,500 --> 04:50:55,600 to burn the enemy camp on the fifteenth day of the first lunar month. 5418 04:50:55,866 --> 04:50:57,900 Zhang Zhao indeed returned in triumph. 5419 04:50:58,366 --> 04:51:01,366 And His Majesty favored me, 5420 04:51:01,600 --> 04:51:03,666 and ordered me to investigate the case of the Old Marquis. 5421 04:51:05,500 --> 04:51:06,966 To prove his innocence, 5422 04:51:07,700 --> 04:51:09,766 the Old Marquis brought his two soldiers to see me. 5423 04:51:11,033 --> 04:51:12,766 I reported to His Majesty truthfully. 5424 04:51:16,200 --> 04:51:17,500 There are both human and physical evidence. 5425 04:51:17,866 --> 04:51:18,633 I think... 5426 04:51:32,433 --> 04:51:34,366 How about the calligraphy? 5427 04:51:38,900 --> 04:51:39,833 It's powerful 5428 04:51:41,033 --> 04:51:41,900 and vigorous. 5429 04:51:43,166 --> 04:51:45,633 Then I'll give it to you. 5430 04:51:46,600 --> 04:51:47,100 By the way, 5431 04:51:47,600 --> 04:51:51,000 what do you think of the case? 5432 04:51:53,033 --> 04:51:54,733 Old Marquis betrayed the country, 5433 04:51:55,766 --> 04:51:58,000 which is unforgivable. 5434 04:51:58,033 --> 04:51:58,733 Good. 5435 04:51:59,433 --> 04:52:00,533 Announce my order. 5436 04:52:00,766 --> 04:52:02,600 Arrest General Weyuan and his 5437 04:52:02,600 --> 04:52:03,633 twelve subordinates. 5438 04:52:03,766 --> 04:52:05,433 Hang him in ten days 5439 04:52:05,633 --> 04:52:07,033 and hang him on the city wall 5440 04:52:07,233 --> 04:52:09,233 to be dismembered. 5441 04:52:11,466 --> 04:52:13,500 Yes, Your Majesty. 5442 04:52:24,400 --> 04:52:25,900 So that's what the letter says. 5443 04:52:26,500 --> 04:52:27,733 Since I know everything 5444 04:52:27,766 --> 04:52:28,866 and can do everything, 5445 04:52:29,266 --> 04:52:31,200 it's easy for me to draw a city defense map. 5446 04:52:40,500 --> 04:52:42,133 My father is brave and good at fighting, 5447 04:52:42,600 --> 04:52:43,633 and is respected. 5448 04:52:44,700 --> 04:52:46,033 Your Majesty is suspicious, 5449 04:52:46,066 --> 04:52:47,000 so he wants to kill him. 5450 04:52:48,300 --> 04:52:49,100 What about you? 5451 04:52:49,900 --> 04:52:50,933 You knew the truth. 5452 04:52:51,700 --> 04:52:53,033 Why didn't you tell me? 5453 04:52:54,566 --> 04:52:56,300 You mocked and belittled me all day. 5454 04:52:57,500 --> 04:52:59,566 You watched me run around for this. 5455 04:53:02,233 --> 04:53:03,766 I've never had any grudge against you. 5456 04:53:04,433 --> 04:53:05,233 Why? 5457 04:53:14,766 --> 04:53:15,433 Mom, 5458 04:53:15,800 --> 04:53:16,866 did you see that? 5459 04:53:17,433 --> 04:53:18,366 I won. 5460 04:53:20,500 --> 04:53:21,600 You hit me, scolded me, 5461 04:53:21,866 --> 04:53:23,633 burned me, pinched me, 5462 04:53:24,500 --> 04:53:26,400 tied a rope around my neck, 5463 04:53:26,666 --> 04:53:28,300 and forced me to crawl around the yard. 5464 04:53:28,866 --> 04:53:30,766 because I've never beaten Pei Yan. 5465 04:53:31,366 --> 04:53:32,466 Now that I've won... 5466 04:53:32,866 --> 04:53:33,566 Mother, 5467 04:53:34,500 --> 04:53:35,966 did you see it? 5468 04:53:39,766 --> 04:53:41,500 Why are you second again? 5469 04:53:41,866 --> 04:53:43,133 Why second again? 5470 04:53:43,966 --> 04:53:44,800 Can't I... 5471 04:53:45,433 --> 04:53:47,166 Can't I beat him once? 5472 04:53:48,500 --> 04:53:49,166 Lan, 5473 04:53:50,033 --> 04:53:50,766 do you know 5474 04:53:51,366 --> 04:53:54,366 I was the most favored lady in Wei Yuan's court? 5475 04:53:54,800 --> 04:53:56,666 If your father hadn't been drunk that day, 5476 04:53:57,500 --> 04:53:58,500 I wouldn't have had you. 5477 04:53:59,300 --> 04:54:01,433 I'm already married to the Marquis. 5478 04:54:01,800 --> 04:54:03,900 Why stay in this shabby house? 5479 04:54:10,066 --> 04:54:10,900 Still watching? 5480 04:54:11,633 --> 04:54:12,333 Still watching? 5481 04:54:12,766 --> 04:54:13,933 You're so stubborn 5482 04:54:13,966 --> 04:54:14,966 and disobedient. 5483 04:54:15,300 --> 04:54:17,400 You're really a disgrace to the Zhou family. 5484 04:54:17,500 --> 04:54:18,800 If I married into the Marquis's family, 5485 04:54:19,433 --> 04:54:22,033 I would have given birth to Pei Yan. 5486 04:54:30,866 --> 04:54:32,800 Mother, don't worry. 5487 04:54:34,000 --> 04:54:34,700 I will 5488 04:54:35,566 --> 04:54:36,466 defeat him. 5489 04:54:45,433 --> 04:54:47,100 My father has been on the battlefield for years. 5490 04:54:47,400 --> 04:54:49,033 He has never had a female official by his side. 5491 04:54:49,600 --> 04:54:51,233 Nonsense! 5492 04:54:52,066 --> 04:54:53,600 He and my mother were very affectionate. 5493 04:54:54,400 --> 04:54:56,400 There was a maid who was infatuated with him. 5494 04:54:56,766 --> 04:54:58,033 She tried to seduce him after drinking. 5495 04:54:58,600 --> 04:54:59,666 But she accidentally 5496 04:55:00,266 --> 04:55:01,866 entered my father's soldier's tent. 5497 04:55:01,866 --> 04:55:02,533 Shut up! 5498 04:55:03,466 --> 04:55:04,466 I won. 5499 04:55:04,866 --> 04:55:05,933 I won. 5500 04:55:06,566 --> 04:55:08,400 That soldier knew he had made a mistake after drinking. 5501 04:55:09,200 --> 04:55:11,133 So he resigned from his military position to my father. 5502 04:55:11,200 --> 04:55:12,200 to return to his hometown for a job. 5503 04:55:13,266 --> 04:55:14,333 His name is Zhou Yi, 5504 04:55:15,166 --> 04:55:16,466 with two mustaches shaped like the character "eight". 5505 04:55:16,800 --> 04:55:17,266 And... 5506 04:55:17,266 --> 04:55:17,800 Enough. 5507 04:55:20,666 --> 04:55:22,066 You've won me over my whole life. 5508 04:55:23,000 --> 04:55:24,566 Can't you let me win once? 5509 04:55:25,600 --> 04:55:26,200 I... 5510 04:55:27,833 --> 04:55:29,533 How have I won you over my whole life? 5511 04:55:30,233 --> 04:55:30,966 Ji Yunchao, 5512 04:55:32,266 --> 04:55:32,933 I want to marry you. 5513 04:55:33,833 --> 04:55:34,866 Will you marry me? 5514 04:55:35,000 --> 04:55:35,666 I won't. 5515 04:55:36,266 --> 04:55:37,400 What about Pei Yan? 5516 04:55:37,800 --> 04:55:38,400 Shut up. 5517 04:55:39,600 --> 04:55:41,700 What if they have all the evidence? 5518 04:55:42,433 --> 04:55:43,700 There's no way to appeal. 5519 04:55:43,800 --> 04:55:45,666 Your father is doomed to be slandered. 5520 04:55:46,833 --> 04:55:48,233 We won. 5521 04:55:59,766 --> 04:56:00,633 Don't cry. 5522 04:56:03,300 --> 04:56:04,133 Don't cry. 5523 04:56:10,300 --> 04:56:11,133 Mom. 5524 04:56:13,066 --> 04:56:15,500 Did I win? 5525 04:56:18,400 --> 04:56:19,100 Lan. 5526 04:56:22,466 --> 04:56:23,400 You won. 5527 04:56:47,200 --> 04:56:48,333 On the day of the execution, 5528 04:56:50,133 --> 04:56:51,566 I stood beneath the city wall. 5529 04:56:53,100 --> 04:56:54,600 Before he died, 5530 04:56:56,500 --> 04:56:57,966 he kept repeating the same words, 5531 04:56:59,366 --> 04:57:01,166 "My heart is pure, 5532 04:57:02,900 --> 04:57:04,366 my loyalty unshaken. 5533 04:57:06,300 --> 04:57:07,633 I may be discarded, 5534 04:57:09,300 --> 04:57:10,400 but I will never 5535 04:57:12,200 --> 04:57:13,733 bend my principles." 5536 04:57:15,866 --> 04:57:17,533 His blood fell on my face, 5537 04:57:18,900 --> 04:57:20,100 still warm. 5538 04:57:22,733 --> 04:57:23,466 From that day on, 5539 04:57:26,100 --> 04:57:27,633 I can't bear to see blood anymore. 5540 04:57:29,533 --> 04:57:30,200 The Yun Dynasty... 5541 04:57:31,366 --> 04:57:32,233 I'm here. 5542 04:57:33,666 --> 04:57:35,400 I know His Majesty is incompetent. 5543 04:57:36,966 --> 04:57:37,833 But here 5544 04:57:39,166 --> 04:57:41,300 lies the remains of my father. 5545 04:57:43,000 --> 04:57:43,733 I know 5546 04:57:45,066 --> 04:57:47,566 the righteous always claim to act for heaven. 5547 04:57:49,300 --> 04:57:50,300 But can heaven 5548 04:57:52,300 --> 04:57:53,400 tell me 5549 04:57:55,200 --> 04:57:56,700 what exactly is 5550 04:57:58,100 --> 04:57:59,300 the righteous path? 5551 04:58:01,466 --> 04:58:02,800 Song Nanfei is Zhao Yan. 5552 04:58:02,800 --> 04:58:04,500 Zhao Yan, a death-row scholar. 5553 04:58:05,133 --> 04:58:06,300 If Prince Xuanying didn't kill him, 5554 04:58:06,333 --> 04:58:07,400 he'd be guilty of deceiving the emperor. 5555 04:58:07,933 --> 04:58:09,633 He'll be executed once caught. 5556 04:58:09,733 --> 04:58:10,333 No mercy. 5557 04:58:10,333 --> 04:58:11,000 Yes. 5558 04:58:29,900 --> 04:58:30,500 Master. 5559 04:58:31,500 --> 04:58:32,333 Pack your things. 5560 04:58:32,500 --> 04:58:33,100 Let's go. 5561 04:58:33,533 --> 04:58:34,000 What's the matter? 5562 04:58:34,000 --> 04:58:34,600 Hurry. 5563 04:58:34,800 --> 04:58:35,500 Where are we going? 5564 04:58:36,200 --> 04:58:37,033 Can I call on Sasa? 5565 04:58:37,066 --> 04:58:37,800 Medicine Valley? 5566 04:58:38,700 --> 04:58:39,466 Run! 5567 04:58:42,733 --> 04:58:43,233 Pei Yan! 5568 04:58:43,700 --> 04:58:44,300 Pei Yan! 5569 04:58:44,800 --> 04:58:45,500 Pei Yan! 5570 04:58:47,366 --> 04:58:48,066 Look at me! 5571 04:58:48,366 --> 04:58:49,366 Wake up! 5572 04:58:50,200 --> 04:58:50,933 Live on! 5573 04:58:51,900 --> 04:58:53,233 Only then can there be a chance! 5574 04:59:07,300 --> 04:59:08,433 Fireworks in the rain? 5575 04:59:10,133 --> 04:59:11,533 Who's the idiot who did this? 5576 04:59:20,133 --> 04:59:20,600 General, 5577 04:59:20,800 --> 04:59:21,866 The backup is here. 5578 04:59:23,533 --> 04:59:24,433 Where are the other guards? 5579 04:59:25,166 --> 04:59:26,033 We released the smoke. 5580 04:59:26,300 --> 04:59:27,000 They're all out. 5581 04:59:28,200 --> 04:59:29,633 The palace is not like the battlefield. 5582 04:59:29,866 --> 04:59:30,966 People are so slack. 5583 04:59:31,166 --> 04:59:31,966 The master is incompetent. 5584 04:59:32,066 --> 04:59:34,000 How can the subordinates be smart? 5585 04:59:34,566 --> 04:59:35,200 Zhao Yan. 5586 04:59:35,533 --> 04:59:36,266 Are you still alive? 5587 04:59:38,366 --> 04:59:41,200 I'm Song Nanfei. 5588 04:59:42,533 --> 04:59:43,800 I leave the others to you. 5589 04:59:44,100 --> 04:59:44,633 Okay. 5590 04:59:45,266 --> 04:59:45,900 Let's go. 5591 04:59:46,133 --> 04:59:46,800 Let's go together. 5592 04:59:47,900 --> 04:59:49,000 Fly to the south. 5593 05:00:06,300 --> 05:00:07,300 I can't believe I've become 5594 05:00:07,866 --> 05:00:09,166 the one you need to take care of. 5595 05:00:10,066 --> 05:00:11,533 I've taken care of you plenty of times. 5596 05:00:12,000 --> 05:00:12,566 Yes. 5597 05:00:13,000 --> 05:00:14,666 Thank you for everything along the way. 5598 05:00:15,466 --> 05:00:16,233 How do I thank you? 5599 05:00:17,466 --> 05:00:18,366 I'm not good at anything. 5600 05:00:18,700 --> 05:00:19,400 But I... 5601 05:00:21,100 --> 05:00:22,433 I'm still here. 5602 05:00:24,500 --> 05:00:25,300 Master. 5603 05:00:28,266 --> 05:00:29,766 Why is you here? 5604 05:00:32,000 --> 05:00:32,700 Dad. 5605 05:00:34,300 --> 05:00:35,033 Mom. 5606 05:00:42,733 --> 05:00:43,633 I'm so sorry. 5607 05:00:44,733 --> 05:00:45,733 I knew it. 5608 05:00:46,800 --> 05:00:48,700 I knew you were Chaocao. 5609 05:00:50,733 --> 05:00:51,666 Get up. 5610 05:00:52,000 --> 05:00:52,633 Get up. 5611 05:00:53,133 --> 05:00:53,833 Get up. 5612 05:00:54,700 --> 05:00:55,300 My dear. 5613 05:00:57,866 --> 05:00:58,800 We're finally 5614 05:00:59,700 --> 05:01:01,300 reunited. 5615 05:01:10,400 --> 05:01:11,033 Chaocao. 5616 05:01:11,266 --> 05:01:11,933 Yunchao. 5617 05:01:12,000 --> 05:01:13,033 Chaocao. 5618 05:01:13,133 --> 05:01:14,000 Yunchao. Chaocao. 5619 05:01:14,800 --> 05:01:16,200 Chaocao. Yunchao. Chaocao. 5620 05:01:16,733 --> 05:01:17,733 What's going on, Ji Xiao? 5621 05:01:17,866 --> 05:01:18,533 Chaocao. 5622 05:01:18,733 --> 05:01:19,233 This... 5623 05:01:19,566 --> 05:01:20,266 Yunchao. 5624 05:01:20,866 --> 05:01:21,466 Chaocao. 5625 05:01:38,266 --> 05:01:39,133 Where's Ji Yunchao? 5626 05:01:39,566 --> 05:01:41,366 She and Prince Xuan escaped the capital. 5627 05:01:41,366 --> 05:01:42,400 The court is looking for them. 5628 05:01:42,400 --> 05:01:43,133 Useless. 5629 05:01:44,900 --> 05:01:45,800 They're useless. 5630 05:01:46,000 --> 05:01:46,900 Why slap me? 5631 05:01:46,933 --> 05:01:47,633 What? 5632 05:01:48,466 --> 05:01:49,566 Can't you? 5633 05:01:49,966 --> 05:01:52,866 You, the court, the world, 5634 05:01:53,700 --> 05:01:55,366 everything you see 5635 05:01:55,366 --> 05:01:57,000 and don't see, 5636 05:01:57,200 --> 05:01:59,133 is under my control. 5637 05:01:59,800 --> 05:02:02,800 What's a slap? 5638 05:02:03,266 --> 05:02:05,400 If His Majesty knows this, 5639 05:02:05,566 --> 05:02:06,866 you will be beheaded. 5640 05:02:07,000 --> 05:02:07,833 Beheaded? 5641 05:02:14,500 --> 05:02:15,600 Beheaded? 5642 05:02:16,200 --> 05:02:17,500 Do you know 5643 05:02:17,866 --> 05:02:21,366 I made the rules of beheading? 5644 05:02:22,600 --> 05:02:23,866 Do you know 5645 05:02:24,400 --> 05:02:25,900 why the world was created? 5646 05:02:29,866 --> 05:02:30,900 The Tao gave birth to one, 5647 05:02:31,733 --> 05:02:32,766 one gave birth to two, 5648 05:02:33,666 --> 05:02:34,566 two gave birth to three, 5649 05:02:35,166 --> 05:02:36,500 three gave birth to all things. 5650 05:02:37,500 --> 05:02:39,033 The world's ruler is... 5651 05:02:39,200 --> 05:02:40,033 me. 5652 05:02:46,366 --> 05:02:47,300 How did you know? 5653 05:02:47,966 --> 05:02:50,066 I can't foresee the future anymore, 5654 05:02:51,100 --> 05:02:53,233 but I know you inside out. 5655 05:02:53,900 --> 05:02:54,966 Not just you. 5656 05:02:55,900 --> 05:02:56,666 The Emperor, 5657 05:02:57,100 --> 05:02:57,800 Qingyang, 5658 05:02:58,266 --> 05:02:58,933 Pei Yan, 5659 05:02:58,933 --> 05:02:59,933 Ji Yun State. 5660 05:03:00,733 --> 05:03:03,766 I know your thoughts. 5661 05:03:04,200 --> 05:03:05,400 You don't know, right? 5662 05:03:05,600 --> 05:03:06,700 Even Ji Yunchao's 5663 05:03:06,733 --> 05:03:09,066 ability to see the future in her dreams 5664 05:03:10,733 --> 05:03:13,066 was a gift from me. 5665 05:03:13,466 --> 05:03:14,700 You're truly mad. 5666 05:03:16,366 --> 05:03:19,633 Yes, I am mad. 5667 05:03:19,933 --> 05:03:21,333 Ji Yunchao is gone. 5668 05:03:21,766 --> 05:03:23,466 My work is no longer perfect. 5669 05:03:23,733 --> 05:03:25,366 I'm so miserable that I'm going mad. 5670 05:03:26,066 --> 05:03:26,766 It's okay. 5671 05:03:26,766 --> 05:03:28,133 You're ill, you're haunted. 5672 05:03:28,466 --> 05:03:29,666 I will find a way to save you. 5673 05:03:29,966 --> 05:03:30,866 As long as you are fine, 5674 05:03:31,000 --> 05:03:32,200 everything else doesn't matter. 5675 05:03:32,466 --> 05:03:34,566 At worst, we can start over. 5676 05:03:34,700 --> 05:03:35,366 No. 5677 05:03:35,733 --> 05:03:36,666 No. 5678 05:03:38,366 --> 05:03:39,866 It's almost over. 5679 05:03:41,300 --> 05:03:42,900 We don't need to 5680 05:03:43,566 --> 05:03:45,200 interfere anymore. 5681 05:03:45,200 --> 05:03:46,500 What do you want? 5682 05:03:46,533 --> 05:03:47,900 Can't you say it directly? 5683 05:03:47,933 --> 05:03:49,433 If I tell you now, 5684 05:03:49,966 --> 05:03:51,633 what's the fun for everyone? 5685 05:03:53,900 --> 05:03:54,600 Everyone... 5686 05:03:55,400 --> 05:03:56,033 Who? 5687 05:04:05,300 --> 05:04:06,533 But I can't see them. 5688 05:04:07,666 --> 05:04:08,833 But they 5689 05:04:11,133 --> 05:04:12,466 are sitting right there. 5690 05:04:18,933 --> 05:04:19,566 Fine. 5691 05:04:20,966 --> 05:04:21,800 Then tell me, 5692 05:04:22,733 --> 05:04:25,233 which is more important, 5693 05:04:25,900 --> 05:04:27,933 our future or their fate? 5694 05:04:33,800 --> 05:04:34,933 They... 5695 05:04:59,133 --> 05:05:00,300 Ji Yunchao, 5696 05:05:01,566 --> 05:05:03,800 no matter where you run, 5697 05:05:04,800 --> 05:05:06,533 I will definitely 5698 05:05:08,466 --> 05:05:09,700 Get her back. 5699 05:05:26,700 --> 05:05:28,166 Aren't we in the Medicine Valley? 5700 05:05:28,800 --> 05:05:30,066 Aren't you the divine physician? 5701 05:05:31,066 --> 05:05:32,800 That's her old poison, 5702 05:05:33,733 --> 05:05:34,966 which is incurable. 5703 05:05:35,800 --> 05:05:38,100 I can only use poison to counteract poison. 5704 05:05:39,066 --> 05:05:40,800 And Yue has been bleeding her to detoxify. 5705 05:05:42,466 --> 05:05:43,466 But that poison 5706 05:05:44,933 --> 05:05:47,533 will eventually reach her heart. 5707 05:05:48,800 --> 05:05:50,666 Then why didn't you tell me earlier? 5708 05:05:56,566 --> 05:05:57,433 It was me. 5709 05:05:59,100 --> 05:05:59,800 Zhao. 5710 05:06:00,900 --> 05:06:01,533 Yun State? 5711 05:06:02,133 --> 05:06:03,433 I stopped him. 5712 05:06:04,300 --> 05:06:04,966 Wait for me. 5713 05:06:05,700 --> 05:06:07,100 I'll find you a better doctor. 5714 05:06:07,100 --> 05:06:07,800 Pei Yan, 5715 05:06:08,900 --> 05:06:10,066 I'm the doctor. 5716 05:06:11,333 --> 05:06:12,033 This disease 5717 05:06:14,366 --> 05:06:15,533 is incurable. 5718 05:06:16,200 --> 05:06:17,033 If medicine can't cure it, 5719 05:06:17,266 --> 05:06:18,000 there are folk remedies 5720 05:06:18,200 --> 05:06:19,233 and witchcraft. 5721 05:06:19,566 --> 05:06:21,000 It must be curable. 5722 05:06:23,066 --> 05:06:24,866 Am I no different from that tyrant? 5723 05:06:31,266 --> 05:06:32,433 I'm a failure. 5724 05:06:33,300 --> 05:06:34,333 I can't save 5725 05:06:35,400 --> 05:06:36,433 anyone. 5726 05:06:37,200 --> 05:06:37,900 Father, 5727 05:06:40,766 --> 05:06:41,533 and you. 5728 05:06:45,466 --> 05:06:46,933 You've done well. 5729 05:07:04,166 --> 05:07:05,066 Stop crying. 5730 05:07:11,900 --> 05:07:14,133 You look pale. 5731 05:07:15,500 --> 05:07:17,033 I'll find some rouge 5732 05:07:17,066 --> 05:07:18,066 for you. 5733 05:07:19,400 --> 05:07:21,300 You should always be pretty. 5734 05:07:24,600 --> 05:07:25,233 OK. 5735 05:07:57,166 --> 05:07:57,800 I'm sleepy. 5736 05:07:59,100 --> 05:08:00,400 I'll carry you back to sleep. 5737 05:08:06,133 --> 05:08:07,566 I'm just thinking. 5738 05:08:09,000 --> 05:08:09,700 About what? 5739 05:08:10,733 --> 05:08:11,566 I'm thinking about 5740 05:08:12,666 --> 05:08:13,833 the revenge I owe 5741 05:08:13,866 --> 05:08:14,966 to Zhou Junlan and Qiu Xian'er. 5742 05:08:16,000 --> 05:08:18,266 I fell off the cliff poisoned. 5743 05:08:18,800 --> 05:08:20,233 It was Ji Xiao who brought me back 5744 05:08:20,266 --> 05:08:21,566 to the Medicinal Master's Mansion. 5745 05:08:23,900 --> 05:08:24,833 That poison is incurable. 5746 05:08:25,733 --> 05:08:27,233 so he had to use poison to counteract poison. 5747 05:08:28,700 --> 05:08:29,800 Every fifteenth day of the month, 5748 05:08:30,700 --> 05:08:32,933 I have to endure the pain of burning flesh, 5749 05:08:33,466 --> 05:08:35,600 just like the overwhelming hatred in my heart, 5750 05:08:36,933 --> 05:08:38,533 making me feel like I'd rather be dead. 5751 05:08:40,400 --> 05:08:42,100 Now my time is coming to an end. 5752 05:08:42,733 --> 05:08:44,200 The blade they owe me 5753 05:08:46,133 --> 05:08:47,233 is now up to you. 5754 05:08:48,366 --> 05:08:48,933 You... 5755 05:08:50,933 --> 05:08:51,800 You want me to go back? 5756 05:08:54,733 --> 05:08:55,866 You've always wanted to go back, 5757 05:08:55,900 --> 05:08:56,600 haven't you? 5758 05:08:57,933 --> 05:08:59,266 You can't let go of the people. 5759 05:09:00,200 --> 05:09:01,733 and I can't let go of hatred. 5760 05:09:03,600 --> 05:09:05,833 We are just deceiving ourselves. 5761 05:09:06,966 --> 05:09:09,800 Live in pain or die in joy. 5762 05:09:11,000 --> 05:09:11,833 What do you choose? 5763 05:09:14,400 --> 05:09:15,133 As for me, 5764 05:09:17,000 --> 05:09:19,433 there are only two paths before me, 5765 05:09:20,966 --> 05:09:23,833 die in pain or die in joy. 5766 05:09:25,466 --> 05:09:27,000 I can only choose the latter. 5767 05:09:28,300 --> 05:09:29,566 You are different, Pei Yan. 5768 05:09:30,766 --> 05:09:31,700 You can live. 5769 05:09:32,933 --> 05:09:34,000 I'd rather be in pain 5770 05:09:35,533 --> 05:09:36,466 than numb. 5771 05:09:37,366 --> 05:09:40,033 No numbness. 5772 05:09:41,000 --> 05:09:42,700 I once longed for death, 5773 05:09:43,400 --> 05:09:44,700 but fate spared me. 5774 05:09:45,800 --> 05:09:47,066 Now I wish to live, 5775 05:09:47,933 --> 05:09:49,266 but fate denies me. 5776 05:09:50,400 --> 05:09:51,400 So I thought, 5777 05:09:52,500 --> 05:09:53,300 it doesn't matter. 5778 05:09:55,933 --> 05:09:58,966 One day, the living will avenge me. 5779 05:10:00,333 --> 05:10:01,400 But I refuse to accept it. 5780 05:10:02,733 --> 05:10:04,733 The sword of vengeance is within reach, 5781 05:10:04,733 --> 05:10:05,966 yet I cannot grasp it. 5782 05:10:08,933 --> 05:10:10,066 Fate plays cruel tricks. 5783 05:10:12,333 --> 05:10:14,200 If there is a god in this world, 5784 05:10:14,866 --> 05:10:16,600 he must be toying with me. 5785 05:10:18,766 --> 05:10:19,866 But why? 5786 05:10:21,933 --> 05:10:23,866 Who is it that is fooling me? 5787 05:10:29,000 --> 05:10:30,533 If I can stand up again, 5788 05:10:31,566 --> 05:10:32,966 even if I die, 5789 05:10:35,000 --> 05:10:36,766 I'll take a piece of her flesh. 5790 05:10:44,866 --> 05:10:45,566 Pei Yan, 5791 05:10:46,766 --> 05:10:47,800 do whatever 5792 05:10:50,500 --> 05:10:51,500 you want to do. 5793 05:10:53,300 --> 05:10:54,900 Now I have no money, no power, 5794 05:10:56,333 --> 05:10:57,333 no soldiers, no horses. 5795 05:10:59,066 --> 05:11:00,700 The court is after me everywhere. 5796 05:11:01,800 --> 05:11:05,233 can't be changed by me alone. 5797 05:11:07,133 --> 05:11:08,766 I want to be with you till the end, 5798 05:11:09,766 --> 05:11:10,833 change my name, 5799 05:11:12,066 --> 05:11:12,966 join the West Liang Army, 5800 05:11:13,966 --> 05:11:15,000 and rise up in rebellion. 5801 05:11:15,933 --> 05:11:16,633 Fight till... 5802 05:11:19,133 --> 05:11:19,900 death. 5803 05:11:30,400 --> 05:11:33,866 Remember, there's also my strike. 5804 05:11:37,266 --> 05:11:37,900 Right. 5805 05:11:39,166 --> 05:11:40,033 And 5806 05:11:42,200 --> 05:11:43,400 that strike. 5807 05:11:56,300 --> 05:11:57,000 My Lady, 5808 05:11:57,133 --> 05:11:59,033 Minister Jiang and Lord Zhou are in a meeting. 5809 05:11:59,300 --> 05:12:00,400 Should we go to them now? 5810 05:12:00,433 --> 05:12:01,600 It's not a good idea. 5811 05:12:02,300 --> 05:12:03,533 Is Minister Jiang in there? 5812 05:12:03,700 --> 05:12:04,500 Is he done? 5813 05:12:04,733 --> 05:12:05,433 My Lady, 5814 05:12:05,833 --> 05:12:07,333 he has left. 5815 05:12:11,133 --> 05:12:12,266 Why didn't my father 5816 05:12:12,466 --> 05:12:14,166 tell me before leaving? 5817 05:12:15,933 --> 05:12:17,566 He might be in a hurry. 5818 05:12:19,066 --> 05:12:19,700 My Lord, 5819 05:12:20,300 --> 05:12:22,333 I think Lord Jiang has a point. 5820 05:12:23,100 --> 05:12:24,866 The rebels are at their weakest now. 5821 05:12:25,266 --> 05:12:26,400 Why not take advantage 5822 05:12:26,533 --> 05:12:27,400 and finish them off? 5823 05:12:27,700 --> 05:12:29,166 His Majesty will surely be pleased. 5824 05:12:29,633 --> 05:12:30,500 You know nothing. 5825 05:12:31,200 --> 05:12:32,433 The court is empty, 5826 05:12:32,700 --> 05:12:33,733 and bandits are rampant. 5827 05:12:34,333 --> 05:12:35,933 If I wipe them out, 5828 05:12:36,266 --> 05:12:37,333 will he still use me? 5829 05:12:37,633 --> 05:12:39,366 But if His Majesty appoints Lord Jiang... 5830 05:12:40,066 --> 05:12:41,533 How did the Old Marquis die? 5831 05:12:41,666 --> 05:12:42,866 I'll decide how he dies. 5832 05:12:43,333 --> 05:12:45,133 What if you strip me of my power? 5833 05:12:45,600 --> 05:12:46,833 Once Jiang is dead, 5834 05:12:47,066 --> 05:12:48,333 who else can take on the heavy responsibility? 5835 05:12:48,900 --> 05:12:50,400 But Lord Jiang is highly respected. 5836 05:12:51,000 --> 05:12:52,266 It might be hard to frame him. 5837 05:12:52,500 --> 05:12:53,966 His daughter is in my hands. 5838 05:12:54,700 --> 05:12:55,733 Between the father and daughter, 5839 05:12:56,333 --> 05:12:57,466 one of them will die. 5840 05:12:59,533 --> 05:13:01,600 Guess who he'll choose. 5841 05:13:04,733 --> 05:13:05,466 Father, 5842 05:13:25,033 --> 05:13:25,733 Lady, 5843 05:13:26,900 --> 05:13:28,500 this isn't a place for you. 5844 05:13:28,933 --> 05:13:30,033 I'm looking for Song Nanfei. 5845 05:13:30,700 --> 05:13:31,600 I suggest you leave quickly. 5846 05:13:32,666 --> 05:13:33,766 Song Nanfei, come out! 5847 05:13:35,933 --> 05:13:36,566 Zhao Yan, 5848 05:13:37,200 --> 05:13:38,433 do you still remember who 5849 05:13:38,433 --> 05:13:39,900 caused your family's ruin? 5850 05:13:46,800 --> 05:13:48,500 Aren't you in cahoots with them? 5851 05:13:50,800 --> 05:13:52,700 Don't you forget your gratitude. 5852 05:13:53,066 --> 05:13:54,800 I did everything I could 5853 05:13:54,833 --> 05:13:56,333 to protect your father. 5854 05:13:56,733 --> 05:13:58,433 It was just thwarted by villains. 5855 05:13:59,066 --> 05:13:59,900 But now, 5856 05:14:00,800 --> 05:14:02,966 Prince Xuanying has fled 5857 05:14:03,700 --> 05:14:05,900 to the Medicine Capital with Ji Yunchao. 5858 05:14:06,466 --> 05:14:09,700 This is your chance for revenge. 5859 05:14:10,233 --> 05:14:11,333 If you want revenge, 5860 05:14:12,133 --> 05:14:13,466 I can lead the way for you. 5861 05:14:14,200 --> 05:14:15,800 The Emperor seeks immortality, 5862 05:14:16,400 --> 05:14:18,333 yet he doesn't know where the Medicine Capital is. 5863 05:14:19,233 --> 05:14:20,933 How could a mere woman like you? 5864 05:14:21,700 --> 05:14:23,133 I know everything. 5865 05:14:24,033 --> 05:14:25,166 Why should I trust you? 5866 05:14:26,066 --> 05:14:29,000 Song Rujuan's kite has a swallow pattern. 5867 05:14:29,600 --> 05:14:32,033 You accidentally poked a hole in it 5868 05:14:32,400 --> 05:14:33,633 and then patched it up. 5869 05:14:35,700 --> 05:14:36,700 How do you know? 5870 05:14:38,400 --> 05:14:40,233 I know. 5871 05:14:41,000 --> 05:14:42,333 Just like I know 5872 05:14:43,800 --> 05:14:45,500 you're angry. 5873 05:14:46,066 --> 05:14:47,766 I know where they fled. 5874 05:14:48,333 --> 05:14:52,266 I know how you want revenge. 5875 05:14:54,633 --> 05:14:55,700 What do you want me to do? 5876 05:15:17,233 --> 05:15:18,233 I never thought 5877 05:15:18,833 --> 05:15:20,333 I'd be fed medicine 5878 05:15:20,333 --> 05:15:21,733 by you in my life. 5879 05:15:23,500 --> 05:15:24,133 Yes. 5880 05:15:24,700 --> 05:15:27,200 So you have to get better quickly. 5881 05:15:28,400 --> 05:15:29,066 All right. 5882 05:15:29,500 --> 05:15:30,533 After I get better, 5883 05:15:30,866 --> 05:15:31,933 I'll repay you. 5884 05:15:33,233 --> 05:15:33,900 How? 5885 05:15:51,200 --> 05:15:51,833 Yun State, 5886 05:15:52,633 --> 05:15:53,500 take a good rest. 5887 05:15:54,400 --> 05:15:55,500 I'll wash the bowl. 5888 05:15:55,866 --> 05:15:58,000 Or Ji Xiao will complain again. 5889 05:16:56,933 --> 05:16:57,766 Xian, 5890 05:17:06,066 --> 05:17:07,200 why are you here? 5891 05:17:09,433 --> 05:17:11,200 You've been away for more than a month. 5892 05:17:11,800 --> 05:17:12,833 I miss you. 5893 05:17:13,733 --> 05:17:14,400 You miss me? 5894 05:17:15,000 --> 05:17:15,900 You miss me? 5895 05:17:16,333 --> 05:17:17,533 You are my godmother. 5896 05:17:17,933 --> 05:17:18,966 Of course I miss you. 5897 05:17:21,700 --> 05:17:22,833 This is the tea 5898 05:17:23,033 --> 05:17:24,366 I specially asked someone to bring you. 5899 05:17:25,633 --> 05:17:28,166 It's called A Dream in Huangliang. 5900 05:17:29,900 --> 05:17:32,700 It is said that the tea brewed with it 5901 05:17:33,033 --> 05:17:34,033 tastes very good. 5902 05:17:34,800 --> 05:17:35,933 Those who have drunk it 5903 05:17:36,533 --> 05:17:38,566 will feel a sense of loss, 5904 05:17:39,533 --> 05:17:42,366 as if they have had a big dream. 5905 05:17:46,866 --> 05:17:47,700 Have a taste. 5906 05:17:53,066 --> 05:17:53,866 Do I have to 5907 05:17:57,466 --> 05:17:58,700 drink this tea? 5908 05:18:02,933 --> 05:18:03,600 Mom. 5909 05:18:14,500 --> 05:18:16,433 My dear, do you still have a headache? 5910 05:18:24,033 --> 05:18:25,233 I made you some medicine. 5911 05:18:25,733 --> 05:18:26,566 Do you want to drink it? 5912 05:18:27,066 --> 05:18:27,866 Bring it here. 5913 05:18:30,266 --> 05:18:30,766 Okay. 5914 05:18:42,433 --> 05:18:43,066 What's wrong? 5915 05:18:45,133 --> 05:18:45,966 Nothing. 5916 05:18:46,466 --> 05:18:47,266 I'm 5917 05:18:48,400 --> 05:18:49,666 watching Sister Qiu. 5918 05:18:50,733 --> 05:18:52,533 She has been missing for days. 5919 05:18:52,866 --> 05:18:54,333 We are alone in the house. 5920 05:18:54,700 --> 05:18:55,400 Isn't it good? 5921 05:18:56,533 --> 05:18:58,200 Of course. 5922 05:19:07,100 --> 05:19:07,800 Yue, 5923 05:19:08,200 --> 05:19:09,566 we can start over. 5924 05:19:11,800 --> 05:19:12,466 Okay. 5925 05:19:14,000 --> 05:19:16,066 Let me feed you the medicine. 5926 05:19:16,333 --> 05:19:17,400 It will be bad if it gets cold. 5927 05:19:51,266 --> 05:19:52,066 What's wrong? 5928 05:19:52,800 --> 05:19:53,933 Why don't you drink it? 5929 05:19:54,400 --> 05:19:56,133 Drink the poison you set? 5930 05:19:58,100 --> 05:19:59,166 How do you know? 5931 05:20:00,033 --> 05:20:00,866 One wrong step, 5932 05:20:01,300 --> 05:20:02,166 and you're lost. 5933 05:20:08,066 --> 05:20:09,300 Do you regret it? 5934 05:20:10,100 --> 05:20:11,533 What did I do wrong? 5935 05:20:12,433 --> 05:20:13,700 I have no regrets. 5936 05:20:21,466 --> 05:20:22,533 There's something 5937 05:20:23,133 --> 05:20:24,366 I never told you. 5938 05:20:28,100 --> 05:20:30,100 You're my biological daughter. 5939 05:20:35,600 --> 05:20:37,066 I was a decent girl 5940 05:20:37,633 --> 05:20:38,866 until bandits kidnapped me. 5941 05:20:39,400 --> 05:20:40,266 To survive, 5942 05:20:40,266 --> 05:20:41,966 I had to please them. 5943 05:20:43,333 --> 05:20:44,166 So, 5944 05:20:45,200 --> 05:20:46,066 and you were born. 5945 05:20:47,600 --> 05:20:49,500 Then a merchant saved me. 5946 05:20:50,200 --> 05:20:51,633 I fell in love with him, 5947 05:20:52,200 --> 05:20:54,300 but I was afraid he would reject me. 5948 05:20:56,000 --> 05:20:56,866 So I left you 5949 05:20:57,066 --> 05:20:58,266 in the village 5950 05:20:59,466 --> 05:21:00,800 and went back to the capital with him. 5951 05:21:02,400 --> 05:21:04,866 I became Gu Chaocao's stepmother. 5952 05:21:08,100 --> 05:21:10,433 Her mother died in childbirth. 5953 05:21:11,533 --> 05:21:12,800 When you met her, 5954 05:21:13,733 --> 05:21:14,933 she was only three years old. 5955 05:21:15,600 --> 05:21:17,633 She thought you were her mother. 5956 05:21:19,033 --> 05:21:21,600 You lived a life of luxury. 5957 05:21:22,500 --> 05:21:25,933 until you saw me at the slave market. 5958 05:21:26,866 --> 05:21:28,800 You recognized the birthmark on me 5959 05:21:29,633 --> 05:21:30,966 and felt guilty, 5960 05:21:32,400 --> 05:21:34,133 but you didn't dare to save me. 5961 05:21:35,200 --> 05:21:36,733 So you planned 5962 05:21:37,200 --> 05:21:39,466 to make Gu Chaocao pity me 5963 05:21:40,466 --> 05:21:41,733 and buy me 5964 05:21:42,266 --> 05:21:43,733 as her maid. 5965 05:21:44,100 --> 05:21:45,133 You know everything. 5966 05:21:51,133 --> 05:21:52,566 I'll never forget. 5967 05:21:55,866 --> 05:21:56,666 Let me 5968 05:21:57,500 --> 05:21:59,166 is to burn the valley 5969 05:21:59,600 --> 05:22:01,066 and force Ji Yunchao back to the capital 5970 05:22:02,833 --> 05:22:05,600 to walk the path I've prepared for her. 5971 05:22:07,133 --> 05:22:08,466 In less than an hour, 5972 05:22:09,433 --> 05:22:12,966 this place will be a sea of fire. 5973 05:22:13,933 --> 05:22:16,166 I'm giving you such a grand play 5974 05:22:17,800 --> 05:22:19,233 as a token of filial piety. 5975 05:22:25,033 --> 05:22:25,733 You're smiling. 5976 05:22:28,733 --> 05:22:29,633 I'm smiling 5977 05:22:31,200 --> 05:22:33,233 because I'm doing well. 5978 05:22:41,033 --> 05:22:42,666 All conditioned phenomena 5979 05:22:44,500 --> 05:22:46,133 are like illusions, dreams, 5980 05:22:48,533 --> 05:22:50,266 bubbles, and shadows. 5981 05:22:52,533 --> 05:22:55,400 They should be viewed thus. 5982 05:23:24,500 --> 05:23:25,400 It's you. 5983 05:23:27,133 --> 05:23:27,933 What do you want? 5984 05:23:28,700 --> 05:23:30,033 I want you to taste 5985 05:23:30,933 --> 05:23:33,566 the feeling of being separated from your loved one. 5986 05:23:34,533 --> 05:23:35,633 What do you mean? 5987 05:23:43,333 --> 05:23:44,133 Yunchao. 5988 05:23:52,766 --> 05:23:53,533 Dad, Mom, 5989 05:23:53,566 --> 05:23:54,400 stay here and wait for me. 5990 05:23:55,033 --> 05:23:55,733 I'll go find them. 5991 05:23:57,933 --> 05:23:59,666 Master, be careful. 5992 05:24:01,766 --> 05:24:03,600 Dad, Mom, 5993 05:24:09,933 --> 05:24:11,233 long time no see. 5994 05:24:18,133 --> 05:24:18,866 It's you. 5995 05:24:19,333 --> 05:24:20,233 It's you, right? 5996 05:24:21,300 --> 05:24:22,366 It's me. 5997 05:24:23,933 --> 05:24:24,566 Chaocao, 5998 05:24:25,733 --> 05:24:26,833 I miss you so much. 5999 05:24:29,566 --> 05:24:30,633 I'm gonna kill you. 6000 05:24:30,866 --> 05:24:31,966 I'm gonna kill you. 6001 05:24:32,466 --> 05:24:34,400 Is this what you want? 6002 05:24:35,566 --> 05:24:36,233 Fine. 6003 05:24:37,966 --> 05:24:39,266 I wish you 6004 05:24:42,833 --> 05:24:44,066 can get what you want. 6005 05:25:03,033 --> 05:25:04,366 I'm gonna kill you. 6006 05:25:06,033 --> 05:25:08,300 Don't look at me with such a pitiful face. 6007 05:25:08,833 --> 05:25:10,133 I want you to hate me. 6008 05:25:11,033 --> 05:25:11,800 Crazy. 6009 05:25:12,466 --> 05:25:13,366 Crazy. 6010 05:25:15,100 --> 05:25:16,233 That's right. 6011 05:25:41,266 --> 05:25:42,600 Why didn't you kill me? 6012 05:25:43,766 --> 05:25:46,166 It would be boring 6013 05:25:47,366 --> 05:25:48,800 to kill you now. 6014 05:25:50,566 --> 05:25:51,866 Just for fun? 6015 05:25:54,900 --> 05:25:55,600 Guess 6016 05:25:57,233 --> 05:25:58,166 if there's any grudge 6017 05:25:58,300 --> 05:26:00,000 between us? 6018 05:26:01,766 --> 05:26:02,500 Guess again. 6019 05:26:04,333 --> 05:26:05,600 It's for Zhou Junlan. 6020 05:26:13,633 --> 05:26:15,100 For a man? 6021 05:26:15,700 --> 05:26:17,533 You're cornering me for that? 6022 05:26:18,833 --> 05:26:22,266 That's the silliest reason I've ever heard. 6023 05:26:22,633 --> 05:26:23,533 Then why? 6024 05:26:24,133 --> 05:26:25,166 Why? 6025 05:26:26,233 --> 05:26:28,533 I don't even have the patience for half an hour. 6026 05:26:29,833 --> 05:26:31,733 But for your return, 6027 05:26:31,733 --> 05:26:33,333 I waited for seven days. 6028 05:26:34,300 --> 05:26:35,233 But you, 6029 05:26:35,633 --> 05:26:37,700 lured by the illusory beauty before you, 6030 05:26:38,366 --> 05:26:40,700 are willing to end your life here. 6031 05:26:41,366 --> 05:26:42,100 How dare you? 6032 05:26:43,833 --> 05:26:46,233 Do you still remember what I said 6033 05:26:47,500 --> 05:26:49,100 in the Princess's Mansion? 6034 05:26:52,466 --> 05:26:56,633 I like to peel off your skin, 6035 05:26:57,300 --> 05:26:58,800 pull out your tendons, 6036 05:26:59,866 --> 05:27:01,733 and break your bones. 6037 05:27:02,900 --> 05:27:07,766 You have to get up again and again. 6038 05:27:08,933 --> 05:27:11,433 I can kill you 6039 05:27:11,933 --> 05:27:14,366 with just a finger. 6040 05:27:16,166 --> 05:27:17,600 But I won't. 6041 05:27:21,566 --> 05:27:23,300 I want you to 6042 05:27:24,500 --> 05:27:25,900 give me 6043 05:27:26,933 --> 05:27:29,666 an unparalleled performance 6044 05:27:31,033 --> 05:27:33,566 and a shocking climax. 6045 05:27:35,566 --> 05:27:36,133 Come on. 6046 05:27:37,766 --> 05:27:38,800 Revenge 6047 05:27:40,500 --> 05:27:41,366 on me. 6048 05:27:41,633 --> 05:27:43,033 You're crazy. 6049 05:27:45,633 --> 05:27:46,500 Yun State. 6050 05:27:48,666 --> 05:27:49,333 Pei Yan. 6051 05:27:50,466 --> 05:27:51,733 Next time we meet, 6052 05:27:53,233 --> 05:27:54,633 don't let me down. 6053 05:27:57,866 --> 05:27:58,300 Yun State. 6054 05:27:58,300 --> 05:27:59,000 Pei Yan. 6055 05:27:59,533 --> 05:28:00,433 Pei Yan. 6056 05:28:01,866 --> 05:28:02,400 Pei Yan. 6057 05:28:02,433 --> 05:28:02,866 Yun State. 6058 05:28:04,366 --> 05:28:05,000 Pei Yan. 6059 05:28:05,266 --> 05:28:05,833 Are you okay? 6060 05:28:06,366 --> 05:28:09,233 My parents and Master are all inside. 6061 05:28:09,766 --> 05:28:11,566 Please save them, Pei Yan. 6062 05:28:23,266 --> 05:28:23,833 Yun Dynasty. 6063 05:28:27,766 --> 05:28:30,566 Father, mother. 6064 05:28:32,066 --> 05:28:33,733 Master. 6065 05:28:39,133 --> 05:28:41,066 Life and death 6066 05:28:42,900 --> 05:28:45,833 are inseparable. 6067 05:29:03,700 --> 05:29:04,700 Are you okay, Master? 6068 05:29:06,933 --> 05:29:07,966 I'm fine. 6069 05:29:11,033 --> 05:29:11,733 Are you hungry? 6070 05:29:13,100 --> 05:29:13,900 Sorry. 6071 05:29:15,700 --> 05:29:16,500 Are you thirsty? 6072 05:29:17,133 --> 05:29:17,866 Have a drink. 6073 05:29:19,100 --> 05:29:21,033 I couldn't save your parents. 6074 05:29:22,866 --> 05:29:24,266 All the medicine in the village is gone. 6075 05:29:25,166 --> 05:29:27,166 We'll go to the clinic. There's still medicine there. 6076 05:29:27,566 --> 05:29:28,666 We'll be in the capital soon. 6077 05:29:28,900 --> 05:29:29,766 You'll be cured. 6078 05:29:29,766 --> 05:29:30,566 Do you understand? 6079 05:29:31,666 --> 05:29:32,666 Forget it. 6080 05:29:32,766 --> 05:29:33,766 What do you mean? 6081 05:29:34,933 --> 05:29:36,333 I finally saved you. 6082 05:29:36,900 --> 05:29:37,766 How can I forget it? 6083 05:29:40,466 --> 05:29:41,266 Yun State. 6084 05:29:42,100 --> 05:29:43,200 I want to see her. 6085 05:29:44,133 --> 05:29:46,966 I know I'm dying. 6086 05:29:47,633 --> 05:29:48,766 But that letter... 6087 05:29:49,733 --> 05:29:51,333 I haven't sent it yet. 6088 05:29:59,066 --> 05:29:59,600 Okay. 6089 05:30:00,733 --> 05:30:01,600 Then go and meet him. 6090 05:30:12,700 --> 05:30:13,733 He won't come. 6091 05:30:15,100 --> 05:30:15,833 He will come. 6092 05:30:16,933 --> 05:30:18,166 He won't come. 6093 05:30:19,433 --> 05:30:20,266 He will come. 6094 05:30:20,900 --> 05:30:21,566 Your Highness, he... 6095 05:30:21,900 --> 05:30:23,066 Your Highness, he's coming. 6096 05:30:23,100 --> 05:30:23,733 He's coming. 6097 05:30:24,066 --> 05:30:24,733 Really? 6098 05:30:25,133 --> 05:30:25,800 But... 6099 05:30:26,233 --> 05:30:26,866 But he... 6100 05:30:27,133 --> 05:30:28,166 But what's wrong with him? 6101 05:30:37,366 --> 05:30:38,366 He's Ji Xiao. 6102 05:30:41,500 --> 05:30:42,233 What's wrong with him? 6103 05:30:45,933 --> 05:30:46,633 Call the imperial physician. 6104 05:30:46,833 --> 05:30:47,400 Hurry up. 6105 05:30:47,766 --> 05:30:48,400 Your Highness, 6106 05:30:48,433 --> 05:30:49,233 they are wanted criminals. 6107 05:30:49,500 --> 05:30:50,800 If they are found by the palace... 6108 05:30:50,833 --> 05:30:53,366 Just say I suddenly fell ill. Hurry up. 6109 05:31:17,933 --> 05:31:18,633 My dear, 6110 05:31:19,133 --> 05:31:19,966 Is it beautiful? 6111 05:31:20,733 --> 05:31:21,866 Why are you wearing 6112 05:31:22,133 --> 05:31:22,966 the wedding dress of 800 years ago? 6113 05:31:23,566 --> 05:31:24,433 It's so beautiful. 6114 05:31:26,066 --> 05:31:27,000 Am I not beautiful? 6115 05:31:27,533 --> 05:31:28,466 Don't you want me anymore? 6116 05:31:29,433 --> 05:31:30,333 You asked me to kneel before, 6117 05:31:30,666 --> 05:31:31,366 but I refused. 6118 05:31:31,833 --> 05:31:32,666 Now I'm kneeling. 6119 05:31:33,133 --> 05:31:34,666 I'm kneeling in my most beautiful dress. 6120 05:31:35,433 --> 05:31:37,266 You can ask me to do anything. 6121 05:31:38,900 --> 05:31:40,733 Murdering your husband, you're confined to your room. 6122 05:31:41,100 --> 05:31:42,533 I've done all I can. 6123 05:31:42,733 --> 05:31:43,966 Don't you want a child? 6124 05:31:43,966 --> 05:31:44,433 Yes. 6125 05:31:44,466 --> 05:31:45,466 We want a child. 6126 05:31:45,466 --> 05:31:46,866 I don't care if I'm fat or ugly. 6127 05:31:47,300 --> 05:31:48,400 As long as you let my father go. 6128 05:31:48,433 --> 05:31:48,900 Please. 6129 05:31:50,666 --> 05:31:51,866 As the daughter of a minister, 6130 05:31:51,866 --> 05:31:53,200 how can you behave like this? 6131 05:31:53,333 --> 05:31:53,833 Guards. 6132 05:31:54,233 --> 05:31:56,166 Take all the vases, plates, 6133 05:31:56,166 --> 05:31:57,066 and hairpins in her room 6134 05:31:57,100 --> 05:31:57,800 and put them away. 6135 05:31:58,100 --> 05:31:58,933 Watch the door. 6136 05:31:59,100 --> 05:32:00,166 Don't let her out. 6137 05:32:00,366 --> 05:32:00,800 Yes. 6138 05:32:00,966 --> 05:32:01,866 Please. 6139 05:32:02,300 --> 05:32:03,700 Please. 6140 05:32:06,633 --> 05:32:08,633 Please let my father go. 6141 05:32:08,933 --> 05:32:10,166 Zhou Junlan. 6142 05:32:10,500 --> 05:32:11,633 Come back. 6143 05:32:12,333 --> 05:32:14,366 Don't kill my father. 6144 05:32:15,233 --> 05:32:17,033 Please. 6145 05:32:28,333 --> 05:32:29,033 How is he? 6146 05:32:30,333 --> 05:32:32,133 I'm afraid 6147 05:32:32,866 --> 05:32:34,200 he can't hold on for long. 6148 05:32:35,033 --> 05:32:36,133 If you can't cure him, 6149 05:32:36,466 --> 05:32:37,866 you'll die with him. 6150 05:32:38,733 --> 05:32:41,500 Your Highness, even if I die, 6151 05:32:41,966 --> 05:32:42,900 I can't save him. 6152 05:32:42,933 --> 05:32:43,400 Get out. 6153 05:32:43,900 --> 05:32:44,500 Yes. 6154 05:32:51,366 --> 05:32:52,100 Ji Yunchao, 6155 05:32:52,733 --> 05:32:53,866 you know medicine too, right? 6156 05:32:54,833 --> 05:32:56,633 You must have a way to save him, right? 6157 05:32:57,566 --> 05:32:58,066 I... 6158 05:32:58,100 --> 05:32:59,966 Right? Please. 6159 05:33:02,933 --> 05:33:03,766 Sasa, 6160 05:33:05,166 --> 05:33:05,966 March. 6161 05:33:07,900 --> 05:33:08,733 Ji Xiao, listen to me. 6162 05:33:09,633 --> 05:33:10,700 I'm not a maid. 6163 05:33:11,066 --> 05:33:12,000 I'm the princess, 6164 05:33:12,700 --> 05:33:14,166 the emperor's sister. 6165 05:33:14,900 --> 05:33:16,800 I will find a way to cure you. 6166 05:33:18,100 --> 05:33:19,900 Why did you tell me now? 6167 05:33:20,500 --> 05:33:21,366 I'm sorry. 6168 05:33:21,766 --> 05:33:23,033 I didn't mean to lie to you. 6169 05:33:23,700 --> 05:33:24,500 People like me 6170 05:33:24,500 --> 05:33:26,100 because I'm Princess Qingyang. 6171 05:33:26,700 --> 05:33:27,833 Only you are different. 6172 05:33:30,700 --> 05:33:32,300 I'm so happy 6173 05:33:33,533 --> 05:33:35,166 I'll have no regrets. 6174 05:33:43,500 --> 05:33:44,666 I'm in so much pain. 6175 05:33:47,500 --> 05:33:48,833 Help me. 6176 05:33:49,833 --> 05:33:51,700 What do you want me to do? 6177 05:33:53,266 --> 05:33:54,200 Help me 6178 05:33:55,866 --> 05:33:57,166 to die. 6179 05:34:00,466 --> 05:34:01,133 Master, 6180 05:34:03,066 --> 05:34:04,300 please. 6181 05:34:05,500 --> 05:34:08,133 I'm in so much pain. 6182 05:34:17,833 --> 05:34:18,500 Someone, 6183 05:34:19,500 --> 05:34:20,600 bring me the Celestial Elixir. 6184 05:34:20,833 --> 05:34:21,733 Are you insane? 6185 05:34:22,566 --> 05:34:24,366 Are you going to let him die? 6186 05:34:32,366 --> 05:34:33,066 I won't allow it! 6187 05:34:33,333 --> 05:34:33,833 Yun State. 6188 05:34:34,233 --> 05:34:34,700 Pei Yan. 6189 05:34:34,700 --> 05:34:35,000 Yun State. 6190 05:34:35,033 --> 05:34:35,633 Pei Yan. 6191 05:34:36,033 --> 05:34:37,166 Pei Yan, help me. 6192 05:34:37,933 --> 05:34:38,833 Calm down. 6193 05:34:39,266 --> 05:34:41,000 Help me stop them. 6194 05:34:41,466 --> 05:34:42,166 Yun State. 6195 05:34:42,466 --> 05:34:43,900 Yun State, help me stop them. 6196 05:34:43,900 --> 05:34:44,733 Yun State, 6197 05:34:46,866 --> 05:34:48,333 can you bear to see Ji Xiao in such pain? 6198 05:34:49,500 --> 05:34:50,433 No, no. 6199 05:34:52,066 --> 05:34:53,700 I'd rather he dies quickly 6200 05:34:55,100 --> 05:34:57,533 than live in agony. 6201 05:35:09,266 --> 05:35:10,366 Master, 6202 05:35:15,366 --> 05:35:16,300 you may leave. 6203 05:35:17,533 --> 05:35:19,866 No, I don't want it! 6204 05:35:20,500 --> 05:35:21,666 Master! 6205 05:35:22,733 --> 05:35:23,966 Master! 6206 05:35:28,300 --> 05:35:28,933 This bowl 6207 05:35:29,733 --> 05:35:31,466 contains a paralyzing poison. 6208 05:35:32,466 --> 05:35:33,866 It takes only half an hour to take effect. 6209 05:35:34,900 --> 05:35:35,633 After drinking it, 6210 05:35:36,666 --> 05:35:37,800 you won't feel so much pain. 6211 05:35:39,700 --> 05:35:42,366 I know. 6212 05:35:43,866 --> 05:35:45,766 But can you not drink it? 6213 05:35:46,366 --> 05:35:48,300 Can you stay with me a little longer? 6214 05:35:51,966 --> 05:35:52,966 I'm sorry. 6215 05:35:54,666 --> 05:35:55,800 I'm in too much pain. 6216 05:35:59,233 --> 05:36:00,333 You feed me. 6217 05:36:01,500 --> 05:36:02,333 Okay? 6218 05:36:45,266 --> 05:36:46,566 Don't look at me. 6219 05:36:49,333 --> 05:36:50,366 You said 6220 05:36:51,833 --> 05:36:53,433 you like handsome guys. 6221 05:36:54,566 --> 05:36:56,300 You are handsome and dashing, 6222 05:36:56,500 --> 05:36:58,433 the handsome guy that everyone loves. 6223 05:37:00,433 --> 05:37:01,300 Liar. 6224 05:37:02,700 --> 05:37:05,600 I'm ugly now. 6225 05:37:07,933 --> 05:37:08,966 Beauty and ugliness in the world 6226 05:37:09,833 --> 05:37:11,066 are judged by others with their eyes. 6227 05:37:11,566 --> 05:37:12,666 I see with my heart. 6228 05:37:14,066 --> 05:37:15,100 In my opinion, 6229 05:37:15,700 --> 05:37:17,500 you are a hundred times 6230 05:37:17,866 --> 05:37:19,266 and a thousand times 6231 05:37:19,733 --> 05:37:20,633 handsomer than all the handsome guys in the world. 6232 05:37:22,133 --> 05:37:24,200 Didn't I say that? 6233 05:37:26,900 --> 05:37:28,233 I'm of noble status. 6234 05:37:28,866 --> 05:37:29,733 If we marry, 6235 05:37:30,366 --> 05:37:32,066 you'll be the son-in-law. 6236 05:37:32,966 --> 05:37:34,366 Since you're the son-in-law, 6237 05:37:34,900 --> 05:37:36,666 what's yours is mine. 6238 05:37:37,566 --> 05:37:38,633 I can say 6239 05:37:38,866 --> 05:37:39,966 what you've said. 6240 05:37:42,933 --> 05:37:43,800 Are you 6241 05:37:44,700 --> 05:37:46,333 proposing to me? 6242 05:37:51,566 --> 05:37:52,800 Why are you crying? 6243 05:37:54,333 --> 05:37:55,166 Shouldn't you be happy 6244 05:37:56,266 --> 05:37:57,566 about marrying me? 6245 05:37:58,500 --> 05:37:59,566 I'm not crying. 6246 05:38:00,433 --> 05:38:02,666 I was so happy that I cried. 6247 05:38:05,833 --> 05:38:07,566 I wrote a love poem 6248 05:38:09,366 --> 05:38:10,800 for you. 6249 05:38:12,966 --> 05:38:14,033 But that day, 6250 05:38:14,833 --> 05:38:16,766 the rain was too heavy, 6251 05:38:18,133 --> 05:38:20,133 so I had to keep it with me. 6252 05:38:22,933 --> 05:38:23,833 Actually, 6253 05:38:25,433 --> 05:38:30,033 that rain was my excuse. 6254 05:38:33,500 --> 05:38:34,366 I... 6255 05:38:35,366 --> 05:38:37,666 I was too shy to show you. 6256 05:38:38,766 --> 05:38:40,433 But now you are not shy. 6257 05:38:40,833 --> 05:38:41,633 Silly. 6258 05:38:48,866 --> 05:38:49,966 Read it to me. 6259 05:38:52,866 --> 05:38:54,933 Read it to me, okay? 6260 05:39:10,133 --> 05:39:12,066 Read it to me, 6261 05:39:12,700 --> 05:39:13,766 okay? 6262 05:39:35,866 --> 05:39:38,900 I can't suppress the excitement in my heart. 6263 05:39:42,766 --> 05:39:45,633 The whirlwind of love has swept me up. 6264 05:39:47,633 --> 05:39:48,966 I want to tell you 6265 05:39:49,900 --> 05:39:51,133 that I like you. 6266 05:39:53,500 --> 05:39:55,166 My trembling fingertips, 6267 05:39:55,733 --> 05:39:57,233 the sweat on my forehead, 6268 05:39:58,766 --> 05:40:00,700 and my averted gaze 6269 05:40:03,733 --> 05:40:08,066 are all saying that I like you. 6270 05:40:10,166 --> 05:40:11,833 Ji Xiao, Ji Xiao, 6271 05:40:11,866 --> 05:40:14,500 read it to me, okay? 6272 05:40:14,966 --> 05:40:17,700 Please read it to me. 6273 05:40:20,100 --> 05:40:22,200 Ji Xiao, 6274 05:40:37,766 --> 05:40:38,866 I never thought 6275 05:40:39,400 --> 05:40:40,233 Minister Jiang 6276 05:40:40,266 --> 05:40:42,433 would dare to rebel under Your Majesty's nose. 6277 05:40:42,866 --> 05:40:44,666 Although he was imprisoned, 6278 05:40:44,866 --> 05:40:47,166 he was not sentenced to death. 6279 05:40:48,733 --> 05:40:51,000 It's easy to kill someone in prison. 6280 05:40:51,366 --> 05:40:53,633 Not everyone can turn the tide 6281 05:40:53,766 --> 05:40:55,633 like Vice Minister Zhou. 6282 05:40:55,700 --> 05:40:56,200 Right? 6283 05:40:56,200 --> 05:40:58,033 Yeah, yeah, yeah. 6284 05:40:58,733 --> 05:41:00,233 You ignored me when I was in trouble, 6285 05:41:00,766 --> 05:41:02,200 but now you come to fawn on me. 6286 05:41:03,000 --> 05:41:04,500 Vice Minister Zhou, it's a misunderstanding. 6287 05:41:04,566 --> 05:41:05,766 It was all a misunderstanding. 6288 05:41:06,966 --> 05:41:09,100 A true man can bend but not break. 6289 05:41:09,466 --> 05:41:12,133 Please forgive me in the future. 6290 05:41:13,000 --> 05:41:14,266 We will. 6291 05:41:16,200 --> 05:41:17,333 Since we're here, 6292 05:41:17,866 --> 05:41:18,900 why not 6293 05:41:19,400 --> 05:41:20,866 have a drink? 6294 05:41:21,566 --> 05:41:24,200 Good idea! 6295 05:41:24,200 --> 05:41:25,866 Call Jiang Yue over and pour some wine. 6296 05:41:26,266 --> 05:41:26,966 Yes. 6297 05:41:31,466 --> 05:41:33,000 Minister Jiang is in trouble. 6298 05:41:33,333 --> 05:41:34,466 I didn't expect Vice Minister Zhou 6299 05:41:34,500 --> 05:41:36,600 to let his daughter stay in the mansion. 6300 05:41:37,766 --> 05:41:40,000 You're so kind and generous. 6301 05:41:40,700 --> 05:41:42,100 Yeah, yeah, 6302 05:41:42,100 --> 05:41:42,966 kind and generous. 6303 05:41:50,533 --> 05:41:51,800 My Lady, come out. 6304 05:41:55,800 --> 05:41:57,100 He's entertaining important guests today. 6305 05:41:57,133 --> 05:41:58,266 He's asking you to serve wine. 6306 05:42:02,866 --> 05:42:04,166 Sorry, My Lady. 6307 05:42:11,666 --> 05:42:12,966 Why hasn't she come out yet? 6308 05:42:13,200 --> 05:42:13,733 Where is she? 6309 05:42:14,366 --> 05:42:16,366 She... She doesn't want to come out. 6310 05:42:21,566 --> 05:42:22,200 Yue. 6311 05:42:26,133 --> 05:42:26,666 Jiang Yue. 6312 05:42:27,366 --> 05:42:28,233 Your father is still alive. 6313 05:42:28,400 --> 05:42:29,233 Why are you angry with me? 6314 05:42:34,133 --> 05:42:34,666 Jiang Yue. 6315 05:42:34,933 --> 05:42:36,300 Stop pretending to be a ghost. 6316 05:42:36,566 --> 05:42:37,166 Come out. 6317 05:43:10,266 --> 05:43:11,666 I'm wronged. 6318 05:43:12,700 --> 05:43:14,800 Jiang Yue, the daughter of Minister Jiang, 6319 05:43:15,300 --> 05:43:16,800 committed suicide by hanging herself. 6320 05:43:17,200 --> 05:43:19,033 I'm here to clear my name. 6321 05:43:19,733 --> 05:43:21,833 Jiang Yue, the daughter of Minister Jiang, 6322 05:43:22,166 --> 05:43:23,966 committed suicide by hanging herself. 6323 05:43:25,733 --> 05:43:28,133 I'm here to clear my name. 6324 05:43:29,700 --> 05:43:31,700 I'm innocent! 6325 05:43:35,000 --> 05:43:35,733 Where is Xian? 6326 05:43:36,100 --> 05:43:37,000 Where did she go? 6327 05:43:40,133 --> 05:43:40,766 Where is Qiu Xian? 6328 05:43:40,933 --> 05:43:41,533 Have you found her? 6329 05:43:42,066 --> 05:43:42,766 I'm incompetent. 6330 05:43:43,900 --> 05:43:44,566 Go find her. 6331 05:43:44,933 --> 05:43:46,033 Find her no matter what. 6332 05:43:46,600 --> 05:43:47,033 Yes. 6333 05:43:54,166 --> 05:43:54,833 Who? 6334 05:43:56,500 --> 05:43:57,166 Come out. 6335 05:43:58,766 --> 05:43:59,666 Who is it? 6336 05:44:00,733 --> 05:44:01,266 Who is it? 6337 05:44:01,966 --> 05:44:03,266 Who's waiting to laugh at me? 6338 05:44:04,000 --> 05:44:05,133 I know you're watching me. 6339 05:44:05,466 --> 05:44:06,766 You've been watching me. 6340 05:44:07,266 --> 05:44:08,566 Come out! 6341 05:44:09,333 --> 05:44:09,966 Get out! 6342 05:44:22,766 --> 05:44:23,433 Lord Zhou. 6343 05:44:23,900 --> 05:44:25,133 His Majesty has a question for you. 6344 05:44:25,666 --> 05:44:28,000 He ordered us to escort you to the palace. 6345 05:44:39,666 --> 05:44:40,200 Your Highness, 6346 05:44:40,733 --> 05:44:41,866 please have some food. 6347 05:44:43,533 --> 05:44:44,766 Bring me the late emperor's will. 6348 05:44:45,800 --> 05:44:46,266 But... 6349 05:44:47,066 --> 05:44:47,866 Bring it to me! 6350 05:44:48,600 --> 05:44:49,100 Yes. 6351 05:45:00,866 --> 05:45:02,900 Everyone knows that when my father passed away, 6352 05:45:02,966 --> 05:45:04,633 he left me a last will. 6353 05:45:05,766 --> 05:45:07,433 That's why they fear me. 6354 05:45:08,400 --> 05:45:11,833 But no one knows what that will says. 6355 05:45:13,000 --> 05:45:14,266 In fact, 6356 05:45:15,366 --> 05:45:18,466 it's a blank page for me to write on. 6357 05:45:30,000 --> 05:45:30,833 Zhou Junlan, 6358 05:45:31,900 --> 05:45:33,366 you'll die a miserable death! 6359 05:45:33,966 --> 05:45:34,866 Minister Jiang, 6360 05:45:35,266 --> 05:45:36,333 misfortune may be 6361 05:45:36,766 --> 05:45:38,300 a blessing in disguise. 6362 05:45:38,933 --> 05:45:39,966 I'll kill you. 6363 05:45:40,200 --> 05:45:41,133 Zhou Junlan, 6364 05:45:41,400 --> 05:45:42,733 you killed my daughter. 6365 05:45:42,933 --> 05:45:44,233 You'll die a miserable death. 6366 05:45:44,400 --> 05:45:46,933 You beast, I'll kill you. 6367 05:45:46,966 --> 05:45:48,866 You'll die a miserable death. 6368 05:46:01,866 --> 05:46:02,600 I want to go out. 6369 05:46:08,266 --> 05:46:09,566 I know you want to avenge. 6370 05:46:10,866 --> 05:46:13,000 But the city is in chaos recently. 6371 05:46:13,733 --> 05:46:14,600 It's not convenient for you to move around. 6372 05:46:15,733 --> 05:46:16,666 I also have something to do. 6373 05:46:17,566 --> 05:46:19,166 How can I let you go out alone? 6374 05:46:20,566 --> 05:46:21,900 Then you can send someone to accompany me. 6375 05:46:28,200 --> 05:46:29,500 You should rest and recover first. 6376 05:46:30,800 --> 05:46:32,233 After I deal with the affairs in the city, 6377 05:46:33,066 --> 05:46:34,300 I'll capture them alive. 6378 05:46:35,566 --> 05:46:38,166 Then you can take revenge on them. 6379 05:46:38,766 --> 05:46:40,033 If you do it all, 6380 05:46:41,766 --> 05:46:43,500 is it still my revenge? 6381 05:46:45,266 --> 05:46:46,633 You've done a great job. 6382 05:46:48,366 --> 05:46:49,000 Because of you, 6383 05:46:49,900 --> 05:46:50,833 I am who I am today. 6384 05:47:01,566 --> 05:47:03,166 I'm just a dying person. 6385 05:47:04,000 --> 05:47:04,533 No. 6386 05:47:05,100 --> 05:47:05,600 Yun State, 6387 05:47:07,600 --> 05:47:08,666 I'll always be with you. 6388 05:47:10,400 --> 05:47:11,800 Ji Xiao worked so hard to cure you. 6389 05:47:12,933 --> 05:47:14,266 If he hears you're like this, 6390 05:47:15,366 --> 05:47:16,633 he'll be furious again. 6391 05:47:18,166 --> 05:47:19,500 You heartless Ji Yunchao, 6392 05:47:19,900 --> 05:47:21,200 give me back my medicine! 6393 05:47:26,600 --> 05:47:27,333 I'm leaving. 6394 05:47:30,166 --> 05:47:30,900 Don't go out. 6395 05:47:32,400 --> 05:47:33,166 If you need anything, 6396 05:47:34,266 --> 05:47:35,266 just let me know. 6397 05:47:38,600 --> 05:47:39,133 Okay. 6398 05:47:42,933 --> 05:47:44,033 Be careful. 6399 05:47:45,366 --> 05:47:45,800 Okay. 6400 05:48:06,533 --> 05:48:07,366 Where is Zhang Zhao? 6401 05:48:08,133 --> 05:48:08,800 I want to see him. 6402 05:48:10,566 --> 05:48:11,600 Why should I tell you? 6403 05:48:12,766 --> 05:48:13,866 For this. 6404 05:48:32,366 --> 05:48:33,500 What do you want to write? 6405 05:48:34,600 --> 05:48:36,433 Grant military power. 6406 05:48:39,133 --> 05:48:42,000 Clear the king's side. 6407 05:49:21,066 --> 05:49:21,900 Pei Yan, rebel, 6408 05:49:22,166 --> 05:49:22,900 do you know your crime? 6409 05:49:23,566 --> 05:49:24,666 Punish the evil, 6410 05:49:25,500 --> 05:49:26,433 what crime is there? 6411 05:49:27,533 --> 05:49:28,366 You deceived the emperor, 6412 05:49:28,600 --> 05:49:29,333 committed treason, 6413 05:49:29,500 --> 05:49:30,433 colluded with bandits, 6414 05:49:30,533 --> 05:49:31,433 and defied the hierarchy. 6415 05:49:31,766 --> 05:49:32,866 You must be executed! 6416 05:49:32,900 --> 05:49:34,000 Kill her! 6417 05:49:34,000 --> 05:49:40,433 Kill her! 6418 05:49:43,666 --> 05:49:44,533 Ji Niangzi, what's the matter? 6419 05:49:45,133 --> 05:49:46,866 I've been waiting here for seven days. 6420 05:49:47,933 --> 05:49:48,566 I want to go out. 6421 05:49:48,666 --> 05:49:49,600 Although His Majesty has withdrawn the troops, 6422 05:49:49,966 --> 05:49:51,000 but there's a lot of blood outside. 6423 05:49:51,533 --> 05:49:52,300 Please wait a moment. 6424 05:49:55,966 --> 05:49:57,466 I'll just walk around the yard. 6425 05:49:57,500 --> 05:49:58,166 Is that okay? 6426 05:50:18,566 --> 05:50:19,800 Where did this cricket come from? 6427 05:50:20,533 --> 05:50:21,533 This insect is brave and combative. 6428 05:50:22,066 --> 05:50:23,533 The nobles in the capital compete to catch and raise them 6429 05:50:23,866 --> 05:50:24,766 to fight for fun. 6430 05:50:25,400 --> 05:50:26,500 Maybe it was raised by someone else 6431 05:50:27,133 --> 05:50:28,033 and escaped into our yard. 6432 05:50:29,533 --> 05:50:30,433 It's about to die. 6433 05:50:36,933 --> 05:50:38,033 It's alive, look. 6434 05:50:39,266 --> 05:50:40,133 Everything has a spirit. 6435 05:50:40,933 --> 05:50:41,766 Why do you have to do this? 6436 05:50:42,566 --> 05:50:44,033 The fun of the game is the battle. 6437 05:50:44,600 --> 05:50:45,833 If the winner is decided too early, 6438 05:50:46,533 --> 05:50:48,533 how can we enjoy it? 6439 05:50:50,000 --> 05:50:52,466 It's not fun 6440 05:50:53,666 --> 05:50:55,000 to kill you now. 6441 05:50:55,600 --> 05:50:56,866 So I want you 6442 05:50:57,466 --> 05:50:59,100 to give me 6443 05:50:59,700 --> 05:51:00,833 and everyone 6444 05:51:01,566 --> 05:51:04,400 an unparalleled performance. 6445 05:51:06,066 --> 05:51:06,833 So 6446 05:51:09,133 --> 05:51:10,000 It can't die. 6447 05:51:10,533 --> 05:51:11,033 Yes. 6448 05:51:11,400 --> 05:51:12,133 It can't die. 6449 05:51:12,866 --> 05:51:13,666 Once the outcome is certain, 6450 05:51:13,933 --> 05:51:14,866 the spectators will disperse, 6451 05:51:15,100 --> 05:51:15,933 and there will be no one to support. 6452 05:51:16,200 --> 05:51:17,033 No profit to be made. 6453 05:51:17,766 --> 05:51:18,766 Only for fun. 6454 05:51:20,366 --> 05:51:21,600 Good, that's enough to vent my anger. 6455 05:51:41,400 --> 05:51:42,566 I've figured it out. 6456 05:51:44,100 --> 05:51:46,333 Qiu Xian'er, come out. 6457 05:51:47,100 --> 05:51:48,166 I said I've figured it out. 6458 05:51:48,400 --> 05:51:49,300 Did you hear that? 6459 05:51:50,400 --> 05:51:52,133 Qiu Xian'er, come out. 6460 05:51:53,066 --> 05:51:53,966 Qiu Xian'er. 6461 05:52:05,133 --> 05:52:05,933 I'll get you the medicine. 6462 05:52:20,733 --> 05:52:21,733 I'll get you another bowl. 6463 05:52:22,266 --> 05:52:22,933 Wait. 6464 05:52:25,866 --> 05:52:26,666 Open the door. 6465 05:52:27,066 --> 05:52:27,800 I'm going out. 6466 05:52:28,133 --> 05:52:28,866 Prince Wu'an ordered 6467 05:52:28,966 --> 05:52:29,366 not to let you out. 6468 05:52:29,366 --> 05:52:30,766 I'll die in front of you now. 6469 05:52:31,700 --> 05:52:32,533 Open it. 6470 05:52:36,200 --> 05:52:36,833 Indeed. 6471 05:52:38,600 --> 05:52:39,300 Indeed. 6472 05:52:40,533 --> 05:52:41,433 Prince Wu'an had instructed 6473 05:52:41,966 --> 05:52:43,266 that if you insisted on leaving, 6474 05:52:43,666 --> 05:52:45,766 you'd be free to go. 6475 05:52:49,466 --> 05:52:50,300 But I must accompany you. 6476 05:52:51,266 --> 05:52:51,766 Very well. 6477 05:52:56,366 --> 05:52:57,633 Go fetch me a fur coat. 6478 05:53:11,533 --> 05:53:12,066 The sun 6479 05:53:13,666 --> 05:53:14,933 is setting. 6480 05:53:30,166 --> 05:53:31,333 The sun is setting. 6481 05:53:32,866 --> 05:53:36,266 The 49th day. 6482 05:53:37,300 --> 05:53:38,600 It's coming to an end. 6483 05:54:00,700 --> 05:54:02,000 Marquis Xuanying, 6484 05:54:03,366 --> 05:54:04,633 you've come just in time. 6485 05:54:18,133 --> 05:54:19,533 The 99th pill. 6486 05:54:19,933 --> 05:54:20,700 Take it, 6487 05:54:21,133 --> 05:54:22,433 and my illness will be cured. 6488 05:54:22,933 --> 05:54:23,700 Marquis Xuanying, 6489 05:54:24,366 --> 05:54:26,866 aren't you happy for me? 6490 05:54:27,933 --> 05:54:31,033 Birth, aging, illness, and death are natural. 6491 05:54:32,066 --> 05:54:33,233 Why force it? 6492 05:54:33,466 --> 05:54:35,200 That's the norm for mortals. 6493 05:54:35,600 --> 05:54:36,733 I'm different. 6494 05:54:37,666 --> 05:54:38,933 I'm the Son of Heaven. 6495 05:54:39,300 --> 05:54:40,566 Long live the Son of Heaven! 6496 05:54:41,300 --> 05:54:43,466 I'm only 63 years old. 6497 05:54:44,100 --> 05:54:45,733 I can't grow old 6498 05:54:46,733 --> 05:54:47,666 with messy hair 6499 05:54:48,466 --> 05:54:49,733 and white hair. 6500 05:54:50,266 --> 05:54:51,666 The emperor is also a mortal. 6501 05:54:52,466 --> 05:54:53,400 He will grow old. 6502 05:54:53,666 --> 05:54:54,500 Nonsense. 6503 05:54:55,933 --> 05:54:56,966 I'm sick. 6504 05:54:57,733 --> 05:54:58,966 The Taoist priest said 6505 05:54:59,166 --> 05:55:02,000 there was a demon on me. 6506 05:55:02,700 --> 05:55:03,966 He couldn't cure me. 6507 05:55:04,466 --> 05:55:06,366 So I killed him. 6508 05:55:07,300 --> 05:55:09,066 I'll cure myself. 6509 05:55:11,766 --> 05:55:14,766 Take the 99th pill. 6510 05:55:16,133 --> 05:55:17,133 I'll be cured. 6511 05:55:30,000 --> 05:55:30,933 Congratulations, Your Majesty. 6512 05:55:32,300 --> 05:55:33,133 Your illness 6513 05:55:35,000 --> 05:55:35,900 is cured. 6514 05:56:26,300 --> 05:56:27,166 Qiu Xian'er, 6515 05:56:29,566 --> 05:56:30,566 I've figured it out. 6516 05:56:32,166 --> 05:56:33,066 Come out! 6517 05:56:36,033 --> 05:56:37,033 Qiu Xian'er, 6518 05:56:43,633 --> 05:56:45,500 if I die now, 6519 05:56:47,733 --> 05:56:49,933 you won't have anything to gain, right? 6520 05:56:53,366 --> 05:56:54,066 Come out! 6521 05:56:57,000 --> 05:56:58,100 You've figured it out? 6522 05:57:06,133 --> 05:57:07,933 Since the day I got married... 6523 05:57:10,433 --> 05:57:11,033 No, 6524 05:57:13,800 --> 05:57:16,200 since the day we met as children, 6525 05:57:17,933 --> 05:57:20,200 you've been manipulating me. 6526 05:57:21,000 --> 05:57:22,133 Back then, 6527 05:57:22,633 --> 05:57:24,666 you could've killed me, 6528 05:57:25,166 --> 05:57:26,666 but you let me go. 6529 05:57:27,566 --> 05:57:29,033 You pushed me to the edge 6530 05:57:29,800 --> 05:57:31,833 to see how I'd fight back. 6531 05:57:33,300 --> 05:57:34,400 Every time 6532 05:57:35,600 --> 05:57:37,400 I won, 6533 05:57:38,100 --> 05:57:40,433 it was all because of you, wasn't it? 6534 05:57:41,200 --> 05:57:42,000 Yes. 6535 05:57:43,566 --> 05:57:44,566 So what? 6536 05:57:47,033 --> 05:57:47,833 Why? 6537 05:57:51,233 --> 05:57:53,633 You were just seven when we met. 6538 05:57:54,933 --> 05:57:56,033 Seven years old? 6539 05:57:57,100 --> 05:57:58,433 How can a seven-year-old 6540 05:57:59,333 --> 05:58:01,200 be so far-sighted? 6541 05:58:02,766 --> 05:58:03,966 What exactly are you? 6542 05:58:05,733 --> 05:58:07,200 I am the one who writes. 6543 05:58:10,733 --> 05:58:12,666 You and this world 6544 05:58:13,466 --> 05:58:15,500 are just stories under my pen. 6545 05:58:18,433 --> 05:58:19,766 If you're outside the book, 6546 05:58:20,533 --> 05:58:22,433 why are you in here? 6547 05:58:23,600 --> 05:58:25,033 I ran out of inspiration 6548 05:58:26,166 --> 05:58:27,433 halfway through the book, 6549 05:58:28,100 --> 05:58:29,600 so I put down my pen and went to sleep. 6550 05:58:30,366 --> 05:58:32,733 That night, as I closed my eyes, 6551 05:58:33,400 --> 05:58:34,633 When I opened my eyes, 6552 05:58:34,833 --> 05:58:36,133 I was born here, 6553 05:58:37,866 --> 05:58:39,200 and became Qiu Xian'er. 6554 05:58:40,033 --> 05:58:42,433 We can only predict the first half of the future 6555 05:58:42,866 --> 05:58:45,366 because I only wrote half of the story. 6556 05:58:46,966 --> 05:58:48,133 The Ruan Rebellion 6557 05:58:48,733 --> 05:58:50,333 is where I stopped writing. 6558 05:58:50,700 --> 05:58:51,566 After that, 6559 05:58:52,433 --> 05:58:54,766 we both knew nothing about the future. 6560 05:58:56,333 --> 05:58:57,866 Then why is it me? 6561 05:58:58,100 --> 05:59:00,700 Why do you oppose me so fiercely? 6562 05:59:01,300 --> 05:59:03,200 Why did you drive away 6563 05:59:03,600 --> 05:59:05,233 and kill all my friends and family? 6564 05:59:05,866 --> 05:59:07,400 I'm the supporting role, 6565 05:59:07,833 --> 05:59:09,233 and you're the leading role. 6566 05:59:09,700 --> 05:59:10,566 I'm stupid, 6567 05:59:10,833 --> 05:59:11,633 vain, 6568 05:59:12,000 --> 05:59:13,300 and shameless 6569 05:59:13,733 --> 05:59:16,733 to highlight your intelligence, 6570 05:59:16,833 --> 05:59:17,966 tenacity, and elegance. 6571 05:59:18,466 --> 05:59:20,166 I took everything from you 6572 05:59:21,100 --> 05:59:23,800 so that you'd hate me with all your heart. 6573 05:59:24,533 --> 05:59:25,433 Only then 6574 05:59:25,700 --> 05:59:27,166 can we join hands 6575 05:59:27,533 --> 05:59:29,766 to write this perfect ending. 6576 05:59:31,566 --> 05:59:33,533 Pei Yan killed the king and rebelled, 6577 05:59:34,233 --> 05:59:35,366 and proclaimed himself the king. 6578 05:59:45,666 --> 05:59:46,300 I'd rather die 6579 05:59:49,000 --> 05:59:50,266 than surrender. 6580 05:59:51,233 --> 05:59:53,233 Jiang Wenji heard about the coup 6581 05:59:53,666 --> 05:59:55,000 and rushed to the palace to protect the king, 6582 05:59:55,233 --> 05:59:56,866 but was killed. 6583 05:59:56,900 --> 05:59:57,966 Hurry, saddle the horse. 6584 05:59:58,033 --> 05:59:59,033 Entering the palace now 6585 05:59:59,033 --> 05:59:59,866 could be dangerous. 6586 05:59:59,900 --> 06:00:00,733 Please think twice. 6587 06:00:01,433 --> 06:00:02,000 Go now. 6588 06:00:02,300 --> 06:00:02,766 Yes. 6589 06:00:13,366 --> 06:00:14,233 Ugly. 6590 06:00:26,466 --> 06:00:28,266 I learned to embroider this hair ribbon 6591 06:00:28,466 --> 06:00:29,933 while waiting for you. 6592 06:00:30,533 --> 06:00:31,333 Do you like it? 6593 06:00:36,366 --> 06:00:37,466 I found it. 6594 06:00:48,933 --> 06:00:50,633 You rarely talk about your hometown. 6595 06:00:51,166 --> 06:00:52,633 I'll tell you 6596 06:00:53,533 --> 06:00:54,833 when everything is settled. 6597 06:00:56,600 --> 06:00:57,633 Deal. 6598 06:01:02,933 --> 06:01:04,233 Deal. 6599 06:01:08,733 --> 06:01:10,133 You broke your promise. 6600 06:01:40,900 --> 06:01:41,933 Zhou Junlan heard 6601 06:01:41,933 --> 06:01:44,233 that Pei Yan has led the rebels to attack cities. 6602 06:01:45,300 --> 06:01:46,733 She was devastated. 6603 06:01:47,366 --> 06:01:49,000 and hang himself. 6604 06:01:50,100 --> 06:01:51,200 And you 6605 06:01:52,800 --> 06:01:55,233 will witness Pei Yan's ascension 6606 06:01:55,966 --> 06:01:57,766 and his torment of me 6607 06:01:58,466 --> 06:02:00,133 to avenge that stab. 6608 06:02:01,100 --> 06:02:02,433 Three months later, 6609 06:02:03,000 --> 06:02:04,300 you will be crowned the Empress 6610 06:02:04,733 --> 06:02:07,866 but die of illness that very night. 6611 06:02:08,766 --> 06:02:09,900 All of this 6612 06:02:10,666 --> 06:02:12,666 is your destiny. 6613 06:02:26,166 --> 06:02:28,000 There are times when people defy fate, 6614 06:02:28,733 --> 06:02:30,366 but fate never completely abandons them. 6615 06:02:31,366 --> 06:02:33,666 I don't believe in destiny. 6616 06:02:35,200 --> 06:02:36,200 My life 6617 06:02:36,966 --> 06:02:39,100 is my own to decide. 6618 06:02:43,833 --> 06:02:46,300 Reborn, I returned to the capital for revenge. 6619 06:02:47,166 --> 06:02:49,766 I saved lives with my medical skills. 6620 06:02:50,600 --> 06:02:53,000 I fought for justice for the oppressed. 6621 06:02:53,900 --> 06:02:57,600 I faced danger alone without fear. 6622 06:02:58,600 --> 06:03:01,333 I'm standing here today 6623 06:03:02,166 --> 06:03:03,166 not because of you, 6624 06:03:03,733 --> 06:03:04,866 but because I 6625 06:03:05,566 --> 06:03:08,066 fought for my own way to survive. 6626 06:03:08,566 --> 06:03:10,033 If I can change the past, 6627 06:03:10,800 --> 06:03:13,266 why can't I change the future? 6628 06:03:14,333 --> 06:03:15,800 You're just a lowly ant, 6629 06:03:16,933 --> 06:03:18,866 yet you dare defy fate? 6630 06:03:19,533 --> 06:03:20,700 The world is vast, 6631 06:03:21,300 --> 06:03:22,733 stretching beyond the horizon. 6632 06:03:23,133 --> 06:03:24,000 So what? 6633 06:03:24,633 --> 06:03:25,833 Jingwei fills the sea, 6634 06:03:26,166 --> 06:03:27,233 and Yu Gong moves mountains. 6635 06:03:27,766 --> 06:03:29,766 Even a lowly ant 6636 06:03:30,366 --> 06:03:32,100 can shake the heavens. 6637 06:03:43,366 --> 06:03:44,400 Do you know 6638 06:03:45,566 --> 06:03:47,633 that your ambition 6639 06:03:48,333 --> 06:03:51,133 is part of my predetermined ending. 6640 06:03:51,400 --> 06:03:52,600 The world is not yet decided. 6641 06:03:53,533 --> 06:03:55,133 Nothing is certain yet. 6642 06:03:56,300 --> 06:03:57,600 I, the Ji Dynasty, 6643 06:03:59,166 --> 06:04:01,966 swear to never be a slave to your script. 6644 06:04:04,966 --> 06:04:07,100 I will be the master of my fate. 6645 06:04:14,633 --> 06:04:15,700 You're crazy. 6646 06:04:27,333 --> 06:04:28,566 I won. 6647 06:04:30,066 --> 06:04:31,600 Even if I die, 6648 06:04:32,766 --> 06:04:34,800 I will never let you have your way. 6649 06:04:36,133 --> 06:04:36,833 No. 6650 06:04:38,133 --> 06:04:38,733 No. 6651 06:04:40,766 --> 06:04:43,133 I'm so close to a perfect ending. 6652 06:04:44,133 --> 06:04:44,800 One point. 6653 06:04:46,166 --> 06:04:47,433 Ji Yunchao, you... 6654 06:04:47,833 --> 06:04:49,633 How dare you deceive me like this? 6655 06:04:51,433 --> 06:04:53,266 Since I set out on my return to the capital, 6656 06:04:54,566 --> 06:04:56,500 I've been walking alone. 6657 06:04:58,033 --> 06:05:00,166 My friends and family, 6658 06:05:01,600 --> 06:05:04,700 with their promising futures, 6659 06:05:05,433 --> 06:05:07,233 have all left me behind. 6660 06:05:09,000 --> 06:05:10,433 Now, I'm willing to 6661 06:05:11,833 --> 06:05:13,366 give up my life as well. 6662 06:05:14,900 --> 06:05:16,166 You can't die. 6663 06:05:17,633 --> 06:05:19,866 I've poured my heart into you. 6664 06:05:22,366 --> 06:05:24,066 I love you so much. 6665 06:05:25,800 --> 06:05:26,633 Chaocao. 6666 06:05:27,366 --> 06:05:28,600 You can't... 6667 06:05:31,000 --> 06:05:32,733 Even if I live another life, 6668 06:05:35,600 --> 06:05:37,900 I will never repeat my mistakes. 6669 06:05:50,433 --> 06:05:51,900 Even if I can't ascend to heaven, 6670 06:05:53,233 --> 06:05:55,000 I can still slay a god. 6671 06:06:02,766 --> 06:06:03,466 Good. 6672 06:06:08,233 --> 06:06:09,300 That's great. 6673 06:06:14,966 --> 06:06:16,033 That strike... 6674 06:06:20,633 --> 06:06:21,566 Give it back to me, give it back to you. 6675 06:06:45,366 --> 06:06:46,033 Pei Yan. 6676 06:06:46,400 --> 06:06:47,033 Pei Yan. 6677 06:06:54,166 --> 06:06:55,166 The evil has been dispelled. 6678 06:06:55,566 --> 06:06:58,366 We welcome Your Highness to ascend the throne. 6679 06:07:04,133 --> 06:07:07,466 Long live the Emperor! 6680 06:07:24,300 --> 06:07:25,666 You've heard the story of lotus root box. 6681 06:07:27,166 --> 06:07:28,300 But you haven't heard the story of lotus root cake. 6682 06:07:39,633 --> 06:07:40,866 Long long ago, 6683 06:07:42,433 --> 06:07:45,266 Nezha offended the Dragon King 6684 06:07:46,533 --> 06:07:47,766 and committed suicide to atone for his crime. 6685 06:07:50,833 --> 06:07:52,333 Taiyi Zhenren found lotus root 6686 06:07:53,600 --> 06:07:54,633 to make his flesh. 6687 06:07:56,233 --> 06:07:57,100 Before that, 6688 06:07:59,066 --> 06:08:03,166 Nezha tore out the dragon tendons of Ao Bing, 6689 06:08:04,733 --> 06:08:05,866 the son of Dragon King. 6690 06:08:07,966 --> 06:08:08,700 One day, 6691 06:08:09,800 --> 06:08:12,900 Nezha and Ao Bing quarreled in the Heaven. 6692 06:08:15,933 --> 06:08:17,400 They fought 6693 06:08:18,933 --> 06:08:20,066 and became lotus cakes. 6694 06:08:24,366 --> 06:08:25,133 From now on, 6695 06:08:29,133 --> 06:08:31,066 you don't want to eat lotus cakes, do you? 6696 06:08:35,600 --> 06:08:37,266 Good deeds bring good results. 6697 06:08:38,333 --> 06:08:39,933 The law of heaven is clear. 6698 06:08:40,666 --> 06:08:42,166 Why are you crying? 6699 06:08:47,166 --> 06:08:47,966 If 6700 06:08:49,766 --> 06:08:51,700 we can let go of hatred early, 6701 06:08:54,233 --> 06:08:55,866 [would everything be different?] 6702 06:08:57,833 --> 06:08:59,033 [Those who meet will surely part.] 6703 06:08:59,566 --> 06:09:01,766 [One wish for each meeting.] 6704 06:09:16,566 --> 06:09:17,466 [The wind has risen.] 6705 06:09:23,033 --> 06:09:23,866 [Yun Dynasty.] 6706 06:09:26,433 --> 06:09:27,433 [Let's go home.] 6707 06:09:45,566 --> 06:09:46,966 [The End] 6708 06:10:15,233 --> 06:10:15,966 Gu Chaocao! 6709 06:10:16,800 --> 06:10:17,633 Ji Yunchao! 6710 06:10:20,133 --> 06:10:21,366 It was you, right? 6711 06:10:22,733 --> 06:10:24,800 You ruined my perfect ending! 6712 06:10:24,933 --> 06:10:25,733 Come out! 6713 06:10:26,366 --> 06:10:27,200 Come out! 6714 06:10:28,066 --> 06:10:28,600 Dr. Ji, 6715 06:10:28,933 --> 06:10:30,233 patient in Bed 6 is in abnormal condition. 6716 06:10:33,233 --> 06:10:34,233 Zhou Junlan, 6717 06:10:36,033 --> 06:10:36,933 you're not dead. 6718 06:10:37,433 --> 06:10:38,700 We're the villains. 6719 06:10:39,000 --> 06:10:40,833 Villains deserve to die. 6720 06:10:40,933 --> 06:10:41,600 You're not a villain. 6721 06:10:41,600 --> 06:10:42,466 You're just a patient. 6722 06:10:42,833 --> 06:10:43,866 Calm down. I'm... 6723 06:10:44,133 --> 06:10:46,000 I'm the one who created that world. 6724 06:10:46,933 --> 06:10:47,533 I... 6725 06:10:48,433 --> 06:10:49,466 I know everything. 6726 06:10:49,900 --> 06:10:50,666 I can do everything. 6727 06:10:51,200 --> 06:10:51,633 I am... 6728 06:10:51,633 --> 06:10:52,466 Listen to me. 6729 06:10:52,600 --> 06:10:53,300 You were trapped 6730 06:10:53,333 --> 06:10:54,600 in the obsession of creating a perfect story. 6731 06:10:54,933 --> 06:10:56,666 You sat at the desk and wrote every day, 6732 06:10:57,066 --> 06:10:58,400 for three years, five years, seven years. 6733 06:10:58,900 --> 06:11:00,000 You became more and more obsessive, 6734 06:11:00,133 --> 06:11:00,733 until 6735 06:11:01,166 --> 06:11:02,166 you broke down. 6736 06:11:07,066 --> 06:11:09,733 Zhao, you're not dead. 6737 06:11:13,366 --> 06:11:14,000 No. 6738 06:11:16,066 --> 06:11:17,333 You shouldn't be here. 6739 06:11:18,166 --> 06:11:19,766 You're going to be the Empress. 6740 06:11:20,533 --> 06:11:23,000 How can you live here? 6741 06:11:23,666 --> 06:11:24,866 Give her a dose of diazepam. 6742 06:11:25,066 --> 06:11:27,100 You shouldn't be here. 6743 06:11:33,000 --> 06:11:34,766 It's true. 6744 06:11:34,800 --> 06:11:35,900 It's not the story I wrote. 6745 06:11:35,933 --> 06:11:37,000 It's true. 6746 06:11:37,300 --> 06:11:38,600 You're back again. 6747 06:11:38,600 --> 06:11:40,400 Come on, come and revenge me. 6748 06:11:40,400 --> 06:11:41,166 Come on. 6749 06:11:41,733 --> 06:11:42,566 Come on. 6750 06:11:44,933 --> 06:11:45,566 Hold her down. 6751 06:11:47,533 --> 06:11:48,633 What are you doing? 6752 06:11:49,500 --> 06:11:50,533 Help. 6753 06:11:51,000 --> 06:11:52,266 Help. 6754 06:12:20,500 --> 06:12:21,200 This cut... 6755 06:12:22,500 --> 06:12:23,300 Give it back to me. 6756 06:12:24,133 --> 06:12:24,933 Give it back to you.399090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.