Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:13,400
Chaoyan,
2
00:00:13,833 --> 00:00:15,766
I was waiting to die in the mass grave,
3
00:00:16,500 --> 00:00:17,700
and you saved me.
4
00:00:18,233 --> 00:00:20,466
Your parents treated me like their own.
5
00:00:21,266 --> 00:00:22,900
Now that you're about to get married,
6
00:00:23,233 --> 00:00:26,433
can I still ask for something from you?
7
00:00:27,200 --> 00:00:27,733
Of course.
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,033
As long as I have it.
9
00:00:29,666 --> 00:00:30,900
I want
10
00:00:32,600 --> 00:00:33,666
your life.
11
00:00:46,133 --> 00:00:46,566
Chaoyan.
12
00:00:46,666 --> 00:00:47,166
Junlan,
13
00:00:48,133 --> 00:00:48,866
you're poisoned.
14
00:00:49,100 --> 00:00:49,900
I haven't been poisoned for long.
15
00:00:49,900 --> 00:00:50,800
I just bled.
16
00:00:51,000 --> 00:00:52,133
Take me to the clinic.
17
00:00:52,333 --> 00:00:52,700
Okay.
18
00:00:53,033 --> 00:00:53,666
Xian...
19
00:01:00,666 --> 00:01:02,300
God won't bless me,
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,300
and my fate is not in my hands.
21
00:01:08,133 --> 00:01:09,666
But I, Gu Chaocao,
22
00:01:11,133 --> 00:01:13,000
even if I die
23
00:01:13,900 --> 00:01:15,300
and become a ghost,
24
00:01:16,500 --> 00:01:20,200
I will never let you off.
25
00:01:40,933 --> 00:01:42,233
Hurry up.
26
00:01:46,066 --> 00:01:48,600
Congratulations on your promotion.
27
00:01:48,866 --> 00:01:51,500
You're just one step away from the top.
28
00:01:52,000 --> 00:01:52,700
Mr. Zhou.
29
00:01:52,933 --> 00:01:54,533
No, Mr. Zhou.
30
00:01:55,633 --> 00:01:57,200
You're favored by His Majesty
31
00:01:57,466 --> 00:01:59,333
and have a loving wife.
32
00:01:59,533 --> 00:02:01,400
We're so jealous.
33
00:02:01,433 --> 00:02:02,366
Yeah.
34
00:02:02,400 --> 00:02:03,833
Thanks to His Majesty
35
00:02:04,133 --> 00:02:05,166
and my colleagues,
36
00:02:05,600 --> 00:02:07,633
I will work hard for the country
37
00:02:07,900 --> 00:02:08,733
and live up to your expectations.
38
00:02:09,800 --> 00:02:10,500
Please, please.
39
00:02:12,033 --> 00:02:12,700
Lord Zhou,
40
00:02:13,433 --> 00:02:14,133
the wine is here.
41
00:02:14,466 --> 00:02:15,733
Put it over there.
42
00:02:16,133 --> 00:02:16,633
Yes.
43
00:02:19,133 --> 00:02:19,766
Please enjoy.
44
00:02:20,266 --> 00:02:21,200
Thank you.
45
00:02:24,666 --> 00:02:25,600
Enjoy, everyone.
46
00:02:25,666 --> 00:02:26,333
Okay.
47
00:02:26,733 --> 00:02:27,400
Please.
48
00:02:33,666 --> 00:02:34,266
Ms. Fang.
49
00:02:36,200 --> 00:02:36,733
Prince Wu'an.
50
00:02:37,000 --> 00:02:39,266
Where are the two jars of wine I ordered?
51
00:02:39,500 --> 00:02:40,433
Please forgive me.
52
00:02:41,033 --> 00:02:43,500
Today, all my Frost Moon Whites are sold out.
53
00:02:44,200 --> 00:02:45,533
We've been waiting here all day.
54
00:02:45,833 --> 00:02:46,966
You're telling me now?
55
00:02:47,033 --> 00:02:48,366
And you took our deposits.
56
00:02:48,500 --> 00:02:49,400
How could you go back on your word?
57
00:02:50,066 --> 00:02:52,766
I can double it back to you.
58
00:02:54,400 --> 00:02:54,766
You...
59
00:02:55,700 --> 00:02:56,300
Forget it.
60
00:02:57,133 --> 00:02:57,733
Let's go.
61
00:03:00,900 --> 00:03:02,900
Today is the anniversary of the late Prince.
62
00:03:03,600 --> 00:03:05,900
Are you going to pay tribute to him?
63
00:03:06,866 --> 00:03:07,566
Lord Zhou,
64
00:03:08,033 --> 00:03:10,533
I heard he loved drinking Bai Wine.
65
00:03:11,000 --> 00:03:11,533
I just
66
00:03:11,866 --> 00:03:12,933
have one jar left.
67
00:03:13,300 --> 00:03:14,733
I'd like to give it to you
68
00:03:15,033 --> 00:03:16,133
as a token of my respect.
69
00:03:31,800 --> 00:03:32,666
Sorry, Prince Xuan.
70
00:03:33,000 --> 00:03:33,700
What a pity.
71
00:03:34,033 --> 00:03:36,266
But he was beheaded for treason.
72
00:03:36,500 --> 00:03:38,733
He's probably in the enemy's afterlife.
73
00:03:39,033 --> 00:03:41,233
He can't drink the wine
74
00:03:41,533 --> 00:03:44,400
poured on our land.
75
00:03:47,866 --> 00:03:49,166
There's still some wine left.
76
00:03:49,633 --> 00:03:51,233
Help yourself.
77
00:03:56,300 --> 00:03:57,033
No, thanks.
78
00:03:58,033 --> 00:04:01,633
Are you upset with Zhou for speaking out
79
00:04:01,800 --> 00:04:03,800
and impeaching your father,
80
00:04:03,900 --> 00:04:06,833
or are you still resentful
81
00:04:06,866 --> 00:04:08,566
of His Majesty's judgment?
82
00:04:10,100 --> 00:04:11,133
His Majesty is merciful,
83
00:04:11,633 --> 00:04:14,066
considering the past merits of the Peis,
84
00:04:14,466 --> 00:04:16,300
he specially pardoned Pei to inherit the title.
85
00:04:16,866 --> 00:04:19,533
This is a great favor.
86
00:04:19,833 --> 00:04:21,366
How could I not be upset?
87
00:04:23,466 --> 00:04:24,900
She's just being filial.
88
00:04:25,433 --> 00:04:26,900
Stop joking, my dear.
89
00:04:33,066 --> 00:04:36,000
Thank you for the wine.
90
00:05:04,666 --> 00:05:06,200
The music is like a sobbing cry,
91
00:05:07,066 --> 00:05:08,300
as if a ghost is pleading for justice.
92
00:05:21,300 --> 00:05:22,866
It's like the clash of golden spears,
93
00:05:23,433 --> 00:05:24,566
with a sound of injustice.
94
00:05:36,600 --> 00:05:37,900
It's resounding and passionate,
95
00:05:38,900 --> 00:05:40,533
like everything is burning down.
96
00:06:14,500 --> 00:06:15,400
Gu Chaocao,
97
00:06:16,900 --> 00:06:17,566
Xian...
98
00:06:51,600 --> 00:06:52,766
This lady is so strange.
99
00:06:53,233 --> 00:06:54,666
and even her veil.
100
00:06:55,466 --> 00:06:56,166
My Lord,
101
00:06:57,733 --> 00:06:59,766
a guest ordered a pot of Frost Moon White.
102
00:07:00,066 --> 00:07:02,166
He asked me to deliver it to you.
103
00:07:09,700 --> 00:07:10,233
Great.
104
00:07:14,833 --> 00:07:15,366
No need.
105
00:07:30,500 --> 00:07:31,566
Have you found out who she is?
106
00:07:32,066 --> 00:07:33,666
Her name is Ji Yunchao.
107
00:07:34,266 --> 00:07:35,566
She owns a clinic at the outskirts.
108
00:07:39,866 --> 00:07:41,366
Chao, you really are something.
109
00:07:42,200 --> 00:07:43,700
You think changing your name
110
00:07:43,700 --> 00:07:45,200
will make us strangers?
111
00:07:45,900 --> 00:07:46,566
Perfect.
112
00:07:47,300 --> 00:07:49,900
I've been missing her lately.
113
00:07:50,000 --> 00:07:50,533
Xian,
114
00:07:51,000 --> 00:07:51,733
you're innocent.
115
00:07:51,933 --> 00:07:52,600
Be careful with her.
116
00:07:52,633 --> 00:07:53,566
Careful of what?
117
00:07:53,833 --> 00:07:55,066
I've never harmed her.
118
00:07:55,700 --> 00:07:56,966
It was her who
119
00:07:57,266 --> 00:07:58,966
ran away with another man.
120
00:08:18,233 --> 00:08:19,066
Zhao!
121
00:08:19,500 --> 00:08:20,600
It doesn't hurt.
122
00:08:20,933 --> 00:08:21,933
Don't struggle.
123
00:08:22,433 --> 00:08:23,533
Don't hurt yourself.
124
00:08:26,233 --> 00:08:27,033
Don't come closer.
125
00:08:35,033 --> 00:08:35,600
Chaocao.
126
00:08:35,800 --> 00:08:36,300
Junlan.
127
00:08:37,200 --> 00:08:37,900
You're poisoned.
128
00:08:38,033 --> 00:08:39,166
Take me to the clinic.
129
00:08:39,200 --> 00:08:39,700
OK.
130
00:08:39,700 --> 00:08:40,400
Xian...
131
00:08:50,933 --> 00:08:51,866
Junlan, your
132
00:09:05,933 --> 00:09:07,700
hairpin is beautiful.
133
00:09:08,100 --> 00:09:10,633
You can comb my hair every day.
134
00:09:11,233 --> 00:09:11,833
OK.
135
00:09:20,466 --> 00:09:21,600
Bad news!
136
00:09:21,933 --> 00:09:23,066
The bride broke off the engagement!
137
00:09:23,300 --> 00:09:23,900
What's wrong?
138
00:09:24,633 --> 00:09:26,100
Did you run away with a man?
139
00:09:26,400 --> 00:09:26,833
What did you say?
140
00:09:26,833 --> 00:09:27,666
How could you run away?
141
00:09:33,666 --> 00:09:34,100
Mr. Lu.
142
00:09:34,600 --> 00:09:35,800
Are you okay?
143
00:09:38,233 --> 00:09:39,933
Five years of hardships have hardened my bones.
144
00:09:41,533 --> 00:09:42,766
This time, returning to the capital,
145
00:09:44,000 --> 00:09:45,700
I swear to settle
146
00:09:47,500 --> 00:09:49,333
all the old and new grievances.
147
00:09:56,066 --> 00:09:58,333
This is my signature pearl milk tea,
148
00:09:58,666 --> 00:10:01,200
developed exclusively by our boss, Mrs. Qiu.
149
00:10:01,900 --> 00:10:02,433
Please enjoy.
150
00:10:02,833 --> 00:10:04,333
Why did you invite me
151
00:10:04,733 --> 00:10:05,766
to come here?
152
00:10:06,433 --> 00:10:08,766
He said he wanted to catch up with an old friend.
153
00:10:10,133 --> 00:10:11,400
It's my first time in the capital.
154
00:10:12,066 --> 00:10:13,166
What do you mean?
155
00:10:13,633 --> 00:10:15,500
I don't know either.
156
00:10:15,866 --> 00:10:16,500
Please enjoy.
157
00:10:18,700 --> 00:10:19,933
If my father hadn't forced me,
158
00:10:20,400 --> 00:10:21,700
I wouldn't have come to see you.
159
00:10:22,433 --> 00:10:23,366
Your father was sentenced to death.
160
00:10:23,933 --> 00:10:25,233
And you didn't do anything.
161
00:10:25,800 --> 00:10:27,466
even by His Majesty.
162
00:10:27,866 --> 00:10:29,066
No one dares to marry you.
163
00:10:29,066 --> 00:10:31,733
She is the pride of Lord Jiang.
164
00:10:32,700 --> 00:10:34,800
I'm not worthy of her.
165
00:10:35,600 --> 00:10:37,733
You're always talking about your family.
166
00:10:38,333 --> 00:10:41,400
But Zhou Junlan, from a humble background,
167
00:10:41,833 --> 00:10:43,966
is hardworking and accomplished.
168
00:10:44,633 --> 00:10:46,300
Marquis Xuanying,
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,233
being a royal family,
170
00:10:48,500 --> 00:10:49,533
is accomplished nothing.
171
00:10:50,266 --> 00:10:50,966
I see.
172
00:10:51,533 --> 00:10:54,800
Lord Zhou is indeed young and promising.
173
00:10:57,533 --> 00:10:58,066
Of course,
174
00:10:58,600 --> 00:10:59,333
I, Jiang Yue,
175
00:10:59,533 --> 00:11:01,366
should be with a man like that.
176
00:11:06,600 --> 00:11:09,500
But such a man
177
00:11:10,066 --> 00:11:12,500
would surely have a better woman by his side.
178
00:11:14,666 --> 00:11:15,733
Why are we here?
179
00:11:16,200 --> 00:11:17,100
To watch the play.
180
00:11:21,933 --> 00:11:22,633
Gu Chaocao,
181
00:11:23,200 --> 00:11:24,133
you've returned to the capital?
182
00:11:31,333 --> 00:11:32,266
You've mistaken me for someone else.
183
00:11:33,133 --> 00:11:35,466
You eloped with me before our wedding.
184
00:11:36,133 --> 00:11:36,633
What?
185
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
Have you forgotten your former lover?
186
00:11:41,200 --> 00:11:42,400
After you eloped with me,
187
00:11:42,933 --> 00:11:45,033
you've had one lover after another.
188
00:11:45,733 --> 00:11:46,633
Now that you're back,
189
00:11:47,233 --> 00:11:51,033
do you still want to be my lover?
190
00:11:52,833 --> 00:11:54,666
How dare you come back
191
00:11:54,733 --> 00:11:55,933
after abandoning Lord Zhou?
192
00:11:56,300 --> 00:11:57,933
How can you compare
193
00:11:58,266 --> 00:12:00,100
to Lady Qiu?
194
00:12:01,466 --> 00:12:02,366
Humans are not goods.
195
00:12:03,266 --> 00:12:04,700
Why should we be divided into high and low?
196
00:12:05,433 --> 00:12:06,166
Is that so?
197
00:12:06,666 --> 00:12:08,200
But I'm not good enough.
198
00:12:08,866 --> 00:12:09,933
Clouds and pines stand out in the forest.
199
00:12:10,933 --> 00:12:11,700
But in my opinion,
200
00:12:12,800 --> 00:12:14,666
the weeds that hibernate in the mud
201
00:12:15,100 --> 00:12:16,300
through the harsh winter
202
00:12:16,800 --> 00:12:18,666
are no less vibrant than the spring.
203
00:12:21,033 --> 00:12:22,200
I'm not Gu Chaoyan.
204
00:12:22,900 --> 00:12:25,233
If what you said is true,
205
00:12:25,733 --> 00:12:26,933
according to our laws,
206
00:12:27,633 --> 00:12:29,466
who abducts a decent girl to elope
207
00:12:29,900 --> 00:12:31,166
shall be whipped 50 times.
208
00:12:32,533 --> 00:12:33,866
Admitting guilt in broad daylight
209
00:12:34,066 --> 00:12:35,466
is arrogance and ignorance.
210
00:12:36,200 --> 00:12:37,533
Slandering a woman's reputation
211
00:12:37,533 --> 00:12:38,900
is despicable and vile.
212
00:12:39,666 --> 00:12:42,200
So, do you still dare to admit
213
00:12:42,666 --> 00:12:43,733
what you said just now?
214
00:12:44,066 --> 00:12:44,500
I...
215
00:12:53,633 --> 00:12:54,166
I dare.
216
00:12:54,400 --> 00:12:54,866
Good.
217
00:12:55,466 --> 00:12:56,766
Then let's go to the court.
218
00:12:57,200 --> 00:12:58,733
I'll just get beaten up.
219
00:12:59,133 --> 00:12:59,700
And you,
220
00:13:00,000 --> 00:13:02,233
as a woman, you'll be executed for eloping.
221
00:13:02,333 --> 00:13:03,066
Do you dare?
222
00:13:03,400 --> 00:13:04,466
I'm not her.
223
00:13:04,866 --> 00:13:05,733
Why wouldn't I dare?
224
00:13:06,500 --> 00:13:07,600
How do you prove you're not her?
225
00:13:07,900 --> 00:13:09,166
You're the one who insulted her.
226
00:13:09,200 --> 00:13:10,566
You're the one who slandered her.
227
00:13:10,900 --> 00:13:12,033
Why should I prove myself?
228
00:13:13,300 --> 00:13:15,133
Now you need to provide evidence.
229
00:13:15,400 --> 00:13:18,033
or kneel and beg for forgiveness.
230
00:13:18,700 --> 00:13:20,233
Otherwise, you'll face another charge.
231
00:13:22,433 --> 00:13:23,066
What charge?
232
00:13:23,400 --> 00:13:24,433
Harassment of a respectable woman.
233
00:13:24,533 --> 00:13:25,300
Twenty strokes.
234
00:13:25,833 --> 00:13:27,833
If she's engaged,
235
00:13:28,200 --> 00:13:30,133
one hundred strokes.
236
00:13:30,233 --> 00:13:30,700
You?
237
00:13:31,433 --> 00:13:32,733
How could you be engaged?
238
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
My fiancé
239
00:13:35,033 --> 00:13:37,733
is talented, handsome,
240
00:13:37,733 --> 00:13:38,800
and virtuous.
241
00:13:39,100 --> 00:13:41,633
Others are just
242
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Toad?
243
00:13:49,233 --> 00:13:51,166
Your parents have found you so many talents,
244
00:13:51,266 --> 00:13:52,266
and you call them
245
00:13:53,400 --> 00:13:54,633
toads?
246
00:13:56,600 --> 00:13:58,700
Who is the man
247
00:13:59,533 --> 00:14:00,266
you're talking about?
248
00:14:05,733 --> 00:14:06,633
You're lying.
249
00:14:08,266 --> 00:14:09,366
She's lying.
250
00:14:09,433 --> 00:14:10,666
Don't be fooled by her.
251
00:14:13,333 --> 00:14:15,400
Prince Xuan Ying, Pei Yan.
252
00:14:27,700 --> 00:14:29,900
Prince Xuanying, Pei Yan.
253
00:14:32,766 --> 00:14:34,000
Prince Xuanying?
254
00:14:35,166 --> 00:14:37,100
A woman is willing to marry him?
255
00:14:37,466 --> 00:14:40,600
I think she's not a virtuous woman.
256
00:14:40,900 --> 00:14:42,166
They are a good match.
257
00:14:43,933 --> 00:14:44,666
Prince Xuanying,
258
00:14:45,666 --> 00:14:46,766
I've traveled thousands of miles,
259
00:14:47,133 --> 00:14:49,000
from winter to spring,
260
00:14:49,300 --> 00:14:50,466
just to come here
261
00:14:50,766 --> 00:14:52,000
and give you a key.
262
00:14:52,566 --> 00:14:57,833
A dead man is walking to a dying man.
263
00:15:00,233 --> 00:15:01,066
What key?
264
00:15:01,633 --> 00:15:03,900
A key that can unlock your chains.
265
00:15:04,133 --> 00:15:05,400
I'm not a criminal.
266
00:15:05,700 --> 00:15:06,500
I can come and go as I please.
267
00:15:07,166 --> 00:15:08,100
What chains are there?
268
00:15:08,533 --> 00:15:09,366
Unable to speak,
269
00:15:09,366 --> 00:15:10,066
unable to see,
270
00:15:10,100 --> 00:15:10,900
and unable to control your own body.
271
00:15:11,366 --> 00:15:12,466
Isn't that like being shackled?
272
00:15:12,633 --> 00:15:13,133
You...
273
00:15:14,066 --> 00:15:15,166
Who is that woman?
274
00:15:15,500 --> 00:15:16,366
Why is she so harsh?
275
00:15:16,366 --> 00:15:17,400
Yes.
276
00:15:17,700 --> 00:15:19,233
No matter how fallen he is,
277
00:15:19,333 --> 00:15:20,966
he is still a prince.
278
00:15:22,533 --> 00:15:23,166
My lady,
279
00:15:23,333 --> 00:15:24,666
Princess Qingyang is waiting for you.
280
00:15:25,133 --> 00:15:26,633
The play is good.
281
00:15:27,533 --> 00:15:28,200
My dear,
282
00:15:28,466 --> 00:15:29,500
let's go.
283
00:15:34,700 --> 00:15:35,433
Lady,
284
00:15:36,666 --> 00:15:37,533
you're looking for the wrong person.
285
00:15:38,100 --> 00:15:39,333
After years of waiting,
286
00:15:40,100 --> 00:15:41,733
you're really patient.
287
00:15:42,366 --> 00:15:43,466
I admire you.
288
00:15:46,633 --> 00:15:49,066
But now the key is in my hand.
289
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
How dare you not even look at it?
290
00:16:00,133 --> 00:16:01,066
You're just bluffing.
291
00:16:16,700 --> 00:16:20,166
If his hemophobia is exposed,
292
00:16:20,866 --> 00:16:24,066
it's easy to harm him.
293
00:16:25,066 --> 00:16:26,500
The old Marquis has already...
294
00:16:28,533 --> 00:16:33,466
I'm afraid our family will have no successors.
295
00:16:34,466 --> 00:16:35,100
My Lord!
296
00:16:35,300 --> 00:16:36,400
Are you okay?
297
00:16:37,100 --> 00:16:37,733
My Lord!
298
00:17:04,100 --> 00:17:04,766
Pei Yan!
299
00:17:06,533 --> 00:17:07,100
Pei Yan!
300
00:17:08,766 --> 00:17:09,433
Open your eyes!
301
00:17:11,133 --> 00:17:12,166
It's just plum blossom.
302
00:17:24,666 --> 00:17:25,333
Yan,
303
00:17:26,266 --> 00:17:28,100
if someone knows your weakness,
304
00:17:28,500 --> 00:17:29,233
keep it in mind.
305
00:17:29,966 --> 00:17:30,866
If necessary,
306
00:17:31,866 --> 00:17:32,866
kill him.
307
00:17:35,433 --> 00:17:36,333
Who are you?
308
00:17:37,266 --> 00:17:38,200
How do you know?
309
00:17:38,500 --> 00:17:39,200
I told you.
310
00:17:41,066 --> 00:17:42,900
I'm here to give you the key.
311
00:17:50,466 --> 00:17:51,200
Prince,
312
00:18:00,333 --> 00:18:01,833
your mother should have told you.
313
00:18:02,233 --> 00:18:03,400
She and the leader of the Medicine Valley
314
00:18:03,433 --> 00:18:05,233
had arranged a marriage.
315
00:18:06,100 --> 00:18:07,266
I am the leader's daughter.
316
00:18:07,500 --> 00:18:08,400
Ji Yunchao.
317
00:18:15,833 --> 00:18:16,866
The Marquisate has fallen.
318
00:18:17,666 --> 00:18:18,733
Things are different now.
319
00:18:19,166 --> 00:18:19,900
So what?
320
00:18:21,566 --> 00:18:23,000
This is still
321
00:18:26,966 --> 00:18:28,300
a hand meant to hold a sword.
322
00:18:44,766 --> 00:18:45,766
Xian, what's wrong?
323
00:18:46,300 --> 00:18:49,433
I just saw Chaoyao.
324
00:18:49,733 --> 00:18:50,566
Gu Chaoyao.
325
00:18:51,766 --> 00:18:55,033
But she seems to resent me for marrying Junlan
326
00:18:55,633 --> 00:18:57,966
and our parents for taking me in.
327
00:18:58,466 --> 00:18:59,966
She refuses to acknowledge us.
328
00:19:02,500 --> 00:19:04,633
You and Junlan are meant for each other.
329
00:19:05,100 --> 00:19:06,700
She stole him away first
330
00:19:06,700 --> 00:19:07,966
and ran off with him.
331
00:19:08,700 --> 00:19:10,833
You forgave her and took care of her.
332
00:19:11,266 --> 00:19:12,533
Why should she resent you?
333
00:19:13,966 --> 00:19:14,600
Well,
334
00:19:15,133 --> 00:19:16,500
I'll meet her tomorrow.
335
00:19:36,466 --> 00:19:37,766
Princess Qingyang sent someone
336
00:19:38,033 --> 00:19:38,866
to invite you to a banquet tomorrow.
337
00:19:44,066 --> 00:19:45,166
To the Zhou residence?
338
00:19:45,566 --> 00:19:46,200
Yeah.
339
00:19:46,866 --> 00:19:48,900
It's Mr. Zhou who holds the banquet,
340
00:19:49,333 --> 00:19:51,000
but it's Princess Qingyang who invites you.
341
00:19:51,866 --> 00:19:52,700
It's strange.
342
00:19:54,566 --> 00:19:55,600
In that case,
343
00:19:56,066 --> 00:19:57,333
I have to go.
344
00:19:57,633 --> 00:19:58,933
It's not a good sign.
345
00:19:59,566 --> 00:20:00,266
It's okay.
346
00:20:01,100 --> 00:20:02,166
Pei Yan should be there, too.
347
00:20:02,900 --> 00:20:04,400
He has accepted you as his fiancée.
348
00:20:10,833 --> 00:20:11,766
You're wrong.
349
00:20:12,633 --> 00:20:15,233
Swords are dangerous.
350
00:20:16,466 --> 00:20:17,733
I don't want to be involved.
351
00:20:18,700 --> 00:20:20,433
Do you mean the sword
352
00:20:21,266 --> 00:20:21,966
or me?
353
00:20:24,666 --> 00:20:25,733
The promise of my ancestors
354
00:20:26,766 --> 00:20:27,633
doesn't have to be kept.
355
00:20:27,966 --> 00:20:28,800
A promise is a promise.
356
00:20:29,433 --> 00:20:30,466
How can you break it?
357
00:20:32,366 --> 00:20:33,233
Then I'm
358
00:20:35,100 --> 00:20:36,166
untrustworthy.
359
00:20:40,033 --> 00:20:40,733
He admitted it.
360
00:20:48,533 --> 00:20:50,066
Congratulations, Lady Qiu.
361
00:20:50,166 --> 00:20:52,066
You look so beautiful today.
362
00:20:52,500 --> 00:20:53,966
I'm always beautiful.
363
00:20:54,766 --> 00:20:55,666
Of course.
364
00:20:56,666 --> 00:20:57,400
Lady Qiu.
365
00:20:59,100 --> 00:20:59,900
Sister.
366
00:21:17,266 --> 00:21:18,333
You really came.
367
00:21:18,733 --> 00:21:20,433
Princess Qingyang invited me.
368
00:21:20,533 --> 00:21:21,633
How dare I not come?
369
00:21:22,433 --> 00:21:23,300
Zhao.
370
00:21:24,566 --> 00:21:26,933
I asked His Highness to invite you.
371
00:21:29,133 --> 00:21:29,900
Mrs. Qiu,
372
00:21:30,500 --> 00:21:32,566
you've invited me to meet you many times,
373
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
but you never tell me what for.
374
00:21:35,066 --> 00:21:36,466
What do you want?
375
00:21:37,066 --> 00:21:37,900
Zhao,
376
00:21:38,533 --> 00:21:40,633
are you angry with me,
377
00:21:41,266 --> 00:21:43,066
so you don't want to meet me?
378
00:21:43,366 --> 00:21:44,466
I'll say it again.
379
00:21:44,866 --> 00:21:46,200
I'm not Gu Zhao.
380
00:21:46,533 --> 00:21:47,766
Words are empty.
381
00:21:47,766 --> 00:21:49,100
Why should we believe you?
382
00:21:49,133 --> 00:21:51,400
Why should we believe you?
383
00:21:51,533 --> 00:21:52,400
Who am I?
384
00:21:52,666 --> 00:21:54,666
I don't need to prove myself to anyone.
385
00:21:55,466 --> 00:21:56,666
Even if you're a princess,
386
00:21:57,033 --> 00:21:57,900
you have no right to...
387
00:21:57,900 --> 00:21:58,566
Chaocao.
388
00:22:07,300 --> 00:22:08,433
Is it really you, Chaocao?
389
00:22:08,933 --> 00:22:10,233
Are you really alive?
390
00:22:11,066 --> 00:22:11,933
Why didn't you
391
00:22:12,266 --> 00:22:14,000
come home earlier?
392
00:22:17,466 --> 00:22:18,533
You've got the wrong person.
393
00:22:20,233 --> 00:22:20,733
No.
394
00:22:21,233 --> 00:22:22,166
You are Chaocao.
395
00:22:22,366 --> 00:22:24,000
How could I not recognize you?
396
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Since you left,
397
00:22:29,266 --> 00:22:31,000
My mother has been bedridden.
398
00:22:31,733 --> 00:22:32,800
Since you're back,
399
00:22:33,066 --> 00:22:34,933
why do you still hurt her?
400
00:22:36,566 --> 00:22:39,566
Do you have any grievances?
401
00:22:42,433 --> 00:22:43,066
My Lady,
402
00:22:44,566 --> 00:22:45,733
please go back and rest.
403
00:22:50,166 --> 00:22:50,566
Here.
404
00:22:50,666 --> 00:22:51,366
Zhao.
405
00:22:53,333 --> 00:22:54,033
Zhao.
406
00:22:58,333 --> 00:23:00,766
She wouldn't be so cruel to her parents.
407
00:23:01,700 --> 00:23:04,766
It seems I was mistaken.
408
00:23:11,966 --> 00:23:12,566
Please.
409
00:23:13,833 --> 00:23:15,300
Please take me to Minister Jiang.
410
00:23:15,933 --> 00:23:17,266
I'll say hello and leave.
411
00:23:22,300 --> 00:23:22,966
This way.
412
00:23:24,633 --> 00:23:25,566
I'm willing to prove it.
413
00:23:26,100 --> 00:23:28,966
Otherwise, I'm afraid I won't be safe
414
00:23:29,166 --> 00:23:30,100
in the capital in the future.
415
00:23:30,466 --> 00:23:31,366
If that's the case...
416
00:23:31,633 --> 00:23:33,466
Gu Chaocao has a plum blossom birthmark on her right shoulder.
417
00:23:37,166 --> 00:23:38,466
Are you asking me
418
00:23:39,166 --> 00:23:40,500
to take off my clothes in public?
419
00:23:45,100 --> 00:23:46,266
Everyone here is a woman.
420
00:23:46,633 --> 00:23:47,733
What's the problem?
421
00:23:48,133 --> 00:23:48,866
Yeah, exactly.
422
00:23:48,900 --> 00:23:50,100
Why not? Are you afraid?
423
00:23:51,133 --> 00:23:52,633
You invited me over,
424
00:23:53,300 --> 00:23:54,000
is this how
425
00:23:54,033 --> 00:23:55,733
royals treat their guests?
426
00:23:56,266 --> 00:23:56,900
Enough.
427
00:23:57,300 --> 00:23:58,533
If you weren't Gu Chaocao,
428
00:23:59,133 --> 00:24:00,266
I'd have compensated you.
429
00:24:00,466 --> 00:24:01,133
Fine.
430
00:24:01,866 --> 00:24:02,766
Since I'm not,
431
00:24:03,733 --> 00:24:06,066
please give me 100 taels of silver.
432
00:24:06,466 --> 00:24:07,100
How about that?
433
00:24:07,333 --> 00:24:08,500
100 taels?
434
00:24:09,366 --> 00:24:10,133
Just 100 taels?
435
00:24:10,366 --> 00:24:11,000
I agree.
436
00:24:11,666 --> 00:24:13,500
She'll take off her clothes for 100 taels.
437
00:24:13,766 --> 00:24:16,433
What's the difference between her and a prostitute?
438
00:24:16,566 --> 00:24:17,700
What a show!
439
00:24:17,933 --> 00:24:20,333
I'll tell the ladies about it when I get back.
440
00:24:22,233 --> 00:24:23,466
Don't dawdle.
441
00:24:23,466 --> 00:24:24,500
Take it off.
442
00:24:43,866 --> 00:24:44,766
Why is he here?
443
00:24:57,733 --> 00:25:00,000
He's not a man of good conduct.
444
00:25:00,433 --> 00:25:02,666
Does he know her?
445
00:25:04,100 --> 00:25:04,800
Prince Xuanying,
446
00:25:05,366 --> 00:25:06,866
what's your relationship with her?
447
00:25:07,166 --> 00:25:07,766
Yeah.
448
00:25:08,733 --> 00:25:10,233
What's our relationship?
449
00:25:13,133 --> 00:25:14,766
She's my
450
00:25:19,300 --> 00:25:20,300
fiancée.
451
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
Fiancée?
452
00:25:24,700 --> 00:25:25,366
Really?
453
00:25:26,900 --> 00:25:28,433
I don't know either.
454
00:25:28,766 --> 00:25:29,966
Why didn't you tell me earlier?
455
00:25:30,533 --> 00:25:32,766
She agreed to take it off herself.
456
00:25:33,933 --> 00:25:34,600
That's right.
457
00:25:35,133 --> 00:25:36,133
I agreed.
458
00:25:36,833 --> 00:25:40,333
I never break my word.
459
00:25:43,433 --> 00:25:44,433
My promise
460
00:25:44,833 --> 00:25:45,866
is as good as gold.
461
00:25:46,833 --> 00:25:47,666
Then I'll take it
462
00:25:49,666 --> 00:25:50,700
as a broken promise.
463
00:26:08,300 --> 00:26:08,966
No.
464
00:26:11,466 --> 00:26:12,733
No birthmark.
465
00:26:12,733 --> 00:26:13,400
Is she not her?
466
00:26:13,766 --> 00:26:15,133
No birthmark.
467
00:26:22,633 --> 00:26:23,400
Now
468
00:26:24,366 --> 00:26:25,500
you can't deny it.
469
00:26:31,166 --> 00:26:32,400
I'll use the 100 taels of silver
470
00:26:32,433 --> 00:26:34,900
to buy medicines for the poor
471
00:26:34,900 --> 00:26:36,100
in the name of Princess Qingyang.
472
00:26:36,666 --> 00:26:38,400
I'm here to set up a clinic
473
00:26:38,633 --> 00:26:41,033
to benefit the people with our medical skills.
474
00:26:41,366 --> 00:26:42,566
I didn't mean to get involved.
475
00:26:42,700 --> 00:26:45,433
Please help me clear my name.
476
00:26:46,100 --> 00:26:47,200
I'm grateful to you.
477
00:26:48,666 --> 00:26:49,933
You responded to grievances with virtue.
478
00:26:50,133 --> 00:26:51,800
I was rude just now.
479
00:27:05,466 --> 00:27:06,833
You solved the crisis
480
00:27:06,866 --> 00:27:08,166
and won people's hearts.
481
00:27:09,666 --> 00:27:11,366
You've made progress.
482
00:27:13,133 --> 00:27:15,466
[It seems that Mrs. Qiu is determined]
483
00:27:15,500 --> 00:27:17,166
[to mistake me for Gu Chaocao.]
484
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
[What do you want?]
485
00:27:24,966 --> 00:27:26,400
[But I don't care anymore.]
486
00:27:27,066 --> 00:27:28,100
[This game]
487
00:27:28,766 --> 00:27:30,200
[is getting boring.]
488
00:27:30,733 --> 00:27:31,400
Great.
489
00:27:31,966 --> 00:27:33,633
I'm willing to keep my distance
490
00:27:34,066 --> 00:27:35,733
from you.
491
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
Gu Chaocao
492
00:27:49,500 --> 00:27:50,966
or Ji Yunchao
493
00:27:51,833 --> 00:27:54,266
are just characters in a book.
494
00:28:08,866 --> 00:28:10,966
Are you waiting for me?
495
00:28:11,666 --> 00:28:14,866
You're my fiancée, aren't you?
496
00:28:17,466 --> 00:28:19,133
I thought you'd be angry.
497
00:28:20,000 --> 00:28:21,333
You kept your word.
498
00:28:22,033 --> 00:28:23,300
How could I be angry?
499
00:28:25,600 --> 00:28:27,233
Thank you for helping me today.
500
00:28:27,866 --> 00:28:30,233
It's my duty to help.
501
00:28:31,533 --> 00:28:32,466
I have nothing to repay you,
502
00:28:33,033 --> 00:28:33,700
so I can only
503
00:28:34,633 --> 00:28:35,733
give you a gift.
504
00:28:37,066 --> 00:28:37,700
What?
505
00:28:48,266 --> 00:28:49,933
A drop of blood.
506
00:29:22,133 --> 00:29:22,866
What are you doing?
507
00:29:25,033 --> 00:29:26,133
and faint at the sight of blood.
508
00:29:26,233 --> 00:29:27,233
I'm at the mercy of others.
509
00:29:28,066 --> 00:29:29,900
How have you survived these years?
510
00:29:31,233 --> 00:29:32,166
I'm not talented,
511
00:29:33,033 --> 00:29:34,766
but I have ways to protect myself.
512
00:29:36,666 --> 00:29:37,200
Prince Wu'an,
513
00:29:37,366 --> 00:29:38,200
what do you want to do with him?
514
00:29:38,800 --> 00:29:39,933
When did you start
515
00:29:40,400 --> 00:29:41,466
keeping an eye on me?
516
00:29:41,933 --> 00:29:43,666
Since you started watching me.
517
00:29:46,166 --> 00:29:47,366
What's your intention
518
00:29:48,200 --> 00:29:49,333
to approach me deliberately?
519
00:29:54,666 --> 00:29:55,300
Have you forgotten?
520
00:29:56,166 --> 00:29:57,100
I told you.
521
00:29:58,166 --> 00:29:59,366
I traveled thousands of miles,
522
00:29:59,800 --> 00:30:01,500
from winter to spring,
523
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
just to bring you
524
00:30:03,466 --> 00:30:04,633
a key.
525
00:30:05,833 --> 00:30:07,300
Five years ago, on the nineteenth day of the twelfth lunar month,
526
00:30:07,966 --> 00:30:10,500
Zhou Junlan impeached your father for treason.
527
00:30:11,366 --> 00:30:13,366
The emperor was furious and sentenced him to death by hanging.
528
00:30:13,733 --> 00:30:14,800
His body was hung
529
00:30:15,133 --> 00:30:17,133
on the city wall for ten days
530
00:30:18,166 --> 00:30:20,100
and was subjected to a thousand cuts.
531
00:30:27,233 --> 00:30:27,966
Eleven.
532
00:30:29,133 --> 00:30:30,066
You may leave.
533
00:30:36,366 --> 00:30:37,233
Since then,
534
00:30:37,433 --> 00:30:39,700
Zhou Junlan has risen to power,
535
00:30:40,200 --> 00:30:42,466
while the Marquisate has declined.
536
00:30:45,366 --> 00:30:46,233
Am I right?
537
00:30:46,400 --> 00:30:47,233
Marquis Xuanying,
538
00:30:53,466 --> 00:30:55,200
what exactly do you want to say?
539
00:30:55,566 --> 00:30:56,400
In these five years,
540
00:30:56,766 --> 00:30:59,100
Zhou Junlan has repeatedly helped His Majesty,
541
00:30:59,400 --> 00:31:00,433
as if with divine assistance.
542
00:31:01,833 --> 00:31:02,633
But Marquis,
543
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
is there really
544
00:31:05,033 --> 00:31:06,166
a god in this world?
545
00:31:07,833 --> 00:31:08,966
Please, gods above,
546
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
save my lord!
547
00:31:10,000 --> 00:31:11,333
He's innocent!
548
00:31:11,566 --> 00:31:12,666
Please, gods above,
549
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
save my lord!
550
00:31:13,666 --> 00:31:14,800
Save my lord!
551
00:31:15,233 --> 00:31:16,700
Please, gods above,
552
00:31:16,733 --> 00:31:17,733
save my lord!
553
00:31:17,733 --> 00:31:19,200
He's innocent!
554
00:31:19,466 --> 00:31:21,000
Please, gods above,
555
00:31:21,033 --> 00:31:22,700
save my lord!
556
00:31:23,333 --> 00:31:24,233
If there were a god,
557
00:31:25,166 --> 00:31:26,700
Prince Wu'an wouldn't have spent half his life in the military,
558
00:31:27,166 --> 00:31:28,633
only to end up in a dark prison,
559
00:31:29,400 --> 00:31:31,266
not waiting for that winter New Year's Eve.
560
00:31:32,466 --> 00:31:33,400
If there were a god,
561
00:31:34,133 --> 00:31:35,733
Lady Pei wouldn't have died in sorrow.
562
00:31:37,333 --> 00:31:38,666
On the Mid-Autumn Festival,
563
00:31:39,000 --> 00:31:40,233
in the midst of a thousand lights,
564
00:31:41,166 --> 00:31:41,866
you
565
00:31:43,033 --> 00:31:44,700
lost your only family.
566
00:31:49,433 --> 00:31:50,366
Have you ever thought about
567
00:31:51,200 --> 00:31:52,866
who is helping Zhou Junlan?
568
00:31:56,566 --> 00:31:58,166
Even if there's a god helping him,
569
00:31:59,466 --> 00:32:01,166
we can still
570
00:32:01,766 --> 00:32:02,566
bring him
571
00:32:03,233 --> 00:32:04,400
to justice.
572
00:32:21,733 --> 00:32:22,400
Are you up to it?
573
00:32:38,766 --> 00:32:39,633
Don't look down.
574
00:32:41,166 --> 00:32:41,966
There is a ray of moonlight
575
00:32:43,333 --> 00:32:44,466
in front of you.
576
00:32:56,266 --> 00:32:57,200
A ray
577
00:32:58,733 --> 00:32:59,766
of moonlight.
578
00:33:18,633 --> 00:33:19,700
Within an hour,
579
00:33:19,833 --> 00:33:20,866
go to the courthouse and turn yourself in.
580
00:33:21,066 --> 00:33:23,266
the person who ordered you to kill.
581
00:33:23,466 --> 00:33:25,533
Otherwise, you'll die in agony.
582
00:33:26,033 --> 00:33:27,133
You can't do that.
583
00:33:29,233 --> 00:33:30,600
You're not afraid of death.
584
00:33:33,233 --> 00:33:34,600
Then I'll throw
585
00:33:35,533 --> 00:33:36,433
the antidote away.
586
00:33:39,000 --> 00:33:39,533
Wait.
587
00:33:49,733 --> 00:33:50,766
You mean
588
00:33:51,533 --> 00:33:53,233
the assassin failed
589
00:33:54,333 --> 00:33:56,066
and went to the court to identify me?
590
00:33:57,600 --> 00:33:58,500
Yes.
591
00:34:06,066 --> 00:34:07,800
who is a vicious criminal,
592
00:34:08,033 --> 00:34:08,833
who would believe him?
593
00:34:13,166 --> 00:34:14,166
Besides,
594
00:34:14,433 --> 00:34:15,766
he should be dead by now.
595
00:34:17,066 --> 00:34:18,533
My dear, you're so fast.
596
00:34:18,933 --> 00:34:20,000
She's just a healer.
597
00:34:20,366 --> 00:34:21,500
Why bother?
598
00:34:22,933 --> 00:34:24,600
You believe she's from the Ji Yun State?
599
00:34:25,566 --> 00:34:27,900
Whether it's the Ji Yun State or the Gu State,
600
00:34:28,200 --> 00:34:29,133
they're all ants.
601
00:34:29,466 --> 00:34:31,100
But she came back when you were
602
00:34:31,133 --> 00:34:32,766
one step away from becoming the PM.
603
00:34:33,733 --> 00:34:35,166
She must have come prepared.
604
00:34:38,666 --> 00:34:40,400
With Xian's help,
605
00:34:40,866 --> 00:34:42,000
she can't make any trouble.
606
00:34:42,466 --> 00:34:43,566
The position of Secretariat Chief
607
00:34:43,933 --> 00:34:45,166
will be mine.
608
00:34:46,866 --> 00:34:48,766
There is an opportunity.
609
00:34:49,566 --> 00:34:50,800
You must seize it.
610
00:34:52,366 --> 00:34:53,633
Tomorrow afternoon,
611
00:34:54,166 --> 00:34:55,833
the Crown Prince will sneak out of the palace
612
00:34:56,433 --> 00:34:57,966
to have fun on the Camellia-Salt Road.
613
00:34:58,733 --> 00:34:59,833
At that time...
614
00:35:00,466 --> 00:35:02,000
Sir, slow down.
615
00:35:02,433 --> 00:35:03,533
Be careful not to fall.
616
00:35:04,666 --> 00:35:05,300
Sir.
617
00:35:16,000 --> 00:35:16,533
My lord!
618
00:35:17,033 --> 00:35:17,466
Hurry!
619
00:35:17,466 --> 00:35:18,766
-Call the doctor! -Yes, sir!
620
00:35:18,800 --> 00:35:19,533
Hurry!
621
00:35:19,833 --> 00:35:20,500
My lord!
622
00:35:21,066 --> 00:35:21,933
What's wrong, my lord?
623
00:35:21,966 --> 00:35:22,633
What's wrong?
624
00:35:24,466 --> 00:35:25,066
My lord!
625
00:35:27,400 --> 00:35:28,100
My lord!
626
00:35:32,966 --> 00:35:33,766
Remember,
627
00:35:34,000 --> 00:35:36,566
only my method can save him.
628
00:35:47,400 --> 00:35:48,933
How did he know Xian's trick?
629
00:35:55,466 --> 00:35:55,966
My Lord.
630
00:35:57,200 --> 00:35:57,900
Your Highness.
631
00:35:58,166 --> 00:35:58,800
Are you alright?
632
00:36:04,966 --> 00:36:05,766
Are you alright?
633
00:36:09,000 --> 00:36:11,100
Thanks to Prince Xuanying today.
634
00:36:11,833 --> 00:36:12,933
It's my duty.
635
00:36:14,066 --> 00:36:17,666
If Lord Zhou had found you first,
636
00:36:18,333 --> 00:36:19,766
he would have saved you too.
637
00:36:21,266 --> 00:36:22,566
Thank you, Lord Zhou.
638
00:36:23,566 --> 00:36:24,066
It's nothing.
639
00:36:26,166 --> 00:36:26,766
My Lord.
640
00:36:44,400 --> 00:36:46,233
Here, let me add some more for you.
641
00:36:46,566 --> 00:36:47,200
Thank you.
642
00:36:50,933 --> 00:36:51,866
After today,
643
00:36:51,866 --> 00:36:52,800
many people will come to
644
00:36:52,833 --> 00:36:54,666
flatter the prince's savior.
645
00:36:55,466 --> 00:36:56,600
With connections,
646
00:36:58,166 --> 00:37:00,466
you'll have a way out.
647
00:37:02,233 --> 00:37:03,933
You invited me here to drink tea,
648
00:37:04,366 --> 00:37:05,200
but met the prince.
649
00:37:05,700 --> 00:37:06,800
It's not a coincidence, right?
650
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
Just a coincidence.
651
00:37:11,266 --> 00:37:12,033
For five years,
652
00:37:12,600 --> 00:37:14,633
Zhou Junlan has risen
653
00:37:15,266 --> 00:37:16,333
step by step.
654
00:37:17,066 --> 00:37:17,800
I heard
655
00:37:18,166 --> 00:37:19,466
he worshipped a god
656
00:37:19,866 --> 00:37:22,033
who can foresee the future.
657
00:37:23,333 --> 00:37:23,866
You
658
00:37:24,700 --> 00:37:25,833
can also foresee the future?
659
00:37:30,566 --> 00:37:32,066
Are you targeting Zhou Junlan
660
00:37:32,866 --> 00:37:34,200
or the god behind him?
661
00:37:37,233 --> 00:37:38,300
They tried to assassinate me last night.
662
00:37:38,433 --> 00:37:39,700
They're already set on killing me.
663
00:37:40,066 --> 00:37:41,400
And you're provoking them today.
664
00:37:42,466 --> 00:37:43,133
What?
665
00:37:44,000 --> 00:37:44,700
Are you scared?
666
00:37:45,633 --> 00:37:46,700
I'm not hiding.
667
00:37:46,933 --> 00:37:47,866
They'll
668
00:37:48,166 --> 00:37:49,700
come after me first.
669
00:37:50,166 --> 00:37:51,033
Why?
670
00:37:52,366 --> 00:37:53,300
You should be afraid.
671
00:37:54,633 --> 00:37:55,300
What?
672
00:37:55,633 --> 00:37:56,333
I'm not afraid of death
673
00:37:56,833 --> 00:37:57,533
and don't want to live.
674
00:37:57,966 --> 00:37:58,900
I'm a dead man.
675
00:37:59,533 --> 00:38:00,566
But you're a young woman
676
00:38:00,966 --> 00:38:01,966
in your prime.
677
00:38:02,466 --> 00:38:03,366
Why would you risk your life?
678
00:38:04,800 --> 00:38:06,433
I'm not in my prime.
679
00:38:07,433 --> 00:38:09,800
Gu Chaocao died five years ago.
680
00:38:10,633 --> 00:38:12,100
The current Ji dynasty
681
00:38:12,566 --> 00:38:15,100
is just clinging to life.
682
00:38:15,933 --> 00:38:16,833
At the tavern that day,
683
00:38:17,600 --> 00:38:19,333
your zither sound was like shattered jade.
684
00:38:21,600 --> 00:38:22,433
Miss Ji,
685
00:38:23,266 --> 00:38:24,566
no matter whose life you want to take,
686
00:38:25,466 --> 00:38:26,200
it's not worth
687
00:38:27,366 --> 00:38:28,766
your own life.
688
00:38:49,366 --> 00:38:50,033
Gu Chaocao.
689
00:38:53,533 --> 00:38:54,400
Miss Ji,
690
00:39:04,033 --> 00:39:04,900
who are you?
691
00:39:05,966 --> 00:39:07,466
I'm Zhou Junlan.
692
00:39:09,600 --> 00:39:10,466
I don't know her.
693
00:39:11,766 --> 00:39:13,133
A few days ago,
694
00:39:13,166 --> 00:39:14,866
she had a quarrel with my wife.
695
00:39:17,333 --> 00:39:18,366
Lord Zhou,
696
00:39:20,066 --> 00:39:21,100
you came here today
697
00:39:21,133 --> 00:39:23,366
because your wife sent someone to kill me?
698
00:39:25,966 --> 00:39:26,900
It was just a misunderstanding.
699
00:39:27,266 --> 00:39:28,700
It must be because of
700
00:39:28,966 --> 00:39:31,400
the Prince Xuanying and you fighting for credit.
701
00:39:36,633 --> 00:39:38,266
She's connected with the Prince Xuanying,
702
00:39:38,566 --> 00:39:39,900
and she's been obstructing me.
703
00:39:40,766 --> 00:39:43,533
Is it because she has a grudge against me and my wife?
704
00:39:49,700 --> 00:39:50,400
What are you laughing at?
705
00:39:51,700 --> 00:39:52,633
I laugh?
706
00:39:54,666 --> 00:39:57,100
You've come from the same mud.
707
00:39:57,600 --> 00:39:59,200
How dare you ask such a stupid question?
708
00:39:59,200 --> 00:40:00,033
How dare you?
709
00:40:02,666 --> 00:40:03,766
Do I need a reason
710
00:40:04,133 --> 00:40:05,600
to deal with you?
711
00:40:06,433 --> 00:40:08,100
You're just in my way.
712
00:40:08,600 --> 00:40:10,866
There's only one path to the top.
713
00:40:11,200 --> 00:40:13,233
Why can't I take it too?
714
00:40:13,866 --> 00:40:15,933
While you trample others on your way up,
715
00:40:15,966 --> 00:40:17,466
have you ever thought
716
00:40:18,033 --> 00:40:20,266
you might become someone else's stepping stone?
717
00:40:26,766 --> 00:40:27,600
Lord Zhou,
718
00:40:28,566 --> 00:40:30,233
we have plenty of time.
719
00:40:35,133 --> 00:40:35,900
Junlan,
720
00:40:37,166 --> 00:40:38,400
we have plenty of time.
721
00:40:50,433 --> 00:40:51,766
Who... who are you really?
722
00:40:54,866 --> 00:40:56,233
I'll say it one last time.
723
00:40:57,400 --> 00:40:59,533
I'm the daughter of the leader of
724
00:41:03,200 --> 00:41:06,333
the Medicine Valley.
725
00:41:28,733 --> 00:41:30,800
[Could she really not be Gu Chaoyao?]
726
00:41:31,666 --> 00:41:34,333
[How could there be two people so alike?]
727
00:41:38,100 --> 00:41:38,700
Xian,
728
00:41:39,466 --> 00:41:40,766
look how startled you are.
729
00:41:41,466 --> 00:41:42,900
Am I that scary?
730
00:41:43,066 --> 00:41:43,700
Not at all.
731
00:41:44,433 --> 00:41:47,466
You are the most beautiful woman in the world.
732
00:41:48,700 --> 00:41:49,266
Really?
733
00:41:50,200 --> 00:41:51,566
I'm very happy with what you said.
734
00:41:52,400 --> 00:41:56,300
Then I'll reward you tonight.
735
00:41:57,233 --> 00:41:57,833
Xian,
736
00:41:58,666 --> 00:42:00,366
I didn't save the Crown Prince today.
737
00:42:02,200 --> 00:42:02,733
Why?
738
00:42:03,400 --> 00:42:04,433
Pei Yan saved the Crown Prince
739
00:42:04,633 --> 00:42:05,733
with the method you taught me
740
00:42:05,733 --> 00:42:06,533
before me.
741
00:42:08,033 --> 00:42:09,700
How did he use that method?
742
00:42:10,833 --> 00:42:11,966
Ji Yunchao was there at the time.
743
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
I guess the Medicine Valley also knows this method.
744
00:42:15,100 --> 00:42:16,266
Ji Yunchao taught him.
745
00:42:17,466 --> 00:42:19,000
Pei Yan saved the Crown Prince and made a contribution.
746
00:42:19,633 --> 00:42:21,666
There must be people who will flatter him.
747
00:42:22,300 --> 00:42:24,133
If the power of the Marquis's Mansion rises again,
748
00:42:24,433 --> 00:42:25,966
it will be detrimental to my position as the Secretariat Chief.
749
00:42:26,633 --> 00:42:27,200
Xian,
750
00:42:27,933 --> 00:42:28,800
in your opinion,
751
00:42:29,600 --> 00:42:30,933
who can be of use to me
752
00:42:31,333 --> 00:42:32,633
in the court?
753
00:42:35,000 --> 00:42:36,500
If you serve me well,
754
00:42:37,500 --> 00:42:39,166
I will tell you
755
00:42:43,000 --> 00:42:43,900
what to do.
756
00:42:46,200 --> 00:42:47,100
After all,
757
00:42:47,433 --> 00:42:50,233
only I know the direction of the story.
758
00:42:58,833 --> 00:42:59,533
Lady Jiang,
759
00:43:00,300 --> 00:43:01,766
here is the calming sachet you asked for.
760
00:43:03,066 --> 00:43:04,500
There is a medicine in it
761
00:43:04,900 --> 00:43:05,933
must not be exposed to alcohol.
762
00:43:06,500 --> 00:43:07,433
Once exposed,
763
00:43:07,466 --> 00:43:08,633
it will have a stimulating effect.
764
00:43:09,200 --> 00:43:09,933
Therefore,
765
00:43:09,933 --> 00:43:11,300
when you wear the sachet,
766
00:43:11,433 --> 00:43:12,433
you must not drink alcohol.
767
00:43:13,033 --> 00:43:13,700
I see.
768
00:43:23,000 --> 00:43:25,300
You put quite a bit of that medicine in there.
769
00:43:27,133 --> 00:43:29,133
Lady Jiang's insomnia is severe.
770
00:43:29,500 --> 00:43:31,233
Of course, I had to increase the dosage.
771
00:43:31,800 --> 00:43:32,533
Moreover,
772
00:43:32,833 --> 00:43:34,166
I have clearly stated
773
00:43:34,400 --> 00:43:35,600
the contraindications of this medicine.
774
00:43:36,300 --> 00:43:37,333
She's responsible for her own actions
775
00:43:38,000 --> 00:43:39,200
and their consequences.
776
00:43:45,900 --> 00:43:46,600
Minister Jiang.
777
00:43:46,666 --> 00:43:47,700
Please, please.
778
00:43:53,933 --> 00:43:54,800
Good wine.
779
00:44:03,433 --> 00:44:04,366
What is this?
780
00:44:04,466 --> 00:44:05,133
Minister Jiang,
781
00:44:05,433 --> 00:44:07,100
this is a humble gift from the young.
782
00:44:07,500 --> 00:44:08,600
I've heard that you...
783
00:44:09,266 --> 00:44:09,966
Attorney Zhou.
784
00:44:10,500 --> 00:44:12,200
Sages and heroes have always been lonely,
785
00:44:12,466 --> 00:44:14,066
only the drinkers leave their names behind.
786
00:44:14,600 --> 00:44:17,500
I've always been fond of wine.
787
00:44:18,233 --> 00:44:18,966
I don't need
788
00:44:19,233 --> 00:44:20,233
the gift.
789
00:44:20,666 --> 00:44:21,933
Our friendship
790
00:44:22,233 --> 00:44:23,400
is in the wine.
791
00:44:24,500 --> 00:44:25,000
Cheers.
792
00:44:30,533 --> 00:44:32,433
I drank a bit too much.
793
00:44:32,833 --> 00:44:33,433
Sir.
794
00:44:33,866 --> 00:44:37,500
We'll drink together next time.
795
00:44:38,266 --> 00:44:39,333
I'll take my leave.
796
00:44:41,266 --> 00:44:42,166
I'll take my leave.
797
00:44:44,900 --> 00:44:45,766
Old fox.
798
00:44:46,666 --> 00:44:47,500
Sir.
799
00:44:47,833 --> 00:44:49,066
We'll drink later.
800
00:44:49,333 --> 00:44:51,000
Father, are you drunk?
801
00:44:52,333 --> 00:44:52,833
No.
802
00:44:52,866 --> 00:44:53,533
Not yet.
803
00:44:55,933 --> 00:44:57,033
Take me home first.
804
00:44:57,533 --> 00:44:58,533
I have something to do.
805
00:44:58,633 --> 00:44:59,066
Yes.
806
00:45:03,033 --> 00:45:03,700
Let's go.
807
00:45:08,466 --> 00:45:09,166
Mr. Zhou.
808
00:45:09,433 --> 00:45:09,933
What a coincidence.
809
00:45:15,433 --> 00:45:16,066
It is.
810
00:45:16,633 --> 00:45:18,433
What can I do for you?
811
00:45:20,100 --> 00:45:20,933
I...
812
00:45:24,433 --> 00:45:26,100
I've had a crush on you for a long time.
813
00:45:26,800 --> 00:45:28,133
I'm willing to be your wife
814
00:45:28,633 --> 00:45:29,900
and accompany you.
815
00:45:30,400 --> 00:45:31,833
If you're willing to marry me,
816
00:45:32,333 --> 00:45:34,400
my father will definitely help you.
817
00:45:35,100 --> 00:45:36,733
I have a promise with my wife.
818
00:45:37,000 --> 00:45:38,500
She is the only one in my life.
819
00:45:47,333 --> 00:45:48,433
I'm sorry for being rude.
820
00:45:49,466 --> 00:45:50,700
Please don't blame me.
821
00:45:51,633 --> 00:45:53,300
I propose a toast to you.
822
00:46:00,266 --> 00:46:00,900
Cheers.
823
00:46:11,466 --> 00:46:12,400
Can that thing
824
00:46:12,833 --> 00:46:15,100
make him fall in love with me?
825
00:46:41,700 --> 00:46:43,033
You drugged the wine?
826
00:46:43,666 --> 00:46:44,200
I...
827
00:46:44,433 --> 00:46:46,366
Have you thought about the consequences?
828
00:46:47,666 --> 00:46:48,366
I'm sorry.
829
00:46:50,233 --> 00:46:50,833
What are you doing?
830
00:46:51,466 --> 00:46:52,366
-Let go of me. -As you wish.
831
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
I didn't mean for this to happen.
832
00:46:54,066 --> 00:46:54,866
What are you doing?
833
00:46:55,333 --> 00:46:56,600
Mr. Zhou, snap out of it!
834
00:46:56,900 --> 00:46:57,700
Let go!
835
00:46:57,933 --> 00:46:58,866
Help!
836
00:46:59,133 --> 00:47:00,133
Help!
837
00:47:00,633 --> 00:47:01,833
Help!
838
00:47:02,533 --> 00:47:03,733
Help!
839
00:47:12,266 --> 00:47:13,033
What's going on?
840
00:47:14,733 --> 00:47:16,433
I... I didn't expect this.
841
00:47:17,500 --> 00:47:18,400
I'll handle this.
842
00:47:18,900 --> 00:47:19,766
You go home now.
843
00:47:21,033 --> 00:47:22,466
I'll prepare some medicine for swelling
844
00:47:22,466 --> 00:47:23,200
and send it to you tomorrow.
845
00:47:24,400 --> 00:47:25,133
Ji Yunchao,
846
00:47:26,000 --> 00:47:26,866
I'll remember
847
00:47:27,300 --> 00:47:28,300
this favor.
848
00:47:41,833 --> 00:47:42,666
Do you know
849
00:47:43,700 --> 00:47:45,333
I practiced so many times
850
00:47:46,000 --> 00:47:48,200
to hide my emotions
851
00:47:48,733 --> 00:47:50,233
and appear before you flawlessly.
852
00:47:51,233 --> 00:47:52,666
For three whole years,
853
00:47:53,500 --> 00:47:55,700
I've been lying in bed, unable to move,
854
00:47:56,600 --> 00:47:59,133
enduring the excruciating pain of burning heart.
855
00:48:00,466 --> 00:48:02,566
Even if I kill you a thousand times,
856
00:48:03,800 --> 00:48:06,266
it can't ease the hatred in my heart.
857
00:48:12,200 --> 00:48:13,300
Dying like this
858
00:48:14,033 --> 00:48:15,433
would be too easy for you.
859
00:48:38,333 --> 00:48:40,033
There are many ways to approach Zhou Junlan.
860
00:48:41,133 --> 00:48:43,600
You don't have to sacrifice your reputation for this.
861
00:48:45,033 --> 00:48:46,566
As long as my purpose is achieved,
862
00:48:47,033 --> 00:48:48,100
I don't care about reputation.
863
00:48:57,833 --> 00:48:58,566
What are you doing?
864
00:48:59,233 --> 00:49:00,866
I want to see how my fiancée
865
00:49:01,433 --> 00:49:02,966
sacrifices her reputation.
866
00:49:14,433 --> 00:49:15,333
What are you doing?
867
00:49:15,866 --> 00:49:16,666
Acting.
868
00:49:17,233 --> 00:49:18,166
It's hard to be realistic.
869
00:49:20,466 --> 00:49:21,166
Why are you laughing?
870
00:49:22,066 --> 00:49:23,600
This mark is too fake.
871
00:49:27,266 --> 00:49:28,100
Then bite me.
872
00:49:28,300 --> 00:49:28,866
Here.
873
00:49:28,900 --> 00:49:29,433
Harder.
874
00:49:34,800 --> 00:49:35,466
What's wrong?
875
00:49:35,933 --> 00:49:36,566
You dare not?
876
00:49:46,066 --> 00:49:47,066
I'll find someone else to help.
877
00:50:25,433 --> 00:50:26,566
Lord Zhou, you're awake.
878
00:50:27,466 --> 00:50:28,500
Why are you here?
879
00:50:29,400 --> 00:50:30,866
Don't you remember what happened last night?
880
00:50:33,466 --> 00:50:34,100
Help!
881
00:50:34,533 --> 00:50:36,466
Let go! What are you doing?
882
00:50:37,866 --> 00:50:39,133
Help!
883
00:50:40,300 --> 00:50:41,766
You took the aphrodisiac yesterday
884
00:50:41,800 --> 00:50:42,800
and almost lost your dignity.
885
00:50:43,200 --> 00:50:44,300
I happened to pass by
886
00:50:44,600 --> 00:50:46,500
and gave you an acupuncture to neutralize it.
887
00:50:47,866 --> 00:50:49,200
Just a coincidence?
888
00:50:49,600 --> 00:50:50,866
What do you think?
889
00:50:57,400 --> 00:50:59,666
Did I do something inappropriate
890
00:51:00,133 --> 00:51:01,233
to Miss Ji last night?
891
00:51:03,700 --> 00:51:05,533
You just bit me
892
00:51:05,533 --> 00:51:06,366
when the drug was acting.
893
00:51:07,200 --> 00:51:08,066
I don't care.
894
00:51:08,500 --> 00:51:09,566
You don't need to blame yourself.
895
00:51:30,000 --> 00:51:31,533
Ji Yunzhou from Ji's Clinic
896
00:51:31,533 --> 00:51:33,833
why did they come out of the tavern together?
897
00:51:35,633 --> 00:51:36,666
Look at them.
898
00:51:37,033 --> 00:51:37,700
They must have done
899
00:51:37,700 --> 00:51:39,300
something ridiculous last night.
900
00:51:41,300 --> 00:51:44,533
I heard that Lord Zhou and his wife are deeply in love.
901
00:51:45,833 --> 00:51:46,700
Men...
902
00:51:47,700 --> 00:51:49,233
I've seen it all.
903
00:52:10,433 --> 00:52:10,966
Xian,
904
00:52:12,066 --> 00:52:14,766
you spent a wonderful night with Ji Yunchao.
905
00:52:15,633 --> 00:52:16,733
How did it feel?
906
00:52:17,033 --> 00:52:17,433
I...
907
00:52:18,533 --> 00:52:19,266
My dear,
908
00:52:20,033 --> 00:52:21,700
you and Gu Zhouzhi...
909
00:52:22,000 --> 00:52:23,100
We were young,
910
00:52:23,100 --> 00:52:24,366
and we laughed together.
911
00:52:24,700 --> 00:52:25,800
We lost ourselves in the moment.
912
00:52:26,466 --> 00:52:27,400
I understand.
913
00:52:28,133 --> 00:52:28,666
Xian,
914
00:52:28,800 --> 00:52:29,400
you misunderstood.
915
00:52:29,666 --> 00:52:30,933
If I truly cared for her,
916
00:52:30,933 --> 00:52:31,966
I wouldn't have been with you.
917
00:52:32,433 --> 00:52:33,866
My love for you is as clear as the sun and moon.
918
00:52:35,500 --> 00:52:37,133
Last night, Jiang Yue gave me an aphrodisiac.
919
00:52:37,300 --> 00:52:38,166
When the drug took effect,
920
00:52:38,200 --> 00:52:39,333
Ji Yunchao happened to pass by
921
00:52:39,333 --> 00:52:40,466
and used acupuncture to neutralize the drug.
922
00:52:40,666 --> 00:52:41,433
Is that so?
923
00:52:42,033 --> 00:52:44,500
Then she appeared just in time.
924
00:52:44,500 --> 00:52:45,533
If I lie even a little,
925
00:52:45,733 --> 00:52:47,100
I'll be damned.
926
00:52:52,233 --> 00:52:52,966
Remember,
927
00:52:53,400 --> 00:52:55,800
I can help you rise to the top,
928
00:52:56,200 --> 00:53:00,200
or easily bring you back to your original form.
929
00:53:06,433 --> 00:53:07,166
Of course.
930
00:53:19,200 --> 00:53:20,733
Where are you going, Lady Qiu?
931
00:53:21,300 --> 00:53:24,066
She's probably going to settle the score with Ji's Clinic.
932
00:53:24,533 --> 00:53:25,466
I heard last night...
933
00:53:25,500 --> 00:53:26,100
Wait.
934
00:53:26,733 --> 00:53:28,400
That's not the way to Ji's Clinic.
935
00:53:40,700 --> 00:53:41,366
Mrs. Qiu,
936
00:53:42,233 --> 00:53:43,133
what's this about?
937
00:53:43,933 --> 00:53:45,966
I know what you want.
938
00:53:46,333 --> 00:53:48,400
I'm here to present the betrothal gifts.
939
00:53:48,800 --> 00:53:49,500
Betrothal gifts?
940
00:53:50,466 --> 00:53:52,300
Are you using the gifts for a concubine?
941
00:53:53,133 --> 00:53:54,266
In my eyes,
942
00:53:54,733 --> 00:53:56,800
people are all equal.
943
00:53:57,266 --> 00:53:59,700
Since you love Junlan,
944
00:53:59,933 --> 00:54:02,466
why not be his concubine?
945
00:54:03,500 --> 00:54:04,333
True love
946
00:54:04,733 --> 00:54:07,866
can't be measured by status.
947
00:54:08,933 --> 00:54:10,166
Come back with me.
948
00:54:10,633 --> 00:54:14,266
We'll serve Junlan together.
949
00:54:14,733 --> 00:54:15,366
Wait.
950
00:54:16,200 --> 00:54:17,033
I'm the Lady of the Jiang family.
951
00:54:17,533 --> 00:54:18,866
I won't be a concubine.
952
00:54:19,900 --> 00:54:20,366
Servants!
953
00:54:20,533 --> 00:54:20,866
Yes.
954
00:54:20,900 --> 00:54:21,500
Send her away.
955
00:54:21,666 --> 00:54:22,133
Yes.
956
00:54:22,133 --> 00:54:23,966
My engagement to the Jiang family
957
00:54:24,533 --> 00:54:26,300
is now common knowledge.
958
00:54:27,133 --> 00:54:28,433
Do you think
959
00:54:28,733 --> 00:54:30,333
she can marry anyone else
960
00:54:31,133 --> 00:54:34,466
besides being a concubine?
961
00:54:37,800 --> 00:54:39,100
Are you threatening me?
962
00:54:40,233 --> 00:54:41,633
If you've made a mistake,
963
00:54:42,300 --> 00:54:44,366
you should accept the consequences.
964
00:54:45,266 --> 00:54:46,566
If I leave,
965
00:54:47,066 --> 00:54:48,166
she might not even
966
00:54:49,100 --> 00:54:53,000
have a chance to be a concubine.
967
00:54:58,233 --> 00:54:58,766
I...
968
00:54:59,400 --> 00:55:00,333
Such a person
969
00:55:00,666 --> 00:55:01,966
can only be controlled by me
970
00:55:02,300 --> 00:55:04,400
even if she enters the mansion.
971
00:55:05,266 --> 00:55:05,800
I...
972
00:55:06,100 --> 00:55:06,833
Madam Jiang,
973
00:55:14,866 --> 00:55:15,866
I'm here to bring you medicine.
974
00:55:17,300 --> 00:55:20,133
You really love to stir up trouble, don't you?
975
00:55:20,400 --> 00:55:21,933
Why are you everywhere?
976
00:55:22,433 --> 00:55:24,366
Lady Qiu made such a big fuss
977
00:55:24,800 --> 00:55:26,100
to force Madam Jiang to be a concubine.
978
00:55:26,866 --> 00:55:29,933
Aren't you afraid of ruining your good reputation?
979
00:55:29,933 --> 00:55:30,633
What?
980
00:55:30,933 --> 00:55:33,800
Is it kindness to give her
981
00:55:34,133 --> 00:55:35,200
my place as wife?
982
00:55:35,700 --> 00:55:37,033
Stop it.
983
00:55:38,833 --> 00:55:40,966
The whole court knows about it now.
984
00:55:41,500 --> 00:55:43,100
How can I face anyone?
985
00:55:44,000 --> 00:55:45,100
People's gossip
986
00:55:45,100 --> 00:55:46,166
can hurt you.
987
00:55:46,800 --> 00:55:48,200
If you can keep your heart clear
988
00:55:48,200 --> 00:55:48,933
and not be affected,
989
00:55:49,666 --> 00:55:51,100
no one can hurt you.
990
00:55:53,200 --> 00:55:54,066
If I can keep my heart clear
991
00:55:54,800 --> 00:55:56,300
and not be affected,
992
00:55:57,900 --> 00:55:59,433
You're full of grand theories.
993
00:56:00,433 --> 00:56:03,666
But last night, you sneaked into my husband's room
994
00:56:04,033 --> 00:56:06,333
when he was unconscious,
995
00:56:06,700 --> 00:56:08,300
and everyone knows about it.
996
00:56:09,066 --> 00:56:10,000
Unfortunately,
997
00:56:10,533 --> 00:56:12,633
you don't even have the right
998
00:56:13,200 --> 00:56:15,366
to be a concubine
999
00:56:17,100 --> 00:56:18,333
in our family.
1000
00:56:21,933 --> 00:56:23,866
Ji Yunchao is the future mistress of my family.
1001
00:56:24,800 --> 00:56:25,666
Her marriage
1002
00:56:26,333 --> 00:56:28,266
doesn't need your concern.
1003
00:56:29,933 --> 00:56:30,533
Mrs. Qiu,
1004
00:56:31,066 --> 00:56:31,900
you're a woman too.
1005
00:56:32,666 --> 00:56:34,333
Why do you have to force other women
1006
00:56:35,133 --> 00:56:36,766
just for your own satisfaction?
1007
00:56:37,733 --> 00:56:39,100
If you go too far,
1008
00:56:40,100 --> 00:56:41,400
you might end up hurting yourself.
1009
00:57:18,033 --> 00:57:19,200
Why didn't you discuss with me
1010
00:57:19,433 --> 00:57:20,366
about the betrothal to the Jiang family?
1011
00:57:20,866 --> 00:57:21,466
What?
1012
00:57:22,433 --> 00:57:24,100
Are you blaming me for acting on my own?
1013
00:57:24,800 --> 00:57:25,300
Of course not.
1014
00:57:26,333 --> 00:57:27,266
I understand your intention.
1015
00:57:27,466 --> 00:57:29,500
You're trying to help me marry into the Jiang family.
1016
00:57:29,766 --> 00:57:30,366
But,
1017
00:57:30,733 --> 00:57:31,533
I promised you
1018
00:57:31,833 --> 00:57:32,900
I'd never take a concubine.
1019
00:57:33,433 --> 00:57:35,100
You'd better believe that.
1020
00:57:36,600 --> 00:57:37,200
Of course,
1021
00:57:38,200 --> 00:57:39,333
in the Jiyun Dynasty,
1022
00:57:40,733 --> 00:57:42,066
Don't get too cocky.
1023
00:57:42,833 --> 00:57:43,833
Next one.
1024
00:57:44,533 --> 00:57:45,966
It's your turn.
1025
00:58:03,333 --> 00:58:04,133
Princess, be careful.
1026
00:58:30,166 --> 00:58:31,700
It seems that the Lantern Festival
1027
00:58:32,500 --> 00:58:33,733
will be very lively tonight.
1028
00:58:47,533 --> 00:58:48,133
Smell this.
1029
00:58:48,133 --> 00:58:48,800
It smells good.
1030
00:58:49,966 --> 00:58:51,000
Slow down.
1031
00:58:51,733 --> 00:58:52,566
Come on.
1032
00:58:52,666 --> 00:58:53,500
Wait for me.
1033
00:58:53,533 --> 00:58:55,566
Isn't she Zhou Lian's woman?
1034
00:58:56,166 --> 00:58:57,600
Why is she with Prince Xuan?
1035
00:58:58,533 --> 00:58:59,566
Who knows?
1036
00:58:59,833 --> 00:59:01,100
Women are unpredictable.
1037
00:59:02,133 --> 00:59:04,133
Even Prince Xuan likes such a woman?
1038
00:59:05,166 --> 00:59:06,833
A traitor's son
1039
00:59:07,133 --> 00:59:08,133
and a loose woman.
1040
00:59:08,266 --> 00:59:09,500
A perfect match.
1041
00:59:09,900 --> 00:59:10,500
A perfect match.
1042
00:59:16,733 --> 00:59:17,666
What is he doing?
1043
00:59:18,400 --> 00:59:19,333
Haven't you heard?
1044
00:59:20,033 --> 00:59:20,700
We...
1045
00:59:21,200 --> 00:59:21,933
A perfect match.
1046
00:59:26,566 --> 00:59:28,366
It's unfair to let you be
1047
00:59:29,166 --> 00:59:30,066
the object of public discussion.
1048
00:59:30,566 --> 00:59:31,066
It doesn't matter.
1049
00:59:31,800 --> 00:59:32,800
I've been used to
1050
00:59:33,200 --> 00:59:34,233
these gossips.
1051
00:59:41,033 --> 00:59:41,500
Prince Wu'an,
1052
00:59:41,833 --> 00:59:42,766
at the Lantern Festival,
1053
00:59:43,433 --> 00:59:44,133
you must win
1054
00:59:44,166 --> 00:59:46,233
the glass lantern in Princess Qingyang's hand.
1055
00:59:47,033 --> 00:59:48,633
Princess Qingyang will be in danger tonight.
1056
00:59:49,166 --> 00:59:50,066
You need to be close to her
1057
00:59:50,200 --> 00:59:51,133
to save her.
1058
00:59:51,500 --> 00:59:51,966
Okay.
1059
00:59:54,166 --> 00:59:55,266
You trust me so much?
1060
00:59:55,966 --> 00:59:56,766
Through many experiences,
1061
00:59:57,233 --> 00:59:59,533
I've already believed you can see the future.
1062
01:00:00,533 --> 01:00:02,766
But if you don't want to tell me,
1063
01:00:03,233 --> 01:00:04,166
I won't ask.
1064
01:00:08,033 --> 01:00:08,766
Five years ago,
1065
01:00:10,633 --> 01:00:11,666
I was on the brink of death.
1066
01:00:12,433 --> 01:00:13,566
Luckily, I was saved by the heavens.
1067
01:00:14,233 --> 01:00:14,966
In my dreams,
1068
01:00:15,766 --> 01:00:16,866
I occasionally see
1069
01:00:16,900 --> 01:00:18,266
some fragments of the future.
1070
01:00:19,366 --> 01:00:20,466
What I see
1071
01:00:21,500 --> 01:00:22,433
is not up to me.
1072
01:00:23,533 --> 01:00:24,800
If there is indeed a god
1073
01:00:25,666 --> 01:00:26,566
behind Zhou Junlan,
1074
01:00:27,400 --> 01:00:29,066
I will not let him down.
1075
01:00:29,766 --> 01:00:31,766
I will kill him
1076
01:00:33,133 --> 01:00:34,266
and make him lose everything.
1077
01:00:48,233 --> 01:00:49,533
Why are they here together?
1078
01:00:49,966 --> 01:00:51,800
Lord Zhou is here too?
1079
01:00:52,300 --> 01:00:53,966
The rumors have not been quelled.
1080
01:00:54,533 --> 01:00:57,766
How dare Marquis Xuanying bring Ji Yunchao here?
1081
01:00:58,166 --> 01:01:01,066
afraid others don't know you're a cuckold.
1082
01:01:02,766 --> 01:01:03,766
Lady Qiu,
1083
01:01:04,500 --> 01:01:06,200
aren't you also cursing Lord Zhou?
1084
01:01:07,800 --> 01:01:08,333
Lord Zhou,
1085
01:01:09,366 --> 01:01:11,633
do you admit you're the lover?
1086
01:01:11,966 --> 01:01:12,500
You...
1087
01:01:19,400 --> 01:01:20,500
Lord Xuanying, don't misunderstand.
1088
01:01:21,066 --> 01:01:23,066
That night, Ms. Ji helped me,
1089
01:01:23,666 --> 01:01:25,200
but her reputation was damaged.
1090
01:01:25,766 --> 01:01:27,766
I should have clarified it sooner.
1091
01:01:28,733 --> 01:01:30,466
I hope you can forgive me.
1092
01:01:33,400 --> 01:01:34,600
Lord Zhou's apology,
1093
01:01:35,533 --> 01:01:36,933
we both accepted.
1094
01:01:40,566 --> 01:01:41,766
Princess Qingyang is here.
1095
01:01:42,800 --> 01:01:43,800
The princess is here.
1096
01:01:50,933 --> 01:01:52,233
I have a riddle here.
1097
01:01:52,600 --> 01:01:53,700
Whoever answers it best
1098
01:01:53,933 --> 01:01:56,033
will get this glass lantern as a prize.
1099
01:01:56,933 --> 01:01:58,200
It's so beautiful.
1100
01:01:58,300 --> 01:01:59,566
What a beautiful lantern.
1101
01:02:00,966 --> 01:02:01,600
Listen carefully.
1102
01:02:02,033 --> 01:02:02,866
The riddle is:
1103
01:02:03,000 --> 01:02:04,900
The galaxy shines brightly in the endless night.
1104
01:02:05,533 --> 01:02:07,766
The red and silver flowers reflect the light of the sky.
1105
01:02:08,233 --> 01:02:10,133
The moonlight follows with the steps.
1106
01:02:10,733 --> 01:02:13,300
The lanterns accompany the people.
1107
01:02:20,333 --> 01:02:20,866
Let me.
1108
01:02:22,833 --> 01:02:23,500
Lord Zhou.
1109
01:02:24,033 --> 01:02:26,300
The scenery unfolds like a scroll.
1110
01:02:26,866 --> 01:02:29,400
Laughter fills the courtyard.
1111
01:02:29,933 --> 01:02:32,166
Tonight, we'll drink under the moon.
1112
01:02:32,666 --> 01:02:35,200
Deep in the bamboo forest lies a fairyland.
1113
01:02:35,833 --> 01:02:38,100
Bravo!
1114
01:02:39,400 --> 01:02:39,933
Your Highness.
1115
01:02:41,066 --> 01:02:42,266
I'd like to join in.
1116
01:02:45,333 --> 01:02:45,966
Please.
1117
01:02:47,133 --> 01:02:49,366
The night is almost gone.
1118
01:02:50,200 --> 01:02:52,666
The night is open for all.
1119
01:02:53,300 --> 01:02:56,000
People are happy and laughing.
1120
01:02:57,166 --> 01:02:59,966
Enjoy the good time.
1121
01:03:01,000 --> 01:03:03,066
Good.
1122
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Enjoy the good time.
1123
01:03:07,133 --> 01:03:08,000
Good.
1124
01:03:08,500 --> 01:03:09,033
My Lord,
1125
01:03:09,233 --> 01:03:11,133
this is yours.
1126
01:03:49,233 --> 01:03:49,933
My face.
1127
01:03:50,433 --> 01:03:51,133
Xuan Ying,
1128
01:03:51,333 --> 01:03:52,400
how dare you!
1129
01:03:52,800 --> 01:03:53,733
How dare you hurt His Highness!
1130
01:03:54,066 --> 01:03:54,600
Arrest them!
1131
01:03:54,633 --> 01:03:54,966
Yes.
1132
01:03:55,133 --> 01:03:56,200
My face!
1133
01:03:58,966 --> 01:03:59,733
How could this happen?
1134
01:04:00,433 --> 01:04:01,666
What's wrong with it?
1135
01:04:18,033 --> 01:04:20,666
When Qingyang is in danger tonight,
1136
01:04:21,400 --> 01:04:22,966
don't save him.
1137
01:04:24,366 --> 01:04:25,733
Did you find something?
1138
01:04:28,400 --> 01:04:30,933
When the Crown Prince was in danger,
1139
01:04:31,500 --> 01:04:33,000
Pei Yan took your credit.
1140
01:04:33,866 --> 01:04:35,366
The people in the Medicine Valley
1141
01:04:35,766 --> 01:04:37,900
can't know the method I taught you.
1142
01:04:38,400 --> 01:04:39,266
Xian, you mean
1143
01:04:40,100 --> 01:04:41,533
Ji Yunchao or Pei Yan
1144
01:04:41,933 --> 01:04:43,566
has the same ability as you?
1145
01:04:44,133 --> 01:04:46,566
I remember the original book...
1146
01:04:48,533 --> 01:04:51,000
Oh, I remember now.
1147
01:04:51,933 --> 01:04:53,266
It's Ji Yunchao.
1148
01:04:54,566 --> 01:04:55,300
I see.
1149
01:04:56,100 --> 01:04:57,800
If Pei Yan continues to take credit tonight,
1150
01:04:58,266 --> 01:04:59,866
it will confirm this guess.
1151
01:05:00,533 --> 01:05:01,366
At that time,
1152
01:05:01,800 --> 01:05:05,033
we'll send him off.
1153
01:05:18,566 --> 01:05:19,433
Prince Xuanying,
1154
01:05:19,600 --> 01:05:22,366
You wanted to be a hero but hurt her face.
1155
01:05:23,000 --> 01:05:24,333
Your greed for credit
1156
01:05:24,433 --> 01:05:25,733
made His Majesty angry.
1157
01:05:26,233 --> 01:05:27,500
He ordered me to convey his decree.
1158
01:05:28,333 --> 01:05:30,366
You won't be released
1159
01:05:30,766 --> 01:05:32,466
until her face is restored.
1160
01:05:35,733 --> 01:05:37,566
Your father was a great general.
1161
01:05:37,966 --> 01:05:39,700
You're his only child.
1162
01:05:40,133 --> 01:05:41,433
How could you do this?
1163
01:05:42,133 --> 01:05:44,200
I'm sorry.
1164
01:05:46,133 --> 01:05:46,866
What are you laughing at?
1165
01:05:47,766 --> 01:05:49,266
You're just a fox borrowing a tiger's might.
1166
01:05:50,100 --> 01:05:51,500
How shameless!
1167
01:05:54,266 --> 01:05:55,266
Bring a basin of water
1168
01:05:55,433 --> 01:05:56,566
to help him clean up.
1169
01:05:56,700 --> 01:05:57,233
Yes, sir.
1170
01:06:03,000 --> 01:06:06,033
Do you know there's a method in prison
1171
01:06:06,500 --> 01:06:07,633
that always works?
1172
01:06:11,700 --> 01:06:13,700
Blindfold the prisoner,
1173
01:06:14,433 --> 01:06:16,066
cut his wrist,
1174
01:06:16,633 --> 01:06:18,366
and listen to the blood drip
1175
01:06:19,000 --> 01:06:21,900
until he breaks down and dies.
1176
01:06:22,866 --> 01:06:23,333
Listen.
1177
01:06:32,100 --> 01:06:32,933
Just kidding.
1178
01:06:33,133 --> 01:06:33,800
I'm just kidding.
1179
01:06:42,166 --> 01:06:43,100
Bandage him up
1180
01:06:44,233 --> 01:06:45,133
when he can't stand it.
1181
01:06:45,400 --> 01:06:45,900
Yes, sir.
1182
01:07:02,833 --> 01:07:03,600
Are you going to break into the prison?
1183
01:07:04,800 --> 01:07:05,733
I'm going to make a house call.
1184
01:07:07,000 --> 01:07:09,933
But no one came to see you today.
1185
01:07:12,600 --> 01:07:13,600
Are you going to the Princess's residence?
1186
01:07:17,533 --> 01:07:18,366
It's not appropriate.
1187
01:07:19,133 --> 01:07:20,200
Healing the Princess's face
1188
01:07:20,700 --> 01:07:22,966
the evidence of the birthmark is invalid.
1189
01:07:23,833 --> 01:07:26,066
Qiu Xian'er will take the opportunity
1190
01:07:26,366 --> 01:07:27,400
to accuse you of being Gu Chaocao.
1191
01:07:28,133 --> 01:07:29,333
Once your identity is exposed,
1192
01:07:30,033 --> 01:07:31,766
you can only leave it to fate.
1193
01:07:32,633 --> 01:07:33,566
It's all in our hands,
1194
01:07:34,000 --> 01:07:34,700
not fate.
1195
01:07:35,266 --> 01:07:36,133
You and Qiu Xian'er
1196
01:07:36,166 --> 01:07:38,000
already know each other's trump cards.
1197
01:07:38,266 --> 01:07:41,266
You should be more cautious in the future.
1198
01:07:43,433 --> 01:07:45,200
There must be Zhou Junlan's people in the court.
1199
01:07:45,866 --> 01:07:46,966
Now that Pei Yan is in prison,
1200
01:07:47,133 --> 01:07:48,333
I don't know how much suffering he's going through.
1201
01:07:49,700 --> 01:07:51,166
I'm the one to blame for getting him in trouble.
1202
01:07:51,633 --> 01:07:52,433
I must save him.
1203
01:07:55,133 --> 01:07:55,666
Wait.
1204
01:08:00,766 --> 01:08:01,600
Thank you, Master.
1205
01:08:03,166 --> 01:08:04,100
Remember to come home for dinner.
1206
01:08:06,433 --> 01:08:06,900
Okay.
1207
01:08:20,600 --> 01:08:21,200
Your Highness,
1208
01:08:21,633 --> 01:08:23,633
Ms. Ji from Ji's Clinic requests to see you.
1209
01:08:23,966 --> 01:08:24,800
Ms. Ji?
1210
01:08:25,700 --> 01:08:27,100
The fiancée of Prince Xuan Ying.
1211
01:08:27,533 --> 01:08:28,266
Ji Yunzhao?
1212
01:08:28,766 --> 01:08:29,400
Yes.
1213
01:08:29,733 --> 01:08:32,266
It's said that she's a great healer.
1214
01:08:32,833 --> 01:08:33,733
Why not let her...
1215
01:08:33,766 --> 01:08:34,433
Here she comes.
1216
01:08:38,266 --> 01:08:39,100
Xian,
1217
01:08:39,700 --> 01:08:40,400
what brings you here?
1218
01:08:40,833 --> 01:08:42,600
I'm here to enjoy tea with you.
1219
01:08:44,033 --> 01:08:45,233
I've been holding the sweet cakes
1220
01:08:45,500 --> 01:08:46,366
and they're still warm.
1221
01:08:46,700 --> 01:08:47,566
You silly girl.
1222
01:08:47,866 --> 01:08:49,900
It's better to let the servants do this.
1223
01:08:51,266 --> 01:08:53,133
There's an even dumber one outside.
1224
01:08:53,700 --> 01:08:55,733
He's standing in the sun.
1225
01:08:56,533 --> 01:09:00,200
Is he here to apologize to the Sun God?
1226
01:09:00,700 --> 01:09:01,833
If you do this,
1227
01:09:02,233 --> 01:09:03,966
it seems that I'm heartless.
1228
01:09:16,966 --> 01:09:17,466
My Lord.
1229
01:09:17,833 --> 01:09:18,333
My Lord.
1230
01:09:21,000 --> 01:09:22,233
Zhou Junlan has spies everywhere.
1231
01:09:22,566 --> 01:09:24,233
I can only get rid of others
1232
01:09:24,233 --> 01:09:25,166
before I dare to let you down.
1233
01:09:25,566 --> 01:09:26,266
You've suffered.
1234
01:09:26,533 --> 01:09:27,600
You are so good at acting.
1235
01:09:28,233 --> 01:09:28,900
I don't blame you.
1236
01:09:29,866 --> 01:09:30,666
Besides,
1237
01:09:31,633 --> 01:09:33,166
you've been hiding here for years.
1238
01:09:33,833 --> 01:09:34,500
It's not easy for you.
1239
01:09:35,500 --> 01:09:36,133
Thank you.
1240
01:09:36,333 --> 01:09:37,333
We are willing to do this.
1241
01:09:37,533 --> 01:09:38,366
We just want to
1242
01:09:38,366 --> 01:09:39,433
rehabilitate the late Marquis one day.
1243
01:09:41,700 --> 01:09:42,400
By the way,
1244
01:09:42,700 --> 01:09:44,400
I have some news about the person you want.
1245
01:09:46,533 --> 01:09:47,200
Where is he?
1246
01:09:47,266 --> 01:09:47,766
Sui State.
1247
01:09:48,233 --> 01:09:49,433
But there's a flood there.
1248
01:09:49,600 --> 01:09:50,533
And you're trapped here.
1249
01:09:50,700 --> 01:09:51,933
Should we send someone there?
1250
01:09:51,933 --> 01:09:52,466
No.
1251
01:09:53,400 --> 01:09:54,033
I'll
1252
01:09:55,333 --> 01:09:56,566
go there myself.
1253
01:10:12,600 --> 01:10:13,133
My lady,
1254
01:10:13,433 --> 01:10:14,166
please go back.
1255
01:10:18,533 --> 01:10:19,166
I see.
1256
01:10:24,733 --> 01:10:26,200
You can't go in.
1257
01:10:26,200 --> 01:10:27,533
I'm here to see Your Highness.
1258
01:10:28,033 --> 01:10:28,866
I've been a doctor for many years
1259
01:10:28,866 --> 01:10:29,600
and I've learned a good prescription
1260
01:10:29,833 --> 01:10:31,100
that can solve your urgent problem.
1261
01:10:41,866 --> 01:10:43,100
You can cure my face?
1262
01:10:44,233 --> 01:10:46,066
You're really amazing.
1263
01:10:46,600 --> 01:10:48,600
The imperial physicians in the palace are at a loss,
1264
01:10:48,866 --> 01:10:49,966
but you can cure it.
1265
01:10:50,200 --> 01:10:50,866
Yeah.
1266
01:10:51,166 --> 01:10:52,033
Words are not proof.
1267
01:10:52,233 --> 01:10:53,133
How can I believe you?
1268
01:10:53,966 --> 01:10:55,100
If Your Highness don't believe me,
1269
01:11:16,633 --> 01:11:18,166
if I can cure my face,
1270
01:11:19,133 --> 01:11:20,566
I can cure your face.
1271
01:11:21,566 --> 01:11:22,433
Crazy.
1272
01:11:24,033 --> 01:11:24,733
Come here.
1273
01:11:52,766 --> 01:11:54,900
This is a carefully prepared prescription.
1274
01:11:55,300 --> 01:11:56,500
Apply it once a day,
1275
01:11:56,533 --> 01:11:57,766
and you'll be cured in three days.
1276
01:11:58,733 --> 01:11:59,433
Go and collect your reward.
1277
01:12:00,000 --> 01:12:00,733
Thank you, Your Highness.
1278
01:12:04,666 --> 01:12:05,066
Xian.
1279
01:12:06,766 --> 01:12:07,633
Xian.
1280
01:12:08,200 --> 01:12:11,266
You're pouting so hard,
1281
01:12:11,466 --> 01:12:12,400
the sweet cakes have gone cold.
1282
01:12:12,766 --> 01:12:13,833
We can't drink tea now.
1283
01:12:14,500 --> 01:12:15,566
It's so boring.
1284
01:12:16,600 --> 01:12:17,400
Let's play Ma Diou.
1285
01:12:18,666 --> 01:12:19,300
OK.
1286
01:12:29,600 --> 01:12:30,433
Give me your hand.
1287
01:12:31,466 --> 01:12:32,233
Wait, Xian.
1288
01:12:33,600 --> 01:12:34,300
Your hand.
1289
01:12:35,000 --> 01:12:35,866
Xian, be good.
1290
01:12:38,966 --> 01:12:40,066
Be good.
1291
01:12:46,200 --> 01:12:47,466
It's you.
1292
01:12:50,566 --> 01:12:52,266
Listen to me.
1293
01:12:54,700 --> 01:12:55,366
Your hand.
1294
01:13:02,100 --> 01:13:02,633
Good girl.
1295
01:13:14,466 --> 01:13:15,366
Xian, this...
1296
01:13:16,466 --> 01:13:20,333
This poison is called Halfstep Madness.
1297
01:13:21,166 --> 01:13:21,966
You're testing poison on me?
1298
01:13:22,500 --> 01:13:23,600
It's colorless and odorless.
1299
01:13:24,133 --> 01:13:26,166
Whether ingested, applied, or inhaled,
1300
01:13:26,333 --> 01:13:28,033
it causes rashes all over the body.
1301
01:13:28,666 --> 01:13:31,266
The antidote is the only cure.
1302
01:13:31,966 --> 01:13:33,833
Why is it called "Laughing Madness"?
1303
01:13:34,300 --> 01:13:35,300
I like it.
1304
01:13:37,766 --> 01:13:38,466
Chaocao,
1305
01:13:39,733 --> 01:13:41,066
after a long separation,
1306
01:13:42,500 --> 01:13:45,966
I've prepared a special gift for you.
1307
01:13:57,400 --> 01:13:58,300
Qingyang,
1308
01:13:58,666 --> 01:14:01,000
I brought this special fragrance from the south.
1309
01:14:02,133 --> 01:14:03,033
Smell it.
1310
01:14:06,400 --> 01:14:07,400
It smells like
1311
01:14:07,500 --> 01:14:08,366
an orchid.
1312
01:14:09,933 --> 01:14:11,466
I'm so nice to you.
1313
01:14:11,700 --> 01:14:14,333
I'll never pay back the money I lost to you
1314
01:14:14,366 --> 01:14:15,100
in the game.
1315
01:14:17,066 --> 01:14:18,800
Your Highness, it's almost time.
1316
01:14:18,933 --> 01:14:19,966
Let's start the test.
1317
01:14:19,966 --> 01:14:20,500
Okay.
1318
01:14:21,166 --> 01:14:22,233
Qingyang, Qingyang,
1319
01:14:22,266 --> 01:14:23,800
my dear sister,
1320
01:14:23,800 --> 01:14:26,166
don't mention the money we lost yesterday.
1321
01:14:26,200 --> 01:14:28,300
Who's asking for money?
1322
01:14:28,666 --> 01:14:29,966
Let me help you remove the plaster.
1323
01:14:32,600 --> 01:14:33,133
No.
1324
01:14:34,200 --> 01:14:35,266
I'll introduce you
1325
01:14:35,466 --> 01:14:37,333
some handsome colleagues.
1326
01:14:37,900 --> 01:14:38,533
Okay.
1327
01:14:39,266 --> 01:14:41,366
Mrs. Qiu, this is not a joke.
1328
01:14:41,366 --> 01:14:42,133
You can't mess around.
1329
01:14:42,566 --> 01:14:43,800
You can teach me.
1330
01:14:47,300 --> 01:14:48,100
Princess Qingyang,
1331
01:14:48,166 --> 01:14:49,533
You're a skilled healer.
1332
01:14:49,733 --> 01:14:51,200
I'm at ease with you here.
1333
01:15:03,466 --> 01:15:04,366
Let's get started.
1334
01:15:06,366 --> 01:15:07,466
Wet the surrounding area
1335
01:15:07,500 --> 01:15:08,566
and gently peel it off.
1336
01:15:18,666 --> 01:15:19,666
Sister, your face...
1337
01:15:20,166 --> 01:15:20,666
My face?
1338
01:15:22,866 --> 01:15:24,000
Why are there so many rashes?
1339
01:15:24,300 --> 01:15:25,633
Oh my, it wasn't like this yesterday.
1340
01:15:25,900 --> 01:15:26,900
My face is peeling.
1341
01:15:27,566 --> 01:15:28,300
The peeling is because...
1342
01:15:28,766 --> 01:15:29,500
My hand...
1343
01:15:37,900 --> 01:15:38,766
and my hands.
1344
01:15:38,766 --> 01:15:40,166
Are you doubting me?
1345
01:15:40,500 --> 01:15:41,966
It's your medicine that's tainted.
1346
01:15:43,000 --> 01:15:43,866
If that were true,
1347
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
my face and hands
1348
01:15:45,200 --> 01:15:46,266
should be covered in rashes.
1349
01:15:46,800 --> 01:15:48,600
Maybe you took the antidote first.
1350
01:15:48,866 --> 01:15:49,766
I think you just want to
1351
01:15:49,766 --> 01:15:51,066
take out your anger on your fiancé
1352
01:15:51,300 --> 01:15:52,300
who's in prison.
1353
01:15:52,300 --> 01:15:52,700
You...
1354
01:15:52,700 --> 01:15:53,433
Guards!
1355
01:15:53,466 --> 01:15:54,400
Take Ji Yunchao down!
1356
01:15:54,400 --> 01:15:54,700
Yes.
1357
01:15:54,733 --> 01:15:55,833
Your Highness, something's fishy.
1358
01:15:55,866 --> 01:15:56,300
Your Highness.
1359
01:15:56,700 --> 01:15:59,500
Your Highness.
1360
01:16:00,566 --> 01:16:01,166
Let go.
1361
01:16:01,566 --> 01:16:02,366
Your Highness.
1362
01:16:04,100 --> 01:16:05,200
Poisoning the incense burner
1363
01:16:05,766 --> 01:16:06,966
is the most obvious.
1364
01:16:07,333 --> 01:16:08,633
So, where do you think
1365
01:16:09,200 --> 01:16:12,400
the poison should be placed?
1366
01:16:19,733 --> 01:16:21,666
Marquis Xuanying is in prison.
1367
01:16:22,666 --> 01:16:24,066
You're no better.
1368
01:16:24,933 --> 01:16:26,666
You two are in this together.
1369
01:16:27,400 --> 01:16:28,933
You two are quite a pair.
1370
01:16:29,766 --> 01:16:30,833
Thank you for the compliment.
1371
01:16:31,933 --> 01:16:33,233
The world is vulgar.
1372
01:16:34,200 --> 01:16:37,533
People seek nothing but wealth and honor.
1373
01:16:38,066 --> 01:16:39,600
But indulgence
1374
01:16:39,600 --> 01:16:40,800
and pleasure
1375
01:16:40,933 --> 01:16:43,100
are nothing compared to one thing that pleases me.
1376
01:16:43,500 --> 01:16:45,433
Guess what it is?
1377
01:16:48,600 --> 01:16:49,866
Persistent in evil.
1378
01:16:51,566 --> 01:16:52,600
Exactly.
1379
01:16:53,733 --> 01:16:58,066
I love peeling your skin,
1380
01:16:58,700 --> 01:17:00,066
pulling out your sinews,
1381
01:17:01,366 --> 01:17:02,833
and breaking your bones.
1382
01:17:03,500 --> 01:17:08,766
♪I'll watch you get up again and again♪
1383
01:17:18,333 --> 01:17:21,333
I'll supervise the execution on behalf of
1384
01:17:22,000 --> 01:17:24,333
Princess Qingyang and ask you for something.
1385
01:17:25,166 --> 01:17:25,900
It was you
1386
01:17:26,700 --> 01:17:28,966
who broke my spine.
1387
01:18:05,200 --> 01:18:06,000
Guards!
1388
01:18:16,166 --> 01:18:16,800
Don't!
1389
01:18:17,733 --> 01:18:18,800
Don't cry.
1390
01:18:19,600 --> 01:18:20,966
I hate it when girls cry.
1391
01:18:38,100 --> 01:18:38,766
Miss,
1392
01:18:39,733 --> 01:18:42,066
do you know where Dr. Ji is?
1393
01:18:51,400 --> 01:18:52,833
I look like a young lady?
1394
01:18:53,800 --> 01:18:54,366
Of course.
1395
01:18:55,600 --> 01:18:57,933
A beautiful one.
1396
01:19:03,266 --> 01:19:04,266
But my face...
1397
01:19:05,100 --> 01:19:05,966
Beauty and ugliness
1398
01:19:06,666 --> 01:19:07,666
are judged by their eyes,
1399
01:19:08,166 --> 01:19:08,933
but I judge by my heart.
1400
01:19:09,933 --> 01:19:11,400
If I were like Princess Qingyang,
1401
01:19:12,066 --> 01:19:12,966
arresting a doctor
1402
01:19:13,700 --> 01:19:15,500
without knowing the truth,
1403
01:19:16,366 --> 01:19:17,200
that would be unattractive.
1404
01:19:17,566 --> 01:19:19,433
That man deliberately disfigured her face.
1405
01:19:20,000 --> 01:19:21,866
I studied under the same master as Dr. Ji.
1406
01:19:22,366 --> 01:19:23,766
I know her character.
1407
01:19:24,333 --> 01:19:25,600
She's not a despicable person.
1408
01:19:27,000 --> 01:19:29,866
So you're planning to break her out?
1409
01:19:30,333 --> 01:19:31,000
Yes.
1410
01:19:31,733 --> 01:19:32,766
She has an old illness.
1411
01:19:33,400 --> 01:19:34,833
I'm afraid the Princess will misuse her power,
1412
01:19:35,800 --> 01:19:36,466
and she won't endure it.
1413
01:19:36,700 --> 01:19:39,000
Princess Qingyang is not so heartless.
1414
01:19:40,800 --> 01:19:41,900
That's hard to say.
1415
01:19:45,933 --> 01:19:48,233
Since you and Ms. Ji are from the same school,
1416
01:19:49,000 --> 01:19:50,233
can you cure facial scars?
1417
01:19:50,900 --> 01:19:51,900
It's a matter of life and death.
1418
01:19:52,733 --> 01:19:54,166
You want me to cure your face now?
1419
01:19:55,100 --> 01:19:57,366
I'm the most favored maid of Princess Qingyang.
1420
01:19:57,766 --> 01:19:58,933
If you cure my face,
1421
01:19:59,366 --> 01:20:01,033
I'll plead for you with the princess
1422
01:20:01,066 --> 01:20:01,700
to let her off.
1423
01:20:14,766 --> 01:20:16,066
You can really bear it.
1424
01:20:16,666 --> 01:20:18,500
But you can do better.
1425
01:20:19,266 --> 01:20:20,400
As you wish.
1426
01:20:26,566 --> 01:20:27,233
Qingyang,
1427
01:20:27,366 --> 01:20:28,100
I've avenged you.
1428
01:20:28,133 --> 01:20:28,966
Are you happy?
1429
01:20:30,533 --> 01:20:32,033
A swordsman healed my face
1430
01:20:32,066 --> 01:20:33,100
with your prescription.
1431
01:20:33,933 --> 01:20:35,833
He said my face peeled off
1432
01:20:36,466 --> 01:20:37,900
because your ointment
1433
01:20:37,900 --> 01:20:39,133
can peel off the face.
1434
01:20:40,200 --> 01:20:40,866
I'm sorry.
1435
01:20:41,166 --> 01:20:42,466
I let you suffer
1436
01:20:42,500 --> 01:20:43,900
before I find out the truth.
1437
01:20:44,900 --> 01:20:46,933
I will investigate this matter to the end.
1438
01:20:47,866 --> 01:20:48,500
By the way,
1439
01:20:48,866 --> 01:20:51,300
The Prince Xuanying is free now.
1440
01:20:52,300 --> 01:20:53,133
Thank you, Your Highness.
1441
01:21:04,066 --> 01:21:04,800
Ms. Ji,
1442
01:21:05,300 --> 01:21:06,166
you may leave now.
1443
01:21:07,066 --> 01:21:07,533
No,
1444
01:21:10,500 --> 01:21:11,966
I still have someone to treat.
1445
01:21:13,000 --> 01:21:13,933
Who?
1446
01:21:18,533 --> 01:21:19,300
The real murderer.
1447
01:21:20,800 --> 01:21:22,100
You suspect me?
1448
01:21:22,966 --> 01:21:23,633
At that time,
1449
01:21:23,733 --> 01:21:26,000
I was under Ms. Ji's guidance
1450
01:21:26,266 --> 01:21:28,133
the mud you applied to Qingyang?
1451
01:21:28,333 --> 01:21:29,333
Yes, Miss Ji.
1452
01:21:29,966 --> 01:21:31,600
Everything I used today
1453
01:21:31,800 --> 01:21:32,933
was checked by you.
1454
01:21:34,966 --> 01:21:38,466
What if she hid the poison in her sleeve?
1455
01:21:42,200 --> 01:21:43,633
Sleeve?
1456
01:21:45,133 --> 01:21:47,233
She applied the poison to her sleeve beforehand,
1457
01:21:48,166 --> 01:21:49,500
washed her hands,
1458
01:21:49,766 --> 01:21:50,833
and then rolled up her sleeve to touch
1459
01:21:51,133 --> 01:21:52,366
Your Highness's face.
1460
01:21:52,900 --> 01:21:54,666
I tested the water again afterward,
1461
01:21:54,866 --> 01:21:56,366
but since there was no poison in the water,
1462
01:21:56,866 --> 01:21:58,300
I didn't notice anything unusual.
1463
01:21:58,800 --> 01:21:59,500
Interesting.
1464
01:22:00,533 --> 01:22:01,300
Do you have any proof?
1465
01:22:03,000 --> 01:22:03,733
Lady Qiu,
1466
01:22:06,333 --> 01:22:07,733
how about your rash?
1467
01:22:09,933 --> 01:22:11,066
Of course, it's healed.
1468
01:22:11,300 --> 01:22:11,900
Is it?
1469
01:22:12,900 --> 01:22:13,633
Miss Ji,
1470
01:22:14,166 --> 01:22:15,366
as a healer,
1471
01:22:15,666 --> 01:22:18,133
you should know that everyone's body is different.
1472
01:22:18,500 --> 01:22:19,900
Maybe I just recovered faster.
1473
01:22:20,500 --> 01:22:21,733
If you suspect me,
1474
01:22:22,066 --> 01:22:23,933
you should provide solid proof.
1475
01:22:24,600 --> 01:22:25,433
Besides,
1476
01:22:25,466 --> 01:22:27,466
I'm like a sister to Qingyang.
1477
01:22:28,200 --> 01:22:29,466
Why would I harm her?
1478
01:22:30,066 --> 01:22:32,266
May I check your sleeve?
1479
01:22:32,866 --> 01:22:34,600
I'm the wife of the Vice Minister.
1480
01:22:35,300 --> 01:22:37,533
How dare you check it?
1481
01:22:38,866 --> 01:22:39,666
I dare not.
1482
01:22:51,700 --> 01:22:52,366
It's me.
1483
01:22:53,933 --> 01:22:54,933
Lanzhi.
1484
01:22:56,600 --> 01:22:57,166
Why?
1485
01:22:57,800 --> 01:22:59,166
Your Highness is irritable
1486
01:22:59,200 --> 01:23:00,100
and capricious.
1487
01:23:00,366 --> 01:23:02,466
He's always strict with me.
1488
01:23:02,766 --> 01:23:03,933
I was possessed
1489
01:23:04,300 --> 01:23:05,700
I just wanted to take a little revenge.
1490
01:23:07,566 --> 01:23:08,100
Take her away.
1491
01:23:09,500 --> 01:23:10,900
I shouldn't have
1492
01:23:11,133 --> 01:23:12,600
done such a foolish thing.
1493
01:23:12,900 --> 01:23:13,500
Your Highness.
1494
01:23:13,533 --> 01:23:13,833
Go.
1495
01:23:13,866 --> 01:23:14,533
Your Highness.
1496
01:23:15,366 --> 01:23:16,600
Your Highness.
1497
01:23:18,466 --> 01:23:20,200
It seems that I misunderstood Mrs. Qiu.
1498
01:23:23,366 --> 01:23:24,800
Since the real culprit has been found,
1499
01:23:25,600 --> 01:23:26,666
I'll take my leave now.
1500
01:23:30,800 --> 01:23:32,000
Ms. Ji, please wait.
1501
01:23:35,266 --> 01:23:37,166
Qingyang is ill.
1502
01:23:37,700 --> 01:23:39,433
We are worried about her.
1503
01:23:39,766 --> 01:23:41,033
So we misunderstood each other.
1504
01:23:41,366 --> 01:23:43,700
I ask you to be a witness.
1505
01:23:48,733 --> 01:23:51,300
I'll drink this wine with Ms. Ji
1506
01:23:51,866 --> 01:23:53,300
to make peace.
1507
01:23:54,000 --> 01:23:54,700
Is that okay?
1508
01:24:02,600 --> 01:24:05,100
Are you afraid that the wine is poisoned?
1509
01:24:24,500 --> 01:24:25,233
It seems that
1510
01:24:26,300 --> 01:24:28,300
Ms. Ji doesn't want to forgive me.
1511
01:24:28,766 --> 01:24:29,200
Yes.
1512
01:24:33,066 --> 01:24:34,000
I don't want to...
1513
01:25:00,333 --> 01:25:01,333
Qi stagnation.
1514
01:25:02,166 --> 01:25:03,000
Heart and spleen not working together.
1515
01:25:04,000 --> 01:25:05,100
Your old illness has flared up again.
1516
01:25:05,666 --> 01:25:07,000
You need to bleed to detoxify.
1517
01:25:16,766 --> 01:25:18,266
Although you are not in danger of losing your life,
1518
01:25:18,800 --> 01:25:19,666
for caution,
1519
01:25:20,133 --> 01:25:21,233
you still need someone to take care of you.
1520
01:25:23,100 --> 01:25:25,166
This guy is afraid of blood.
1521
01:25:27,200 --> 01:25:28,500
Here, take it.
1522
01:25:28,700 --> 01:25:29,433
The door is there.
1523
01:25:29,666 --> 01:25:30,500
Go play by yourself.
1524
01:25:32,400 --> 01:25:33,266
I'm clumsy.
1525
01:25:33,966 --> 01:25:36,000
I'll leave decocting the medicine to you.
1526
01:25:38,466 --> 01:25:39,400
As for the blood phobia,
1527
01:26:03,300 --> 01:26:04,200
if you need help
1528
01:26:04,800 --> 01:26:05,900
but don't want to ask,
1529
01:26:07,566 --> 01:26:08,766
just pull the hairband.
1530
01:26:09,966 --> 01:26:12,400
I'm always here.
1531
01:26:14,933 --> 01:26:15,933
In that case,
1532
01:26:17,200 --> 01:26:18,533
I can use the therapy of facing fears
1533
01:26:18,866 --> 01:26:20,133
to treat his blood phobia.
1534
01:26:20,900 --> 01:26:22,533
Master, you can go out first.
1535
01:26:23,866 --> 01:26:24,900
I'll go out.
1536
01:26:25,066 --> 01:26:25,733
Doctor Ji.
1537
01:26:26,166 --> 01:26:26,900
The door is there.
1538
01:26:27,266 --> 01:26:27,966
Go play.
1539
01:26:36,333 --> 01:26:37,000
Close your eyes.
1540
01:27:37,533 --> 01:27:39,166
I spared your life
1541
01:27:39,333 --> 01:27:40,333
out of old feelings,
1542
01:27:41,600 --> 01:27:43,133
and banished you from the capital,
1543
01:27:43,133 --> 01:27:44,333
never to return.
1544
01:27:45,833 --> 01:27:47,900
Yet you come back to me.
1545
01:27:49,133 --> 01:27:51,000
You're quite bold, aren't you?
1546
01:27:51,433 --> 01:27:52,233
Mrs. Qiu,
1547
01:27:53,033 --> 01:27:55,900
for years, I've informed you
1548
01:27:55,933 --> 01:27:57,066
of every word and deed of the Princess,
1549
01:27:57,233 --> 01:27:58,900
her likes and dislikes.
1550
01:27:59,466 --> 01:28:01,200
I even shielded you from that disaster.
1551
01:28:01,633 --> 01:28:03,666
I'm here just to remind you
1552
01:28:03,900 --> 01:28:05,766
to keep your old promise.
1553
01:28:06,233 --> 01:28:07,033
You said
1554
01:28:07,300 --> 01:28:07,633
if I...
1555
01:28:07,666 --> 01:28:08,766
Shut up!
1556
01:28:09,433 --> 01:28:11,666
I'll make sure you live a rich life.
1557
01:28:20,800 --> 01:28:22,100
I've prepared a carriage.
1558
01:28:22,300 --> 01:28:23,433
You can leave tonight.
1559
01:28:23,833 --> 01:28:25,633
Are you nervous
1560
01:28:26,333 --> 01:28:27,666
because you're guilty?
1561
01:28:28,400 --> 01:28:29,733
You dare
1562
01:28:30,666 --> 01:28:32,366
to call me guilty?
1563
01:28:32,533 --> 01:28:36,200
When Ms Ji accused you of poisoning
1564
01:28:36,466 --> 01:28:38,133
and trying to harm Princess Qingyang,
1565
01:28:38,466 --> 01:28:40,700
if I testified for her,
1566
01:28:41,300 --> 01:28:42,066
I don't know
1567
01:28:42,733 --> 01:28:44,100
how much she'll give me.
1568
01:28:44,666 --> 01:28:45,566
Just say it.
1569
01:28:45,900 --> 01:28:47,200
How much more do you want?
1570
01:28:49,066 --> 01:28:50,066
If I have to leave the city,
1571
01:28:50,933 --> 01:28:53,266
you should prepare a residence for me.
1572
01:28:53,733 --> 01:28:54,800
If I have a residence,
1573
01:28:55,066 --> 01:28:56,700
I need to hire three or five servants
1574
01:28:56,700 --> 01:28:58,166
to manage my daily life.
1575
01:28:58,600 --> 01:28:59,533
If I have servants,
1576
01:28:59,900 --> 01:29:02,400
I need a continuous flow of money.
1577
01:29:06,800 --> 01:29:08,033
I forgot to tell you,
1578
01:29:08,400 --> 01:29:09,833
I have little patience.
1579
01:29:10,400 --> 01:29:14,066
I can't wait even for half an hour.
1580
01:29:14,333 --> 01:29:15,000
What's wrong?
1581
01:29:22,866 --> 01:29:23,500
My dear.
1582
01:29:42,733 --> 01:29:43,400
You're so taciturn.
1583
01:29:44,266 --> 01:29:45,100
What can I do for you?
1584
01:29:45,866 --> 01:29:46,733
Are you awake?
1585
01:29:47,333 --> 01:29:48,033
Yes.
1586
01:29:48,733 --> 01:29:49,400
I'm tired.
1587
01:29:51,033 --> 01:29:52,100
Tell me a joke.
1588
01:29:53,466 --> 01:29:54,400
Have you ever had lotus root with meat?
1589
01:29:55,133 --> 01:29:56,233
Lotus root stuffed with meat.
1590
01:29:56,733 --> 01:29:57,666
Fried in oil.
1591
01:29:58,533 --> 01:29:59,266
It tastes pretty good.
1592
01:30:00,066 --> 01:30:01,966
Do you know how it came to be?
1593
01:30:03,266 --> 01:30:03,900
No idea.
1594
01:30:04,133 --> 01:30:04,866
How did it come to be?
1595
01:30:05,533 --> 01:30:06,600
Long long ago,
1596
01:30:07,300 --> 01:30:08,900
Nezha offended the Dragon King
1597
01:30:09,266 --> 01:30:10,066
and committed suicide to atone for his crime.
1598
01:30:11,000 --> 01:30:12,200
Taiyi Zhenren found lotus root
1599
01:30:12,666 --> 01:30:13,700
and used it to create his body.
1600
01:30:14,433 --> 01:30:15,700
King Zhou boiled Bo Yikao alive
1601
01:30:15,900 --> 01:30:16,766
and made him into a stew,
1602
01:30:17,633 --> 01:30:19,700
then served it to his father, the King Wen.
1603
01:30:20,466 --> 01:30:21,100
On that day,
1604
01:30:21,400 --> 01:30:24,133
Bo Yikao and Nezha had a quarrel in the Heaven
1605
01:30:24,433 --> 01:30:25,266
and fought each other
1606
01:30:25,866 --> 01:30:26,966
until they became lotus cakes.
1607
01:30:29,100 --> 01:30:30,266
I'll never eat lotus cakes again.
1608
01:30:30,500 --> 01:30:31,900
I also have a story about lotus cakes.
1609
01:30:32,333 --> 01:30:32,866
Alright,
1610
01:30:34,200 --> 01:30:35,400
let's get down to business.
1611
01:30:36,433 --> 01:30:37,766
What are your plans?
1612
01:30:39,533 --> 01:30:40,366
I'm going to Suizhou.
1613
01:30:40,733 --> 01:30:42,866
Suizhou is rainy in summer and prone to flooding.
1614
01:30:43,400 --> 01:30:44,133
Why would you go there?
1615
01:30:44,333 --> 01:30:46,033
My father was framed for treason
1616
01:30:46,500 --> 01:30:47,366
and executed.
1617
01:30:47,833 --> 01:30:49,366
None of his loyal followers survived.
1618
01:30:50,066 --> 01:30:50,966
When I went to collect the bodies,
1619
01:30:51,700 --> 01:30:52,866
I couldn't find
1620
01:30:53,266 --> 01:30:54,933
the body of a young general named Wang Bowei.
1621
01:30:55,600 --> 01:30:56,766
I suspect he knew something.
1622
01:30:57,933 --> 01:30:59,033
I've been searching for him for years,
1623
01:30:59,866 --> 01:31:01,000
but I found nothing.
1624
01:31:01,900 --> 01:31:02,600
But recently,
1625
01:31:03,066 --> 01:31:03,966
I received a secret report
1626
01:31:04,833 --> 01:31:05,666
that he is in Suizhou.
1627
01:31:06,833 --> 01:31:08,066
He has long hidden his identity
1628
01:31:08,500 --> 01:31:09,400
and changed his appearance.
1629
01:31:11,833 --> 01:31:13,200
If you want to go to Suizhou,
1630
01:31:14,000 --> 01:31:15,333
you must have a legitimate reason.
1631
01:31:17,333 --> 01:31:18,166
Relief.
1632
01:31:19,466 --> 01:31:21,700
Many counties and cities in Suizhou have been flooded.
1633
01:31:22,033 --> 01:31:24,033
The people are starving and homeless.
1634
01:31:24,500 --> 01:31:26,233
It's urgent to help them.
1635
01:31:26,833 --> 01:31:28,500
I hope Your Majesty will send someone there.
1636
01:31:31,266 --> 01:31:32,333
Three years ago,
1637
01:31:32,900 --> 01:31:35,366
I sent Song Hongjian to the disaster area.
1638
01:31:36,066 --> 01:31:36,933
Within half a month,
1639
01:31:37,333 --> 01:31:38,366
he committed suicide,
1640
01:31:39,000 --> 01:31:40,833
leaving only a confession.
1641
01:31:41,266 --> 01:31:44,700
The waters of Suizhou are deep and treacherous.
1642
01:31:46,933 --> 01:31:47,733
Minister Jiang,
1643
01:31:48,533 --> 01:31:49,600
who do you think
1644
01:31:50,100 --> 01:31:51,833
is fit for this position?
1645
01:31:54,300 --> 01:31:57,733
Zhou Junlan is at the height of his power.
1646
01:31:58,400 --> 01:32:00,266
The position of imperial commissioner
1647
01:32:00,733 --> 01:32:01,966
is likely already his.
1648
01:32:02,800 --> 01:32:03,400
However,
1649
01:32:03,500 --> 01:32:04,633
Water overflows when full,
1650
01:32:05,400 --> 01:32:06,466
and the moon wanes when full.
1651
01:32:07,033 --> 01:32:09,066
Too much power at a young age
1652
01:32:09,733 --> 01:32:11,666
might make you a target.
1653
01:32:15,066 --> 01:32:16,900
Are you feeling unwell?
1654
01:32:18,833 --> 01:32:19,833
I was just thinking,
1655
01:32:20,933 --> 01:32:22,366
if you're going to Suizhou,
1656
01:32:24,233 --> 01:32:25,100
I want to go with you.
1657
01:32:26,300 --> 01:32:26,933
Why?
1658
01:32:30,400 --> 01:32:32,633
A royal envoy died there before.
1659
01:32:33,033 --> 01:32:33,966
I'm not sure
1660
01:32:34,000 --> 01:32:35,033
about you going alone.
1661
01:32:37,533 --> 01:32:38,033
Thank you.
1662
01:32:40,066 --> 01:32:40,800
Why?
1663
01:32:41,500 --> 01:32:42,800
You are so smart
1664
01:32:42,933 --> 01:32:43,733
and clever.
1665
01:32:44,300 --> 01:32:45,800
You didn't despise me,
1666
01:32:46,533 --> 01:32:47,600
and you've been working hard
1667
01:32:47,933 --> 01:32:49,666
to help me.
1668
01:32:50,933 --> 01:32:51,866
You're welcome.
1669
01:32:52,533 --> 01:32:53,366
I did it
1670
01:32:53,933 --> 01:32:54,766
not for you,
1671
01:32:55,200 --> 01:32:55,933
but for myself.
1672
01:32:57,466 --> 01:32:58,266
I'd like to know more.
1673
01:33:01,800 --> 01:33:02,333
Junlan,
1674
01:33:09,300 --> 01:33:10,200
the past is gone.
1675
01:33:10,233 --> 01:33:11,066
Why bring it up again?
1676
01:33:11,833 --> 01:33:12,966
Just remember,
1677
01:33:13,533 --> 01:33:15,400
I helped you gain power for my own reasons.
1678
01:33:16,000 --> 01:33:17,266
It's not that I'm at your service,
1679
01:33:17,833 --> 01:33:19,133
but rather you're at mine.
1680
01:33:21,000 --> 01:33:21,900
I spoke out of turn.
1681
01:33:28,200 --> 01:33:28,733
Xian,
1682
01:33:34,066 --> 01:33:35,566
isn't this the gift you gave to Qingyang?
1683
01:33:36,433 --> 01:33:37,066
Yes, it is.
1684
01:33:38,400 --> 01:33:39,466
She returned it.
1685
01:33:39,833 --> 01:33:40,500
Why?
1686
01:33:40,900 --> 01:33:43,033
Perhaps it's because of the events in Ji Yun State,
1687
01:33:44,233 --> 01:33:46,100
she now harbors resentment towards me.
1688
01:33:46,533 --> 01:33:47,233
don't you care?
1689
01:33:48,100 --> 01:33:50,100
You said she had the late emperor's will,
1690
01:33:50,300 --> 01:33:52,000
which might help us in the future.
1691
01:33:55,700 --> 01:33:56,400
Why are you laughing?
1692
01:33:58,800 --> 01:33:59,633
Stop it.
1693
01:33:59,833 --> 01:34:00,633
You killed Qingyang's maid
1694
01:34:00,633 --> 01:34:02,433
on a whim an hour ago.
1695
01:34:02,666 --> 01:34:03,866
I helped you clean up the mess.
1696
01:34:04,300 --> 01:34:05,533
Aren't you afraid of getting caught
1697
01:34:05,900 --> 01:34:06,800
and being haunted by her spirit?
1698
01:34:07,200 --> 01:34:08,133
How can you laugh?
1699
01:34:10,500 --> 01:34:11,933
My dear husband,
1700
01:34:12,900 --> 01:34:14,633
I know you well.
1701
01:34:15,666 --> 01:34:18,300
As the Deputy Minister of the Secretariat,
1702
01:34:18,600 --> 01:34:21,900
you won't be thrown into a panic over a life.
1703
01:34:22,333 --> 01:34:23,666
You're just afraid that
1704
01:34:24,300 --> 01:34:27,233
Pei Yan will take your position.
1705
01:34:29,200 --> 01:34:31,066
His Majesty is wary of my power.
1706
01:34:31,666 --> 01:34:33,200
But the relief in Suizhou is urgent.
1707
01:34:33,900 --> 01:34:34,766
No one else is available.
1708
01:34:35,200 --> 01:34:36,666
He should have sent me.
1709
01:34:37,066 --> 01:34:38,333
But Pei Yan came out of nowhere.
1710
01:34:38,833 --> 01:34:40,133
You can see the future.
1711
01:34:40,633 --> 01:34:41,366
Tomorrow,
1712
01:34:41,633 --> 01:34:43,433
who will be sent to Suizhou?
1713
01:34:45,900 --> 01:34:47,700
I can see the future,
1714
01:34:48,333 --> 01:34:51,733
but what I know is shifting.
1715
01:34:52,466 --> 01:34:53,300
Shifting?
1716
01:34:54,066 --> 01:34:54,666
Why?
1717
01:34:55,400 --> 01:34:56,600
The butterfly effect.
1718
01:34:57,666 --> 01:34:58,800
What... what does that mean?
1719
01:34:59,066 --> 01:35:01,000
A butterfly flapping its wings
1720
01:35:01,666 --> 01:35:04,533
can cause a storm thousands of miles away.
1721
01:35:05,100 --> 01:35:06,633
A small change
1722
01:35:06,933 --> 01:35:10,500
can lead to unexpected developments.
1723
01:35:10,833 --> 01:35:11,533
Who changed?
1724
01:35:11,900 --> 01:35:12,500
Gu Chaocao.
1725
01:35:14,400 --> 01:35:16,100
I'm the butterfly.
1726
01:35:17,466 --> 01:35:19,900
I created her.
1727
01:35:21,300 --> 01:35:22,400
Storm.
1728
01:35:31,466 --> 01:35:32,000
Enough.
1729
01:35:32,100 --> 01:35:32,866
Stop laughing.
1730
01:35:35,866 --> 01:35:37,033
You're ordering me?
1731
01:35:38,633 --> 01:35:39,333
I'm just...
1732
01:35:39,500 --> 01:35:40,133
Laugh.
1733
01:35:41,066 --> 01:35:41,800
Xian.
1734
01:35:41,833 --> 01:35:43,666
Laugh until I'm satisfied.
1735
01:35:44,733 --> 01:35:46,000
You need me to teach you everything.
1736
01:35:46,600 --> 01:35:47,833
Even how to laugh?
1737
01:36:07,066 --> 01:36:07,900
Kneel down.
1738
01:36:17,200 --> 01:36:17,833
Good girl.
1739
01:36:19,300 --> 01:36:19,800
Come on.
1740
01:36:30,866 --> 01:36:31,600
Open your eyes.
1741
01:36:39,333 --> 01:36:41,966
You said you were a stray dog.
1742
01:36:42,533 --> 01:36:43,200
Why don't we
1743
01:36:44,733 --> 01:36:45,633
team up?
1744
01:36:50,233 --> 01:36:51,000
Team up?
1745
01:36:52,866 --> 01:36:53,633
What can you offer me?
1746
01:36:54,700 --> 01:36:55,266
Pei Yan.
1747
01:36:56,466 --> 01:36:57,633
As long as we team up,
1748
01:36:58,066 --> 01:36:59,766
I'll help you get what you want.
1749
01:37:00,200 --> 01:37:01,233
and rise to prominence.
1750
01:37:02,333 --> 01:37:03,066
Interesting.
1751
01:37:04,266 --> 01:37:05,300
I want to go to Suizhou,
1752
01:37:05,700 --> 01:37:06,500
but I have no way to get there.
1753
01:37:07,066 --> 01:37:08,000
How can you help me?
1754
01:37:08,533 --> 01:37:10,233
Suizhou urgently needs talents for relief efforts.
1755
01:37:10,433 --> 01:37:13,033
But Minister Jiang won't recommend Zhou Junlan.
1756
01:37:13,666 --> 01:37:14,500
Because
1757
01:37:14,633 --> 01:37:16,533
His Majesty would suspect him of colluding with power-hungry ministers.
1758
01:37:17,100 --> 01:37:18,533
He won't shirk responsibility either,
1759
01:37:18,900 --> 01:37:21,500
because His Majesty would suspect him of being rebellious.
1760
01:37:21,733 --> 01:37:23,266
He will only recommend those
1761
01:37:23,300 --> 01:37:24,533
with the least power in the court.
1762
01:37:24,933 --> 01:37:25,533
It so happens
1763
01:37:25,933 --> 01:37:27,066
that you are one of them.
1764
01:37:27,733 --> 01:37:28,666
What's more,
1765
01:37:29,533 --> 01:37:31,066
Jiang Yue, the daughter of Lord Jiang,
1766
01:37:31,533 --> 01:37:32,633
owes me a favor.
1767
01:37:33,466 --> 01:37:34,500
Even if he recommends me,
1768
01:37:35,066 --> 01:37:36,300
His Majesty may not use me.
1769
01:37:38,700 --> 01:37:39,133
Prince Wu'an,
1770
01:37:39,800 --> 01:37:41,466
His Majesty summoned you to the palace tomorrow.
1771
01:37:43,100 --> 01:37:44,033
As long as you can meet His Majesty,
1772
01:37:44,433 --> 01:37:45,233
there will be a chance.
1773
01:37:47,000 --> 01:37:48,066
Who gave you the chance?
1774
01:37:49,700 --> 01:37:53,100
Minister Zhou Junlan
1775
01:37:53,400 --> 01:37:56,533
and Prince Xuanying, Lord Pei Yan,
1776
01:38:15,800 --> 01:38:17,733
greet Your Majesty.
1777
01:38:25,833 --> 01:38:26,733
As long as I can meet the Emperor,
1778
01:38:26,733 --> 01:38:27,433
I have a chance.
1779
01:38:28,033 --> 01:38:29,066
Who gave you the chance?
1780
01:38:29,600 --> 01:38:30,266
The Crown Prince.
1781
01:38:31,066 --> 01:38:31,700
The Crown Prince?
1782
01:38:31,900 --> 01:38:32,566
Have you forgotten?
1783
01:38:32,833 --> 01:38:33,900
His Majesty doesn't know
1784
01:38:34,200 --> 01:38:35,333
that you saved the Crown Prince's life.
1785
01:38:36,633 --> 01:38:37,333
What do you want?
1786
01:38:40,533 --> 01:38:42,166
I'll help you rise to the top.
1787
01:38:43,000 --> 01:38:44,733
You'll be my stepping stone.
1788
01:38:45,700 --> 01:38:46,700
Why?
1789
01:38:48,033 --> 01:38:48,833
To ascend
1790
01:38:49,500 --> 01:38:50,233
and slay the gods.
1791
01:38:55,266 --> 01:38:56,033
Rise.
1792
01:38:59,900 --> 01:39:00,533
Father.
1793
01:39:00,700 --> 01:39:01,266
It's him.
1794
01:39:01,533 --> 01:39:02,800
He saved my life.
1795
01:39:10,733 --> 01:39:11,666
Let him pass.
1796
01:39:12,200 --> 01:39:12,900
Why?
1797
01:39:13,866 --> 01:39:15,033
Are you angry?
1798
01:39:16,066 --> 01:39:17,066
So cute.
1799
01:39:17,833 --> 01:39:18,533
Why?
1800
01:39:19,433 --> 01:39:20,900
It's always Pei Yan.
1801
01:39:21,733 --> 01:39:22,366
Good girl.
1802
01:39:23,400 --> 01:39:25,600
Suizhou is a den of thieves.
1803
01:39:26,300 --> 01:39:27,933
This trip will
1804
01:39:28,833 --> 01:39:30,733
be one-way for him.
1805
01:40:07,266 --> 01:40:08,466
What are you laughing at?
1806
01:40:18,233 --> 01:40:18,966
Ji Yunchao.
1807
01:40:19,633 --> 01:40:20,233
What's wrong?
1808
01:40:21,900 --> 01:40:23,133
Why did he follow us?
1809
01:40:26,233 --> 01:40:27,466
He is a skilled physician.
1810
01:40:27,700 --> 01:40:30,000
He can solve urgent problems.
1811
01:40:36,200 --> 01:40:36,800
How about this?
1812
01:40:37,100 --> 01:40:38,766
It's boring to travel by boat.
1813
01:40:39,233 --> 01:40:39,766
Pei Yan,
1814
01:40:41,800 --> 01:40:42,633
do you have any jokes?
1815
01:40:43,733 --> 01:40:44,233
He
1816
01:40:44,633 --> 01:40:45,366
tells jokes?
1817
01:40:46,000 --> 01:40:46,700
Dr. Ji,
1818
01:40:48,266 --> 01:40:49,566
do you like lotus root boxes?
1819
01:40:50,333 --> 01:40:50,866
Yes.
1820
01:40:51,700 --> 01:40:52,266
By the way,
1821
01:40:53,066 --> 01:40:55,300
I brought some
1822
01:40:56,000 --> 01:40:56,733
Here you are.
1823
01:40:57,133 --> 01:40:57,766
Eat it while it's hot.
1824
01:40:58,200 --> 01:40:58,933
I'm not eating.
1825
01:41:00,833 --> 01:41:01,533
I'll eat it.
1826
01:41:05,733 --> 01:41:06,233
Right.
1827
01:41:06,800 --> 01:41:08,800
You said you wanted to tell a joke.
1828
01:41:09,733 --> 01:41:10,400
Legend has it that
1829
01:41:11,133 --> 01:41:12,666
a long time ago,
1830
01:41:13,833 --> 01:41:15,933
Nezha offended the Dragon King
1831
01:41:16,533 --> 01:41:17,666
and committed suicide to atone for his crime.
1832
01:41:23,200 --> 01:41:25,133
I'll never eat lotus root again.
1833
01:41:38,100 --> 01:41:38,733
Prince Wu'an,
1834
01:41:39,200 --> 01:41:40,433
my humble residence is quite modest.
1835
01:41:40,833 --> 01:41:42,133
If there's anything lacking,
1836
01:41:42,333 --> 01:41:43,366
please forgive me.
1837
01:41:43,733 --> 01:41:44,633
Thank you for your hospitality.
1838
01:41:45,266 --> 01:41:45,800
Prince Wu'an,
1839
01:41:46,400 --> 01:41:47,533
if you need anything done,
1840
01:41:48,066 --> 01:41:50,100
just let me know.
1841
01:41:53,200 --> 01:41:53,666
Please.
1842
01:42:18,233 --> 01:42:20,100
Help! There's a fire!
1843
01:42:21,233 --> 01:42:22,933
Hurry! Hurry!
1844
01:42:24,333 --> 01:42:24,966
Open the door!
1845
01:42:25,600 --> 01:42:26,033
Open the door!
1846
01:42:26,033 --> 01:42:27,466
Help! Fire! Water!
1847
01:42:28,600 --> 01:42:29,333
Open the door!
1848
01:42:29,333 --> 01:42:30,266
Is anyone there?
1849
01:42:31,466 --> 01:42:32,500
Help!
1850
01:42:33,066 --> 01:42:33,800
There's a fire!
1851
01:42:33,833 --> 01:42:34,766
Help!
1852
01:42:35,033 --> 01:42:36,166
Help put out the fire!
1853
01:42:39,900 --> 01:42:40,766
Open the door!
1854
01:42:42,433 --> 01:42:43,300
Open the door!
1855
01:42:43,933 --> 01:42:45,466
Hurry! Put out the fire!
1856
01:42:45,666 --> 01:42:47,133
Go help them over there.
1857
01:42:47,800 --> 01:42:49,700
Hurry up. Fetch water.
1858
01:43:06,933 --> 01:43:07,866
Go over there.
1859
01:43:07,933 --> 01:43:08,800
Hurry up.
1860
01:43:09,833 --> 01:43:10,466
Yun State.
1861
01:43:10,900 --> 01:43:11,366
Prince.
1862
01:43:11,733 --> 01:43:12,633
Yun State. You can't go in.
1863
01:43:12,666 --> 01:43:13,366
Get out of my way.
1864
01:43:14,200 --> 01:43:15,533
An imperial commissioner has died in Suizhou.
1865
01:43:15,900 --> 01:43:17,600
You can't die here.
1866
01:43:17,633 --> 01:43:18,466
Let me go.
1867
01:43:18,466 --> 01:43:19,933
You can't do that, Prince.
1868
01:43:20,100 --> 01:43:21,166
Yun State.
1869
01:43:22,333 --> 01:43:23,100
Prince.
1870
01:43:32,666 --> 01:43:33,700
Let me go!
1871
01:43:34,200 --> 01:43:35,333
Yun State...
1872
01:43:36,400 --> 01:43:37,133
I'm here.
1873
01:44:03,066 --> 01:44:03,866
You're dreaming.
1874
01:44:18,466 --> 01:44:19,300
What time is it?
1875
01:44:20,466 --> 01:44:21,700
It's 3:25 AM.
1876
01:44:22,066 --> 01:44:23,433
You've been asleep for two hours.
1877
01:44:24,066 --> 01:44:25,400
I seem to remember someone
1878
01:44:25,766 --> 01:44:28,000
promised to wake me up after half an hour.
1879
01:44:29,166 --> 01:44:30,033
I didn't break my promise.
1880
01:44:30,400 --> 01:44:30,966
I did.
1881
01:44:31,466 --> 01:44:33,166
But you were sleeping soundly at that time.
1882
01:44:33,500 --> 01:44:36,133
You even fought with him in your dream.
1883
01:44:36,666 --> 01:44:38,200
yet you still cursed me.
1884
01:44:38,400 --> 01:44:39,333
Shout out,
1885
01:44:39,800 --> 01:44:40,466
get lost!
1886
01:44:42,200 --> 01:44:44,733
Luckily, he doesn't kill in his sleep.
1887
01:44:45,266 --> 01:44:46,366
Otherwise, I and the Yun State
1888
01:44:46,700 --> 01:44:48,200
would perish in Suizhou.
1889
01:44:49,433 --> 01:44:50,033
Sorry.
1890
01:44:50,933 --> 01:44:52,000
I had a nightmare.
1891
01:44:54,800 --> 01:44:55,666
Thanks to her.
1892
01:45:06,000 --> 01:45:06,533
Wake up!
1893
01:45:07,200 --> 01:45:07,666
Wake up!
1894
01:45:09,433 --> 01:45:10,033
Wake up!
1895
01:45:12,200 --> 01:45:12,733
Don't sleep.
1896
01:45:12,833 --> 01:45:13,433
Come with me.
1897
01:45:19,700 --> 01:45:20,300
Prince Wu'an.
1898
01:45:25,766 --> 01:45:26,300
Prince Wu'an.
1899
01:45:26,900 --> 01:45:27,566
Doctors,
1900
01:45:27,933 --> 01:45:28,866
are you alright?
1901
01:45:35,900 --> 01:45:37,033
The fire last night
1902
01:45:37,166 --> 01:45:38,466
was my fault.
1903
01:45:39,833 --> 01:45:40,433
How about
1904
01:45:42,500 --> 01:45:43,400
we get down to business?
1905
01:45:48,266 --> 01:45:49,300
I'm busy.
1906
01:45:49,700 --> 01:45:50,466
What
1907
01:45:51,433 --> 01:45:52,466
business do you have?
1908
01:45:52,833 --> 01:45:54,100
Let's talk about the fire.
1909
01:45:54,833 --> 01:45:55,933
Sui State has been raining for days,
1910
01:45:56,433 --> 01:45:57,866
and the houses are still damp.
1911
01:45:58,766 --> 01:46:01,333
But the fire broke out the day I stayed.
1912
01:46:01,666 --> 01:46:02,866
This is not a natural disaster,
1913
01:46:03,100 --> 01:46:03,700
but...
1914
01:46:06,100 --> 01:46:07,166
but a man-made disaster.
1915
01:46:07,900 --> 01:46:08,533
That's reasonable.
1916
01:46:09,200 --> 01:46:11,533
The county office opens at 7:00 a.m. and closes at 7:00 p.m.
1917
01:46:11,866 --> 01:46:13,700
There are guards on duty at night.
1918
01:46:13,833 --> 01:46:15,566
Anyone entering or leaving must register.
1919
01:46:16,100 --> 01:46:16,833
But the fire
1920
01:46:16,933 --> 01:46:18,000
broke out at 9:00 p.m.
1921
01:46:18,900 --> 01:46:21,166
Did anyone enter or leave the county office last night?
1922
01:46:21,233 --> 01:46:21,766
No.
1923
01:46:22,100 --> 01:46:23,366
It's 11:00 AM.
1924
01:46:23,633 --> 01:46:24,700
The gate of the courthouse is closed.
1925
01:46:25,266 --> 01:46:27,600
No one went in or out last night.
1926
01:46:28,233 --> 01:46:30,833
The arsonist is inside the courthouse.
1927
01:46:31,900 --> 01:46:34,566
I've ordered a thorough search.
1928
01:46:34,933 --> 01:46:36,600
No one is hiding in the courthouse.
1929
01:46:37,600 --> 01:46:38,633
That means
1930
01:46:41,900 --> 01:46:42,766
there's
1931
01:46:43,700 --> 01:46:44,566
an inside job.
1932
01:46:47,900 --> 01:46:48,533
Here you are.
1933
01:46:48,700 --> 01:46:49,333
Thank you.
1934
01:46:52,800 --> 01:46:53,333
Be careful.
1935
01:46:53,800 --> 01:46:54,500
Thank you.
1936
01:47:02,400 --> 01:47:03,066
Hold it tight.
1937
01:47:03,400 --> 01:47:03,933
Thanks.
1938
01:47:05,800 --> 01:47:06,433
What's wrong?
1939
01:47:07,033 --> 01:47:08,900
A woman fainted at my clinic.
1940
01:47:09,100 --> 01:47:09,966
I'm here to get some porridge.
1941
01:47:11,566 --> 01:47:13,166
The relief grain from the court
1942
01:47:13,466 --> 01:47:14,966
should be enough for the people of Suizhou
1943
01:47:15,433 --> 01:47:16,733
for at least half a month.
1944
01:47:18,000 --> 01:47:19,033
Why would anyone still be hungry?
1945
01:47:20,100 --> 01:47:20,900
Bitch!
1946
01:47:20,900 --> 01:47:21,633
How dare you?
1947
01:47:22,000 --> 01:47:23,433
You've already had three bowls.
1948
01:47:23,766 --> 01:47:25,400
These rascals are so arrogant.
1949
01:47:25,766 --> 01:47:27,466
They're already full but still want to grab others'.
1950
01:47:28,266 --> 01:47:29,700
The magistrate told us
1951
01:47:30,200 --> 01:47:31,433
to give them only one bowl a day.
1952
01:47:32,800 --> 01:47:33,533
But
1953
01:47:33,933 --> 01:47:34,833
with just one bowl,
1954
01:47:35,666 --> 01:47:37,166
they still try to grab others'.
1955
01:47:37,466 --> 01:47:39,000
Magistrate Zhao is kind-hearted
1956
01:47:39,766 --> 01:47:41,066
but lacks strict measures.
1957
01:47:41,466 --> 01:47:42,733
He should
1958
01:47:43,500 --> 01:47:44,533
punish them severely.
1959
01:47:51,400 --> 01:47:52,033
Who is it?
1960
01:47:52,866 --> 01:47:53,566
Come out!
1961
01:47:54,833 --> 01:47:55,333
Let me do it.
1962
01:47:55,933 --> 01:47:56,533
Trust me.
1963
01:47:58,033 --> 01:47:58,733
Is it you?
1964
01:47:59,200 --> 01:47:59,866
It's me.
1965
01:48:03,766 --> 01:48:05,566
Your dart is poisonous and will go off at the slightest touch.
1966
01:48:05,666 --> 01:48:07,000
You'd better not make any rash moves.
1967
01:48:09,566 --> 01:48:10,566
Why should I trust you?
1968
01:48:10,900 --> 01:48:13,600
Do you feel the pain in your belly?
1969
01:48:19,300 --> 01:48:20,000
I was wrong.
1970
01:48:20,700 --> 01:48:21,533
Can you save me?
1971
01:48:22,300 --> 01:48:23,566
Move after a full meal.
1972
01:48:24,200 --> 01:48:25,333
you'll definitely have a stomachache.
1973
01:48:25,700 --> 01:48:26,400
It'll be fine in a while.
1974
01:48:30,866 --> 01:48:31,966
How dare you play me?
1975
01:48:32,000 --> 01:48:33,333
If you dare to make trouble again,
1976
01:48:33,800 --> 01:48:34,533
I can't guarantee
1977
01:48:34,566 --> 01:48:36,166
whether your porridge will be poisoned.
1978
01:48:36,833 --> 01:48:37,566
Just you wait.
1979
01:48:55,366 --> 01:48:56,633
Why did you
1980
01:48:56,800 --> 01:48:58,700
add sand to the porridge?
1981
01:49:05,100 --> 01:49:07,133
I thought this lady was a good person.
1982
01:49:07,700 --> 01:49:08,633
I didn't expect...
1983
01:49:27,433 --> 01:49:28,166
Why did he...
1984
01:49:30,000 --> 01:49:30,500
Right.
1985
01:49:31,900 --> 01:49:32,433
My Lord,
1986
01:49:33,000 --> 01:49:33,700
you're...
1987
01:49:35,633 --> 01:49:36,333
Relief efforts.
1988
01:49:46,100 --> 01:49:48,166
Since you're awake, have some porridge.
1989
01:49:49,200 --> 01:49:50,100
Thank you.
1990
01:49:57,200 --> 01:49:58,233
The bride has backed out of the marriage
1991
01:49:58,233 --> 01:49:59,366
and eloped with another man.
1992
01:50:00,166 --> 01:50:00,733
You...
1993
01:50:01,166 --> 01:50:01,733
What's wrong?
1994
01:50:02,066 --> 01:50:02,966
You are...
1995
01:50:05,266 --> 01:50:06,300
I'm a doctor
1996
01:50:06,600 --> 01:50:07,733
from the Ji's Clinic in Ji Yunzhao.
1997
01:50:08,433 --> 01:50:09,700
Ji Yunzhao?
1998
01:50:12,166 --> 01:50:13,633
Do you feel uncomfortable?
1999
01:50:13,833 --> 01:50:14,833
I'll take your pulse again.
2000
01:50:15,700 --> 01:50:16,333
No.
2001
01:50:17,033 --> 01:50:17,700
No need.
2002
01:50:36,766 --> 01:50:37,833
I'll leave the rest
2003
01:50:39,200 --> 01:50:40,266
to you.
2004
01:50:48,700 --> 01:50:49,533
Don't worry.
2005
01:50:50,233 --> 01:50:51,466
I'll take care of it.
2006
01:51:23,266 --> 01:51:24,566
Long time no see.
2007
01:51:30,700 --> 01:51:31,766
Wake up.
2008
01:51:33,466 --> 01:51:34,100
I dreamed that
2009
01:51:36,433 --> 01:51:36,933
my belly...
2010
01:51:37,300 --> 01:51:37,966
My belly hurts.
2011
01:51:38,300 --> 01:51:39,400
What are you doing?
2012
01:51:40,233 --> 01:51:41,766
It's midnight. Why not sleep?
2013
01:51:45,266 --> 01:51:45,933
It's her.
2014
01:51:46,766 --> 01:51:47,566
She's back.
2015
01:51:49,066 --> 01:51:49,900
She's back.
2016
01:51:51,500 --> 01:51:52,566
Thanks to that healer.
2017
01:51:53,100 --> 01:51:54,166
She added sand to the porridge.
2018
01:51:54,966 --> 01:51:57,200
Those rascals who had eaten it
2019
01:51:57,233 --> 01:51:58,066
left in a hurry.
2020
01:51:58,800 --> 01:52:00,000
Those who couldn't get porridge before
2021
01:52:00,466 --> 01:52:01,533
got it now.
2022
01:52:02,200 --> 01:52:04,300
I'm tired. You can go now.
2023
01:52:06,066 --> 01:52:06,966
and the arsonist.
2024
01:52:07,666 --> 01:52:08,866
I've found a way to test him.
2025
01:52:09,566 --> 01:52:11,300
It's called the Serpent's Lie Detector.
2026
01:52:12,466 --> 01:52:14,600
We just need to take a jar...
2027
01:52:14,833 --> 01:52:15,600
Yan.
2028
01:52:16,466 --> 01:52:17,466
I'm tired.
2029
01:52:18,233 --> 01:52:19,266
You can leave.
2030
01:52:20,466 --> 01:52:21,100
Yes.
2031
01:52:38,833 --> 01:52:40,066
You're so arrogant
2032
01:52:40,200 --> 01:52:41,500
when you're new here.
2033
01:52:42,233 --> 01:52:45,733
It makes me look incompetent.
2034
01:52:45,900 --> 01:52:48,166
You're not only incompetent,
2035
01:52:48,466 --> 01:52:50,066
but also jealous of talent.
2036
01:52:50,066 --> 01:52:50,600
Who is it?
2037
01:52:54,400 --> 01:52:55,600
Of course,
2038
01:53:03,866 --> 01:53:05,700
a beauty.
2039
01:53:07,766 --> 01:53:08,400
Guards,
2040
01:53:09,000 --> 01:53:10,833
stay overnight with Miss Chunhua.
2041
01:53:11,066 --> 01:53:11,966
27 taels.
2042
01:53:12,433 --> 01:53:14,600
Dining Mr. Wang, 53 taels.
2043
01:53:15,500 --> 01:53:18,700
Mr. Zhao, you're still a good man.
2044
01:53:19,033 --> 01:53:20,466
13 times of
2045
01:53:21,066 --> 01:53:22,200
prostitution a month.
2046
01:53:24,133 --> 01:53:27,566
No wonder you're so weak.
2047
01:53:40,700 --> 01:53:41,933
Give me the account book.
2048
01:53:50,466 --> 01:53:52,500
Give me my account book.
2049
01:53:52,633 --> 01:53:53,900
Shout louder.
2050
01:53:54,600 --> 01:53:56,233
Let your son hear it too.
2051
01:53:57,000 --> 01:54:01,000
Let him hear his father's account book.
2052
01:54:09,466 --> 01:54:10,366
Who are you?
2053
01:54:11,233 --> 01:54:12,366
Why are you here?
2054
01:54:14,500 --> 01:54:16,100
How do you know these things?
2055
01:54:17,266 --> 01:54:18,133
Guess.
2056
01:54:23,800 --> 01:54:24,866
I remember now.
2057
01:54:25,800 --> 01:54:26,700
I've seen you.
2058
01:54:27,266 --> 01:54:28,800
You are the wife of Lord Zhou.
2059
01:54:29,666 --> 01:54:30,166
You...
2060
01:54:30,200 --> 01:54:30,766
I...
2061
01:54:35,233 --> 01:54:36,166
am God.
2062
01:54:39,866 --> 01:54:40,900
Ridiculous!
2063
01:54:42,033 --> 01:54:44,233
How can there be a God in this world?
2064
01:55:30,066 --> 01:55:31,500
If there is no God,
2065
01:55:32,400 --> 01:55:33,900
when you wake up at midnight,
2066
01:55:34,200 --> 01:55:36,266
the ghosts of Lord Zhao and Song Hongjian
2067
01:55:36,266 --> 01:55:37,633
come to take your life.
2068
01:55:38,766 --> 01:55:40,466
Who will protect you?
2069
01:55:44,700 --> 01:55:46,733
How do you know all these?
2070
01:55:48,700 --> 01:55:50,333
God knows everything.
2071
01:55:51,500 --> 01:55:52,933
and can do anything.
2072
01:55:55,000 --> 01:55:56,266
So tell me,
2073
01:55:57,900 --> 01:55:58,600
what should
2074
01:56:00,133 --> 01:56:01,333
I do?
2075
01:56:02,100 --> 01:56:05,200
Why not try the same trick again?
2076
01:56:20,133 --> 01:56:21,966
She has expelled all the sand.
2077
01:56:22,200 --> 01:56:22,933
Don't feed her anymore.
2078
01:56:23,600 --> 01:56:24,066
Thank you.
2079
01:56:24,200 --> 01:56:24,900
Thank you, doctor.
2080
01:56:24,900 --> 01:56:26,033
Thank you, doctor.
2081
01:56:29,433 --> 01:56:31,166
Here, take it slow.
2082
01:56:32,766 --> 01:56:34,366
Help, help me!
2083
01:56:35,100 --> 01:56:35,933
Don't panic.
2084
01:56:36,133 --> 01:56:37,266
Tell me about your symptoms.
2085
01:56:38,000 --> 01:56:39,066
Years ago,
2086
01:56:39,466 --> 01:56:41,200
I accidentally witnessed a murder.
2087
01:56:41,633 --> 01:56:42,666
To protect myself,
2088
01:56:42,900 --> 01:56:44,500
I became an accomplice.
2089
01:56:45,266 --> 01:56:47,900
Now I can't sleep at night,
2090
01:56:48,433 --> 01:56:49,733
and I'm in great pain.
2091
01:56:51,466 --> 01:56:52,766
You have a hysteria.
2092
01:56:53,233 --> 01:56:54,600
You need to take tranquilizers.
2093
01:56:55,000 --> 01:56:56,100
It's my fault.
2094
01:56:56,500 --> 01:56:58,166
I had no choice.
2095
01:56:58,200 --> 01:57:01,966
Bupleurum, Codonopsis, Scutellaria.
2096
01:57:02,600 --> 01:57:03,966
You recognized me, didn't you?
2097
01:57:04,766 --> 01:57:06,866
That's why you poisoned the porridge
2098
01:57:06,966 --> 01:57:07,833
to make me have a stomachache
2099
01:57:08,133 --> 01:57:09,366
and forced me to come to you.
2100
01:57:09,833 --> 01:57:10,566
I'm here.
2101
01:57:17,033 --> 01:57:19,866
Ramulus, Poria.
2102
01:57:23,366 --> 01:57:24,300
Steep in water and take.
2103
01:57:27,366 --> 01:57:28,966
How do you know medicine?
2104
01:57:30,966 --> 01:57:32,600
You really aren't Gu Chaocao.
2105
01:57:33,866 --> 01:57:35,400
Who is Gu Chaocao?
2106
01:57:39,033 --> 01:57:39,700
Nothing.
2107
01:57:40,266 --> 01:57:41,133
Thank you, doctor.
2108
01:57:42,366 --> 01:57:42,900
Wait.
2109
01:57:45,766 --> 01:57:47,766
Your face needs medicine.
2110
01:57:50,600 --> 01:57:51,266
Remember,
2111
01:57:51,466 --> 01:57:52,566
this medicine is for external use only.
2112
01:57:52,866 --> 01:57:54,066
It's not for internal use.
2113
01:57:58,033 --> 01:57:58,633
And
2114
01:58:01,366 --> 01:58:03,000
you won't treat your stomach pain?
2115
01:58:04,966 --> 01:58:06,633
It's not so painful now.
2116
01:58:07,133 --> 01:58:07,800
That's good.
2117
01:58:08,133 --> 01:58:10,000
The painkiller is all out today.
2118
01:58:10,266 --> 01:58:12,500
Come back tomorrow at this time.
2119
01:58:18,900 --> 01:58:19,400
Doctor,
2120
01:58:19,700 --> 01:58:20,633
I'm feeling unwell.
2121
01:58:21,066 --> 01:58:22,000
Please take a look.
2122
01:58:26,433 --> 01:58:29,266
I heard that the price of rice in Suizhou has suddenly risen.
2123
01:58:29,900 --> 01:58:31,900
Do you know why?
2124
01:58:32,466 --> 01:58:33,766
I'm also very puzzled.
2125
01:58:34,600 --> 01:58:36,066
I hope you can give me some guidance.
2126
01:58:36,466 --> 01:58:37,600
His Majesty sent me on a southern tour.
2127
01:58:38,066 --> 01:58:40,333
I guess someone is behind it,
2128
01:58:40,866 --> 01:58:43,233
working with local tycoons to inflate the price of rice,
2129
01:58:43,800 --> 01:58:45,100
and trying to use this opportunity
2130
01:58:45,400 --> 01:58:46,400
to accuse me.
2131
01:58:47,966 --> 01:58:49,800
Who dares to be so reckless?
2132
01:58:51,233 --> 01:58:52,000
Who is it?
2133
01:58:53,066 --> 01:58:53,733
Mr. Zhao.
2134
01:58:55,500 --> 01:58:56,100
Prince Xuanying.
2135
01:58:56,833 --> 01:58:57,733
The price of rice is soaring.
2136
01:58:58,033 --> 01:58:59,100
The people are starving.
2137
01:58:59,300 --> 01:58:59,800
I'm afraid...
2138
01:58:59,833 --> 01:59:00,466
Leave us.
2139
01:59:00,700 --> 01:59:01,166
But...
2140
01:59:01,266 --> 01:59:02,500
Don't you see
2141
01:59:02,666 --> 01:59:03,933
we're discussing something important?
2142
01:59:04,233 --> 01:59:04,833
Leave us.
2143
01:59:11,833 --> 01:59:14,700
This clerk is a kind man.
2144
01:59:15,366 --> 01:59:15,900
Prince Xuanying.
2145
01:59:16,700 --> 01:59:17,766
Do you have any idea
2146
01:59:18,600 --> 01:59:19,833
about the price of rice?
2147
01:59:21,233 --> 01:59:22,500
Let it soar.
2148
01:59:25,200 --> 01:59:25,766
Prince Xuanying.
2149
01:59:26,500 --> 01:59:28,133
The people are suffering.
2150
01:59:29,000 --> 01:59:30,866
Can you bear to see them die?
2151
01:59:33,066 --> 01:59:34,266
I have no way out.
2152
01:59:34,633 --> 01:59:35,633
Let them die.
2153
02:00:00,633 --> 02:00:02,700
I worked hard to earn half an ounce of silver,
2154
02:00:02,700 --> 02:00:03,800
and you only bought this much rice?
2155
02:00:04,533 --> 02:00:07,033
Half an ounce of silver is only enough for this?
2156
02:00:07,500 --> 02:00:08,400
You're lying!
2157
02:00:08,866 --> 02:00:10,700
I could buy three bags of rice the other day!
2158
02:00:11,033 --> 02:00:12,566
Did you embezzle the silver again?
2159
02:00:12,633 --> 02:00:13,266
No!
2160
02:00:13,733 --> 02:00:14,666
Did you embezzle it again?
2161
02:00:14,700 --> 02:00:15,533
I didn't!
2162
02:00:15,733 --> 02:00:19,233
Just like you hid the gold ingot back then,
2163
02:00:19,266 --> 02:00:20,300
if I hadn't found it,
2164
02:00:20,833 --> 02:00:22,866
would you have kept it till you died?
2165
02:00:23,266 --> 02:00:24,500
Till you died?
2166
02:00:24,766 --> 02:00:25,900
I swear I didn't.
2167
02:00:26,100 --> 02:00:28,733
The local gentry raised the price overnight.
2168
02:00:29,433 --> 02:00:31,133
I can only afford this.
2169
02:00:31,866 --> 02:00:32,900
How dare you talk back?
2170
02:00:33,266 --> 02:00:34,166
How dare you talk back?
2171
02:00:34,333 --> 02:00:35,600
How dare you talk back?
2172
02:00:40,100 --> 02:00:40,966
It hurts.
2173
02:00:46,333 --> 02:00:47,366
The porridge is ready.
2174
02:00:47,900 --> 02:00:48,800
I'll get some.
2175
02:01:12,366 --> 02:01:13,066
Remember,
2176
02:01:13,333 --> 02:01:14,500
this medicine is not for internal use.
2177
02:01:14,700 --> 02:01:15,800
It could be dangerous.
2178
02:01:25,366 --> 02:01:26,766
You can't see it, can you?
2179
02:01:34,833 --> 02:01:35,733
Stop crying.
2180
02:01:36,666 --> 02:01:38,100
You've cried away all your luck.
2181
02:01:55,833 --> 02:01:57,100
Why are you so down?
2182
02:01:59,633 --> 02:02:00,266
It's nothing.
2183
02:02:01,666 --> 02:02:02,500
By the way, Dr. Ji,
2184
02:02:03,266 --> 02:02:04,766
how is Yuan doing?
2185
02:02:06,733 --> 02:02:07,500
Still unconscious,
2186
02:02:07,900 --> 02:02:09,633
but her condition has improved a lot.
2187
02:02:11,433 --> 02:02:12,066
That's good.
2188
02:02:15,133 --> 02:02:16,366
Why are you blushing?
2189
02:02:16,466 --> 02:02:17,766
Do you like her?
2190
02:02:18,133 --> 02:02:18,866
No, I don't.
2191
02:02:20,466 --> 02:02:21,933
I'm just concerned about her.
2192
02:02:24,566 --> 02:02:27,033
How did the truth-telling method
2193
02:02:27,300 --> 02:02:28,233
I taught you work?
2194
02:02:28,633 --> 02:02:30,966
I gathered everyone from the county
2195
02:02:31,433 --> 02:02:33,333
and told them there's a venomous snake in the jar.
2196
02:02:33,766 --> 02:02:34,600
If they lied,
2197
02:02:34,633 --> 02:02:35,666
they'd be bitten to death
2198
02:02:36,300 --> 02:02:37,433
by the snake if they put their hands in.
2199
02:02:37,766 --> 02:02:39,066
There was no snake in the jar.
2200
02:02:39,566 --> 02:02:40,300
Exactly.
2201
02:02:41,066 --> 02:02:42,700
If someone was guilty,
2202
02:02:43,100 --> 02:02:44,233
they might smear sulfur on their hands
2203
02:02:44,766 --> 02:02:46,800
to repel the snake.
2204
02:02:47,066 --> 02:02:49,566
If the person's hand is placed in the water,
2205
02:02:49,833 --> 02:02:51,433
it will turn slightly red.
2206
02:02:51,733 --> 02:02:52,433
So,
2207
02:02:52,733 --> 02:02:53,733
the liar's hand
2208
02:02:53,733 --> 02:02:55,033
will turn red in the water,
2209
02:02:55,366 --> 02:02:55,800
right?
2210
02:02:56,066 --> 02:02:56,566
Yes.
2211
02:02:57,133 --> 02:02:58,733
But I've tested everyone
2212
02:02:58,733 --> 02:02:59,466
in the county office.
2213
02:03:00,366 --> 02:03:01,300
No one is lying.
2214
02:03:02,033 --> 02:03:02,866
You've tested them all?
2215
02:03:03,533 --> 02:03:04,766
Yes, all of them.
2216
02:03:09,133 --> 02:03:09,666
No.
2217
02:03:11,366 --> 02:03:12,100
There's one more.
2218
02:03:13,433 --> 02:03:14,133
Who is it?
2219
02:03:18,733 --> 02:03:19,400
Father.
2220
02:03:22,500 --> 02:03:23,366
How dare you!
2221
02:03:23,933 --> 02:03:24,566
How dare you!
2222
02:03:24,566 --> 02:03:25,866
There's a venomous snake in the jar,
2223
02:03:26,766 --> 02:03:27,600
which is quite intelligent.
2224
02:03:28,533 --> 02:03:30,266
If the liar puts his hand in the jar,
2225
02:03:30,300 --> 02:03:31,333
he'll be bitten
2226
02:03:31,633 --> 02:03:32,500
and die of poisoning.
2227
02:03:34,100 --> 02:03:37,033
Would you like to try?
2228
02:04:00,266 --> 02:04:01,066
Where are you going?
2229
02:04:01,700 --> 02:04:03,400
I'm going to deliver the medicine.
2230
02:04:25,133 --> 02:04:26,766
You suspect me of setting the fire?
2231
02:04:28,500 --> 02:04:29,133
Yan,
2232
02:04:29,766 --> 02:04:30,766
it's not me.
2233
02:04:31,733 --> 02:04:34,033
Do you dare to test it?
2234
02:05:28,233 --> 02:05:30,233
[No wonder she insisted on coming to Suizhou.]
2235
02:05:30,533 --> 02:05:32,266
[It turns out you're here.]
2236
02:05:36,833 --> 02:05:39,100
[The show is about to start.]
2237
02:05:50,233 --> 02:05:51,633
What... What are you doing here?
2238
02:05:53,133 --> 02:05:54,000
I don't know him.
2239
02:05:54,100 --> 02:05:55,433
He wanted to kill and rob rice.
2240
02:05:55,466 --> 02:05:56,100
So I...
2241
02:06:03,866 --> 02:06:04,966
You bitch!
2242
02:06:07,033 --> 02:06:07,433
Wait.
2243
02:06:13,500 --> 02:06:14,100
Who are you?
2244
02:06:14,333 --> 02:06:15,000
Get out of my way.
2245
02:06:15,433 --> 02:06:16,700
Or I'll cut you down too.
2246
02:06:29,900 --> 02:06:30,633
How is it?
2247
02:06:31,066 --> 02:06:32,566
Is your heart disease cured?
2248
02:06:37,133 --> 02:06:37,800
Yes.
2249
02:06:38,266 --> 02:06:39,333
Completely.
2250
02:06:39,766 --> 02:06:42,233
Dr. Ji, you're amazing.
2251
02:06:43,566 --> 02:06:44,500
Cut the crap.
2252
02:06:44,933 --> 02:06:45,733
How to deal with him?
2253
02:06:48,366 --> 02:06:50,633
There's a dry well in the yard.
2254
02:07:07,666 --> 02:07:08,366
I swear there's no such thing.
2255
02:07:08,766 --> 02:07:09,466
Yan,
2256
02:07:10,300 --> 02:07:11,366
stop fooling around.
2257
02:07:14,866 --> 02:07:16,300
There must be someone who got away.
2258
02:07:40,300 --> 02:07:41,766
I'm still alive.
2259
02:07:51,900 --> 02:07:53,933
I'm finally free of this gambling man.
2260
02:07:54,366 --> 02:07:55,400
Not only the mental disease,
2261
02:07:55,966 --> 02:07:59,166
but also my poverty.
2262
02:08:01,866 --> 02:08:02,966
No debts to pay,
2263
02:08:03,766 --> 02:08:05,000
no beatings,
2264
02:08:05,300 --> 02:08:06,400
no fear.
2265
02:08:08,433 --> 02:08:09,366
his house,
2266
02:08:10,033 --> 02:08:10,900
his fields,
2267
02:08:11,266 --> 02:08:12,500
his money and rice
2268
02:08:12,933 --> 02:08:13,966
will all be mine.
2269
02:08:13,966 --> 02:08:14,966
All mine.
2270
02:08:16,766 --> 02:08:17,966
All mine.
2271
02:08:22,166 --> 02:08:23,466
When the truth comes out,
2272
02:08:23,666 --> 02:08:24,766
you won't blame me
2273
02:08:24,766 --> 02:08:25,900
for everything, will you?
2274
02:08:26,233 --> 02:08:26,933
No, no.
2275
02:08:27,233 --> 02:08:27,900
Absolutely not.
2276
02:08:28,100 --> 02:08:28,833
I swear.
2277
02:08:30,966 --> 02:08:31,666
It hurts so much.
2278
02:08:31,700 --> 02:08:33,333
Why does he seem
2279
02:08:34,033 --> 02:08:34,433
to be able to move?
2280
02:08:34,433 --> 02:08:35,433
Bitch.
2281
02:08:35,700 --> 02:08:37,833
I'll kill you when I get up.
2282
02:08:38,300 --> 02:08:39,166
It's okay.
2283
02:08:39,566 --> 02:08:40,400
It's okay.
2284
02:08:41,433 --> 02:08:43,100
Cover the manhole cover in a while,
2285
02:08:43,533 --> 02:08:45,600
and no one will find it.
2286
02:08:51,833 --> 02:08:53,166
The last question.
2287
02:08:53,500 --> 02:08:54,166
What?
2288
02:08:54,866 --> 02:08:57,733
What is more enduring than love?
2289
02:08:58,900 --> 02:08:59,700
What are you doing?
2290
02:09:00,633 --> 02:09:01,333
Hate.
2291
02:09:02,866 --> 02:09:05,866
Hate lingers a thousand times more than love.
2292
02:09:06,700 --> 02:09:07,766
Just like how I
2293
02:09:08,566 --> 02:09:10,066
long for you day and night.
2294
02:09:10,533 --> 02:09:11,100
You...
2295
02:09:11,666 --> 02:09:12,733
You are...
2296
02:09:12,966 --> 02:09:14,100
How have you been?
2297
02:09:14,500 --> 02:09:15,600
Sun Fengxi.
2298
02:09:17,500 --> 02:09:18,366
Gu Chaocao.
2299
02:09:18,766 --> 02:09:19,600
On our wedding day,
2300
02:09:19,900 --> 02:09:21,200
you left me to die
2301
02:09:21,233 --> 02:09:23,300
and pushed me off the cliff.
2302
02:09:23,766 --> 02:09:25,900
I still remember your face
2303
02:09:25,933 --> 02:09:27,200
counting money on the cliff.
2304
02:09:28,533 --> 02:09:29,300
Why are you
2305
02:09:30,166 --> 02:09:31,200
not smiling?
2306
02:09:32,500 --> 02:09:33,433
But I think
2307
02:09:34,833 --> 02:09:36,166
you look more beautiful
2308
02:09:36,566 --> 02:09:39,166
when you're not smiling.
2309
02:09:39,333 --> 02:09:40,433
They forced me.
2310
02:09:40,566 --> 02:09:41,700
They forced me.
2311
02:09:41,733 --> 02:09:42,933
Then you deserve to die.
2312
02:09:43,466 --> 02:09:45,300
If others ask, you'll say
2313
02:09:45,300 --> 02:09:47,466
I forced you to kill your husband.
2314
02:09:47,733 --> 02:09:48,400
No.
2315
02:09:48,633 --> 02:09:49,700
I can vouch for you.
2316
02:09:49,700 --> 02:09:50,733
I can clear your name.
2317
02:09:50,733 --> 02:09:51,833
I can make it known to all.
2318
02:09:52,066 --> 02:09:53,133
I can tell them
2319
02:09:53,266 --> 02:09:54,466
you didn't elope with a man.
2320
02:09:55,700 --> 02:09:56,700
That's not what I want at all.
2321
02:09:56,700 --> 02:09:59,000
Then what do you want? I can give it to you.
2322
02:10:00,333 --> 02:10:03,433
I want justice served.
2323
02:10:06,266 --> 02:10:07,500
Evil must be punished.
2324
02:10:11,966 --> 02:10:12,833
Bitch, stop hitting me.
2325
02:10:12,866 --> 02:10:13,900
You're down too?
2326
02:10:14,066 --> 02:10:15,800
Help me, Gu Chaocao. I'll kill you now.
2327
02:10:15,833 --> 02:10:18,066
I'm sorry. Help me.
2328
02:10:21,366 --> 02:10:24,200
Help me. I'll take you down with me.
2329
02:11:16,733 --> 02:11:17,666
What are you doing here?
2330
02:11:18,233 --> 02:11:19,066
It's hard to find me.
2331
02:11:21,566 --> 02:11:22,733
I'm here to deliver medicine.
2332
02:11:23,566 --> 02:11:24,433
What are you doing here?
2333
02:11:25,066 --> 02:11:26,300
I'm here to protect the person
2334
02:11:26,900 --> 02:11:27,900
who delivers medicine.
2335
02:11:30,333 --> 02:11:31,633
You're so arrogant.
2336
02:11:32,233 --> 02:11:33,333
Pei Xiaomao.
2337
02:11:35,033 --> 02:11:36,933
Pei Xiaomao.
2338
02:11:37,966 --> 02:11:38,700
Don't come over.
2339
02:11:38,733 --> 02:11:40,800
Bitch, I'll kill you.
2340
02:11:46,866 --> 02:11:47,600
You're scared?
2341
02:11:49,700 --> 02:11:50,500
No way.
2342
02:11:51,433 --> 02:11:52,166
I thought
2343
02:11:52,366 --> 02:11:54,000
someone as bold as you
2344
02:11:54,533 --> 02:11:56,266
wouldn't be scared of anything.
2345
02:12:03,133 --> 02:12:04,066
So fierce.
2346
02:12:04,633 --> 02:12:05,533
Then you admit defeat.
2347
02:12:08,900 --> 02:12:09,566
You win.
2348
02:12:10,066 --> 02:12:10,733
Of course.
2349
02:12:31,300 --> 02:12:35,166
Chaocao, you're too soft.
2350
02:12:36,133 --> 02:12:37,966
I'll help you again.
2351
02:12:44,033 --> 02:12:45,733
Yuan, you're awake.
2352
02:12:49,833 --> 02:12:52,133
What are you doing?
2353
02:12:52,566 --> 02:12:53,466
This is a lie detection method
2354
02:12:53,466 --> 02:12:54,600
taught to me by Dr. Ji Xiao.
2355
02:12:55,400 --> 02:12:57,333
There must be an informant in the county.
2356
02:12:58,066 --> 02:13:00,366
But I haven't found the suspect.
2357
02:13:02,233 --> 02:13:02,900
No need to look for him.
2358
02:13:05,433 --> 02:13:06,166
It's me.
2359
02:13:36,400 --> 02:13:37,833
Is this the evidence you mentioned?
2360
02:13:39,066 --> 02:13:39,600
Yes.
2361
02:13:41,266 --> 02:13:42,866
But you have no grudge against me.
2362
02:13:43,433 --> 02:13:44,100
Why?
2363
02:13:44,800 --> 02:13:46,400
I didn't mean to harm you.
2364
02:13:47,866 --> 02:13:49,400
I intended to kill him.
2365
02:13:52,600 --> 02:13:53,366
Three years ago,
2366
02:13:54,333 --> 02:13:56,766
the embankments in many counties of Suizhou collapsed,
2367
02:13:57,600 --> 02:13:58,900
leaving the people starving
2368
02:13:59,200 --> 02:14:00,266
and homeless.
2369
02:14:01,433 --> 02:14:03,133
The situation was urgent.
2370
02:14:04,066 --> 02:14:06,900
Your Majesty sent my father, Song Hongjian, to provide relief.
2371
02:14:11,866 --> 02:14:13,333
The embankments collapsed,
2372
02:14:14,000 --> 02:14:15,100
and the people were suffering.
2373
02:14:16,033 --> 02:14:19,066
But he colluded with the wealthy to raise rice prices
2374
02:14:19,266 --> 02:14:20,600
and enriched himself.
2375
02:14:21,400 --> 02:14:22,033
Get the horses ready.
2376
02:14:23,066 --> 02:14:26,000
I'm going to the capital to report to the Emperor.
2377
02:14:28,400 --> 02:14:29,400
Dad, dad.
2378
02:14:30,600 --> 02:14:31,133
Dad.
2379
02:14:31,833 --> 02:14:32,466
As you wish.
2380
02:14:33,066 --> 02:14:34,200
I can't go.
2381
02:14:35,200 --> 02:14:35,600
Go.
2382
02:14:35,600 --> 02:14:36,033
Over there.
2383
02:14:37,600 --> 02:14:38,033
Hurry.
2384
02:14:38,400 --> 02:14:38,900
Go.
2385
02:14:40,433 --> 02:14:41,066
Go.
2386
02:14:48,366 --> 02:14:49,066
Where's that little one?
2387
02:14:49,433 --> 02:14:49,833
Search!
2388
02:15:05,666 --> 02:15:06,133
Dad,
2389
02:15:07,533 --> 02:15:08,266
there's something here.
2390
02:15:14,466 --> 02:15:15,133
It's a man.
2391
02:15:21,466 --> 02:15:22,300
Carry him inside.
2392
02:15:37,766 --> 02:15:39,200
He usually stayed in the eastern wing.
2393
02:15:40,333 --> 02:15:41,666
That night, I set fire there,
2394
02:15:42,266 --> 02:15:44,766
but he gave it to the imperial envoy
2395
02:15:45,666 --> 02:15:47,000
and stayed in the western wing.
2396
02:15:48,033 --> 02:15:49,533
He narrowly escaped.
2397
02:15:50,566 --> 02:15:51,100
He...
2398
02:15:53,266 --> 02:15:54,400
Is he my father?
2399
02:15:55,033 --> 02:15:55,900
Yes.
2400
02:15:57,033 --> 02:15:57,633
Zhou Yuan,
2401
02:15:58,433 --> 02:15:59,933
why do you repay kindness with hatred?
2402
02:16:03,033 --> 02:16:04,766
How ironic!
2403
02:16:06,033 --> 02:16:06,766
Zhao Yan,
2404
02:16:07,266 --> 02:16:10,933
your father Zhao Peng embezzled and colluded.
2405
02:16:11,233 --> 02:16:12,000
To cover up,
2406
02:16:12,033 --> 02:16:13,333
he slaughtered my entire family.
2407
02:16:13,366 --> 02:16:14,000
Nonsense!
2408
02:16:14,633 --> 02:16:15,933
My father was a good official.
2409
02:16:19,933 --> 02:16:22,666
I planned to kill him when the court official
2410
02:16:23,566 --> 02:16:25,566
arrived.
2411
02:16:26,866 --> 02:16:28,533
and then surrender to the imperial envoy.
2412
02:16:29,400 --> 02:16:31,200
When I'm beheaded,
2413
02:16:32,166 --> 02:16:34,033
I'll make it public
2414
02:16:34,033 --> 02:16:35,433
to clear my father's name.
2415
02:16:36,566 --> 02:16:37,900
Now that the plan has failed,
2416
02:16:39,266 --> 02:16:41,566
I won't let him off the hook.
2417
02:16:50,633 --> 02:16:51,866
I, Song Ruquan,
2418
02:16:52,466 --> 02:16:54,166
accuse County Magistrate Zhao Peng...
2419
02:16:55,266 --> 02:16:56,500
I, Song Ruquan,
2420
02:16:57,033 --> 02:16:58,900
accuse County Magistrate Zhao Peng...
2421
02:16:59,600 --> 02:17:01,100
I, Song Ruquan,
2422
02:17:01,366 --> 02:17:03,466
accuse County Magistrate Zhao Peng...
2423
02:17:21,000 --> 02:17:21,666
Speak up.
2424
02:17:22,400 --> 02:17:23,400
What's the matter?
2425
02:17:24,066 --> 02:17:24,966
Song Hongjian,
2426
02:17:27,200 --> 02:17:29,900
the imperial envoy who died in Suizhou,
2427
02:17:30,733 --> 02:17:32,433
I should have killed his family.
2428
02:17:32,533 --> 02:17:33,233
But his daughter
2429
02:17:33,233 --> 02:17:34,533
came to me.
2430
02:17:35,233 --> 02:17:35,933
How did you know?
2431
02:17:36,600 --> 02:17:37,900
I know everything,
2432
02:17:38,333 --> 02:17:39,466
and can do everything.
2433
02:17:41,666 --> 02:17:43,133
I had her locked up.
2434
02:17:43,666 --> 02:17:45,666
But Prince Xuanying and the healer
2435
02:17:45,800 --> 02:17:47,066
came back and knew about it.
2436
02:17:47,466 --> 02:17:49,300
They're in the dungeon
2437
02:17:49,333 --> 02:17:50,633
to listen to his complaints.
2438
02:17:51,633 --> 02:17:53,966
What should I do?
2439
02:17:54,933 --> 02:17:55,766
Write a letter.
2440
02:17:57,033 --> 02:17:57,666
What letter?
2441
02:17:58,200 --> 02:18:00,733
Pei Yan, the imperial envoy, allowed the rice prices to skyrocket
2442
02:18:01,166 --> 02:18:02,400
and neglected his duty.
2443
02:18:02,600 --> 02:18:03,933
This letter is of utmost urgency.
2444
02:18:03,966 --> 02:18:05,100
It must be delivered to the palace.
2445
02:18:05,466 --> 02:18:07,766
If he is dismissed before you,
2446
02:18:08,800 --> 02:18:10,100
how can you overturn the case?
2447
02:18:10,666 --> 02:18:11,866
How can you be tried?
2448
02:18:12,466 --> 02:18:13,200
In that case,
2449
02:18:13,600 --> 02:18:15,200
I can rest easy.
2450
02:18:16,333 --> 02:18:18,133
Where is Song Hongjian's body?
2451
02:18:20,400 --> 02:18:22,900
Aren't you all-powerful and all-knowing?
2452
02:18:26,733 --> 02:18:28,366
Don't make me ask again.
2453
02:18:30,033 --> 02:18:30,900
Do you know
2454
02:18:31,533 --> 02:18:34,433
your account book has been sent to my husband?
2455
02:18:35,066 --> 02:18:36,166
If I want,
2456
02:18:36,200 --> 02:18:40,233
I can destroy you anytime.
2457
02:18:46,833 --> 02:18:48,933
Under the tree in the suburbs.
2458
02:18:50,000 --> 02:18:51,633
Knowing that Suizhou is rainy,
2459
02:18:52,166 --> 02:18:53,633
you still buried it under a tree.
2460
02:18:54,266 --> 02:18:56,533
You'd better pray that you're lucky
2461
02:18:57,466 --> 02:18:59,500
and they don't find any evidence of your crimes.
2462
02:19:00,933 --> 02:19:02,200
If they find out,
2463
02:19:03,233 --> 02:19:04,166
What should I do?
2464
02:19:05,266 --> 02:19:07,066
If they find the evidence,
2465
02:19:07,633 --> 02:19:08,533
then
2466
02:19:09,466 --> 02:19:10,533
kill them.
2467
02:19:14,333 --> 02:19:16,333
Open the coffin for an autopsy?
2468
02:19:17,833 --> 02:19:18,366
What's wrong?
2469
02:19:19,333 --> 02:19:20,666
I'm a doctor,
2470
02:19:20,766 --> 02:19:22,066
not a coroner.
2471
02:19:22,166 --> 02:19:24,866
What's the difference between
2472
02:19:24,866 --> 02:19:25,900
diagnosing the dead and the living?
2473
02:19:26,733 --> 02:19:28,600
Master, are you scared?
2474
02:19:29,266 --> 02:19:30,066
I'm not afraid.
2475
02:19:30,533 --> 02:19:31,366
I just don't want to
2476
02:19:32,033 --> 02:19:33,100
disturb the grave
2477
02:19:33,600 --> 02:19:34,433
and the coffin,
2478
02:19:34,866 --> 02:19:36,000
and cause misfortune.
2479
02:19:36,466 --> 02:19:37,900
You don't need to worry about that.
2480
02:19:38,533 --> 02:19:40,833
The thunderstorm knocked down the trees
2481
02:19:41,000 --> 02:19:42,100
and the roots
2482
02:19:42,133 --> 02:19:44,166
brought the coffin out.
2483
02:19:44,533 --> 02:19:46,966
The coffin has been taken to the county.
2484
02:19:47,866 --> 02:19:48,500
Where is it?
2485
02:19:49,233 --> 02:19:50,000
Why can't I see it?
2486
02:19:50,766 --> 02:19:52,233
It's right here.
2487
02:19:56,366 --> 02:19:58,100
I'm going to lose my life!
2488
02:19:59,533 --> 02:20:00,200
Sorry to bother you.
2489
02:20:00,600 --> 02:20:01,333
May the dead rest in peace.
2490
02:20:01,433 --> 02:20:02,933
Sorry.
2491
02:20:02,966 --> 02:20:06,233
I'm going to die young.
2492
02:20:12,700 --> 02:20:13,366
Give me the knife.
2493
02:20:22,200 --> 02:20:23,433
I'm going to lose my life.
2494
02:20:35,400 --> 02:20:35,933
Report!
2495
02:20:36,366 --> 02:20:37,833
There is a traitor among us. He wants to run away.
2496
02:20:39,433 --> 02:20:40,233
I have an appointment
2497
02:20:40,733 --> 02:20:41,433
to do something.
2498
02:20:41,800 --> 02:20:43,133
Can I come back later?
2499
02:20:44,433 --> 02:20:46,100
I hope you can approve it.
2500
02:20:46,966 --> 02:20:47,600
Approved.
2501
02:21:02,566 --> 02:21:03,166
Prince Wu'an.
2502
02:21:03,733 --> 02:21:04,433
Where's the money?
2503
02:21:07,300 --> 02:21:09,400
It's in the bag. It's half of your fortune.
2504
02:21:13,600 --> 02:21:14,733
Do you have any other orders?
2505
02:21:16,066 --> 02:21:16,700
It's so little.
2506
02:21:19,133 --> 02:21:19,633
But
2507
02:21:21,200 --> 02:21:21,933
it should be enough.
2508
02:21:30,800 --> 02:21:32,400
What's your name?
2509
02:21:33,866 --> 02:21:34,700
Gou Pei.
2510
02:21:35,733 --> 02:21:38,200
Brother Gou,
2511
02:21:39,533 --> 02:21:40,766
since we're all businessmen,
2512
02:21:40,933 --> 02:21:42,300
let's be honest.
2513
02:21:43,133 --> 02:21:44,900
I heard you're buying our rice.
2514
02:21:45,200 --> 02:21:47,033
How much per bushel?
2515
02:21:50,266 --> 02:21:51,533
2,000.
2516
02:21:53,966 --> 02:21:55,233
200.
2517
02:21:56,733 --> 02:21:57,566
Ridiculous.
2518
02:21:57,766 --> 02:21:58,766
200?
2519
02:21:59,033 --> 02:22:02,466
We usually sell it for 180.
2520
02:22:02,733 --> 02:22:04,200
20 profit per bushel.
2521
02:22:04,600 --> 02:22:05,266
Isn't that good?
2522
02:22:05,833 --> 02:22:07,133
Better to make a small profit
2523
02:22:07,466 --> 02:22:09,066
than to lose everything.
2524
02:22:10,133 --> 02:22:11,466
Lose everything?
2525
02:22:12,000 --> 02:22:14,200
The people have been drained by you.
2526
02:22:14,666 --> 02:22:15,900
How can they afford to buy rice?
2527
02:22:16,766 --> 02:22:18,100
If Suizhou continues like this,
2528
02:22:18,566 --> 02:22:20,633
His Majesty won't stand by.
2529
02:22:21,533 --> 02:22:22,633
Once relief grain is distributed,
2530
02:22:23,433 --> 02:22:25,866
your rice will be worthless.
2531
02:22:32,133 --> 02:22:33,266
1000 wen per bushel.
2532
02:22:34,066 --> 02:22:35,333
If you don't buy, forget it.
2533
02:22:35,833 --> 02:22:36,900
Sui State is hot and humid.
2534
02:22:37,633 --> 02:22:39,333
You've stored so much rice in the granary.
2535
02:22:40,466 --> 02:22:41,566
Be careful to take care of it.
2536
02:22:42,566 --> 02:22:43,700
In case it gets moldy...
2537
02:22:45,866 --> 02:22:46,533
I forgot
2538
02:22:47,233 --> 02:22:49,266
you have so much rice that you have nowhere to put it.
2539
02:22:50,033 --> 02:22:52,833
It's piled up in the yard.
2540
02:22:55,033 --> 02:22:55,866
800 wen.
2541
02:22:57,200 --> 02:22:59,100
Rarity makes things valuable.
2542
02:23:00,166 --> 02:23:00,966
You have plenty of rice.
2543
02:23:01,566 --> 02:23:02,400
But I need money.
2544
02:23:03,366 --> 02:23:06,400
You can only feel safe when you have money in your pocket.
2545
02:23:07,133 --> 02:23:08,200
600 wen.
2546
02:23:09,366 --> 02:23:10,766
Didn't you just say you didn't want it?
2547
02:23:10,766 --> 02:23:12,133
Didn't you just try to lower the price?
2548
02:23:12,533 --> 02:23:13,200
500 wen.
2549
02:23:13,466 --> 02:23:14,766
Why 500 wen again?
2550
02:23:15,433 --> 02:23:16,333
You were the one who lowered the price first.
2551
02:23:16,366 --> 02:23:17,700
Think it through before you speak.
2552
02:23:17,733 --> 02:23:18,066
This person...
2553
02:23:18,066 --> 02:23:18,566
Seriously.
2554
02:23:18,866 --> 02:23:20,733
Don't cut off someone's livelihood.
2555
02:23:20,766 --> 02:23:21,900
Didn't we agree?
2556
02:23:21,933 --> 02:23:23,833
If you dare to offer 400, I'll offer 300.
2557
02:23:30,266 --> 02:23:32,000
Song Hongjian didn't commit suicide by poison.
2558
02:23:32,933 --> 02:23:33,800
but homicide.
2559
02:23:34,866 --> 02:23:36,933
What's your next move?
2560
02:23:37,366 --> 02:23:38,766
There's an imperial sword in the palace,
2561
02:23:39,000 --> 02:23:40,900
which can be used to punish the tyrant and the traitor.
2562
02:23:41,300 --> 02:23:42,100
I'm going to get it.
2563
02:23:43,400 --> 02:23:44,900
Say it in plain English.
2564
02:23:45,200 --> 02:23:45,700
Get me a horse.
2565
02:23:46,066 --> 02:23:47,200
I'm going to make a complaint to the Emperor.
2566
02:23:47,633 --> 02:23:49,933
I can't let others get there first.
2567
02:23:52,366 --> 02:23:54,233
You'll go to the Wang family to get the food
2568
02:23:54,866 --> 02:23:55,966
and distribute it to every household.
2569
02:23:56,733 --> 02:23:57,666
But what about tomorrow?
2570
02:23:57,833 --> 02:23:58,600
If the price
2571
02:23:59,200 --> 02:24:00,833
keeps rising,
2572
02:24:01,000 --> 02:24:01,866
-the Marquis's estate... -No need.
2573
02:24:02,933 --> 02:24:03,800
The price will drop
2574
02:24:04,300 --> 02:24:05,166
within three days.
2575
02:24:09,966 --> 02:24:11,466
Isn't that your carriage?
2576
02:24:12,800 --> 02:24:13,666
Lady Ji,
2577
02:24:15,733 --> 02:24:16,366
where are you going?
2578
02:24:16,966 --> 02:24:17,833
I found the evidence.
2579
02:24:18,400 --> 02:24:19,300
I'm going to the palace.
2580
02:24:23,866 --> 02:24:24,366
Alright.
2581
02:24:25,300 --> 02:24:26,100
Be careful on the road.
2582
02:24:32,433 --> 02:24:34,766
Stop! Stop! Don't run!
2583
02:24:47,566 --> 02:24:48,100
Don't move!
2584
02:25:04,866 --> 02:25:05,566
She's gone.
2585
02:25:06,600 --> 02:25:07,200
Follow the blood trail.
2586
02:25:07,300 --> 02:25:07,700
Go!
2587
02:25:08,166 --> 02:25:09,200
Ask the city's clinic
2588
02:25:09,433 --> 02:25:11,100
if any women with arrow wounds came for treatment.
2589
02:25:11,133 --> 02:25:11,500
Yes.
2590
02:25:23,800 --> 02:25:24,633
Who are you?
2591
02:25:25,133 --> 02:25:26,566
Do you know this is the princess's residence?
2592
02:25:27,266 --> 02:25:28,266
Excuse me,
2593
02:25:29,033 --> 02:25:31,500
is there a maid favored by the princess?
2594
02:25:32,300 --> 02:25:34,766
Please, save me.
2595
02:25:35,066 --> 02:25:35,800
Go away.
2596
02:25:41,200 --> 02:25:42,266
Who's at the door?
2597
02:25:42,266 --> 02:25:42,933
Such a commotion.
2598
02:25:43,133 --> 02:25:43,966
Just now, there was a suspicious person
2599
02:25:43,966 --> 02:25:45,433
with serious injuries at the door.
2600
02:25:46,066 --> 02:25:49,133
He insisted on being saved by your favored maid.
2601
02:25:58,000 --> 02:25:58,733
Who are you?
2602
02:26:08,966 --> 02:26:09,633
You are...
2603
02:26:10,000 --> 02:26:10,733
Ji Xiao?
2604
02:26:11,533 --> 02:26:12,000
You...
2605
02:26:13,466 --> 02:26:15,100
Why are you dressed in women's clothes?
2606
02:26:16,000 --> 02:26:19,066
I like to wear women's clothes.
2607
02:26:19,666 --> 02:26:20,366
Is it not allowed?
2608
02:26:21,200 --> 02:26:22,466
What a strange hobby.
2609
02:26:23,266 --> 02:26:23,866
But
2610
02:26:24,933 --> 02:26:25,633
I can accept it.
2611
02:26:26,800 --> 02:26:30,400
Why are you wearing the princess's clothes?
2612
02:26:32,400 --> 02:26:34,100
I like to wear the princess's clothes.
2613
02:26:34,566 --> 02:26:35,166
Is it not allowed?
2614
02:26:35,800 --> 02:26:37,333
What a strange hobby.
2615
02:26:38,466 --> 02:26:39,300
But
2616
02:26:40,300 --> 02:26:41,300
you look beautiful.
2617
02:26:45,966 --> 02:26:46,600
Guards!
2618
02:26:46,733 --> 02:26:47,400
Help!
2619
02:26:47,866 --> 02:26:48,900
I'll go get a stretcher.
2620
02:26:48,933 --> 02:26:49,966
There's no stretcher in the mansion.
2621
02:26:51,400 --> 02:26:53,000
What should I do?
2622
02:26:53,366 --> 02:26:54,100
Hold him.
2623
02:26:54,466 --> 02:26:55,200
No, no.
2624
02:26:55,533 --> 02:26:57,133
My lady image will be ruined.
2625
02:26:57,266 --> 02:26:57,866
What should I do?
2626
02:26:58,666 --> 02:26:59,366
It hurts.
2627
02:26:59,966 --> 02:27:00,633
Lanfu.
2628
02:27:00,866 --> 02:27:01,400
Go.
2629
02:27:08,300 --> 02:27:09,166
Come on, Lanfu.
2630
02:27:09,833 --> 02:27:10,866
Come on, Lanfu.
2631
02:27:11,666 --> 02:27:13,300
Come on, Lanfu.
2632
02:27:17,533 --> 02:27:18,066
Come on.
2633
02:27:21,566 --> 02:27:23,200
Come on, Lanfu.
2634
02:27:31,400 --> 02:27:32,866
Pei Yan went south to relieve the disaster,
2635
02:27:33,033 --> 02:27:34,333
and let the price of rice rise sharply.
2636
02:27:34,833 --> 02:27:35,733
Many starved to death,
2637
02:27:35,766 --> 02:27:36,566
and many people
2638
02:27:36,566 --> 02:27:37,600
are dissatisfied.
2639
02:27:38,133 --> 02:27:39,266
It's a pity
2640
02:27:39,600 --> 02:27:42,366
not to use this as a trump card.
2641
02:27:43,200 --> 02:27:44,600
As long as you know it.
2642
02:27:44,933 --> 02:27:46,200
When to use it
2643
02:27:46,533 --> 02:27:47,433
and how to use it,
2644
02:27:47,733 --> 02:27:48,766
I don't care.
2645
02:27:49,433 --> 02:27:51,033
Don't let me down.
2646
02:27:51,566 --> 02:27:53,166
Qiu Damei Shu.
2647
02:27:57,133 --> 02:27:58,000
Zhou Junlan.
2648
02:28:00,033 --> 02:28:00,800
Who are you looking for?
2649
02:28:01,433 --> 02:28:03,066
Zhou Junlan, come out.
2650
02:28:08,733 --> 02:28:09,433
Ji Yunchao.
2651
02:28:10,166 --> 02:28:11,066
What are you doing?
2652
02:28:12,400 --> 02:28:13,033
Come up.
2653
02:28:13,366 --> 02:28:14,000
Why?
2654
02:28:14,766 --> 02:28:15,500
I want to enter the palace.
2655
02:28:15,533 --> 02:28:16,200
Without a pass.
2656
02:28:16,766 --> 02:28:17,600
But you can.
2657
02:28:18,533 --> 02:28:19,266
What are you doing in the palace?
2658
02:28:19,733 --> 02:28:20,533
To appeal to the emperor?
2659
02:28:22,000 --> 02:28:23,466
You want me to help you do that?
2660
02:28:24,233 --> 02:28:24,733
Yes.
2661
02:28:26,100 --> 02:28:27,100
Without any evidence,
2662
02:28:27,100 --> 02:28:28,000
how can I do that?
2663
02:28:38,933 --> 02:28:40,266
Corrupt officials are rampant,
2664
02:28:40,900 --> 02:28:42,200
loyal ministers die in hatred,
2665
02:28:42,400 --> 02:28:43,500
and the people are starving.
2666
02:28:44,566 --> 02:28:46,400
Is it more important to win or lose
2667
02:28:46,900 --> 02:28:48,600
or to save the people?
2668
02:28:49,166 --> 02:28:50,633
Is it more important to follow your rules
2669
02:28:50,900 --> 02:28:52,633
or to uphold justice?
2670
02:28:59,133 --> 02:29:00,766
Trust me.
2671
02:29:01,833 --> 02:29:02,466
I don't believe you.
2672
02:29:03,233 --> 02:29:03,866
Then why?
2673
02:29:04,300 --> 02:29:05,233
Just take a chance.
2674
02:29:05,766 --> 02:29:06,500
That's all.
2675
02:29:07,733 --> 02:29:08,466
What are you betting on?
2676
02:29:09,300 --> 02:29:10,600
The way to save the people is right in front of us.
2677
02:29:11,600 --> 02:29:12,400
I bet
2678
02:29:12,900 --> 02:29:13,900
you will act with fairness
2679
02:29:14,233 --> 02:29:15,133
and integrity.
2680
02:29:23,700 --> 02:29:24,433
Give me your hand.
2681
02:29:34,733 --> 02:29:35,433
Hold on tight.
2682
02:29:36,233 --> 02:29:36,866
What did you say?
2683
02:29:38,033 --> 02:29:38,833
You and I
2684
02:29:39,366 --> 02:29:40,366
clear the way for the world.
2685
02:29:58,500 --> 02:30:00,200
You said there's injustice in Suizhou.
2686
02:30:00,600 --> 02:30:02,766
I'll draft an imperial decree
2687
02:30:03,433 --> 02:30:04,666
and send it by pigeon.
2688
02:30:05,166 --> 02:30:07,633
Command Prince Xuanying to investigate.
2689
02:30:08,833 --> 02:30:10,566
Is that acceptable?
2690
02:30:12,233 --> 02:30:13,566
Birds always get there first.
2691
02:30:14,166 --> 02:30:15,266
Your Majesty, you've thought of everything.
2692
02:30:15,600 --> 02:30:16,500
That's perfect.
2693
02:30:18,033 --> 02:30:19,433
As for the imperial sword,
2694
02:30:19,900 --> 02:30:22,233
deliver it personally to Prince Xuanying.
2695
02:30:22,766 --> 02:30:26,900
Minister Jiang will handle the rest.
2696
02:30:28,433 --> 02:30:29,900
Yes, Your Majesty.
2697
02:30:31,800 --> 02:30:32,733
You may leave.
2698
02:30:35,933 --> 02:30:37,133
When will you use it?
2699
02:30:37,533 --> 02:30:38,200
How will you use it?
2700
02:30:39,000 --> 02:30:40,233
Don't let me down.
2701
02:30:42,133 --> 02:30:43,433
Anything else?
2702
02:30:45,600 --> 02:30:46,400
No.
2703
02:30:46,900 --> 02:30:47,733
I'll take my leave.
2704
02:30:54,200 --> 02:30:54,966
I hope
2705
02:30:56,233 --> 02:30:57,233
I've made the right bet.
2706
02:31:12,200 --> 02:31:13,233
As you ordered,
2707
02:31:13,566 --> 02:31:15,366
I've been investigating in the city.
2708
02:31:15,766 --> 02:31:17,266
The price of rice has gradually returned to normal.
2709
02:31:28,033 --> 02:31:29,166
The Emperor has issued an edict,
2710
02:31:29,833 --> 02:31:31,866
ordering me to investigate the case of Song Hongjian.
2711
02:31:32,933 --> 02:31:33,600
All of you,
2712
02:31:34,233 --> 02:31:34,900
follow my order.
2713
02:31:36,166 --> 02:31:36,833
Yes, sir.
2714
02:31:37,733 --> 02:31:40,800
Arrest Zhao Peng, the magistrate of Suizhou County,
2715
02:31:41,966 --> 02:31:43,266
and his accomplices.
2716
02:32:16,966 --> 02:32:18,000
A dream of yellow millet.
2717
02:32:19,033 --> 02:32:20,300
Awakened by the collapse,
2718
02:32:23,733 --> 02:32:25,100
the fate is yet to be decided.
2719
02:32:26,166 --> 02:32:27,233
Speak your mind.
2720
02:32:28,533 --> 02:32:29,400
It's too early.
2721
02:32:33,233 --> 02:32:33,666
This...
2722
02:32:34,900 --> 02:32:36,533
This is the death warrant you gave me?
2723
02:32:37,400 --> 02:32:38,233
Not satisfied?
2724
02:32:38,700 --> 02:32:39,300
I am.
2725
02:32:39,700 --> 02:32:40,733
I am satisfied.
2726
02:32:41,533 --> 02:32:43,300
Prince Xuan Ying is engaged to Ji Yunchao.
2727
02:32:44,233 --> 02:32:46,833
She killed two people in Suizhou.
2728
02:32:47,400 --> 02:32:48,633
His Majesty ordered him to interrogate me.
2729
02:32:48,933 --> 02:32:50,866
I took the initiative to seize his weakness.
2730
02:32:51,700 --> 02:32:53,100
It's like heaven is helping me.
2731
02:32:53,300 --> 02:32:54,466
Heaven is helping me.
2732
02:32:55,033 --> 02:32:56,200
There is a decree from heaven.
2733
02:32:57,900 --> 02:32:58,966
I wish to fulfill the will of heaven.
2734
02:32:59,533 --> 02:33:01,433
No matter what torture you endure,
2735
02:33:02,133 --> 02:33:03,633
before I speak,
2736
02:33:04,166 --> 02:33:06,200
you must not reveal a single word about this.
2737
02:33:06,966 --> 02:33:07,500
Remember,
2738
02:33:07,900 --> 02:33:09,533
how he interrogates you tomorrow,
2739
02:33:09,933 --> 02:33:11,533
when the truth comes out,
2740
02:33:12,166 --> 02:33:14,900
you can force him to interrogate his own woman.
2741
02:33:15,400 --> 02:33:16,900
What a clever plan.
2742
02:33:17,733 --> 02:33:19,466
avenging the torture
2743
02:33:20,300 --> 02:33:22,100
and the deceit.
2744
02:33:22,800 --> 02:33:23,666
Brilliant!
2745
02:33:24,500 --> 02:33:25,166
But...
2746
02:33:27,133 --> 02:33:27,833
Release me.
2747
02:33:28,400 --> 02:33:29,733
Marquis Xuanying is interrogating me now.
2748
02:33:30,400 --> 02:33:31,666
He lacks physical evidence
2749
02:33:32,300 --> 02:33:33,333
and needs my confession.
2750
02:33:33,833 --> 02:33:35,500
If Ji Yunchao returns with evidence,
2751
02:33:35,766 --> 02:33:36,900
he won't need to interrogate me.
2752
02:33:37,166 --> 02:33:38,700
He can directly convict me.
2753
02:33:39,700 --> 02:33:41,600
It takes only five days to get to Suizhou.
2754
02:33:41,933 --> 02:33:43,133
If you don't confess in five days,
2755
02:33:43,366 --> 02:33:45,900
and I was sent to the guillotine five days later.
2756
02:33:48,800 --> 02:33:50,066
So when do you plan
2757
02:33:50,900 --> 02:33:52,033
to tell me?
2758
02:33:53,433 --> 02:33:54,233
Take a guess.
2759
02:33:55,633 --> 02:33:56,400
I guess
2760
02:33:59,200 --> 02:34:00,433
your riddle is too long.
2761
02:34:00,633 --> 02:34:01,933
I forgot it.
2762
02:34:02,333 --> 02:34:03,633
Can you make it shorter?
2763
02:34:06,000 --> 02:34:06,866
I say
2764
02:34:08,233 --> 02:34:09,366
I have a friend
2765
02:34:09,933 --> 02:34:11,600
who is of noble birth
2766
02:34:11,933 --> 02:34:12,933
and beautiful.
2767
02:34:13,500 --> 02:34:15,933
But she fell in love with a
2768
02:34:15,933 --> 02:34:18,200
a wandering rogue.
2769
02:34:18,600 --> 02:34:19,333
How can she
2770
02:34:19,433 --> 02:34:23,366
win his heart?
2771
02:34:24,333 --> 02:34:25,566
May I ask
2772
02:34:26,133 --> 02:34:27,866
what's his background?
2773
02:34:28,533 --> 02:34:29,466
He's good at everything.
2774
02:34:30,033 --> 02:34:33,500
He likes to dress as a woman.
2775
02:34:34,433 --> 02:34:37,433
He seems to be poor.
2776
02:34:38,400 --> 02:34:40,500
Dress as a woman?
2777
02:34:41,900 --> 02:34:43,933
I think he doesn't like women.
2778
02:34:43,933 --> 02:34:44,633
Nonsense!
2779
02:34:47,433 --> 02:34:50,233
He hugged me the first time he saw me.
2780
02:34:51,000 --> 02:34:53,266
And he touched my face.
2781
02:34:53,300 --> 02:34:54,333
That's worse.
2782
02:34:55,533 --> 02:34:56,866
He touched you the first time you met.
2783
02:34:57,100 --> 02:34:58,166
He's a bad man.
2784
02:34:59,600 --> 02:35:00,233
But
2785
02:35:00,633 --> 02:35:03,100
you said
2786
02:35:05,533 --> 02:35:08,266
my friend...
2787
02:35:08,833 --> 02:35:09,566
No need to explain.
2788
02:35:11,400 --> 02:35:12,233
I know.
2789
02:35:14,433 --> 02:35:15,233
You know?
2790
02:35:16,000 --> 02:35:18,633
He first teased your friend
2791
02:35:19,333 --> 02:35:20,400
and then teased you.
2792
02:35:20,800 --> 02:35:22,666
He's a playboy.
2793
02:35:23,733 --> 02:35:24,866
Next time you see him,
2794
02:35:25,533 --> 02:35:27,300
kick his ass
2795
02:35:27,733 --> 02:35:28,966
and punch him
2796
02:35:29,033 --> 02:35:29,900
and slap him.
2797
02:35:31,733 --> 02:35:32,666
Where are you going?
2798
02:35:34,933 --> 02:35:35,600
To chop wood.
2799
02:35:35,833 --> 02:35:37,066
I... I have something else to tell you.
2800
02:35:38,766 --> 02:35:39,500
What?
2801
02:35:40,700 --> 02:35:41,700
What's your name?
2802
02:35:46,033 --> 02:35:46,900
Sanzhuyue.
2803
02:35:56,000 --> 02:35:57,400
We've been on the road for three days.
2804
02:35:57,800 --> 02:35:59,433
We'll arrive in Suzhou in one day.
2805
02:36:01,200 --> 02:36:02,233
It's getting late.
2806
02:36:02,533 --> 02:36:03,200
We should rest here
2807
02:36:03,733 --> 02:36:04,600
and set off
2808
02:36:05,133 --> 02:36:05,766
tomorrow.
2809
02:36:06,800 --> 02:36:07,733
I have a question.
2810
02:36:08,400 --> 02:36:09,166
Go ahead.
2811
02:36:09,966 --> 02:36:11,400
You have many connections.
2812
02:36:11,900 --> 02:36:12,966
Why didn't Prince Xuan
2813
02:36:13,300 --> 02:36:14,500
do anything about
2814
02:36:14,833 --> 02:36:15,700
the rising
2815
02:36:16,333 --> 02:36:17,366
you already knew, right?
2816
02:36:18,533 --> 02:36:19,133
Yes.
2817
02:36:19,966 --> 02:36:22,200
Why didn't you report him to His Majesty?
2818
02:36:23,800 --> 02:36:25,400
How did you know?
2819
02:36:27,166 --> 02:36:29,166
If His Majesty was dissatisfied with Prince Xuanying,
2820
02:36:29,600 --> 02:36:30,633
he wouldn't have asked you
2821
02:36:30,633 --> 02:36:32,700
to hand over the Imperial Sword to him.
2822
02:36:33,100 --> 02:36:34,933
If Prince Xuanying really stood by and did nothing,
2823
02:36:35,233 --> 02:36:36,566
he wouldn't have a wife like you.
2824
02:36:37,400 --> 02:36:38,400
I'm just his fiancée.
2825
02:36:39,033 --> 02:36:40,333
Life is full of uncertainties.
2826
02:36:41,033 --> 02:36:42,066
Maybe in the next moment,
2827
02:36:43,800 --> 02:36:45,100
I'll die.
2828
02:36:53,100 --> 02:36:53,900
You like it?
2829
02:36:54,133 --> 02:36:54,766
Yes.
2830
02:37:17,900 --> 02:37:20,500
You're still as sharp as ever.
2831
02:37:21,333 --> 02:37:22,766
Or should I call you
2832
02:37:23,366 --> 02:37:24,633
Wang Bowei?
2833
02:37:28,733 --> 02:37:30,466
You're forgetful, Your Highness.
2834
02:37:31,566 --> 02:37:34,200
It's easy to forget my name.
2835
02:37:34,600 --> 02:37:35,800
How could I forget?
2836
02:37:37,966 --> 02:37:40,500
I collected the bodies of my father's men.
2837
02:37:41,233 --> 02:37:42,666
All were buried,
2838
02:37:43,600 --> 02:37:45,733
except Wang Bowei's coffin
2839
02:37:47,200 --> 02:37:48,666
was empty.
2840
02:37:49,433 --> 02:37:50,533
Maybe that man
2841
02:37:51,033 --> 02:37:52,633
or
2842
02:37:53,633 --> 02:37:54,466
eaten by
2843
02:37:55,033 --> 02:37:56,500
wild dogs.
2844
02:37:58,100 --> 02:37:59,000
I remember
2845
02:37:59,933 --> 02:38:01,000
he had a habit.
2846
02:38:01,566 --> 02:38:03,266
Whenever he made a mistake in the army
2847
02:38:04,000 --> 02:38:05,666
and was questioned by my father,
2848
02:38:07,000 --> 02:38:09,666
he would always press his thumb against his index finger
2849
02:38:10,400 --> 02:38:11,533
to relieve his nervousness.
2850
02:38:16,566 --> 02:38:17,766
Just like you.
2851
02:38:18,933 --> 02:38:20,533
A person can change his name
2852
02:38:20,633 --> 02:38:21,633
and appearance,
2853
02:38:22,233 --> 02:38:23,100
but habits
2854
02:38:24,700 --> 02:38:26,233
but it will accompany you for life,
2855
02:38:27,366 --> 02:38:28,366
hard to erase.
2856
02:38:31,766 --> 02:38:33,066
If you say so,
2857
02:38:33,600 --> 02:38:35,266
everyone with this habit
2858
02:38:36,100 --> 02:38:38,033
is a defected general.
2859
02:38:40,833 --> 02:38:42,366
I noticed when I first met you,
2860
02:38:44,100 --> 02:38:46,833
your bowing posture was different from others.
2861
02:38:47,766 --> 02:38:49,066
Just a slight knee bend.
2862
02:38:49,700 --> 02:38:50,300
My Lord,
2863
02:38:50,766 --> 02:38:53,100
are you and the two doctors alright?
2864
02:38:54,333 --> 02:38:57,533
Soldiers in armor find it inconvenient to bow,
2865
02:38:58,233 --> 02:39:00,100
so they just slightly bend their knees to show respect.
2866
02:39:10,533 --> 02:39:11,766
You've served in the military?
2867
02:39:13,800 --> 02:39:17,066
I'm not just going to interrogate Song Hongjian.
2868
02:39:17,800 --> 02:39:18,533
I'm also going to
2869
02:39:21,766 --> 02:39:23,300
investigate the past.
2870
02:39:31,533 --> 02:39:32,700
You're just a civilian.
2871
02:39:33,200 --> 02:39:34,033
It's normal
2872
02:39:34,200 --> 02:39:35,000
that you're not good at it.
2873
02:39:37,000 --> 02:39:38,766
I guess you must be thinking
2874
02:39:39,233 --> 02:39:40,166
that I'm lucky,
2875
02:39:40,566 --> 02:39:41,000
right?
2876
02:39:41,933 --> 02:39:43,000
It's too dark.
2877
02:39:43,900 --> 02:39:44,666
I can't see clearly.
2878
02:39:45,633 --> 02:39:47,166
How about one more round?
2879
02:39:49,633 --> 02:39:50,233
No need.
2880
02:40:07,566 --> 02:40:08,700
You like to win.
2881
02:40:11,366 --> 02:40:12,233
Then let me teach you.
2882
02:40:24,133 --> 02:40:25,233
Miss Ji is already engaged.
2883
02:40:25,366 --> 02:40:26,900
Don't overthink it. Load the arrow.
2884
02:40:36,366 --> 02:40:36,800
Fire.
2885
02:40:40,900 --> 02:40:41,400
Load again.
2886
02:40:49,033 --> 02:40:49,400
Fire.
2887
02:40:54,800 --> 02:40:55,433
In this case,
2888
02:40:55,933 --> 02:40:57,000
you win me by one arrow.
2889
02:41:06,300 --> 02:41:07,033
Since you like it,
2890
02:41:07,533 --> 02:41:08,266
why kill it?
2891
02:41:09,000 --> 02:41:10,133
People like it
2892
02:41:10,333 --> 02:41:11,800
because of its skin,
2893
02:41:12,533 --> 02:41:13,400
its meat,
2894
02:41:13,700 --> 02:41:14,900
and its bones.
2895
02:41:15,766 --> 02:41:16,666
They like it
2896
02:41:17,033 --> 02:41:18,800
because it's weak and vulnerable,
2897
02:41:19,333 --> 02:41:20,833
because it's profitable,
2898
02:41:23,600 --> 02:41:25,833
and because it can fill their bellies.
2899
02:41:27,233 --> 02:41:28,666
Isn't that also true for you, Lord Zhou?
2900
02:41:42,333 --> 02:41:43,033
Look,
2901
02:41:43,200 --> 02:41:45,100
this is the rabbit I bought from the market today.
2902
02:41:45,500 --> 02:41:46,066
Isn't it cute?
2903
02:41:47,100 --> 02:41:47,933
It's so thin.
2904
02:41:48,433 --> 02:41:49,433
You were tricked by the vendor again.
2905
02:41:50,400 --> 02:41:52,266
I didn't buy it to eat it.
2906
02:41:52,766 --> 02:41:53,800
I bought it to raise it.
2907
02:41:55,033 --> 02:41:55,766
Raise it?
2908
02:41:57,900 --> 02:41:59,933
It's one of my dowries.
2909
02:42:00,333 --> 02:42:01,766
When we get married,
2910
02:42:01,933 --> 02:42:02,866
I'll bring it here.
2911
02:42:03,700 --> 02:42:05,000
I even gave it a name,
2912
02:42:05,633 --> 02:42:06,733
Little Monster.
2913
02:42:07,433 --> 02:42:10,333
Because it likes eating greens more than carrots.
2914
02:42:14,033 --> 02:42:16,566
Is it better to steam,
2915
02:42:17,333 --> 02:42:18,633
braise or fry it?
2916
02:42:20,700 --> 02:42:21,733
Now that she's dead,
2917
02:42:22,733 --> 02:42:23,966
Why do you have to kill her?
2918
02:42:25,000 --> 02:42:26,100
She's dead.
2919
02:42:26,933 --> 02:42:29,066
Her belongings don't deserve to live.
2920
02:42:44,433 --> 02:42:45,100
Do you want to eat?
2921
02:42:46,100 --> 02:42:47,200
The rabbit leg is the best.
2922
02:42:47,566 --> 02:42:48,366
It has the most meat.
2923
02:42:54,733 --> 02:42:56,133
You look like
2924
02:42:57,833 --> 02:42:58,633
an old friend of mine.
2925
02:42:59,233 --> 02:43:00,333
But your behavior is different.
2926
02:43:03,400 --> 02:43:04,000
Who is it?
2927
02:43:06,000 --> 02:43:06,933
I forgot her name.
2928
02:43:22,033 --> 02:43:22,900
It has Sichuan pepper in it.
2929
02:43:28,366 --> 02:43:29,200
You have a weak stomach,
2930
02:43:29,400 --> 02:43:31,166
so I picked out all the Sichuan pepper
2931
02:43:31,200 --> 02:43:32,233
from it for you.
2932
02:43:32,833 --> 02:43:34,233
If there's no Sichuan pepper,
2933
02:43:34,366 --> 02:43:35,300
why bother eating it?
2934
02:43:36,566 --> 02:43:37,400
Just eat it.
2935
02:43:38,633 --> 02:43:39,233
I won't eat it.
2936
02:43:39,800 --> 02:43:40,633
You eat it yourself.
2937
02:43:41,800 --> 02:43:42,400
Okay.
2938
02:43:45,233 --> 02:43:45,866
I'll eat it.
2939
02:43:46,533 --> 02:43:47,200
Junlan,
2940
02:43:47,800 --> 02:43:48,600
I'm sorry.
2941
02:43:49,100 --> 02:43:49,766
I'll throw it away
2942
02:43:49,766 --> 02:43:50,800
and make you a new one.
2943
02:43:52,800 --> 02:43:53,400
I'll eat it.
2944
02:43:55,566 --> 02:43:56,566
I'll eat it.
2945
02:44:08,700 --> 02:44:09,766
Zhao Peng is stubborn.
2946
02:44:10,166 --> 02:44:11,566
We've interrogated him for five days,
2947
02:44:11,866 --> 02:44:12,866
but he won't confess.
2948
02:44:13,700 --> 02:44:14,233
Now,
2949
02:44:14,366 --> 02:44:15,433
we can only hope that Ms. Ji
2950
02:44:15,466 --> 02:44:16,600
will return with evidence soon
2951
02:44:16,866 --> 02:44:17,966
to convict the corrupt official.
2952
02:44:20,266 --> 02:44:20,966
My Lord,
2953
02:44:21,133 --> 02:44:22,633
a woman is requesting to see you.
2954
02:44:31,900 --> 02:44:32,600
Yun State?
2955
02:44:43,833 --> 02:44:44,900
Escort her out.
2956
02:44:44,900 --> 02:44:47,100
I went to Jiangnan to fetch incense for Qingyang.
2957
02:44:47,733 --> 02:44:48,833
On my way through Suizhou,
2958
02:44:49,433 --> 02:44:51,533
I came to report a murder.
2959
02:44:52,266 --> 02:44:53,300
A murder?
2960
02:44:54,033 --> 02:44:56,400
Ji Yuzhao, a doctor from the Ji Clinic,
2961
02:44:56,933 --> 02:44:59,266
killed two people.
2962
02:45:01,100 --> 02:45:02,833
If you're loyal to me,
2963
02:45:03,666 --> 02:45:04,900
I'll let her off.
2964
02:45:09,766 --> 02:45:11,066
That's a lie.
2965
02:45:20,066 --> 02:45:21,800
Ji Yuzhao, the wife of Marquis Xuanying,
2966
02:45:21,833 --> 02:45:23,900
killed two people.
2967
02:45:28,366 --> 02:45:30,766
Ji Yuzhao, the wife of Marquis Xuanying,
2968
02:45:30,766 --> 02:45:31,500
killed two people.
2969
02:45:32,866 --> 02:45:33,800
Do you have any evidence?
2970
02:45:43,066 --> 02:45:43,666
Ji Niangzi.
2971
02:45:44,866 --> 02:45:45,633
Where is Prince Xuanying?
2972
02:45:45,666 --> 02:45:46,533
He just went out.
2973
02:45:47,133 --> 02:45:47,766
Where did he go?
2974
02:46:08,033 --> 02:46:09,066
Let go of me.
2975
02:46:09,300 --> 02:46:10,633
Are you scared?
2976
02:46:10,666 --> 02:46:11,466
If you're scared, just close your eyes.
2977
02:46:12,066 --> 02:46:13,500
What if you collude
2978
02:46:13,500 --> 02:46:15,500
to destroy evidence for the Jiyun State?
2979
02:46:16,166 --> 02:46:17,633
Then you hide behind others.
2980
02:46:18,766 --> 02:46:20,233
But in this entire courtyard,
2981
02:46:20,666 --> 02:46:21,933
You're the only one
2982
02:46:22,100 --> 02:46:23,500
who suits me.
2983
02:46:24,233 --> 02:46:25,866
After you're imprisoned,
2984
02:46:26,100 --> 02:46:28,366
I'll help you.
2985
02:46:28,633 --> 02:46:29,366
What do you say?
2986
02:46:34,166 --> 02:46:35,233
Long time no see,
2987
02:46:41,366 --> 02:46:42,000
Yun.
2988
02:46:42,500 --> 02:46:43,733
There seems to be a body here.
2989
02:46:47,366 --> 02:46:48,400
What is the punishment
2990
02:46:49,233 --> 02:46:50,466
for a murderer?
2991
02:46:57,333 --> 02:46:57,800
Wait.
2992
02:47:06,300 --> 02:47:07,400
It's just a dummy.
2993
02:47:38,066 --> 02:47:39,733
frame me for something?
2994
02:47:40,133 --> 02:47:42,600
Qiu Xian'er, don't even think about it!
2995
02:48:00,500 --> 02:48:02,000
Put the knife away!
2996
02:48:07,033 --> 02:48:07,733
Are you okay?
2997
02:48:18,833 --> 02:48:19,466
Ji Xiao.
2998
02:48:19,633 --> 02:48:20,266
Ji Xiao.
2999
02:48:20,700 --> 02:48:21,733
Drink the medicine.
3000
02:48:31,300 --> 02:48:32,533
He really is a rogue.
3001
02:48:38,266 --> 02:48:38,933
Lanfu,
3002
02:48:40,366 --> 02:48:41,166
I need to chop wood.
3003
02:49:00,066 --> 02:49:01,166
How did you get in?
3004
02:49:01,500 --> 02:49:03,033
Your son is on duty tonight.
3005
02:49:03,466 --> 02:49:05,766
I told him I could clear your name.
3006
02:49:06,466 --> 02:49:07,666
and let me in.
3007
02:49:08,366 --> 02:49:11,233
What a father and son.
3008
02:49:12,300 --> 02:49:14,000
How's it going with Ji Yunchao?
3009
02:49:14,566 --> 02:49:16,900
Good news and bad news.
3010
02:49:17,500 --> 02:49:18,600
Which one do you want to hear first?
3011
02:49:20,700 --> 02:49:21,500
Good news.
3012
02:49:22,033 --> 02:49:23,766
Then I'll tell you the bad news first.
3013
02:49:24,500 --> 02:49:25,900
The murder case of Ji Yunchao
3014
02:49:26,266 --> 02:49:27,400
can't be done.
3015
02:49:28,266 --> 02:49:31,466
She destroyed the evidence first.
3016
02:49:31,933 --> 02:49:33,800
Was my suffering in vain?
3017
02:49:34,733 --> 02:49:35,733
Aren't you a god?
3018
02:49:35,933 --> 02:49:37,466
Aren't you omnipotent?
3019
02:49:37,500 --> 02:49:38,366
God, god, god.
3020
02:49:38,566 --> 02:49:40,466
I'm tired of hearing it.
3021
02:49:41,233 --> 02:49:42,500
Things change in the blink of an eye.
3022
02:49:42,766 --> 02:49:43,966
It's inevitable to make mistakes.
3023
02:49:44,533 --> 02:49:45,200
Ask me again,
3024
02:49:46,100 --> 02:49:47,633
and I'll cut your tongue out.
3025
02:49:53,733 --> 02:49:54,800
What about the good news?
3026
02:49:55,233 --> 02:49:57,633
My husband is the one who
3027
02:49:57,866 --> 02:49:58,866
mentioned the retrial to Your Majesty.
3028
02:49:59,333 --> 02:50:00,866
I guess the evidence of your crime
3029
02:50:01,366 --> 02:50:02,633
is in his hands.
3030
02:50:03,300 --> 02:50:06,033
I'll destroy it.
3031
02:50:06,733 --> 02:50:07,900
Even if you deny it,
3032
02:50:09,100 --> 02:50:10,600
your ledger
3033
02:50:10,966 --> 02:50:13,333
has been sent to the capital.
3034
02:50:14,066 --> 02:50:15,400
There's no physical evidence.
3035
02:50:16,033 --> 02:50:19,366
What crime do you have?
3036
02:50:20,300 --> 02:50:23,133
What if it doesn't work?
3037
02:50:24,900 --> 02:50:26,100
In the trial tomorrow,
3038
02:50:27,233 --> 02:50:28,266
just watch me.
3039
02:50:29,100 --> 02:50:32,733
Touching my right earlobe means it's done.
3040
02:50:51,866 --> 02:50:52,566
What's going on?
3041
02:50:52,733 --> 02:50:53,466
I don't know.
3042
02:50:55,533 --> 02:50:56,733
Who are you?
3043
02:50:57,866 --> 02:50:59,433
I'm the son of the late imperial envoy,
3044
02:50:59,833 --> 02:51:00,733
Song Hongjian,
3045
02:51:01,500 --> 02:51:02,433
Song Ruquan.
3046
02:51:03,100 --> 02:51:04,200
What's the matter?
3047
02:51:04,566 --> 02:51:07,800
Three years ago, my father went south to Suizhou for relief.
3048
02:51:08,266 --> 02:51:11,400
He found that Zhao Peng, the magistrate of Suizhou,
3049
02:51:11,866 --> 02:51:13,033
colluded with local magnates
3050
02:51:13,466 --> 02:51:14,400
to hoard rice
3051
02:51:14,433 --> 02:51:15,300
and profited from the disaster.
3052
02:51:16,300 --> 02:51:17,833
My father had evidence against several people
3053
02:51:18,133 --> 02:51:18,933
and intended to report it.
3054
02:51:19,633 --> 02:51:20,900
Zhao Peng, in order to cut off the road,
3055
02:51:21,100 --> 02:51:22,433
slew all of my family
3056
02:51:23,066 --> 02:51:25,666
and burned the evidence.
3057
02:51:26,166 --> 02:51:27,900
Is that true?
3058
02:51:28,633 --> 02:51:29,333
Zhao Peng,
3059
02:51:30,100 --> 02:51:31,433
do you know your crime?
3060
02:51:31,833 --> 02:51:33,266
I'm loyal to the emperor and the country,
3061
02:51:33,266 --> 02:51:34,266
and care about the people.
3062
02:51:34,633 --> 02:51:35,466
What crime do I have?
3063
02:51:36,033 --> 02:51:37,466
Song Hongjian secretly
3064
02:51:37,933 --> 02:51:40,566
traded one jin of rice for four jin of bran.
3065
02:51:41,533 --> 02:51:43,000
He claimed to be distributing relief grain,
3066
02:51:43,466 --> 02:51:45,066
but in fact, he was profiting from the price difference.
3067
02:51:45,866 --> 02:51:47,300
I discovered this
3068
02:51:48,100 --> 02:51:49,400
and intended to report it to the court.
3069
02:51:49,966 --> 02:51:52,300
Song Hongjian realized he would be executed,
3070
02:51:52,533 --> 02:51:53,733
so he set fire to his residence
3071
02:51:53,866 --> 02:51:54,766
and committed suicide by poison.
3072
02:51:54,866 --> 02:51:55,500
You corrupt official!
3073
02:51:55,666 --> 02:51:56,800
Don't slander me!
3074
02:51:57,266 --> 02:51:58,466
Slander you?
3075
02:51:59,666 --> 02:52:00,566
Everyone present,
3076
02:52:01,066 --> 02:52:03,200
Does anyone remember
3077
02:52:03,500 --> 02:52:05,700
the relief grain sent by the court three years ago?
3078
02:52:06,233 --> 02:52:08,066
Was it rice or bran?
3079
02:52:08,566 --> 02:52:09,633
It was indeed bran.
3080
02:52:10,033 --> 02:52:11,300
Originally, it was rice.
3081
02:52:11,666 --> 02:52:13,500
But Song Hongjian wouldn't let us have it.
3082
02:52:13,966 --> 02:52:15,700
He exchanged one jin of rice for four jin of bran.
3083
02:52:15,933 --> 02:52:17,100
The money for the remaining three jin of rice
3084
02:52:17,266 --> 02:52:18,466
was all pocketed by him.
3085
02:52:18,866 --> 02:52:19,766
That's a real dog official.
3086
02:52:19,866 --> 02:52:21,333
Yes, that's a real dog official.
3087
02:52:21,333 --> 02:52:22,033
He's a dog official.
3088
02:52:22,066 --> 02:52:22,533
Exactly.
3089
02:52:22,733 --> 02:52:24,000
Back then, rice prices soared,
3090
02:52:24,500 --> 02:52:26,000
and Suizhou was in dire straits.
3091
02:52:26,433 --> 02:52:28,433
My father sought help from neighboring counties
3092
02:52:28,733 --> 02:52:30,633
to ensure more people could eat.
3093
02:52:30,900 --> 02:52:31,700
Ridiculous!
3094
02:52:32,266 --> 02:52:33,266
Words are empty.
3095
02:52:33,900 --> 02:52:35,166
You accuse me of corruption
3096
02:52:35,166 --> 02:52:36,166
and framing the innocent.
3097
02:52:36,466 --> 02:52:37,166
Do you have any evidence?
3098
02:52:37,533 --> 02:52:38,233
Evidence?
3099
02:52:39,233 --> 02:52:40,766
You destroyed it long ago!
3100
02:52:40,766 --> 02:52:41,633
How absurd!
3101
02:52:42,233 --> 02:52:43,000
Without evidence,
3102
02:52:43,433 --> 02:52:45,100
you're framing me!
3103
02:52:45,433 --> 02:52:45,933
Yeah.
3104
02:52:46,233 --> 02:52:46,766
Where's the proof?
3105
02:52:46,933 --> 02:52:48,433
Exactly, where's the proof?
3106
02:52:48,700 --> 02:52:49,633
There must be proof! Where is it?
3107
02:53:09,333 --> 02:53:10,500
Fellow villagers,
3108
02:53:11,033 --> 02:53:12,333
it's worse than that!
3109
02:53:13,100 --> 02:53:14,366
The imperial envoy
3110
02:53:14,766 --> 02:53:17,266
is colluding with this orphan girl.
3111
02:53:17,733 --> 02:53:18,400
They
3112
02:53:18,966 --> 02:53:20,200
beat me up
3113
02:53:22,033 --> 02:53:23,666
without any proof.
3114
02:53:25,766 --> 02:53:28,100
Isn't this forced confession?
3115
02:53:28,466 --> 02:53:29,566
Look, it's too much.
3116
02:53:29,700 --> 02:53:31,033
How could they treat Mr. Zhao like this?
3117
02:53:31,366 --> 02:53:32,066
Without any evidence.
3118
02:53:32,100 --> 02:53:32,466
So miserable.
3119
02:53:32,500 --> 02:53:33,633
How could they force a confession?
3120
02:53:39,933 --> 02:53:43,200
You say I have no evidence?
3121
02:53:43,700 --> 02:53:44,600
If there is evidence,
3122
02:53:45,900 --> 02:53:47,000
why not show it?
3123
02:53:49,433 --> 02:53:52,433
Call the witness, Ji Yunchao.
3124
02:54:00,833 --> 02:54:03,100
Greetings, Prince Xuan Ying.
3125
02:54:03,733 --> 02:54:04,933
Bring the evidence.
3126
02:54:05,466 --> 02:54:07,100
I don't have it now.
3127
02:54:07,533 --> 02:54:08,366
It's...
3128
02:54:21,566 --> 02:54:23,633
Ji Yunchao asked you for help?
3129
02:54:25,433 --> 02:54:26,166
Where's the evidence?
3130
02:54:37,100 --> 02:54:37,933
It's destroyed.
3131
02:54:51,466 --> 02:54:52,066
Prince Wu'an.
3132
02:54:52,533 --> 02:54:53,666
Where's the evidence?
3133
02:54:54,033 --> 02:54:54,700
Yeah, where is it?
3134
02:54:54,700 --> 02:54:55,200
Where's the evidence?
3135
02:54:55,233 --> 02:54:55,700
Show us the evidence.
3136
02:54:55,700 --> 02:54:56,533
Show us.
3137
02:54:56,533 --> 02:54:56,933
Where's the evidence?
3138
02:54:56,933 --> 02:54:57,766
Yeah, where is it?
3139
02:54:57,766 --> 02:54:58,900
The evidence is here.
3140
02:55:07,733 --> 02:55:08,500
Bring it up.
3141
02:55:19,900 --> 02:55:21,100
You saw it yourself last night.
3142
02:55:21,566 --> 02:55:23,266
I destroyed the evidence in front of you.
3143
02:55:27,133 --> 02:55:27,666
Get the horse ready.
3144
02:55:27,933 --> 02:55:28,966
I'm going to complain to His Majesty.
3145
02:55:29,433 --> 02:55:31,566
I can't let others take the lead.
3146
02:55:39,866 --> 02:55:40,466
Master.
3147
02:55:40,700 --> 02:55:41,566
Let's go together.
3148
02:55:42,266 --> 02:55:43,200
Before we leave,
3149
02:55:45,233 --> 02:55:46,166
let's change our clothes.
3150
02:55:47,266 --> 02:55:47,800
Okay.
3151
02:55:48,533 --> 02:55:49,400
If you're going to change,
3152
02:55:50,566 --> 02:55:51,866
then change completely.
3153
02:55:57,566 --> 02:55:58,833
You're the one going to meet the Emperor.
3154
02:55:59,266 --> 02:56:00,733
You're taking the fake evidence,
3155
02:56:00,833 --> 02:56:02,300
and I'm the one with the real one?
3156
02:56:02,866 --> 02:56:04,233
I have no palace pass,
3157
02:56:04,500 --> 02:56:05,733
and I'm not a family member of a close minister,
3158
02:56:05,933 --> 02:56:06,866
so I can't enter the palace
3159
02:56:06,900 --> 02:56:08,100
or meet the Emperor.
3160
02:56:08,466 --> 02:56:09,366
Doesn't Pei Yan have a pass?
3161
02:56:10,100 --> 02:56:12,433
His family's pass was revoked by the Emperor.
3162
02:56:13,066 --> 02:56:14,500
Then how can you enter the palace?
3163
02:56:18,700 --> 02:56:19,633
Find Zhou Junlan.
3164
02:56:21,133 --> 02:56:23,400
I know he's ambitious but unskilled.
3165
02:56:24,033 --> 02:56:25,100
I can persuade him.
3166
02:56:36,133 --> 02:56:37,366
Half a tooth?
3167
02:56:37,900 --> 02:56:39,200
It's just half a tooth.
3168
02:56:39,933 --> 02:56:41,066
How can it be considered evidence?
3169
02:56:41,666 --> 02:56:43,266
The dead can't speak,
3170
02:56:43,633 --> 02:56:45,300
but their remains will cry out.
3171
02:56:46,266 --> 02:56:46,933
Zhao Peng,
3172
02:56:47,433 --> 02:56:49,433
you said Song Hongjian died by poison.
3173
02:56:49,766 --> 02:56:51,066
I opened the coffin for an autopsy
3174
02:56:51,333 --> 02:56:52,166
and found a half-tooth
3175
02:56:52,166 --> 02:56:54,066
All 32 teeth were blackened.
3176
02:56:54,633 --> 02:56:56,466
We pulled them out and cut them open.
3177
02:56:56,833 --> 02:56:58,166
Both inside and outside were black.
3178
02:56:58,566 --> 02:56:59,700
It's not a cavity,
3179
02:57:00,700 --> 02:57:01,800
but poisoning.
3180
02:57:02,133 --> 02:57:03,366
I've already said that
3181
02:57:03,933 --> 02:57:05,500
he committed suicide out of fear of punishment.
3182
02:57:05,966 --> 02:57:07,433
This poison is called "Midnight".
3183
02:57:07,733 --> 02:57:09,066
If someone drinks it,
3184
02:57:09,633 --> 02:57:11,966
the poison will enter the stomach with saliva,
3185
02:57:11,966 --> 02:57:13,000
then seep into the blood,
3186
02:57:13,266 --> 02:57:15,366
and invade the whole body through the meridians.
3187
02:57:15,833 --> 02:57:18,933
his teeth and bones
3188
02:57:19,333 --> 02:57:21,266
will turn black as night.
3189
02:57:21,833 --> 02:57:23,000
Do you know this?
3190
02:57:23,700 --> 02:57:25,100
This poison is notorious.
3191
02:57:25,533 --> 02:57:26,766
How could I not know?
3192
02:57:27,266 --> 02:57:28,766
But when I examined the body,
3193
02:57:29,166 --> 02:57:31,400
I found that although Song Hongjian's teeth were black,
3194
02:57:32,133 --> 02:57:33,866
his 206 bones
3195
02:57:33,900 --> 02:57:35,000
were pale.
3196
02:57:35,900 --> 02:57:38,133
And on his skull, ribs,
3197
02:57:38,533 --> 02:57:40,733
pubis, radius, and femur,
3198
02:57:40,966 --> 02:57:42,633
there were cracks
3199
02:57:43,366 --> 02:57:45,566
on a total of 59 bones.
3200
02:57:50,333 --> 02:57:51,266
It's terrible.
3201
02:57:52,033 --> 02:57:53,833
It's really terrible.
3202
02:57:53,833 --> 02:57:55,300
It's so terrible.
3203
02:57:55,300 --> 02:57:56,333
So terrible.
3204
02:57:58,266 --> 02:57:58,900
So,
3205
02:57:59,500 --> 02:58:01,633
Song Hongjian was beaten to death.
3206
02:58:02,100 --> 02:58:04,400
The murderer forced him to take poison
3207
02:58:04,833 --> 02:58:07,000
and made it look like he committed suicide.
3208
02:58:08,066 --> 02:58:10,600
That's why the poison is only on his teeth
3209
02:58:11,533 --> 02:58:12,666
but not in his bones.
3210
02:58:13,866 --> 02:58:15,400
He was beaten to death.
3211
02:58:16,300 --> 02:58:17,766
What does it have to do with me?
3212
02:58:18,833 --> 02:58:20,166
I also found some wax-sealed scraps
3213
02:58:20,166 --> 02:58:21,900
in his coffin.
3214
02:58:22,500 --> 02:58:23,766
If you piece them together,
3215
02:58:24,300 --> 02:58:25,900
you can faintly see the content,
3216
02:58:26,466 --> 02:58:27,933
which is a page from the letter
3217
02:58:28,433 --> 02:58:30,166
you exchanged with the local gentry.
3218
02:58:30,966 --> 02:58:33,100
And it's stamped with your seal.
3219
02:58:33,366 --> 02:58:34,066
Impossible!
3220
02:58:34,533 --> 02:58:35,466
Absolutely impossible!
3221
02:58:35,900 --> 02:58:36,433
How could you...
3222
02:58:36,466 --> 02:58:38,000
Maybe you're just feeling guilty.
3223
02:58:38,533 --> 02:58:40,433
After you had Song Hongjian killed,
3224
02:58:40,900 --> 02:58:43,200
the killer didn't dare to burn his body,
3225
02:58:44,233 --> 02:58:46,966
but nailed his limbs in the coffin
3226
02:58:47,333 --> 02:58:48,633
and buried him in the forest.
3227
02:58:49,100 --> 02:58:50,766
He couldn't even turn over in the grave.
3228
02:58:51,533 --> 02:58:52,566
That's why
3229
02:58:53,066 --> 02:58:54,933
the note in his belly was preserved.
3230
02:58:55,633 --> 02:58:56,466
And the heavy rain
3231
02:58:56,466 --> 02:58:57,233
helped
3232
02:58:58,700 --> 02:59:01,166
the coffin to be found.
3233
02:59:01,666 --> 02:59:02,300
Nonsense!
3234
02:59:02,966 --> 02:59:03,600
It's you.
3235
02:59:04,133 --> 02:59:04,933
It must be you.
3236
02:59:05,433 --> 02:59:06,666
You found a body
3237
02:59:06,900 --> 02:59:07,766
and faked evidence
3238
02:59:07,933 --> 02:59:09,166
to frame me.
3239
02:59:11,566 --> 02:59:12,333
Song Ruvan,
3240
02:59:13,666 --> 02:59:14,600
I remember you said
3241
02:59:15,166 --> 02:59:17,166
your father was born with six fingers.
3242
02:59:18,266 --> 02:59:18,900
Yes.
3243
02:59:22,033 --> 02:59:23,433
His coffin is in the county office.
3244
02:59:23,666 --> 02:59:25,866
Just ask someone to check it.
3245
02:59:26,900 --> 02:59:27,533
Wait.
3246
02:59:28,833 --> 02:59:29,766
Everyone knows
3247
02:59:30,366 --> 02:59:31,966
you're Prince Xuan Ying's fiancée.
3248
02:59:33,066 --> 02:59:34,400
It won't be convincing
3249
02:59:34,766 --> 02:59:35,566
if he asks someone else to check.
3250
02:59:37,500 --> 02:59:38,300
Zhao Yan,
3251
02:59:45,333 --> 02:59:46,000
you go.
3252
02:59:48,233 --> 02:59:48,733
Yes.
3253
03:00:14,433 --> 03:00:15,066
Your Highness,
3254
03:00:15,500 --> 03:00:16,900
the skeleton in the coffin,
3255
03:00:17,766 --> 03:00:19,066
does it have six fingers?
3256
03:00:22,266 --> 03:00:22,800
Yes.
3257
03:00:23,300 --> 03:00:24,600
You can't believe anyone.
3258
03:00:24,966 --> 03:00:26,000
But what my son said
3259
03:00:26,033 --> 03:00:26,900
can't be false.
3260
03:00:26,900 --> 03:00:28,033
It must be true.
3261
03:00:28,366 --> 03:00:29,233
He said so.
3262
03:00:29,266 --> 03:00:30,200
Can he lie?
3263
03:00:30,233 --> 03:00:30,833
It's true.
3264
03:00:35,633 --> 03:00:39,200
Zhao Peng colluded with Zhao Qian, Wang Wu, Fang Daxin,
3265
03:00:39,633 --> 03:00:41,333
and 13 other local magnates
3266
03:00:42,100 --> 03:00:43,000
to raise the price of rice,
3267
03:00:43,233 --> 03:00:44,433
plunder the people,
3268
03:00:44,733 --> 03:00:46,533
conceal the matter, kill people to cover it up,
3269
03:00:46,533 --> 03:00:47,533
and frame loyal officials.
3270
03:00:48,366 --> 03:00:49,466
and the evidence is irrefutable.
3271
03:00:50,166 --> 03:00:51,200
Any objections?
3272
03:00:55,866 --> 03:00:57,333
Arrest the 13 gentry
3273
03:00:57,333 --> 03:00:59,066
on this list
3274
03:00:59,766 --> 03:01:01,133
and imprison them in the dungeon
3275
03:01:02,033 --> 03:01:04,066
for execution.
3276
03:01:04,333 --> 03:01:04,833
Yes, sir.
3277
03:01:06,233 --> 03:01:06,766
Zhao Peng,
3278
03:01:07,100 --> 03:01:08,166
you broke the law.
3279
03:01:08,166 --> 03:01:09,000
You deserve to die.
3280
03:01:09,500 --> 03:01:12,766
You will be executed in three days.
3281
03:01:13,066 --> 03:01:13,733
Wait.
3282
03:01:18,766 --> 03:01:21,400
Then,
3283
03:01:23,533 --> 03:01:25,533
shouldn't she be executed as well?
3284
03:01:38,866 --> 03:01:39,766
I heard
3285
03:01:40,266 --> 03:01:43,100
you were picked up by the Zhao family.
3286
03:01:44,433 --> 03:01:45,133
Yes.
3287
03:01:45,566 --> 03:01:46,666
I also heard
3288
03:01:47,400 --> 03:01:49,733
you were dying on the street.
3289
03:01:50,233 --> 03:01:52,433
Zhao Yan took you to the clinic.
3290
03:01:52,766 --> 03:01:55,300
Zhao Peng paid for your treatment.
3291
03:01:57,633 --> 03:01:58,200
Yes.
3292
03:01:59,333 --> 03:02:00,633
Frankly speaking,
3293
03:02:01,066 --> 03:02:03,100
how did they treat you?
3294
03:02:04,866 --> 03:02:05,866
They treated me
3295
03:02:09,766 --> 03:02:10,633
very well.
3296
03:02:11,533 --> 03:02:13,266
Zhao Peng is your master
3297
03:02:13,533 --> 03:02:15,133
and your savior.
3298
03:02:15,800 --> 03:02:18,833
Yet you set fire to his residence.
3299
03:02:19,800 --> 03:02:23,133
Fortunately, he had exchanged rooms,
3300
03:02:23,633 --> 03:02:25,200
and narrowly escaped.
3301
03:02:26,166 --> 03:02:28,433
Then you took him to court.
3302
03:02:29,066 --> 03:02:30,200
Because of you,
3303
03:02:30,600 --> 03:02:32,866
he is now facing execution.
3304
03:02:35,066 --> 03:02:36,500
This woman, ungrateful and treacherous,
3305
03:02:36,966 --> 03:02:39,166
is about to send her master and savior
3306
03:02:39,433 --> 03:02:40,466
to the execution ground.
3307
03:02:41,733 --> 03:02:43,400
A servant killed his master.
3308
03:02:44,400 --> 03:02:46,133
According to our laws,
3309
03:02:46,600 --> 03:02:48,266
what is the punishment?
3310
03:02:49,800 --> 03:02:50,600
The punishment
3311
03:02:55,366 --> 03:02:56,066
should be death.
3312
03:02:57,966 --> 03:02:58,833
But there's more to it
3313
03:02:59,033 --> 03:02:59,866
than just the law.
3314
03:03:00,666 --> 03:03:01,966
I have a solution.
3315
03:03:02,633 --> 03:03:04,300
If you can show some leniency
3316
03:03:04,800 --> 03:03:08,133
and spare Zhao Peng,
3317
03:03:08,833 --> 03:03:10,566
he won't have to die.
3318
03:03:18,000 --> 03:03:19,000
I know
3319
03:03:19,600 --> 03:03:20,666
I know he is guilty.
3320
03:03:20,666 --> 03:03:21,666
His crime is unforgivable.
3321
03:03:22,600 --> 03:03:24,733
You can punish him with flogging, exile,
3322
03:03:25,233 --> 03:03:26,433
or even slavery for generations.
3323
03:03:26,866 --> 03:03:27,900
I can accept all of that.
3324
03:03:30,133 --> 03:03:32,233
But I beg you to spare their lives.
3325
03:03:33,966 --> 03:03:35,800
In the next life, I'm willing to repay
3326
03:03:35,800 --> 03:03:37,033
your kindness with all my might.
3327
03:03:42,866 --> 03:03:43,933
Please,
3328
03:03:45,233 --> 03:03:46,300
please.
3329
03:03:51,566 --> 03:03:53,100
He's not a good official,
3330
03:03:55,766 --> 03:03:57,900
but he is still my father.
3331
03:04:19,566 --> 03:04:20,633
If you don't win,
3332
03:04:21,233 --> 03:04:24,333
I'll never lose.
3333
03:04:25,933 --> 03:04:26,600
Is that so?
3334
03:04:31,800 --> 03:04:33,533
Sentence: Song Rujuan, female, guilty.
3335
03:04:53,933 --> 03:04:54,600
Zhao Yan,
3336
03:04:57,266 --> 03:04:58,100
do you remember
3337
03:04:59,033 --> 03:05:00,133
the day we first met?
3338
03:05:01,400 --> 03:05:04,400
You said you'd take me home.
3339
03:05:05,966 --> 03:05:06,700
I remember.
3340
03:05:07,166 --> 03:05:08,033
I remember.
3341
03:05:08,766 --> 03:05:10,433
On my eighteenth birthday,
3342
03:05:11,600 --> 03:05:12,733
I made a wish.
3343
03:05:13,666 --> 03:05:14,766
You promised me
3344
03:05:15,566 --> 03:05:17,100
I wish to trade your lifetime of good fortune
3345
03:05:17,866 --> 03:05:19,366
for my every wish to come true.
3346
03:05:21,166 --> 03:05:22,033
Do you know
3347
03:05:23,400 --> 03:05:24,600
what I want?
3348
03:05:27,933 --> 03:05:29,133
To grow old with you?
3349
03:05:30,766 --> 03:05:32,133
No, Zhao Yan.
3350
03:05:34,266 --> 03:05:35,500
I want to go home.
3351
03:05:36,200 --> 03:05:37,233
Go home?
3352
03:05:38,400 --> 03:05:39,933
But my home is not here.
3353
03:05:41,433 --> 03:05:42,500
My home
3354
03:05:43,566 --> 03:05:44,566
is far away.
3355
03:05:47,366 --> 03:05:48,033
Zhou Yuan,
3356
03:05:48,833 --> 03:05:49,500
Yuan.
3357
03:05:50,066 --> 03:05:50,700
Yuan.
3358
03:05:51,433 --> 03:05:52,233
Yuan.
3359
03:05:55,266 --> 03:05:55,766
Yuan.
3360
03:06:18,633 --> 03:06:19,633
She took poison beforehand.
3361
03:06:19,866 --> 03:06:20,666
It's incurable.
3362
03:06:21,666 --> 03:06:22,733
I'm powerless to help.
3363
03:06:33,200 --> 03:06:33,833
Yuan.
3364
03:06:34,566 --> 03:06:35,300
That day,
3365
03:06:36,366 --> 03:06:38,100
you recited a poem.
3366
03:06:39,600 --> 03:06:42,533
Can you recite it again?
3367
03:06:49,066 --> 03:06:50,866
If we were
3368
03:06:51,966 --> 03:06:53,400
together...
3369
03:06:54,600 --> 03:06:58,466
we will grow old together.
3370
03:07:02,866 --> 03:07:04,000
I, Song Rujuan,
3371
03:07:05,466 --> 03:07:13,500
finally achieved my wish.
3372
03:07:29,000 --> 03:07:29,800
Yuan.
3373
03:07:30,333 --> 03:07:31,233
Yuan.
3374
03:07:32,633 --> 03:07:34,533
Zhao Peng colluded with others for personal gain,
3375
03:07:34,833 --> 03:07:36,100
engaged in embezzlement and bribery,
3376
03:07:36,633 --> 03:07:37,700
oppressed the people,
3377
03:07:38,333 --> 03:07:39,600
and persecuted loyal officials.
3378
03:07:40,033 --> 03:07:40,833
According to the law,
3379
03:07:43,266 --> 03:07:43,900
he shall be executed.
3380
03:08:04,400 --> 03:08:06,400
This time, she won.
3381
03:08:07,400 --> 03:08:08,466
a narrow victory.
3382
03:08:09,466 --> 03:08:10,566
Since you can see the future,
3383
03:08:11,000 --> 03:08:12,100
why did you lose to her?
3384
03:08:16,466 --> 03:08:17,200
What are you doing?
3385
03:08:17,933 --> 03:08:19,266
You're so thin-skinned.
3386
03:08:20,033 --> 03:08:22,633
How can you say such shameless things?
3387
03:08:23,166 --> 03:08:25,500
I was busy in Suizhou.
3388
03:08:26,066 --> 03:08:29,200
Opportunities to defeat Pei Yan came like raindrops.
3389
03:08:30,000 --> 03:08:31,200
It was you
3390
03:08:31,833 --> 03:08:33,266
who dodged them one by one.
3391
03:08:34,566 --> 03:08:35,666
It's all my fault.
3392
03:08:35,833 --> 03:08:36,700
Or what?
3393
03:08:37,133 --> 03:08:38,033
That's new.
3394
03:08:38,733 --> 03:08:40,233
When Ji Yun State wins by a small margin,
3395
03:08:40,633 --> 03:08:42,333
you always complain loudly.
3396
03:08:43,033 --> 03:08:43,900
But now,
3397
03:08:44,166 --> 03:08:46,033
you're flirting with me.
3398
03:08:46,733 --> 03:08:48,600
Did this defeat
3399
03:08:49,166 --> 03:08:50,400
make you happy?
3400
03:08:51,266 --> 03:08:52,300
How could it?
3401
03:08:54,400 --> 03:08:55,600
Why won't you look at me?
3402
03:08:57,266 --> 03:08:59,133
Out of sight, out of mind.
3403
03:08:59,600 --> 03:09:00,600
You've found a new love,
3404
03:09:01,433 --> 03:09:03,233
so you can't stand the old one.
3405
03:09:04,933 --> 03:09:07,333
You didn't help me,
3406
03:09:07,400 --> 03:09:08,500
so I lost to Pei Yan.
3407
03:09:13,133 --> 03:09:13,966
Pei Yan.
3408
03:09:15,066 --> 03:09:16,266
I see.
3409
03:09:17,000 --> 03:09:18,666
You don't care about my life and death,
3410
03:09:19,166 --> 03:09:20,833
because you've found a way out with him.
3411
03:09:27,066 --> 03:09:27,933
Why are you laughing?
3412
03:09:28,566 --> 03:09:30,066
Laughing at your stupidity.
3413
03:09:30,733 --> 03:09:32,166
It seems that in your eyes,
3414
03:09:32,966 --> 03:09:34,466
I'm always
3415
03:09:34,466 --> 03:09:36,166
competing with Ji Yunchao for men.
3416
03:09:37,133 --> 03:09:40,600
Could it be money, power, or fame?
3417
03:09:41,566 --> 03:09:42,500
You're such a fool.
3418
03:09:43,033 --> 03:09:44,200
You're pretending.
3419
03:09:44,733 --> 03:09:46,400
I exposed you for looking for other options.
3420
03:09:46,400 --> 03:09:47,400
Angry, aren't you?
3421
03:09:50,366 --> 03:09:51,433
Stop it.
3422
03:09:52,633 --> 03:09:53,966
If you can find another way,
3423
03:09:54,633 --> 03:09:55,666
I can
3424
03:09:56,566 --> 03:09:57,333
too.
3425
03:10:16,166 --> 03:10:17,166
Why?
3426
03:10:19,066 --> 03:10:19,833
Just curious.
3427
03:10:20,266 --> 03:10:21,433
I'm not asking about this.
3428
03:10:22,466 --> 03:10:23,533
Why did you
3429
03:10:24,633 --> 03:10:26,433
watch her die?
3430
03:10:29,366 --> 03:10:30,233
You said you didn't.
3431
03:10:31,433 --> 03:10:31,966
I did.
3432
03:10:32,233 --> 03:10:32,966
If you say no,
3433
03:10:33,933 --> 03:10:34,666
I'll believe you.
3434
03:10:35,133 --> 03:10:35,866
I do.
3435
03:10:37,133 --> 03:10:38,566
You met her in private.
3436
03:10:39,766 --> 03:10:42,600
That's when you learned her plan.
3437
03:10:44,733 --> 03:10:45,800
When did you find out?
3438
03:10:47,233 --> 03:10:48,466
Just now, in court,
3439
03:10:49,566 --> 03:10:50,500
I heard you say,
3440
03:10:52,133 --> 03:10:54,200
"Song Rujuan, I remember you said
3441
03:10:54,533 --> 03:10:56,466
your father was born with six fingers."
3442
03:10:58,133 --> 03:11:00,366
You only met her once in the fire.
3443
03:11:01,033 --> 03:11:02,566
She was unconscious the rest of the time.
3444
03:11:02,766 --> 03:11:04,066
She turned herself in when she woke up.
3445
03:11:04,066 --> 03:11:05,066
and imprisoned.
3446
03:11:05,233 --> 03:11:06,300
When did you...
3447
03:11:08,233 --> 03:11:09,966
When she rushed into the fire to save me.
3448
03:11:11,566 --> 03:11:12,800
Don't sleep. Follow me.
3449
03:11:14,800 --> 03:11:15,333
Sorry.
3450
03:11:15,466 --> 03:11:17,466
I... I didn't know you lived here.
3451
03:11:17,733 --> 03:11:18,733
I know what you want to do.
3452
03:11:19,966 --> 03:11:20,766
I can help you.
3453
03:11:22,066 --> 03:11:23,200
How did you know?
3454
03:11:25,166 --> 03:11:25,866
From my...
3455
03:11:27,133 --> 03:11:27,733
dream.
3456
03:11:29,733 --> 03:11:30,666
Why not save her?
3457
03:11:31,833 --> 03:11:33,233
At least give it a try.
3458
03:11:33,400 --> 03:11:34,833
You were going to kill her anyway.
3459
03:11:35,133 --> 03:11:36,233
I kill her
3460
03:11:36,733 --> 03:11:38,333
because the law requires it.
3461
03:11:38,366 --> 03:11:39,100
It's against my conscience,
3462
03:11:39,133 --> 03:11:40,133
but I have no choice.
3463
03:11:41,166 --> 03:11:41,933
But what about you?
3464
03:11:42,733 --> 03:11:43,733
What's your motive?
3465
03:11:48,000 --> 03:11:49,800
You wanted me to help you take down Zhou Junlan.
3466
03:11:50,066 --> 03:11:51,600
You wanted me to clear your father's name.
3467
03:11:51,966 --> 03:11:53,066
We each have our own motives.
3468
03:11:53,366 --> 03:11:55,666
must rely on power to get what they want.
3469
03:11:56,200 --> 03:11:57,200
To climb higher,
3470
03:11:57,633 --> 03:11:59,866
you'll face challenges along the way.
3471
03:12:00,600 --> 03:12:03,266
No matter what you do behind the scenes,
3472
03:12:03,766 --> 03:12:06,633
you must be upright in public.
3473
03:12:07,333 --> 03:12:09,333
Killing her will lose me public support.
3474
03:12:10,366 --> 03:12:11,833
You don't want to hinder me?
3475
03:12:13,133 --> 03:12:13,800
No,
3476
03:12:14,800 --> 03:12:17,733
it's your path to success.
3477
03:12:19,633 --> 03:12:21,033
You just leave her to die?
3478
03:12:21,233 --> 03:12:22,833
I'm not leaving her to die.
3479
03:12:23,800 --> 03:12:25,900
I respect her choice.
3480
03:12:26,766 --> 03:12:27,400
Besides,
3481
03:12:29,866 --> 03:12:30,733
this is
3482
03:12:32,200 --> 03:12:33,400
what she wants.
3483
03:12:33,866 --> 03:12:34,566
So,
3484
03:12:36,566 --> 03:12:38,033
you can disregard human lives?
3485
03:12:39,000 --> 03:12:39,833
What about me?
3486
03:12:41,066 --> 03:12:42,266
Am I just
3487
03:12:42,733 --> 03:12:44,333
a pawn to you?
3488
03:12:45,766 --> 03:12:47,000
You decide
3489
03:12:47,000 --> 03:12:47,933
whether I live
3490
03:12:50,733 --> 03:12:51,433
or die?
3491
03:12:53,733 --> 03:12:55,566
I helped you gain power for my own gain.
3492
03:12:56,200 --> 03:12:57,433
Not the other way around.
3493
03:12:58,033 --> 03:12:59,433
but you're at my disposal.
3494
03:13:04,566 --> 03:13:05,500
You're not?
3495
03:13:06,266 --> 03:13:06,800
I...
3496
03:13:11,566 --> 03:13:12,400
I don't know.
3497
03:14:07,333 --> 03:14:08,066
What do you
3498
03:14:08,766 --> 03:14:09,866
want to say?
3499
03:14:15,333 --> 03:14:16,066
I know
3500
03:14:16,733 --> 03:14:19,833
you've been trying to overturn the case for years.
3501
03:14:20,533 --> 03:14:21,566
You're right.
3502
03:14:22,366 --> 03:14:25,033
There was something fishy about it.
3503
03:14:25,666 --> 03:14:26,766
You're dying,
3504
03:14:27,466 --> 03:14:29,000
and now you're willing to talk.
3505
03:14:29,433 --> 03:14:31,333
I can tell you
3506
03:14:31,366 --> 03:14:32,400
everything I know.
3507
03:14:32,933 --> 03:14:36,533
But you must promise me one thing.
3508
03:14:38,333 --> 03:14:39,166
Go ahead.
3509
03:14:46,433 --> 03:14:47,533
If one day
3510
03:14:48,600 --> 03:14:49,833
my son is in a desperate situation,
3511
03:14:51,000 --> 03:14:53,600
can you help him?
3512
03:14:59,033 --> 03:14:59,800
I promise you.
3513
03:15:05,400 --> 03:15:08,333
There are two copies of the city defense map.
3514
03:15:08,966 --> 03:15:09,966
One is in the palace,
3515
03:15:10,800 --> 03:15:12,033
and the other is in the camp.
3516
03:15:12,966 --> 03:15:15,000
the city defense map
3517
03:15:15,633 --> 03:15:17,633
wasn't leaked by the late Marshal.
3518
03:15:18,066 --> 03:15:18,833
Because
3519
03:15:19,633 --> 03:15:20,833
I have it.
3520
03:15:29,266 --> 03:15:29,966
This map
3521
03:15:31,533 --> 03:15:32,600
seems incomplete.
3522
03:15:37,966 --> 03:15:38,833
Besides me,
3523
03:15:39,633 --> 03:15:40,500
there is another person.
3524
03:15:40,966 --> 03:15:41,600
Who?
3525
03:15:42,233 --> 03:15:43,366
I don't know him either.
3526
03:15:44,266 --> 03:15:46,933
A spy infiltrated the camp.
3527
03:15:47,666 --> 03:15:49,533
To prevent the blueprint from being stolen,
3528
03:15:49,866 --> 03:15:51,566
my father printed it
3529
03:15:51,600 --> 03:15:52,933
on my back and this man's back,
3530
03:15:53,166 --> 03:15:54,733
and then burned the original.
3531
03:15:55,066 --> 03:15:56,666
He was afraid that spies would know
3532
03:15:57,033 --> 03:15:58,800
and steal the whole blueprint.
3533
03:15:59,366 --> 03:16:00,000
Then you...
3534
03:16:00,933 --> 03:16:02,033
I wasn't captured.
3535
03:16:02,466 --> 03:16:04,866
The Hu people defeated us.
3536
03:16:05,633 --> 03:16:06,500
Maybe...
3537
03:16:08,933 --> 03:16:11,200
Maybe this man betrayed my father.
3538
03:16:13,000 --> 03:16:14,600
How can I find him?
3539
03:16:15,200 --> 03:16:16,100
Back then,
3540
03:16:16,800 --> 03:16:17,866
At the beginning of each month,
3541
03:16:18,433 --> 03:16:20,966
all the soldiers will go out to buy some snacks,
3542
03:16:21,466 --> 03:16:23,266
such as tobacco.
3543
03:16:23,933 --> 03:16:25,666
They will spend all the money in less than half a month.
3544
03:16:26,466 --> 03:16:28,300
Only I will
3545
03:16:28,633 --> 03:16:30,700
save the money to the second half of the month.
3546
03:16:31,000 --> 03:16:33,533
When they spend all their money,
3547
03:16:33,933 --> 03:16:36,466
I will raise the price and sell them.
3548
03:16:37,400 --> 03:16:38,266
For years,
3549
03:16:38,600 --> 03:16:40,633
I have had financial dealings
3550
03:16:40,633 --> 03:16:41,966
with almost all the soldiers in the camp.
3551
03:16:42,633 --> 03:16:43,866
I have recorded everything
3552
03:16:45,000 --> 03:16:47,466
in a ledger.
3553
03:16:48,433 --> 03:16:49,533
Where is that ledger now?
3554
03:16:51,433 --> 03:16:52,900
It is in the hands of
3555
03:16:53,166 --> 03:16:54,433
Zhou Junlan, the Deputy Minister of the Secretariat.
3556
03:17:03,033 --> 03:17:04,966
Ask her what she thinks.
3557
03:17:06,000 --> 03:17:07,700
He asked you what you think.
3558
03:17:08,566 --> 03:17:09,100
Take the account book.
3559
03:17:09,400 --> 03:17:10,033
Find someone.
3560
03:17:10,966 --> 03:17:12,333
She said you should figure it out yourself.
3561
03:17:12,600 --> 03:17:13,333
Don't bother her.
3562
03:17:14,466 --> 03:17:15,766
That's not what she said.
3563
03:17:17,033 --> 03:17:18,633
I've been holding back for a long time.
3564
03:17:18,800 --> 03:17:19,900
We're all sitting together.
3565
03:17:20,033 --> 03:17:21,400
Do you have to make me relay messages?
3566
03:17:22,000 --> 03:17:23,300
It's been so long since we got back.
3567
03:17:23,300 --> 03:17:24,433
Still sulking here?
3568
03:17:25,400 --> 03:17:26,566
At the reception banquet later,
3569
03:17:26,600 --> 03:17:28,100
Don't give me that face.
3570
03:17:29,966 --> 03:17:30,966
It's just a welcome banquet.
3571
03:17:31,500 --> 03:17:32,733
Qingyang's birthday
3572
03:17:33,233 --> 03:17:34,166
happens to coincide with the Mid-Autumn Festival.
3573
03:17:34,633 --> 03:17:36,066
We're just invited along.
3574
03:17:38,233 --> 03:17:39,100
Master,
3575
03:17:39,966 --> 03:17:41,766
I can tell you're
3576
03:17:42,133 --> 03:17:43,166
happy about this.
3577
03:17:44,366 --> 03:17:45,400
He's got an arrow wound.
3578
03:17:45,833 --> 03:17:47,666
A maid saved him.
3579
03:17:48,633 --> 03:17:51,266
He's fallen for her.
3580
03:17:52,166 --> 03:17:53,366
she's not interested in me,
3581
03:17:53,566 --> 03:17:54,766
but in her friend's lover.
3582
03:17:55,666 --> 03:17:56,900
Tell me more.
3583
03:18:01,266 --> 03:18:02,133
It's
3584
03:18:02,466 --> 03:18:03,566
a long story.
3585
03:18:04,466 --> 03:18:06,500
It was a sunny day
3586
03:18:06,766 --> 03:18:08,200
with birds singing and flowers blooming...
3587
03:18:08,200 --> 03:18:09,466
Get to the point.
3588
03:18:12,133 --> 03:18:12,933
She likes a playboy.
3589
03:18:13,166 --> 03:18:13,900
You want to know?
3590
03:18:16,233 --> 03:18:16,900
It's time.
3591
03:18:17,266 --> 03:18:18,100
We should go out now.
3592
03:18:19,166 --> 03:18:20,600
Why did you stop halfway, Master?
3593
03:18:20,700 --> 03:18:21,400
Master.
3594
03:18:37,600 --> 03:18:38,266
Minister Zhou.
3595
03:18:40,466 --> 03:18:42,966
Prince Xuanying's achievements in the south
3596
03:18:43,000 --> 03:18:45,100
are truly impressive.
3597
03:18:45,966 --> 03:18:46,966
Then look at me,
3598
03:18:47,466 --> 03:18:48,500
not at anything else.
3599
03:18:59,700 --> 03:19:01,933
Or I'll pluck out your eyes.
3600
03:19:03,666 --> 03:19:04,400
If you're uncomfortable,
3601
03:19:04,966 --> 03:19:06,000
I've brought your usual remedies.
3602
03:19:06,000 --> 03:19:07,133
Thank you for your concern.
3603
03:19:07,300 --> 03:19:08,200
I was just thinking,
3604
03:19:08,600 --> 03:19:10,633
how much land must commoners till
3605
03:19:10,866 --> 03:19:12,400
to earn even a fraction of this?
3606
03:19:14,433 --> 03:19:15,533
The rich feast,
3607
03:19:15,766 --> 03:19:16,966
while the poor freeze.
3608
03:19:17,566 --> 03:19:18,400
Prince Xuanying.
3609
03:19:19,833 --> 03:19:20,500
Minister Jiang.
3610
03:19:21,033 --> 03:19:22,500
Your decisive action
3611
03:19:22,566 --> 03:19:24,200
cleansed Suzhou of corruption.
3612
03:19:24,533 --> 03:19:25,633
Well done.
3613
03:19:26,033 --> 03:19:27,033
You flatter me.
3614
03:19:27,533 --> 03:19:29,233
This success was not mine alone.
3615
03:19:30,000 --> 03:19:31,433
I owe much to my two
3616
03:19:34,300 --> 03:19:34,966
friends.
3617
03:19:40,166 --> 03:19:42,466
You look familiar.
3618
03:19:42,766 --> 03:19:44,766
I'm Dr. Ji Yunchao from Ji's Clinic.
3619
03:19:44,866 --> 03:19:45,933
I came to your house
3620
03:19:45,966 --> 03:19:47,200
to deliver medicine to Lady Jiang.
3621
03:19:47,400 --> 03:19:47,933
Yeah.
3622
03:19:48,433 --> 03:19:49,433
She is also my...
3623
03:19:49,866 --> 03:19:50,266
future...
3624
03:19:57,600 --> 03:19:58,266
Minister Jiang.
3625
03:19:58,633 --> 03:19:59,300
Prince Xuanying.
3626
03:19:59,900 --> 03:20:01,033
The banquet is about to start.
3627
03:20:01,600 --> 03:20:02,066
Please.
3628
03:20:02,633 --> 03:20:03,166
Please.
3629
03:20:03,900 --> 03:20:04,533
Come on.
3630
03:20:13,233 --> 03:20:14,400
Come on, sit here.
3631
03:20:38,400 --> 03:20:39,466
Why don't you let me say it?
3632
03:20:40,300 --> 03:20:41,000
Say what?
3633
03:20:41,666 --> 03:20:44,400
Say you're my fiancée.
3634
03:20:46,066 --> 03:20:46,900
Why don't you say
3635
03:20:46,933 --> 03:20:48,500
you're my fiancé?
3636
03:20:49,933 --> 03:20:50,600
Okay.
3637
03:20:50,833 --> 03:20:51,666
Next time.
3638
03:20:52,866 --> 03:20:53,600
Say what?
3639
03:20:54,066 --> 03:20:58,266
Say I'm your fiancé.
3640
03:20:59,466 --> 03:21:00,200
Alright.
3641
03:21:00,633 --> 03:21:01,566
Sounds better.
3642
03:21:06,933 --> 03:21:08,933
Okay, okay.
3643
03:21:09,566 --> 03:21:10,100
Ladies and gentlemen,
3644
03:21:10,966 --> 03:21:11,900
my father is unwell,
3645
03:21:12,166 --> 03:21:14,000
so he has asked me to come and reward you.
3646
03:21:14,766 --> 03:21:15,500
Prince Xuanying.
3647
03:21:20,866 --> 03:21:21,533
I'm here.
3648
03:21:21,800 --> 03:21:23,600
My father is grateful for your efforts in the relief work,
3649
03:21:24,266 --> 03:21:26,066
so he has returned your family token,
3650
03:21:26,166 --> 03:21:27,366
and rewarded you with 100 taels of gold
3651
03:21:27,933 --> 03:21:29,066
and 80 bolts of brocade.
3652
03:21:30,300 --> 03:21:31,366
All of you should follow his example.
3653
03:21:31,733 --> 03:21:32,966
I will never let down
3654
03:21:33,266 --> 03:21:34,333
anyone who fights for the people.
3655
03:21:34,800 --> 03:21:35,700
By imperial decree.
3656
03:21:36,433 --> 03:21:38,433
Thank you, Your Majesty.
3657
03:21:39,400 --> 03:21:41,066
He's truly young and promising.
3658
03:21:41,066 --> 03:21:41,733
Indeed.
3659
03:21:41,933 --> 03:21:42,933
He speaks truth
3660
03:21:43,366 --> 03:21:44,366
and travels far.
3661
03:21:44,666 --> 03:21:45,766
I contributed,
3662
03:21:46,200 --> 03:21:47,733
but he took all the credit.
3663
03:21:49,200 --> 03:21:50,600
It's so bitter.
3664
03:21:51,166 --> 03:21:52,000
With the token,
3665
03:21:52,200 --> 03:21:53,466
he can join the court.
3666
03:21:53,800 --> 03:21:55,633
Your Majesty fears my power.
3667
03:21:56,233 --> 03:21:58,233
and Lord Jiang favors Pei Yan.
3668
03:21:58,433 --> 03:22:00,100
They're clearly trying to support Pei Yan
3669
03:22:00,133 --> 03:22:00,800
to counterbalance me.
3670
03:22:01,733 --> 03:22:02,833
What are you planning?
3671
03:22:03,433 --> 03:22:05,666
To prevent the Pei and Jiang families from joining forces,
3672
03:22:06,233 --> 03:22:07,233
I've come up with a countermeasure.
3673
03:22:08,033 --> 03:22:10,966
You've become quite resourceful.
3674
03:22:18,366 --> 03:22:19,466
Tell me about it.
3675
03:22:35,300 --> 03:22:36,166
You mentioned that
3676
03:22:36,800 --> 03:22:38,266
the clinic needs repairs.
3677
03:22:38,800 --> 03:22:40,300
The money bestowed by His Majesty
3678
03:22:40,833 --> 03:22:41,666
is entrusted to you.
3679
03:22:43,000 --> 03:22:44,733
Even if I buy the clinic,
3680
03:22:44,766 --> 03:22:46,033
I don't need so much money.
3681
03:22:46,466 --> 03:22:47,400
Then I'll take it myself.
3682
03:22:47,600 --> 03:22:49,633
But I can't refuse your kindness.
3683
03:22:50,500 --> 03:22:51,500
I'll accept it.
3684
03:22:52,833 --> 03:22:53,733
But I don't like
3685
03:22:53,766 --> 03:22:54,833
to owe people favors.
3686
03:22:55,166 --> 03:22:56,366
Consider it a loan.
3687
03:22:57,066 --> 03:22:58,333
What do you plan to do with it?
3688
03:22:58,833 --> 03:22:59,833
Money
3689
03:22:59,833 --> 03:23:01,033
is never enough.
3690
03:23:01,433 --> 03:23:03,700
I'll find a way to make it grow.
3691
03:23:04,366 --> 03:23:05,833
Besides the money for repairs,
3692
03:23:06,066 --> 03:23:08,133
I'm planning to stock up on new medicines.
3693
03:23:08,366 --> 03:23:09,500
If there's any surplus,
3694
03:23:09,500 --> 03:23:10,200
I'll give it all to you.
3695
03:23:10,733 --> 03:23:11,600
Including interest,
3696
03:23:11,666 --> 03:23:12,666
3% per year.
3697
03:23:13,966 --> 03:23:15,900
Or you can just be the owner.
3698
03:23:19,266 --> 03:23:20,066
What's wrong?
3699
03:23:21,300 --> 03:23:22,166
I just find it
3700
03:23:23,733 --> 03:23:24,433
strange.
3701
03:23:25,766 --> 03:23:27,100
If you're talking about strangeness,
3702
03:23:27,866 --> 03:23:29,133
I'm the one who finds it strange.
3703
03:23:29,966 --> 03:23:31,700
She said she was a maid of the mansion.
3704
03:23:32,433 --> 03:23:34,700
But I haven't seen her all night.
3705
03:23:35,833 --> 03:23:36,433
Excuse me.
3706
03:23:36,566 --> 03:23:37,633
Is there a lady
3707
03:23:37,733 --> 03:23:39,666
named Sanyue in your mansion?
3708
03:23:41,400 --> 03:23:42,500
Don't be impatient.
3709
03:23:42,866 --> 03:23:45,700
Maybe she is a maid of the princess.
3710
03:23:46,133 --> 03:23:46,866
I think
3711
03:23:47,200 --> 03:23:49,000
the princess is too proud.
3712
03:23:49,200 --> 03:23:50,700
She hasn't come yet.
3713
03:23:51,033 --> 03:23:52,133
It's her birthday.
3714
03:23:52,666 --> 03:23:54,300
Why can't she take some time to dress up?
3715
03:23:58,066 --> 03:24:00,366
Princess Qingyang is here.
3716
03:24:11,066 --> 03:24:12,266
Why is he here?
3717
03:24:14,466 --> 03:24:15,566
Aunt, what's wrong with you?
3718
03:24:16,566 --> 03:24:17,666
I'm a bit cold.
3719
03:24:17,733 --> 03:24:19,200
I'll go get another coat.
3720
03:24:58,200 --> 03:24:59,866
How do you know I'm here?
3721
03:25:00,433 --> 03:25:01,900
You have a shadow, silly.
3722
03:25:03,333 --> 03:25:05,666
Why didn't I see you at the banquet?
3723
03:25:06,366 --> 03:25:09,800
I'm Princess Qingyang's maid.
3724
03:25:10,166 --> 03:25:12,600
I was helping her find her clothes.
3725
03:25:14,233 --> 03:25:16,566
Princess Qingyang
3726
03:25:16,833 --> 03:25:18,300
looks a bit like you,
3727
03:25:18,600 --> 03:25:20,000
but not even a fraction of you.
3728
03:25:20,633 --> 03:25:21,900
She's not nice to people.
3729
03:25:22,666 --> 03:25:24,200
but you're good.
3730
03:25:24,233 --> 03:25:24,933
Nonsense.
3731
03:25:25,266 --> 03:25:26,333
Princess Qingyang is good.
3732
03:25:27,000 --> 03:25:28,866
She's the best woman in the world.
3733
03:25:29,800 --> 03:25:31,500
How is she good?
3734
03:25:31,500 --> 03:25:32,700
She's good...
3735
03:25:33,133 --> 03:25:33,800
She...
3736
03:25:36,066 --> 03:25:36,600
Forget it.
3737
03:25:36,766 --> 03:25:37,500
I won't talk about her.
3738
03:25:38,166 --> 03:25:39,366
I came to you today
3739
03:25:39,500 --> 03:25:41,000
to tell you something.
3740
03:25:41,266 --> 03:25:42,066
I...
3741
03:25:42,866 --> 03:25:46,500
Her Highness must have her good points.
3742
03:25:47,166 --> 03:25:48,166
Let me think about it.
3743
03:25:49,566 --> 03:25:52,633
She... She... She is very...
3744
03:25:53,066 --> 03:25:53,966
Help!
3745
03:25:54,000 --> 03:25:55,033
Someone fell into the water!
3746
03:25:55,200 --> 03:25:56,500
Help!
3747
03:25:57,000 --> 03:25:58,000
Help her!
3748
03:25:58,266 --> 03:25:59,266
Help her!
3749
03:26:20,866 --> 03:26:21,700
Make way!
3750
03:26:23,033 --> 03:26:23,733
Yue!
3751
03:26:25,633 --> 03:26:27,166
Yue! What happened?
3752
03:26:27,200 --> 03:26:28,233
Why did you fall into the water?
3753
03:26:29,500 --> 03:26:30,733
I was enjoying the moon in the lake.
3754
03:26:31,233 --> 03:26:32,133
The crowd surged.
3755
03:26:32,633 --> 03:26:34,500
I was pushed into the water.
3756
03:26:35,766 --> 03:26:37,166
Fortunately, Lord Zhou saved me.
3757
03:26:38,133 --> 03:26:40,233
Although Lord Zhou did it out of kindness,
3758
03:26:40,466 --> 03:26:42,233
it violates the rules of propriety.
3759
03:26:42,833 --> 03:26:44,466
Ms Jiang's reputation is ruined.
3760
03:26:44,466 --> 03:26:45,900
What should we do?
3761
03:26:46,266 --> 03:26:47,866
They had rumors before.
3762
03:26:48,200 --> 03:26:49,066
Now...
3763
03:26:49,233 --> 03:26:52,066
Who will dare to marry her?
3764
03:26:52,233 --> 03:26:53,333
Shut up!
3765
03:26:55,133 --> 03:26:56,766
I don't need you to
3766
03:26:56,766 --> 03:26:57,766
worry about me.
3767
03:27:00,566 --> 03:27:01,866
I will ask His Majesty
3768
03:27:02,433 --> 03:27:04,966
to arrange the marriage for Yue and Lord Zhou.
3769
03:27:08,366 --> 03:27:11,400
I didn't expect Lord Zhou to save me with his life.
3770
03:27:11,900 --> 03:27:14,366
Lord Zhou, do you agree to...
3771
03:27:14,400 --> 03:27:15,100
Yes.
3772
03:27:17,433 --> 03:27:18,133
Really?
3773
03:27:18,900 --> 03:27:19,600
Yes.
3774
03:27:25,966 --> 03:27:27,633
You asked him to do so?
3775
03:27:32,066 --> 03:27:32,933
What's wrong?
3776
03:27:34,433 --> 03:27:35,566
You're disgusting.
3777
03:27:55,900 --> 03:27:56,933
I think
3778
03:27:58,000 --> 03:28:00,200
You should have pushed Princess Qingyang into the water
3779
03:28:00,633 --> 03:28:02,300
and married her.
3780
03:28:03,433 --> 03:28:05,833
After all, she has the late emperor's will in her hands.
3781
03:28:06,600 --> 03:28:08,700
Even if we don't know what it says,
3782
03:28:09,500 --> 03:28:12,700
she's better than Jiang Yue.
3783
03:28:14,566 --> 03:28:15,266
What?
3784
03:28:15,800 --> 03:28:17,500
You planned it all by yourself,
3785
03:28:17,500 --> 03:28:18,633
pushed Jiang Yue into the water,
3786
03:28:19,200 --> 03:28:20,733
and made her marry into the Zhou family.
3787
03:28:21,233 --> 03:28:22,533
I haven't lost my temper yet,
3788
03:28:23,133 --> 03:28:24,866
and you dare to give me the cold shoulder.
3789
03:28:27,633 --> 03:28:28,900
I'm talking to you.
3790
03:28:36,633 --> 03:28:37,466
What's wrong with you?
3791
03:28:38,566 --> 03:28:39,466
What's wrong with me?
3792
03:28:40,633 --> 03:28:41,900
I'd like to ask what's wrong with you.
3793
03:28:42,166 --> 03:28:44,200
It's not easy to marry into the Jiang family.
3794
03:28:44,600 --> 03:28:45,766
I'm one step ahead of Pei Yan.
3795
03:28:46,200 --> 03:28:47,666
You don't have to be grateful to me,
3796
03:28:48,000 --> 03:28:49,533
but you shouldn't mock me.
3797
03:28:50,133 --> 03:28:51,366
You promised me
3798
03:28:52,733 --> 03:28:54,066
you would never take a concubine.
3799
03:28:54,366 --> 03:28:56,033
If Pei Yan hadn't shown his talent,
3800
03:28:56,466 --> 03:28:57,800
I wouldn't have done this.
3801
03:28:58,766 --> 03:29:00,000
Now I'm in the upper hand,
3802
03:29:00,333 --> 03:29:02,166
and you're looking for new excuses to attack me.
3803
03:29:02,400 --> 03:29:04,266
You think I'm living too comfortably, right?
3804
03:29:04,266 --> 03:29:06,000
I'm helping you deal with Pei Yan.
3805
03:29:06,400 --> 03:29:07,033
Really?
3806
03:29:07,600 --> 03:29:09,133
Sometimes I really want to know
3807
03:29:10,133 --> 03:29:12,000
whether you're helping me deal with Pei Yan
3808
03:29:12,400 --> 03:29:14,133
or helping Pei Yan deal with me.
3809
03:29:14,666 --> 03:29:16,900
You said you'd show Ji Yunchao who's boss.
3810
03:29:17,200 --> 03:29:17,833
But in the end,
3811
03:29:18,066 --> 03:29:20,166
it was you who lost to her.
3812
03:29:21,000 --> 03:29:22,200
Are you doing it
3813
03:29:23,766 --> 03:29:24,766
on purpose?
3814
03:30:20,266 --> 03:30:21,600
Is it missing a piece?
3815
03:30:33,866 --> 03:30:34,900
I didn't see it.
3816
03:30:35,633 --> 03:30:36,566
It's strange.
3817
03:30:37,066 --> 03:30:39,100
Why are all the 51 candidates
3818
03:30:39,233 --> 03:30:40,666
from the south?
3819
03:30:40,900 --> 03:30:43,233
We southerners are smarter.
3820
03:30:44,200 --> 03:30:45,033
Not necessarily.
3821
03:30:45,600 --> 03:30:47,466
The examiner is also from the south.
3822
03:30:47,766 --> 03:30:49,400
You must be in cahoots.
3823
03:30:49,766 --> 03:30:50,666
What are you talking about?
3824
03:30:51,066 --> 03:30:51,933
You...
3825
03:30:52,566 --> 03:30:53,300
Fight!
3826
03:30:53,633 --> 03:30:54,566
You...
3827
03:30:56,566 --> 03:30:57,200
Stop!
3828
03:30:59,233 --> 03:31:00,133
Calm down.
3829
03:31:00,166 --> 03:31:00,800
Stop fighting.
3830
03:31:04,133 --> 03:31:05,066
It's shameful.
3831
03:31:05,066 --> 03:31:05,533
Let's go.
3832
03:31:06,233 --> 03:31:07,266
We'll appeal to the emperor.
3833
03:31:07,266 --> 03:31:08,733
Yes, let's go.
3834
03:31:09,266 --> 03:31:09,666
Let's go.
3835
03:31:20,133 --> 03:31:21,033
How can this be?
3836
03:31:21,766 --> 03:31:22,500
Your Majesty, please calm down.
3837
03:31:22,833 --> 03:31:24,500
This might be a misunderstanding.
3838
03:31:24,833 --> 03:31:28,533
Over 300 scholars blocked the way to the palace.
3839
03:31:28,966 --> 03:31:30,033
and distribute the petition,
3840
03:31:30,233 --> 03:31:32,266
forcing me to investigate this matter thoroughly.
3841
03:31:33,733 --> 03:31:36,033
But what have you shown me?
3842
03:31:36,566 --> 03:31:38,300
I have ordered the Imperial Reader,
3843
03:31:38,733 --> 03:31:41,133
the top scholar of the Jia Xu examination, and ten others to investigate this matter.
3844
03:31:41,133 --> 03:31:41,800
They worked tirelessly,
3845
03:31:41,800 --> 03:31:43,100
reviewing nearly a thousand exam papers,
3846
03:31:43,500 --> 03:31:44,966
and found no anomalies.
3847
03:31:45,333 --> 03:31:46,633
I asked you to investigate,
3848
03:31:47,366 --> 03:31:50,466
and you concluded that northern scholars
3849
03:31:51,033 --> 03:31:53,033
are indeed inferior to southern scholars.
3850
03:31:53,566 --> 03:31:55,433
I would never make such a reckless statement.
3851
03:31:55,800 --> 03:31:56,900
I'm merely stating the facts.
3852
03:31:57,366 --> 03:31:58,233
The northern scholars
3853
03:31:59,233 --> 03:32:00,866
did indeed perform slightly worse.
3854
03:32:00,866 --> 03:32:01,500
Enough.
3855
03:32:02,433 --> 03:32:03,233
You may leave.
3856
03:32:07,266 --> 03:32:08,466
Let Prince Xuanying in.
3857
03:32:26,333 --> 03:32:27,000
Your Majesty,
3858
03:32:27,400 --> 03:32:28,700
the 51 candidates
3859
03:32:28,866 --> 03:32:30,733
selected in this exam,
3860
03:32:31,033 --> 03:32:33,533
and the 11 scholars
3861
03:32:33,566 --> 03:32:34,966
brought in by Minister Zhou,
3862
03:32:36,733 --> 03:32:39,800
investigate them thoroughly.
3863
03:32:40,866 --> 03:32:42,666
Yes, Your Majesty.
3864
03:32:48,766 --> 03:32:50,566
Did you bribe the examiners?
3865
03:32:51,733 --> 03:32:52,333
I...
3866
03:32:54,366 --> 03:32:55,233
No.
3867
03:32:57,733 --> 03:32:58,566
I'll ask you again.
3868
03:32:59,366 --> 03:33:01,000
Did you bribe the examiners?
3869
03:33:01,266 --> 03:33:01,933
Speak!
3870
03:33:11,200 --> 03:33:12,133
He's dead.
3871
03:33:16,966 --> 03:33:17,733
Father.
3872
03:33:30,000 --> 03:33:30,766
How do you want to investigate?
3873
03:33:31,633 --> 03:33:32,933
Do it however you want.
3874
03:33:33,333 --> 03:33:34,666
But you must take me with you.
3875
03:33:35,600 --> 03:33:36,133
Why?
3876
03:33:36,500 --> 03:33:37,166
No reason.
3877
03:33:40,000 --> 03:33:40,666
Ji Xiao.
3878
03:33:41,700 --> 03:33:42,733
It's because the list is in the imperial notice.
3879
03:33:42,733 --> 03:33:43,366
Master.
3880
03:33:43,700 --> 03:33:44,766
Just a bug.
3881
03:33:44,833 --> 03:33:47,300
I'll pick it up and throw it out.
3882
03:33:50,933 --> 03:33:51,733
Who's on the list?
3883
03:33:57,266 --> 03:33:57,933
Zhao Yan?
3884
03:33:58,833 --> 03:33:59,566
No.
3885
03:34:00,300 --> 03:34:01,000
Then who is she?
3886
03:34:01,633 --> 03:34:02,300
No one.
3887
03:34:02,933 --> 03:34:03,600
Yun Dynasty.
3888
03:34:04,133 --> 03:34:05,433
You always look people in the eye
3889
03:34:05,900 --> 03:34:07,566
when you lie.
3890
03:34:08,466 --> 03:34:09,400
Just like now.
3891
03:34:10,133 --> 03:34:10,866
You're wrong.
3892
03:34:11,300 --> 03:34:12,233
Only those who are nervous
3893
03:34:12,500 --> 03:34:13,800
dare not look people in the eye.
3894
03:34:14,100 --> 03:34:14,966
You are Ji Yunchao.
3895
03:34:15,600 --> 03:34:16,833
You know this well
3896
03:34:17,066 --> 03:34:18,466
and can do the opposite.
3897
03:34:19,100 --> 03:34:21,933
That's why I was so sure
3898
03:34:22,900 --> 03:34:24,300
you were hiding something from me.
3899
03:34:27,300 --> 03:34:28,933
I'll tell you when the time is right.
3900
03:34:29,066 --> 03:34:29,900
When is that?
3901
03:34:31,266 --> 03:34:32,166
Maybe when
3902
03:34:32,666 --> 03:34:34,100
you die in front of me
3903
03:34:34,533 --> 03:34:35,266
in Suizhou.
3904
03:34:36,133 --> 03:34:36,866
That's unfair.
3905
03:34:38,333 --> 03:34:39,733
You know everything about me,
3906
03:34:40,400 --> 03:34:41,100
but I know nothing
3907
03:34:42,033 --> 03:34:43,000
about you.
3908
03:34:45,833 --> 03:34:48,233
Yun, you can keep secrets from me,
3909
03:34:49,266 --> 03:34:50,266
and lie to me.
3910
03:34:51,066 --> 03:34:52,566
I won't force you to tell me
3911
03:34:52,600 --> 03:34:53,433
everything about your past.
3912
03:34:53,433 --> 03:34:54,366
I just want to know
3913
03:34:55,900 --> 03:34:57,500
do you have to get involved in this?
3914
03:35:01,400 --> 03:35:02,500
My benefactor's name
3915
03:35:03,066 --> 03:35:04,166
is on the list.
3916
03:35:05,866 --> 03:35:06,733
Is he just your benefactor?
3917
03:35:23,900 --> 03:35:24,566
No.
3918
03:35:26,100 --> 03:35:28,200
He's my relative.
3919
03:35:30,833 --> 03:35:31,533
He used to be.
3920
03:35:32,833 --> 03:35:33,500
You can't go.
3921
03:35:34,700 --> 03:35:36,400
Personal relationships are the worst in investigations.
3922
03:35:37,333 --> 03:35:38,100
What about Zhao Yan?
3923
03:35:38,400 --> 03:35:39,700
She's on that list too.
3924
03:35:40,266 --> 03:35:41,866
You forgot what you promised Zhao Peng.
3925
03:35:42,400 --> 03:35:43,833
If Zhao Yan ever hits rock bottom,
3926
03:35:43,833 --> 03:35:44,700
you'll help him out
3927
03:35:45,133 --> 03:35:46,466
and make it quick.
3928
03:35:46,833 --> 03:35:47,500
It's also a help.
3929
03:35:50,800 --> 03:35:52,866
Yun State, I promise you
3930
03:35:53,433 --> 03:35:54,666
I'll handle this fairly.
3931
03:35:54,866 --> 03:35:56,166
But you have to promise me
3932
03:35:57,900 --> 03:35:59,800
you won't get involved in this mess.
3933
03:36:05,100 --> 03:36:05,666
Sorry,
3934
03:36:06,400 --> 03:36:07,133
I can't do it.
3935
03:36:08,400 --> 03:36:09,066
Where are you going?
3936
03:36:10,433 --> 03:36:11,533
Find a boat to cross the river.
3937
03:36:22,233 --> 03:36:22,900
Got it.
3938
03:36:23,200 --> 03:36:23,933
You may leave.
3939
03:36:24,333 --> 03:36:24,966
Yes.
3940
03:36:29,700 --> 03:36:31,366
[Could it be true as Xian said?]
3941
03:36:31,900 --> 03:36:33,200
[Is she really Gu Chaocao?]
3942
03:36:36,433 --> 03:36:37,033
[Impossible.]
3943
03:36:38,233 --> 03:36:38,766
Mr. Lu,
3944
03:36:39,233 --> 03:36:40,866
Ji Yunzhou from the Ji Clinic requests to see you.
3945
03:36:41,266 --> 03:36:41,866
Please come in.
3946
03:36:42,666 --> 03:36:43,200
Yes.
3947
03:36:53,400 --> 03:36:54,800
You don't come without a reason.
3948
03:36:55,233 --> 03:36:57,066
What can I do for you?
3949
03:36:57,733 --> 03:36:58,466
I'm here
3950
03:36:59,133 --> 03:37:01,133
to make a deal with you.
3951
03:37:08,400 --> 03:37:09,333
Tea instead of wine.
3952
03:37:09,466 --> 03:37:10,500
To express my sincerity.
3953
03:37:11,600 --> 03:37:12,533
I'm listening.
3954
03:37:14,533 --> 03:37:15,233
Mr. Zhou said
3955
03:37:15,333 --> 03:37:16,366
there are guests today.
3956
03:37:16,400 --> 03:37:17,433
Others are not allowed in.
3957
03:37:17,800 --> 03:37:19,066
I'm also an "other".
3958
03:37:20,000 --> 03:37:21,266
I'm just doing my job.
3959
03:37:21,266 --> 03:37:22,600
What a good excuse!
3960
03:37:23,000 --> 03:37:24,533
He can say whatever he wants,
3961
03:37:24,666 --> 03:37:26,466
but I can't say anything.
3962
03:37:26,900 --> 03:37:27,966
You can't!
3963
03:37:29,500 --> 03:37:30,133
My Lady!
3964
03:37:36,000 --> 03:37:36,666
Qiu,
3965
03:37:37,833 --> 03:37:39,400
Jiang is from a noble family.
3966
03:37:40,000 --> 03:37:42,200
I'm not worthy of your respect.
3967
03:37:42,300 --> 03:37:44,333
I... I'm here to deliver the soup.
3968
03:37:44,466 --> 03:37:45,366
Get out!
3969
03:37:48,000 --> 03:37:49,333
I came first.
3970
03:37:52,433 --> 03:37:53,066
Yue
3971
03:38:00,400 --> 03:38:01,233
just came in,
3972
03:38:01,500 --> 03:38:02,433
and she's the daughter of a minister.
3973
03:38:02,700 --> 03:38:04,000
Why be so mean to her?
3974
03:38:04,633 --> 03:38:06,500
A beautiful woman makes a good soup.
3975
03:38:07,833 --> 03:38:09,500
What a lucky husband!
3976
03:38:09,700 --> 03:38:10,766
You didn't say I couldn't drink it.
3977
03:38:10,933 --> 03:38:11,666
That's true.
3978
03:38:12,400 --> 03:38:14,100
I didn't ask you to drink it, but you did.
3979
03:38:14,333 --> 03:38:16,166
I didn't ask you to marry Jiang Yue, but you did.
3980
03:38:16,666 --> 03:38:18,366
I didn't ask you to meet Ji Yunchao,
3981
03:38:18,400 --> 03:38:19,733
but you did it anyway.
3982
03:38:20,200 --> 03:38:20,900
You're spying on me?
3983
03:38:20,933 --> 03:38:21,933
You belong to me.
3984
03:38:22,266 --> 03:38:23,766
I have my people take good care of my things.
3985
03:38:23,800 --> 03:38:24,666
What's wrong with that?
3986
03:38:27,900 --> 03:38:28,466
Tell me,
3987
03:38:29,500 --> 03:38:30,633
what did she come to you for?
3988
03:38:31,333 --> 03:38:32,633
A few of my friends
3989
03:38:32,666 --> 03:38:34,600
got involved in the North-South Roll Case.
3990
03:38:35,000 --> 03:38:36,400
She wants to investigate it with me.
3991
03:38:36,700 --> 03:38:37,566
The Gu family?
3992
03:38:38,266 --> 03:38:39,766
She made it clear that
3993
03:38:39,800 --> 03:38:40,833
she is Gu Chaocao.
3994
03:38:41,400 --> 03:38:42,833
She even gave up her family.
3995
03:38:42,900 --> 03:38:44,700
Do you think she really cares about the Gu family?
3996
03:38:45,300 --> 03:38:46,733
She just wants to get close to you
3997
03:38:46,733 --> 03:38:47,633
and cut off my claws.
3998
03:38:47,666 --> 03:38:48,966
She said she is not Gu Chaocao,
3999
03:38:49,466 --> 03:38:50,966
but just a distant relative of Mr. Gu,
4000
03:38:51,133 --> 03:38:52,133
and looks a bit like her.
4001
03:38:52,133 --> 03:38:53,633
You believe everything she says?
4002
03:38:53,800 --> 03:38:55,166
Why don't you marry her?
4003
03:38:55,600 --> 03:38:56,500
I trust you.
4004
03:38:56,900 --> 03:38:58,166
I follow your every order.
4005
03:38:58,233 --> 03:38:59,266
Now I'm telling you
4006
03:38:59,666 --> 03:39:01,100
I didn't do anything with her.
4007
03:39:01,400 --> 03:39:03,033
Do you believe me? No.
4008
03:39:03,233 --> 03:39:03,866
In your mind,
4009
03:39:03,866 --> 03:39:05,200
what I say, do and think
4010
03:39:05,233 --> 03:39:06,100
are never important.
4011
03:39:06,100 --> 03:39:07,166
What's important is yourself.
4012
03:39:07,733 --> 03:39:09,066
I'll do whatever you want.
4013
03:39:09,300 --> 03:39:10,000
Why?
4014
03:39:10,100 --> 03:39:11,933
Because I know the future well.
4015
03:39:12,866 --> 03:39:14,400
But you also have miscalculations.
4016
03:39:14,433 --> 03:39:16,033
That's because you haven't done well enough.
4017
03:39:16,933 --> 03:39:18,133
I haven't done well enough?
4018
03:39:19,333 --> 03:39:20,433
You've always made the decisions.
4019
03:39:21,033 --> 03:39:22,233
Why not let me make one?
4020
03:39:22,866 --> 03:39:23,700
If the Ji cloud dynasty
4021
03:39:23,700 --> 03:39:25,000
can really help me save those people,
4022
03:39:25,200 --> 03:39:26,500
what's wrong with working with her?
4023
03:39:36,700 --> 03:39:37,333
Drink it.
4024
03:39:37,500 --> 03:39:38,300
No.
4025
03:39:39,033 --> 03:39:39,666
Drink it.
4026
03:39:46,733 --> 03:39:47,600
Fine.
4027
03:39:48,933 --> 03:39:50,533
You're not obedient.
4028
03:39:51,466 --> 03:39:52,800
I'll replace you.
4029
03:39:59,300 --> 03:40:00,600
51 candidates,
4030
03:40:00,800 --> 03:40:01,733
1 examiner,
4031
03:40:02,100 --> 03:40:03,466
and 11 investigators,
4032
03:40:03,800 --> 03:40:05,066
a total of 63 people.
4033
03:40:07,700 --> 03:40:08,766
Pei Yan needs to check if there's
4034
03:40:08,800 --> 03:40:10,033
any connection between them.
4035
03:40:10,333 --> 03:40:12,066
At least 63 accounts need to be checked.
4036
03:40:12,833 --> 03:40:15,333
Then let's visit them first
4037
03:40:15,633 --> 03:40:16,866
and check the accounts.
4038
03:40:17,266 --> 03:40:18,033
That's what I'm thinking.
4039
03:40:19,200 --> 03:40:21,700
But I don't know where to start.
4040
03:40:23,733 --> 03:40:24,366
the Gu family?
4041
03:40:30,800 --> 03:40:32,333
You don't have to worry about me.
4042
03:40:33,200 --> 03:40:34,066
Pei Yan doesn't know
4043
03:40:34,066 --> 03:40:35,533
I'm related to the Gu family.
4044
03:40:35,933 --> 03:40:37,266
From what I know,
4045
03:40:37,833 --> 03:40:40,300
he'll check in order of rank.
4046
03:40:40,833 --> 03:40:41,500
By now,
4047
03:40:42,066 --> 03:40:43,800
he's checked three or four households.
4048
03:40:45,033 --> 03:40:46,600
We'll start from the fifth one.
4049
03:40:47,333 --> 03:40:47,900
How about that?
4050
03:40:48,866 --> 03:40:49,500
Okay.
4051
03:40:59,233 --> 03:41:00,300
to Lord Zhou's invitation.
4052
03:41:00,800 --> 03:41:01,933
But my accounts
4053
03:41:02,133 --> 03:41:04,700
have been taken by Prince Xuanying.
4054
03:41:07,233 --> 03:41:08,366
We're one step behind him.
4055
03:41:09,200 --> 03:41:10,366
We need to take two steps ahead
4056
03:41:10,700 --> 03:41:12,400
to be one step faster than him.
4057
03:41:20,033 --> 03:41:20,866
What a coincidence!
4058
03:41:20,866 --> 03:41:22,866
Prince Xuanying also invited me
4059
03:41:23,200 --> 03:41:24,333
and took my accounts.
4060
03:41:27,866 --> 03:41:30,333
Just now, Prince Xuanying...
4061
03:41:35,700 --> 03:41:36,466
I'm truly sorry.
4062
03:41:38,500 --> 03:41:39,800
The order was changed,
4063
03:41:40,033 --> 03:41:41,433
but he still took the lead.
4064
03:41:41,933 --> 03:41:42,700
Someone helped him.
4065
03:41:43,066 --> 03:41:44,200
This person knows the future.
4066
03:41:44,633 --> 03:41:45,300
You mean
4067
03:41:45,800 --> 03:41:46,466
your wife?
4068
03:41:48,266 --> 03:41:49,266
No more beating around the bush.
4069
03:41:49,933 --> 03:41:50,666
Let's go to the Gu family.
4070
03:41:51,066 --> 03:41:52,766
They might be waiting for us there.
4071
03:41:53,433 --> 03:41:54,933
She's waiting for us.
4072
03:41:55,900 --> 03:41:57,433
Maybe she thinks I stole
4073
03:41:57,466 --> 03:41:58,400
She wants to take it from me.
4074
03:41:58,933 --> 03:42:00,200
Holding it in her hand is not enough.
4075
03:42:00,633 --> 03:42:01,900
She even hangs it high
4076
03:42:02,133 --> 03:42:03,133
for me to see.
4077
03:42:04,433 --> 03:42:05,100
Lord Zhou,
4078
03:42:05,933 --> 03:42:07,400
you have lofty aspirations,
4079
03:42:07,833 --> 03:42:09,366
yet you're trapped here.
4080
03:42:10,233 --> 03:42:11,666
Don't you want to find another way out?
4081
03:42:12,933 --> 03:42:14,533
Another way out?
4082
03:42:15,500 --> 03:42:16,633
Life is like a spark in a stone.
4083
03:42:16,933 --> 03:42:18,400
How long can one live in this world?
4084
03:42:18,866 --> 03:42:19,466
Lord Zhou,
4085
03:42:21,033 --> 03:42:21,933
Wang Sis.
4086
03:42:30,500 --> 03:42:31,033
Let's go.
4087
03:42:43,733 --> 03:42:45,433
[She's more anxious than I thought.]
4088
03:42:45,866 --> 03:42:46,566
Miss Ji.
4089
03:42:47,933 --> 03:42:48,666
What a coincidence.
4090
03:42:49,200 --> 03:42:50,966
There are many restaurants in the capital.
4091
03:42:51,300 --> 03:42:53,300
Why choose mine?
4092
03:42:53,700 --> 03:42:55,100
Is it a coincidence
4093
03:42:55,300 --> 03:42:56,866
or a clumsy trick
4094
03:42:57,133 --> 03:42:59,333
by some fool to attract attention?
4095
03:42:59,333 --> 03:43:00,200
Qiu Xian'er.
4096
03:43:01,266 --> 03:43:03,333
Who is the fool?
4097
03:43:03,733 --> 03:43:04,666
As far as I know,
4098
03:43:04,933 --> 03:43:06,366
the Gu family also owns a share in this restaurant.
4099
03:43:06,633 --> 03:43:08,166
It's not appropriate to say it's yours.
4100
03:43:08,300 --> 03:43:09,366
The Gu family has no heir.
4101
03:43:10,233 --> 03:43:12,700
I'm the only goddaughter recognized by Mrs. Gu.
4102
03:43:13,033 --> 03:43:15,900
It's still the Gu family for now.
4103
03:43:16,300 --> 03:43:19,800
Maybe not in the future.
4104
03:43:20,800 --> 03:43:21,800
I've already been to the Gu family.
4105
03:43:22,866 --> 03:43:25,566
You two don't need to go there anymore.
4106
03:43:29,833 --> 03:43:30,666
Mr. Fang,
4107
03:43:31,066 --> 03:43:32,500
prepare the private room.
4108
03:43:32,800 --> 03:43:36,000
I want to treat our esteemed guest well.
4109
03:43:36,466 --> 03:43:37,366
Alright.
4110
03:43:39,633 --> 03:43:40,133
Let's go.
4111
03:43:40,800 --> 03:43:41,400
Where?
4112
03:43:41,400 --> 03:43:42,066
To the Gu family.
4113
03:43:42,600 --> 03:43:43,133
But...
4114
03:43:43,333 --> 03:43:44,633
Don't worry, I've got this.
4115
03:43:48,400 --> 03:43:49,033
Lord Zhou.
4116
03:43:49,633 --> 03:43:50,300
Lady Ji.
4117
03:43:50,833 --> 03:43:51,766
Please return.
4118
03:43:52,333 --> 03:43:53,266
The Gu family's accounts
4119
03:43:53,300 --> 03:43:55,400
have been handed over to Prince Xuanying.
4120
03:43:56,233 --> 03:43:57,333
But as far as I know,
4121
03:43:57,666 --> 03:43:58,900
the Gu family has been in business for generations.
4122
03:43:59,400 --> 03:44:01,033
Mr. Gu is always cautious.
4123
03:44:01,133 --> 03:44:02,133
He leaves a trace for everything.
4124
03:44:02,900 --> 03:44:06,133
Even the account books are kept in duplicate.
4125
03:44:07,500 --> 03:44:08,800
Where did you hear this?
4126
03:44:09,900 --> 03:44:11,000
It's just a rumor.
4127
03:44:13,233 --> 03:44:15,733
Did my daughter tell Lord Zhou?
4128
03:44:16,666 --> 03:44:18,733
And he told you?
4129
03:44:20,100 --> 03:44:21,233
Why do you say that?
4130
03:44:21,800 --> 03:44:24,100
Lady Ji has already promised to marry someone else.
4131
03:44:24,466 --> 03:44:27,000
How can she be with Xian'er's husband?
4132
03:44:28,000 --> 03:44:29,533
Prince Xuanying is your fiancé.
4133
03:44:29,533 --> 03:44:30,666
You should keep an eye on him.
4134
03:44:30,900 --> 03:44:33,933
how can you let him get closer to Xian?
4135
03:44:36,233 --> 03:44:37,100
And Lord Zhou...
4136
03:44:37,700 --> 03:44:39,466
It's inevitable for a couple to have conflicts.
4137
03:44:39,866 --> 03:44:41,166
You should be more tolerant.
4138
03:44:41,233 --> 03:44:42,300
Give them to them.
4139
03:44:46,600 --> 03:44:47,766
Don't worry, my lady.
4140
03:44:48,133 --> 03:44:49,066
It's just an audit.
4141
03:44:49,433 --> 03:44:50,733
I have nothing to hide.
4142
03:44:51,233 --> 03:44:52,300
Hiding it
4143
03:44:52,833 --> 03:44:54,366
will only make people suspicious.
4144
03:44:55,066 --> 03:44:56,133
If they want to check,
4145
03:44:56,733 --> 03:44:57,566
just give them.
4146
03:44:58,433 --> 03:44:59,133
That's right.
4147
03:44:59,700 --> 03:45:00,700
I was out of my mind.
4148
03:45:01,700 --> 03:45:02,833
I'm sorry for my behavior.
4149
03:45:03,333 --> 03:45:04,800
Please forgive me.
4150
03:45:05,400 --> 03:45:06,266
You're welcome.
4151
03:45:07,300 --> 03:45:09,966
Please wait for a moment.
4152
03:45:10,333 --> 03:45:11,166
Miss Ji,
4153
03:45:12,200 --> 03:45:13,133
please come with me.
4154
03:45:29,666 --> 03:45:30,666
This is it.
4155
03:45:34,466 --> 03:45:35,900
I have another question.
4156
03:45:36,400 --> 03:45:37,200
Please.
4157
03:45:38,266 --> 03:45:39,333
Mr. Gu has a successful career.
4158
03:45:39,933 --> 03:45:41,433
Why does he still want to take the exam?
4159
03:45:44,000 --> 03:45:45,700
Can you see what this is?
4160
03:45:53,000 --> 03:45:53,700
Wind chime.
4161
03:45:54,600 --> 03:45:55,733
I have a daughter
4162
03:45:56,700 --> 03:45:57,800
named Zhao.
4163
03:45:58,500 --> 03:46:00,233
She was naughty when she was young.
4164
03:46:00,800 --> 03:46:02,600
She was often beaten by her mother.
4165
03:46:03,200 --> 03:46:04,100
She was afraid of pain.
4166
03:46:05,433 --> 03:46:06,600
She would cry
4167
03:46:07,500 --> 03:46:08,766
when she was beaten.
4168
03:46:09,866 --> 03:46:12,500
I was so upset.
4169
03:46:13,633 --> 03:46:14,900
I couldn't drink tea
4170
03:46:15,900 --> 03:46:17,600
or read accounts.
4171
03:46:18,433 --> 03:46:20,066
I had to find ways
4172
03:46:20,600 --> 03:46:23,200
to get various toys for her to please her.
4173
03:46:23,933 --> 03:46:25,066
Later I found out
4174
03:46:26,400 --> 03:46:27,933
she loved wind chimes the most.
4175
03:46:29,100 --> 03:46:30,466
When the chimes rang,
4176
03:46:31,933 --> 03:46:32,800
she would laugh,
4177
03:46:34,033 --> 03:46:35,533
and forget all the pain.
4178
03:46:36,633 --> 03:46:37,733
In a flash,
4179
03:46:40,933 --> 03:46:42,366
she ran away.
4180
03:46:45,000 --> 03:46:46,233
I don't know
4181
03:46:46,233 --> 03:46:47,233
where she went.
4182
03:46:47,900 --> 03:46:49,133
I want to find her,
4183
03:46:50,233 --> 03:46:51,466
but everyone says
4184
03:46:52,400 --> 03:46:53,733
she just ran away.
4185
03:46:54,600 --> 03:46:55,966
On her wedding night,
4186
03:46:56,833 --> 03:46:58,466
she ran away with another man,
4187
03:46:59,466 --> 03:47:02,933
shaming the Gu and Zhou families.
4188
03:47:03,666 --> 03:47:05,600
Why bother looking for her?
4189
03:47:06,600 --> 03:47:08,533
Lord Zhou refuses to search for her,
4190
03:47:10,100 --> 03:47:11,233
and he won't let me do it either.
4191
03:47:12,933 --> 03:47:14,700
How dare I disobey?
4192
03:47:15,733 --> 03:47:17,933
I feel ashamed before her.
4193
03:47:19,866 --> 03:47:20,800
So,
4194
03:47:22,400 --> 03:47:23,933
you entered politics to find your daughter?
4195
03:47:24,633 --> 03:47:26,333
If I had great power,
4196
03:47:26,500 --> 03:47:27,366
I could protect her,
4197
03:47:28,033 --> 03:47:30,866
and never let her be alone.
4198
03:47:32,000 --> 03:47:35,300
It's hard to return home.
4199
03:47:38,466 --> 03:47:39,400
The political world is turbulent.
4200
03:47:39,666 --> 03:47:40,666
Foxes and rats have their den.
4201
03:47:41,000 --> 03:47:42,033
Tigers and snakes have their paths.
4202
03:47:42,866 --> 03:47:44,066
Mr. Gu is straightforward.
4203
03:47:45,033 --> 03:47:46,466
It's best to stay neutral.
4204
03:47:47,800 --> 03:47:50,266
You've been a doctor for many years.
4205
03:47:50,833 --> 03:47:53,166
Have you ever seen a woman
4206
03:47:53,200 --> 03:47:54,733
named Zhao who looks like you?
4207
03:47:57,066 --> 03:47:57,966
If you have,
4208
03:47:58,800 --> 03:47:59,400
is she...
4209
03:48:02,233 --> 03:48:03,266
Is she well?
4210
03:48:06,500 --> 03:48:07,900
many people told me
4211
03:48:08,466 --> 03:48:10,000
I look a lot like her.
4212
03:48:10,700 --> 03:48:12,100
But I've never met her.
4213
03:48:13,000 --> 03:48:15,400
I don't know if she's well.
4214
03:48:19,000 --> 03:48:19,700
You're right.
4215
03:48:20,833 --> 03:48:22,333
The world is big.
4216
03:48:24,200 --> 03:48:25,366
If you meet her one day,
4217
03:48:27,133 --> 03:48:28,166
do you have any words
4218
03:48:29,266 --> 03:48:30,500
to pass on to her?
4219
03:48:31,833 --> 03:48:32,533
Tell her
4220
03:48:34,866 --> 03:48:38,566
her mother and I miss her.
4221
03:48:48,100 --> 03:48:48,633
Okay.
4222
03:48:49,633 --> 03:48:50,366
I'll remember it.
4223
03:48:54,200 --> 03:48:55,300
I'll send
4224
03:48:56,066 --> 03:48:58,166
the account books to the Zhou family.
4225
03:48:59,700 --> 03:49:00,366
Thank you.
4226
03:49:00,600 --> 03:49:01,300
Goodbye.
4227
03:49:49,666 --> 03:49:51,300
This seems wrong.
4228
03:49:52,866 --> 03:49:53,700
How?
4229
03:49:57,333 --> 03:49:58,033
Three years ago,
4230
03:49:58,933 --> 03:50:00,166
Zhou Junlan's officials
4231
03:50:00,533 --> 03:50:03,066
bought 80 ships from the shipyard
4232
03:50:03,433 --> 03:50:04,900
to help Song Hongjian transport grain.
4233
03:50:05,733 --> 03:50:07,033
The nails on this cost sheet
4234
03:50:07,633 --> 03:50:09,500
were quoted and provided by the Gu family,
4235
03:50:10,033 --> 03:50:12,500
which was three times more expensive than usual.
4236
03:50:12,766 --> 03:50:16,333
Could it be that the Gu family colluded with the shipyard
4237
03:50:16,700 --> 03:50:18,766
to inflate the price of iron nails
4238
03:50:19,300 --> 03:50:20,800
and then gave the difference
4239
03:50:20,833 --> 03:50:22,966
to that official as a kickback?
4240
03:50:24,766 --> 03:50:26,400
This matter needs further investigation.
4241
03:50:26,933 --> 03:50:29,333
The ship is currently docked in the capital.
4242
03:50:29,666 --> 03:50:32,466
But the nails are embedded in the planks.
4243
03:50:33,566 --> 03:50:34,400
Judging by the surface,
4244
03:50:35,733 --> 03:50:36,666
we can't know for sure.
4245
03:50:36,833 --> 03:50:37,666
So,
4246
03:50:38,733 --> 03:50:40,000
will you continue the investigation?
4247
03:50:43,033 --> 03:50:43,800
Of course.
4248
03:50:44,700 --> 03:50:45,766
But how?
4249
03:50:46,233 --> 03:50:46,900
Lord Zhou,
4250
03:50:48,033 --> 03:50:48,666
do you have money?
4251
03:50:49,100 --> 03:50:49,600
Yes.
4252
03:50:50,166 --> 03:50:50,833
How much?
4253
03:50:53,866 --> 03:50:55,700
Enough to ensure your life
4254
03:50:55,700 --> 03:50:56,633
is comfortable and prosperous.
4255
03:50:57,366 --> 03:50:57,966
That's enough.
4256
03:50:59,300 --> 03:50:59,833
Let's go.
4257
03:51:00,033 --> 03:51:00,566
Where to?
4258
03:51:01,866 --> 03:51:02,500
The shipyard.
4259
03:51:05,066 --> 03:51:05,933
Not yet.
4260
03:51:06,533 --> 03:51:07,766
If you don't go,
4261
03:51:08,166 --> 03:51:10,100
someone else will take the lead.
4262
03:51:12,500 --> 03:51:13,966
Still don't trust me?
4263
03:51:14,433 --> 03:51:15,033
How could that be?
4264
03:51:15,666 --> 03:51:17,933
She has helped me a lot recently.
4265
03:51:18,466 --> 03:51:19,633
You say you can see the future.
4266
03:51:20,133 --> 03:51:21,066
Of course, I believe you.
4267
03:51:21,666 --> 03:51:22,866
See the future?
4268
03:51:23,533 --> 03:51:25,666
Yes and no.
4269
03:51:26,633 --> 03:51:27,366
What do you mean?
4270
03:51:28,733 --> 03:51:29,766
This is a rice cake.
4271
03:51:30,666 --> 03:51:33,566
If fate places this cake before an ant's nest,
4272
03:51:34,333 --> 03:51:36,866
and if the ants follow their original path,
4273
03:51:36,900 --> 03:51:38,466
they will find this cake.
4274
03:51:38,566 --> 03:51:41,600
That's the future I see.
4275
03:51:42,333 --> 03:51:45,000
But if an ant found the pastry
4276
03:51:45,433 --> 03:51:47,533
and kept it a secret,
4277
03:51:48,233 --> 03:51:50,933
would the others still find it?
4278
03:51:51,366 --> 03:51:52,300
Maybe.
4279
03:51:53,333 --> 03:51:54,466
Or maybe not.
4280
03:51:55,333 --> 03:51:56,633
It's fate.
4281
03:51:57,033 --> 03:51:59,666
The ants were supposed to have the pastry.
4282
03:52:00,300 --> 03:52:04,033
But a traitor among them
4283
03:52:04,533 --> 03:52:07,800
changed the future
4284
03:52:09,266 --> 03:52:10,200
of having the pastry.
4285
03:52:13,033 --> 03:52:15,033
You can see the direction of fate,
4286
03:52:15,766 --> 03:52:16,633
which is true.
4287
03:52:17,233 --> 03:52:19,966
But you can't control the variables.
4288
03:52:21,233 --> 03:52:22,033
That's not right.
4289
03:52:22,466 --> 03:52:23,700
You got it right in one go.
4290
03:52:24,500 --> 03:52:28,566
You're a quick learner.
4291
03:52:29,133 --> 03:52:29,966
So,
4292
03:52:30,433 --> 03:52:31,966
your recent uncanny foresight
4293
03:52:32,666 --> 03:52:35,166
is because the future is set
4294
03:52:35,900 --> 03:52:38,000
and unchangeable.
4295
03:52:39,133 --> 03:52:39,766
Of course,
4296
03:52:42,133 --> 03:52:43,266
you're gifted.
4297
03:52:43,966 --> 03:52:44,766
I admire you.
4298
03:52:45,433 --> 03:52:47,500
It's the Ji family,
4299
03:52:48,366 --> 03:52:49,200
not me.
4300
03:52:50,433 --> 03:52:52,633
I'm just the one who
4301
03:52:53,266 --> 03:52:55,300
drops the rice cake in front of her anthill.
4302
03:52:56,233 --> 03:52:57,500
If you compare yourself to fate,
4303
03:52:58,366 --> 03:52:59,566
why do you become
4304
03:53:00,833 --> 03:53:01,666
a mere ant in the hole?
4305
03:53:04,433 --> 03:53:05,933
It's just a whim
4306
03:53:07,900 --> 03:53:08,766
of fate.
4307
03:53:09,900 --> 03:53:11,500
Ji Yunchao's extraordinary talent
4308
03:53:11,766 --> 03:53:14,633
is just a gift from fate's whim.
4309
03:53:15,333 --> 03:53:17,466
It will eventually be taken back.
4310
03:53:18,066 --> 03:53:19,533
But I'm different from her.
4311
03:53:20,533 --> 03:53:22,866
She is an ant struggling to survive.
4312
03:53:23,633 --> 03:53:24,300
I...
4313
03:53:25,533 --> 03:53:27,933
to decide her life and death.
4314
03:53:33,300 --> 03:53:34,800
All the suffering she's going through
4315
03:53:35,933 --> 03:53:36,833
is because of you.
4316
03:53:37,333 --> 03:53:37,833
Yes,
4317
03:53:39,566 --> 03:53:40,500
and no.
4318
03:53:43,766 --> 03:53:45,400
I used to be the fate
4319
03:53:45,766 --> 03:53:47,366
to look down on all creatures.
4320
03:53:47,833 --> 03:53:49,200
You were also among them.
4321
03:53:49,766 --> 03:53:50,466
Pei Yan,
4322
03:53:51,100 --> 03:53:53,100
you fought for justice, saved the country,
4323
03:53:53,100 --> 03:53:55,000
and worked day and night.
4324
03:53:55,500 --> 03:53:56,900
It's just to be
4325
03:53:56,900 --> 03:53:59,266
a stepping stone and a ladder for Ji.
4326
03:54:00,033 --> 03:54:01,966
I've seen your fate.
4327
03:54:02,633 --> 03:54:04,566
Once the Ji's revenge is done,
4328
03:54:04,933 --> 03:54:06,566
you'll be cast aside.
4329
03:54:10,033 --> 03:54:11,966
Better to
4330
03:54:13,033 --> 03:54:13,900
join me
4331
03:54:16,366 --> 03:54:17,866
than be used by her.
4332
03:54:22,900 --> 03:54:25,000
Revenge?
4333
03:54:26,266 --> 03:54:27,966
She hasn't told you yet?
4334
03:54:29,133 --> 03:54:32,266
Then forget I said anything.
4335
03:54:35,266 --> 03:54:36,600
Why tell me this?
4336
03:54:37,366 --> 03:54:40,466
First, you're teachable.
4337
03:54:41,166 --> 03:54:42,666
Second, I'm feeling generous.
4338
03:54:43,500 --> 03:54:44,433
Third,
4339
03:54:45,933 --> 03:54:48,333
I know Zhou Junlan inside out,
4340
03:54:48,966 --> 03:54:52,666
and now I'm interested in you.
4341
03:54:54,733 --> 03:54:56,066
Have you thought it through?
4342
03:55:02,733 --> 03:55:03,333
Give me
4343
03:55:04,533 --> 03:55:05,800
some time to consider.
4344
03:55:07,533 --> 03:55:08,866
I'm not patient,
4345
03:55:10,133 --> 03:55:11,566
but I'll make an exception for you.
4346
03:55:12,833 --> 03:55:14,033
Since you trust me,
4347
03:55:14,333 --> 03:55:15,966
I'll remind you one more time.
4348
03:55:16,900 --> 03:55:19,766
Zhou Junlan and Ji Yunchao have rushed to the shipyard overnight.
4349
03:55:20,233 --> 03:55:21,466
Shall we go
4350
03:55:22,366 --> 03:55:23,633
or not?
4351
03:55:26,866 --> 03:55:27,566
Not yet.
4352
03:55:28,866 --> 03:55:29,533
A reason?
4353
03:55:30,233 --> 03:55:31,266
Wouldn't it be better
4354
03:55:32,700 --> 03:55:33,633
to let others pay?
4355
03:55:35,133 --> 03:55:35,700
Lord Zhou,
4356
03:55:36,466 --> 03:55:37,033
please.
4357
03:55:40,633 --> 03:55:41,133
Look,
4358
03:55:41,433 --> 03:55:42,500
this is the ship.
4359
03:55:44,100 --> 03:55:44,733
This one?
4360
03:55:45,066 --> 03:55:45,900
It's one of the ships
4361
03:55:45,900 --> 03:55:47,400
ordered by the court three years ago.
4362
03:55:47,933 --> 03:55:48,700
Of course.
4363
03:55:48,833 --> 03:55:50,566
I wouldn't dare to deceive you.
4364
03:55:54,866 --> 03:55:55,700
Thank you, Lord Zhou.
4365
03:55:55,866 --> 03:55:57,466
If there's anything else you need,
4366
03:55:57,466 --> 03:55:59,466
I'll do whatever it takes.
4367
03:55:59,700 --> 03:56:00,433
Burn it.
4368
03:56:01,733 --> 03:56:03,066
What?
4369
03:56:03,333 --> 03:56:04,000
No.
4370
03:56:04,766 --> 03:56:05,633
Of course, you can.
4371
03:56:05,900 --> 03:56:07,566
Since you've bought this boat,
4372
03:56:07,566 --> 03:56:09,300
it's up to you to decide what to do with it.
4373
03:56:30,233 --> 03:56:31,466
What are you thinking?
4374
03:56:32,333 --> 03:56:33,466
Playing a trick on the princes
4375
03:56:33,733 --> 03:56:34,600
with beacon fires?
4376
03:56:36,633 --> 03:56:38,833
You're wrong.
4377
03:56:44,166 --> 03:56:45,833
King You of Zhou played a trick on the feudal lords
4378
03:56:46,100 --> 03:56:47,300
to make a beauty smile.
4379
03:56:47,833 --> 03:56:49,500
You burn the grain ships
4380
03:56:49,833 --> 03:56:51,300
and waste thousands of gold.
4381
03:56:52,133 --> 03:56:52,766
Besides...
4382
03:56:53,900 --> 03:56:54,433
What?
4383
03:56:56,700 --> 03:56:59,333
It's inappropriate to compare them.
4384
03:57:00,066 --> 03:57:01,533
I think it's good.
4385
03:57:02,133 --> 03:57:03,433
If you like it,
4386
03:57:03,466 --> 03:57:04,300
I'll give it to you.
4387
03:57:04,566 --> 03:57:05,666
Qiu Baosi
4388
03:57:05,866 --> 03:57:07,700
is sharp-tongued.
4389
03:57:07,866 --> 03:57:08,766
Thank you for the compliment.
4390
03:57:10,300 --> 03:57:11,333
What are you doing here?
4391
03:57:11,700 --> 03:57:13,566
The price of ship nails is more than three times higher.
4392
03:57:14,133 --> 03:57:16,800
But it's too tedious to dismantle the ship to get the nails.
4393
03:57:17,466 --> 03:57:18,466
It's better to buy a ship
4394
03:57:18,866 --> 03:57:19,566
and burn it
4395
03:57:20,500 --> 03:57:21,666
to count the nails.
4396
03:57:22,100 --> 03:57:23,033
This is the ship I bought.
4397
03:57:23,500 --> 03:57:24,533
What does it have to do with you?
4398
03:57:25,333 --> 03:57:25,966
Of course not.
4399
03:57:26,300 --> 03:57:27,033
Just looking around.
4400
03:57:33,666 --> 03:57:34,600
Minister Zhou,
4401
03:57:34,733 --> 03:57:36,566
the nails you asked for are all here.
4402
03:57:36,866 --> 03:57:37,900
We've counted them
4403
03:57:37,900 --> 03:57:38,666
as you instructed.
4404
03:57:39,166 --> 03:57:40,000
Please check them.
4405
03:57:41,100 --> 03:57:42,533
Calculating the Gu family's account,
4406
03:57:42,700 --> 03:57:44,166
the number of nails needed for a ship
4407
03:57:44,733 --> 03:57:46,200
does match this list.
4408
03:57:46,700 --> 03:57:47,533
But why
4409
03:57:47,933 --> 03:57:50,266
are these nails three times more expensive than regular ones?
4410
03:57:51,733 --> 03:57:53,233
This nail is made of cast iron,
4411
03:57:53,266 --> 03:57:55,166
which is more durable than ordinary nails.
4412
03:57:55,766 --> 03:57:56,266
You may leave.
4413
03:57:57,533 --> 03:57:58,933
Is the Gu family's case settled?
4414
03:57:59,733 --> 03:58:00,400
Yes.
4415
03:58:01,033 --> 03:58:02,533
What about the other eleven officials
4416
03:58:02,533 --> 03:58:03,166
involved?
4417
03:58:04,366 --> 03:58:05,533
The examiners
4418
03:58:06,033 --> 03:58:07,300
and the other 51 candidates?
4419
03:58:07,633 --> 03:58:08,100
No.
4420
03:58:08,766 --> 03:58:09,633
I've checked
4421
03:58:09,833 --> 03:58:12,033
nearly 300 ledgers in recent days,
4422
03:58:12,566 --> 03:58:13,700
involving 63 people.
4423
03:58:13,866 --> 03:58:16,200
and there are no issues with the accounts.
4424
03:58:16,633 --> 03:58:18,366
Since there's no corruption,
4425
03:58:18,666 --> 03:58:20,800
why are all the successful candidates from the south?
4426
03:58:21,500 --> 03:58:23,166
The north has been invaded by barbarians for years,
4427
03:58:23,166 --> 03:58:24,066
leading to instability.
4428
03:58:24,266 --> 03:58:26,100
Northern scholars already face hardships,
4429
03:58:26,666 --> 03:58:28,066
and the imperial examination is held in the south
4430
03:58:28,333 --> 03:58:30,000
due to the unrest in the north.
4431
03:58:30,500 --> 03:58:32,800
Northern scholars endure long and exhausting journeys,
4432
03:58:32,933 --> 03:58:34,000
which naturally affects their performance.
4433
03:58:34,333 --> 03:58:35,933
Plus, the south's humid and hot climate
4434
03:58:36,133 --> 03:58:37,266
makes them prone to illness.
4435
03:58:37,633 --> 03:58:38,500
All these factors
4436
03:58:38,966 --> 03:58:39,966
are all reasons.
4437
03:58:40,500 --> 03:58:41,900
How could Your Majesty not know?
4438
03:58:48,300 --> 03:58:48,800
Your Majesty,
4439
03:58:49,133 --> 03:58:51,033
I've privately interrogated
4440
03:58:51,100 --> 03:58:52,833
the 11 people Mr. Zhou found.
4441
03:58:52,866 --> 03:58:53,800
They are innocent.
4442
03:58:54,366 --> 03:58:56,466
I know.
4443
03:58:57,633 --> 03:58:59,700
Then why...
4444
03:59:00,133 --> 03:59:03,300
Zhan Wu and I have led troops through fire and water
4445
03:59:03,733 --> 03:59:05,300
to expand our territory
4446
03:59:06,500 --> 03:59:09,600
for 21 years.
4447
03:59:10,466 --> 03:59:12,866
I'm getting old.
4448
03:59:15,133 --> 03:59:15,733
Your Majesty,
4449
03:59:16,300 --> 03:59:17,733
The empire is on the verge of collapse.
4450
03:59:18,833 --> 03:59:21,566
How can we control the unruly people?
4451
03:59:22,366 --> 03:59:24,433
The northern Hu people keep harassing us.
4452
03:59:24,866 --> 03:59:26,400
The empire is already in turmoil.
4453
03:59:28,133 --> 03:59:29,766
The list of the north and south
4454
03:59:30,100 --> 03:59:31,966
has made things worse.
4455
03:59:32,566 --> 03:59:34,366
I ordered Zhou Junlan to investigate the case.
4456
03:59:34,633 --> 03:59:36,733
I want him to clarify the truth.
4457
03:59:37,633 --> 03:59:39,800
I just want him to kill the chicken to scare the monkey.
4458
03:59:40,100 --> 03:59:42,633
And I want him to recruit more students from the north
4459
03:59:42,700 --> 03:59:43,833
to stabilize the people in the north
4460
03:59:44,233 --> 03:59:45,633
and consolidate the empire.
4461
03:59:48,033 --> 03:59:51,500
But he didn't do as I wanted.
4462
03:59:52,033 --> 03:59:53,333
His heart is despicable.
4463
03:59:54,333 --> 03:59:55,333
He's corrupt.
4464
03:59:55,533 --> 03:59:56,600
He deserves to be beheaded.
4465
03:59:57,566 --> 03:59:58,833
Fifty-one candidates
4466
03:59:59,100 --> 04:00:00,166
and fifty-one lives.
4467
04:00:00,866 --> 04:00:02,733
You're too kind, Lord Zhou.
4468
04:00:02,733 --> 04:00:04,033
Fifty-one lives
4469
04:00:04,833 --> 04:00:06,666
or my empire,
4470
04:00:07,233 --> 04:00:09,466
which is more important?
4471
04:00:12,866 --> 04:00:13,733
Lives are less important
4472
04:00:14,700 --> 04:00:15,500
than the empire.
4473
04:00:16,966 --> 04:00:20,100
I heard that Prince Xuanying and Zhou Junlan have been at odds.
4474
04:00:20,666 --> 04:00:22,533
Zhou Junlan failed to find any problems.
4475
04:00:22,733 --> 04:00:25,066
I ordered Prince Xuanying to investigate further,
4476
04:00:26,566 --> 04:00:28,166
until the problem is found.
4477
04:00:28,633 --> 04:00:30,100
Then those 51 people
4478
04:00:30,100 --> 04:00:34,233
and Zhou Junlan's followers will be eliminated together.
4479
04:00:35,066 --> 04:00:39,133
Now there are a total of 63 people involved in the case.
4480
04:00:41,033 --> 04:00:42,933
63 lives
4481
04:00:43,533 --> 04:00:45,666
and the bright future in front of them.
4482
04:00:46,266 --> 04:00:47,600
I'm curious
4483
04:00:48,666 --> 04:00:52,700
how Prince Xuanying will make a choice.
4484
04:00:58,100 --> 04:00:59,233
Your Majesty,
4485
04:00:59,366 --> 04:01:00,900
Prince Xuan Ying requests an audience.
4486
04:01:01,833 --> 04:01:02,466
Summon him.
4487
04:01:11,133 --> 04:01:11,833
Your Majesty,
4488
04:01:12,866 --> 04:01:14,200
I have thoroughly investigated the case.
4489
04:01:14,566 --> 04:01:15,900
Fifty-one candidates,
4490
04:01:15,933 --> 04:01:16,666
one examiner,
4491
04:01:16,933 --> 04:01:18,066
and eleven supervisors
4492
04:01:18,233 --> 04:01:19,766
are all implicated in bribery.
4493
04:01:19,966 --> 04:01:20,666
None are exempt.
4494
04:01:21,366 --> 04:01:22,966
According to our laws,
4495
04:01:23,666 --> 04:01:25,066
what should be done?
4496
04:01:25,466 --> 04:01:26,400
Embezzlement and bribery
4497
04:01:26,700 --> 04:01:27,600
deserve the death penalty.
4498
04:01:29,233 --> 04:01:31,500
But since there are so many prisoners,
4499
04:01:31,733 --> 04:01:33,033
I'm afraid that killing them all
4500
04:01:33,066 --> 04:01:34,333
will disturb the dragon vein in the city.
4501
04:01:35,233 --> 04:01:37,233
I suggest we choose a good day
4502
04:01:37,733 --> 04:01:39,800
to take them to the execution ground in Liangzhou.
4503
04:01:44,266 --> 04:01:46,633
That's a good idea.
4504
04:01:47,666 --> 04:01:48,500
But
4505
04:01:49,300 --> 04:01:50,800
the soldiers who escort the prisoners
4506
04:01:51,466 --> 04:01:53,100
must be my men.
4507
04:01:53,766 --> 04:01:55,300
If anything goes wrong,
4508
04:01:55,900 --> 04:01:57,033
I'll hold you accountable.
4509
04:01:59,733 --> 04:02:01,500
Yes, Your Majesty.
4510
04:02:29,533 --> 04:02:30,600
Eat.
4511
04:02:31,566 --> 04:02:33,500
You haven't eaten for days.
4512
04:02:34,566 --> 04:02:35,600
I have no appetite.
4513
04:02:36,766 --> 04:02:38,800
The road is long.
4514
04:02:39,433 --> 04:02:40,933
We can't go hungry.
4515
04:02:41,700 --> 04:02:42,700
We'll die anyway.
4516
04:02:45,666 --> 04:02:47,333
We have no regrets.
4517
04:02:47,900 --> 04:02:48,933
We can't give up
4518
04:02:50,166 --> 04:02:51,633
until we're cornered.
4519
04:02:55,466 --> 04:02:57,000
The heavens are blind.
4520
04:02:59,766 --> 04:03:01,233
The world is unfair.
4521
04:03:04,833 --> 04:03:05,733
I accept it.
4522
04:03:08,666 --> 04:03:09,666
I accept it.
4523
04:03:23,066 --> 04:03:24,966
After a long sunny day,
4524
04:03:25,666 --> 04:03:27,166
a heavy rain is coming.
4525
04:03:49,966 --> 04:03:52,000
The rain won't stop.
4526
04:03:52,766 --> 04:03:54,500
I'm afraid there will be a problem.
4527
04:04:03,033 --> 04:04:03,933
On the way,
4528
04:04:04,633 --> 04:04:05,733
there was a heavy rain and thick fog.
4529
04:04:06,333 --> 04:04:08,566
The rain overnight caused a landslide.
4530
04:04:09,766 --> 04:04:11,033
The 63 convicts
4531
04:04:12,166 --> 04:04:13,400
were all buried by huge rocks.
4532
04:04:16,666 --> 04:04:19,266
What a coincidence!
4533
04:04:19,933 --> 04:04:21,433
I'm telling the truth.
4534
04:04:22,033 --> 04:04:23,500
I dare not deceive the Emperor.
4535
04:04:26,900 --> 04:04:28,566
What's your opinion, Minister Zhou?
4536
04:04:31,566 --> 04:04:32,466
This is a natural disaster,
4537
04:04:32,733 --> 04:04:33,600
not caused by humans.
4538
04:04:35,500 --> 04:04:36,600
Minister Jiang,
4539
04:04:39,500 --> 04:04:41,566
it's both a natural disaster and a divine punishment.
4540
04:04:41,900 --> 04:04:42,900
The heavens have eyes.
4541
04:04:43,033 --> 04:04:44,300
They don't want the land stained with blood,
4542
04:04:44,566 --> 04:04:45,766
so they did this
4543
04:04:45,966 --> 04:04:47,433
to help you
4544
04:04:47,566 --> 04:04:49,066
solve the problem
4545
04:04:49,100 --> 04:04:50,766
and gain a good reputation.
4546
04:04:52,133 --> 04:04:53,666
Though it's a natural disaster,
4547
04:04:54,033 --> 04:04:56,066
he should still be punished.
4548
04:04:56,700 --> 04:04:59,700
I'll punish him with 40 lashes.
4549
04:05:00,133 --> 04:05:02,466
He'll go to the Dali Court tomorrow.
4550
04:05:04,133 --> 04:05:06,566
Minister Zhou, you supervise the punishment.
4551
04:05:07,233 --> 04:05:07,766
Yes.
4552
04:05:08,633 --> 04:05:09,233
Yes.
4553
04:05:23,333 --> 04:05:23,966
Your Majesty,
4554
04:05:24,466 --> 04:05:26,933
the Taoist Master Ye is waiting outside.
4555
04:05:27,366 --> 04:05:31,400
Is he the one who knows immortality?
4556
04:05:32,066 --> 04:05:32,766
Yes.
4557
04:05:33,733 --> 04:05:35,666
Please, come in.
4558
04:05:35,966 --> 04:05:36,966
Yes.
4559
04:05:36,966 --> 04:05:37,500
Hurry up.
4560
04:05:51,733 --> 04:05:52,433
Account book.
4561
04:05:54,166 --> 04:05:54,900
Lord Zhou,
4562
04:05:55,733 --> 04:05:58,066
do you want to save the lives of your subordinates?
4563
04:05:58,866 --> 04:05:59,966
What if I do?
4564
04:06:00,333 --> 04:06:02,200
Then let's make a deal.
4565
04:06:02,900 --> 04:06:03,933
If I can do it,
4566
04:06:04,166 --> 04:06:06,966
you give me Zhao Peng's account book.
4567
04:06:18,166 --> 04:06:21,233
Qiu Xian'er told you about the landslide?
4568
04:06:22,500 --> 04:06:23,566
So what?
4569
04:06:25,633 --> 04:06:26,766
You can stand her.
4570
04:06:27,666 --> 04:06:29,000
Since you've made a choice,
4571
04:06:29,633 --> 04:06:31,666
you should give up your position.
4572
04:06:35,666 --> 04:06:39,800
The one who should let go is you.
4573
04:06:42,700 --> 04:06:44,333
What if I want to fight with you?
4574
04:06:45,900 --> 04:06:46,933
Then I'll
4575
04:06:47,833 --> 04:06:49,566
accompany you to the end.
4576
04:06:59,500 --> 04:07:00,500
40 lashes.
4577
04:07:01,466 --> 04:07:02,566
Without Ji Yunchao,
4578
04:07:02,933 --> 04:07:05,066
I want to see how you can stand it.
4579
04:07:16,900 --> 04:07:17,600
You're awake.
4580
04:07:25,566 --> 04:07:27,466
We really made it.
4581
04:07:28,700 --> 04:07:30,800
Thanks to Prince Xuanying,
4582
04:07:30,800 --> 04:07:32,300
we hid behind a big rock
4583
04:07:32,600 --> 04:07:34,033
and survived the mudslide.
4584
04:07:34,133 --> 04:07:35,400
We're lucky to be alive.
4585
04:07:35,933 --> 04:07:38,600
But from now on,
4586
04:07:39,166 --> 04:07:41,333
there will be no us anymore.
4587
04:07:41,700 --> 04:07:42,466
It's better this way.
4588
04:07:47,766 --> 04:07:48,500
Sir,
4589
04:07:49,300 --> 04:07:51,233
thank you for your help.
4590
04:07:52,700 --> 04:07:54,166
I must leave now.
4591
04:07:57,333 --> 04:07:58,966
Didn't Marquis Xuanying ask us
4592
04:07:58,966 --> 04:08:00,433
to go to the Medicine Capital together?
4593
04:08:00,933 --> 04:08:01,766
Where are you going?
4594
04:08:02,166 --> 04:08:03,066
I'm going to Xiliang.
4595
04:08:03,633 --> 04:08:05,066
Xiliang is the border of our country.
4596
04:08:05,566 --> 04:08:06,800
There are frequent wars
4597
04:08:07,166 --> 04:08:08,233
and unstable situation there.
4598
04:08:08,766 --> 04:08:10,066
Why are you going there?
4599
04:08:11,233 --> 04:08:11,933
I want to join the army.
4600
04:08:12,933 --> 04:08:14,533
I've never done anything bad in my life.
4601
04:08:15,400 --> 04:08:17,133
Why did I end up like this?
4602
04:08:20,433 --> 04:08:21,266
I want to join the army.
4603
04:08:22,500 --> 04:08:23,400
I'm going to take revenge.
4604
04:08:25,133 --> 04:08:26,800
I'll make those bastards
4605
04:08:27,733 --> 04:08:30,033
pay for what they did.
4606
04:08:36,400 --> 04:08:37,133
Where are you going?
4607
04:08:39,233 --> 04:08:39,966
To pick someone up.
4608
04:08:40,433 --> 04:08:41,366
Of course I know.
4609
04:08:42,033 --> 04:08:43,066
But who are you
4610
04:08:43,433 --> 04:08:44,200
going to pick up?
4611
04:08:47,133 --> 04:08:47,766
Guess.
4612
04:09:38,166 --> 04:09:38,900
You called me here
4613
04:09:39,500 --> 04:09:40,633
just to listen to the rain with you?
4614
04:09:42,233 --> 04:09:44,033
Listening to the rain, brewing tea, burning incense.
4615
04:09:44,200 --> 04:09:45,066
How pleasant.
4616
04:09:45,800 --> 04:09:47,033
I love rainy days.
4617
04:09:47,400 --> 04:09:48,100
I don't.
4618
04:09:50,300 --> 04:09:51,033
Why?
4619
04:09:51,233 --> 04:09:51,933
If the rain doesn't stop,
4620
04:09:52,533 --> 04:09:53,366
floods will come,
4621
04:09:53,633 --> 04:09:55,566
people will suffer from hunger and cold, and even eat each other.
4622
04:09:56,366 --> 04:09:58,233
I just see you unhappy all day,
4623
04:09:58,633 --> 04:10:00,033
so I want to make you feel better.
4624
04:10:01,366 --> 04:10:02,800
You were born into a wealthy family,
4625
04:10:02,800 --> 04:10:03,866
and you don't know the hardships of the world.
4626
04:10:04,200 --> 04:10:05,066
Don't you feel ashamed?
4627
04:10:06,700 --> 04:10:07,300
Don't go.
4628
04:10:12,100 --> 04:10:14,233
I'll never like rainy days again.
4629
04:10:20,933 --> 04:10:21,566
Chaocao.
4630
04:10:51,766 --> 04:10:52,566
Pei Yan.
4631
04:10:57,566 --> 04:10:58,600
I'm here to take you home.
4632
04:11:11,966 --> 04:11:12,633
Lady Ji.
4633
04:11:14,533 --> 04:11:15,933
What can I do for you, Minister Zhou?
4634
04:11:16,633 --> 04:11:19,100
Do you... do you like rainy days?
4635
04:11:20,900 --> 04:11:21,600
Of course.
4636
04:11:22,166 --> 04:11:23,200
Rain knows the season.
4637
04:11:24,200 --> 04:11:25,233
I know a teahouse
4638
04:11:25,233 --> 04:11:26,666
where you can listen to the rain, burn incense, and brew tea.
4639
04:11:26,933 --> 04:11:27,400
Ouch.
4640
04:11:27,400 --> 04:11:27,833
You can...
4641
04:11:27,833 --> 04:11:28,433
No need.
4642
04:11:31,900 --> 04:11:32,500
Let's go.
4643
04:12:07,100 --> 04:12:08,900
The swallows have flown away.
4644
04:12:11,300 --> 04:12:12,233
It's too cold here.
4645
04:12:12,533 --> 04:12:14,000
They flew south for the winter.
4646
04:12:15,433 --> 04:12:16,800
When will they come back?
4647
04:12:17,333 --> 04:12:18,800
Probably in spring.
4648
04:12:20,766 --> 04:12:22,500
When will my husband come back?
4649
04:12:23,800 --> 04:12:25,733
I dare not speculate.
4650
04:12:27,200 --> 04:12:28,866
Has the soup in the kitchen been ready?
4651
04:12:30,200 --> 04:12:31,200
Go check again.
4652
04:12:31,800 --> 04:12:32,433
Yes.
4653
04:12:35,333 --> 04:12:35,933
Honey.
4654
04:12:36,700 --> 04:12:37,233
Honey.
4655
04:12:40,766 --> 04:12:41,833
I thought you wouldn't come.
4656
04:12:48,500 --> 04:12:49,766
Do you like rainy days?
4657
04:12:51,233 --> 04:12:52,333
No.
4658
04:12:52,433 --> 04:12:53,300
Say you do.
4659
04:12:53,966 --> 04:12:55,166
But I don't...
4660
04:12:55,200 --> 04:12:55,733
Good girl.
4661
04:12:58,700 --> 04:12:59,600
I like it.
4662
04:13:14,033 --> 04:13:15,333
What a temper!
4663
04:13:15,833 --> 04:13:16,633
Your people saw
4664
04:13:16,633 --> 04:13:18,466
the conflict between Ji Yun and Pei Yan.
4665
04:13:19,000 --> 04:13:21,266
It's just a farce between them.
4666
04:13:21,633 --> 04:13:22,933
Ji knew Pei Yan
4667
04:13:22,966 --> 04:13:24,866
would take on the hot potato of the case,
4668
04:13:25,233 --> 04:13:26,300
but couldn't help him.
4669
04:13:26,800 --> 04:13:29,233
So he approached you to save the Gu family
4670
04:13:29,633 --> 04:13:31,133
and made me turn against Pei Yan.
4671
04:13:31,333 --> 04:13:32,933
He even calculated that landslide.
4672
04:13:33,533 --> 04:13:35,233
And now that scum Pei Yan
4673
04:13:35,833 --> 04:13:37,266
is turning his back on me.
4674
04:13:38,200 --> 04:13:39,500
It's all thanks to you.
4675
04:13:41,566 --> 04:13:43,300
Yue, go out first.
4676
04:13:45,233 --> 04:13:45,966
Hurry up.
4677
04:13:49,100 --> 04:13:50,966
What kind of man takes it out on women?
4678
04:13:51,533 --> 04:13:52,933
If you want to blame someone, blame yourself.
4679
04:13:53,566 --> 04:13:55,066
You're not good enough.
4680
04:13:59,566 --> 04:14:01,133
Not good enough.
4681
04:14:03,033 --> 04:14:04,066
Not good enough.
4682
04:14:04,766 --> 04:14:06,100
You're not good enough.
4683
04:14:06,700 --> 04:14:07,566
Not good enough.
4684
04:14:10,233 --> 04:14:11,166
Not good enough.
4685
04:14:11,833 --> 04:14:12,933
Not good enough.
4686
04:14:14,433 --> 04:14:15,466
Not good enough.
4687
04:14:15,500 --> 04:14:16,900
You're still not good enough.
4688
04:14:16,900 --> 04:14:17,700
Not good enough.
4689
04:14:17,800 --> 04:14:18,466
Not good enough.
4690
04:14:18,500 --> 04:14:19,233
Not good enough.
4691
04:14:19,233 --> 04:14:20,266
You're still not good enough.
4692
04:14:20,300 --> 04:14:21,200
How could you be so bad?
4693
04:14:21,200 --> 04:14:21,866
Not good enough.
4694
04:14:22,033 --> 04:14:24,433
You're not as good as Pei Yan.
4695
04:14:24,966 --> 04:14:25,900
Not good enough.
4696
04:14:26,600 --> 04:14:27,500
I'm not good enough.
4697
04:14:30,200 --> 04:14:31,100
Tell me.
4698
04:14:31,433 --> 04:14:32,433
Tell us.
4699
04:14:32,833 --> 04:14:34,233
What exactly is considered good?
4700
04:14:42,833 --> 04:14:43,566
Don't touch me!
4701
04:14:46,900 --> 04:14:47,766
You're hurt.
4702
04:14:50,133 --> 04:14:50,866
I'm hurt.
4703
04:14:51,400 --> 04:14:52,300
I'm bleeding.
4704
04:14:53,033 --> 04:14:53,733
It's my fault.
4705
04:14:54,300 --> 04:14:55,333
It's all my fault.
4706
04:14:55,966 --> 04:14:57,433
It's my fault I'm not good enough.
4707
04:14:57,966 --> 04:14:59,266
It's my fault I'm not as good as Pei Yan.
4708
04:15:00,033 --> 04:15:01,900
If that's all you have to say,
4709
04:15:02,166 --> 04:15:02,966
get lost!
4710
04:15:11,433 --> 04:15:12,433
I found it.
4711
04:15:38,900 --> 04:15:39,800
It's okay.
4712
04:15:41,533 --> 04:15:44,000
I will help you
4713
04:15:44,966 --> 04:15:46,266
win him once.
4714
04:16:14,900 --> 04:16:17,433
I can't
4715
04:16:18,933 --> 04:16:21,400
suppress the excitement in my heart anymore.
4716
04:16:24,200 --> 04:16:26,433
The whirlwind of love sweeps me away.
4717
04:16:27,933 --> 04:16:29,000
I want to tell you
4718
04:16:29,600 --> 04:16:30,666
that I like you.
4719
04:16:31,400 --> 04:16:32,733
My trembling fingers,
4720
04:16:33,133 --> 04:16:35,433
the sweat on my forehead, and the evasive gaze
4721
04:16:36,766 --> 04:16:38,000
are all saying
4722
04:16:39,566 --> 04:16:40,700
that I like you.
4723
04:16:40,733 --> 04:16:41,366
Does it hurt?
4724
04:16:42,533 --> 04:16:43,233
No.
4725
04:16:43,600 --> 04:16:44,333
Then
4726
04:16:47,600 --> 04:16:48,366
can you go out?
4727
04:16:50,300 --> 04:16:50,900
I...
4728
04:16:51,100 --> 04:16:51,633
Yes.
4729
04:16:53,166 --> 04:16:54,033
I'm writing a letter.
4730
04:16:54,033 --> 04:16:54,666
Go out and write.
4731
04:16:55,400 --> 04:16:56,700
Don't make noise here.
4732
04:16:58,000 --> 04:16:58,866
You know nothing.
4733
04:17:00,766 --> 04:17:01,366
Master
4734
04:17:01,833 --> 04:17:02,566
I remember
4735
04:17:02,600 --> 04:17:04,366
you have something to do today.
4736
04:17:05,533 --> 04:17:06,133
Right.
4737
04:17:06,566 --> 04:17:07,433
I'll go out first.
4738
04:17:07,800 --> 04:17:09,233
Be careful when you're out.
4739
04:17:09,366 --> 04:17:10,500
Don't worry. I'm here.
4740
04:17:10,600 --> 04:17:11,500
Have a nice trip.
4741
04:17:22,000 --> 04:17:23,233
Qiu Xian'er.
4742
04:17:24,200 --> 04:17:25,333
What did she tell you?
4743
04:17:33,000 --> 04:17:35,133
She can turn the world upside down.
4744
04:17:35,833 --> 04:17:38,766
Everything that happens to me is because of her.
4745
04:17:50,766 --> 04:17:51,233
Your life
4746
04:17:52,600 --> 04:17:53,633
is in your hands.
4747
04:17:56,000 --> 04:17:57,500
I will never be swayed by others.
4748
04:18:02,000 --> 04:18:02,766
May I
4749
04:18:04,566 --> 04:18:05,766
ask you another question?
4750
04:18:08,300 --> 04:18:09,433
If you don't want to answer...
4751
04:18:09,800 --> 04:18:10,700
I am Gu Chaocao.
4752
04:18:15,133 --> 04:18:17,066
I have been a woman once.
4753
04:18:17,600 --> 04:18:19,033
Even if it was not real,
4754
04:18:20,000 --> 04:18:20,633
it's understandable
4755
04:18:21,633 --> 04:18:23,866
if you have something to resent.
4756
04:18:24,333 --> 04:18:25,233
If you want revenge,
4757
04:18:26,300 --> 04:18:27,566
I will be your blade.
4758
04:18:36,766 --> 04:18:39,900
But there's no blade that fears blood.
4759
04:18:41,100 --> 04:18:42,933
Your therapy works.
4760
04:18:43,633 --> 04:18:45,966
I'm not afraid of blood anymore.
4761
04:18:57,933 --> 04:18:58,766
Now,
4762
04:19:08,400 --> 04:19:09,133
I have...
4763
04:19:10,033 --> 04:19:11,566
A stupid knife.
4764
04:19:21,533 --> 04:19:22,433
Can't you wait a bit longer?
4765
04:19:23,133 --> 04:19:25,000
I've been waiting for a long time.
4766
04:19:25,000 --> 04:19:25,533
How long?
4767
04:19:26,000 --> 04:19:26,733
Since...
4768
04:19:27,733 --> 04:19:28,466
You want revenge.
4769
04:19:28,733 --> 04:19:30,133
I'll be your knife.
4770
04:19:34,600 --> 04:19:35,200
Go ahead.
4771
04:19:35,600 --> 04:19:36,433
What's the matter?
4772
04:19:36,833 --> 04:19:37,766
As you ordered,
4773
04:19:38,133 --> 04:19:39,366
I've gone through
4774
04:19:39,366 --> 04:19:40,366
Zhao Peng's accounts,
4775
04:19:40,633 --> 04:19:41,633
and noted down the names
4776
04:19:41,633 --> 04:19:43,500
of the soldiers who had financial dealings with him.
4777
04:19:44,333 --> 04:19:45,066
Here's the list.
4778
04:19:51,500 --> 04:19:52,200
They're all
4779
04:19:54,033 --> 04:19:54,833
in Xiliang.
4780
04:19:54,833 --> 04:19:56,966
Also, this morning, there was an urgent report from the palace.
4781
04:19:57,233 --> 04:19:59,266
The Hu people led a surprise attack on Xiliang overnight.
4782
04:20:08,100 --> 04:20:09,533
The Hu people have long lived in barbarian lands,
4783
04:20:09,933 --> 04:20:11,133
In the past, during winter,
4784
04:20:11,233 --> 04:20:12,566
they would steal and rob
4785
04:20:12,733 --> 04:20:14,566
for winter supplies.
4786
04:20:14,933 --> 04:20:15,966
Fortunately,
4787
04:20:17,166 --> 04:20:19,233
the General led an army to fight
4788
04:20:19,633 --> 04:20:20,900
and drove them back.
4789
04:20:21,200 --> 04:20:23,100
A mutual non-aggression agreement was signed.
4790
04:20:23,600 --> 04:20:24,300
But they
4791
04:20:24,700 --> 04:20:26,133
broke the agreement and came back.
4792
04:20:26,766 --> 04:20:28,300
Shameless!
4793
04:20:28,733 --> 04:20:30,866
The barbarians led 3,000 cavalry
4794
04:20:31,300 --> 04:20:35,333
and surrounded 6,000 people in Xiliang.
4795
04:20:35,566 --> 04:20:38,600
to cede 45,000 acres of fertile land
4796
04:20:39,033 --> 04:20:40,233
as a hostage.
4797
04:20:41,166 --> 04:20:42,100
If we don't act first,
4798
04:20:42,366 --> 04:20:43,500
we'll be controlled by others.
4799
04:20:43,733 --> 04:20:46,600
I'm willing to lead 5,000 cavalry to the gate
4800
04:20:46,966 --> 04:20:49,300
and drive the Hu people out of West Liang.
4801
04:20:50,800 --> 04:20:51,633
Deputy Zhou,
4802
04:20:52,033 --> 04:20:53,133
what do you think?
4803
04:20:53,966 --> 04:20:55,800
I admire
4804
04:20:55,800 --> 04:20:56,933
your patriotism.
4805
04:20:57,300 --> 04:21:00,566
But is it worth spending 5,000 troops
4806
04:21:01,100 --> 04:21:02,100
to save
4807
04:21:02,766 --> 04:21:03,600
6,000 civilians?
4808
04:21:05,566 --> 04:21:06,966
Lord Zhou's concerns
4809
04:21:07,600 --> 04:21:08,600
are not unfounded.
4810
04:21:17,833 --> 04:21:18,500
My Lady!
4811
04:21:19,500 --> 04:21:20,100
Mr. Gu!
4812
04:21:20,333 --> 04:21:20,966
My Lady!
4813
04:21:22,133 --> 04:21:22,766
Mr. Gu!
4814
04:21:22,833 --> 04:21:23,366
My Lady!
4815
04:21:23,933 --> 04:21:25,533
I heard you died in the landslide.
4816
04:21:25,833 --> 04:21:27,400
I was ready to follow you.
4817
04:21:28,166 --> 04:21:30,233
Fortunately, the master came by
4818
04:21:30,700 --> 04:21:33,166
and told me you were hiding in the Valley.
4819
04:21:33,166 --> 04:21:34,666
He brought me here.
4820
04:21:34,966 --> 04:21:35,766
The house...
4821
04:21:36,166 --> 04:21:37,400
As the master said,
4822
04:21:37,633 --> 04:21:39,533
all the servants have been dismissed.
4823
04:21:40,000 --> 04:21:40,900
If anyone asks,
4824
04:21:41,200 --> 04:21:42,666
I'll say I'm going out for a walk.
4825
04:21:43,933 --> 04:21:44,866
That's good.
4826
04:21:45,733 --> 04:21:46,466
Master,
4827
04:21:48,033 --> 04:21:49,133
thank you.
4828
04:21:49,600 --> 04:21:50,333
Please stand up.
4829
04:21:51,133 --> 04:21:52,966
This is not my doing alone.
4830
04:21:53,333 --> 04:21:54,433
You don't have to thank me.
4831
04:21:55,766 --> 04:21:57,900
Have you taken care of the shop?
4832
04:21:57,933 --> 04:21:59,866
Sold it overnight as you said.
4833
04:22:00,166 --> 04:22:02,033
All the silver notes are in this pack.
4834
04:22:06,133 --> 04:22:07,033
Master.
4835
04:22:07,366 --> 04:22:08,966
What can I do for you, my lady?
4836
04:22:10,000 --> 04:22:12,000
I've heard that the Medicine Valley is famous,
4837
04:22:12,433 --> 04:22:14,566
but no one knows where it is.
4838
04:22:14,833 --> 04:22:16,400
Now we are here,
4839
04:22:16,966 --> 04:22:18,200
and my daughter is in the capital.
4840
04:22:18,966 --> 04:22:19,900
After all, blood is thicker than water.
4841
04:22:19,933 --> 04:22:21,000
I can't let her go.
4842
04:22:21,766 --> 04:22:22,766
I wonder
4843
04:22:23,400 --> 04:22:24,266
if you can make an exception
4844
04:22:24,733 --> 04:22:26,800
and tell her where we are.
4845
04:22:29,033 --> 04:22:31,566
Qiu Xian'er is your goddaughter.
4846
04:22:32,533 --> 04:22:34,200
Then who is this daughter
4847
04:22:34,700 --> 04:22:35,433
who is closer to you?
4848
04:22:37,300 --> 04:22:38,533
I'm confused.
4849
04:22:39,200 --> 04:22:40,600
Since she left,
4850
04:22:41,133 --> 04:22:42,566
I still think she is around.
4851
04:22:43,833 --> 04:22:44,666
Master,
4852
04:22:45,600 --> 04:22:48,066
please deliver these silver notes
4853
04:22:48,233 --> 04:22:49,233
as a token of gratitude.
4854
04:22:50,166 --> 04:22:51,033
To whom?
4855
04:22:51,900 --> 04:22:53,133
I'll tell you
4856
04:22:53,500 --> 04:22:54,666
when she comes.
4857
04:22:55,966 --> 04:22:56,633
Don't worry.
4858
04:22:57,000 --> 04:22:57,900
I'll deliver it.
4859
04:22:59,800 --> 04:23:00,833
Thank you.
4860
04:23:05,766 --> 04:23:06,666
Take care.
4861
04:23:08,166 --> 04:23:09,300
Take care.
4862
04:23:22,400 --> 04:23:23,333
Did you sleep well last night?
4863
04:23:24,966 --> 04:23:25,866
You've yawned
4864
04:23:26,766 --> 04:23:28,300
13 times in half an hour.
4865
04:23:28,833 --> 04:23:29,466
Pei Yan.
4866
04:23:31,033 --> 04:23:32,166
I had a dream last night.
4867
04:23:32,966 --> 04:23:35,000
Ten thousand iron cavalry trampled Rnnan.
4868
04:23:36,433 --> 04:23:37,500
It was a sea of corpses
4869
04:23:37,700 --> 04:23:38,700
and blood.
4870
04:23:39,333 --> 04:23:40,400
Maybe it's a nightmare.
4871
04:23:41,400 --> 04:23:44,300
I'll get you some tranquilizers.
4872
04:23:45,366 --> 04:23:46,800
Sometimes I dream.
4873
04:23:48,166 --> 04:23:49,833
Sometimes I dream of the future.
4874
04:23:50,600 --> 04:23:52,300
But lately, I can't tell
4875
04:23:52,333 --> 04:23:53,333
which is a dream
4876
04:23:53,333 --> 04:23:54,233
and which is the future.
4877
04:24:06,766 --> 04:24:07,400
It hurts
4878
04:24:07,700 --> 04:24:09,000
Your scars have scabbed over
4879
04:24:09,033 --> 04:24:10,033
It should be ready soon.
4880
04:24:10,466 --> 04:24:11,266
I have a headache
4881
04:24:19,866 --> 04:24:22,733
Staying at Madam Chunhua's place
4882
04:24:22,933 --> 04:24:24,400
Spend Silver
4883
04:24:25,033 --> 04:24:26,133
Twenty-seven taels
4884
04:24:26,400 --> 04:24:27,533
This is Zhao Peng's account book.
4885
04:24:28,066 --> 04:24:28,700
I know
4886
04:24:29,966 --> 04:24:30,666
How about it
4887
04:24:31,466 --> 04:24:32,533
Any clues?
4888
04:24:33,200 --> 04:24:36,000
My father tried to prevent the blueprints from being stolen.
4889
04:24:36,733 --> 04:24:39,000
Behind the two soldiers
4890
04:24:39,166 --> 04:24:40,100
Tattoo drawings
4891
04:24:40,466 --> 04:24:41,800
Then destroy the city defense map
4892
04:24:42,233 --> 04:24:43,566
To prevent the two from joining forces to surrender to the enemy
4893
04:24:44,166 --> 04:24:47,566
The father asked the two to hide their identities from each other
4894
04:24:47,966 --> 04:24:51,200
We should avoid contact with each other in the camp.
4895
04:24:51,633 --> 04:24:52,566
Then put it on the account
4896
04:24:52,600 --> 04:24:54,533
Soldiers who had contact with Zhao Peng were eliminated
4897
04:24:55,000 --> 04:24:56,833
Then check the other soldiers.
4898
04:24:57,233 --> 04:24:58,333
The remaining soldiers
4899
04:24:59,100 --> 04:25:01,366
I have sent someone to secretly check
4900
04:25:01,933 --> 04:25:02,600
now
4901
04:25:04,433 --> 04:25:05,966
Only the people on the list
4902
04:25:06,200 --> 04:25:07,200
Not yet determined
4903
04:25:07,833 --> 04:25:09,033
They are implicated in this case
4904
04:25:09,400 --> 04:25:10,466
Stationed in Xiliang for many years
4905
04:25:11,733 --> 04:25:14,266
A few days ago I was supposed to lead the troops to
4906
04:25:14,466 --> 04:25:17,000
But now it is out of reach
4907
04:25:17,933 --> 04:25:18,666
Should have
4908
04:25:21,033 --> 04:25:21,766
Xiliang
4909
04:25:22,733 --> 04:25:23,566
The opposite
4910
04:25:25,266 --> 04:25:27,966
Is it because His Majesty is unwilling to send reinforcements?
4911
04:25:28,233 --> 04:25:28,800
yes
4912
04:25:29,200 --> 04:25:32,400
The Xiliang army had a deep bond with the local people
4913
04:25:32,633 --> 04:25:33,433
The Hu people invaded
4914
04:25:33,666 --> 04:25:34,366
imperial court
4915
04:25:34,800 --> 04:25:35,666
Retreat without a fight
4916
04:25:36,166 --> 04:25:37,400
General Zhang Zhao of Xiliang
4917
04:25:37,666 --> 04:25:40,566
Leading local soldiers to repel the Hu people
4918
04:25:41,466 --> 04:25:43,066
Victory but not withdrawal
4919
04:25:43,433 --> 04:25:44,433
But all the way south
4920
04:25:45,233 --> 04:25:47,700
He rebelled
4921
04:25:49,033 --> 04:25:51,066
I've never heard of this in Beijing.
4922
04:25:51,566 --> 04:25:53,033
This matter concerns the country and the people
4923
04:25:53,566 --> 04:25:56,033
How dare the court tell the public
4924
04:25:56,733 --> 04:25:57,566
Three days ago
4925
04:25:58,100 --> 04:25:59,566
The Xiliang army was unstoppable
4926
04:26:00,466 --> 04:26:03,200
Captured three cities in a row
4927
04:26:04,633 --> 04:26:07,733
I've heard that Zhang Zhao is brave but lacks wisdom.
4928
04:26:08,266 --> 04:26:09,733
Long served under Lord Pei
4929
04:26:10,200 --> 04:26:11,466
The two of them disagreed
4930
04:26:12,466 --> 04:26:13,333
Unexpectedly
4931
04:26:14,000 --> 04:26:16,166
Now it has grown to such a level
4932
04:26:16,733 --> 04:26:17,866
He's not the troublesome one.
4933
04:26:20,266 --> 04:26:21,333
It's Song Nanfei
4934
04:26:30,800 --> 04:26:32,033
Who is Song Nanfei?
4935
04:26:33,066 --> 04:26:35,500
A rising star under General Xiliang
4936
04:26:36,233 --> 04:26:37,900
He is a strategist who is both civil and military.
4937
04:26:38,366 --> 04:26:39,366
You are afraid
4938
04:26:40,466 --> 04:26:42,866
I'm just afraid that Your Majesty is afraid of my excessive power.
4939
04:26:43,033 --> 04:26:45,300
Let Pei Yan be responsible for suppressing the rebels.
4940
04:26:45,866 --> 04:26:48,433
Now with the help of Ji Yunchao
4941
04:26:48,466 --> 04:26:49,200
Wings are gradually growing
4942
04:26:49,566 --> 04:26:51,066
If I have military power again
4943
04:26:52,000 --> 04:26:54,000
His position in the court gradually surpassed mine.
4944
04:26:54,566 --> 04:26:56,066
How can I rise to prominence?
4945
04:27:02,866 --> 04:27:03,533
Xian'er
4946
04:27:04,633 --> 04:27:05,300
Fast Forward
4947
04:27:05,833 --> 04:27:07,666
The suppression of the rebels is imminent
4948
04:27:08,066 --> 04:27:10,533
Tomorrow His Majesty will announce the candidate to suppress the rebellion
4949
04:27:11,200 --> 04:27:12,433
You can see into the future
4950
04:27:13,233 --> 04:27:14,666
Can you tell me now?
4951
04:27:15,066 --> 04:27:15,933
Pei Yan and I
4952
04:27:16,300 --> 04:27:17,566
Who will be selected?
4953
04:27:19,766 --> 04:27:20,600
I have no idea
4954
04:27:22,733 --> 04:27:25,200
Since I last dreamt of the tragic situation in Runan
4955
04:27:26,566 --> 04:27:27,733
I never dreamed again
4956
04:27:28,933 --> 04:27:31,800
Maybe God has taken back his gift.
4957
04:27:35,300 --> 04:27:36,433
I can't help you.
4958
04:27:37,066 --> 04:27:37,733
No problem
4959
04:27:38,866 --> 04:27:39,866
So far
4960
04:27:41,133 --> 04:27:42,566
You've done a great job
4961
04:27:43,133 --> 04:27:44,000
She is the hand
4962
04:27:44,200 --> 04:27:45,000
I am an ant
4963
04:27:46,466 --> 04:27:48,200
Now my foresight has faded
4964
04:27:48,833 --> 04:27:50,333
Will it be within her expectations?
4965
04:27:52,600 --> 04:27:54,300
Can she predict the future?
4966
04:27:57,233 --> 04:27:57,866
hand
4967
04:28:08,633 --> 04:28:09,366
Do you understand?
4968
04:28:10,066 --> 04:28:10,566
this
4969
04:28:10,600 --> 04:28:12,033
Don't make me say it a second time
4970
04:28:13,800 --> 04:28:14,433
good
4971
04:28:15,533 --> 04:28:16,633
Whether foreseen or not
4972
04:28:17,166 --> 04:28:18,100
The Palace at This Moment
4973
04:28:18,933 --> 04:28:20,600
The person to be rehabilitated should have been chosen.
4974
04:28:21,366 --> 04:28:22,100
You want to go
4975
04:28:23,166 --> 04:28:23,800
yes
4976
04:28:24,700 --> 04:28:25,966
To stabilize the world
4977
04:28:27,000 --> 04:28:29,466
Also a false case for my father
4978
04:28:30,466 --> 04:28:32,366
But your hemophobia hasn't healed yet.
4979
04:28:34,133 --> 04:28:35,466
I can locate the location by sound.
4980
04:28:37,233 --> 04:28:38,100
I don't believe it
4981
04:28:39,633 --> 04:28:40,400
Then you try it
4982
04:28:59,833 --> 04:29:00,933
How did you do it?
4983
04:29:02,566 --> 04:29:04,666
Because I have deep inner strength.
4984
04:29:05,133 --> 04:29:06,133
Then I'll try it too.
4985
04:29:06,466 --> 04:29:07,133
Go away
4986
04:29:25,033 --> 04:29:25,633
Right
4987
04:29:26,266 --> 04:29:28,100
Your inner strength is so deep.
4988
04:29:28,266 --> 04:29:29,266
Because of your heart
4989
04:29:29,600 --> 04:29:31,000
Dancing too loudly
4990
04:29:44,566 --> 04:29:45,500
Will you be tired?
4991
04:29:47,433 --> 04:29:48,066
Won't
4992
04:29:49,066 --> 04:29:49,833
Why
4993
04:29:50,166 --> 04:29:51,233
Married to you for several years
4994
04:29:51,566 --> 04:29:52,800
I already knew you were moving
4995
04:29:52,800 --> 04:29:54,166
A temper that makes people kneel down
4996
04:29:55,200 --> 04:29:57,666
Specially ordered the city's craftsmen to customize several pairs of knee pads
4997
04:29:58,000 --> 04:29:58,866
Convenient kneeling
4998
04:30:01,033 --> 04:30:01,866
In our place
4999
04:30:02,366 --> 04:30:03,733
It's easy to kneel.
5000
04:30:04,566 --> 04:30:06,133
You rarely mention your hometown to me
5001
04:30:08,366 --> 04:30:10,066
Wait until everything is settled
5002
04:30:11,400 --> 04:30:12,800
I'll tell you again
5003
04:30:15,033 --> 04:30:15,866
A promise is a deal
5004
04:30:18,233 --> 04:30:20,966
You don't have to kneel to me anymore.
5005
04:30:23,066 --> 04:30:25,166
Then my money on knee pads would be wasted.
5006
04:30:25,566 --> 04:30:27,300
Are you addicted to kneeling?
5007
04:30:28,000 --> 04:30:28,733
How could it be
5008
04:30:35,966 --> 04:30:37,266
A promise is a deal
5009
04:30:39,933 --> 04:30:43,433
The Emperor, by the Mandate of Heaven, proclaims
5010
04:30:44,000 --> 04:30:46,833
Today, there are rebels wreaking havoc in several states.
5011
04:30:47,133 --> 04:30:52,366
I specially send your troops to the south to investigate and quell the chaos.
5012
04:30:52,800 --> 04:30:54,266
This
5013
04:30:54,600 --> 04:30:56,700
Minister
5014
04:31:13,200 --> 04:31:14,600
Marquis Xuanying and Minister Zhou
5015
04:31:14,600 --> 04:31:15,800
It's been more than half a month
5016
04:31:16,266 --> 04:31:17,933
The Xiliang rebels are battle-hardened
5017
04:31:18,033 --> 04:31:18,700
Unstoppable
5018
04:31:19,066 --> 04:31:20,833
Most of our troops have been injured
5019
04:31:23,066 --> 04:31:23,666
Your Majesty
5020
04:31:23,833 --> 04:31:24,500
Your Majesty
5021
04:31:24,533 --> 04:31:25,133
Your Majesty
5022
04:31:25,133 --> 04:31:25,800
Your Majesty
5023
04:31:26,033 --> 04:31:27,533
Taoist Priest Xuan Ye
5024
04:31:27,700 --> 04:31:29,533
Your Majesty, Taoist Master Xuan Ye
5025
04:31:58,633 --> 04:32:01,866
This thing can really protect me
5026
04:32:02,366 --> 04:32:03,633
Prolong life
5027
04:32:04,133 --> 04:32:05,566
Immortality
5028
04:32:06,000 --> 04:32:06,700
Exactly
5029
04:32:07,066 --> 04:32:09,066
This thing is called Guiyuan Dan
5030
04:32:09,200 --> 04:32:11,633
It is the collection of pure human blood in the world
5031
04:32:11,800 --> 04:32:15,133
It takes 49 days to make it.
5032
04:32:35,966 --> 04:32:37,000
Congratulations, Your Majesty
5033
04:32:37,333 --> 04:32:38,366
Congratulations, Your Majesty
5034
04:32:38,566 --> 04:32:41,100
Minister Zhou and Marquis Xuanying defeated the Western Liang army
5035
04:32:41,233 --> 04:32:43,866
The bandit leader was captured and returned victoriously
5036
04:32:44,166 --> 04:32:44,833
good
5037
04:32:45,266 --> 04:32:45,966
good
5038
04:32:51,800 --> 04:32:53,000
Go to Zhou's house quickly
5039
04:32:53,666 --> 04:32:54,966
Convey my will
5040
04:33:09,833 --> 04:33:11,533
This is when I wait for you to come back
5041
04:33:11,633 --> 04:33:13,100
I specially learned to embroider a headband
5042
04:33:13,800 --> 04:33:14,500
Do you like it?
5043
04:33:18,033 --> 04:33:19,633
Yue'er, go back first
5044
04:33:21,500 --> 04:33:22,133
go
5045
04:33:27,266 --> 04:33:28,400
Why are you not happy?
5046
04:33:29,633 --> 04:33:31,366
Pei gave you a cold look.
5047
04:33:31,933 --> 04:33:32,933
That day I asked you
5048
04:33:33,400 --> 04:33:35,666
Between me and Pei Yan, who will go to Runan to suppress the rebellion?
5049
04:33:36,166 --> 04:33:37,666
What did you write on my palm?
5050
04:33:40,766 --> 04:33:41,266
week
5051
04:33:41,666 --> 04:33:42,800
No, not right.
5052
04:33:43,433 --> 04:33:44,566
You're just writing nonsense.
5053
04:33:44,600 --> 04:33:45,400
Deliberately cheating me
5054
04:33:46,133 --> 04:33:47,366
I'll go and you'll say
5055
04:33:47,600 --> 04:33:48,800
When he goes, you say Pei
5056
04:33:49,466 --> 04:33:50,800
You are questioning me
5057
04:33:51,433 --> 04:33:52,900
If you could really predict the future
5058
04:33:53,766 --> 04:33:56,233
Why didn't you tell me that Pei Yan would be accompanying me on this trip?
5059
04:33:56,666 --> 04:33:57,566
Why didn't you tell me
5060
04:33:57,600 --> 04:33:59,266
Your Majesty's body is already at the end of its strength.
5061
04:33:59,933 --> 04:34:01,600
Why didn't you tell me about the Battle of Runan?
5062
04:34:01,600 --> 04:34:03,333
It almost killed me.
5063
04:34:03,933 --> 04:34:05,633
You're totally lying to me.
5064
04:34:08,033 --> 04:34:09,700
I could have seen it
5065
04:34:11,166 --> 04:34:12,233
But now I'm fake
5066
04:34:12,466 --> 04:34:13,266
They're all fake
5067
04:34:13,966 --> 04:34:15,166
You are just like that dog Taoist priest
5068
04:34:15,166 --> 04:34:16,233
It will only mislead people
5069
04:34:17,000 --> 04:34:18,533
I believe you can help me rise to the top
5070
04:34:18,566 --> 04:34:19,300
I killed Gu Chaozhao
5071
04:34:19,333 --> 04:34:20,033
But what about you?
5072
04:34:21,033 --> 04:34:22,133
How dare you lie to me
5073
04:34:24,000 --> 04:34:24,633
lady
5074
04:34:25,000 --> 04:34:26,133
My future
5075
04:34:26,633 --> 04:34:27,666
geometry
5076
04:34:32,466 --> 04:34:33,366
Minister Zhou
5077
04:34:37,500 --> 04:34:38,366
Minister Zhou
5078
04:34:39,000 --> 04:34:41,366
Someone reported you for bribery.
5079
04:34:41,833 --> 04:34:44,533
His Majesty has ordered you to be taken back for questioning.
5080
04:34:51,833 --> 04:34:54,266
What a cunning rabbit dies and the running dog is cooked
5081
04:34:55,166 --> 04:34:55,900
Who is
5082
04:34:56,400 --> 04:34:57,700
Who reported me?
5083
04:34:57,700 --> 04:34:58,366
take away
5084
04:34:59,133 --> 04:34:59,800
Who is
5085
04:35:00,266 --> 04:35:01,566
Who reported me?
5086
04:35:02,000 --> 04:35:03,266
Who reported me?
5087
04:35:03,700 --> 04:35:04,600
Who is
5088
04:35:04,866 --> 04:35:05,566
Langjun
5089
04:35:05,800 --> 04:35:06,433
who
5090
04:35:06,800 --> 04:35:07,733
Who is
5091
04:35:16,466 --> 04:35:19,100
How did you find out about Zhou Junlan?
5092
04:35:26,500 --> 04:35:27,733
During the North-South List Case
5093
04:35:28,366 --> 04:35:30,000
I used the excuse of helping him check his accounts
5094
04:35:30,000 --> 04:35:31,200
Frequent visits to Zhou's home
5095
04:35:32,133 --> 04:35:33,466
Only then did I discover this
5096
04:35:34,066 --> 04:35:36,066
Then you hold back
5097
04:35:36,566 --> 04:35:37,833
Until he returned to the court
5098
04:35:38,233 --> 04:35:40,766
You are reporting to His Majesty in my name.
5099
04:35:41,200 --> 04:35:43,333
Your Majesty immediately sent someone to investigate secretly.
5100
04:35:43,500 --> 04:35:45,933
Sure enough, the evidence is conclusive
5101
04:35:46,866 --> 04:35:48,666
When he was in high spirits
5102
04:35:49,200 --> 04:35:51,200
That was also the day he was thrown into jail.
5103
04:35:52,333 --> 04:35:54,266
I don't know what kind of gift you like.
5104
04:35:54,633 --> 04:35:55,633
I'll give this to you
5105
04:35:55,966 --> 04:35:56,633
How about it
5106
04:35:56,866 --> 04:35:57,566
Do you like it?
5107
04:35:59,500 --> 04:36:01,733
I like Yunchao very much
5108
04:36:05,433 --> 04:36:06,766
Where did you learn punctuation?
5109
04:36:08,466 --> 04:36:09,566
Self-taught
5110
04:36:12,600 --> 04:36:13,833
I'm sorry.
5111
04:36:13,866 --> 04:36:14,766
Sorry to bother you two.
5112
04:36:15,200 --> 04:36:15,866
but
5113
04:36:16,333 --> 04:36:18,633
Someone is looking for you, Yunchao
5114
04:36:23,200 --> 04:36:23,900
Who?
5115
04:36:28,833 --> 04:36:29,766
A rare guest
5116
04:36:35,633 --> 04:36:36,500
What you want
5117
04:36:37,366 --> 04:36:38,500
You come to me
5118
04:36:39,166 --> 04:36:40,700
Just to ask me this question
5119
04:36:41,466 --> 04:36:44,733
I'm asking for help to exonerate Zhou Junlan.
5120
04:36:45,333 --> 04:36:47,200
They said they needed to report him.
5121
04:36:47,433 --> 04:36:48,666
Go to the emperor to retract his confession
5122
04:36:49,833 --> 04:36:53,133
It was Danfu who secretly bribed
5123
04:37:01,266 --> 04:37:01,966
how
5124
04:37:03,233 --> 04:37:04,300
How do you like it
5125
04:37:06,033 --> 04:37:06,833
This busy
5126
04:37:08,433 --> 04:37:09,300
You are helping
5127
04:37:10,766 --> 04:37:11,800
Still not helping
5128
04:37:17,166 --> 04:37:19,100
You like him so much
5129
04:37:20,033 --> 04:37:20,766
What
5130
04:37:21,600 --> 04:37:22,600
Zhou Junlan
5131
04:37:23,933 --> 04:37:26,400
Even willing to give up dignity for him
5132
04:37:28,633 --> 04:37:29,733
Maybe
5133
04:37:30,600 --> 04:37:32,666
Then you're willing to give everything for him
5134
04:37:36,333 --> 04:37:37,066
Speak
5135
04:37:38,700 --> 04:37:39,633
What you want
5136
04:37:42,866 --> 04:37:43,800
I want
5137
04:37:44,933 --> 04:37:45,800
Your life
5138
04:37:56,000 --> 04:37:58,466
How should I address you, sir?
5139
04:37:59,333 --> 04:38:00,833
Should I call you Song Nanfei?
5140
04:38:01,566 --> 04:38:02,633
Should I call you?
5141
04:38:03,200 --> 04:38:04,200
Zhao Yan
5142
04:38:07,833 --> 04:38:09,033
Zhao Yan is dead
5143
04:38:10,033 --> 04:38:12,133
There is only Song Nanfei in the world
5144
04:38:14,166 --> 04:38:15,300
You shouldn't be like this
5145
04:38:16,166 --> 04:38:17,166
You shouldn't be like this either.
5146
04:38:20,200 --> 04:38:21,266
Long time no see
5147
04:38:22,200 --> 04:38:24,666
You actually became the henchman of this dog emperor.
5148
04:38:26,333 --> 04:38:27,000
Visitors
5149
04:38:27,200 --> 04:38:27,700
exist
5150
04:38:28,200 --> 04:38:29,200
Starve him for a few days first
5151
04:38:29,766 --> 04:38:30,800
It's not too late to retrial
5152
04:38:32,000 --> 04:38:33,000
Keep someone alive
5153
04:38:33,666 --> 04:38:34,133
yes
5154
04:38:35,566 --> 04:38:38,366
Running dog, running dog, the running dog of the tyrant
5155
04:38:43,200 --> 04:38:43,866
Wait a minute
5156
04:38:49,033 --> 04:38:49,833
picture
5157
04:38:51,500 --> 04:38:52,766
It really looks like
5158
04:38:54,500 --> 04:38:56,133
You are Pei Yuan's son.
5159
04:39:00,333 --> 04:39:01,033
I am
5160
04:39:04,600 --> 04:39:05,433
Pei Yuan
5161
04:39:06,366 --> 04:39:08,500
You and I have fought for most of our lives.
5162
04:39:09,033 --> 04:39:10,933
I don't want you to fall into my hands.
5163
04:39:11,400 --> 04:39:12,233
But I
5164
04:39:14,266 --> 04:39:16,366
It fell into the hands of your son
5165
04:39:17,866 --> 04:39:18,800
What do you mean
5166
04:39:33,266 --> 04:39:35,400
I was wondering why I couldn't find this thing.
5167
04:39:36,333 --> 04:39:37,666
It turns out it's on you
5168
04:39:38,766 --> 04:39:40,433
But your father and you have always been at odds.
5169
04:39:40,933 --> 04:39:42,333
How could I give this to you?
5170
04:39:45,833 --> 04:39:46,633
So to speak
5171
04:39:49,600 --> 04:39:51,133
You betrayed my father.
5172
04:39:56,700 --> 04:39:57,300
No
5173
04:39:58,666 --> 04:39:59,366
Not you
5174
04:40:01,133 --> 04:40:02,033
If it were you
5175
04:40:03,400 --> 04:40:05,133
Why did you tell me this?
5176
04:40:06,133 --> 04:40:07,800
It's definitely not me
5177
04:40:10,966 --> 04:40:12,033
Who is that?
5178
04:40:22,766 --> 04:40:25,133
I heard from Ji Xiao that you went to the dungeon.
5179
04:40:25,433 --> 04:40:27,700
And I heard from the jailer that you went to your own mansion.
5180
04:40:28,066 --> 04:40:29,266
You're still recovering from your injuries.
5181
04:40:29,266 --> 04:40:30,366
It's not easy to catch you.
5182
04:40:31,466 --> 04:40:32,200
What are you busy with?
5183
04:40:32,633 --> 04:40:33,333
Pei Xiaomiao.
5184
04:40:37,033 --> 04:40:38,100
Why don't you open your eyes?
5185
04:40:38,800 --> 04:40:40,866
Qiu Xian'er has a grudge against you.
5186
04:40:41,466 --> 04:40:43,333
Today you met her.
5187
04:40:44,066 --> 04:40:45,400
I think with your personality,
5188
04:40:46,166 --> 04:40:47,866
you must have fought
5189
04:40:48,066 --> 04:40:49,000
with her.
5190
04:40:50,266 --> 04:40:51,133
So what?
5191
04:40:52,000 --> 04:40:53,133
I'm afraid of blood.
5192
04:41:01,400 --> 04:41:03,066
Look at me.
5193
04:41:03,900 --> 04:41:04,566
Is there any?
5194
04:41:07,766 --> 04:41:08,566
There isn't any.
5195
04:41:09,033 --> 04:41:10,933
She came to me today to plead for mercy.
5196
04:41:11,266 --> 04:41:12,366
She asked what I wanted.
5197
04:41:12,866 --> 04:41:13,900
I said
5198
04:41:16,566 --> 04:41:18,233
I wanted your life.
5199
04:41:22,600 --> 04:41:23,233
Here you are.
5200
04:41:24,266 --> 04:41:25,800
My life?
5201
04:41:27,766 --> 04:41:29,766
Then take it.
5202
04:41:39,033 --> 04:41:39,766
Did you get your fill?
5203
04:41:40,766 --> 04:41:42,366
I just played a little trick.
5204
04:41:42,566 --> 04:41:44,833
She was so scared that she ran away.
5205
04:41:45,233 --> 04:41:46,366
I wanted to kill her.
5206
04:41:46,766 --> 04:41:47,700
But I thought
5207
04:41:48,466 --> 04:41:49,866
as long as Zhou Junlan is alive,
5208
04:41:50,300 --> 04:41:51,800
she can save herself.
5209
04:41:52,966 --> 04:41:54,300
So I decided to make a long-term plan.
5210
04:41:55,066 --> 04:41:56,133
How about you?
5211
04:41:56,466 --> 04:41:57,400
Have you found
5212
04:41:57,466 --> 04:41:59,866
the other half of the map in Runan?
5213
04:42:01,766 --> 04:42:02,900
Not only have I found the clue,
5214
04:42:03,633 --> 04:42:04,633
but also
5215
04:42:05,400 --> 04:42:06,433
the real mastermind.
5216
04:42:16,766 --> 04:42:18,000
Are you going to report to His Majesty?
5217
04:42:18,666 --> 04:42:19,133
No.
5218
04:42:20,466 --> 04:42:21,333
I want that man
5219
04:42:22,233 --> 04:42:26,033
to hand over the evidence himself.
5220
04:42:39,000 --> 04:42:40,833
The Emperor's decree:
5221
04:42:41,366 --> 04:42:43,500
The current Vice Minister of the Secretariat
5222
04:42:43,766 --> 04:42:45,433
has engaged in bribery.
5223
04:42:45,866 --> 04:42:47,733
He should be sentenced to death.
5224
04:42:47,866 --> 04:42:51,000
However, considering his past contributions,
5225
04:42:52,033 --> 04:42:55,766
his life is spared, but his property
5226
04:42:56,366 --> 04:42:59,200
is confiscated as a penalty.
5227
04:42:59,600 --> 04:43:00,833
This serves as a warning
5228
04:43:01,100 --> 04:43:03,000
to others.
5229
04:43:03,200 --> 04:43:04,700
This is the decree.
5230
04:43:08,366 --> 04:43:09,200
Lord Zhou,
5231
04:43:10,200 --> 04:43:12,466
you're already sentenced to death.
5232
04:43:13,066 --> 04:43:15,800
His Majesty has spared your life out of mercy.
5233
04:43:16,433 --> 04:43:18,366
That's the most he can do.
5234
04:43:19,033 --> 04:43:20,866
But now you're acting like this,
5235
04:43:21,800 --> 04:43:24,366
you're making things worse for yourself.
5236
04:43:27,700 --> 04:43:29,133
I didn't mean to defy His Majesty's order.
5237
04:43:30,166 --> 04:43:31,533
I'm just too injured
5238
04:43:32,666 --> 04:43:34,100
to kneel and thank him.
5239
04:43:35,300 --> 04:43:36,766
These rough men
5240
04:43:36,800 --> 04:43:37,733
don't know their place.
5241
04:43:38,300 --> 04:43:39,200
They deserve a beating.
5242
04:43:40,266 --> 04:43:41,033
But
5243
04:43:42,000 --> 04:43:43,033
Lord Zhou,
5244
04:43:43,500 --> 04:43:45,166
you're injured,
5245
04:43:45,200 --> 04:43:46,800
but you must not lose your manners.
5246
04:43:47,433 --> 04:43:50,500
Please kneel and thank His Majesty.
5247
04:43:51,433 --> 04:43:53,433
Don't make it hard for me.
5248
04:44:04,266 --> 04:44:05,000
I...
5249
04:44:06,500 --> 04:44:07,900
Thank you, Your Majesty.
5250
04:44:20,033 --> 04:44:20,866
Be gentle.
5251
04:44:22,566 --> 04:44:23,766
After a few days apart,
5252
04:44:24,100 --> 04:44:25,700
why are you being so dramatic?
5253
04:44:26,900 --> 04:44:28,066
I'm injured like this,
5254
04:44:28,600 --> 04:44:30,033
can't you spare my feelings?
5255
04:44:30,633 --> 04:44:32,033
You're so heartless.
5256
04:44:36,233 --> 04:44:37,700
Is this what you call heartless?
5257
04:44:38,233 --> 04:44:39,333
To get you out,
5258
04:44:39,700 --> 04:44:40,933
I begged so many people,
5259
04:44:41,166 --> 04:44:42,800
and wore out so many knee pads.
5260
04:44:43,433 --> 04:44:45,833
It's always others who kneel to me.
5261
04:44:51,966 --> 04:44:52,833
In your eyes,
5262
04:44:53,366 --> 04:44:54,700
I'm just a dog.
5263
04:44:56,000 --> 04:44:57,633
But it's still my dog.
5264
04:44:58,366 --> 04:44:59,000
Good girl.
5265
04:44:59,966 --> 04:45:01,233
When you recover,
5266
04:45:02,033 --> 04:45:03,400
I'll take you out.
5267
04:45:04,066 --> 04:45:06,666
You want to bite?
5268
04:45:08,466 --> 04:45:09,766
I'm afraid you'll be disappointed.
5269
04:45:10,266 --> 04:45:11,000
What?
5270
04:45:11,866 --> 04:45:13,333
Didn't you get your position back?
5271
04:45:13,700 --> 04:45:15,400
There are many conflicts in the officialdom.
5272
04:45:16,100 --> 04:45:17,800
It's normal to grease the wheels.
5273
04:45:18,166 --> 04:45:19,300
How could His Majesty not know?
5274
04:45:20,166 --> 04:45:22,966
He turns a blind eye to others,
5275
04:45:23,166 --> 04:45:24,900
but is so resolute to me.
5276
04:45:25,566 --> 04:45:27,000
What's the use of getting your position back?
5277
04:45:27,833 --> 04:45:30,700
It's just an excuse to fill the treasury.
5278
04:45:31,566 --> 04:45:33,300
Old man!
5279
04:45:34,800 --> 04:45:35,666
He's old.
5280
04:45:36,233 --> 04:45:37,366
The sun sets
5281
04:45:37,600 --> 04:45:38,400
and
5282
04:45:39,400 --> 04:45:40,866
the long night begins.
5283
04:45:41,966 --> 04:45:42,700
Zhou Junlan,
5284
04:45:42,700 --> 04:45:43,433
get out.
5285
04:45:44,766 --> 04:45:45,966
Why is Pei Yan here?
5286
04:45:46,766 --> 04:45:49,066
Good for you.
5287
04:45:54,266 --> 04:45:56,700
Do you recognize this?
5288
04:45:57,766 --> 04:45:58,900
It stinks.
5289
04:45:59,466 --> 04:46:01,166
It was taken from a dead body.
5290
04:46:01,300 --> 04:46:02,800
Of course it stinks.
5291
04:46:05,166 --> 04:46:06,000
Indeed,
5292
04:46:06,600 --> 04:46:07,400
You know,
5293
04:46:07,800 --> 04:46:09,400
there are two scrolls of the city defense map.
5294
04:46:10,233 --> 04:46:11,833
One is in Your Majesty's hands,
5295
04:46:12,466 --> 04:46:13,933
and the other is in the hands of the old Marquis.
5296
04:46:14,400 --> 04:46:16,066
To prevent the map from being stolen,
5297
04:46:16,700 --> 04:46:19,166
the old Marquis tattooed the map on two soldiers
5298
04:46:19,766 --> 04:46:22,166
and destroyed the original scroll in his hands.
5299
04:46:23,400 --> 04:46:24,833
I have found these two people.
5300
04:46:25,266 --> 04:46:26,500
Zhao Peng, the county magistrate of Suizhou,
5301
04:46:27,000 --> 04:46:28,066
has been beheaded and displayed publicly.
5302
04:46:28,466 --> 04:46:29,700
Zhang Zhao, the general of Xiliang,
5303
04:46:30,000 --> 04:46:31,033
has been imprisoned in the imperial prison.
5304
04:46:31,833 --> 04:46:32,500
At that time,
5305
04:46:33,366 --> 04:46:35,400
My father was accused of treason.
5306
04:46:35,866 --> 04:46:36,666
I didn't believe it.
5307
04:46:37,366 --> 04:46:39,166
I've been looking for the truth for years.
5308
04:46:39,700 --> 04:46:40,700
Until I met Zhang Zhao,
5309
04:46:41,700 --> 04:46:42,900
I knew the whole story.
5310
04:46:44,900 --> 04:46:45,833
You
5311
04:46:46,700 --> 04:46:47,933
lied to the emperor
5312
04:46:48,866 --> 04:46:50,266
and framed the loyal.
5313
04:46:51,033 --> 04:46:52,200
Zhang Zhao told you
5314
04:46:52,866 --> 04:46:55,000
that the late marquis took two soldiers
5315
04:46:55,433 --> 04:46:57,866
to me to prove his innocence.
5316
04:46:58,433 --> 04:47:00,500
They told me how to keep the blueprint.
5317
04:47:01,066 --> 04:47:02,533
I beg you to tell His Majesty
5318
04:47:02,866 --> 04:47:04,100
the truth about this case.
5319
04:47:04,700 --> 04:47:06,000
But I concealed it
5320
04:47:06,266 --> 04:47:07,733
and framed him.
5321
04:47:09,400 --> 04:47:10,500
Exactly.
5322
04:47:11,500 --> 04:47:12,533
It's you!
5323
04:47:14,000 --> 04:47:15,266
You really believed it?
5324
04:47:16,033 --> 04:47:17,333
What Zhang Zhao said
5325
04:47:17,666 --> 04:47:18,700
was just my fabrication.
5326
04:47:19,366 --> 04:47:21,666
I didn't expect you to guess it so accurately.
5327
04:47:23,233 --> 04:47:24,433
How dare you lie?
5328
04:47:28,233 --> 04:47:28,966
Pei Yan,
5329
04:47:29,666 --> 04:47:31,266
you are so naive.
5330
04:47:31,900 --> 04:47:33,366
You've been fooled.
5331
04:47:44,500 --> 04:47:45,700
Why don't you kill me?
5332
04:47:46,300 --> 04:47:48,533
I'll take you to the emperor
5333
04:47:49,066 --> 04:47:50,766
to clear my father's name.
5334
04:47:50,866 --> 04:47:52,133
Let the world know
5335
04:47:52,166 --> 04:47:53,700
my father was loyal and patriotic.
5336
04:47:53,900 --> 04:47:54,733
He lived
5337
04:47:55,900 --> 04:47:57,400
honorably.
5338
04:47:58,866 --> 04:47:59,500
No.
5339
04:48:00,266 --> 04:48:01,166
You won't.
5340
04:48:02,433 --> 04:48:03,300
What do you mean?
5341
04:48:03,566 --> 04:48:04,766
Because you're scared.
5342
04:48:05,100 --> 04:48:06,100
You found out
5343
04:48:06,633 --> 04:48:08,666
who's the real killer
5344
04:48:09,200 --> 04:48:10,600
that killed your father.
5345
04:48:17,033 --> 04:48:19,500
I wanted to help the people
5346
04:48:20,166 --> 04:48:21,500
but no one recommended me.
5347
04:48:22,400 --> 04:48:24,466
I recommended myself to Your Majesty.
5348
04:48:28,500 --> 04:48:30,933
Your Majesty is with the Empress.
5349
04:48:31,400 --> 04:48:32,800
You should go back.
5350
04:48:33,633 --> 04:48:34,800
The war in Xiliang is ongoing.
5351
04:48:35,200 --> 04:48:36,266
Although I'm not important,
5352
04:48:36,666 --> 04:48:38,166
I've studied military tactics since childhood.
5353
04:48:38,566 --> 04:48:39,633
I wish to request
5354
04:48:39,866 --> 04:48:41,000
to accompany the late Marquis
5355
04:48:41,100 --> 04:48:41,900
on his western campaign
5356
04:48:42,233 --> 04:48:43,266
as his strategist.
5357
04:48:44,066 --> 04:48:46,100
Please convey this to His Majesty.
5358
04:48:46,500 --> 04:48:48,200
His Majesty is busy with state affairs
5359
04:48:48,500 --> 04:48:49,766
and has already retired for the night.
5360
04:48:50,633 --> 04:48:53,700
Wouldn't it be inappropriate for me
5361
04:48:54,000 --> 04:48:56,666
to disturb His Majesty for such a minor matter?
5362
04:48:57,400 --> 04:48:58,433
As a court official,
5363
04:48:58,833 --> 04:49:01,900
why not recommend yourself in court?
5364
04:49:02,300 --> 04:49:03,100
I told you.
5365
04:49:03,500 --> 04:49:05,733
But Your Majesty said we had frequent good news from Xiliang.
5366
04:49:06,000 --> 04:49:07,233
Your father was invincible.
5367
04:49:07,233 --> 04:49:08,100
He could hold the pass.
5368
04:49:08,400 --> 04:49:09,266
He was enough.
5369
04:49:09,500 --> 04:49:10,166
Yeah.
5370
04:49:10,433 --> 04:49:11,633
With your father,
5371
04:49:11,766 --> 04:49:13,400
why are you so anxious?
5372
04:49:16,300 --> 04:49:19,100
Until I met her.
5373
04:49:20,166 --> 04:49:20,900
You said
5374
04:49:21,200 --> 04:49:22,933
if I killed Gu Chaocao and married you,
5375
04:49:23,166 --> 04:49:24,533
will help me fulfill my wish.
5376
04:49:25,233 --> 04:49:26,100
What do you want?
5377
04:49:26,633 --> 04:49:27,400
Go to Xiliang
5378
04:49:27,800 --> 04:49:28,533
to make achievements,
5379
04:49:29,000 --> 04:49:30,100
promote my rank,
5380
04:49:30,466 --> 04:49:31,666
and benefit the people.
5381
04:49:32,266 --> 04:49:36,000
How long does it take to get to the Hu's land?
5382
04:49:37,766 --> 04:49:39,166
About a month.
5383
04:49:39,966 --> 04:49:41,300
Send someone who is good at riding
5384
04:49:41,300 --> 04:49:43,133
and archery to Xiliang
5385
04:49:43,566 --> 04:49:45,500
to deliver an urgent letter to the Hu's land.
5386
04:49:45,900 --> 04:49:47,133
You don't have to go deep into the enemy camp.
5387
04:49:47,433 --> 04:49:48,833
Just shoot the arrow with the letter
5388
04:49:49,166 --> 04:49:50,033
on the body of
5389
04:49:50,033 --> 04:49:51,900
any soldier patrolling the Huns.
5390
04:49:52,466 --> 04:49:53,566
If you succeed,
5391
04:49:54,033 --> 04:49:55,033
within seven days,
5392
04:49:55,433 --> 04:49:57,766
His Majesty will entrust you with an important task.
5393
04:49:58,100 --> 04:49:58,833
What letter?
5394
04:49:59,366 --> 04:50:00,300
Why should I believe you?
5395
04:50:01,633 --> 04:50:03,266
Haven't you seen it with your own eyes?
5396
04:50:04,066 --> 04:50:05,366
I can know the future.
5397
04:50:05,900 --> 04:50:07,633
As for the letter,
5398
04:50:08,033 --> 04:50:09,066
it's a secret.
5399
04:50:09,466 --> 04:50:10,466
to anyone.
5400
04:50:11,066 --> 04:50:12,666
You need to remember two things.
5401
04:50:13,300 --> 04:50:14,033
What are they?
5402
04:50:14,566 --> 04:50:18,500
First, kill the messenger
5403
04:50:18,833 --> 04:50:19,666
when he returns to the capital.
5404
04:50:20,266 --> 04:50:23,366
Second, the east wind will blow on the fifteenth day of the first lunar month.
5405
04:50:24,500 --> 04:50:27,533
You need to advise General Zhang
5406
04:50:27,866 --> 04:50:29,733
to launch a surprise attack on the enemy camp
5407
04:50:29,966 --> 04:50:30,866
with fire at that time.
5408
04:50:31,500 --> 04:50:33,400
Then you can win a great victory.
5409
04:50:34,800 --> 04:50:36,500
I will help you rise to prominence.
5410
04:50:37,033 --> 04:50:38,333
You must keep your word.
5411
04:50:39,600 --> 04:50:40,533
Seven days later,
5412
04:50:41,066 --> 04:50:42,733
The Hu people defeated the West Liang Army.
5413
04:50:43,266 --> 04:50:44,966
The prisoners who escaped from the enemy camp
5414
04:50:45,000 --> 04:50:47,866
informed His Majesty that the Old Marquis was treason.
5415
04:50:48,233 --> 04:50:50,666
Because he found the city defense map in the enemy camp.
5416
04:50:51,200 --> 04:50:53,100
Later I gave Zhang Zhao a strategy
5417
04:50:53,500 --> 04:50:55,600
to burn the enemy camp on the fifteenth day of the first lunar month.
5418
04:50:55,866 --> 04:50:57,900
Zhang Zhao indeed returned in triumph.
5419
04:50:58,366 --> 04:51:01,366
And His Majesty favored me,
5420
04:51:01,600 --> 04:51:03,666
and ordered me to investigate the case of the Old Marquis.
5421
04:51:05,500 --> 04:51:06,966
To prove his innocence,
5422
04:51:07,700 --> 04:51:09,766
the Old Marquis brought his two soldiers to see me.
5423
04:51:11,033 --> 04:51:12,766
I reported to His Majesty truthfully.
5424
04:51:16,200 --> 04:51:17,500
There are both human and physical evidence.
5425
04:51:17,866 --> 04:51:18,633
I think...
5426
04:51:32,433 --> 04:51:34,366
How about the calligraphy?
5427
04:51:38,900 --> 04:51:39,833
It's powerful
5428
04:51:41,033 --> 04:51:41,900
and vigorous.
5429
04:51:43,166 --> 04:51:45,633
Then I'll give it to you.
5430
04:51:46,600 --> 04:51:47,100
By the way,
5431
04:51:47,600 --> 04:51:51,000
what do you think of the case?
5432
04:51:53,033 --> 04:51:54,733
Old Marquis betrayed the country,
5433
04:51:55,766 --> 04:51:58,000
which is unforgivable.
5434
04:51:58,033 --> 04:51:58,733
Good.
5435
04:51:59,433 --> 04:52:00,533
Announce my order.
5436
04:52:00,766 --> 04:52:02,600
Arrest General Weyuan and his
5437
04:52:02,600 --> 04:52:03,633
twelve subordinates.
5438
04:52:03,766 --> 04:52:05,433
Hang him in ten days
5439
04:52:05,633 --> 04:52:07,033
and hang him on the city wall
5440
04:52:07,233 --> 04:52:09,233
to be dismembered.
5441
04:52:11,466 --> 04:52:13,500
Yes, Your Majesty.
5442
04:52:24,400 --> 04:52:25,900
So that's what the letter says.
5443
04:52:26,500 --> 04:52:27,733
Since I know everything
5444
04:52:27,766 --> 04:52:28,866
and can do everything,
5445
04:52:29,266 --> 04:52:31,200
it's easy for me to draw a city defense map.
5446
04:52:40,500 --> 04:52:42,133
My father is brave and good at fighting,
5447
04:52:42,600 --> 04:52:43,633
and is respected.
5448
04:52:44,700 --> 04:52:46,033
Your Majesty is suspicious,
5449
04:52:46,066 --> 04:52:47,000
so he wants to kill him.
5450
04:52:48,300 --> 04:52:49,100
What about you?
5451
04:52:49,900 --> 04:52:50,933
You knew the truth.
5452
04:52:51,700 --> 04:52:53,033
Why didn't you tell me?
5453
04:52:54,566 --> 04:52:56,300
You mocked and belittled me all day.
5454
04:52:57,500 --> 04:52:59,566
You watched me run around for this.
5455
04:53:02,233 --> 04:53:03,766
I've never had any grudge against you.
5456
04:53:04,433 --> 04:53:05,233
Why?
5457
04:53:14,766 --> 04:53:15,433
Mom,
5458
04:53:15,800 --> 04:53:16,866
did you see that?
5459
04:53:17,433 --> 04:53:18,366
I won.
5460
04:53:20,500 --> 04:53:21,600
You hit me, scolded me,
5461
04:53:21,866 --> 04:53:23,633
burned me, pinched me,
5462
04:53:24,500 --> 04:53:26,400
tied a rope around my neck,
5463
04:53:26,666 --> 04:53:28,300
and forced me to crawl around the yard.
5464
04:53:28,866 --> 04:53:30,766
because I've never beaten Pei Yan.
5465
04:53:31,366 --> 04:53:32,466
Now that I've won...
5466
04:53:32,866 --> 04:53:33,566
Mother,
5467
04:53:34,500 --> 04:53:35,966
did you see it?
5468
04:53:39,766 --> 04:53:41,500
Why are you second again?
5469
04:53:41,866 --> 04:53:43,133
Why second again?
5470
04:53:43,966 --> 04:53:44,800
Can't I...
5471
04:53:45,433 --> 04:53:47,166
Can't I beat him once?
5472
04:53:48,500 --> 04:53:49,166
Lan,
5473
04:53:50,033 --> 04:53:50,766
do you know
5474
04:53:51,366 --> 04:53:54,366
I was the most favored lady in Wei Yuan's court?
5475
04:53:54,800 --> 04:53:56,666
If your father hadn't been drunk that day,
5476
04:53:57,500 --> 04:53:58,500
I wouldn't have had you.
5477
04:53:59,300 --> 04:54:01,433
I'm already married to the Marquis.
5478
04:54:01,800 --> 04:54:03,900
Why stay in this shabby house?
5479
04:54:10,066 --> 04:54:10,900
Still watching?
5480
04:54:11,633 --> 04:54:12,333
Still watching?
5481
04:54:12,766 --> 04:54:13,933
You're so stubborn
5482
04:54:13,966 --> 04:54:14,966
and disobedient.
5483
04:54:15,300 --> 04:54:17,400
You're really a disgrace to the Zhou family.
5484
04:54:17,500 --> 04:54:18,800
If I married into the Marquis's family,
5485
04:54:19,433 --> 04:54:22,033
I would have given birth to Pei Yan.
5486
04:54:30,866 --> 04:54:32,800
Mother, don't worry.
5487
04:54:34,000 --> 04:54:34,700
I will
5488
04:54:35,566 --> 04:54:36,466
defeat him.
5489
04:54:45,433 --> 04:54:47,100
My father has been on the battlefield for years.
5490
04:54:47,400 --> 04:54:49,033
He has never had a female official by his side.
5491
04:54:49,600 --> 04:54:51,233
Nonsense!
5492
04:54:52,066 --> 04:54:53,600
He and my mother were very affectionate.
5493
04:54:54,400 --> 04:54:56,400
There was a maid who was infatuated with him.
5494
04:54:56,766 --> 04:54:58,033
She tried to seduce him after drinking.
5495
04:54:58,600 --> 04:54:59,666
But she accidentally
5496
04:55:00,266 --> 04:55:01,866
entered my father's soldier's tent.
5497
04:55:01,866 --> 04:55:02,533
Shut up!
5498
04:55:03,466 --> 04:55:04,466
I won.
5499
04:55:04,866 --> 04:55:05,933
I won.
5500
04:55:06,566 --> 04:55:08,400
That soldier knew he had made a mistake after drinking.
5501
04:55:09,200 --> 04:55:11,133
So he resigned from his military position to my father.
5502
04:55:11,200 --> 04:55:12,200
to return to his hometown for a job.
5503
04:55:13,266 --> 04:55:14,333
His name is Zhou Yi,
5504
04:55:15,166 --> 04:55:16,466
with two mustaches shaped like the character "eight".
5505
04:55:16,800 --> 04:55:17,266
And...
5506
04:55:17,266 --> 04:55:17,800
Enough.
5507
04:55:20,666 --> 04:55:22,066
You've won me over my whole life.
5508
04:55:23,000 --> 04:55:24,566
Can't you let me win once?
5509
04:55:25,600 --> 04:55:26,200
I...
5510
04:55:27,833 --> 04:55:29,533
How have I won you over my whole life?
5511
04:55:30,233 --> 04:55:30,966
Ji Yunchao,
5512
04:55:32,266 --> 04:55:32,933
I want to marry you.
5513
04:55:33,833 --> 04:55:34,866
Will you marry me?
5514
04:55:35,000 --> 04:55:35,666
I won't.
5515
04:55:36,266 --> 04:55:37,400
What about Pei Yan?
5516
04:55:37,800 --> 04:55:38,400
Shut up.
5517
04:55:39,600 --> 04:55:41,700
What if they have all the evidence?
5518
04:55:42,433 --> 04:55:43,700
There's no way to appeal.
5519
04:55:43,800 --> 04:55:45,666
Your father is doomed to be slandered.
5520
04:55:46,833 --> 04:55:48,233
We won.
5521
04:55:59,766 --> 04:56:00,633
Don't cry.
5522
04:56:03,300 --> 04:56:04,133
Don't cry.
5523
04:56:10,300 --> 04:56:11,133
Mom.
5524
04:56:13,066 --> 04:56:15,500
Did I win?
5525
04:56:18,400 --> 04:56:19,100
Lan.
5526
04:56:22,466 --> 04:56:23,400
You won.
5527
04:56:47,200 --> 04:56:48,333
On the day of the execution,
5528
04:56:50,133 --> 04:56:51,566
I stood beneath the city wall.
5529
04:56:53,100 --> 04:56:54,600
Before he died,
5530
04:56:56,500 --> 04:56:57,966
he kept repeating the same words,
5531
04:56:59,366 --> 04:57:01,166
"My heart is pure,
5532
04:57:02,900 --> 04:57:04,366
my loyalty unshaken.
5533
04:57:06,300 --> 04:57:07,633
I may be discarded,
5534
04:57:09,300 --> 04:57:10,400
but I will never
5535
04:57:12,200 --> 04:57:13,733
bend my principles."
5536
04:57:15,866 --> 04:57:17,533
His blood fell on my face,
5537
04:57:18,900 --> 04:57:20,100
still warm.
5538
04:57:22,733 --> 04:57:23,466
From that day on,
5539
04:57:26,100 --> 04:57:27,633
I can't bear to see blood anymore.
5540
04:57:29,533 --> 04:57:30,200
The Yun Dynasty...
5541
04:57:31,366 --> 04:57:32,233
I'm here.
5542
04:57:33,666 --> 04:57:35,400
I know His Majesty is incompetent.
5543
04:57:36,966 --> 04:57:37,833
But here
5544
04:57:39,166 --> 04:57:41,300
lies the remains of my father.
5545
04:57:43,000 --> 04:57:43,733
I know
5546
04:57:45,066 --> 04:57:47,566
the righteous always claim to act for heaven.
5547
04:57:49,300 --> 04:57:50,300
But can heaven
5548
04:57:52,300 --> 04:57:53,400
tell me
5549
04:57:55,200 --> 04:57:56,700
what exactly is
5550
04:57:58,100 --> 04:57:59,300
the righteous path?
5551
04:58:01,466 --> 04:58:02,800
Song Nanfei is Zhao Yan.
5552
04:58:02,800 --> 04:58:04,500
Zhao Yan, a death-row scholar.
5553
04:58:05,133 --> 04:58:06,300
If Prince Xuanying didn't kill him,
5554
04:58:06,333 --> 04:58:07,400
he'd be guilty of deceiving the emperor.
5555
04:58:07,933 --> 04:58:09,633
He'll be executed once caught.
5556
04:58:09,733 --> 04:58:10,333
No mercy.
5557
04:58:10,333 --> 04:58:11,000
Yes.
5558
04:58:29,900 --> 04:58:30,500
Master.
5559
04:58:31,500 --> 04:58:32,333
Pack your things.
5560
04:58:32,500 --> 04:58:33,100
Let's go.
5561
04:58:33,533 --> 04:58:34,000
What's the matter?
5562
04:58:34,000 --> 04:58:34,600
Hurry.
5563
04:58:34,800 --> 04:58:35,500
Where are we going?
5564
04:58:36,200 --> 04:58:37,033
Can I call on Sasa?
5565
04:58:37,066 --> 04:58:37,800
Medicine Valley?
5566
04:58:38,700 --> 04:58:39,466
Run!
5567
04:58:42,733 --> 04:58:43,233
Pei Yan!
5568
04:58:43,700 --> 04:58:44,300
Pei Yan!
5569
04:58:44,800 --> 04:58:45,500
Pei Yan!
5570
04:58:47,366 --> 04:58:48,066
Look at me!
5571
04:58:48,366 --> 04:58:49,366
Wake up!
5572
04:58:50,200 --> 04:58:50,933
Live on!
5573
04:58:51,900 --> 04:58:53,233
Only then can there be a chance!
5574
04:59:07,300 --> 04:59:08,433
Fireworks in the rain?
5575
04:59:10,133 --> 04:59:11,533
Who's the idiot who did this?
5576
04:59:20,133 --> 04:59:20,600
General,
5577
04:59:20,800 --> 04:59:21,866
The backup is here.
5578
04:59:23,533 --> 04:59:24,433
Where are the other guards?
5579
04:59:25,166 --> 04:59:26,033
We released the smoke.
5580
04:59:26,300 --> 04:59:27,000
They're all out.
5581
04:59:28,200 --> 04:59:29,633
The palace is not like the battlefield.
5582
04:59:29,866 --> 04:59:30,966
People are so slack.
5583
04:59:31,166 --> 04:59:31,966
The master is incompetent.
5584
04:59:32,066 --> 04:59:34,000
How can the subordinates be smart?
5585
04:59:34,566 --> 04:59:35,200
Zhao Yan.
5586
04:59:35,533 --> 04:59:36,266
Are you still alive?
5587
04:59:38,366 --> 04:59:41,200
I'm Song Nanfei.
5588
04:59:42,533 --> 04:59:43,800
I leave the others to you.
5589
04:59:44,100 --> 04:59:44,633
Okay.
5590
04:59:45,266 --> 04:59:45,900
Let's go.
5591
04:59:46,133 --> 04:59:46,800
Let's go together.
5592
04:59:47,900 --> 04:59:49,000
Fly to the south.
5593
05:00:06,300 --> 05:00:07,300
I can't believe I've become
5594
05:00:07,866 --> 05:00:09,166
the one you need to take care of.
5595
05:00:10,066 --> 05:00:11,533
I've taken care of you plenty of times.
5596
05:00:12,000 --> 05:00:12,566
Yes.
5597
05:00:13,000 --> 05:00:14,666
Thank you for everything along the way.
5598
05:00:15,466 --> 05:00:16,233
How do I thank you?
5599
05:00:17,466 --> 05:00:18,366
I'm not good at anything.
5600
05:00:18,700 --> 05:00:19,400
But I...
5601
05:00:21,100 --> 05:00:22,433
I'm still here.
5602
05:00:24,500 --> 05:00:25,300
Master.
5603
05:00:28,266 --> 05:00:29,766
Why is you here?
5604
05:00:32,000 --> 05:00:32,700
Dad.
5605
05:00:34,300 --> 05:00:35,033
Mom.
5606
05:00:42,733 --> 05:00:43,633
I'm so sorry.
5607
05:00:44,733 --> 05:00:45,733
I knew it.
5608
05:00:46,800 --> 05:00:48,700
I knew you were Chaocao.
5609
05:00:50,733 --> 05:00:51,666
Get up.
5610
05:00:52,000 --> 05:00:52,633
Get up.
5611
05:00:53,133 --> 05:00:53,833
Get up.
5612
05:00:54,700 --> 05:00:55,300
My dear.
5613
05:00:57,866 --> 05:00:58,800
We're finally
5614
05:00:59,700 --> 05:01:01,300
reunited.
5615
05:01:10,400 --> 05:01:11,033
Chaocao.
5616
05:01:11,266 --> 05:01:11,933
Yunchao.
5617
05:01:12,000 --> 05:01:13,033
Chaocao.
5618
05:01:13,133 --> 05:01:14,000
Yunchao. Chaocao.
5619
05:01:14,800 --> 05:01:16,200
Chaocao. Yunchao. Chaocao.
5620
05:01:16,733 --> 05:01:17,733
What's going on, Ji Xiao?
5621
05:01:17,866 --> 05:01:18,533
Chaocao.
5622
05:01:18,733 --> 05:01:19,233
This...
5623
05:01:19,566 --> 05:01:20,266
Yunchao.
5624
05:01:20,866 --> 05:01:21,466
Chaocao.
5625
05:01:38,266 --> 05:01:39,133
Where's Ji Yunchao?
5626
05:01:39,566 --> 05:01:41,366
She and Prince Xuan escaped the capital.
5627
05:01:41,366 --> 05:01:42,400
The court is looking for them.
5628
05:01:42,400 --> 05:01:43,133
Useless.
5629
05:01:44,900 --> 05:01:45,800
They're useless.
5630
05:01:46,000 --> 05:01:46,900
Why slap me?
5631
05:01:46,933 --> 05:01:47,633
What?
5632
05:01:48,466 --> 05:01:49,566
Can't you?
5633
05:01:49,966 --> 05:01:52,866
You, the court, the world,
5634
05:01:53,700 --> 05:01:55,366
everything you see
5635
05:01:55,366 --> 05:01:57,000
and don't see,
5636
05:01:57,200 --> 05:01:59,133
is under my control.
5637
05:01:59,800 --> 05:02:02,800
What's a slap?
5638
05:02:03,266 --> 05:02:05,400
If His Majesty knows this,
5639
05:02:05,566 --> 05:02:06,866
you will be beheaded.
5640
05:02:07,000 --> 05:02:07,833
Beheaded?
5641
05:02:14,500 --> 05:02:15,600
Beheaded?
5642
05:02:16,200 --> 05:02:17,500
Do you know
5643
05:02:17,866 --> 05:02:21,366
I made the rules of beheading?
5644
05:02:22,600 --> 05:02:23,866
Do you know
5645
05:02:24,400 --> 05:02:25,900
why the world was created?
5646
05:02:29,866 --> 05:02:30,900
The Tao gave birth to one,
5647
05:02:31,733 --> 05:02:32,766
one gave birth to two,
5648
05:02:33,666 --> 05:02:34,566
two gave birth to three,
5649
05:02:35,166 --> 05:02:36,500
three gave birth to all things.
5650
05:02:37,500 --> 05:02:39,033
The world's ruler is...
5651
05:02:39,200 --> 05:02:40,033
me.
5652
05:02:46,366 --> 05:02:47,300
How did you know?
5653
05:02:47,966 --> 05:02:50,066
I can't foresee the future anymore,
5654
05:02:51,100 --> 05:02:53,233
but I know you inside out.
5655
05:02:53,900 --> 05:02:54,966
Not just you.
5656
05:02:55,900 --> 05:02:56,666
The Emperor,
5657
05:02:57,100 --> 05:02:57,800
Qingyang,
5658
05:02:58,266 --> 05:02:58,933
Pei Yan,
5659
05:02:58,933 --> 05:02:59,933
Ji Yun State.
5660
05:03:00,733 --> 05:03:03,766
I know your thoughts.
5661
05:03:04,200 --> 05:03:05,400
You don't know, right?
5662
05:03:05,600 --> 05:03:06,700
Even Ji Yunchao's
5663
05:03:06,733 --> 05:03:09,066
ability to see the future in her dreams
5664
05:03:10,733 --> 05:03:13,066
was a gift from me.
5665
05:03:13,466 --> 05:03:14,700
You're truly mad.
5666
05:03:16,366 --> 05:03:19,633
Yes, I am mad.
5667
05:03:19,933 --> 05:03:21,333
Ji Yunchao is gone.
5668
05:03:21,766 --> 05:03:23,466
My work is no longer perfect.
5669
05:03:23,733 --> 05:03:25,366
I'm so miserable that I'm going mad.
5670
05:03:26,066 --> 05:03:26,766
It's okay.
5671
05:03:26,766 --> 05:03:28,133
You're ill, you're haunted.
5672
05:03:28,466 --> 05:03:29,666
I will find a way to save you.
5673
05:03:29,966 --> 05:03:30,866
As long as you are fine,
5674
05:03:31,000 --> 05:03:32,200
everything else doesn't matter.
5675
05:03:32,466 --> 05:03:34,566
At worst, we can start over.
5676
05:03:34,700 --> 05:03:35,366
No.
5677
05:03:35,733 --> 05:03:36,666
No.
5678
05:03:38,366 --> 05:03:39,866
It's almost over.
5679
05:03:41,300 --> 05:03:42,900
We don't need to
5680
05:03:43,566 --> 05:03:45,200
interfere anymore.
5681
05:03:45,200 --> 05:03:46,500
What do you want?
5682
05:03:46,533 --> 05:03:47,900
Can't you say it directly?
5683
05:03:47,933 --> 05:03:49,433
If I tell you now,
5684
05:03:49,966 --> 05:03:51,633
what's the fun for everyone?
5685
05:03:53,900 --> 05:03:54,600
Everyone...
5686
05:03:55,400 --> 05:03:56,033
Who?
5687
05:04:05,300 --> 05:04:06,533
But I can't see them.
5688
05:04:07,666 --> 05:04:08,833
But they
5689
05:04:11,133 --> 05:04:12,466
are sitting right there.
5690
05:04:18,933 --> 05:04:19,566
Fine.
5691
05:04:20,966 --> 05:04:21,800
Then tell me,
5692
05:04:22,733 --> 05:04:25,233
which is more important,
5693
05:04:25,900 --> 05:04:27,933
our future or their fate?
5694
05:04:33,800 --> 05:04:34,933
They...
5695
05:04:59,133 --> 05:05:00,300
Ji Yunchao,
5696
05:05:01,566 --> 05:05:03,800
no matter where you run,
5697
05:05:04,800 --> 05:05:06,533
I will definitely
5698
05:05:08,466 --> 05:05:09,700
Get her back.
5699
05:05:26,700 --> 05:05:28,166
Aren't we in the Medicine Valley?
5700
05:05:28,800 --> 05:05:30,066
Aren't you the divine physician?
5701
05:05:31,066 --> 05:05:32,800
That's her old poison,
5702
05:05:33,733 --> 05:05:34,966
which is incurable.
5703
05:05:35,800 --> 05:05:38,100
I can only use poison to counteract poison.
5704
05:05:39,066 --> 05:05:40,800
And Yue has been bleeding her to detoxify.
5705
05:05:42,466 --> 05:05:43,466
But that poison
5706
05:05:44,933 --> 05:05:47,533
will eventually reach her heart.
5707
05:05:48,800 --> 05:05:50,666
Then why didn't you tell me earlier?
5708
05:05:56,566 --> 05:05:57,433
It was me.
5709
05:05:59,100 --> 05:05:59,800
Zhao.
5710
05:06:00,900 --> 05:06:01,533
Yun State?
5711
05:06:02,133 --> 05:06:03,433
I stopped him.
5712
05:06:04,300 --> 05:06:04,966
Wait for me.
5713
05:06:05,700 --> 05:06:07,100
I'll find you a better doctor.
5714
05:06:07,100 --> 05:06:07,800
Pei Yan,
5715
05:06:08,900 --> 05:06:10,066
I'm the doctor.
5716
05:06:11,333 --> 05:06:12,033
This disease
5717
05:06:14,366 --> 05:06:15,533
is incurable.
5718
05:06:16,200 --> 05:06:17,033
If medicine can't cure it,
5719
05:06:17,266 --> 05:06:18,000
there are folk remedies
5720
05:06:18,200 --> 05:06:19,233
and witchcraft.
5721
05:06:19,566 --> 05:06:21,000
It must be curable.
5722
05:06:23,066 --> 05:06:24,866
Am I no different from that tyrant?
5723
05:06:31,266 --> 05:06:32,433
I'm a failure.
5724
05:06:33,300 --> 05:06:34,333
I can't save
5725
05:06:35,400 --> 05:06:36,433
anyone.
5726
05:06:37,200 --> 05:06:37,900
Father,
5727
05:06:40,766 --> 05:06:41,533
and you.
5728
05:06:45,466 --> 05:06:46,933
You've done well.
5729
05:07:04,166 --> 05:07:05,066
Stop crying.
5730
05:07:11,900 --> 05:07:14,133
You look pale.
5731
05:07:15,500 --> 05:07:17,033
I'll find some rouge
5732
05:07:17,066 --> 05:07:18,066
for you.
5733
05:07:19,400 --> 05:07:21,300
You should always be pretty.
5734
05:07:24,600 --> 05:07:25,233
OK.
5735
05:07:57,166 --> 05:07:57,800
I'm sleepy.
5736
05:07:59,100 --> 05:08:00,400
I'll carry you back to sleep.
5737
05:08:06,133 --> 05:08:07,566
I'm just thinking.
5738
05:08:09,000 --> 05:08:09,700
About what?
5739
05:08:10,733 --> 05:08:11,566
I'm thinking about
5740
05:08:12,666 --> 05:08:13,833
the revenge I owe
5741
05:08:13,866 --> 05:08:14,966
to Zhou Junlan and Qiu Xian'er.
5742
05:08:16,000 --> 05:08:18,266
I fell off the cliff poisoned.
5743
05:08:18,800 --> 05:08:20,233
It was Ji Xiao who brought me back
5744
05:08:20,266 --> 05:08:21,566
to the Medicinal Master's Mansion.
5745
05:08:23,900 --> 05:08:24,833
That poison is incurable.
5746
05:08:25,733 --> 05:08:27,233
so he had to use poison to counteract poison.
5747
05:08:28,700 --> 05:08:29,800
Every fifteenth day of the month,
5748
05:08:30,700 --> 05:08:32,933
I have to endure the pain of burning flesh,
5749
05:08:33,466 --> 05:08:35,600
just like the overwhelming hatred in my heart,
5750
05:08:36,933 --> 05:08:38,533
making me feel like I'd rather be dead.
5751
05:08:40,400 --> 05:08:42,100
Now my time is coming to an end.
5752
05:08:42,733 --> 05:08:44,200
The blade they owe me
5753
05:08:46,133 --> 05:08:47,233
is now up to you.
5754
05:08:48,366 --> 05:08:48,933
You...
5755
05:08:50,933 --> 05:08:51,800
You want me to go back?
5756
05:08:54,733 --> 05:08:55,866
You've always wanted to go back,
5757
05:08:55,900 --> 05:08:56,600
haven't you?
5758
05:08:57,933 --> 05:08:59,266
You can't let go of the people.
5759
05:09:00,200 --> 05:09:01,733
and I can't let go of hatred.
5760
05:09:03,600 --> 05:09:05,833
We are just deceiving ourselves.
5761
05:09:06,966 --> 05:09:09,800
Live in pain or die in joy.
5762
05:09:11,000 --> 05:09:11,833
What do you choose?
5763
05:09:14,400 --> 05:09:15,133
As for me,
5764
05:09:17,000 --> 05:09:19,433
there are only two paths before me,
5765
05:09:20,966 --> 05:09:23,833
die in pain or die in joy.
5766
05:09:25,466 --> 05:09:27,000
I can only choose the latter.
5767
05:09:28,300 --> 05:09:29,566
You are different, Pei Yan.
5768
05:09:30,766 --> 05:09:31,700
You can live.
5769
05:09:32,933 --> 05:09:34,000
I'd rather be in pain
5770
05:09:35,533 --> 05:09:36,466
than numb.
5771
05:09:37,366 --> 05:09:40,033
No numbness.
5772
05:09:41,000 --> 05:09:42,700
I once longed for death,
5773
05:09:43,400 --> 05:09:44,700
but fate spared me.
5774
05:09:45,800 --> 05:09:47,066
Now I wish to live,
5775
05:09:47,933 --> 05:09:49,266
but fate denies me.
5776
05:09:50,400 --> 05:09:51,400
So I thought,
5777
05:09:52,500 --> 05:09:53,300
it doesn't matter.
5778
05:09:55,933 --> 05:09:58,966
One day, the living will avenge me.
5779
05:10:00,333 --> 05:10:01,400
But I refuse to accept it.
5780
05:10:02,733 --> 05:10:04,733
The sword of vengeance is within reach,
5781
05:10:04,733 --> 05:10:05,966
yet I cannot grasp it.
5782
05:10:08,933 --> 05:10:10,066
Fate plays cruel tricks.
5783
05:10:12,333 --> 05:10:14,200
If there is a god in this world,
5784
05:10:14,866 --> 05:10:16,600
he must be toying with me.
5785
05:10:18,766 --> 05:10:19,866
But why?
5786
05:10:21,933 --> 05:10:23,866
Who is it that is fooling me?
5787
05:10:29,000 --> 05:10:30,533
If I can stand up again,
5788
05:10:31,566 --> 05:10:32,966
even if I die,
5789
05:10:35,000 --> 05:10:36,766
I'll take a piece of her flesh.
5790
05:10:44,866 --> 05:10:45,566
Pei Yan,
5791
05:10:46,766 --> 05:10:47,800
do whatever
5792
05:10:50,500 --> 05:10:51,500
you want to do.
5793
05:10:53,300 --> 05:10:54,900
Now I have no money, no power,
5794
05:10:56,333 --> 05:10:57,333
no soldiers, no horses.
5795
05:10:59,066 --> 05:11:00,700
The court is after me everywhere.
5796
05:11:01,800 --> 05:11:05,233
can't be changed by me alone.
5797
05:11:07,133 --> 05:11:08,766
I want to be with you till the end,
5798
05:11:09,766 --> 05:11:10,833
change my name,
5799
05:11:12,066 --> 05:11:12,966
join the West Liang Army,
5800
05:11:13,966 --> 05:11:15,000
and rise up in rebellion.
5801
05:11:15,933 --> 05:11:16,633
Fight till...
5802
05:11:19,133 --> 05:11:19,900
death.
5803
05:11:30,400 --> 05:11:33,866
Remember, there's also my strike.
5804
05:11:37,266 --> 05:11:37,900
Right.
5805
05:11:39,166 --> 05:11:40,033
And
5806
05:11:42,200 --> 05:11:43,400
that strike.
5807
05:11:56,300 --> 05:11:57,000
My Lady,
5808
05:11:57,133 --> 05:11:59,033
Minister Jiang and Lord Zhou are in a meeting.
5809
05:11:59,300 --> 05:12:00,400
Should we go to them now?
5810
05:12:00,433 --> 05:12:01,600
It's not a good idea.
5811
05:12:02,300 --> 05:12:03,533
Is Minister Jiang in there?
5812
05:12:03,700 --> 05:12:04,500
Is he done?
5813
05:12:04,733 --> 05:12:05,433
My Lady,
5814
05:12:05,833 --> 05:12:07,333
he has left.
5815
05:12:11,133 --> 05:12:12,266
Why didn't my father
5816
05:12:12,466 --> 05:12:14,166
tell me before leaving?
5817
05:12:15,933 --> 05:12:17,566
He might be in a hurry.
5818
05:12:19,066 --> 05:12:19,700
My Lord,
5819
05:12:20,300 --> 05:12:22,333
I think Lord Jiang has a point.
5820
05:12:23,100 --> 05:12:24,866
The rebels are at their weakest now.
5821
05:12:25,266 --> 05:12:26,400
Why not take advantage
5822
05:12:26,533 --> 05:12:27,400
and finish them off?
5823
05:12:27,700 --> 05:12:29,166
His Majesty will surely be pleased.
5824
05:12:29,633 --> 05:12:30,500
You know nothing.
5825
05:12:31,200 --> 05:12:32,433
The court is empty,
5826
05:12:32,700 --> 05:12:33,733
and bandits are rampant.
5827
05:12:34,333 --> 05:12:35,933
If I wipe them out,
5828
05:12:36,266 --> 05:12:37,333
will he still use me?
5829
05:12:37,633 --> 05:12:39,366
But if His Majesty appoints Lord Jiang...
5830
05:12:40,066 --> 05:12:41,533
How did the Old Marquis die?
5831
05:12:41,666 --> 05:12:42,866
I'll decide how he dies.
5832
05:12:43,333 --> 05:12:45,133
What if you strip me of my power?
5833
05:12:45,600 --> 05:12:46,833
Once Jiang is dead,
5834
05:12:47,066 --> 05:12:48,333
who else can take on the heavy responsibility?
5835
05:12:48,900 --> 05:12:50,400
But Lord Jiang is highly respected.
5836
05:12:51,000 --> 05:12:52,266
It might be hard to frame him.
5837
05:12:52,500 --> 05:12:53,966
His daughter is in my hands.
5838
05:12:54,700 --> 05:12:55,733
Between the father and daughter,
5839
05:12:56,333 --> 05:12:57,466
one of them will die.
5840
05:12:59,533 --> 05:13:01,600
Guess who he'll choose.
5841
05:13:04,733 --> 05:13:05,466
Father,
5842
05:13:25,033 --> 05:13:25,733
Lady,
5843
05:13:26,900 --> 05:13:28,500
this isn't a place for you.
5844
05:13:28,933 --> 05:13:30,033
I'm looking for Song Nanfei.
5845
05:13:30,700 --> 05:13:31,600
I suggest you leave quickly.
5846
05:13:32,666 --> 05:13:33,766
Song Nanfei, come out!
5847
05:13:35,933 --> 05:13:36,566
Zhao Yan,
5848
05:13:37,200 --> 05:13:38,433
do you still remember who
5849
05:13:38,433 --> 05:13:39,900
caused your family's ruin?
5850
05:13:46,800 --> 05:13:48,500
Aren't you in cahoots with them?
5851
05:13:50,800 --> 05:13:52,700
Don't you forget your gratitude.
5852
05:13:53,066 --> 05:13:54,800
I did everything I could
5853
05:13:54,833 --> 05:13:56,333
to protect your father.
5854
05:13:56,733 --> 05:13:58,433
It was just thwarted by villains.
5855
05:13:59,066 --> 05:13:59,900
But now,
5856
05:14:00,800 --> 05:14:02,966
Prince Xuanying has fled
5857
05:14:03,700 --> 05:14:05,900
to the Medicine Capital with Ji Yunchao.
5858
05:14:06,466 --> 05:14:09,700
This is your chance for revenge.
5859
05:14:10,233 --> 05:14:11,333
If you want revenge,
5860
05:14:12,133 --> 05:14:13,466
I can lead the way for you.
5861
05:14:14,200 --> 05:14:15,800
The Emperor seeks immortality,
5862
05:14:16,400 --> 05:14:18,333
yet he doesn't know where the Medicine Capital is.
5863
05:14:19,233 --> 05:14:20,933
How could a mere woman like you?
5864
05:14:21,700 --> 05:14:23,133
I know everything.
5865
05:14:24,033 --> 05:14:25,166
Why should I trust you?
5866
05:14:26,066 --> 05:14:29,000
Song Rujuan's kite has a swallow pattern.
5867
05:14:29,600 --> 05:14:32,033
You accidentally poked a hole in it
5868
05:14:32,400 --> 05:14:33,633
and then patched it up.
5869
05:14:35,700 --> 05:14:36,700
How do you know?
5870
05:14:38,400 --> 05:14:40,233
I know.
5871
05:14:41,000 --> 05:14:42,333
Just like I know
5872
05:14:43,800 --> 05:14:45,500
you're angry.
5873
05:14:46,066 --> 05:14:47,766
I know where they fled.
5874
05:14:48,333 --> 05:14:52,266
I know how you want revenge.
5875
05:14:54,633 --> 05:14:55,700
What do you want me to do?
5876
05:15:17,233 --> 05:15:18,233
I never thought
5877
05:15:18,833 --> 05:15:20,333
I'd be fed medicine
5878
05:15:20,333 --> 05:15:21,733
by you in my life.
5879
05:15:23,500 --> 05:15:24,133
Yes.
5880
05:15:24,700 --> 05:15:27,200
So you have to get better quickly.
5881
05:15:28,400 --> 05:15:29,066
All right.
5882
05:15:29,500 --> 05:15:30,533
After I get better,
5883
05:15:30,866 --> 05:15:31,933
I'll repay you.
5884
05:15:33,233 --> 05:15:33,900
How?
5885
05:15:51,200 --> 05:15:51,833
Yun State,
5886
05:15:52,633 --> 05:15:53,500
take a good rest.
5887
05:15:54,400 --> 05:15:55,500
I'll wash the bowl.
5888
05:15:55,866 --> 05:15:58,000
Or Ji Xiao will complain again.
5889
05:16:56,933 --> 05:16:57,766
Xian,
5890
05:17:06,066 --> 05:17:07,200
why are you here?
5891
05:17:09,433 --> 05:17:11,200
You've been away for more than a month.
5892
05:17:11,800 --> 05:17:12,833
I miss you.
5893
05:17:13,733 --> 05:17:14,400
You miss me?
5894
05:17:15,000 --> 05:17:15,900
You miss me?
5895
05:17:16,333 --> 05:17:17,533
You are my godmother.
5896
05:17:17,933 --> 05:17:18,966
Of course I miss you.
5897
05:17:21,700 --> 05:17:22,833
This is the tea
5898
05:17:23,033 --> 05:17:24,366
I specially asked someone to bring you.
5899
05:17:25,633 --> 05:17:28,166
It's called A Dream in Huangliang.
5900
05:17:29,900 --> 05:17:32,700
It is said that the tea brewed with it
5901
05:17:33,033 --> 05:17:34,033
tastes very good.
5902
05:17:34,800 --> 05:17:35,933
Those who have drunk it
5903
05:17:36,533 --> 05:17:38,566
will feel a sense of loss,
5904
05:17:39,533 --> 05:17:42,366
as if they have had a big dream.
5905
05:17:46,866 --> 05:17:47,700
Have a taste.
5906
05:17:53,066 --> 05:17:53,866
Do I have to
5907
05:17:57,466 --> 05:17:58,700
drink this tea?
5908
05:18:02,933 --> 05:18:03,600
Mom.
5909
05:18:14,500 --> 05:18:16,433
My dear, do you still have a headache?
5910
05:18:24,033 --> 05:18:25,233
I made you some medicine.
5911
05:18:25,733 --> 05:18:26,566
Do you want to drink it?
5912
05:18:27,066 --> 05:18:27,866
Bring it here.
5913
05:18:30,266 --> 05:18:30,766
Okay.
5914
05:18:42,433 --> 05:18:43,066
What's wrong?
5915
05:18:45,133 --> 05:18:45,966
Nothing.
5916
05:18:46,466 --> 05:18:47,266
I'm
5917
05:18:48,400 --> 05:18:49,666
watching Sister Qiu.
5918
05:18:50,733 --> 05:18:52,533
She has been missing for days.
5919
05:18:52,866 --> 05:18:54,333
We are alone in the house.
5920
05:18:54,700 --> 05:18:55,400
Isn't it good?
5921
05:18:56,533 --> 05:18:58,200
Of course.
5922
05:19:07,100 --> 05:19:07,800
Yue,
5923
05:19:08,200 --> 05:19:09,566
we can start over.
5924
05:19:11,800 --> 05:19:12,466
Okay.
5925
05:19:14,000 --> 05:19:16,066
Let me feed you the medicine.
5926
05:19:16,333 --> 05:19:17,400
It will be bad if it gets cold.
5927
05:19:51,266 --> 05:19:52,066
What's wrong?
5928
05:19:52,800 --> 05:19:53,933
Why don't you drink it?
5929
05:19:54,400 --> 05:19:56,133
Drink the poison you set?
5930
05:19:58,100 --> 05:19:59,166
How do you know?
5931
05:20:00,033 --> 05:20:00,866
One wrong step,
5932
05:20:01,300 --> 05:20:02,166
and you're lost.
5933
05:20:08,066 --> 05:20:09,300
Do you regret it?
5934
05:20:10,100 --> 05:20:11,533
What did I do wrong?
5935
05:20:12,433 --> 05:20:13,700
I have no regrets.
5936
05:20:21,466 --> 05:20:22,533
There's something
5937
05:20:23,133 --> 05:20:24,366
I never told you.
5938
05:20:28,100 --> 05:20:30,100
You're my biological daughter.
5939
05:20:35,600 --> 05:20:37,066
I was a decent girl
5940
05:20:37,633 --> 05:20:38,866
until bandits kidnapped me.
5941
05:20:39,400 --> 05:20:40,266
To survive,
5942
05:20:40,266 --> 05:20:41,966
I had to please them.
5943
05:20:43,333 --> 05:20:44,166
So,
5944
05:20:45,200 --> 05:20:46,066
and you were born.
5945
05:20:47,600 --> 05:20:49,500
Then a merchant saved me.
5946
05:20:50,200 --> 05:20:51,633
I fell in love with him,
5947
05:20:52,200 --> 05:20:54,300
but I was afraid he would reject me.
5948
05:20:56,000 --> 05:20:56,866
So I left you
5949
05:20:57,066 --> 05:20:58,266
in the village
5950
05:20:59,466 --> 05:21:00,800
and went back to the capital with him.
5951
05:21:02,400 --> 05:21:04,866
I became Gu Chaocao's stepmother.
5952
05:21:08,100 --> 05:21:10,433
Her mother died in childbirth.
5953
05:21:11,533 --> 05:21:12,800
When you met her,
5954
05:21:13,733 --> 05:21:14,933
she was only three years old.
5955
05:21:15,600 --> 05:21:17,633
She thought you were her mother.
5956
05:21:19,033 --> 05:21:21,600
You lived a life of luxury.
5957
05:21:22,500 --> 05:21:25,933
until you saw me at the slave market.
5958
05:21:26,866 --> 05:21:28,800
You recognized the birthmark on me
5959
05:21:29,633 --> 05:21:30,966
and felt guilty,
5960
05:21:32,400 --> 05:21:34,133
but you didn't dare to save me.
5961
05:21:35,200 --> 05:21:36,733
So you planned
5962
05:21:37,200 --> 05:21:39,466
to make Gu Chaocao pity me
5963
05:21:40,466 --> 05:21:41,733
and buy me
5964
05:21:42,266 --> 05:21:43,733
as her maid.
5965
05:21:44,100 --> 05:21:45,133
You know everything.
5966
05:21:51,133 --> 05:21:52,566
I'll never forget.
5967
05:21:55,866 --> 05:21:56,666
Let me
5968
05:21:57,500 --> 05:21:59,166
is to burn the valley
5969
05:21:59,600 --> 05:22:01,066
and force Ji Yunchao back to the capital
5970
05:22:02,833 --> 05:22:05,600
to walk the path I've prepared for her.
5971
05:22:07,133 --> 05:22:08,466
In less than an hour,
5972
05:22:09,433 --> 05:22:12,966
this place will be a sea of fire.
5973
05:22:13,933 --> 05:22:16,166
I'm giving you such a grand play
5974
05:22:17,800 --> 05:22:19,233
as a token of filial piety.
5975
05:22:25,033 --> 05:22:25,733
You're smiling.
5976
05:22:28,733 --> 05:22:29,633
I'm smiling
5977
05:22:31,200 --> 05:22:33,233
because I'm doing well.
5978
05:22:41,033 --> 05:22:42,666
All conditioned phenomena
5979
05:22:44,500 --> 05:22:46,133
are like illusions, dreams,
5980
05:22:48,533 --> 05:22:50,266
bubbles, and shadows.
5981
05:22:52,533 --> 05:22:55,400
They should be viewed thus.
5982
05:23:24,500 --> 05:23:25,400
It's you.
5983
05:23:27,133 --> 05:23:27,933
What do you want?
5984
05:23:28,700 --> 05:23:30,033
I want you to taste
5985
05:23:30,933 --> 05:23:33,566
the feeling of being separated from your loved one.
5986
05:23:34,533 --> 05:23:35,633
What do you mean?
5987
05:23:43,333 --> 05:23:44,133
Yunchao.
5988
05:23:52,766 --> 05:23:53,533
Dad, Mom,
5989
05:23:53,566 --> 05:23:54,400
stay here and wait for me.
5990
05:23:55,033 --> 05:23:55,733
I'll go find them.
5991
05:23:57,933 --> 05:23:59,666
Master, be careful.
5992
05:24:01,766 --> 05:24:03,600
Dad, Mom,
5993
05:24:09,933 --> 05:24:11,233
long time no see.
5994
05:24:18,133 --> 05:24:18,866
It's you.
5995
05:24:19,333 --> 05:24:20,233
It's you, right?
5996
05:24:21,300 --> 05:24:22,366
It's me.
5997
05:24:23,933 --> 05:24:24,566
Chaocao,
5998
05:24:25,733 --> 05:24:26,833
I miss you so much.
5999
05:24:29,566 --> 05:24:30,633
I'm gonna kill you.
6000
05:24:30,866 --> 05:24:31,966
I'm gonna kill you.
6001
05:24:32,466 --> 05:24:34,400
Is this what you want?
6002
05:24:35,566 --> 05:24:36,233
Fine.
6003
05:24:37,966 --> 05:24:39,266
I wish you
6004
05:24:42,833 --> 05:24:44,066
can get what you want.
6005
05:25:03,033 --> 05:25:04,366
I'm gonna kill you.
6006
05:25:06,033 --> 05:25:08,300
Don't look at me with such a pitiful face.
6007
05:25:08,833 --> 05:25:10,133
I want you to hate me.
6008
05:25:11,033 --> 05:25:11,800
Crazy.
6009
05:25:12,466 --> 05:25:13,366
Crazy.
6010
05:25:15,100 --> 05:25:16,233
That's right.
6011
05:25:41,266 --> 05:25:42,600
Why didn't you kill me?
6012
05:25:43,766 --> 05:25:46,166
It would be boring
6013
05:25:47,366 --> 05:25:48,800
to kill you now.
6014
05:25:50,566 --> 05:25:51,866
Just for fun?
6015
05:25:54,900 --> 05:25:55,600
Guess
6016
05:25:57,233 --> 05:25:58,166
if there's any grudge
6017
05:25:58,300 --> 05:26:00,000
between us?
6018
05:26:01,766 --> 05:26:02,500
Guess again.
6019
05:26:04,333 --> 05:26:05,600
It's for Zhou Junlan.
6020
05:26:13,633 --> 05:26:15,100
For a man?
6021
05:26:15,700 --> 05:26:17,533
You're cornering me for that?
6022
05:26:18,833 --> 05:26:22,266
That's the silliest reason I've ever heard.
6023
05:26:22,633 --> 05:26:23,533
Then why?
6024
05:26:24,133 --> 05:26:25,166
Why?
6025
05:26:26,233 --> 05:26:28,533
I don't even have the patience for half an hour.
6026
05:26:29,833 --> 05:26:31,733
But for your return,
6027
05:26:31,733 --> 05:26:33,333
I waited for seven days.
6028
05:26:34,300 --> 05:26:35,233
But you,
6029
05:26:35,633 --> 05:26:37,700
lured by the illusory beauty before you,
6030
05:26:38,366 --> 05:26:40,700
are willing to end your life here.
6031
05:26:41,366 --> 05:26:42,100
How dare you?
6032
05:26:43,833 --> 05:26:46,233
Do you still remember what I said
6033
05:26:47,500 --> 05:26:49,100
in the Princess's Mansion?
6034
05:26:52,466 --> 05:26:56,633
I like to peel off your skin,
6035
05:26:57,300 --> 05:26:58,800
pull out your tendons,
6036
05:26:59,866 --> 05:27:01,733
and break your bones.
6037
05:27:02,900 --> 05:27:07,766
You have to get up again and again.
6038
05:27:08,933 --> 05:27:11,433
I can kill you
6039
05:27:11,933 --> 05:27:14,366
with just a finger.
6040
05:27:16,166 --> 05:27:17,600
But I won't.
6041
05:27:21,566 --> 05:27:23,300
I want you to
6042
05:27:24,500 --> 05:27:25,900
give me
6043
05:27:26,933 --> 05:27:29,666
an unparalleled performance
6044
05:27:31,033 --> 05:27:33,566
and a shocking climax.
6045
05:27:35,566 --> 05:27:36,133
Come on.
6046
05:27:37,766 --> 05:27:38,800
Revenge
6047
05:27:40,500 --> 05:27:41,366
on me.
6048
05:27:41,633 --> 05:27:43,033
You're crazy.
6049
05:27:45,633 --> 05:27:46,500
Yun State.
6050
05:27:48,666 --> 05:27:49,333
Pei Yan.
6051
05:27:50,466 --> 05:27:51,733
Next time we meet,
6052
05:27:53,233 --> 05:27:54,633
don't let me down.
6053
05:27:57,866 --> 05:27:58,300
Yun State.
6054
05:27:58,300 --> 05:27:59,000
Pei Yan.
6055
05:27:59,533 --> 05:28:00,433
Pei Yan.
6056
05:28:01,866 --> 05:28:02,400
Pei Yan.
6057
05:28:02,433 --> 05:28:02,866
Yun State.
6058
05:28:04,366 --> 05:28:05,000
Pei Yan.
6059
05:28:05,266 --> 05:28:05,833
Are you okay?
6060
05:28:06,366 --> 05:28:09,233
My parents and Master are all inside.
6061
05:28:09,766 --> 05:28:11,566
Please save them, Pei Yan.
6062
05:28:23,266 --> 05:28:23,833
Yun Dynasty.
6063
05:28:27,766 --> 05:28:30,566
Father, mother.
6064
05:28:32,066 --> 05:28:33,733
Master.
6065
05:28:39,133 --> 05:28:41,066
Life and death
6066
05:28:42,900 --> 05:28:45,833
are inseparable.
6067
05:29:03,700 --> 05:29:04,700
Are you okay, Master?
6068
05:29:06,933 --> 05:29:07,966
I'm fine.
6069
05:29:11,033 --> 05:29:11,733
Are you hungry?
6070
05:29:13,100 --> 05:29:13,900
Sorry.
6071
05:29:15,700 --> 05:29:16,500
Are you thirsty?
6072
05:29:17,133 --> 05:29:17,866
Have a drink.
6073
05:29:19,100 --> 05:29:21,033
I couldn't save your parents.
6074
05:29:22,866 --> 05:29:24,266
All the medicine in the village is gone.
6075
05:29:25,166 --> 05:29:27,166
We'll go to the clinic. There's still medicine there.
6076
05:29:27,566 --> 05:29:28,666
We'll be in the capital soon.
6077
05:29:28,900 --> 05:29:29,766
You'll be cured.
6078
05:29:29,766 --> 05:29:30,566
Do you understand?
6079
05:29:31,666 --> 05:29:32,666
Forget it.
6080
05:29:32,766 --> 05:29:33,766
What do you mean?
6081
05:29:34,933 --> 05:29:36,333
I finally saved you.
6082
05:29:36,900 --> 05:29:37,766
How can I forget it?
6083
05:29:40,466 --> 05:29:41,266
Yun State.
6084
05:29:42,100 --> 05:29:43,200
I want to see her.
6085
05:29:44,133 --> 05:29:46,966
I know I'm dying.
6086
05:29:47,633 --> 05:29:48,766
But that letter...
6087
05:29:49,733 --> 05:29:51,333
I haven't sent it yet.
6088
05:29:59,066 --> 05:29:59,600
Okay.
6089
05:30:00,733 --> 05:30:01,600
Then go and meet him.
6090
05:30:12,700 --> 05:30:13,733
He won't come.
6091
05:30:15,100 --> 05:30:15,833
He will come.
6092
05:30:16,933 --> 05:30:18,166
He won't come.
6093
05:30:19,433 --> 05:30:20,266
He will come.
6094
05:30:20,900 --> 05:30:21,566
Your Highness, he...
6095
05:30:21,900 --> 05:30:23,066
Your Highness, he's coming.
6096
05:30:23,100 --> 05:30:23,733
He's coming.
6097
05:30:24,066 --> 05:30:24,733
Really?
6098
05:30:25,133 --> 05:30:25,800
But...
6099
05:30:26,233 --> 05:30:26,866
But he...
6100
05:30:27,133 --> 05:30:28,166
But what's wrong with him?
6101
05:30:37,366 --> 05:30:38,366
He's Ji Xiao.
6102
05:30:41,500 --> 05:30:42,233
What's wrong with him?
6103
05:30:45,933 --> 05:30:46,633
Call the imperial physician.
6104
05:30:46,833 --> 05:30:47,400
Hurry up.
6105
05:30:47,766 --> 05:30:48,400
Your Highness,
6106
05:30:48,433 --> 05:30:49,233
they are wanted criminals.
6107
05:30:49,500 --> 05:30:50,800
If they are found by the palace...
6108
05:30:50,833 --> 05:30:53,366
Just say I suddenly fell ill. Hurry up.
6109
05:31:17,933 --> 05:31:18,633
My dear,
6110
05:31:19,133 --> 05:31:19,966
Is it beautiful?
6111
05:31:20,733 --> 05:31:21,866
Why are you wearing
6112
05:31:22,133 --> 05:31:22,966
the wedding dress of 800 years ago?
6113
05:31:23,566 --> 05:31:24,433
It's so beautiful.
6114
05:31:26,066 --> 05:31:27,000
Am I not beautiful?
6115
05:31:27,533 --> 05:31:28,466
Don't you want me anymore?
6116
05:31:29,433 --> 05:31:30,333
You asked me to kneel before,
6117
05:31:30,666 --> 05:31:31,366
but I refused.
6118
05:31:31,833 --> 05:31:32,666
Now I'm kneeling.
6119
05:31:33,133 --> 05:31:34,666
I'm kneeling in my most beautiful dress.
6120
05:31:35,433 --> 05:31:37,266
You can ask me to do anything.
6121
05:31:38,900 --> 05:31:40,733
Murdering your husband, you're confined to your room.
6122
05:31:41,100 --> 05:31:42,533
I've done all I can.
6123
05:31:42,733 --> 05:31:43,966
Don't you want a child?
6124
05:31:43,966 --> 05:31:44,433
Yes.
6125
05:31:44,466 --> 05:31:45,466
We want a child.
6126
05:31:45,466 --> 05:31:46,866
I don't care if I'm fat or ugly.
6127
05:31:47,300 --> 05:31:48,400
As long as you let my father go.
6128
05:31:48,433 --> 05:31:48,900
Please.
6129
05:31:50,666 --> 05:31:51,866
As the daughter of a minister,
6130
05:31:51,866 --> 05:31:53,200
how can you behave like this?
6131
05:31:53,333 --> 05:31:53,833
Guards.
6132
05:31:54,233 --> 05:31:56,166
Take all the vases, plates,
6133
05:31:56,166 --> 05:31:57,066
and hairpins in her room
6134
05:31:57,100 --> 05:31:57,800
and put them away.
6135
05:31:58,100 --> 05:31:58,933
Watch the door.
6136
05:31:59,100 --> 05:32:00,166
Don't let her out.
6137
05:32:00,366 --> 05:32:00,800
Yes.
6138
05:32:00,966 --> 05:32:01,866
Please.
6139
05:32:02,300 --> 05:32:03,700
Please.
6140
05:32:06,633 --> 05:32:08,633
Please let my father go.
6141
05:32:08,933 --> 05:32:10,166
Zhou Junlan.
6142
05:32:10,500 --> 05:32:11,633
Come back.
6143
05:32:12,333 --> 05:32:14,366
Don't kill my father.
6144
05:32:15,233 --> 05:32:17,033
Please.
6145
05:32:28,333 --> 05:32:29,033
How is he?
6146
05:32:30,333 --> 05:32:32,133
I'm afraid
6147
05:32:32,866 --> 05:32:34,200
he can't hold on for long.
6148
05:32:35,033 --> 05:32:36,133
If you can't cure him,
6149
05:32:36,466 --> 05:32:37,866
you'll die with him.
6150
05:32:38,733 --> 05:32:41,500
Your Highness, even if I die,
6151
05:32:41,966 --> 05:32:42,900
I can't save him.
6152
05:32:42,933 --> 05:32:43,400
Get out.
6153
05:32:43,900 --> 05:32:44,500
Yes.
6154
05:32:51,366 --> 05:32:52,100
Ji Yunchao,
6155
05:32:52,733 --> 05:32:53,866
you know medicine too, right?
6156
05:32:54,833 --> 05:32:56,633
You must have a way to save him, right?
6157
05:32:57,566 --> 05:32:58,066
I...
6158
05:32:58,100 --> 05:32:59,966
Right? Please.
6159
05:33:02,933 --> 05:33:03,766
Sasa,
6160
05:33:05,166 --> 05:33:05,966
March.
6161
05:33:07,900 --> 05:33:08,733
Ji Xiao, listen to me.
6162
05:33:09,633 --> 05:33:10,700
I'm not a maid.
6163
05:33:11,066 --> 05:33:12,000
I'm the princess,
6164
05:33:12,700 --> 05:33:14,166
the emperor's sister.
6165
05:33:14,900 --> 05:33:16,800
I will find a way to cure you.
6166
05:33:18,100 --> 05:33:19,900
Why did you tell me now?
6167
05:33:20,500 --> 05:33:21,366
I'm sorry.
6168
05:33:21,766 --> 05:33:23,033
I didn't mean to lie to you.
6169
05:33:23,700 --> 05:33:24,500
People like me
6170
05:33:24,500 --> 05:33:26,100
because I'm Princess Qingyang.
6171
05:33:26,700 --> 05:33:27,833
Only you are different.
6172
05:33:30,700 --> 05:33:32,300
I'm so happy
6173
05:33:33,533 --> 05:33:35,166
I'll have no regrets.
6174
05:33:43,500 --> 05:33:44,666
I'm in so much pain.
6175
05:33:47,500 --> 05:33:48,833
Help me.
6176
05:33:49,833 --> 05:33:51,700
What do you want me to do?
6177
05:33:53,266 --> 05:33:54,200
Help me
6178
05:33:55,866 --> 05:33:57,166
to die.
6179
05:34:00,466 --> 05:34:01,133
Master,
6180
05:34:03,066 --> 05:34:04,300
please.
6181
05:34:05,500 --> 05:34:08,133
I'm in so much pain.
6182
05:34:17,833 --> 05:34:18,500
Someone,
6183
05:34:19,500 --> 05:34:20,600
bring me the Celestial Elixir.
6184
05:34:20,833 --> 05:34:21,733
Are you insane?
6185
05:34:22,566 --> 05:34:24,366
Are you going to let him die?
6186
05:34:32,366 --> 05:34:33,066
I won't allow it!
6187
05:34:33,333 --> 05:34:33,833
Yun State.
6188
05:34:34,233 --> 05:34:34,700
Pei Yan.
6189
05:34:34,700 --> 05:34:35,000
Yun State.
6190
05:34:35,033 --> 05:34:35,633
Pei Yan.
6191
05:34:36,033 --> 05:34:37,166
Pei Yan, help me.
6192
05:34:37,933 --> 05:34:38,833
Calm down.
6193
05:34:39,266 --> 05:34:41,000
Help me stop them.
6194
05:34:41,466 --> 05:34:42,166
Yun State.
6195
05:34:42,466 --> 05:34:43,900
Yun State, help me stop them.
6196
05:34:43,900 --> 05:34:44,733
Yun State,
6197
05:34:46,866 --> 05:34:48,333
can you bear to see Ji Xiao in such pain?
6198
05:34:49,500 --> 05:34:50,433
No, no.
6199
05:34:52,066 --> 05:34:53,700
I'd rather he dies quickly
6200
05:34:55,100 --> 05:34:57,533
than live in agony.
6201
05:35:09,266 --> 05:35:10,366
Master,
6202
05:35:15,366 --> 05:35:16,300
you may leave.
6203
05:35:17,533 --> 05:35:19,866
No, I don't want it!
6204
05:35:20,500 --> 05:35:21,666
Master!
6205
05:35:22,733 --> 05:35:23,966
Master!
6206
05:35:28,300 --> 05:35:28,933
This bowl
6207
05:35:29,733 --> 05:35:31,466
contains a paralyzing poison.
6208
05:35:32,466 --> 05:35:33,866
It takes only half an hour to take effect.
6209
05:35:34,900 --> 05:35:35,633
After drinking it,
6210
05:35:36,666 --> 05:35:37,800
you won't feel so much pain.
6211
05:35:39,700 --> 05:35:42,366
I know.
6212
05:35:43,866 --> 05:35:45,766
But can you not drink it?
6213
05:35:46,366 --> 05:35:48,300
Can you stay with me a little longer?
6214
05:35:51,966 --> 05:35:52,966
I'm sorry.
6215
05:35:54,666 --> 05:35:55,800
I'm in too much pain.
6216
05:35:59,233 --> 05:36:00,333
You feed me.
6217
05:36:01,500 --> 05:36:02,333
Okay?
6218
05:36:45,266 --> 05:36:46,566
Don't look at me.
6219
05:36:49,333 --> 05:36:50,366
You said
6220
05:36:51,833 --> 05:36:53,433
you like handsome guys.
6221
05:36:54,566 --> 05:36:56,300
You are handsome and dashing,
6222
05:36:56,500 --> 05:36:58,433
the handsome guy that everyone loves.
6223
05:37:00,433 --> 05:37:01,300
Liar.
6224
05:37:02,700 --> 05:37:05,600
I'm ugly now.
6225
05:37:07,933 --> 05:37:08,966
Beauty and ugliness in the world
6226
05:37:09,833 --> 05:37:11,066
are judged by others with their eyes.
6227
05:37:11,566 --> 05:37:12,666
I see with my heart.
6228
05:37:14,066 --> 05:37:15,100
In my opinion,
6229
05:37:15,700 --> 05:37:17,500
you are a hundred times
6230
05:37:17,866 --> 05:37:19,266
and a thousand times
6231
05:37:19,733 --> 05:37:20,633
handsomer than all the handsome guys in the world.
6232
05:37:22,133 --> 05:37:24,200
Didn't I say that?
6233
05:37:26,900 --> 05:37:28,233
I'm of noble status.
6234
05:37:28,866 --> 05:37:29,733
If we marry,
6235
05:37:30,366 --> 05:37:32,066
you'll be the son-in-law.
6236
05:37:32,966 --> 05:37:34,366
Since you're the son-in-law,
6237
05:37:34,900 --> 05:37:36,666
what's yours is mine.
6238
05:37:37,566 --> 05:37:38,633
I can say
6239
05:37:38,866 --> 05:37:39,966
what you've said.
6240
05:37:42,933 --> 05:37:43,800
Are you
6241
05:37:44,700 --> 05:37:46,333
proposing to me?
6242
05:37:51,566 --> 05:37:52,800
Why are you crying?
6243
05:37:54,333 --> 05:37:55,166
Shouldn't you be happy
6244
05:37:56,266 --> 05:37:57,566
about marrying me?
6245
05:37:58,500 --> 05:37:59,566
I'm not crying.
6246
05:38:00,433 --> 05:38:02,666
I was so happy that I cried.
6247
05:38:05,833 --> 05:38:07,566
I wrote a love poem
6248
05:38:09,366 --> 05:38:10,800
for you.
6249
05:38:12,966 --> 05:38:14,033
But that day,
6250
05:38:14,833 --> 05:38:16,766
the rain was too heavy,
6251
05:38:18,133 --> 05:38:20,133
so I had to keep it with me.
6252
05:38:22,933 --> 05:38:23,833
Actually,
6253
05:38:25,433 --> 05:38:30,033
that rain was my excuse.
6254
05:38:33,500 --> 05:38:34,366
I...
6255
05:38:35,366 --> 05:38:37,666
I was too shy to show you.
6256
05:38:38,766 --> 05:38:40,433
But now you are not shy.
6257
05:38:40,833 --> 05:38:41,633
Silly.
6258
05:38:48,866 --> 05:38:49,966
Read it to me.
6259
05:38:52,866 --> 05:38:54,933
Read it to me, okay?
6260
05:39:10,133 --> 05:39:12,066
Read it to me,
6261
05:39:12,700 --> 05:39:13,766
okay?
6262
05:39:35,866 --> 05:39:38,900
I can't suppress the excitement in my heart.
6263
05:39:42,766 --> 05:39:45,633
The whirlwind of love has swept me up.
6264
05:39:47,633 --> 05:39:48,966
I want to tell you
6265
05:39:49,900 --> 05:39:51,133
that I like you.
6266
05:39:53,500 --> 05:39:55,166
My trembling fingertips,
6267
05:39:55,733 --> 05:39:57,233
the sweat on my forehead,
6268
05:39:58,766 --> 05:40:00,700
and my averted gaze
6269
05:40:03,733 --> 05:40:08,066
are all saying that I like you.
6270
05:40:10,166 --> 05:40:11,833
Ji Xiao, Ji Xiao,
6271
05:40:11,866 --> 05:40:14,500
read it to me, okay?
6272
05:40:14,966 --> 05:40:17,700
Please read it to me.
6273
05:40:20,100 --> 05:40:22,200
Ji Xiao,
6274
05:40:37,766 --> 05:40:38,866
I never thought
6275
05:40:39,400 --> 05:40:40,233
Minister Jiang
6276
05:40:40,266 --> 05:40:42,433
would dare to rebel under Your Majesty's nose.
6277
05:40:42,866 --> 05:40:44,666
Although he was imprisoned,
6278
05:40:44,866 --> 05:40:47,166
he was not sentenced to death.
6279
05:40:48,733 --> 05:40:51,000
It's easy to kill someone in prison.
6280
05:40:51,366 --> 05:40:53,633
Not everyone can turn the tide
6281
05:40:53,766 --> 05:40:55,633
like Vice Minister Zhou.
6282
05:40:55,700 --> 05:40:56,200
Right?
6283
05:40:56,200 --> 05:40:58,033
Yeah, yeah, yeah.
6284
05:40:58,733 --> 05:41:00,233
You ignored me when I was in trouble,
6285
05:41:00,766 --> 05:41:02,200
but now you come to fawn on me.
6286
05:41:03,000 --> 05:41:04,500
Vice Minister Zhou, it's a misunderstanding.
6287
05:41:04,566 --> 05:41:05,766
It was all a misunderstanding.
6288
05:41:06,966 --> 05:41:09,100
A true man can bend but not break.
6289
05:41:09,466 --> 05:41:12,133
Please forgive me in the future.
6290
05:41:13,000 --> 05:41:14,266
We will.
6291
05:41:16,200 --> 05:41:17,333
Since we're here,
6292
05:41:17,866 --> 05:41:18,900
why not
6293
05:41:19,400 --> 05:41:20,866
have a drink?
6294
05:41:21,566 --> 05:41:24,200
Good idea!
6295
05:41:24,200 --> 05:41:25,866
Call Jiang Yue over and pour some wine.
6296
05:41:26,266 --> 05:41:26,966
Yes.
6297
05:41:31,466 --> 05:41:33,000
Minister Jiang is in trouble.
6298
05:41:33,333 --> 05:41:34,466
I didn't expect Vice Minister Zhou
6299
05:41:34,500 --> 05:41:36,600
to let his daughter stay in the mansion.
6300
05:41:37,766 --> 05:41:40,000
You're so kind and generous.
6301
05:41:40,700 --> 05:41:42,100
Yeah, yeah,
6302
05:41:42,100 --> 05:41:42,966
kind and generous.
6303
05:41:50,533 --> 05:41:51,800
My Lady, come out.
6304
05:41:55,800 --> 05:41:57,100
He's entertaining important guests today.
6305
05:41:57,133 --> 05:41:58,266
He's asking you to serve wine.
6306
05:42:02,866 --> 05:42:04,166
Sorry, My Lady.
6307
05:42:11,666 --> 05:42:12,966
Why hasn't she come out yet?
6308
05:42:13,200 --> 05:42:13,733
Where is she?
6309
05:42:14,366 --> 05:42:16,366
She... She doesn't want to come out.
6310
05:42:21,566 --> 05:42:22,200
Yue.
6311
05:42:26,133 --> 05:42:26,666
Jiang Yue.
6312
05:42:27,366 --> 05:42:28,233
Your father is still alive.
6313
05:42:28,400 --> 05:42:29,233
Why are you angry with me?
6314
05:42:34,133 --> 05:42:34,666
Jiang Yue.
6315
05:42:34,933 --> 05:42:36,300
Stop pretending to be a ghost.
6316
05:42:36,566 --> 05:42:37,166
Come out.
6317
05:43:10,266 --> 05:43:11,666
I'm wronged.
6318
05:43:12,700 --> 05:43:14,800
Jiang Yue, the daughter of Minister Jiang,
6319
05:43:15,300 --> 05:43:16,800
committed suicide by hanging herself.
6320
05:43:17,200 --> 05:43:19,033
I'm here to clear my name.
6321
05:43:19,733 --> 05:43:21,833
Jiang Yue, the daughter of Minister Jiang,
6322
05:43:22,166 --> 05:43:23,966
committed suicide by hanging herself.
6323
05:43:25,733 --> 05:43:28,133
I'm here to clear my name.
6324
05:43:29,700 --> 05:43:31,700
I'm innocent!
6325
05:43:35,000 --> 05:43:35,733
Where is Xian?
6326
05:43:36,100 --> 05:43:37,000
Where did she go?
6327
05:43:40,133 --> 05:43:40,766
Where is Qiu Xian?
6328
05:43:40,933 --> 05:43:41,533
Have you found her?
6329
05:43:42,066 --> 05:43:42,766
I'm incompetent.
6330
05:43:43,900 --> 05:43:44,566
Go find her.
6331
05:43:44,933 --> 05:43:46,033
Find her no matter what.
6332
05:43:46,600 --> 05:43:47,033
Yes.
6333
05:43:54,166 --> 05:43:54,833
Who?
6334
05:43:56,500 --> 05:43:57,166
Come out.
6335
05:43:58,766 --> 05:43:59,666
Who is it?
6336
05:44:00,733 --> 05:44:01,266
Who is it?
6337
05:44:01,966 --> 05:44:03,266
Who's waiting to laugh at me?
6338
05:44:04,000 --> 05:44:05,133
I know you're watching me.
6339
05:44:05,466 --> 05:44:06,766
You've been watching me.
6340
05:44:07,266 --> 05:44:08,566
Come out!
6341
05:44:09,333 --> 05:44:09,966
Get out!
6342
05:44:22,766 --> 05:44:23,433
Lord Zhou.
6343
05:44:23,900 --> 05:44:25,133
His Majesty has a question for you.
6344
05:44:25,666 --> 05:44:28,000
He ordered us to escort you to the palace.
6345
05:44:39,666 --> 05:44:40,200
Your Highness,
6346
05:44:40,733 --> 05:44:41,866
please have some food.
6347
05:44:43,533 --> 05:44:44,766
Bring me the late emperor's will.
6348
05:44:45,800 --> 05:44:46,266
But...
6349
05:44:47,066 --> 05:44:47,866
Bring it to me!
6350
05:44:48,600 --> 05:44:49,100
Yes.
6351
05:45:00,866 --> 05:45:02,900
Everyone knows that when my father passed away,
6352
05:45:02,966 --> 05:45:04,633
he left me a last will.
6353
05:45:05,766 --> 05:45:07,433
That's why they fear me.
6354
05:45:08,400 --> 05:45:11,833
But no one knows what that will says.
6355
05:45:13,000 --> 05:45:14,266
In fact,
6356
05:45:15,366 --> 05:45:18,466
it's a blank page for me to write on.
6357
05:45:30,000 --> 05:45:30,833
Zhou Junlan,
6358
05:45:31,900 --> 05:45:33,366
you'll die a miserable death!
6359
05:45:33,966 --> 05:45:34,866
Minister Jiang,
6360
05:45:35,266 --> 05:45:36,333
misfortune may be
6361
05:45:36,766 --> 05:45:38,300
a blessing in disguise.
6362
05:45:38,933 --> 05:45:39,966
I'll kill you.
6363
05:45:40,200 --> 05:45:41,133
Zhou Junlan,
6364
05:45:41,400 --> 05:45:42,733
you killed my daughter.
6365
05:45:42,933 --> 05:45:44,233
You'll die a miserable death.
6366
05:45:44,400 --> 05:45:46,933
You beast, I'll kill you.
6367
05:45:46,966 --> 05:45:48,866
You'll die a miserable death.
6368
05:46:01,866 --> 05:46:02,600
I want to go out.
6369
05:46:08,266 --> 05:46:09,566
I know you want to avenge.
6370
05:46:10,866 --> 05:46:13,000
But the city is in chaos recently.
6371
05:46:13,733 --> 05:46:14,600
It's not convenient for you to move around.
6372
05:46:15,733 --> 05:46:16,666
I also have something to do.
6373
05:46:17,566 --> 05:46:19,166
How can I let you go out alone?
6374
05:46:20,566 --> 05:46:21,900
Then you can send someone to accompany me.
6375
05:46:28,200 --> 05:46:29,500
You should rest and recover first.
6376
05:46:30,800 --> 05:46:32,233
After I deal with the affairs in the city,
6377
05:46:33,066 --> 05:46:34,300
I'll capture them alive.
6378
05:46:35,566 --> 05:46:38,166
Then you can take revenge on them.
6379
05:46:38,766 --> 05:46:40,033
If you do it all,
6380
05:46:41,766 --> 05:46:43,500
is it still my revenge?
6381
05:46:45,266 --> 05:46:46,633
You've done a great job.
6382
05:46:48,366 --> 05:46:49,000
Because of you,
6383
05:46:49,900 --> 05:46:50,833
I am who I am today.
6384
05:47:01,566 --> 05:47:03,166
I'm just a dying person.
6385
05:47:04,000 --> 05:47:04,533
No.
6386
05:47:05,100 --> 05:47:05,600
Yun State,
6387
05:47:07,600 --> 05:47:08,666
I'll always be with you.
6388
05:47:10,400 --> 05:47:11,800
Ji Xiao worked so hard to cure you.
6389
05:47:12,933 --> 05:47:14,266
If he hears you're like this,
6390
05:47:15,366 --> 05:47:16,633
he'll be furious again.
6391
05:47:18,166 --> 05:47:19,500
You heartless Ji Yunchao,
6392
05:47:19,900 --> 05:47:21,200
give me back my medicine!
6393
05:47:26,600 --> 05:47:27,333
I'm leaving.
6394
05:47:30,166 --> 05:47:30,900
Don't go out.
6395
05:47:32,400 --> 05:47:33,166
If you need anything,
6396
05:47:34,266 --> 05:47:35,266
just let me know.
6397
05:47:38,600 --> 05:47:39,133
Okay.
6398
05:47:42,933 --> 05:47:44,033
Be careful.
6399
05:47:45,366 --> 05:47:45,800
Okay.
6400
05:48:06,533 --> 05:48:07,366
Where is Zhang Zhao?
6401
05:48:08,133 --> 05:48:08,800
I want to see him.
6402
05:48:10,566 --> 05:48:11,600
Why should I tell you?
6403
05:48:12,766 --> 05:48:13,866
For this.
6404
05:48:32,366 --> 05:48:33,500
What do you want to write?
6405
05:48:34,600 --> 05:48:36,433
Grant military power.
6406
05:48:39,133 --> 05:48:42,000
Clear the king's side.
6407
05:49:21,066 --> 05:49:21,900
Pei Yan, rebel,
6408
05:49:22,166 --> 05:49:22,900
do you know your crime?
6409
05:49:23,566 --> 05:49:24,666
Punish the evil,
6410
05:49:25,500 --> 05:49:26,433
what crime is there?
6411
05:49:27,533 --> 05:49:28,366
You deceived the emperor,
6412
05:49:28,600 --> 05:49:29,333
committed treason,
6413
05:49:29,500 --> 05:49:30,433
colluded with bandits,
6414
05:49:30,533 --> 05:49:31,433
and defied the hierarchy.
6415
05:49:31,766 --> 05:49:32,866
You must be executed!
6416
05:49:32,900 --> 05:49:34,000
Kill her!
6417
05:49:34,000 --> 05:49:40,433
Kill her!
6418
05:49:43,666 --> 05:49:44,533
Ji Niangzi, what's the matter?
6419
05:49:45,133 --> 05:49:46,866
I've been waiting here for seven days.
6420
05:49:47,933 --> 05:49:48,566
I want to go out.
6421
05:49:48,666 --> 05:49:49,600
Although His Majesty has withdrawn the troops,
6422
05:49:49,966 --> 05:49:51,000
but there's a lot of blood outside.
6423
05:49:51,533 --> 05:49:52,300
Please wait a moment.
6424
05:49:55,966 --> 05:49:57,466
I'll just walk around the yard.
6425
05:49:57,500 --> 05:49:58,166
Is that okay?
6426
05:50:18,566 --> 05:50:19,800
Where did this cricket come from?
6427
05:50:20,533 --> 05:50:21,533
This insect is brave and combative.
6428
05:50:22,066 --> 05:50:23,533
The nobles in the capital compete to catch and raise them
6429
05:50:23,866 --> 05:50:24,766
to fight for fun.
6430
05:50:25,400 --> 05:50:26,500
Maybe it was raised by someone else
6431
05:50:27,133 --> 05:50:28,033
and escaped into our yard.
6432
05:50:29,533 --> 05:50:30,433
It's about to die.
6433
05:50:36,933 --> 05:50:38,033
It's alive, look.
6434
05:50:39,266 --> 05:50:40,133
Everything has a spirit.
6435
05:50:40,933 --> 05:50:41,766
Why do you have to do this?
6436
05:50:42,566 --> 05:50:44,033
The fun of the game is the battle.
6437
05:50:44,600 --> 05:50:45,833
If the winner is decided too early,
6438
05:50:46,533 --> 05:50:48,533
how can we enjoy it?
6439
05:50:50,000 --> 05:50:52,466
It's not fun
6440
05:50:53,666 --> 05:50:55,000
to kill you now.
6441
05:50:55,600 --> 05:50:56,866
So I want you
6442
05:50:57,466 --> 05:50:59,100
to give me
6443
05:50:59,700 --> 05:51:00,833
and everyone
6444
05:51:01,566 --> 05:51:04,400
an unparalleled performance.
6445
05:51:06,066 --> 05:51:06,833
So
6446
05:51:09,133 --> 05:51:10,000
It can't die.
6447
05:51:10,533 --> 05:51:11,033
Yes.
6448
05:51:11,400 --> 05:51:12,133
It can't die.
6449
05:51:12,866 --> 05:51:13,666
Once the outcome is certain,
6450
05:51:13,933 --> 05:51:14,866
the spectators will disperse,
6451
05:51:15,100 --> 05:51:15,933
and there will be no one to support.
6452
05:51:16,200 --> 05:51:17,033
No profit to be made.
6453
05:51:17,766 --> 05:51:18,766
Only for fun.
6454
05:51:20,366 --> 05:51:21,600
Good, that's enough to vent my anger.
6455
05:51:41,400 --> 05:51:42,566
I've figured it out.
6456
05:51:44,100 --> 05:51:46,333
Qiu Xian'er, come out.
6457
05:51:47,100 --> 05:51:48,166
I said I've figured it out.
6458
05:51:48,400 --> 05:51:49,300
Did you hear that?
6459
05:51:50,400 --> 05:51:52,133
Qiu Xian'er, come out.
6460
05:51:53,066 --> 05:51:53,966
Qiu Xian'er.
6461
05:52:05,133 --> 05:52:05,933
I'll get you the medicine.
6462
05:52:20,733 --> 05:52:21,733
I'll get you another bowl.
6463
05:52:22,266 --> 05:52:22,933
Wait.
6464
05:52:25,866 --> 05:52:26,666
Open the door.
6465
05:52:27,066 --> 05:52:27,800
I'm going out.
6466
05:52:28,133 --> 05:52:28,866
Prince Wu'an ordered
6467
05:52:28,966 --> 05:52:29,366
not to let you out.
6468
05:52:29,366 --> 05:52:30,766
I'll die in front of you now.
6469
05:52:31,700 --> 05:52:32,533
Open it.
6470
05:52:36,200 --> 05:52:36,833
Indeed.
6471
05:52:38,600 --> 05:52:39,300
Indeed.
6472
05:52:40,533 --> 05:52:41,433
Prince Wu'an had instructed
6473
05:52:41,966 --> 05:52:43,266
that if you insisted on leaving,
6474
05:52:43,666 --> 05:52:45,766
you'd be free to go.
6475
05:52:49,466 --> 05:52:50,300
But I must accompany you.
6476
05:52:51,266 --> 05:52:51,766
Very well.
6477
05:52:56,366 --> 05:52:57,633
Go fetch me a fur coat.
6478
05:53:11,533 --> 05:53:12,066
The sun
6479
05:53:13,666 --> 05:53:14,933
is setting.
6480
05:53:30,166 --> 05:53:31,333
The sun is setting.
6481
05:53:32,866 --> 05:53:36,266
The 49th day.
6482
05:53:37,300 --> 05:53:38,600
It's coming to an end.
6483
05:54:00,700 --> 05:54:02,000
Marquis Xuanying,
6484
05:54:03,366 --> 05:54:04,633
you've come just in time.
6485
05:54:18,133 --> 05:54:19,533
The 99th pill.
6486
05:54:19,933 --> 05:54:20,700
Take it,
6487
05:54:21,133 --> 05:54:22,433
and my illness will be cured.
6488
05:54:22,933 --> 05:54:23,700
Marquis Xuanying,
6489
05:54:24,366 --> 05:54:26,866
aren't you happy for me?
6490
05:54:27,933 --> 05:54:31,033
Birth, aging, illness, and death are natural.
6491
05:54:32,066 --> 05:54:33,233
Why force it?
6492
05:54:33,466 --> 05:54:35,200
That's the norm for mortals.
6493
05:54:35,600 --> 05:54:36,733
I'm different.
6494
05:54:37,666 --> 05:54:38,933
I'm the Son of Heaven.
6495
05:54:39,300 --> 05:54:40,566
Long live the Son of Heaven!
6496
05:54:41,300 --> 05:54:43,466
I'm only 63 years old.
6497
05:54:44,100 --> 05:54:45,733
I can't grow old
6498
05:54:46,733 --> 05:54:47,666
with messy hair
6499
05:54:48,466 --> 05:54:49,733
and white hair.
6500
05:54:50,266 --> 05:54:51,666
The emperor is also a mortal.
6501
05:54:52,466 --> 05:54:53,400
He will grow old.
6502
05:54:53,666 --> 05:54:54,500
Nonsense.
6503
05:54:55,933 --> 05:54:56,966
I'm sick.
6504
05:54:57,733 --> 05:54:58,966
The Taoist priest said
6505
05:54:59,166 --> 05:55:02,000
there was a demon on me.
6506
05:55:02,700 --> 05:55:03,966
He couldn't cure me.
6507
05:55:04,466 --> 05:55:06,366
So I killed him.
6508
05:55:07,300 --> 05:55:09,066
I'll cure myself.
6509
05:55:11,766 --> 05:55:14,766
Take the 99th pill.
6510
05:55:16,133 --> 05:55:17,133
I'll be cured.
6511
05:55:30,000 --> 05:55:30,933
Congratulations, Your Majesty.
6512
05:55:32,300 --> 05:55:33,133
Your illness
6513
05:55:35,000 --> 05:55:35,900
is cured.
6514
05:56:26,300 --> 05:56:27,166
Qiu Xian'er,
6515
05:56:29,566 --> 05:56:30,566
I've figured it out.
6516
05:56:32,166 --> 05:56:33,066
Come out!
6517
05:56:36,033 --> 05:56:37,033
Qiu Xian'er,
6518
05:56:43,633 --> 05:56:45,500
if I die now,
6519
05:56:47,733 --> 05:56:49,933
you won't have anything to gain, right?
6520
05:56:53,366 --> 05:56:54,066
Come out!
6521
05:56:57,000 --> 05:56:58,100
You've figured it out?
6522
05:57:06,133 --> 05:57:07,933
Since the day I got married...
6523
05:57:10,433 --> 05:57:11,033
No,
6524
05:57:13,800 --> 05:57:16,200
since the day we met as children,
6525
05:57:17,933 --> 05:57:20,200
you've been manipulating me.
6526
05:57:21,000 --> 05:57:22,133
Back then,
6527
05:57:22,633 --> 05:57:24,666
you could've killed me,
6528
05:57:25,166 --> 05:57:26,666
but you let me go.
6529
05:57:27,566 --> 05:57:29,033
You pushed me to the edge
6530
05:57:29,800 --> 05:57:31,833
to see how I'd fight back.
6531
05:57:33,300 --> 05:57:34,400
Every time
6532
05:57:35,600 --> 05:57:37,400
I won,
6533
05:57:38,100 --> 05:57:40,433
it was all because of you, wasn't it?
6534
05:57:41,200 --> 05:57:42,000
Yes.
6535
05:57:43,566 --> 05:57:44,566
So what?
6536
05:57:47,033 --> 05:57:47,833
Why?
6537
05:57:51,233 --> 05:57:53,633
You were just seven when we met.
6538
05:57:54,933 --> 05:57:56,033
Seven years old?
6539
05:57:57,100 --> 05:57:58,433
How can a seven-year-old
6540
05:57:59,333 --> 05:58:01,200
be so far-sighted?
6541
05:58:02,766 --> 05:58:03,966
What exactly are you?
6542
05:58:05,733 --> 05:58:07,200
I am the one who writes.
6543
05:58:10,733 --> 05:58:12,666
You and this world
6544
05:58:13,466 --> 05:58:15,500
are just stories under my pen.
6545
05:58:18,433 --> 05:58:19,766
If you're outside the book,
6546
05:58:20,533 --> 05:58:22,433
why are you in here?
6547
05:58:23,600 --> 05:58:25,033
I ran out of inspiration
6548
05:58:26,166 --> 05:58:27,433
halfway through the book,
6549
05:58:28,100 --> 05:58:29,600
so I put down my pen and went to sleep.
6550
05:58:30,366 --> 05:58:32,733
That night, as I closed my eyes,
6551
05:58:33,400 --> 05:58:34,633
When I opened my eyes,
6552
05:58:34,833 --> 05:58:36,133
I was born here,
6553
05:58:37,866 --> 05:58:39,200
and became Qiu Xian'er.
6554
05:58:40,033 --> 05:58:42,433
We can only predict the first half of the future
6555
05:58:42,866 --> 05:58:45,366
because I only wrote half of the story.
6556
05:58:46,966 --> 05:58:48,133
The Ruan Rebellion
6557
05:58:48,733 --> 05:58:50,333
is where I stopped writing.
6558
05:58:50,700 --> 05:58:51,566
After that,
6559
05:58:52,433 --> 05:58:54,766
we both knew nothing about the future.
6560
05:58:56,333 --> 05:58:57,866
Then why is it me?
6561
05:58:58,100 --> 05:59:00,700
Why do you oppose me so fiercely?
6562
05:59:01,300 --> 05:59:03,200
Why did you drive away
6563
05:59:03,600 --> 05:59:05,233
and kill all my friends and family?
6564
05:59:05,866 --> 05:59:07,400
I'm the supporting role,
6565
05:59:07,833 --> 05:59:09,233
and you're the leading role.
6566
05:59:09,700 --> 05:59:10,566
I'm stupid,
6567
05:59:10,833 --> 05:59:11,633
vain,
6568
05:59:12,000 --> 05:59:13,300
and shameless
6569
05:59:13,733 --> 05:59:16,733
to highlight your intelligence,
6570
05:59:16,833 --> 05:59:17,966
tenacity, and elegance.
6571
05:59:18,466 --> 05:59:20,166
I took everything from you
6572
05:59:21,100 --> 05:59:23,800
so that you'd hate me with all your heart.
6573
05:59:24,533 --> 05:59:25,433
Only then
6574
05:59:25,700 --> 05:59:27,166
can we join hands
6575
05:59:27,533 --> 05:59:29,766
to write this perfect ending.
6576
05:59:31,566 --> 05:59:33,533
Pei Yan killed the king and rebelled,
6577
05:59:34,233 --> 05:59:35,366
and proclaimed himself the king.
6578
05:59:45,666 --> 05:59:46,300
I'd rather die
6579
05:59:49,000 --> 05:59:50,266
than surrender.
6580
05:59:51,233 --> 05:59:53,233
Jiang Wenji heard about the coup
6581
05:59:53,666 --> 05:59:55,000
and rushed to the palace to protect the king,
6582
05:59:55,233 --> 05:59:56,866
but was killed.
6583
05:59:56,900 --> 05:59:57,966
Hurry, saddle the horse.
6584
05:59:58,033 --> 05:59:59,033
Entering the palace now
6585
05:59:59,033 --> 05:59:59,866
could be dangerous.
6586
05:59:59,900 --> 06:00:00,733
Please think twice.
6587
06:00:01,433 --> 06:00:02,000
Go now.
6588
06:00:02,300 --> 06:00:02,766
Yes.
6589
06:00:13,366 --> 06:00:14,233
Ugly.
6590
06:00:26,466 --> 06:00:28,266
I learned to embroider this hair ribbon
6591
06:00:28,466 --> 06:00:29,933
while waiting for you.
6592
06:00:30,533 --> 06:00:31,333
Do you like it?
6593
06:00:36,366 --> 06:00:37,466
I found it.
6594
06:00:48,933 --> 06:00:50,633
You rarely talk about your hometown.
6595
06:00:51,166 --> 06:00:52,633
I'll tell you
6596
06:00:53,533 --> 06:00:54,833
when everything is settled.
6597
06:00:56,600 --> 06:00:57,633
Deal.
6598
06:01:02,933 --> 06:01:04,233
Deal.
6599
06:01:08,733 --> 06:01:10,133
You broke your promise.
6600
06:01:40,900 --> 06:01:41,933
Zhou Junlan heard
6601
06:01:41,933 --> 06:01:44,233
that Pei Yan has led the rebels to attack cities.
6602
06:01:45,300 --> 06:01:46,733
She was devastated.
6603
06:01:47,366 --> 06:01:49,000
and hang himself.
6604
06:01:50,100 --> 06:01:51,200
And you
6605
06:01:52,800 --> 06:01:55,233
will witness Pei Yan's ascension
6606
06:01:55,966 --> 06:01:57,766
and his torment of me
6607
06:01:58,466 --> 06:02:00,133
to avenge that stab.
6608
06:02:01,100 --> 06:02:02,433
Three months later,
6609
06:02:03,000 --> 06:02:04,300
you will be crowned the Empress
6610
06:02:04,733 --> 06:02:07,866
but die of illness that very night.
6611
06:02:08,766 --> 06:02:09,900
All of this
6612
06:02:10,666 --> 06:02:12,666
is your destiny.
6613
06:02:26,166 --> 06:02:28,000
There are times when people defy fate,
6614
06:02:28,733 --> 06:02:30,366
but fate never completely abandons them.
6615
06:02:31,366 --> 06:02:33,666
I don't believe in destiny.
6616
06:02:35,200 --> 06:02:36,200
My life
6617
06:02:36,966 --> 06:02:39,100
is my own to decide.
6618
06:02:43,833 --> 06:02:46,300
Reborn, I returned to the capital for revenge.
6619
06:02:47,166 --> 06:02:49,766
I saved lives with my medical skills.
6620
06:02:50,600 --> 06:02:53,000
I fought for justice for the oppressed.
6621
06:02:53,900 --> 06:02:57,600
I faced danger alone without fear.
6622
06:02:58,600 --> 06:03:01,333
I'm standing here today
6623
06:03:02,166 --> 06:03:03,166
not because of you,
6624
06:03:03,733 --> 06:03:04,866
but because I
6625
06:03:05,566 --> 06:03:08,066
fought for my own way to survive.
6626
06:03:08,566 --> 06:03:10,033
If I can change the past,
6627
06:03:10,800 --> 06:03:13,266
why can't I change the future?
6628
06:03:14,333 --> 06:03:15,800
You're just a lowly ant,
6629
06:03:16,933 --> 06:03:18,866
yet you dare defy fate?
6630
06:03:19,533 --> 06:03:20,700
The world is vast,
6631
06:03:21,300 --> 06:03:22,733
stretching beyond the horizon.
6632
06:03:23,133 --> 06:03:24,000
So what?
6633
06:03:24,633 --> 06:03:25,833
Jingwei fills the sea,
6634
06:03:26,166 --> 06:03:27,233
and Yu Gong moves mountains.
6635
06:03:27,766 --> 06:03:29,766
Even a lowly ant
6636
06:03:30,366 --> 06:03:32,100
can shake the heavens.
6637
06:03:43,366 --> 06:03:44,400
Do you know
6638
06:03:45,566 --> 06:03:47,633
that your ambition
6639
06:03:48,333 --> 06:03:51,133
is part of my predetermined ending.
6640
06:03:51,400 --> 06:03:52,600
The world is not yet decided.
6641
06:03:53,533 --> 06:03:55,133
Nothing is certain yet.
6642
06:03:56,300 --> 06:03:57,600
I, the Ji Dynasty,
6643
06:03:59,166 --> 06:04:01,966
swear to never be a slave to your script.
6644
06:04:04,966 --> 06:04:07,100
I will be the master of my fate.
6645
06:04:14,633 --> 06:04:15,700
You're crazy.
6646
06:04:27,333 --> 06:04:28,566
I won.
6647
06:04:30,066 --> 06:04:31,600
Even if I die,
6648
06:04:32,766 --> 06:04:34,800
I will never let you have your way.
6649
06:04:36,133 --> 06:04:36,833
No.
6650
06:04:38,133 --> 06:04:38,733
No.
6651
06:04:40,766 --> 06:04:43,133
I'm so close to a perfect ending.
6652
06:04:44,133 --> 06:04:44,800
One point.
6653
06:04:46,166 --> 06:04:47,433
Ji Yunchao, you...
6654
06:04:47,833 --> 06:04:49,633
How dare you deceive me like this?
6655
06:04:51,433 --> 06:04:53,266
Since I set out on my return to the capital,
6656
06:04:54,566 --> 06:04:56,500
I've been walking alone.
6657
06:04:58,033 --> 06:05:00,166
My friends and family,
6658
06:05:01,600 --> 06:05:04,700
with their promising futures,
6659
06:05:05,433 --> 06:05:07,233
have all left me behind.
6660
06:05:09,000 --> 06:05:10,433
Now, I'm willing to
6661
06:05:11,833 --> 06:05:13,366
give up my life as well.
6662
06:05:14,900 --> 06:05:16,166
You can't die.
6663
06:05:17,633 --> 06:05:19,866
I've poured my heart into you.
6664
06:05:22,366 --> 06:05:24,066
I love you so much.
6665
06:05:25,800 --> 06:05:26,633
Chaocao.
6666
06:05:27,366 --> 06:05:28,600
You can't...
6667
06:05:31,000 --> 06:05:32,733
Even if I live another life,
6668
06:05:35,600 --> 06:05:37,900
I will never repeat my mistakes.
6669
06:05:50,433 --> 06:05:51,900
Even if I can't ascend to heaven,
6670
06:05:53,233 --> 06:05:55,000
I can still slay a god.
6671
06:06:02,766 --> 06:06:03,466
Good.
6672
06:06:08,233 --> 06:06:09,300
That's great.
6673
06:06:14,966 --> 06:06:16,033
That strike...
6674
06:06:20,633 --> 06:06:21,566
Give it back to me, give it back to you.
6675
06:06:45,366 --> 06:06:46,033
Pei Yan.
6676
06:06:46,400 --> 06:06:47,033
Pei Yan.
6677
06:06:54,166 --> 06:06:55,166
The evil has been dispelled.
6678
06:06:55,566 --> 06:06:58,366
We welcome Your Highness to ascend the throne.
6679
06:07:04,133 --> 06:07:07,466
Long live the Emperor!
6680
06:07:24,300 --> 06:07:25,666
You've heard the story of lotus root box.
6681
06:07:27,166 --> 06:07:28,300
But you haven't heard the story of lotus root cake.
6682
06:07:39,633 --> 06:07:40,866
Long long ago,
6683
06:07:42,433 --> 06:07:45,266
Nezha offended the Dragon King
6684
06:07:46,533 --> 06:07:47,766
and committed suicide to atone for his crime.
6685
06:07:50,833 --> 06:07:52,333
Taiyi Zhenren found lotus root
6686
06:07:53,600 --> 06:07:54,633
to make his flesh.
6687
06:07:56,233 --> 06:07:57,100
Before that,
6688
06:07:59,066 --> 06:08:03,166
Nezha tore out the dragon tendons of Ao Bing,
6689
06:08:04,733 --> 06:08:05,866
the son of Dragon King.
6690
06:08:07,966 --> 06:08:08,700
One day,
6691
06:08:09,800 --> 06:08:12,900
Nezha and Ao Bing quarreled in the Heaven.
6692
06:08:15,933 --> 06:08:17,400
They fought
6693
06:08:18,933 --> 06:08:20,066
and became lotus cakes.
6694
06:08:24,366 --> 06:08:25,133
From now on,
6695
06:08:29,133 --> 06:08:31,066
you don't want to eat lotus cakes, do you?
6696
06:08:35,600 --> 06:08:37,266
Good deeds bring good results.
6697
06:08:38,333 --> 06:08:39,933
The law of heaven is clear.
6698
06:08:40,666 --> 06:08:42,166
Why are you crying?
6699
06:08:47,166 --> 06:08:47,966
If
6700
06:08:49,766 --> 06:08:51,700
we can let go of hatred early,
6701
06:08:54,233 --> 06:08:55,866
[would everything be different?]
6702
06:08:57,833 --> 06:08:59,033
[Those who meet will surely part.]
6703
06:08:59,566 --> 06:09:01,766
[One wish for each meeting.]
6704
06:09:16,566 --> 06:09:17,466
[The wind has risen.]
6705
06:09:23,033 --> 06:09:23,866
[Yun Dynasty.]
6706
06:09:26,433 --> 06:09:27,433
[Let's go home.]
6707
06:09:45,566 --> 06:09:46,966
[The End]
6708
06:10:15,233 --> 06:10:15,966
Gu Chaocao!
6709
06:10:16,800 --> 06:10:17,633
Ji Yunchao!
6710
06:10:20,133 --> 06:10:21,366
It was you, right?
6711
06:10:22,733 --> 06:10:24,800
You ruined my perfect ending!
6712
06:10:24,933 --> 06:10:25,733
Come out!
6713
06:10:26,366 --> 06:10:27,200
Come out!
6714
06:10:28,066 --> 06:10:28,600
Dr. Ji,
6715
06:10:28,933 --> 06:10:30,233
patient in Bed 6 is in abnormal condition.
6716
06:10:33,233 --> 06:10:34,233
Zhou Junlan,
6717
06:10:36,033 --> 06:10:36,933
you're not dead.
6718
06:10:37,433 --> 06:10:38,700
We're the villains.
6719
06:10:39,000 --> 06:10:40,833
Villains deserve to die.
6720
06:10:40,933 --> 06:10:41,600
You're not a villain.
6721
06:10:41,600 --> 06:10:42,466
You're just a patient.
6722
06:10:42,833 --> 06:10:43,866
Calm down. I'm...
6723
06:10:44,133 --> 06:10:46,000
I'm the one who created that world.
6724
06:10:46,933 --> 06:10:47,533
I...
6725
06:10:48,433 --> 06:10:49,466
I know everything.
6726
06:10:49,900 --> 06:10:50,666
I can do everything.
6727
06:10:51,200 --> 06:10:51,633
I am...
6728
06:10:51,633 --> 06:10:52,466
Listen to me.
6729
06:10:52,600 --> 06:10:53,300
You were trapped
6730
06:10:53,333 --> 06:10:54,600
in the obsession of creating a perfect story.
6731
06:10:54,933 --> 06:10:56,666
You sat at the desk and wrote every day,
6732
06:10:57,066 --> 06:10:58,400
for three years, five years, seven years.
6733
06:10:58,900 --> 06:11:00,000
You became more and more obsessive,
6734
06:11:00,133 --> 06:11:00,733
until
6735
06:11:01,166 --> 06:11:02,166
you broke down.
6736
06:11:07,066 --> 06:11:09,733
Zhao, you're not dead.
6737
06:11:13,366 --> 06:11:14,000
No.
6738
06:11:16,066 --> 06:11:17,333
You shouldn't be here.
6739
06:11:18,166 --> 06:11:19,766
You're going to be the Empress.
6740
06:11:20,533 --> 06:11:23,000
How can you live here?
6741
06:11:23,666 --> 06:11:24,866
Give her a dose of diazepam.
6742
06:11:25,066 --> 06:11:27,100
You shouldn't be here.
6743
06:11:33,000 --> 06:11:34,766
It's true.
6744
06:11:34,800 --> 06:11:35,900
It's not the story I wrote.
6745
06:11:35,933 --> 06:11:37,000
It's true.
6746
06:11:37,300 --> 06:11:38,600
You're back again.
6747
06:11:38,600 --> 06:11:40,400
Come on, come and revenge me.
6748
06:11:40,400 --> 06:11:41,166
Come on.
6749
06:11:41,733 --> 06:11:42,566
Come on.
6750
06:11:44,933 --> 06:11:45,566
Hold her down.
6751
06:11:47,533 --> 06:11:48,633
What are you doing?
6752
06:11:49,500 --> 06:11:50,533
Help.
6753
06:11:51,000 --> 06:11:52,266
Help.
6754
06:12:20,500 --> 06:12:21,200
This cut...
6755
06:12:22,500 --> 06:12:23,300
Give it back to me.
6756
06:12:24,133 --> 06:12:24,933
Give it back to you.399090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.