All language subtitles for Waterloo Road s03e11.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,810 --> 00:00:30,860 Big in the game. 2 00:00:31,810 --> 00:00:33,730 And we've been, you know, you're right. 3 00:00:34,430 --> 00:00:39,369 Oh, my 4 00:00:39,370 --> 00:00:45,890 God. 5 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 Yes, please, please. 6 00:01:22,890 --> 00:01:24,210 What? Yes, 7 00:01:25,130 --> 00:01:26,180 sorry. 8 00:01:26,250 --> 00:01:28,540 We've had a break -in at Waterloo Road School. 9 00:01:54,920 --> 00:01:56,220 Morning. Morning. 10 00:01:57,420 --> 00:01:58,470 Morning, girls. 11 00:02:00,600 --> 00:02:03,120 Did you have a nice... Yeah. 12 00:02:03,860 --> 00:02:04,910 Yeah, it was quiet. 13 00:02:05,560 --> 00:02:06,610 You? 14 00:02:07,560 --> 00:02:10,870 We didn't end up going away, so ours was a bit quiet too, wasn't it? 15 00:02:12,180 --> 00:02:14,160 Everyone always says that, don't they? 16 00:02:14,660 --> 00:02:15,710 Quiet. 17 00:02:16,180 --> 00:02:17,620 Yeah, usually, because it is. 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,880 Have you two got exams this morning? 19 00:02:24,530 --> 00:02:25,580 French. 20 00:02:25,830 --> 00:02:28,070 Sociology. Stress getting to you yet? 21 00:02:28,530 --> 00:02:29,580 Not really. 22 00:02:29,710 --> 00:02:31,970 I've had some pretty odd food cravings. 23 00:02:32,230 --> 00:02:35,110 What? Peanut butter and turkey sandwiches, Glow. 24 00:02:36,150 --> 00:02:37,200 That's disgusting. 25 00:02:41,230 --> 00:02:44,950 Well, no point in putting it off any longer, I suppose. 26 00:02:49,350 --> 00:02:50,400 Let's get in there. 27 00:02:52,970 --> 00:02:54,020 Yeah. 28 00:03:05,230 --> 00:03:07,090 I just found out. How was the baguette? 29 00:03:07,091 --> 00:03:08,389 Not a thing. 30 00:03:08,390 --> 00:03:09,950 Really? What about petit cash? 31 00:03:09,951 --> 00:03:11,009 No tap. 32 00:03:11,010 --> 00:03:12,060 Just vandals. 33 00:03:12,830 --> 00:03:14,850 But what a lovely welcome back, huh? 34 00:03:15,750 --> 00:03:17,450 How about you, how was your break? 35 00:03:18,110 --> 00:03:19,160 Oh, fine. 36 00:03:19,161 --> 00:03:20,569 Only fine? 37 00:03:20,570 --> 00:03:21,650 Quite good, actually. 38 00:03:22,410 --> 00:03:23,460 Limey. 39 00:03:23,930 --> 00:03:24,980 Yep. 40 00:03:26,530 --> 00:03:27,910 Had a bit of time with my lad? 41 00:03:28,730 --> 00:03:29,910 Not much, but yeah. 42 00:03:30,710 --> 00:03:32,630 Better than none at all, huh? 43 00:03:33,240 --> 00:03:34,620 Saw Alison a couple of times. 44 00:03:35,700 --> 00:03:37,580 Oh. That's good. 45 00:03:38,660 --> 00:03:39,710 Look, 46 00:03:40,080 --> 00:03:42,160 I never really thanked you. 47 00:03:42,400 --> 00:03:46,500 Not properly, anyway. So, uh, well, I've got you there. 48 00:03:47,020 --> 00:03:50,380 Oh. I think you'll find it oddly appropriate today. 49 00:03:51,280 --> 00:03:52,360 Yeah. Cool. 50 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 Pretty well wrapped for a man. 51 00:03:54,880 --> 00:03:56,860 Done with precision as a mathematician. 52 00:03:59,060 --> 00:04:01,300 Wow. Crime and punishment. 53 00:04:01,720 --> 00:04:04,610 See? Totally appropriate for what you've got to do today. 54 00:04:05,210 --> 00:04:06,470 Well, thank you very much. 55 00:04:06,471 --> 00:04:08,469 But we were only visiting, remember? 56 00:04:08,470 --> 00:04:12,389 Yeah, well, some would say it's only a matter of time with Bolton and his 57 00:04:12,390 --> 00:04:14,150 gang. Hence the visit. 58 00:04:14,870 --> 00:04:17,100 You still think you can scare him straight? 59 00:04:17,410 --> 00:04:21,010 Look, he's got 18 months before he enters the real world. 60 00:04:21,610 --> 00:04:25,220 He thinks it's all a game, but we know he's got talent worth night for him. 61 00:04:25,250 --> 00:04:27,950 Still, we're taking him out of the mocks. 62 00:04:27,951 --> 00:04:30,959 Do you really think these boys keep me sound serious? 63 00:04:30,960 --> 00:04:32,260 No, but they should do. 64 00:04:32,261 --> 00:04:34,799 They should matter to everyone in this building. 65 00:04:34,800 --> 00:04:35,880 But I'm on my own there. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 Come on, don't be a martyr. 67 00:04:37,481 --> 00:04:40,179 Anyway, they can sit there when they get back. 68 00:04:40,180 --> 00:04:42,950 And they might take them more seriously after the trip. 69 00:04:43,020 --> 00:04:45,610 No, I thought you were visiting a prison, not Lorde. 70 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 This is going to be a breeze, you know. 71 00:04:50,721 --> 00:04:53,519 Everyone else on the exams while we're having a trip? 72 00:04:53,520 --> 00:04:54,570 Yes, sir, please. 73 00:04:54,571 --> 00:04:55,819 So what? 74 00:04:55,820 --> 00:04:58,039 Yeah, it's not exactly what I'm told, is it, sir? 75 00:04:58,040 --> 00:04:59,160 No, it's better. 76 00:04:59,920 --> 00:05:00,970 Whatever. 77 00:05:00,971 --> 00:05:03,959 Serious, man, we'll have a right laugh. I think so, cos that's not what Miss 78 00:05:03,960 --> 00:05:05,160 Mason told my mum and dad. 79 00:05:05,161 --> 00:05:07,319 Yeah, well, Mason don't know what I know. 80 00:05:07,320 --> 00:05:08,370 And what's that? 81 00:05:08,371 --> 00:05:10,279 We're going to Castle Ashford, Nick, right? 82 00:05:10,280 --> 00:05:11,299 Yeah, sure. 83 00:05:11,300 --> 00:05:14,419 Well, Dad always reckoned Castle was the cushiest nick of the lot. This is going 84 00:05:14,420 --> 00:05:15,470 to be a breeze, man. 85 00:05:15,540 --> 00:05:16,680 Will your dad be there? 86 00:05:16,860 --> 00:05:18,060 He's been moved, innit? 87 00:05:18,480 --> 00:05:22,279 Yeah. But he always said Castle was the place to be. It's a seriously easy 88 00:05:22,280 --> 00:05:25,950 stretch. I'm telling you, there's nothing that Mason can show me in there. 89 00:05:26,100 --> 00:05:27,150 Nothing. 90 00:05:38,130 --> 00:05:39,180 Feeling confident? 91 00:05:39,510 --> 00:05:40,770 What about the trip? Yeah. 92 00:05:41,070 --> 00:05:42,450 Yeah, it's going to be great. 93 00:05:43,210 --> 00:05:44,260 Really? 94 00:05:44,770 --> 00:05:48,030 Well, I'm a little bit nervous, but as it was my suggestion. 95 00:05:50,230 --> 00:05:52,340 No backing out now anyway, is there? Yeah. 96 00:05:52,610 --> 00:05:54,130 Well, good luck then. 97 00:05:55,701 --> 00:05:57,609 All right, mate? 98 00:05:57,610 --> 00:05:58,660 Good break? 99 00:05:58,670 --> 00:06:00,870 Yeah, it was quite... It was nice. Yeah. 100 00:06:01,170 --> 00:06:02,910 Listen, tonight's parent evening. 101 00:06:03,090 --> 00:06:04,140 I need some help. 102 00:06:04,141 --> 00:06:07,519 I want to up the numbers and I need someone personable to do a bit of phone 103 00:06:07,520 --> 00:06:09,140 bashing. I would have asked Steph. 104 00:06:09,220 --> 00:06:11,140 She's too busy gadding about in France. 105 00:06:11,260 --> 00:06:13,490 Oh, fundraising. The phrase is fundraising. 106 00:06:14,760 --> 00:06:17,560 Yeah, no worries. I'm sure I can fill Steph's shoes. 107 00:06:17,561 --> 00:06:20,859 Brilliant. Bridget's got a list of all the non -replies in the office. 108 00:06:20,860 --> 00:06:21,910 Thanks. 109 00:06:22,460 --> 00:06:25,680 Oi, I've changed my mind. Our boatman's not going on this trip. 110 00:06:25,681 --> 00:06:29,579 Right, well, I'm afraid you're going to have to take that up with Miss Mason. 111 00:06:29,580 --> 00:06:30,630 Right. 112 00:06:30,981 --> 00:06:37,949 I'm telling you, Britain's a doddle. That's not what my Uncle Dermot said. 113 00:06:37,950 --> 00:06:39,270 Yeah, but he's a mentalist. 114 00:06:40,150 --> 00:06:42,910 Dad's next got a gym, TV, room, pool table. 115 00:06:42,911 --> 00:06:44,909 So is your dad like the top dog then? 116 00:06:44,910 --> 00:06:45,869 Of course. 117 00:06:45,870 --> 00:06:46,920 No one call him that. 118 00:06:47,150 --> 00:06:48,470 You've seen too many films. 119 00:06:50,250 --> 00:06:52,360 I've got to keep going on the trip with her. 120 00:06:53,010 --> 00:06:54,060 Right. 121 00:06:54,810 --> 00:06:55,860 Any get then? 122 00:06:56,210 --> 00:06:57,260 Need the key, sir. 123 00:07:01,990 --> 00:07:03,040 Alec. 124 00:07:04,040 --> 00:07:06,750 It's really late. Have you got the time to score me? Yes. 125 00:07:06,751 --> 00:07:08,919 Well, you'd better get a move on then, wouldn't you? 126 00:07:08,920 --> 00:07:09,970 Go on. 127 00:07:18,880 --> 00:07:19,930 Bolton? 128 00:07:21,320 --> 00:07:23,360 Bolton, can you unlock the door, please? 129 00:07:23,380 --> 00:07:24,700 Bolton, can you unlock the... 130 00:07:37,060 --> 00:07:40,860 He's just too excited. I mean, he thinks it's going to be a holiday, you know, 131 00:07:40,900 --> 00:07:42,040 where he can muck about. 132 00:07:42,300 --> 00:07:45,310 I know, but that's why he thinks about everything, Candice. 133 00:07:45,420 --> 00:07:47,650 I mean, that's the whole purpose of the trip. 134 00:07:47,820 --> 00:07:49,740 I don't care. I don't want him to go. 135 00:07:50,280 --> 00:07:51,600 Fine. Fine. 136 00:07:53,020 --> 00:07:58,799 But at least tell me the real reason, because I know... I know that Bolton's 137 00:07:58,800 --> 00:07:59,850 dad's in prison. 138 00:08:01,660 --> 00:08:02,710 Might be. 139 00:08:03,420 --> 00:08:04,470 Might not be. 140 00:08:05,359 --> 00:08:09,620 That's what I tell Bolton to stop him asking questions. 141 00:08:10,640 --> 00:08:14,660 I don't know where his dad is, and I don't want him to know where we are. 142 00:08:15,200 --> 00:08:19,040 I thought, you know, out of sight, out of mind. 143 00:08:21,600 --> 00:08:28,219 But this Christmas, when he answered a word from his dad, I found myself making 144 00:08:28,220 --> 00:08:29,270 all these excuses. 145 00:08:29,820 --> 00:08:34,120 And I think this trip, I think it might be just... 146 00:08:34,360 --> 00:08:35,820 Bringing up too much for him. 147 00:08:36,860 --> 00:08:38,480 You could just tell him the truth. 148 00:08:39,200 --> 00:08:44,620 I just don't think that it's doing Bolton any favours, pussyfooting around 149 00:08:44,700 --> 00:08:47,160 He has got serious behavioural problems. 150 00:08:47,720 --> 00:08:49,880 Oh, I'm to blame, eh? Blame parents? 151 00:08:50,320 --> 00:08:54,880 Yeah, and I blame the school, and I blame society, and I'll blame Gordon 152 00:08:55,180 --> 00:08:59,179 If it'll make you feel any better, Candice, we can play this blame game all 153 00:08:59,180 --> 00:09:00,230 if you want to. 154 00:09:00,500 --> 00:09:01,550 OK. 155 00:09:03,140 --> 00:09:04,190 Okay, you can go. 156 00:09:04,920 --> 00:09:06,300 You will not regret that. 157 00:09:07,080 --> 00:09:09,610 And I think you'll find some serious improvement. 158 00:09:13,340 --> 00:09:14,900 They blocked me out the minibus. 159 00:09:17,780 --> 00:09:19,560 Danielle, I need a word. 160 00:09:19,561 --> 00:09:22,639 I'm chasing up parents' evening forms. We don't know whether your mum's coming 161 00:09:22,640 --> 00:09:23,139 or not. 162 00:09:23,140 --> 00:09:24,840 I can tell you she's not coming. 163 00:09:24,841 --> 00:09:25,939 Why not? 164 00:09:25,940 --> 00:09:27,080 Because I don't want to. 165 00:09:29,400 --> 00:09:31,480 She doesn't like driving at night. 166 00:09:32,120 --> 00:09:33,170 Makes her nervous. 167 00:09:33,400 --> 00:09:34,450 I see. 168 00:09:34,451 --> 00:09:37,519 Well, if ever she wants to talk to any of the teachers... Yeah, yeah, that's 169 00:09:37,520 --> 00:09:38,570 right. 170 00:09:40,860 --> 00:09:41,910 What's up? 171 00:09:42,560 --> 00:09:43,610 Nothing, come on. 172 00:09:45,920 --> 00:09:46,970 Aren't you examed? 173 00:09:47,480 --> 00:09:48,530 Yeah. 174 00:09:48,960 --> 00:09:50,010 You have it? 175 00:09:50,600 --> 00:09:51,650 Not really. 176 00:09:51,651 --> 00:09:52,879 I've done my audition. 177 00:09:52,880 --> 00:09:53,930 Glad someone has. 178 00:09:54,140 --> 00:09:56,060 You've been backing off, haven't you? 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,200 No, just finding it hard to concentrate. 180 00:09:59,280 --> 00:10:00,720 I'd say I've had that problem. 181 00:10:00,721 --> 00:10:03,479 In fact, she found it pretty easy to concentrate without any annoying 182 00:10:03,480 --> 00:10:04,530 distractions. 183 00:10:05,960 --> 00:10:07,320 OK, everybody in. 184 00:10:16,320 --> 00:10:17,370 Miss Shackleton? 185 00:10:17,480 --> 00:10:19,160 I'm sitting in on the locker's end. 186 00:10:19,720 --> 00:10:21,100 I'm a special needs student. 187 00:10:21,101 --> 00:10:23,039 Good idea. 188 00:10:23,040 --> 00:10:24,360 Are you all right, Darren? 189 00:10:25,300 --> 00:10:27,100 Just let me know if you need anything. 190 00:10:27,320 --> 00:10:28,370 Thank you. 191 00:10:29,300 --> 00:10:30,350 Are you nervous? 192 00:10:30,620 --> 00:10:33,360 Yeah. That's not going to help your dyslexia, is it? 193 00:10:34,160 --> 00:10:36,930 You just remember those breathing techniques, okay? 194 00:10:36,940 --> 00:10:37,990 You'll be fine. 195 00:10:38,380 --> 00:10:39,430 Go on. 196 00:10:39,431 --> 00:10:45,539 I'm sorry about your living. It could have been worse. I couldn't have decided 197 00:10:45,540 --> 00:10:46,559 to drive off. 198 00:10:46,560 --> 00:10:47,610 I've got the keys. 199 00:10:48,340 --> 00:10:49,780 I've got all the spares today. 200 00:10:52,480 --> 00:10:53,530 Out! 201 00:10:54,380 --> 00:10:56,460 I said get out! 202 00:11:00,470 --> 00:11:01,670 So you think it's funny? 203 00:11:01,730 --> 00:11:03,530 You better laugh, Ian. Well, I'm not! 204 00:11:03,531 --> 00:11:09,389 Do you know what everyone said in the staff room when they heard that you were 205 00:11:09,390 --> 00:11:10,440 visiting a prison? 206 00:11:10,830 --> 00:11:12,730 They said, best place for them. 207 00:11:12,731 --> 00:11:16,549 And lo and behold, before you even leave the school, you are proving them right! 208 00:11:16,550 --> 00:11:17,600 Fine. 209 00:11:17,870 --> 00:11:18,920 Where are you going? 210 00:11:18,921 --> 00:11:22,409 Home. Not much point in me being here if you often become such a waste of space, 211 00:11:22,410 --> 00:11:23,460 is there, lads? 212 00:11:23,461 --> 00:11:26,849 No, you're quite right. There's absolutely no point in you being here 213 00:11:26,850 --> 00:11:27,990 change your behaviour. 214 00:11:28,010 --> 00:11:29,270 That's what I keep saying. 215 00:11:30,860 --> 00:11:31,940 So I'll make you a deal. 216 00:11:32,140 --> 00:11:33,190 I'm listening. 217 00:11:33,760 --> 00:11:34,810 You can drop out. 218 00:11:35,740 --> 00:11:37,660 But only after you've been on this trip. 219 00:11:38,120 --> 00:11:42,239 And if you still think that school's a waste of your time after that, then I'm 220 00:11:42,240 --> 00:11:43,219 off your case. 221 00:11:43,220 --> 00:11:44,270 Is that a deal? 222 00:11:44,920 --> 00:11:45,970 Deal. 223 00:11:46,120 --> 00:11:47,170 Get in. 224 00:11:48,860 --> 00:11:50,660 All of you, get back in. 225 00:11:58,000 --> 00:11:59,460 Cheer up. We'll win this one. 226 00:12:15,440 --> 00:12:17,100 you may begin. 227 00:12:18,020 --> 00:12:19,070 Good luck. 228 00:12:52,290 --> 00:12:53,340 Quiet. 229 00:12:53,570 --> 00:12:54,710 Exam conditions. 230 00:12:59,050 --> 00:13:00,630 I said quiet. 231 00:13:01,370 --> 00:13:02,750 I can't answer the question. 232 00:13:02,950 --> 00:13:06,020 What? I can't answer this question. It doesn't make any sense. 233 00:13:06,790 --> 00:13:09,750 Then miss it out and move on to the next. 234 00:13:10,130 --> 00:13:13,260 I can't do that. I have to finish what I started, but I can't do it. 235 00:13:13,290 --> 00:13:15,700 So this first question isn't what she expected. 236 00:13:16,270 --> 00:13:17,370 Right. Enough. 237 00:13:17,730 --> 00:13:18,780 Out. 238 00:13:18,920 --> 00:13:20,480 No, but there's still time left. 239 00:13:20,660 --> 00:13:24,720 Makes no difference. You've already failed for disturbing the exam. Out. 240 00:13:25,320 --> 00:13:26,560 But I didn't mean to. 241 00:13:26,840 --> 00:13:27,890 But you did. 242 00:13:28,520 --> 00:13:29,570 Out. 243 00:13:40,040 --> 00:13:41,090 Sorry. 244 00:13:47,380 --> 00:13:49,180 All right, show's over, go on with it. 245 00:14:30,030 --> 00:14:31,080 I will see. 246 00:15:24,360 --> 00:15:25,410 What's happened? 247 00:15:26,340 --> 00:15:27,900 I couldn't answer the question. 248 00:15:29,380 --> 00:15:30,430 Okay. 249 00:15:31,700 --> 00:15:32,750 Why are you out here? 250 00:15:34,120 --> 00:15:36,600 I had to come out. I was disturbing everyone else. 251 00:15:37,900 --> 00:15:38,980 But I couldn't help it. 252 00:15:39,840 --> 00:15:40,890 I know. 253 00:15:44,560 --> 00:15:46,120 Why don't you come with me, huh? 254 00:16:14,760 --> 00:16:16,800 Welcome to a mindless prison, Castellos. 255 00:16:16,840 --> 00:16:18,060 You must be Miss Mason. Hi. 256 00:16:18,460 --> 00:16:19,510 Mr. Wilding. Morning. 257 00:16:19,511 --> 00:16:20,819 I'm Governor O 'Brien. 258 00:16:20,820 --> 00:16:21,870 You can call me Peter. 259 00:16:22,220 --> 00:16:23,960 These are your visitors for the day. 260 00:16:24,340 --> 00:16:25,390 Good morning. 261 00:16:25,391 --> 00:16:30,059 We'll make a thought in a moment, but first I need to point out some health 262 00:16:30,060 --> 00:16:31,110 safety issues. 263 00:16:31,120 --> 00:16:32,170 What are they for? 264 00:16:32,180 --> 00:16:34,350 It might be boring, but I need you to listen. 265 00:16:34,351 --> 00:16:39,359 Now, on this visit, you'll be accompanied at all times by myself and 266 00:16:39,360 --> 00:16:40,410 prison officers. 267 00:16:41,080 --> 00:16:44,630 You'll do whatever my officers tell you to do when they tell you to do it. 268 00:16:44,709 --> 00:16:48,849 Now, you might get some verbal abuse when you walk through the prison, but 269 00:16:48,850 --> 00:16:49,900 respond, eh? 270 00:16:51,230 --> 00:16:55,789 Finally, you'll not under any circumstances give to or take anything 271 00:16:55,790 --> 00:16:56,840 prisoners. 272 00:16:56,870 --> 00:16:57,920 Any questions? 273 00:17:01,510 --> 00:17:02,560 Okay, let's go in. 274 00:17:02,830 --> 00:17:04,330 So what are people in here for? 275 00:17:05,170 --> 00:17:06,220 All sorts. 276 00:17:06,849 --> 00:17:08,109 Burglary, drug offenses. 277 00:17:08,110 --> 00:17:10,989 Murder? There are some violent offenders in here. 278 00:17:10,990 --> 00:17:13,340 Obviously, I can't discuss individual cases. 279 00:17:14,379 --> 00:17:15,759 Okay, if you'll follow me in. 280 00:17:21,480 --> 00:17:24,000 Okay, put your bags and coats on here. 281 00:17:24,579 --> 00:17:26,199 I'm afraid you can't take them in. 282 00:17:26,720 --> 00:17:30,270 Then we'll need you to empty your pockets over here and slip your shoes 283 00:17:30,540 --> 00:17:31,590 What for? 284 00:17:31,591 --> 00:17:34,419 Everyone has to be searched before they go into the main building. 285 00:17:34,420 --> 00:17:35,959 Including your teachers. Really? 286 00:17:35,960 --> 00:17:37,580 Um, I don't... No, I mean everyone. 287 00:17:38,800 --> 00:17:41,630 All visitors from babies and prams to little old ladies. 288 00:17:42,300 --> 00:17:43,380 So come on, Miss Mason. 289 00:17:43,920 --> 00:17:45,060 Is that a good example? 290 00:17:45,620 --> 00:17:47,120 Excuse me, I've just got a tape. 291 00:17:47,121 --> 00:17:48,999 We'll be able to use your phone in there. 292 00:17:49,000 --> 00:17:50,050 That's fine. 293 00:17:50,140 --> 00:17:51,580 Hi, Richard. Yeah. 294 00:17:53,240 --> 00:17:54,290 And what file? 295 00:17:54,840 --> 00:17:55,890 No, I haven't. 296 00:17:57,480 --> 00:17:59,560 I don't want to take my file. 297 00:18:00,200 --> 00:18:01,250 I'm sure it's there. 298 00:18:01,720 --> 00:18:03,220 No, I'll find it when I get back. 299 00:18:04,100 --> 00:18:07,080 You next, Miss Mason? 300 00:18:10,980 --> 00:18:12,030 Right. 301 00:18:12,040 --> 00:18:13,120 Well done, everybody. 302 00:18:13,760 --> 00:18:17,010 Put your pens down, leave your papers on the desks, and off you go. 303 00:18:19,180 --> 00:18:20,260 Don't look so worried. 304 00:18:22,260 --> 00:18:23,310 All right, darling. 305 00:18:29,040 --> 00:18:30,960 So, did you really have a good holiday? 306 00:18:31,380 --> 00:18:32,460 Yeah, it was all right. 307 00:18:32,520 --> 00:18:33,570 You? 308 00:18:33,820 --> 00:18:35,680 Well, it was pretty tough on the girls. 309 00:18:37,880 --> 00:18:39,380 First Christmas without Izzy. 310 00:18:39,580 --> 00:18:41,020 Yeah, of course. 311 00:18:41,390 --> 00:18:43,070 We tried to keep it jolly, you know. 312 00:18:44,130 --> 00:18:46,600 I think that's why they got so much revision done. 313 00:18:46,670 --> 00:18:47,810 Take their minds off it. 314 00:18:47,811 --> 00:18:49,549 Well, at least that's something. 315 00:18:49,550 --> 00:18:51,780 Well, they would have been pleased to see it. 316 00:18:52,890 --> 00:18:55,470 More like shocked and stunned. 317 00:18:58,230 --> 00:18:59,430 I was going to call you. 318 00:19:02,330 --> 00:19:03,380 Yeah. 319 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 I picked up the phone a couple of times, too. 320 00:19:09,130 --> 00:19:10,180 Did you? 321 00:19:11,830 --> 00:19:15,530 Yeah. And I, um, thought better of it. 322 00:19:16,850 --> 00:19:20,830 Right. Well, uh, very sensible. 323 00:19:22,370 --> 00:19:23,420 I'll see you later. 324 00:19:25,750 --> 00:19:26,800 See you. 325 00:19:29,730 --> 00:19:30,780 This is Ewing. 326 00:19:32,050 --> 00:19:33,610 Houses more than 40 prisoners. 327 00:19:34,310 --> 00:19:36,720 Although it was really only designed to hold 30. 328 00:19:36,790 --> 00:19:38,650 That must make things uncomfortable. 329 00:19:38,910 --> 00:19:39,960 Definitely. 330 00:19:40,060 --> 00:19:42,160 But our resources are just on all fronts. 331 00:19:42,720 --> 00:19:43,770 Sounds familiar. 332 00:19:43,891 --> 00:19:48,379 How long do the inmates spend in their cells? 333 00:19:48,380 --> 00:19:50,180 About 23 hours a day in some cases. 334 00:19:50,820 --> 00:19:54,560 How would you like to spend all day every day staring at the same four 335 00:19:54,561 --> 00:19:55,659 I'd do anyway. 336 00:19:55,660 --> 00:19:57,759 Never leave my bedroom in a school already. 337 00:19:57,760 --> 00:20:01,600 Ah yeah, but police cells don't come equipped with playstations and DVD 338 00:20:01,900 --> 00:20:03,100 Neither does my bedroom. 339 00:20:03,180 --> 00:20:04,260 What's all this then? 340 00:20:04,261 --> 00:20:07,139 You were told about the school trip coming round today, Rob. 341 00:20:07,140 --> 00:20:08,190 Oh. 342 00:20:08,720 --> 00:20:11,190 So you lot are the reason I'm stuck in here all day. 343 00:20:12,040 --> 00:20:13,900 I've had a good look around, have you? 344 00:20:14,160 --> 00:20:15,240 What's it been so far? 345 00:20:15,241 --> 00:20:16,199 It's all right. 346 00:20:16,200 --> 00:20:21,560 Oh, it's been a while since I've heard a woman's voice. 347 00:20:21,561 --> 00:20:23,179 We're moving on. 348 00:20:23,180 --> 00:20:24,199 Moving on? 349 00:20:24,200 --> 00:20:25,340 Found out her name yet? 350 00:20:26,460 --> 00:20:27,720 That's what you call sexy. 351 00:20:28,520 --> 00:20:30,720 I like to put a name to my fantasies. 352 00:20:31,280 --> 00:20:32,480 Gets me all warm at night. 353 00:20:34,100 --> 00:20:35,150 That's it. I laugh. 354 00:20:35,760 --> 00:20:36,810 Funny, isn't it? 355 00:20:37,380 --> 00:20:39,670 Looking out. like I'm some wild animal in a zoo. 356 00:20:40,630 --> 00:20:42,430 Only I don't. Find it! Put it! 357 00:20:42,431 --> 00:20:43,269 That's enough. 358 00:20:43,270 --> 00:20:44,320 Calm down. Calm down! 359 00:20:44,750 --> 00:20:47,100 I've been in there since last night. I want out! 360 00:20:47,210 --> 00:20:48,260 Get me out! 361 00:20:48,430 --> 00:20:50,840 Get them down to the kitchens. I'll sort this out. 362 00:20:58,290 --> 00:20:59,340 Boys, 363 00:21:04,450 --> 00:21:05,770 are you fine? Are you okay? 364 00:21:08,460 --> 00:21:09,620 They need you out there. 365 00:21:09,621 --> 00:21:12,499 I thought we were supposed to have two officers with us at all times. 366 00:21:12,500 --> 00:21:13,550 We'll be okay in here. 367 00:21:15,100 --> 00:21:16,150 You reckon? 368 00:21:16,151 --> 00:21:18,659 They won't do anything that would risk their jobs in here. 369 00:21:18,660 --> 00:21:22,299 I don't want jobs in prison. If it's a choice between spending 23 hours a day 370 00:21:22,300 --> 00:21:25,620 a 10x10 or peeling a few spud, put it this way. 371 00:21:26,080 --> 00:21:27,520 You can put it on your hairnet. 372 00:21:28,540 --> 00:21:30,100 This is as good as it gets in here. 373 00:21:30,101 --> 00:21:33,919 I thought your dad said the food was good. This is worse than the crap Louis 374 00:21:33,920 --> 00:21:34,759 dishes up. 375 00:21:34,760 --> 00:21:35,980 I don't eat this rubbish. 376 00:21:35,981 --> 00:21:39,599 Guess his maester bring him something in or gets one of the guards to call out 377 00:21:39,600 --> 00:21:40,650 for Chinese, innit? 378 00:21:40,660 --> 00:21:41,710 Yeah, right. 379 00:21:41,800 --> 00:21:42,850 What would you know? 380 00:21:47,900 --> 00:21:48,950 Danielle? 381 00:21:49,680 --> 00:21:52,990 Just to let you know, I've spoken to your mum. She is going to come to 382 00:21:53,020 --> 00:21:55,250 evening. Apparently she didn't get her note. 383 00:21:56,140 --> 00:21:57,460 You've got to get it, Sarah. 384 00:21:57,520 --> 00:21:58,570 Maybe so. 385 00:21:58,571 --> 00:22:01,379 See, you've nothing to worry about, you know. 386 00:22:01,380 --> 00:22:03,120 As far as I can see, your work's good. 387 00:22:03,340 --> 00:22:05,570 Your behaviour's passable most of the time. 388 00:22:06,040 --> 00:22:09,230 Unless you're concerned about what another teacher might say. 389 00:22:09,440 --> 00:22:12,750 Are you sure? Because if you are, we can talk about it. No, it's okay. 390 00:22:13,200 --> 00:22:15,760 I look forward to seeing her then. 391 00:22:18,820 --> 00:22:21,420 We are summoned by him, and for what? 392 00:22:21,780 --> 00:22:22,830 Why, Eddie? 393 00:22:22,940 --> 00:22:25,640 Before, your guess is as good as mine. 394 00:22:26,960 --> 00:22:28,010 Right. 395 00:22:31,600 --> 00:22:32,650 What was that? 396 00:22:33,000 --> 00:22:34,050 Nothing. 397 00:22:34,051 --> 00:22:36,699 You didn't want your mum to come in? 398 00:22:36,700 --> 00:22:37,750 No, sir. 399 00:22:37,751 --> 00:22:39,339 What's wrong with her? 400 00:22:39,340 --> 00:22:40,390 Nothing. She's fine. 401 00:22:40,620 --> 00:22:41,670 Is that true? 402 00:22:41,760 --> 00:22:43,540 I wouldn't know. I haven't seen her. 403 00:22:44,320 --> 00:22:45,820 Why haven't you seen your mum? 404 00:22:46,260 --> 00:22:48,120 We only go to your house when she's out. 405 00:22:48,280 --> 00:22:49,480 Just leave it, will you? 406 00:22:52,251 --> 00:22:55,879 What do you think about that French exam? 407 00:22:55,880 --> 00:22:56,930 Pretty easy, huh? 408 00:22:57,540 --> 00:22:58,590 That easy? 409 00:22:59,020 --> 00:23:01,430 Yeah, well, I mean, it's challenging in places. 410 00:23:02,700 --> 00:23:04,020 But what's the point of it? 411 00:23:04,740 --> 00:23:06,000 I need your help. 412 00:23:07,240 --> 00:23:08,290 I know. 413 00:23:08,780 --> 00:23:09,830 It's a little paper. 414 00:23:10,340 --> 00:23:14,400 I ask people to write articles about what interested and inspired them. 415 00:23:14,900 --> 00:23:20,539 It seems the only things are inspired by our big brother, or the X -Factor, or 416 00:23:20,540 --> 00:23:21,590 other such analysis. 417 00:23:21,600 --> 00:23:25,599 Just not. Yeah, well, maybe I am, but do you want to read a 500 -word article on 418 00:23:25,600 --> 00:23:27,239 posh and Bex's matching tattoos? 419 00:23:27,240 --> 00:23:29,830 Because I'm not sure that's what Miss Mason wanted. 420 00:23:30,460 --> 00:23:32,300 Please? Any ideas? 421 00:23:34,220 --> 00:23:40,119 What about something on the local music scene? Like good venues, local record 422 00:23:40,120 --> 00:23:41,440 labels, that kind of stuff. 423 00:23:41,720 --> 00:23:43,760 Yeah, that's good. It's really good. 424 00:23:43,761 --> 00:23:46,379 Have you got a free period this afternoon? 425 00:23:46,380 --> 00:23:47,419 After lunch. 426 00:23:47,420 --> 00:23:49,300 Great, well, I'll see you then. 427 00:23:50,720 --> 00:23:52,340 I never said I'd help you write it. 428 00:23:54,200 --> 00:23:55,250 OK. 429 00:24:15,621 --> 00:24:18,239 What's up with this, mate? 430 00:24:18,240 --> 00:24:19,360 I told you, he doesn't. 431 00:24:19,680 --> 00:24:21,420 Give it a... You've had all night. 432 00:24:22,100 --> 00:24:23,150 It's a place to dump. 433 00:24:23,720 --> 00:24:24,770 What a loser. 434 00:24:24,880 --> 00:24:26,140 Yeah, my dad ain't a loser. 435 00:24:26,141 --> 00:24:27,219 What are you saying, that? 436 00:24:27,220 --> 00:24:28,270 I don't think so, no. 437 00:24:28,271 --> 00:24:31,859 Oh, what you're saying is that, you know, this place ain't a dust. 438 00:24:31,860 --> 00:24:33,300 Maybe your dad was just lying. 439 00:24:33,440 --> 00:24:34,490 You don't lie. 440 00:24:34,720 --> 00:24:38,270 All right, mate, we believe you. And I ain't told you everything he said. 441 00:24:39,680 --> 00:24:40,730 I mean it. 442 00:24:41,920 --> 00:24:45,200 Dad says the best thing about being in a nick is that you can score. 443 00:24:45,830 --> 00:24:47,390 Whenever and whatever you want. 444 00:24:48,150 --> 00:24:49,200 You're no drug. 445 00:24:49,370 --> 00:24:50,710 How? It's a prison. 446 00:24:50,711 --> 00:24:53,289 The guards bring you in, don't they? For what? 447 00:24:53,290 --> 00:24:55,820 Money. How much do you reckon a prison guard earns? 448 00:24:55,821 --> 00:25:00,009 Not much, and I'm telling you, I'm not leaving here empty -handed. 449 00:25:00,010 --> 00:25:01,670 How? I'll find a way. 450 00:25:01,671 --> 00:25:06,029 Okay, boys, if you're finished, you can clear up. And, Dominic, you can wash, 451 00:25:06,030 --> 00:25:06,849 the rest of you can dry. 452 00:25:06,850 --> 00:25:08,730 All part of the prison experience. 453 00:25:10,030 --> 00:25:11,350 You don't like washing up? 454 00:25:11,450 --> 00:25:12,890 Toilets could do with a scrub. 455 00:25:33,910 --> 00:25:34,960 What's this? 456 00:25:39,690 --> 00:25:40,740 Don't like me? 457 00:25:41,810 --> 00:25:42,860 Got any gear? 458 00:25:43,390 --> 00:25:45,800 Doesn't matter what it is, where it's... Look, man. 459 00:25:46,290 --> 00:25:47,340 I'm not holding. 460 00:25:48,510 --> 00:25:49,560 No, it's cool, man. 461 00:25:50,390 --> 00:25:51,440 I've got it. 462 00:25:55,610 --> 00:25:58,550 Well? Not carrying. Come on, boys, we're on the move. 463 00:25:58,770 --> 00:25:59,820 Let's get going. 464 00:26:11,270 --> 00:26:12,610 Thank you for coming. 465 00:26:15,130 --> 00:26:18,270 I just wanted to remind everyone that this is exam week. 466 00:26:18,510 --> 00:26:19,590 Yeah, we have noticed. 467 00:26:19,610 --> 00:26:21,960 Really? Not from what I observed this morning. 468 00:26:21,970 --> 00:26:25,929 Yeah, we saw you doing your little inspection tour. Most of you seem to be 469 00:26:25,930 --> 00:26:27,790 it for catching up on lesson plans. 470 00:26:28,510 --> 00:26:30,010 Or bopping away to music. 471 00:26:30,790 --> 00:26:34,809 Some of you, who shall remain nameless, were too busy flirting with each other 472 00:26:34,810 --> 00:26:36,969 to notice what was going on in their own classroom. 473 00:26:36,970 --> 00:26:38,020 Just a minute. 474 00:26:38,021 --> 00:26:42,059 We're not sitting the exams. It's not us that's supposed to be under scrutiny 475 00:26:42,060 --> 00:26:43,220 here. Good job. 476 00:26:43,660 --> 00:26:44,980 Because you'd have failed. 477 00:26:44,981 --> 00:26:47,839 Can you explain to me what happened with Carla Bentham? 478 00:26:47,840 --> 00:26:48,890 Oh. 479 00:26:49,140 --> 00:26:50,800 She had one of her funny turns. 480 00:26:51,260 --> 00:26:52,310 No. 481 00:26:52,320 --> 00:26:54,850 Don't you mean she responded badly to the stress? 482 00:26:55,391 --> 00:26:57,439 Like I said. 483 00:26:57,440 --> 00:26:59,059 But you knew that was a possibility. 484 00:26:59,060 --> 00:27:01,880 I spoke to you about coping strategies before the exam. 485 00:27:01,881 --> 00:27:05,919 And excluding her from the classroom wasn't one of them. Excuse me, but I was 486 00:27:05,920 --> 00:27:08,280 all out of patchouli oil and whale music. 487 00:27:08,281 --> 00:27:10,759 Well, you could have just talked it down quietly. 488 00:27:10,760 --> 00:27:13,359 Now, how am I supposed to do that under exam conditions? 489 00:27:13,360 --> 00:27:14,410 The mock exam. 490 00:27:14,660 --> 00:27:19,559 So? So, that's the point of mock exams, to ease the kids' fears, show them that 491 00:27:19,560 --> 00:27:21,059 it's not as bad as they imagined. 492 00:27:21,060 --> 00:27:23,159 It's not my problem. It's everybody's problem. 493 00:27:23,160 --> 00:27:26,170 You lot are supposed to show that the exams actually matter. 494 00:27:26,820 --> 00:27:28,560 Be a supportive presence. 495 00:27:28,980 --> 00:27:32,170 Some of those kids revise really hard, too hard, some of them. Oh. 496 00:27:32,190 --> 00:27:35,570 Poor little stressed -out souls getting ulcers before they're 18. 497 00:27:35,990 --> 00:27:37,040 Do me a favour. 498 00:27:37,041 --> 00:27:39,249 So you don't think the exams are stressful? 499 00:27:39,250 --> 00:27:43,310 No, not any more. It's all open text and calculators. 500 00:27:43,590 --> 00:27:45,930 All I was allowed in an exam was a biro. 501 00:27:46,690 --> 00:27:48,070 Anyone else feel like this? 502 00:27:48,830 --> 00:27:52,769 Well, I have to say, Eddie, in my experience with Chloe and Mika, the kids 503 00:27:52,770 --> 00:27:55,720 wind themselves up. Exams aren't as tough as they used to be. 504 00:27:55,730 --> 00:27:58,150 Yeah, that's why the pass route's gone up. 505 00:27:58,550 --> 00:28:01,110 So, you all reckon you could just walk them? 506 00:28:01,800 --> 00:28:02,850 Care to prove it? 507 00:28:03,360 --> 00:28:06,910 You've all got to stick around this afternoon anyway for the parents' 508 00:28:07,060 --> 00:28:10,120 What? You want us to sit an exam? 509 00:28:10,121 --> 00:28:12,179 Not if you don't think you can pass. 510 00:28:12,180 --> 00:28:14,470 Oh, no, I'll pass. I just don't need to prove it. 511 00:28:14,660 --> 00:28:15,710 Right. 512 00:28:17,180 --> 00:28:24,000 OK. A bottle of whisky to every teacher who gets a grade B or above. 513 00:28:24,001 --> 00:28:28,919 Interested parties, meet me in the cooler after school. 514 00:28:28,920 --> 00:28:30,060 You're on. Right. 515 00:28:31,530 --> 00:28:32,580 I want more whiskey. 516 00:28:32,581 --> 00:28:36,589 Okay, so I was thinking we should start with a ring round. Try and get some 517 00:28:36,590 --> 00:28:37,640 records to review. 518 00:28:37,641 --> 00:28:40,509 Yeah, or free gig tickets so we can go see the music live. 519 00:28:40,510 --> 00:28:41,560 Ooh, good idea. 520 00:28:41,590 --> 00:28:44,780 I'll call the Dry Dot Pub in town. They have live music on a Friday. 521 00:28:44,781 --> 00:28:45,749 Friday's good for me. 522 00:28:45,750 --> 00:28:46,800 Me too. 523 00:28:47,470 --> 00:28:48,520 I could pick you up. 524 00:28:49,170 --> 00:28:51,490 Okay. And bring you back, of course. 525 00:28:53,990 --> 00:28:55,070 We could go for a drink. 526 00:28:56,070 --> 00:28:57,120 Something to eat. 527 00:29:02,300 --> 00:29:03,350 What? 528 00:29:03,940 --> 00:29:04,990 I should have known. 529 00:29:05,860 --> 00:29:08,320 This isn't about the paper or an article, is it? 530 00:29:08,840 --> 00:29:09,890 It is. 531 00:29:11,020 --> 00:29:12,180 I just thought... What? 532 00:29:14,140 --> 00:29:16,790 That I'd be stupid enough to fall for your crap again. 533 00:29:18,860 --> 00:29:20,080 I just want to be friends. 534 00:29:28,521 --> 00:29:33,349 I think you'll all agree that prison is no picnic. 535 00:29:33,350 --> 00:29:34,400 Yeah, right. 536 00:29:34,410 --> 00:29:38,529 But just in case you still have any illusions, we thought you might like to 537 00:29:38,530 --> 00:29:39,730 from two people who know. 538 00:29:41,050 --> 00:29:42,190 People who are inmates. 539 00:29:42,710 --> 00:29:45,540 They can answer any questions that you might still have. 540 00:29:50,661 --> 00:29:52,669 You know him? 541 00:29:52,670 --> 00:29:53,720 Of course. 542 00:29:54,110 --> 00:29:55,160 Thanks for coming. 543 00:29:55,450 --> 00:29:57,370 Would you like to introduce yourself? 544 00:29:58,470 --> 00:29:59,520 Colin. 545 00:29:59,920 --> 00:30:02,090 In for possession with an intent to supply. 546 00:30:03,260 --> 00:30:04,720 Is that, erm, drugs? 547 00:30:05,060 --> 00:30:06,260 No, just kittens. 548 00:30:08,540 --> 00:30:09,590 It's Rob. 549 00:30:09,720 --> 00:30:12,670 GBH. That's grievous bodily harm for those that don't know. 550 00:30:14,160 --> 00:30:15,380 OK, boys, fire away. 551 00:30:16,880 --> 00:30:17,930 Ask questions. 552 00:30:17,931 --> 00:30:18,999 Mind your manners. 553 00:30:19,000 --> 00:30:20,050 How long you in for? 554 00:30:21,260 --> 00:30:22,310 Five years. 555 00:30:24,100 --> 00:30:25,150 Depends how good I am. 556 00:30:25,300 --> 00:30:26,620 You been in prison before? 557 00:30:26,720 --> 00:30:27,980 Do I look like an amateur? 558 00:30:28,610 --> 00:30:30,960 I've spent more time in here than I have at home. 559 00:30:32,070 --> 00:30:33,120 It's my first time. 560 00:30:33,430 --> 00:30:34,870 So, how did you get into it? 561 00:30:35,970 --> 00:30:38,210 What? Well, being a criminal and that. 562 00:30:39,370 --> 00:30:40,810 It's not something I planned. 563 00:30:40,811 --> 00:30:43,869 Let's just say it all went a bit wrong after I left school. 564 00:30:43,870 --> 00:30:45,269 Sorry, Carlton, what do you mean? 565 00:30:45,270 --> 00:30:48,009 I left before my exams, because I couldn't see the point. 566 00:30:48,010 --> 00:30:51,500 All my mates got jobs except me, so I had nothing to do, no one to talk to. 567 00:30:51,501 --> 00:30:53,869 So I started hanging out with the lads off to your state. 568 00:30:53,870 --> 00:30:55,190 They were into everything. 569 00:30:55,800 --> 00:30:58,510 Dealing, thieving, taxing, you name it. So I joined in. 570 00:30:59,360 --> 00:31:00,560 That's about it, really. 571 00:31:00,561 --> 00:31:02,979 So what's the best thing about being in here? 572 00:31:02,980 --> 00:31:04,180 I've thought about that. 573 00:31:04,181 --> 00:31:08,799 I suppose it's that I don't have to listen to my missus going on at me all 574 00:31:08,800 --> 00:31:09,880 long while I'm in here. 575 00:31:10,840 --> 00:31:11,890 She's a big gal. 576 00:31:11,980 --> 00:31:14,150 Rob. Well, that's the reason why I'm in here. 577 00:31:14,620 --> 00:31:15,780 That's enough. 578 00:31:17,460 --> 00:31:18,510 Any more questions? 579 00:31:18,511 --> 00:31:21,659 What's the first thing you're going to do when you leave here? 580 00:31:21,660 --> 00:31:22,710 Go check my mates. 581 00:31:22,820 --> 00:31:24,500 So don't you have a name here, Rob? 582 00:31:27,190 --> 00:31:28,240 What about you? 583 00:31:28,570 --> 00:31:29,620 Me? 584 00:31:30,470 --> 00:31:32,460 I think I'll go and pay my missus a visit. 585 00:31:32,930 --> 00:31:37,909 Do a lot of the prisoners get home to find that their wives or girlfriends 586 00:31:37,910 --> 00:31:38,960 moved on? 587 00:31:39,070 --> 00:31:42,130 Do you remember that? Well, nothing really. It was just deep. 588 00:31:42,700 --> 00:31:46,039 I'm trying to show the boys the dangers... Trying to show them what? 589 00:31:46,040 --> 00:31:48,219 missus is out there messing about while I'm stuck in here? 590 00:31:48,220 --> 00:31:51,479 No, I wasn't suggesting anything. It's just, you know, I've heard... You hear 591 00:31:51,480 --> 00:31:55,379 stories, don't you, about prisons going home to kids that aren't there? What, 592 00:31:55,380 --> 00:31:57,859 you're saying that my kids aren't mine? No, no, no. No, of course not. 593 00:31:57,860 --> 00:32:01,650 You said you knew which thing you were saying. Tell them what you're saying! 594 00:32:02,160 --> 00:32:03,500 Hey! Come on! 595 00:32:03,920 --> 00:32:04,970 Hey! 596 00:32:05,500 --> 00:32:07,020 Why do you have to do that? Why? 597 00:32:07,480 --> 00:32:09,100 You dirty... Come on! 598 00:32:09,600 --> 00:32:11,120 Hey! Come on! 599 00:32:11,880 --> 00:32:13,020 Hey! I look so confused. 600 00:32:13,320 --> 00:32:14,940 You get me? All right, down, down. 601 00:32:15,040 --> 00:32:16,090 All right, all right. 602 00:32:16,520 --> 00:32:17,780 Someone get an ambulance. 603 00:32:17,900 --> 00:32:18,950 Take them out. 604 00:32:19,080 --> 00:32:20,400 I'll get the prison doctor. 605 00:32:20,840 --> 00:32:21,890 All right. 606 00:32:28,500 --> 00:32:29,820 Come on, man, it was wicked. 607 00:32:30,500 --> 00:32:31,700 It was wicked, man. 608 00:32:32,020 --> 00:32:33,700 It's the way I do it, I'm conscious. 609 00:32:33,701 --> 00:32:35,079 It's the matter we have. 610 00:32:35,080 --> 00:32:36,130 So what? 611 00:32:36,140 --> 00:32:39,810 Just give it a rest, will you? It's not funny. No, you shut up, man. You what? 612 00:32:40,060 --> 00:32:41,110 You heard. 613 00:32:45,060 --> 00:32:46,110 How's Mr. Wilding? 614 00:32:46,660 --> 00:32:50,020 He's on his way to hospital with internal injuries. 615 00:32:50,700 --> 00:32:54,420 Come on, boys, let's get out of here. Let's get back to school. 616 00:32:54,940 --> 00:32:55,990 Not me. 617 00:32:57,060 --> 00:32:58,360 No, Bolton, not now. 618 00:32:58,700 --> 00:32:59,750 I'm not coming back. 619 00:32:59,751 --> 00:33:02,579 Did you think some crap food and a couple of sob stories would straighten 620 00:33:02,580 --> 00:33:04,080 out? I hoped so, yeah. 621 00:33:04,440 --> 00:33:05,940 No, you've seen the light of me. 622 00:33:05,980 --> 00:33:07,030 That's a promise. 623 00:33:08,140 --> 00:33:09,190 Fine. 624 00:33:10,060 --> 00:33:11,110 That's fine. 625 00:33:11,600 --> 00:33:12,800 I did make a deal with you. 626 00:33:16,300 --> 00:33:17,680 I'm really sorry about that. 627 00:33:17,980 --> 00:33:19,120 Come on, boys, let's go. 628 00:33:19,440 --> 00:33:23,140 Actually, before you do, we need you all to commit to another threat. 629 00:33:23,840 --> 00:33:24,890 Prison policy. 630 00:33:26,080 --> 00:33:27,520 Oh, right. Anything you need? 631 00:33:28,680 --> 00:33:29,730 I'll set you first. 632 00:33:29,920 --> 00:33:31,240 Get you out of here quicker. 633 00:33:31,660 --> 00:33:32,710 I don't think so. 634 00:33:32,711 --> 00:33:33,819 Why not? 635 00:33:33,820 --> 00:33:35,559 I don't want him putting his hands on me. 636 00:33:35,560 --> 00:33:37,699 I didn't matter to you before. What's your problem? 637 00:33:37,700 --> 00:33:38,750 Nothing. 638 00:33:55,050 --> 00:33:56,100 That's not mine. 639 00:33:56,530 --> 00:33:57,580 You set me up. 640 00:33:58,790 --> 00:33:59,840 I don't think so. 641 00:34:01,330 --> 00:34:02,410 Where do you get this? 642 00:34:02,411 --> 00:34:05,569 You certainly didn't have it with you when you arrived. 643 00:34:05,570 --> 00:34:08,040 You do know that you committed a serious offence. 644 00:34:08,041 --> 00:34:12,428 It's only a wrap. I don't care if it's a brick of the stuff. I don't tolerate 645 00:34:12,429 --> 00:34:13,479 drugs in my prison. 646 00:34:14,530 --> 00:34:15,610 Do you understand me? 647 00:34:15,940 --> 00:34:18,029 Oh, miss. 648 00:34:18,030 --> 00:34:19,710 Look, yeah, it's just a little bit. 649 00:34:20,350 --> 00:34:21,400 No, Belton. 650 00:34:22,290 --> 00:34:24,460 Like you said, you're not my pupil anymore. 651 00:34:26,879 --> 00:34:28,739 What? What happens now, then? 652 00:34:30,980 --> 00:34:32,240 Take him to a holding cell. 653 00:34:33,040 --> 00:34:36,230 Whoa, whoa, hold on just a minute. I sell, but I didn't do nothing. 654 00:34:36,460 --> 00:34:37,520 You are Miss Mason. 655 00:34:37,920 --> 00:34:39,260 Lads, tell him, mate. 656 00:34:39,540 --> 00:34:41,160 Or you're going to sell out, mate. 657 00:34:42,060 --> 00:34:43,440 Miss, we didn't do anything. 658 00:34:43,620 --> 00:34:45,639 Honestly, mate, can't we just go home? 659 00:34:45,960 --> 00:34:48,910 I think that's a very good idea, boys. Come on. I'm afraid not. 660 00:34:48,911 --> 00:34:50,698 I've already found drugs on one of them. 661 00:34:50,699 --> 00:34:53,769 You can't do that. I haven't got no drugs. Neither do I. I promise. 662 00:34:54,030 --> 00:34:55,830 I need you to come with me, Miss Mason. 663 00:35:08,390 --> 00:35:13,990 Oh, you think I'm ready to do time? 664 00:35:14,730 --> 00:35:15,990 Because I was born ready? 665 00:35:26,390 --> 00:35:28,370 Whatever. No biggie. 666 00:35:28,650 --> 00:35:29,700 See ya. 667 00:35:42,670 --> 00:35:43,720 Frank. 668 00:35:46,030 --> 00:35:47,080 Looking good. 669 00:35:48,330 --> 00:35:49,380 Thanks. 670 00:35:52,850 --> 00:35:53,900 Is that it? 671 00:35:54,210 --> 00:35:55,260 No, I... 672 00:35:58,410 --> 00:36:03,430 How did you, um... Oh, God. 673 00:36:04,830 --> 00:36:05,880 What is it? 674 00:36:07,890 --> 00:36:10,060 You've turned me back into an 18 -year -old. 675 00:36:10,090 --> 00:36:14,009 I'm going to wake up with acne and loads of Stone Roses posters on my bedroom 676 00:36:14,010 --> 00:36:15,450 wall. Oh, that's all right. 677 00:36:15,950 --> 00:36:17,510 I quite like the Stone Roses. 678 00:36:18,270 --> 00:36:19,470 They're going to be cool. 679 00:36:20,390 --> 00:36:21,440 OK. 680 00:36:21,710 --> 00:36:23,030 How about dinner tonight? 681 00:36:23,610 --> 00:36:25,310 Yeah. I'd like that. 682 00:36:26,030 --> 00:36:27,080 Great. 683 00:36:27,609 --> 00:36:29,970 Well, I'll see you in Burger King at 8 o 'clock. 684 00:36:30,450 --> 00:36:32,390 I'll be the one in the Oasis T -shirt. 685 00:36:33,170 --> 00:36:34,220 Right. 686 00:36:47,830 --> 00:36:48,880 Is that it? 687 00:36:49,270 --> 00:36:53,270 I haven't had time to... You all right, mate? 688 00:36:55,810 --> 00:36:56,950 Don't be mean, old punk. 689 00:36:56,951 --> 00:36:59,549 Couldn't keep your mouth shut, could you? 690 00:36:59,550 --> 00:37:02,649 Back off, man. It weren't like that. They searched me. I didn't have my 691 00:37:02,650 --> 00:37:03,700 Your pocket? 692 00:37:04,130 --> 00:37:05,450 Are you some kind of idiot? 693 00:37:05,451 --> 00:37:07,769 Don't call me an idiot, man. Shut your mouth! 694 00:37:07,770 --> 00:37:10,809 Thanks to you, I could be looking at an even longer stretch now. 695 00:37:10,810 --> 00:37:12,670 I didn't even want his guards outside. 696 00:37:13,190 --> 00:37:14,240 He's dead. 697 00:37:24,170 --> 00:37:26,520 I'm not bothered anyway. It was CCTV up in there. 698 00:37:26,840 --> 00:37:28,400 That's if you've even turned on. 699 00:37:29,240 --> 00:37:30,740 Otherwise it's just you and me. 700 00:37:30,900 --> 00:37:31,950 Me. 701 00:37:39,240 --> 00:37:40,290 Look at this. 702 00:37:41,080 --> 00:37:43,540 Amazing what you can achieve with a bribe. 703 00:37:43,980 --> 00:37:48,579 It's a prize, not a bribe. Tell yourself what you need to, Grantley. Are you 704 00:37:48,580 --> 00:37:50,300 ready? Let me just get on with it. 705 00:37:50,640 --> 00:37:54,640 Okay, you've got half an hour to answer one essay question. 706 00:37:55,590 --> 00:37:56,640 Exam conditions. 707 00:37:57,370 --> 00:37:58,430 No talking. 708 00:37:58,930 --> 00:38:00,170 No passing notes. 709 00:38:00,810 --> 00:38:03,550 No outside help. I wasn't going to use... Begin. 710 00:38:04,070 --> 00:38:08,769 Hang on a minute. This is... Shush. No talking. This isn't an English exam. I 711 00:38:08,770 --> 00:38:10,249 don't remember saying there was going to be. 712 00:38:10,250 --> 00:38:12,730 I don't know anything about physics. 713 00:38:12,731 --> 00:38:14,829 It's been years since I did geography. 714 00:38:14,830 --> 00:38:16,870 Oh. You only know the one subject. 715 00:38:17,850 --> 00:38:20,030 GCSE candidates have to do at least five. 716 00:38:20,850 --> 00:38:22,050 I thought it was a breeze. 717 00:38:22,970 --> 00:38:24,530 Don't know the born and all that. 718 00:38:24,531 --> 00:38:27,869 Ridiculous. Did I mention I was going to post the results on the school notice 719 00:38:27,870 --> 00:38:31,250 board? So a walkout constitutes an instant failure. 720 00:38:34,570 --> 00:38:36,740 Anybody feeling a little bit of pressure? 721 00:39:06,670 --> 00:39:07,720 Cool it, then. 722 00:39:12,870 --> 00:39:19,330 Let me out! 723 00:39:19,550 --> 00:39:20,690 Let me out now! 724 00:39:21,050 --> 00:39:22,350 You can't keep me in here! 725 00:39:23,290 --> 00:39:24,340 Please, man! 726 00:39:42,440 --> 00:39:43,490 OK, boys, relax. 727 00:39:43,520 --> 00:39:45,810 Come on. Peter's given us permission to leave. 728 00:39:45,860 --> 00:39:47,760 But not just yet. Wait a minute. 729 00:39:48,620 --> 00:39:50,300 There's someone I want you to meet. 730 00:39:53,180 --> 00:39:55,800 Let me introduce the Jailbird Theatre Company. 731 00:39:59,520 --> 00:40:02,079 And the star of today's show is... 732 00:40:02,080 --> 00:40:07,580 Mr Wilding. No. 733 00:40:08,490 --> 00:40:11,440 You honestly think we'd let you lot loose in a real prison? 734 00:40:11,630 --> 00:40:13,510 It really is. 735 00:40:13,850 --> 00:40:14,900 You were knocked out. 736 00:40:15,090 --> 00:40:16,590 It's called acting, Dominic. 737 00:40:17,270 --> 00:40:18,320 Cool. 738 00:40:20,070 --> 00:40:21,270 I don't get it. 739 00:40:21,490 --> 00:40:24,620 What you just saw, guys, was a performance, a piece of theatre. 740 00:40:24,890 --> 00:40:27,990 I am Rob Worsley. I have spent a lot of time in prison. 741 00:40:28,230 --> 00:40:29,280 All of us have. 742 00:40:29,650 --> 00:40:30,700 You? Yep. 743 00:40:30,701 --> 00:40:34,749 Peter and I set up the Jailbird Theatre Company five years ago. Twelve former 744 00:40:34,750 --> 00:40:38,100 prisoners. And to show kids like yourself... The reality is a prison 745 00:40:38,940 --> 00:40:40,420 But it's a real prison. 746 00:40:40,421 --> 00:40:43,839 Just one wing of it, and it's only while it's being refurbished we've got it for 747 00:40:43,840 --> 00:40:44,890 two months. 748 00:40:45,560 --> 00:40:48,210 Where's Bolton? I mean, what have you done with him? 749 00:40:56,200 --> 00:40:57,250 Waterloo Road. 750 00:40:59,720 --> 00:41:00,770 What? 751 00:41:04,120 --> 00:41:06,420 That's what school you go to, innit? 752 00:41:17,971 --> 00:41:20,729 The man they couldn't cage, eh? 753 00:41:20,730 --> 00:41:24,520 Mate, it was all a very frightening experience for us a lot, wasn't it, lad? 754 00:41:24,670 --> 00:41:25,990 How was it for you, Bolton? 755 00:41:26,230 --> 00:41:28,640 I'm not going to lie to you. They tried to break me. 756 00:41:28,730 --> 00:41:29,780 Oh, yeah? 757 00:41:29,781 --> 00:41:32,829 Putting the frighteners on, putting me in a cell with a murderer and that. Oh, 758 00:41:32,830 --> 00:41:34,450 so Carlton's a murderer now, OK? 759 00:41:35,730 --> 00:41:36,990 Well, you know what I mean. 760 00:41:42,550 --> 00:41:44,230 What? He's not a murderer. 761 00:41:44,550 --> 00:41:45,600 He's not in a prison. 762 00:41:45,601 --> 00:41:46,889 Are you mental? 763 00:41:46,890 --> 00:41:47,940 It was all a cell. 764 00:41:48,130 --> 00:41:49,180 The actors. 765 00:41:49,181 --> 00:41:50,269 Nah, because Mr. 766 00:41:50,270 --> 00:41:51,350 Wilding... Yes, Bolton? 767 00:41:55,650 --> 00:41:56,700 What? 768 00:42:00,010 --> 00:42:02,600 Yeah, obviously, that's what I was saying, innit? 769 00:42:02,950 --> 00:42:04,000 No, you wasn't. 770 00:42:04,001 --> 00:42:07,589 No, I was saying that they wanted me to think he was a murderer, but I knew, 771 00:42:07,590 --> 00:42:08,640 innit? Yeah, right. 772 00:42:09,810 --> 00:42:11,490 Keep telling yourself that, mate. 773 00:42:33,290 --> 00:42:35,170 And stop writing, please. 774 00:42:37,230 --> 00:42:38,280 Jasmine. 775 00:42:39,110 --> 00:42:40,160 Just a minute. 776 00:42:44,630 --> 00:42:47,340 Thank you, all of you. You'll get your results tonight. 777 00:42:48,370 --> 00:42:49,420 Could be worse. 778 00:42:49,610 --> 00:42:52,440 Could make you wait three months like the pupils have to. 779 00:42:53,001 --> 00:42:55,069 I'm dead. 780 00:42:55,070 --> 00:42:57,660 I don't know, but my mum will kill me if I'm trialled. 781 00:42:58,890 --> 00:42:59,940 Thank you. 782 00:43:00,330 --> 00:43:01,590 What about you, Bradley? 783 00:43:25,261 --> 00:43:27,249 I'm off. 784 00:43:27,250 --> 00:43:28,300 See you around. 785 00:43:28,301 --> 00:43:31,669 Wait, wait, wait. Before you start, I want to show you something. 786 00:43:31,670 --> 00:43:32,870 I knew there'd be a catch. 787 00:43:33,401 --> 00:43:35,309 No catch. 788 00:43:35,310 --> 00:43:36,630 I just want to show you a DVD. 789 00:43:36,710 --> 00:43:37,760 Yeah? 790 00:43:38,930 --> 00:43:41,130 All right, lads? Enjoy that? 791 00:43:41,690 --> 00:43:43,150 Glad to be back. 792 00:43:43,450 --> 00:43:45,250 Yeah. I want to see Bolton get pumped. 793 00:43:46,450 --> 00:43:48,130 Back to reality tomorrow? 794 00:43:48,670 --> 00:43:50,090 Yeah, I know. Your maths exam. 795 00:43:50,091 --> 00:43:52,509 Supposedly better go revise, eh? 796 00:43:52,510 --> 00:43:53,560 Really? 797 00:44:02,080 --> 00:44:06,839 Now before I play this, are you absolutely sure you don't want to change 798 00:44:06,840 --> 00:44:08,980 mind about coming back to school? No way. 799 00:44:26,280 --> 00:44:27,900 You said that he wasn't turned on. 800 00:44:27,901 --> 00:44:30,899 Apparently the best bit's about ten minutes in. 801 00:44:30,900 --> 00:44:31,950 Wait a minute. 802 00:44:33,820 --> 00:44:34,870 There. 803 00:44:36,560 --> 00:44:39,220 Are you crying there? 804 00:44:40,360 --> 00:44:41,920 It's hard to tell without sound. 805 00:44:44,600 --> 00:44:46,660 Bolton. I know you're feeling stupid. 806 00:44:47,120 --> 00:44:48,170 Why'd you do that? 807 00:44:48,171 --> 00:44:51,199 So you could all have a good laugh later on in the staff room. No, it was never 808 00:44:51,200 --> 00:44:52,159 about that. 809 00:44:52,160 --> 00:44:53,360 You must be right, Appie. 810 00:44:53,540 --> 00:44:54,620 Finally showing me up. 811 00:44:54,621 --> 00:44:57,809 Hey, you didn't give me any other choice, Bolton. I had to find a way to 812 00:44:57,810 --> 00:44:59,010 through this macho crap. 813 00:44:59,270 --> 00:45:03,310 I want to speak to the real Bolton. This is him. No, it's not. 814 00:45:03,510 --> 00:45:06,700 It's what everyone thinks you are or what you want them to think. 815 00:45:06,890 --> 00:45:07,940 What am I really? 816 00:45:07,941 --> 00:45:09,009 You're a kid. 817 00:45:09,010 --> 00:45:12,409 You're a kid who gets pushed from pillar to post by his mum. And despite what he 818 00:45:12,410 --> 00:45:16,370 says, he hasn't heard from his dad for ages. Shut up about my dad! About my 819 00:45:16,371 --> 00:45:17,349 Hey, all right, enough! 820 00:45:17,350 --> 00:45:18,400 It's all right. 821 00:45:18,570 --> 00:45:20,870 It's all right. But more than that... 822 00:45:21,580 --> 00:45:25,799 You are someone who thinks he's a waste of space and is quite happy to prove 823 00:45:25,800 --> 00:45:31,279 that to himself and everyone else on a daily basis. And all that, all that 824 00:45:31,280 --> 00:45:34,140 is actually quite impressive. 825 00:45:36,340 --> 00:45:42,839 Eh? Because to pull that off, day after day, must take so much strength and 826 00:45:42,840 --> 00:45:43,900 bloody -mindedness. 827 00:45:44,580 --> 00:45:46,200 In fact, do you know what I think? 828 00:45:46,201 --> 00:45:51,719 You could do anything you want to. Yes, I know, roll your eyes. You've heard it 829 00:45:51,720 --> 00:45:52,980 all before, haven't you? 830 00:45:53,820 --> 00:45:57,660 I'm not using it as a stick to beat you with. I am guaranteeing it. 831 00:45:58,640 --> 00:46:03,840 You give me the rest of this year and you'll be on your way. 832 00:46:07,940 --> 00:46:08,990 What do I have to do? 833 00:46:10,540 --> 00:46:11,590 Turn up and listen. 834 00:46:11,591 --> 00:46:13,019 Is that it? 835 00:46:13,020 --> 00:46:16,020 Yeah. That's all I've ever asked of you or anybody else. 836 00:46:16,021 --> 00:46:20,669 You're making your life hard for yourself. You're fighting everything 837 00:46:20,670 --> 00:46:21,720 constantly. 838 00:46:22,910 --> 00:46:24,210 You must be knackered. 839 00:46:25,490 --> 00:46:32,369 But if you learn to work the system, to work with it, yeah, you'll be 840 00:46:32,370 --> 00:46:35,850 surprised about what you can get away with. Hey, look, you let me run a 841 00:46:38,690 --> 00:46:39,890 Will I see you tomorrow? 842 00:46:42,170 --> 00:46:43,220 Maybe. 843 00:46:43,570 --> 00:46:44,670 Good enough for now. 844 00:46:58,160 --> 00:46:59,210 How'd it go? 845 00:47:01,240 --> 00:47:02,660 And you're okay? 846 00:47:03,440 --> 00:47:04,490 What's that? 847 00:47:05,480 --> 00:47:06,530 Good. 848 00:47:09,120 --> 00:47:11,000 Yeah. Yeah? 849 00:47:13,400 --> 00:47:14,450 Where's Dad? 850 00:47:18,860 --> 00:47:19,910 Home. 851 00:47:22,640 --> 00:47:26,980 I don't know, son. And I don't want to know. 852 00:47:29,410 --> 00:47:33,910 I, uh... I didn't want to spend the rest of my life being hit. 853 00:47:35,310 --> 00:47:36,360 What did you tell me? 854 00:47:37,310 --> 00:47:42,450 Because I knew you really loved him and... And I didn't want to spoil it. 855 00:47:44,510 --> 00:47:47,970 I mean, if you want to find him... No. 856 00:47:50,130 --> 00:47:51,180 We don't need him. 857 00:47:54,910 --> 00:47:55,960 Get off. 858 00:47:56,830 --> 00:47:57,880 What? 859 00:47:59,750 --> 00:48:00,800 See you later. 860 00:48:07,201 --> 00:48:08,649 Not 861 00:48:08,650 --> 00:48:18,369 as 862 00:48:18,370 --> 00:48:19,750 easy as you thought, was it? 863 00:48:20,130 --> 00:48:23,250 Well, it has been over 30 years since I last sat an exam. 864 00:48:23,990 --> 00:48:26,100 I'd have breezed it if it had been English. 865 00:48:27,210 --> 00:48:29,350 I might be a bit rusty on my other subjects. 866 00:48:29,351 --> 00:48:31,429 Oh, but there's so much easier these days. 867 00:48:31,430 --> 00:48:33,840 Yeah, all right, all right, you made your point. 868 00:48:34,470 --> 00:48:36,150 Anyone get that bottle of whisky? 869 00:48:36,970 --> 00:48:38,020 Only the one. 870 00:49:05,431 --> 00:49:07,299 Good turnout. 871 00:49:07,300 --> 00:49:09,220 Yeah, better than I expected. Well done. 872 00:49:09,500 --> 00:49:10,550 What's the matter? 873 00:49:10,580 --> 00:49:14,599 Well, I, uh, I couldn't understand why Danielle Harker was trying to stop my 874 00:49:14,600 --> 00:49:15,980 coming to parents' evening. 875 00:49:16,140 --> 00:49:17,700 Oh. Yeah. 876 00:49:22,020 --> 00:49:28,700 What are you wearing? 877 00:49:30,140 --> 00:49:31,600 Uh, clothes. 878 00:49:32,980 --> 00:49:34,180 Seriously, I don't know. 879 00:49:34,181 --> 00:49:35,119 I'm like a geek. 880 00:49:35,120 --> 00:49:36,170 Oh, shut up. 881 00:49:36,800 --> 00:49:37,850 No, really. 882 00:49:37,860 --> 00:49:39,360 You're wearing straight hair. 883 00:49:40,000 --> 00:49:41,500 You are wearing straight hair. 884 00:49:42,440 --> 00:49:43,490 I'm not allowed to. 885 00:49:43,760 --> 00:49:44,810 My mum says. 886 00:49:49,700 --> 00:49:50,750 Don't even. 887 00:49:52,940 --> 00:49:54,440 Oh, just get away from me. 888 00:49:57,520 --> 00:50:00,720 Uh, tomorrow afternoon, my classroom. 889 00:50:01,620 --> 00:50:02,670 I don't understand. 890 00:50:04,490 --> 00:50:08,450 I would like you to come to my classroom tomorrow afternoon. 891 00:50:09,130 --> 00:50:11,530 Why? You can re -sit your mock exam. 892 00:50:12,210 --> 00:50:13,260 You said I failed. 893 00:50:13,730 --> 00:50:16,810 I've re -considered. Look at that question. I can't answer it. 894 00:50:18,090 --> 00:50:21,190 I've asked Miss Shackleton along to help. Happy? 895 00:50:22,150 --> 00:50:23,200 Not really. 896 00:50:24,330 --> 00:50:25,650 But I will see you tomorrow. 897 00:50:26,830 --> 00:50:27,880 Smashing. 898 00:50:57,040 --> 00:50:58,090 Can I ask? 899 00:50:58,920 --> 00:51:00,300 It's the church we go to. 900 00:51:00,660 --> 00:51:03,800 You have to dress respectfully and with decorum. 901 00:51:05,960 --> 00:51:07,010 I see. 902 00:51:08,080 --> 00:51:13,620 I don't... I don't usually mind, you know, at home or at church. 903 00:51:15,200 --> 00:51:17,120 Everyone else dresses like old ladies. 904 00:51:18,680 --> 00:51:22,260 But when I come to school... What? 905 00:51:22,800 --> 00:51:24,240 People who think less of you? 906 00:51:24,420 --> 00:51:25,470 Of course. 907 00:51:26,480 --> 00:51:30,759 You know, there is an obvious speech I could make here about what's on the 908 00:51:30,760 --> 00:51:32,200 inside being more important. 909 00:51:33,500 --> 00:51:34,550 Yeah. 910 00:51:34,740 --> 00:51:35,860 But it's a load of crap. 911 00:51:37,920 --> 00:51:41,420 Seriously. I mean, do you like wearing a tie? 912 00:51:43,000 --> 00:51:44,680 No. I never have a ton. 913 00:51:45,520 --> 00:51:46,570 Why? 914 00:51:47,220 --> 00:51:49,620 It's just not me. Too formal. 915 00:51:52,160 --> 00:51:53,210 Okay. 916 00:51:54,060 --> 00:51:55,110 Listen. 917 00:51:55,280 --> 00:51:58,290 If there's any consolation, tell all of us we can get over it. 918 00:52:00,680 --> 00:52:01,730 Even Alicia. 919 00:52:04,780 --> 00:52:05,830 Maybe. 920 00:52:11,820 --> 00:52:13,680 Sarah's made real progress this year. 921 00:52:14,260 --> 00:52:15,460 You've worked very hard. 922 00:52:16,380 --> 00:52:18,060 You should feel proud of yourself. 923 00:52:18,061 --> 00:52:22,419 Thanks, Merce. He's been like a different kid since you took him under 924 00:52:22,420 --> 00:52:23,470 wing. 925 00:52:23,690 --> 00:52:25,190 Well, that's kind of you to say. 926 00:52:25,330 --> 00:52:26,380 It's true. 927 00:52:26,650 --> 00:52:29,600 Oh, you had such a struggle with his dyslexia, didn't you? 928 00:52:29,601 --> 00:52:32,629 Well, there's so many different techniques now. 929 00:52:32,630 --> 00:52:34,550 There's no need for anyone to struggle. 930 00:52:34,551 --> 00:52:38,149 So let's keep up with good work, shall we? 931 00:52:38,150 --> 00:52:39,200 Yes, ma 'am. 932 00:52:40,490 --> 00:52:42,630 And, er... Thank you. 933 00:52:44,570 --> 00:52:45,910 Pleasure. Thanks. 934 00:52:45,911 --> 00:52:48,529 Are you ready, Miss Shackleton? 935 00:52:48,530 --> 00:52:49,910 We're going to be late. Yeah? 936 00:52:50,650 --> 00:52:53,050 Yeah, we'll be off. So, er, thanks again. 937 00:52:53,470 --> 00:52:54,520 You're welcome. 938 00:52:55,570 --> 00:52:57,110 See you. See you, ma 'am. 939 00:52:57,670 --> 00:52:58,720 Bye. 940 00:52:59,450 --> 00:53:00,500 Yep. 941 00:53:14,370 --> 00:53:15,420 So what'd you do? 942 00:53:16,150 --> 00:53:17,890 You get changed and away to school? 943 00:53:18,730 --> 00:53:19,780 Yeah. 944 00:53:20,050 --> 00:53:21,100 Where? 945 00:53:21,101 --> 00:53:24,679 The public bog is down the high street. 946 00:53:24,680 --> 00:53:25,730 Ew. 947 00:53:25,800 --> 00:53:26,850 Mingan. 948 00:53:27,060 --> 00:53:28,110 Tell me about it. 949 00:53:30,480 --> 00:53:31,860 You know what you should do? 950 00:53:32,840 --> 00:53:34,830 What? I'm going to get changed at my end. 951 00:53:35,340 --> 00:53:39,130 I'll even clear your drawer out, so you don't have to hide your stuff at home. 952 00:53:43,740 --> 00:53:45,480 Bolton, what's happening for you? 953 00:53:45,481 --> 00:53:48,039 Well, you want to keep it just in case? 954 00:53:48,040 --> 00:53:49,720 I don't think I'll need it, will I? 955 00:53:50,100 --> 00:53:51,150 Nope. 956 00:53:51,151 --> 00:53:52,379 Hang on. 957 00:53:52,380 --> 00:53:53,680 Hang on. What is that? 958 00:53:54,480 --> 00:53:55,530 What? 959 00:53:56,340 --> 00:54:01,820 Thank you. 960 00:54:02,580 --> 00:54:03,630 Hi. 961 00:54:04,180 --> 00:54:05,360 The moment of truth. 962 00:54:06,020 --> 00:54:07,070 What do you mean? 963 00:54:07,660 --> 00:54:10,140 Well, we're about to do that thing, aren't we? 964 00:54:10,640 --> 00:54:13,220 No. Carpe. No, no. Carpe. 965 00:54:14,760 --> 00:54:15,920 Well, are we? Yeah. 966 00:54:16,340 --> 00:54:18,040 Definitely. It's traditional. 967 00:54:19,140 --> 00:54:20,700 And what happens is... 968 00:54:20,960 --> 00:54:23,370 If we're just friends, we'll end up going Dutch. 969 00:54:24,480 --> 00:54:25,800 Very equal opportunities. 970 00:54:26,400 --> 00:54:27,450 Yeah. 971 00:54:28,060 --> 00:54:33,959 Um... If you think there's something more going on, then you'll get on that 972 00:54:33,960 --> 00:54:35,260 and insist on paying. 973 00:54:36,340 --> 00:54:38,740 And what if I just sit back and let you pay? 974 00:54:40,140 --> 00:54:42,060 Then we'll never go out to dinner again. 975 00:54:44,540 --> 00:54:45,590 So... 976 00:54:51,690 --> 00:54:52,950 Put your purse away, love. 977 00:54:53,290 --> 00:54:54,340 You've pulled. 978 00:55:07,730 --> 00:55:08,780 What now? 979 00:55:09,630 --> 00:55:10,680 What? 980 00:55:12,330 --> 00:55:19,169 Well, um... This is really lovely, but... You could go 981 00:55:19,170 --> 00:55:20,220 back to mine. 982 00:55:20,490 --> 00:55:21,540 You all right? 983 00:55:23,750 --> 00:55:24,800 I'm sorry. 984 00:55:25,490 --> 00:55:27,530 I've been too forward. No, no, no, no. 985 00:55:29,290 --> 00:55:30,340 Not at all. 986 00:55:30,530 --> 00:55:32,290 I really need to be getting back. 987 00:55:33,790 --> 00:55:36,310 Yeah, now. The girls are expecting me. 988 00:56:06,799 --> 00:56:10,169 Hey, I didn't think you two would still be up. We were waiting for you. 989 00:56:15,640 --> 00:56:17,100 So, how was your day? 990 00:56:17,101 --> 00:56:18,839 Any gossip? 991 00:56:18,840 --> 00:56:19,890 No. 992 00:56:19,891 --> 00:56:21,729 Chopper's a remote. 993 00:56:21,730 --> 00:56:26,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.