All language subtitles for Vodovorot.E07.2020.1080p.WEBRip.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,488 --> 00:00:11,886 Если детей во время пожара не было. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,596 То они должны были где-то потом засветиться. 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,177 Была там какая-то, хрен его знает, секта. 4 00:00:19,266 --> 00:00:22,516 И человек, который её организовал, называл себя Белый Рамон. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,516 Он не знает где Матас. 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,533 Бесполезно, у него шок. Он ничего не понимает. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,644 Дальше вы сами, парни. 8 00:00:32,955 --> 00:00:35,649 Короче, до меня только сегодня дошло. У него тогда стафф кончился. 9 00:00:35,733 --> 00:00:37,959 Он с утра как-то быстро подорвался. 10 00:00:38,043 --> 00:00:41,139 Вспоминай, Гэх! Давай! Слышишь? Или я уйду сейчас! Слышишь, нет? 11 00:00:41,223 --> 00:00:42,756 Сафа у него точно брал. 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,533 - А где он живёт или чего? - Да я не знаю... 13 00:00:45,622 --> 00:00:47,356 Я его лет сто уже не видел. 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,738 Ты хранишь его письма из тюрмы и молчишь? 15 00:00:49,822 --> 00:00:51,380 - Остальные письма где? - Не нервничай. 16 00:00:51,464 --> 00:00:52,739 Остальные письма неси! 17 00:00:52,823 --> 00:00:56,756 Мы получили предписание на полномасштабную проверку 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,005 деятельности всего окружного отдела. 19 00:00:59,089 --> 00:01:02,536 Ты вызвал Краснова и Ярцева? Я их что-то не вижу. 20 00:01:02,620 --> 00:01:05,983 В их же собственных интересах выйти на связь как можно быстрее. 21 00:01:06,067 --> 00:01:08,133 Это Йонас и Матас. 22 00:01:08,288 --> 00:01:11,072 - А где это снято? - На лесопилке у залива. 23 00:01:11,156 --> 00:01:14,716 Восемь лет назад. Матас. Опять объявился. 24 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 И чем-то задурил Йонасу голову. 25 00:01:17,150 --> 00:01:18,293 И он с ним уехал... 26 00:01:18,377 --> 00:01:20,316 Мы найдём этих уродов и спасем Лерку. 27 00:01:20,400 --> 00:01:21,711 Обязательно спасём. 28 00:01:21,880 --> 00:01:25,800 Мы знаем о том, что ваш первый муж погиб в Чечне. 29 00:01:26,066 --> 00:01:28,756 А почему вы потом вышли замуж за его друга? 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,466 Елена твоя в больнице. 31 00:01:30,550 --> 00:01:33,644 Езжай в Москву, будь с женой! Я здесь сам пока. 32 00:01:36,170 --> 00:01:38,777 Матас работал с людьми. 33 00:01:38,955 --> 00:01:41,956 Они исследованиями занимались. Научными. 34 00:01:42,040 --> 00:01:44,316 - Почему дети? - У них метаболизм быстрее. 35 00:01:44,400 --> 00:01:48,155 Где-то тут рядом у них лаборатория или центр какой. 36 00:01:50,044 --> 00:01:51,466 Не дёргайся. 37 00:02:29,822 --> 00:02:32,822 Где документы которые вы взяли у Чертко? 38 00:03:01,666 --> 00:03:04,336 - Ты как здесь оказался? - Кир звонил. 39 00:03:04,420 --> 00:03:07,160 Сказал, что ты один к Гартукову поехал. Просил подстраховать. 40 00:03:07,244 --> 00:03:09,622 Ничё, нормально подстраховал. 41 00:03:13,860 --> 00:03:15,849 Ты что, винтовку всегда с собой носишь? 42 00:03:15,933 --> 00:03:17,382 Полезная вещь! 43 00:03:17,466 --> 00:03:19,460 Что с Гартуковым? 44 00:03:19,822 --> 00:03:23,355 - Убил я его. - Ну и х...й с ним. 45 00:03:37,266 --> 00:03:39,355 Она с самого начала… 46 00:03:40,150 --> 00:03:45,422 С самого начала чувствовала весь этот пи...ц во мне. 47 00:03:46,533 --> 00:03:49,377 Зачем она со мной осталась? 48 00:04:00,110 --> 00:04:03,000 Я трое суток не спал. 49 00:04:03,288 --> 00:04:06,370 Хе… Может, ты поведешь? 50 00:04:23,022 --> 00:04:27,555 Сева, спасибо, что приехал. Маме сейчас очень нужна твоя помощь. 51 00:04:31,000 --> 00:04:33,049 Да, Марк? Секунду. 52 00:04:33,133 --> 00:04:35,130 Я пока чай поставлю. 53 00:04:37,577 --> 00:04:39,480 Мам, ты как? 54 00:04:40,311 --> 00:04:41,716 Слушаю тебя. 55 00:04:41,800 --> 00:04:46,626 Я в кошельке у Фролова нашел пропуск в компанию Сатурн! 56 00:04:46,710 --> 00:04:49,111 Фролов забрал образцы тканей. 57 00:04:49,400 --> 00:04:52,026 - Не в Сатурн ли отвез? - Сатурн? 58 00:04:52,110 --> 00:04:54,339 Матас говорил про какой-то Сатурнос. 59 00:04:54,423 --> 00:04:58,200 - Вряд ли это совпадение. - Найдешь инфу про них? 60 00:04:58,844 --> 00:05:01,400 Да, конечно. Перезвоню тебе. 61 00:06:17,577 --> 00:06:20,977 Ночная доставка ин да хаус! 62 00:06:22,111 --> 00:06:26,133 Держи. Креветочки твои любимые. 63 00:06:28,422 --> 00:06:29,866 Эй! 64 00:06:30,622 --> 00:06:32,155 Надо питаться. 65 00:06:32,777 --> 00:06:34,311 Врывайся! 66 00:06:34,555 --> 00:06:36,000 А где… 67 00:06:39,911 --> 00:06:43,376 Сука! Эти животные грязные тут всё перерыли! 68 00:06:43,460 --> 00:06:45,888 - Ты под кайфом? - Я работаю! 69 00:06:46,622 --> 00:06:48,555 Приятного аппетита. 70 00:06:49,444 --> 00:06:51,516 В общем, я выяснила, что за Сатурн. 71 00:06:51,600 --> 00:06:54,539 По нему практически нет открытой информации, пришлось покопаться. 72 00:06:54,623 --> 00:06:55,626 И что там? 73 00:06:55,710 --> 00:07:01,644 Большая компания. Медицинские разработки, научные исследования… 74 00:07:02,220 --> 00:07:03,955 Нашла их руководителя. 75 00:07:04,888 --> 00:07:09,516 Поляков Александр Петрович. Доктор медицинских наук. Куча наград, 76 00:07:09,600 --> 00:07:12,316 научные доклады по всему миру. 77 00:07:12,400 --> 00:07:16,177 - Ну и чё? - А еще он работал с Фроловым. 78 00:07:16,910 --> 00:07:18,844 В начале нулевых. 79 00:07:37,066 --> 00:07:39,226 - Да, Саш? - Привет! Не спишь? 80 00:07:39,310 --> 00:07:40,711 Да нет! Какой там… 81 00:07:41,111 --> 00:07:46,088 - Есть новости про Леру? - Пока нет. Она не появлялась нигде. 82 00:07:48,040 --> 00:07:50,977 - Как Елена? - Я забрала её, отвезла домой. 83 00:07:51,088 --> 00:07:52,601 В общем, мальчики с ней. 84 00:07:52,685 --> 00:07:56,383 Слушай, здесь у нас появилась некая организация под названием Сатурн. 85 00:07:56,467 --> 00:07:57,646 Что это? 86 00:07:57,730 --> 00:07:59,270 Большая медицинская корпорация. 87 00:07:59,354 --> 00:08:02,266 Алена говорила, что Матас произносил это название. 88 00:08:02,422 --> 00:08:06,780 Их генеральный - Поляков Александр Петрович. Он связан с убитым Фроловым. 89 00:08:06,864 --> 00:08:10,355 Который с федералами у нас тела забрал. Это уже кое-что. 90 00:08:10,777 --> 00:08:12,844 Медики, да? 91 00:08:13,420 --> 00:08:14,956 Слушай, эта лаборатория, 92 00:08:15,040 --> 00:08:17,976 в которую Матас подростков возит где-то здесь под Лицком. 93 00:08:18,060 --> 00:08:19,916 Пробей и перезвони мне на этот номер, 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,376 - как что-то найдешь. - Лицк... 95 00:08:21,460 --> 00:08:24,244 - Да, хорошо. - Давай! 96 00:08:54,800 --> 00:08:56,555 Что, опять? 97 00:09:01,260 --> 00:09:03,733 Михаил Сафинов. 98 00:09:06,377 --> 00:09:07,977 Подожди. 99 00:09:10,866 --> 00:09:12,400 Да, это он. 100 00:09:17,311 --> 00:09:20,066 Последний раз был в сети год назад. 101 00:09:23,066 --> 00:09:24,666 Рест ин пис. 102 00:09:28,177 --> 00:09:31,686 - И? - Вскроешь профиль, переписку. 103 00:09:31,770 --> 00:09:34,911 Угу… Понятно. Ничё нового. 104 00:09:40,133 --> 00:09:41,271 О! 105 00:09:41,355 --> 00:09:43,244 Я её знаю. 106 00:09:51,333 --> 00:09:53,396 Слушай, я не знаю, правда. 107 00:09:53,480 --> 00:09:55,977 Он почти сразу исчез, и я его больше не видела. 108 00:09:56,644 --> 00:09:59,316 - Блин, ну попробуй вспомнить. - А чё вспоминать? 109 00:09:59,400 --> 00:10:02,555 Он появился только потому, что ему на дозу не хватало. 110 00:10:03,711 --> 00:10:05,844 Прое...ся куда-то на два месяца. 111 00:10:06,220 --> 00:10:08,070 Сказал, что очнулся в какой-то машине 112 00:10:08,154 --> 00:10:11,200 не помнил, как выбрался. Что какие-то люди там еще были. 113 00:10:11,377 --> 00:10:12,800 Ты Сафу не знаешь. 114 00:10:13,022 --> 00:10:15,226 Он последние два года торчал по жести. 115 00:10:15,310 --> 00:10:16,339 Мало чё соображал. 116 00:10:16,423 --> 00:10:20,000 - Чё, больше ничего не говорил? - Какой-то бред. 117 00:10:21,066 --> 00:10:23,001 Типа его забрал какой-то черный демон 118 00:10:23,085 --> 00:10:25,866 с тесаком, в капюшоне и воронкой вместо головы. 119 00:10:26,377 --> 00:10:28,377 Так, давай подробней. 120 00:10:28,844 --> 00:10:32,666 - А ты тем же долбишься, да? - Завали! Чё он рассказывал? 121 00:10:42,177 --> 00:10:43,936 На, послушай! 122 00:10:44,020 --> 00:10:48,286 Привет! Еще раз. Приезжай! 123 00:10:48,370 --> 00:10:54,066 Мне нужно с кем-то поговорить. С тобой. Я не сплю. 124 00:10:54,150 --> 00:11:00,226 Мне страшно пи...ц! Я вижу постоянно его. Слышу его голос. 125 00:11:00,310 --> 00:11:04,360 Он говорил, что нужно убить кривой лес там, где он пророс. 126 00:11:04,444 --> 00:11:06,440 Поэтому он возвращал нас обратно. 127 00:11:06,644 --> 00:11:13,220 Сюда. Где в чёрном небе ничего не осталось. Он - демон. 128 00:11:30,866 --> 00:11:33,044 Поздновато плачешь. 129 00:11:35,333 --> 00:11:37,377 Ты чё, реально в это веришь? 130 00:11:38,111 --> 00:11:40,376 Это же обычный торчковский кошмар. 131 00:11:40,460 --> 00:11:44,733 В этом городе столько ху...и происходит! Пострашнее любого кошмара. 132 00:11:46,533 --> 00:11:49,488 Рассказывай всё! Куда этот демон его увез? 133 00:11:51,222 --> 00:11:53,422 На какой-то огромный корабль. 134 00:11:54,133 --> 00:11:55,577 Там будто больница. 135 00:11:56,644 --> 00:11:59,000 Там ему типа кололи снотворное. 136 00:11:59,644 --> 00:12:03,600 - Чё-то делали с ним. - Где этот корабль? 137 00:12:05,866 --> 00:12:07,466 Он не говорил. 138 00:12:13,622 --> 00:12:17,400 Сказал только, что это был очень большой корабль. 139 00:12:34,220 --> 00:12:36,355 - Героин? - Да. 140 00:12:37,577 --> 00:12:39,133 На чистку. 141 00:12:50,280 --> 00:12:54,444 - Саш, я нашла. - Говори. 142 00:12:55,280 --> 00:12:59,356 У Сатурна есть исследовательский центр там, прямо под Лицком. 143 00:12:59,440 --> 00:13:02,200 - Далеко? - Рядом. Километров пять. 144 00:13:02,460 --> 00:13:06,249 Информации по нему очень мало, но я залезла в налоговые базы… 145 00:13:06,333 --> 00:13:08,005 Судя по всему, что-то крупное. 146 00:13:08,089 --> 00:13:10,466 - Скинь мне на почту. - Да. 147 00:13:10,550 --> 00:13:13,311 - Прямо сейчас. - Минуту. 148 00:13:14,770 --> 00:13:18,133 - Ты как? - Я в порядке. 149 00:13:18,620 --> 00:13:21,422 Лови. Там еще информация по Полякову. 150 00:13:21,822 --> 00:13:23,420 Всё есть. 151 00:13:24,000 --> 00:13:28,250 Слушай посмотри, пожалуйста, нераскрытые дела по пропавшим детям. 152 00:13:28,334 --> 00:13:30,649 Здесь, в регионе вдоль границы. 153 00:13:30,733 --> 00:13:32,286 Хорошо, сделаю. 154 00:13:32,370 --> 00:13:33,844 Саш, 155 00:13:35,533 --> 00:13:38,086 ты осторожнее там, ладно? 156 00:13:38,170 --> 00:13:41,466 Не переживай. Я перезвоню. 157 00:13:53,222 --> 00:13:54,936 - Да! - Это я. 158 00:13:55,020 --> 00:13:57,620 Слушай, знаешь что-нибудь про исследовательский центр 159 00:13:57,933 --> 00:13:59,770 Сатурн? Под Болоково. 160 00:13:59,950 --> 00:14:02,486 А, нет. Как-то связан с вашим делом? 161 00:14:02,570 --> 00:14:06,955 Да похоже на то. Слушай, а можешь узнать? По возможности быстро. 162 00:14:07,266 --> 00:14:08,711 Да, хорошо. 163 00:14:48,688 --> 00:14:50,491 Мы просто не хотели вас тревожить. 164 00:14:50,575 --> 00:14:52,733 В Москве через Гривцова нейтрализовали все… 165 00:14:52,822 --> 00:14:57,480 Да я в курсе вашей всей этой предыстории. Как вы наспех следы заметали. 166 00:14:57,777 --> 00:15:02,888 Наши парни сели им на хвост на трассе, но они ушли. 167 00:15:03,377 --> 00:15:06,622 Гартуков убит в собственном доме. 168 00:15:06,911 --> 00:15:09,716 Двое наших, которые поехали к нему, исчезли. 169 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 Теперь их самих ищем. 170 00:15:12,355 --> 00:15:13,800 Да, и... 171 00:15:14,377 --> 00:15:16,956 помните Чертко, местный следователь? 172 00:15:17,040 --> 00:15:19,161 - Ну, который занимался делом - Ну да… 173 00:15:19,245 --> 00:15:21,716 о сектантах и о детском доме… 174 00:15:21,800 --> 00:15:24,983 Так вот, оказывается, всё это время он продолжал копать. 175 00:15:25,067 --> 00:15:28,046 Нашли в собственном доме - вышиб себе мозги. 176 00:15:28,130 --> 00:15:32,071 Там же в хлеву нашли одного сектанта. Тоже застрелен. 177 00:15:32,155 --> 00:15:34,150 Он его там долго держал. 178 00:15:34,600 --> 00:15:37,756 Они и у него побывали? Прямо у нас под носом? 179 00:15:37,840 --> 00:15:42,133 Да. И, похоже, забрали всё, что он нарыл за это время. 180 00:15:42,311 --> 00:15:43,516 А что он смог нарыть? 181 00:15:43,600 --> 00:15:45,627 Как это может вывести на нас? 182 00:15:45,711 --> 00:15:47,596 Ну, пока не ясно, может и не выведет. 183 00:15:47,680 --> 00:15:51,050 Но я же предлагал тогда, когда случилась эта история 184 00:15:51,134 --> 00:15:52,356 с детдомом, 185 00:15:52,440 --> 00:15:55,336 всех зачистить. И Чертко, и Гартукова. 186 00:15:55,420 --> 00:15:57,516 И этих сектантов сраных. 187 00:15:57,600 --> 00:16:01,316 Тебе самому твоя работа кажется удовлетворительной? 188 00:16:01,400 --> 00:16:03,316 Я вроде тебе неплохие деньги плачу. 189 00:16:03,400 --> 00:16:06,759 Так какого лешего здесь происходит? Почему я всем этим должен заниматься? 190 00:16:06,843 --> 00:16:10,916 А я сразу говорил что не нужно было связываться с таким, как Матас! 191 00:16:11,000 --> 00:16:12,601 Из-за него вся каша заварилась. 192 00:16:12,685 --> 00:16:16,422 Его дело было тела убирать. А не раскидывать их хер знает где. 193 00:16:16,800 --> 00:16:20,316 Матас… Литовец… Да, хороший поставщик. 194 00:16:20,400 --> 00:16:22,446 - Где он, кстати? - Здесь. 195 00:16:22,530 --> 00:16:25,250 Привёз новую партию материала. Ждёт деньги. 196 00:16:25,334 --> 00:16:28,044 Придержи его и с деньгами потяни. 197 00:16:28,480 --> 00:16:31,622 - Что это? - Досье. На всех на них. 198 00:16:31,880 --> 00:16:34,644 Опергруппа. Руководит ею Краснов. 199 00:16:34,733 --> 00:16:36,066 - Краснов? - Да. 200 00:16:36,150 --> 00:16:39,333 Мы выяснили - Краснов тут не при исполнении. 201 00:16:40,777 --> 00:16:44,955 Почему он так в нас вцепился? Узнайте. 202 00:16:53,533 --> 00:16:56,155 - Да, чего? - Ты чё трубки пол дня не берешь? 203 00:16:57,377 --> 00:16:59,333 Они их отвозят на корабль. 204 00:17:00,511 --> 00:17:03,844 - Кого отвозят? - Макса повезли на корабль. 205 00:17:04,688 --> 00:17:08,133 - Ты чё, под спайсом что ли? - Бл...ь, Марк, ты чё, дебил? 206 00:17:09,911 --> 00:17:14,422 Окей! Какой корабль? Что за корабль? Где... корабль? 207 00:17:14,777 --> 00:17:18,177 - Да я не знаю! - Ну тогда не залечивай меня! 208 00:17:19,711 --> 00:17:23,822 Слушай, Мух! Вот отвечаю, ща реально не до тебя. 209 00:17:25,288 --> 00:17:28,180 Сафе тоже никто не поверил. Ни телка его, ни друзья, никто. 210 00:17:28,264 --> 00:17:30,270 Ё...ый торчок несет какую-то херню. 211 00:17:30,354 --> 00:17:32,491 Да если бы хоть один человек его просто выслушал, 212 00:17:32,575 --> 00:17:35,200 вы давно бы уже поймали этого двухметрового мудилу! 213 00:17:35,333 --> 00:17:39,680 Он тащит людей на корабль! Большой корабль! Там какая-то клиника. 214 00:17:42,888 --> 00:17:46,355 Делай теперь с этой информацией, чё хочешь! Можешь мне не верить. 215 00:17:46,977 --> 00:17:49,733 Тебе же пох...й! Как и всем. 216 00:18:14,911 --> 00:18:17,066 - Да! - Это корабль. 217 00:18:17,777 --> 00:18:19,046 В смысле, корабль? 218 00:18:19,130 --> 00:18:22,088 Ну, эта лаборатория, куда они детей отвозят, 219 00:18:22,466 --> 00:18:24,626 она короче на корабле находится. 220 00:18:24,710 --> 00:18:28,400 - Ты уверен в этом? - Долго объяснять, просто проверь. 221 00:18:29,355 --> 00:18:31,711 Ладно. Как ты? 222 00:18:31,977 --> 00:18:35,196 - Да ничё, нормально. - Точно? 223 00:18:35,280 --> 00:18:37,822 Ага. 224 00:18:56,200 --> 00:18:58,116 - Здорово! - Здорово! 225 00:18:58,200 --> 00:18:59,844 Ну что насчет Сатурна? 226 00:19:00,933 --> 00:19:03,516 Да, есть под Болоково. 227 00:19:03,600 --> 00:19:06,916 Научно-исследовательский центр, принадлежит компании Сатурн. 228 00:19:07,000 --> 00:19:09,226 Только контора какая-то невнятная. 229 00:19:09,310 --> 00:19:14,000 А… не ясно, чем занимаются. Там по адресу пустое здание. 230 00:19:18,844 --> 00:19:21,711 - А на воде у них есть что-нибудь? - Чё? 231 00:19:21,955 --> 00:19:24,155 Ну, корабль, что-то большое. 232 00:19:24,466 --> 00:19:28,916 Ну… я могу потрясти портовых. 233 00:19:29,000 --> 00:19:29,894 Отлично. 234 00:19:29,978 --> 00:19:34,228 Слушай, и если есть, попробуй найти кого-нибудь из охраны или из команды. 235 00:19:34,312 --> 00:19:36,183 Наверняка же есть кто-то из местных ментов. 236 00:19:36,267 --> 00:19:39,133 - Угу, угу. Ладно. - Давай. 237 00:19:52,022 --> 00:19:53,955 Ты, может, будешь стучаться? 238 00:19:58,422 --> 00:20:01,716 - Извините, у нас тут… - Что у вас тут... 239 00:20:01,800 --> 00:20:03,486 отменяют правила приличия? 240 00:20:03,570 --> 00:20:06,828 Еще раз извините. Мы получили информацию по Краснову 241 00:20:06,912 --> 00:20:09,844 и выяснили. У него пропала дочь. 242 00:20:33,044 --> 00:20:34,688 В чём дело? 243 00:20:37,088 --> 00:20:38,777 Что? 244 00:20:40,911 --> 00:20:43,622 Вы совсем еб...лись? 245 00:20:43,888 --> 00:20:46,805 - Как у нас оказалась его дочь? - Это случайность. 246 00:20:46,889 --> 00:20:48,177 Случайность… 247 00:20:48,311 --> 00:20:52,400 Исключите её из эксперимента. Приведите в сознание. 248 00:20:54,222 --> 00:20:56,671 - Где Краснов? - Где-то в области. 249 00:20:56,755 --> 00:20:58,750 Найди его значит! 250 00:21:14,866 --> 00:21:19,356 - И где ты был? - Сейчас я здесь. Где мать? 251 00:21:19,440 --> 00:21:20,826 Это всё из-за тебя! 252 00:21:20,910 --> 00:21:23,155 Из-за тебя! Из-за твоих сраных дел! 253 00:21:23,310 --> 00:21:26,116 - Тох, отойди! Да успо… - Что?! 254 00:21:26,200 --> 00:21:28,111 - Успокойся! - Ты еще давай! 255 00:21:32,644 --> 00:21:34,382 Как она сейчас? 256 00:21:34,466 --> 00:21:36,376 Почему тебя так долго не было? 257 00:21:36,460 --> 00:21:38,711 Я как только смог, приехал. 258 00:21:38,844 --> 00:21:40,756 - Через сутки, да? - Послушай, Сева, 259 00:21:40,840 --> 00:21:43,533 ты должен не на долго вернуться домой. 260 00:21:44,111 --> 00:21:46,533 Побудь щас с братом. 261 00:21:51,066 --> 00:21:53,244 Зачем ты пришёл? 262 00:21:54,933 --> 00:21:57,422 Сказать, что снова уходишь? 263 00:22:00,911 --> 00:22:02,711 О чём ты думала? 264 00:22:03,355 --> 00:22:05,866 Ты не можешь так поступать. 265 00:22:06,888 --> 00:22:08,555 Да. 266 00:22:10,533 --> 00:22:13,244 Зато ты можешь всё. 267 00:22:16,111 --> 00:22:19,866 - Ты нужна пацанам. - Не правда. 268 00:22:20,666 --> 00:22:22,688 Ни тебе, ни им. 269 00:22:24,488 --> 00:22:26,977 Ты знаешь, что это не так. 270 00:22:29,955 --> 00:22:31,888 Не уходи. 271 00:22:36,066 --> 00:22:37,222 Прости. 272 00:22:56,400 --> 00:23:00,377 Ну и просвети меня, какие у тебя полномочия? 273 00:23:01,111 --> 00:23:02,866 У меня полномочия? 274 00:23:02,950 --> 00:23:07,886 У меня постановление о задержании на 72 часа членов группы Краснова. 275 00:23:07,970 --> 00:23:09,246 Быстро работаешь. 276 00:23:09,330 --> 00:23:10,716 А на каком основании? 277 00:23:10,800 --> 00:23:15,666 Хм, а тебя это уже не касается. Ты отстранен от дела. 278 00:23:15,930 --> 00:23:18,511 Хотя по старой дружбе могу рассказать. 279 00:23:18,888 --> 00:23:23,266 Девин был с убитым Джафаровым в той лаборатории, 280 00:23:23,350 --> 00:23:25,626 где чуть позже нашли его тело. 281 00:23:25,710 --> 00:23:29,736 А также, твои ребята общались с Шейном 282 00:23:29,820 --> 00:23:32,426 после того, как его отпустили. 283 00:23:32,510 --> 00:23:34,626 За сутки до его смерти, 284 00:23:34,710 --> 00:23:38,093 на которой они все присутствовали. 285 00:23:38,177 --> 00:23:40,086 В полном составе. 286 00:23:40,170 --> 00:23:42,488 Это тебе что, с того света нашептали? 287 00:23:43,000 --> 00:23:45,646 Геолокация их телефонов показала 288 00:23:45,730 --> 00:23:47,849 и видео с камер наблюдения. 289 00:23:47,933 --> 00:23:49,846 И знаешь, что я подумал? 290 00:23:49,930 --> 00:23:52,086 А я докажу, 291 00:23:52,170 --> 00:23:55,316 что гибель Шейна - это их рук дело. 292 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 Да и Краснову же не впервой. 293 00:23:57,860 --> 00:24:02,511 Только теперь не прокатит, как тогда с Домино. 294 00:24:02,710 --> 00:24:04,649 Ну, по делу Домино ничего не доказали, 295 00:24:04,733 --> 00:24:06,733 и все обвинения с группы Краснова сняты. 296 00:24:07,040 --> 00:24:10,939 Только потому, что им ловко удалось избавиться от второй машины. 297 00:24:11,023 --> 00:24:14,156 И ты об этом знал. И натянул нас, да? 298 00:24:14,240 --> 00:24:18,226 Ну вот! А теперь пришло время отрабатывать карму. 299 00:24:18,310 --> 00:24:21,400 Ты не переживай. О тебе я тоже не забуду. 300 00:24:22,355 --> 00:24:25,716 В принципе, мне твоя помощь не нужна. 301 00:24:25,800 --> 00:24:29,246 Мы и сами справимся. Но, если ты 302 00:24:29,330 --> 00:24:33,111 поможешь по-быстренькому прихватить их... 303 00:24:34,044 --> 00:24:35,110 так уж и быть… 304 00:24:35,311 --> 00:24:39,777 Я смогу сделать так, что у тебя снова всё станет хорошо. 305 00:24:41,088 --> 00:24:43,066 - Да? - Да. 306 00:24:46,800 --> 00:24:48,311 Манда! 307 00:24:49,644 --> 00:24:51,156 - Я задержан? - Нет. 308 00:24:51,240 --> 00:24:52,911 Тогда съе...сь с дороги! 309 00:25:01,288 --> 00:25:02,622 Краснов где? 310 00:25:03,933 --> 00:25:05,377 Не знаю. 311 00:25:06,244 --> 00:25:09,204 Он недоступен на мобильном и Ярцев тоже. 312 00:25:09,288 --> 00:25:11,279 Может, у них есть на то свои причины? 313 00:25:11,777 --> 00:25:13,196 Ты чем занимаешься? 314 00:25:13,280 --> 00:25:15,644 Посмотрите сами. 315 00:25:16,288 --> 00:25:19,316 Это пропавшие за последние годы. Их здесь десятки. 316 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 Вдоль всей границы. 317 00:25:24,600 --> 00:25:26,155 Так… 318 00:25:27,022 --> 00:25:29,840 Каримов добивается вашего задержания. 319 00:25:30,333 --> 00:25:32,686 Оставь всё это мне. Девин где? 320 00:25:32,770 --> 00:25:36,555 - Полчаса назад еще был здесь. - Найди его и уходите отсюда оба. 321 00:25:37,666 --> 00:25:39,533 Ты меня слышишь? 322 00:25:45,955 --> 00:25:47,226 А чего шеф сказал? 323 00:25:47,310 --> 00:25:49,270 Если они найдут нас, то задержат. 324 00:25:49,354 --> 00:25:51,116 Уже подмахнули постановление. 325 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 Что у Кира? Как Елена? 326 00:25:53,770 --> 00:25:57,155 Он поехал к Лене, она дома. Саш, его могут забрать в любую минуту. 327 00:25:57,288 --> 00:25:58,936 Скажи, что нам делать? 328 00:25:59,020 --> 00:26:02,605 В общем, собирай всех и приезжайте сюда. Я без вас не справлюсь. 329 00:26:02,689 --> 00:26:05,844 - Это касается Сатурна? - Это касается Леры. 330 00:26:06,333 --> 00:26:08,716 В аэропорты не суйтесь. Приезжайте на машине. 331 00:26:08,800 --> 00:26:12,488 Максимально осторожно. Я попозже пришлю координаты. 332 00:26:25,088 --> 00:26:26,176 Аллё! 333 00:26:26,260 --> 00:26:30,266 Осьминог, я сбросил тебе кое-что на личный почтовый ящик. Посмотри там. 334 00:26:45,911 --> 00:26:48,755 Я заходила в колледж, они готовы тебя восстановить. 335 00:26:49,844 --> 00:26:51,576 Зачем вы это сделали? 336 00:26:51,660 --> 00:26:54,026 Хочу, чтоб ты продолжала учиться. 337 00:26:54,110 --> 00:26:57,555 - Ты же хочешь продолжить учебу? - Вам то что? 338 00:26:59,844 --> 00:27:01,044 Алён, 339 00:27:01,511 --> 00:27:04,911 в жизни бывает всякое. И многие люди делают ошибки. 340 00:27:05,066 --> 00:27:08,600 Пойми - даже после такого может быть нормальная жизнь. 341 00:27:09,377 --> 00:27:11,911 Да ладно! Всем насрать. 342 00:27:13,066 --> 00:27:16,666 - Нет, не всем. - Кому нет? Вам что ли? 343 00:27:19,555 --> 00:27:22,244 Зачем вы туда пошли? Кто вас просил? 344 00:27:23,955 --> 00:27:28,511 - Я просто хотела… - Что ты просто хотела? 345 00:27:28,955 --> 00:27:33,160 Ты чё сюда ходишь, достаешь меня? У тебя своих детей нет? 346 00:27:33,244 --> 00:27:35,240 Иди до них докапывайся. 347 00:27:37,377 --> 00:27:38,733 Идиотка. 348 00:27:50,288 --> 00:27:51,355 Привет, Лиз. 349 00:27:52,800 --> 00:27:54,311 Что-то случилось? 350 00:27:57,044 --> 00:27:58,888 Мне нужно увидеть сына. 351 00:28:00,440 --> 00:28:03,160 Ну, он спит уже. Ночь. 352 00:28:03,777 --> 00:28:05,822 Да, я понимаю. 353 00:28:11,911 --> 00:28:14,377 - Мама! - Малыш! 354 00:28:30,688 --> 00:28:32,200 Что случилось? 355 00:28:33,466 --> 00:28:34,844 Тебя неделю не было. 356 00:28:36,555 --> 00:28:38,244 Нельзя так вламываться. 357 00:28:38,977 --> 00:28:41,822 Он у меня теперь всю ночь будет вертеться. 358 00:28:44,666 --> 00:28:46,244 Марин, ну что? 359 00:28:52,266 --> 00:28:54,444 Он писал письма всё это время. 360 00:28:55,844 --> 00:28:57,266 Степан? 361 00:28:59,066 --> 00:29:00,777 Да, на адрес матери. 362 00:29:02,022 --> 00:29:04,577 Это единственный наш адрес, который он знает. 363 00:29:06,866 --> 00:29:09,888 - Мне так страшно. - Что он писал? 364 00:29:12,466 --> 00:29:13,866 Я не знаю. 365 00:29:13,950 --> 00:29:16,400 Я случайно это обнаружила. 366 00:29:16,844 --> 00:29:20,444 Мама складывала, прятала и боялась сказать мне. 367 00:29:25,177 --> 00:29:26,577 Эй-эй-эй… 368 00:29:32,777 --> 00:29:34,977 Ну всё. Ты чего? 369 00:29:36,711 --> 00:29:38,777 Пойдем чай пить. 370 00:29:43,777 --> 00:29:45,044 Мне надо идти. 371 00:30:03,977 --> 00:30:07,422 Я не хотел, чтобы всё вышло вот так. 372 00:30:10,466 --> 00:30:12,933 Я старался делать всё, что мог. 373 00:30:13,733 --> 00:30:16,777 И уже не могу с этим справиться. 374 00:30:17,266 --> 00:30:20,422 А может быть, я уже действительно 375 00:30:20,755 --> 00:30:23,800 внутри водоворота. 376 00:30:25,333 --> 00:30:29,266 - Что это всё значит? - Это значит, детство кончилось. 377 00:31:14,866 --> 00:31:16,977 Сколько нам тут? 378 00:31:18,444 --> 00:31:20,688 Совсем пацаны. 379 00:31:21,844 --> 00:31:24,000 Ты на год старше. 380 00:31:26,644 --> 00:31:28,933 Теперь старше я. 381 00:31:29,733 --> 00:31:31,933 Почему ты оказался там? 382 00:31:33,888 --> 00:31:35,777 Это не твоя война. 383 00:31:36,311 --> 00:31:38,249 Война - не место для уязвимых. 384 00:31:38,333 --> 00:31:40,246 Там нечего делать романтикам. 385 00:31:40,330 --> 00:31:44,444 Любая рефлексия - верная смерть. Нельзя рефлексировать! 386 00:31:46,177 --> 00:31:50,133 Нужно превратиться в дерево. В камень. 387 00:31:51,377 --> 00:31:53,222 Тогда выживешь. 388 00:31:57,155 --> 00:31:59,733 С тех пор, как вернулся, 389 00:32:00,866 --> 00:32:04,671 я пытаюсь превратиться обратно, почувствовать хоть что-нибудь. 390 00:32:04,755 --> 00:32:06,750 Дать ростки. 391 00:32:07,888 --> 00:32:10,022 Я думал, что я справлюсь, 392 00:32:11,177 --> 00:32:13,177 подниму твоих ребят. 393 00:32:14,577 --> 00:32:16,422 Война не проходит. 394 00:32:18,088 --> 00:32:20,066 Она внутри. 395 00:32:20,600 --> 00:32:22,911 Засела, как осколок. 396 00:32:24,466 --> 00:32:26,911 Постоянно возвращаешься. 397 00:32:37,244 --> 00:32:39,511 Нам не в чем упрекнуть себя. 398 00:32:41,088 --> 00:32:43,644 Но и гордиться нам нечем. 399 00:32:55,711 --> 00:32:58,600 Смотри-ка, как ты быстро на этот раз. 400 00:33:00,711 --> 00:33:04,311 О! Спасибо! 401 00:33:09,377 --> 00:33:11,266 Что, они снова приезжали? 402 00:33:11,888 --> 00:33:13,260 Да. 403 00:33:15,155 --> 00:33:18,336 Хотят, чтобы я давала показания, как свидетель. 404 00:33:18,420 --> 00:33:20,383 По делу об убийстве этого барыги. 405 00:33:20,467 --> 00:33:21,800 А ты? 406 00:33:22,266 --> 00:33:23,800 Сказала, как ты говорил. 407 00:33:24,200 --> 00:33:27,026 Что ничего не помню, что у меня был шок. 408 00:33:27,110 --> 00:33:28,377 Ну? 409 00:33:29,533 --> 00:33:31,400 Он угрожал мне. 410 00:33:32,080 --> 00:33:34,780 Сказал, что если я не подтвержу показания, 411 00:33:34,864 --> 00:33:37,333 он вылечит мне память другими способами. 412 00:33:41,311 --> 00:33:44,888 Он блефует. Ничё он тебе не сделает. 413 00:33:48,244 --> 00:33:51,116 - Скажи, а ты всегда так себя ведешь? - Как? 414 00:33:51,200 --> 00:33:52,688 Как мудак! 415 00:33:54,422 --> 00:33:56,488 Ты же только о себе и думаешь. 416 00:34:00,170 --> 00:34:03,686 Короче, я не знаю, что у вас там за стремные дела, 417 00:34:03,770 --> 00:34:06,577 но меня в них впутывать не надо. 418 00:34:07,200 --> 00:34:09,686 Выдохни и расслабься. Всё разрулится. 419 00:34:09,770 --> 00:34:11,272 Да нихера не разрулится! 420 00:34:11,356 --> 00:34:14,933 Я за тебя впрягаться не собираюсь! С чего вдруг? 421 00:34:19,911 --> 00:34:22,755 Собственно, это я тебе и хотела сказать. 422 00:34:24,840 --> 00:34:26,155 Привет! 423 00:35:56,200 --> 00:35:58,377 Б...ь, да где он? 424 00:36:04,577 --> 00:36:06,333 Мы выберемся оттуда? 425 00:36:32,222 --> 00:36:33,600 Вот так, да? 426 00:36:34,444 --> 00:36:35,888 Ну чё ты? 427 00:36:36,460 --> 00:36:39,071 Нас в любой момент могут загрести! А ты под кайфом? 428 00:36:39,155 --> 00:36:41,150 Ты вообще думаешь своей башкой? 429 00:36:42,288 --> 00:36:44,822 - Да я в норме! - Да? 430 00:36:46,600 --> 00:36:48,422 Да! 431 00:36:57,977 --> 00:37:00,066 Поехали! Нет времени. 432 00:37:09,955 --> 00:37:12,846 Ну, а ты сам понимаешь, что не так-то? 433 00:37:12,930 --> 00:37:14,355 Ты о чём? 434 00:37:15,711 --> 00:37:20,316 - Я о твоем срыве. - Да ладно, ты же не был в анонимных. 435 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 Чё, книжки почитал? 436 00:37:23,820 --> 00:37:25,826 Да, я люблю читать. 437 00:37:25,910 --> 00:37:29,200 Давай только щас не будешь меня терминологией пролечивать? 438 00:37:29,370 --> 00:37:33,155 Ну, иногда интересно, как это устроено. 439 00:37:33,844 --> 00:37:37,511 Анонимные, например, 440 00:37:38,711 --> 00:37:41,755 работают, потому что дают замену всему. 441 00:37:42,333 --> 00:37:46,600 Группа заменяет социум, а высшие силы - бога, дни чистоты - капитал. 442 00:37:47,000 --> 00:37:49,311 Ты когда-нибудь в детстве играл в монополию? 443 00:37:49,666 --> 00:37:51,536 Она примерно так же устроена. 444 00:37:51,620 --> 00:37:57,026 Модель мира с основными элементами. Только всё не настоящее. 445 00:37:57,110 --> 00:38:00,582 - Да ты просто Карл Юнг, бл...ь! - Вот видишь? 446 00:38:00,666 --> 00:38:02,660 Значит, должен понимать! 447 00:38:03,733 --> 00:38:05,666 Чё понимать то? 448 00:38:06,844 --> 00:38:09,111 Не что, а почему. 449 00:38:09,800 --> 00:38:14,422 Почему на срыве начинают торчать хуже, чем до прихода в программу. 450 00:38:14,933 --> 00:38:17,622 Ну давай, расскажи-ка мне. 451 00:38:18,866 --> 00:38:20,516 И почему же? 452 00:38:20,600 --> 00:38:24,650 Ровно по той же причине, по которой программа работает до срыва. 453 00:38:24,734 --> 00:38:26,556 Она дает надежду. 454 00:38:26,640 --> 00:38:28,891 Ты день за днем копишь капитал чистоты. 455 00:38:28,975 --> 00:38:32,739 И пусть он не настоящий, но у тебя чувство, что тебе дали шанс. 456 00:38:32,823 --> 00:38:34,933 И уверяют, что последний. 457 00:38:35,511 --> 00:38:39,316 Тебе говорят, что у тебя неизлечимая болезнь 458 00:38:39,400 --> 00:38:43,600 и выход один - либо выздоравливать по шагам, 459 00:38:43,844 --> 00:38:46,156 либо сдохнуть от употребления. 460 00:38:46,240 --> 00:38:50,755 И вот тебе торжественно вручают этот шанс вместе с первой медалькой. 461 00:38:52,400 --> 00:38:55,488 И дальше ты копишь, 462 00:38:55,755 --> 00:38:58,596 как обыкновенные люди копят деньги. 463 00:38:58,680 --> 00:39:04,066 А если сорвался, то понимаешь, что и этот шанс ты прое...л. 464 00:39:05,377 --> 00:39:08,733 В этот момент циферки обнуляются, 465 00:39:09,288 --> 00:39:12,066 а с ними и надежда. 466 00:39:13,370 --> 00:39:17,688 Такой ты конечно… бессердечный тип. 467 00:39:19,911 --> 00:39:22,116 Чё ж тогда сам в таком разъё...е? 468 00:39:22,200 --> 00:39:25,200 Ну, знать - еще не значит уметь. 469 00:39:25,533 --> 00:39:26,955 Уметь что? 470 00:39:28,133 --> 00:39:29,711 Жить. 471 00:39:48,111 --> 00:39:51,516 - Есть информация про жену Краснова. - Что узнали? 472 00:39:51,600 --> 00:39:53,072 Она в больнице в Москве. 473 00:39:53,156 --> 00:39:56,044 Рак костного мозга в терминальной стадии. 474 00:39:56,377 --> 00:40:00,446 - Что с ним самим? - Засекли. Ведём. Снял домик у воды. 475 00:40:00,530 --> 00:40:01,556 Может, обыскать? 476 00:40:01,640 --> 00:40:04,088 Нет. Он не идиот, чтобы так прокалываться. 477 00:40:04,240 --> 00:40:05,646 Там нет ничего. 478 00:40:05,730 --> 00:40:08,626 Наши спецы засекли его текущий телефон. 479 00:40:08,710 --> 00:40:10,400 Он их меняет. 480 00:40:11,022 --> 00:40:15,160 - Хорошо. Сними с него хвост. - Но… 481 00:40:15,244 --> 00:40:17,240 Сними с него хвост. 482 00:40:19,370 --> 00:40:22,866 Дмитрий Львович, на секунду. 483 00:40:30,577 --> 00:40:32,177 Как она? 484 00:40:33,088 --> 00:40:35,377 Ну, мы её прокапываем. 485 00:40:35,822 --> 00:40:37,911 Она уже в сознании? 486 00:40:38,288 --> 00:40:39,910 Да, да. 487 00:40:54,222 --> 00:40:55,422 Да! 488 00:41:00,600 --> 00:41:02,400 Где это? 489 00:41:05,022 --> 00:41:06,088 Да. 490 00:41:06,822 --> 00:41:08,644 Да, буду.47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.