Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,920
سه تا خائن انتخاب شدن
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,480
و یه خائن مخفی هم انتخاب شد
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,840
تو خائن مخفی هستی
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,080
اون خائن مخفی قراره تنهایی کار کنه
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,000
هر شب، اونا بهت یه لیست کوتاه برای قتل میدن
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,840
تو فقط میتونی یکی از اون آدمایی رو بکشی
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,600
که توی اون لیست کوتاه قتل باشن
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,040
اما بعد از یه اخراج
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,560
من یه وفادارم
10
00:00:26,560 --> 00:00:28,040
نفس همهشون توی سینه حبس میشه
11
00:00:28,040 --> 00:00:29,280
معلومه که هست
12
00:00:29,280 --> 00:00:31,280
و دو تا قتل بیرحمانه
13
00:00:31,280 --> 00:00:34,080
شک و تردید توی قلعه بالا گرفت
14
00:00:34,080 --> 00:00:35,200
بنه
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,440
هر کی این کارو کرده تهِ نامردیه
16
00:00:37,440 --> 00:00:41,520
اون نمایش بازی کردنای سرِ صبحانه اصلاً به نظر من واقعی نمیاومد
17
00:00:41,520 --> 00:00:46,840
بن گفت: «اگه من نبودم یعنی کارِ راسه.»
18
00:00:46,840 --> 00:00:50,000
حتماً یه خائن اونجا بوده که شنیده. توی اون اتاق
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,320
من به استیون شک دارم
20
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
یه میزگرد پر تنش
21
00:00:54,080 --> 00:00:59,560
یه خائن برام پاپوش دوخته و استیون، تو توی اون گروه بودی
22
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
همهاش اون غلو کردنا بود که
23
00:01:00,880 --> 00:01:02,160
«اوه، دارم دنبال یه سپر میگردم.»
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,560
خداییش خیلی تکرارش کردی
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,280
متاسفم هوگو
26
00:01:06,280 --> 00:01:09,840
هیچ فایدهای برای تیم نداشتی
27
00:01:09,840 --> 00:01:13,560
و این باعث شد وفادارها اولین خائن رو شکار کنن
28
00:01:13,560 --> 00:01:15,720
من یه
29
00:01:15,720 --> 00:01:18,320
خائنم
30
00:01:15,720 --> 00:01:18,320
همه تشویق میکنن
31
00:01:18,320 --> 00:01:21,880
به دو تا خائنِ باقیمونده یه ماموریت خائنانه داده شد
32
00:01:21,880 --> 00:01:25,640
«باید نُه تا بازیکن رو برای لیست قتل انتخاب کنید»
33
00:01:25,640 --> 00:01:27,880
«روی تکتک اون نُه نفری که میخواید توی لیست باشن»
34
00:01:27,880 --> 00:01:29,960
«یه اثر انگشت بذارید.»
35
00:01:29,960 --> 00:01:32,680
«فردا یکی از این بازیکنا به قتل میرسه»
36
00:01:32,680 --> 00:01:35,720
«اگه موفق بشید، خائن مخفی امشب بهتون ملحق میشه.»
37
00:01:35,720 --> 00:01:39,360
احضارِ خائن مخفی برای اینکه بالاخره هویتش لو بره
38
00:01:40,600 --> 00:01:42,040
صدای در زدن
39
00:01:40,600 --> 00:01:42,040
بیا تو
40
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
اینم از خائنها
41
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
اوه خدای من
42
00:02:06,280 --> 00:02:08,920
# آتیش... #
43
00:02:10,080 --> 00:02:12,040
صدای در زدن
44
00:02:10,080 --> 00:02:12,040
بیا تو
45
00:02:17,480 --> 00:02:18,960
# همهچیز رو بسوزون... #
46
00:02:24,120 --> 00:02:26,840
میخندن
47
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
فیونا
48
00:02:31,520 --> 00:02:32,640
قلبم
49
00:02:32,640 --> 00:02:34,560
خب... اوه، اصلاً فکرشم نمیکردم
50
00:02:34,560 --> 00:02:36,600
ای ناقلا! من
51
00:02:39,800 --> 00:02:44,040
تو حالا رسماً خائن مخفی هستی
52
00:02:44,040 --> 00:02:49,280
تمام تلاشم رو میکنم که تا جای ممکن خائن باشم
53
00:02:52,400 --> 00:02:56,120
این فوقالعادهست
54
00:02:56,120 --> 00:02:58,880
قدرت بدجوری مستم کرده
55
00:02:58,880 --> 00:03:00,240
فیونا زیر لب میخنده
56
00:03:00,240 --> 00:03:02,840
چرا نتی؟ آخه اون معلم مهربونی بود
57
00:03:02,840 --> 00:03:04,800
بهش اعتماد داشتم
58
00:03:04,800 --> 00:03:08,400
حس میکنم ریچل یه وفاداره
59
00:03:08,400 --> 00:03:10,320
میدونی چیه هوگو؟ فکر کنم تو احتمالاً
60
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
یکی از آخرین نفراتی هستی که واقعاً باهاش حرف نزدم
61
00:03:12,840 --> 00:03:14,400
هنوز یه گپِ حسابی با هم نزدیم، مگه نه؟
62
00:03:14,400 --> 00:03:17,200
هوگو قطعاً تا همین امروز صبح خیلی ساکت شده بود
63
00:03:17,200 --> 00:03:20,720
وکیلا که مدرک جمع نمیکنن، کارِ پلیسه
64
00:03:20,720 --> 00:03:24,000
یکیشون رو گرفتید
65
00:03:20,720 --> 00:03:24,000
همه تشویق میکنن
66
00:03:24,000 --> 00:03:28,640
عاشق نقشم به عنوان خائن مخفیم
67
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
میخنده
68
00:03:30,040 --> 00:03:31,440
خیلی حال میده
69
00:03:35,680 --> 00:03:37,800
وای خدای من
70
00:03:39,280 --> 00:03:41,400
عالی بودم، نه؟
71
00:03:41,400 --> 00:03:42,960
خیلی خوب بودی
72
00:03:42,960 --> 00:03:45,440
هالیوود داره صدام میزنه، حسش میکنم
73
00:03:46,920 --> 00:03:49,920
باورم نمیشه فیونا خائن مخفیه
74
00:03:49,920 --> 00:03:51,880
داره یه بازیِ
75
00:03:51,880 --> 00:03:54,120
خیلی خیلی خوب راه میندازه
76
00:03:54,120 --> 00:03:57,280
ببین چطوری به هوگو رای دادی. میدونی چیه؟
77
00:03:57,280 --> 00:04:01,200
بدجوری گند زده بود، واسه همین مجبور شدم با کله برم تو شکمش. خب
78
00:04:01,200 --> 00:04:02,880
باید انجام میشد
79
00:04:02,880 --> 00:04:06,360
من در واقع این چند شبِ اخیر کارِ شماها رو راحت کردم
80
00:04:10,240 --> 00:04:12,560
اومدنِ فیونا نگرانم میکنه
81
00:04:12,560 --> 00:04:15,560
چون فکر کنم قراره حسابی اوضاع رو به هم بریزه
82
00:04:15,560 --> 00:04:16,840
از اینکه توی برجی خوشحالی؟
83
00:04:16,840 --> 00:04:17,920
اوه، عاشقشم
84
00:04:19,400 --> 00:04:21,000
واقعاً هیجانزدهام
85
00:04:21,000 --> 00:04:25,080
که بالاخره همدستای خائنم رو میبینم
86
00:04:25,080 --> 00:04:28,360
و اگه خودِ شیطون هم میخواست تور بندازه
87
00:04:28,360 --> 00:04:31,080
سه نفر بهتر از ما گیرش نمیاومد
88
00:04:31,080 --> 00:04:34,560
به خونهی جدیدت خوش اومدی. اوه، مرسی
89
00:04:34,560 --> 00:04:39,240
خب، به ما یه ماموریت مخفی دادن، یه لیست کوتاه برای قتل
90
00:04:39,240 --> 00:04:42,760
و من اسم استیون رو گذاشتم و ترکیبی از آدمایی
91
00:04:42,760 --> 00:04:46,600
که وفادارن و آدمایی که بقیه بهشون شک دارن
92
00:04:46,600 --> 00:04:49,160
نقشهی خیلی خوبیه
93
00:04:49,160 --> 00:04:52,200
حالا باید پشتِ هم باشیم
94
00:04:52,200 --> 00:04:55,520
آره... تا جایی که میشه و تا هر وقت که بشه
95
00:04:55,520 --> 00:04:58,200
ایول، سلتیها دور هم جمع شدن
96
00:04:58,200 --> 00:04:59,560
میدونم
97
00:05:01,360 --> 00:05:04,080
جوگیر نشی یه وقت. یه بغل و یه قتل
98
00:05:07,720 --> 00:05:09,160
فیونا
99
00:05:10,760 --> 00:05:13,120
تو واقعاً یه چیزی هستی
100
00:05:13,120 --> 00:05:14,920
وای خدای من
101
00:05:14,920 --> 00:05:16,400
خب، بریم دیگه؟
102
00:05:16,400 --> 00:05:19,920
قدرت فردیِ منو فراموش کنید
103
00:05:19,920 --> 00:05:22,120
بیاید با هم تقسیمش کنیم
104
00:05:22,120 --> 00:05:25,600
فقط به اعتماد نیاز داره. هر چند
105
00:05:25,600 --> 00:05:28,080
این بازیِ بازی دادنه
106
00:05:28,080 --> 00:05:30,640
و خائن هم که همیشه خائنه
107
00:05:30,640 --> 00:05:32,560
میخنده
108
00:05:37,240 --> 00:05:39,000
# در حال دویدن، دویدن
109
00:05:39,000 --> 00:05:42,600
# روز واقعه داره میرسه
110
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
# میگیرنت... #
111
00:05:44,400 --> 00:05:46,240
خب، حالا که قتلی انجام نشده
112
00:05:46,240 --> 00:05:49,000
همه سرِ میز صبحانه حاضر میشن
113
00:05:49,000 --> 00:05:51,040
اما وفادارها خبر ندارن
114
00:05:51,040 --> 00:05:54,280
که بعضیهاشون توی لیست قتل خائنها هستن
115
00:06:00,360 --> 00:06:02,400
ای بابا، لعنتی
116
00:06:02,400 --> 00:06:04,720
خالیه. آره. باشه
117
00:06:04,720 --> 00:06:07,000
یه کم عصبیام
118
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
ولی هیجان دارم ببینم
119
00:06:08,920 --> 00:06:11,480
چه واکنشی نشون میدن. امیدوارم امروز صبح
120
00:06:11,480 --> 00:06:14,760
حسابی توی سالن صبحانه بلوا به پا بشه
121
00:06:14,760 --> 00:06:17,440
بچهها چه حسی دارید از اینکه دیروز بردیم؟
122
00:06:17,440 --> 00:06:20,880
راستش، هیچ حسی مثل این نیست
123
00:06:20,880 --> 00:06:23,760
قلبم داشت از سینه میزد بیرون، میدونی؟
124
00:06:23,760 --> 00:06:26,240
با خودت میگی «نباید اینقدر هیجانزده باشی.»
125
00:06:26,240 --> 00:06:27,880
فکر کردم اشتباه بزرگی کردیم
126
00:06:27,880 --> 00:06:32,200
چون تا آخرین لحظه توی نقشش بود... آره... دقیقاً تا تهش
127
00:06:32,200 --> 00:06:34,240
اون واقعاً یه بازیگرِ معرکهست. استیون میخنده
128
00:06:34,240 --> 00:06:36,840
صدای در زدن
129
00:06:34,240 --> 00:06:36,840
اوه، بیا تو، بیا تو
130
00:06:39,040 --> 00:06:41,560
همه تشویق میکنن
131
00:06:39,040 --> 00:06:41,560
سلام! وای خدای من
132
00:06:43,560 --> 00:06:45,040
حس عجیبی داره
133
00:06:45,040 --> 00:06:49,000
که دیگه به عنوان خائن مخفی نری سر صبحانه
134
00:06:49,000 --> 00:06:50,520
حالِ هر دوتون چطوره؟ فیونا
135
00:06:50,520 --> 00:06:53,120
از دیدنت خوشحالم. وای خدای من
136
00:06:53,120 --> 00:06:56,760
به گفتهی پسرم و شوهرم، گویین، من توی
137
00:06:56,760 --> 00:06:59,160
پیازداغ زیاد کردنِ قصهها استادم
138
00:06:59,160 --> 00:07:02,800
از دروغای مصلحتی خوشم میآد و دلم میخواد ببرم
139
00:07:02,800 --> 00:07:06,480
واسه همین فکر کنم اینجا خیلی خوب عمل کنم
140
00:07:06,480 --> 00:07:09,800
هوگو اصلاً توی رادارم نبود. اصلاً بهش فکر نمیکردم
141
00:07:09,800 --> 00:07:11,120
آره، منم اصلاً بهش شک نداشتم
142
00:07:11,120 --> 00:07:15,320
ولی وقتی اونجوری... اون نطقِ غرا رو راه انداختی
143
00:07:15,320 --> 00:07:17,160
با خودم گفتم «یه لحظه صبر کن ببینم...»
144
00:07:17,160 --> 00:07:18,560
من موقعیت رو جور کردم
145
00:07:18,560 --> 00:07:20,280
تو گلش کردی
146
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
خلاصه، نمیتونم تشخیص بدم
147
00:07:21,920 --> 00:07:27,640
فیونا داره نقش بازی میکنه یا خودِ واقعیشه
148
00:07:27,640 --> 00:07:29,960
در هر صورت، داره براش جواب میدده
149
00:07:29,960 --> 00:07:31,520
قشنگ همهی آدما رو
150
00:07:31,520 --> 00:07:33,560
خامِ خودش کرده
151
00:07:33,560 --> 00:07:37,200
مثلاً، اصلاً باورم نمیشه که اونه. نمیتونم... هنوز تو شوکم
152
00:07:37,200 --> 00:07:39,680
در زدنِ محکم و عجولانه
153
00:07:37,200 --> 00:07:39,680
اوم! اوه، اوه
154
00:07:39,680 --> 00:07:40,760
بیا تو
155
00:07:42,440 --> 00:07:44,440
همه تشویق میکنن
156
00:07:46,440 --> 00:07:48,080
یس
157
00:07:51,640 --> 00:07:53,200
سلام. صبح بخیر
158
00:07:53,200 --> 00:07:56,800
اینو ببین. فکر نکنم هیچ خائنی اینجا باشه
159
00:07:56,800 --> 00:07:58,840
بی تعارف بگم، تقریباً مطمئنم ریسه
160
00:07:58,840 --> 00:08:00,440
و مدرکِ محکمی هم دارم
161
00:08:00,440 --> 00:08:02,800
که همهی اونایی که دورِ میزگرد بودن شاهدش بودن
162
00:08:02,800 --> 00:08:05,160
احتمالاً یادتون میآد، ولی سرِ میزگرد مطرحش میکنم
163
00:08:05,160 --> 00:08:09,160
عالیه. خب پس تمرکز کن. خودت رو جمع و جور کن
164
00:08:09,160 --> 00:08:11,360
یعنی فقط همین سه نفر موندن؟
165
00:08:11,360 --> 00:08:15,040
ریس، آماندا و مت هستن
166
00:08:20,160 --> 00:08:22,280
نباید آماندا رو از دست بدیم
167
00:08:22,280 --> 00:08:23,520
اون خیلی کلهشقیه
168
00:08:25,040 --> 00:08:28,040
و اگه همهشون بیان تو، یعنی یه نفر جدید جذب شده
169
00:08:29,720 --> 00:08:32,040
صدای در زدن
170
00:08:32,040 --> 00:08:33,840
بیا تو، بیا تو
171
00:08:33,840 --> 00:08:36,640
همه تشویق میکنن
172
00:08:38,480 --> 00:08:40,160
کی نیست؟ کی حذف شده؟
173
00:08:40,160 --> 00:08:43,120
ما آخرین نفریم؟ ما آخری هستیم؟ کی اینجا نیست؟ ما؟
174
00:08:43,120 --> 00:08:45,240
یعنی یه نفر جذب شده
175
00:08:45,240 --> 00:08:46,640
همهتون اینجایید. همهمون هستیم
176
00:08:46,640 --> 00:08:48,400
همهمون اینجاییم. یه نفر رو استخدام کردن
177
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
وای خدای من
178
00:08:52,600 --> 00:08:54,560
واقعاً گیج شدم
179
00:08:54,560 --> 00:08:57,480
هیچ قتلی اتفاق نیفتاده، خب
180
00:08:57,480 --> 00:08:59,000
پس یعنی یارکشی کردن؟
181
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
یعنی الان یه خائنِ جدید داریم
182
00:09:08,880 --> 00:09:11,920
اوه، ای بابا. رسیدیم. اوه، سلام
183
00:09:11,920 --> 00:09:13,280
صبح بخیر
184
00:09:13,280 --> 00:09:14,960
صبح بخیر
185
00:09:14,960 --> 00:09:19,040
همهتون صحیح و سالم اینجا حضور دارید
186
00:09:19,040 --> 00:09:21,400
خب، معنیش چیه؟
187
00:09:21,400 --> 00:09:24,120
خائنها رحم کردن؟
188
00:09:24,120 --> 00:09:25,400
متاسفم ولی نه
189
00:09:27,880 --> 00:09:31,440
با اینکه کسی رو نکشتن
190
00:09:31,440 --> 00:09:36,280
ولی نُه نفر از شما رو برای قتل کاندید کردن
191
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
نُه نفر؟ محض اطلاعتون
192
00:09:39,720 --> 00:09:43,280
دیروز جلوی چشمِ همه این کار رو کردن
193
00:09:44,800 --> 00:09:49,200
میتونستن هم وفادارها رو انتخاب کنن، هم خائنها رو
194
00:09:50,960 --> 00:09:54,920
این نُه نفر در معرضِ قتل هستن
195
00:09:54,920 --> 00:09:55,960
اونا این کسان:
196
00:09:58,680 --> 00:10:00,640
آماندا
197
00:10:00,640 --> 00:10:02,560
فراز
198
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
جک
199
00:10:03,760 --> 00:10:05,080
جید
200
00:10:05,080 --> 00:10:07,000
جیمز
201
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
ماز
202
00:10:09,080 --> 00:10:10,800
ریس
203
00:10:10,800 --> 00:10:11,880
سم
204
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
و استیون
205
00:10:16,520 --> 00:10:19,280
خب، شما نُه نفر
206
00:10:19,280 --> 00:10:21,280
حسابی از صبحانهتون لذت ببرید
207
00:10:21,280 --> 00:10:24,160
چون برای یکیتون، این آخرین وعدهست
208
00:10:26,280 --> 00:10:29,000
معمولاً الان باید بگم وقتِ ماموریته
209
00:10:29,000 --> 00:10:32,680
ولی امروز قراره یه کم فرق کنه
210
00:10:36,640 --> 00:10:37,960
قبل از ماموریت
211
00:10:37,960 --> 00:10:40,480
یه میزگرد خواهید داشت
212
00:10:44,000 --> 00:10:47,680
پس از شیرینیهاتون لذت ببرید و تمرکز کنید
213
00:10:47,680 --> 00:10:50,360
چون یه اخراجِ فوری در پیش داریم
214
00:10:51,520 --> 00:10:53,680
چی؟ چی؟
215
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
«شما توی لیستِ قتل قرار گرفتید.»
216
00:10:57,800 --> 00:11:00,880
آخه چطوری این کار رو کردن؟
217
00:11:00,880 --> 00:11:04,040
ناامیدکننده است ولی پا پس نمیکشم
218
00:11:05,520 --> 00:11:07,000
حسِ خیلی بدی دارم
219
00:11:07,000 --> 00:11:10,560
چون میدونیم هوگو دیروز خائن بود
220
00:11:10,560 --> 00:11:13,360
یادتون میآد باهاش برخوردی داشتید؟
221
00:11:13,360 --> 00:11:16,560
مثلاً جوری که...؟ با من که حرف نزد
222
00:11:16,560 --> 00:11:18,320
کسی از اونایی که توی لیست قتلن، بغلش کرده؟
223
00:11:18,320 --> 00:11:19,960
خب، من بغلش کردم
224
00:11:19,960 --> 00:11:22,720
فکر نکنم به خاطرِ اون باشه
225
00:11:22,720 --> 00:11:25,640
پس میتونیم بگیم از بین اون نُه نفر
226
00:11:25,640 --> 00:11:27,880
خائنها راحت میتونستن اسم خودشون رو هم بذارن
227
00:11:27,880 --> 00:11:30,120
تا شکبرانگیز نباشه، نه؟ حتماً یه نفر توی اون نُه نفر هست
228
00:11:30,120 --> 00:11:31,440
به نظر من حداقل یه نفر
229
00:11:31,440 --> 00:11:32,560
اگه هر نُه نفر در معرضِ قتل باشن
230
00:11:32,560 --> 00:11:34,000
و اونا نمیخواستن توی خطر بیفتن
231
00:11:34,000 --> 00:11:35,040
اسم خودشون رو حذف میکردن
232
00:11:35,040 --> 00:11:37,280
ولی مجبور بودن خودشون رو هم قاطیِ بقیه کنن
233
00:11:37,280 --> 00:11:41,800
نمیدونم چرا گفتم اسم منم توی لیست باشه
234
00:11:41,800 --> 00:11:44,080
فکرِ خیلی بدی بود، چون
235
00:11:44,080 --> 00:11:46,680
وفادارها همیشه فرض رو بر این میذارن
236
00:11:46,680 --> 00:11:48,560
که حتماً یه خائن توی اون جَمعه
237
00:11:48,560 --> 00:11:50,360
یه لحظه عقلم رو از دست دادم
238
00:11:50,360 --> 00:11:55,200
و نگرانم که این حرکت برام گرون تموم بشه
239
00:12:01,760 --> 00:12:04,520
پسر، من رسماً هر روز توی لیستِ قتلم
240
00:12:04,520 --> 00:12:06,360
هر روز. نمیدونم کجای کارم ایراد داره
241
00:12:06,360 --> 00:12:09,040
بیا این پایین... یا اینکه رو اعصابِ کی دارم راه میرم
242
00:12:12,440 --> 00:12:14,880
بچهها، اینو دیدید؟
243
00:12:12,440 --> 00:12:14,880
نفس جسی توی سینه حبس میشه
244
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
روی شجرهنامهست
245
00:12:16,840 --> 00:12:18,920
چی؟
246
00:12:16,840 --> 00:12:18,920
نفس راکسی توی سینه حبس میشه
247
00:12:18,920 --> 00:12:20,320
روی شجرهنامهست
248
00:12:20,320 --> 00:12:21,600
وای خدای من
249
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
- انگار یه چیزِ قرمزه... مثل اثر انگشت یا ردِ قلممو
250
00:12:24,800 --> 00:12:26,520
اوه، عجب دقتی
251
00:12:26,520 --> 00:12:29,240
حتماً یه نفری یه موقعی تو طول روز متوجه این شده دیگه
252
00:12:29,240 --> 00:12:31,880
یه نفر داره از اینجا رد میشه و حتماً داره این کار رو میکنه، یعنی حتماً
253
00:12:31,880 --> 00:12:33,320
منظورم اینه که زمان میبره، نه؟
254
00:12:33,320 --> 00:12:35,280
آره، واقعاً زمانبره
255
00:12:35,280 --> 00:12:37,680
اگه به یه زمانی فکر کنیم که ممکنه این اتفاق افتاده باشه
256
00:12:37,680 --> 00:12:39,760
مثلاً بعد از میزگرد... آره. درسته؟
257
00:12:39,760 --> 00:12:42,840
ببخشید که این رو میگم، چون واقعاً حس خاصی نسبت بهت ندارم
258
00:12:42,840 --> 00:12:44,440
مَز، درسته... آره، آره، آره. دقیقاً
259
00:12:44,440 --> 00:12:46,480
اما دیشب یه لحظهای بود
260
00:12:46,480 --> 00:12:49,880
که تو و راکسی اینجا بودید و داشتید به نقاشی نگاه میکردید
261
00:12:49,880 --> 00:12:50,960
آره
262
00:12:57,920 --> 00:13:00,640
فهمیدیش؟ ما که اصلاً نفهمیدیم
263
00:13:00,640 --> 00:13:03,200
و بعد پنج دقیقه بعد صدای زنگها بلند شد
264
00:13:03,200 --> 00:13:04,840
آره، آره، آره. خب سؤالم ازت اینه که
265
00:13:04,840 --> 00:13:07,360
وقتی با راکسی اینجا بودی، متوجه هیچکدوم از اینها نشدی؟
266
00:13:07,360 --> 00:13:10,040
چون من شما دو تا رو تنها گذاشتم... اوه، نه. گوش کن، من دهنم لقه
267
00:13:10,040 --> 00:13:11,440
نکته خوبیه. میدونم، میدونم
268
00:13:11,440 --> 00:13:13,760
فکر کنم باید کسی رو پیدا کنیم که فکر میکنه به این نگاه کرده
269
00:13:13,760 --> 00:13:16,040
آخرین نفری که تو طول روز دیده تا بفهمیم اینا اون موقع هم بودن یا نه. آره
270
00:13:16,040 --> 00:13:19,040
ولی رفیق، اون کلاً پنج دقیقه قبل از زنگ خوردن ناقوسها بود. آره
271
00:13:19,040 --> 00:13:20,680
اوه، پس اون موقع اونجا نبود؟
272
00:13:20,680 --> 00:13:22,200
قطعاً اونجا نبود
273
00:13:22,200 --> 00:13:23,240
امروز صبح
274
00:13:23,240 --> 00:13:24,720
قراره میزگرد داشته باشیم
275
00:13:24,720 --> 00:13:27,000
اصلاً انتظار این رو نداشتم
276
00:13:27,000 --> 00:13:30,920
و نگران خودم و ریچل هستم
277
00:13:30,920 --> 00:13:33,320
مجبورم گناهش رو بندازم گردنِ
278
00:13:33,320 --> 00:13:34,360
مَز
279
00:13:38,880 --> 00:13:40,800
این میزگرد زودهنگام
280
00:13:40,800 --> 00:13:43,600
بدترین اتفاقیه که میتونست برام بیفته
281
00:13:43,600 --> 00:13:48,120
دیروز خیلی بهم سخت گذشت، چون همه بهم شک داشتن
282
00:13:48,120 --> 00:13:50,120
به خاطر مرگ بن و اینکه عملاً گفت
283
00:13:50,120 --> 00:13:51,520
«آخرین کلمات...»
284
00:13:51,520 --> 00:13:54,880
بن گفت فکر میکنه ممکنه من خائن باشم
285
00:13:54,880 --> 00:13:58,240
و بعد بن بیچاره به قتل رسید
286
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
اما فقط پنج نفر از این موضوع خبر داشتن
287
00:14:00,360 --> 00:14:02,880
گروه کیا بودن؟ استیون
288
00:14:04,320 --> 00:14:05,640
جسی
289
00:14:05,640 --> 00:14:07,400
جیمز هم اونجا بود
290
00:14:07,400 --> 00:14:08,800
فکر کنم از فیونا هم اسم برده شد
291
00:14:08,800 --> 00:14:10,080
و الی
292
00:14:10,080 --> 00:14:12,400
پس فکر میکنی یکی از اونها... نه، نه، نه، نه، فکر نمیکنم
293
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
این یه واقعیته
294
00:14:13,520 --> 00:14:18,080
یکی از اون پنج نفر خائنه و داره برام پاپوش میدوزه
295
00:14:18,080 --> 00:14:20,880
جیمز تو اون اتاق بود، فقط همین رو میگم
296
00:14:20,880 --> 00:14:24,120
جیمز خیلی دهنلقه، معمولاً همه چی رو جار میزنه
297
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
چطور جیمز تونسته این رو پیش خودش نگه داره؟
298
00:14:26,360 --> 00:14:28,960
هیچکس فکر نمیکنه کار جیمز باشه چون «اون فقط جیمزه»
299
00:14:28,960 --> 00:14:30,880
من این جمله رو
300
00:14:30,880 --> 00:14:33,080
تا حالا خیلی شنیدم
301
00:14:33,080 --> 00:14:35,000
ولی فکر کنم اون فقط داره نقش بازی میکنه
302
00:14:35,000 --> 00:14:37,120
میدونی وقتی به یه نفر شک میکنی؟
303
00:14:37,120 --> 00:14:38,600
من همون حس رو دارم
304
00:14:42,360 --> 00:14:45,240
اگه امروز هم دوباره میخوای به راس گیر بدی
305
00:14:45,240 --> 00:14:46,680
منم حمایتت میکنم
306
00:14:46,680 --> 00:14:49,320
نمیتونم یه بازیِ دیگه مثل هوگو راه بندازم. اطلاعات کافی ندارم
307
00:14:49,320 --> 00:14:50,840
فکر میکنی راس باشه؟ تو؟
308
00:14:50,840 --> 00:14:54,680
فقط به خاطر اینه که خیلی راحت از کنار چیزهای بدیهی رد میشیم
309
00:14:54,680 --> 00:14:56,200
و به نظرم این خیلی خطرناکه
310
00:14:56,200 --> 00:14:57,720
آره، موافقم، موافقم
311
00:15:01,760 --> 00:15:05,000
نگران این اخراج زودهنگام هستم
312
00:15:05,000 --> 00:15:08,680
وحشت دارم که چون مجبوریم عجولانه و سریع تصمیم بگیریم
313
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
تیرمون به خطا بره
314
00:15:10,680 --> 00:15:13,120
و یه اتفاق اشتباهی بیفته
315
00:15:13,120 --> 00:15:15,800
سه نفری که بهشون شک دارم
316
00:15:16,920 --> 00:15:18,800
جِید
317
00:15:18,800 --> 00:15:21,960
سام و استیون هستن
318
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
ممم. این رو به هیچکس نگو
319
00:15:23,960 --> 00:15:25,680
نه، نه، نه. سر میزگرد هم حرفی ازش نزن
320
00:15:25,680 --> 00:15:27,560
اگه خیالت رو راحت میکنه، منم به استیون شک دارم... آره
321
00:15:27,560 --> 00:15:29,400
چون سر میزگرد روبهروی من میشینه
322
00:15:29,400 --> 00:15:31,760
و قیافهاش خیلی... گناهکار به نظر میاد
323
00:15:31,760 --> 00:15:33,200
اون اصلاً... اعتمادبهنفس نداره
324
00:15:33,200 --> 00:15:35,640
تو قلعه از همه پرسروصداتره
325
00:15:35,640 --> 00:15:38,840
ولی به محض اینکه میایم سر میزگرد، دیگه حرفی نمیزنه
326
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
یه پا بساطه برای خودش، نه؟ آره
327
00:15:41,280 --> 00:15:43,480
ولی این حرف بین خودمون بمونه. آره
328
00:15:43,480 --> 00:15:44,960
من به استیون مشکوکم
329
00:15:44,960 --> 00:15:48,760
فکر کنم خیلی خونسرد و آرومه و چراغخاموش حرکت میکنه
330
00:15:48,760 --> 00:15:50,040
هیچکس بهش شک نمیکنه
331
00:15:50,040 --> 00:15:52,440
ولی هنوز مدرک کافی ندارم
332
00:15:52,440 --> 00:15:53,720
اگه استیون خائن نباشه
333
00:15:53,720 --> 00:15:55,640
(صدای انفجار درمیآورد)
334
00:15:57,160 --> 00:15:59,800
# طوفان در راه است
335
00:16:02,760 --> 00:16:04,680
# تو هوا حسش کن
336
00:16:04,680 --> 00:16:07,840
# انعکاسش همه جا هست... #
337
00:16:07,840 --> 00:16:09,840
تو میزگرد دیشب
338
00:16:09,840 --> 00:16:12,560
وفادارها موفق شدن یه خائن رو بگیرن
339
00:16:12,560 --> 00:16:14,600
و هوگو اخراج شد
340
00:16:14,600 --> 00:16:17,360
تازه صبحانهشون رو تموم کردن
341
00:16:17,360 --> 00:16:19,880
و وقت یکی دیگه رسیده
342
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
خب، آیا وفادارها دوباره موفق میشن؟
343
00:16:22,320 --> 00:16:24,120
آیا شانس باهاشون یار میمونه؟
344
00:16:25,160 --> 00:16:28,040
# آمادهای برای یه
345
00:16:29,280 --> 00:16:31,160
# سواریِ هیجانانگیز؟ #
346
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
من توسط اون «پنج نفرِ کتابخونه» متهم شدم
347
00:16:33,920 --> 00:16:37,800
ممکن بود تو این لیست کوتاه قتل هم متهم بشم
348
00:16:37,800 --> 00:16:40,400
حس میکنم تو موقعیت واقعاً خطرناکی هستم
349
00:16:41,520 --> 00:16:44,160
این اولین میزگرد از وقتیه که
350
00:16:44,160 --> 00:16:47,240
مجبور شدم شنل مخفیانهام رو دربیارم
351
00:16:47,240 --> 00:16:50,760
و امیدوارم خائنهای دیگه پشتم باشن
352
00:16:50,760 --> 00:16:52,960
استرس دارم. نگرانم که نکنه
353
00:16:52,960 --> 00:16:55,000
سرم بالای دار بره
354
00:16:55,000 --> 00:16:58,240
تو این میزگردِ بیدلیل زودهنگام
355
00:17:06,000 --> 00:17:09,200
بازیکنها، به میزگرد خوش اومدید
356
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
همونطور که از زمانبندی پیداست
357
00:17:11,560 --> 00:17:15,040
هیچچیزی تو این قلعه قابل پیشبینی نیست
358
00:17:16,160 --> 00:17:20,080
وفادارها، الان یه فرصت واقعی دارید
359
00:17:20,080 --> 00:17:22,800
میتونید یه خائن رو بگیرید
360
00:17:22,800 --> 00:17:24,840
دیروز یکی رو گرفتید
361
00:17:24,840 --> 00:17:29,400
پس سؤال اینه که آیا شانس دوباره بهتون رو میکنه؟
362
00:17:31,640 --> 00:17:32,720
تریبون در اختیار شماست
363
00:17:34,040 --> 00:17:35,680
میتونم شروع کنم، لطفاً؟
364
00:17:35,680 --> 00:17:37,720
راستش فقط میخواستم بگم
365
00:17:37,720 --> 00:17:40,920
که احتمالاً امروز هم دوباره به تو رأی میدم، سام
366
00:17:40,920 --> 00:17:43,520
چیزی که این حس رو برام قطعی کرد
367
00:17:43,520 --> 00:17:46,760
نحوه برخوردت با میزگردِ دیروز بود
368
00:17:46,760 --> 00:17:49,280
فکر کنم تفاوتش خیلی فاحش بود
369
00:17:49,280 --> 00:17:52,280
چون وقتی هوگو بلافاصله زیر بار انتقاد رفت
370
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
حس میکنم انگار غافلگیر شدی
371
00:17:54,240 --> 00:17:55,840
و یه قدم عقب رفتی
372
00:17:55,840 --> 00:17:58,280
و نخواستی دنبال یه همدستِ خائن بیفتی
373
00:17:58,280 --> 00:18:00,160
فقط یه جورایی همرنگ جماعت شدی
374
00:18:01,320 --> 00:18:03,640
دیشب با اطمینان کمتری وارد شدم
375
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
و برای همین کمتر حرف زدم
376
00:18:05,080 --> 00:18:06,800
من توی اولین میزگرد
377
00:18:06,800 --> 00:18:09,960
خیلی مطمئن بودم که جودی خائنه
378
00:18:09,960 --> 00:18:12,840
پس واقعاً گیج شدم. برای همین تو دومی
379
00:18:12,840 --> 00:18:15,760
خواستم اینبار بیشتر رویکردِ شنونده داشته باشم
380
00:18:15,760 --> 00:18:18,280
چون بار اول خیلی اشتباه کردم
381
00:18:18,280 --> 00:18:22,040
فکر نمیکنم تا الان رفتار خائنانهای از خودم نشون داده باشم
382
00:18:22,040 --> 00:18:23,920
شاید فقط یه سری حسهای درونی و اینجور چیزا باشه
383
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
ولی من از بقیه سؤال پرسیدم
384
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
و سعی کردم تیمی کار کنیم تا خائنها رو پیدا کنیم
385
00:18:29,400 --> 00:18:31,280
میتونم یه چیزی بگم، حالا که داریم درباره تو گپ میزنیم؟
386
00:18:31,280 --> 00:18:35,320
تو و جودی با هم اختلاف داشتید و اون یه وفادار بود
387
00:18:35,320 --> 00:18:39,800
این موضوع برای من یه جورایی زنگ خطر رو به صدا درمیاره
388
00:18:39,800 --> 00:18:42,240
اون موقع اون واقعاً گارد گرفته بود. آره
389
00:18:42,240 --> 00:18:44,800
فکر کنم کسی بهش گفته بود که من شاید در موردش حرف زدم
390
00:18:44,800 --> 00:18:48,680
پس اون موقع عصبانی بود، این یه واکنشِ احساسی بود
391
00:18:48,680 --> 00:18:50,880
ما واقعیتهای زیادی در دست نداریم
392
00:18:50,880 --> 00:18:54,360
این تنها چراغ قرمزیه که فعلاً دارم. آره
393
00:18:56,000 --> 00:18:59,800
فقط یه نکته دیگه هم هست که میخواستم بگم
394
00:18:59,800 --> 00:19:03,800
این قتلهای جلوی چشم همه، درسته؟ اینها برای این طراحی شدن که به ما سرنخ بدن
395
00:19:03,800 --> 00:19:06,680
خب؟ چون داری از یه خائن میخوای کاری رو انجام بده
396
00:19:06,680 --> 00:19:09,120
در حالی که همه دارن تو قلعه اینور و اونور میرن
397
00:19:09,120 --> 00:19:10,960
درسته؟ ممم. آره
398
00:19:10,960 --> 00:19:14,600
خب آخرین کسی که دم اون نقاشی دیدم کی بود؟ آره
399
00:19:14,600 --> 00:19:17,400
و مَز، من قبلاً هم تو طول این مدت باهات حرف زده بودم. آره
400
00:19:17,400 --> 00:19:21,080
و برای همین دیشب داشتم با خودم فکر میکردم، میدونی
401
00:19:21,080 --> 00:19:23,840
اوه، ببخشید، امروز صبح بعد از اینکه فهمیدیم
402
00:19:23,840 --> 00:19:25,520
میدونی، اون کار چطور انجام شده
403
00:19:25,520 --> 00:19:29,000
که تو آخرین نفری بودی که اونجا دیدم
404
00:19:29,000 --> 00:19:31,160
داشتم از آشپزخونه به سمت بار میرفتم
405
00:19:31,160 --> 00:19:33,840
راکسی و مَز رو دم نقاشی دیدم
406
00:19:33,840 --> 00:19:36,640
بعد رفتم به بار و کنار فیونا نشستم
407
00:19:36,640 --> 00:19:39,320
و بعد پنج دقیقه بعدش صدای ناقوسها بلند شد
408
00:19:39,320 --> 00:19:40,920
شما سه تا دیدیدش؟ آره
409
00:19:40,920 --> 00:19:43,440
و وقتی اون رفت، هیچ نقطهای نبود؟ آره، آره
410
00:19:43,440 --> 00:19:46,200
اصلاً هیچ نقطهای نبود. من و مَز هیچ نقطه قرمزی ندیدیم
411
00:19:46,200 --> 00:19:47,280
ما رفتیم و همین بود
412
00:19:47,280 --> 00:19:48,920
از دم اون نقاشی با هم رفتید؟
413
00:19:48,920 --> 00:19:50,200
آره، فکر کنم رفتیم تو آشپزخونه
414
00:19:53,120 --> 00:19:54,320
جِید
415
00:19:54,320 --> 00:19:57,360
من به خودت مشکوک بودم
416
00:19:57,360 --> 00:20:01,360
وقتی آماندا ازت سؤال پرسید، اممم
417
00:20:01,360 --> 00:20:04,320
واقعاً جواب ندادی. حالت تدافعی گرفتی
418
00:20:04,320 --> 00:20:07,960
و حس درونیام بهم میگه که تو یه خائنی
419
00:20:09,440 --> 00:20:10,800
ببخشید، باید این رو هم اضافه کنم
420
00:20:11,920 --> 00:20:14,040
من از همون اول مشکوک بودم
421
00:20:14,040 --> 00:20:18,400
و دیشب، انگار هوگو من رو انداخت تو کانون توجه
422
00:20:19,520 --> 00:20:22,560
و فکر میکنم اساساً برای محافظت از تو بود
423
00:20:23,960 --> 00:20:25,840
الان فکر میکنم آماندا یه وفاداره، واقعاً فکر میکنم
424
00:20:25,840 --> 00:20:29,400
ممنونم، هستم. و تنها چیزی که میتونم بهش استناد کنم
425
00:20:29,400 --> 00:20:33,640
اینه که هوگو لابد میخواسته از یه خائن دیگه محافظت کنه
426
00:20:33,640 --> 00:20:36,520
هوگو آدم باهوشیه. کارهاش خیلی حسابشده بود
427
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
عمداً اون کارها رو میکرد. آره
428
00:20:38,800 --> 00:20:40,400
اون حرفی که بهت زد
429
00:20:40,400 --> 00:20:42,200
که داشتی فوقالعاده بازی میکردی
430
00:20:42,200 --> 00:20:46,080
به عنوان یه وفادار. خب، ولی من باید از هر دو جنبه بهش نگاه کنم. خب
431
00:20:46,080 --> 00:20:47,920
پس فکر کنم اون تو رو تهدید میدیده
432
00:20:47,920 --> 00:20:50,040
یا به عنوان یه وفادار تو رو تهدید میدیده
433
00:20:50,040 --> 00:20:52,000
یا به عنوان یه خائن تهدید بودی
434
00:20:53,280 --> 00:20:54,760
میتونم...؟ میتونم فقط...؟ اوه، امم
435
00:20:54,760 --> 00:20:58,320
دلیل اینکه الان پریدم وسط حرفت، برای دفاع از خودم بود
436
00:20:58,320 --> 00:20:59,840
واقعاً حس میکنم برام تله گذاشتن
437
00:21:01,200 --> 00:21:07,600
یکی از این پنج نفری که شنیدن بن گفت به من مشکوکه
438
00:21:07,600 --> 00:21:09,680
ولی صبر کن، اون پنج نفر کیا بودن؟ جسی، جیمز
439
00:21:09,680 --> 00:21:14,440
خودم، من. مشکل من اینه که اون مرده
440
00:21:14,440 --> 00:21:18,800
و فقط اون پنج نفر انگیزه داشتن بکشنش
441
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
تا من رو گناهکار جلوه بدن
442
00:21:22,280 --> 00:21:25,240
تو اون اتاق، بن
443
00:21:25,240 --> 00:21:28,280
او تپق میزند
444
00:21:28,280 --> 00:21:30,040
گفت
445
00:21:28,280 --> 00:21:30,040
نفسش در سینه حبس میشود
446
00:21:30,040 --> 00:21:31,240
با آخرین نفسهام
447
00:21:32,360 --> 00:21:38,280
که: «اگه من به قتل رسیدم، کار راسه.»
448
00:21:39,520 --> 00:21:44,920
این دیگه خیلی تصادفیه
449
00:21:47,840 --> 00:21:51,440
من اونجا بودم، بن اسم تو رو آورد
450
00:21:51,440 --> 00:21:53,840
تنها چیزی که نمیدونم اینه که آیا اون اطلاعات
451
00:21:53,840 --> 00:21:56,280
فقط بین همون پنج نفرِ تو اتاق موند یا نه
452
00:21:56,280 --> 00:21:58,000
این رو نمیدونم
453
00:21:58,000 --> 00:22:00,200
بله، یه مکالمهای تو کتابخونه انجام شد
454
00:22:00,200 --> 00:22:03,080
اما هر کسی اینجا میتونست پیش خودش فکر کنه که
455
00:22:03,080 --> 00:22:04,640
«اوه، خب، بن به راس گیر داده بود.»
456
00:22:04,640 --> 00:22:06,520
اینطور نیست که اون تنها باری بوده باشه
457
00:22:06,520 --> 00:22:08,160
که اون اسم تو رو آورده
458
00:22:12,560 --> 00:22:14,560
جیمز. سلام
459
00:22:14,560 --> 00:22:19,560
چون تو اون اطلاعات رو شنیدی و ما هم زیاد از زبونت شنیدیم
460
00:22:19,560 --> 00:22:23,080
چطور شد که اون اطلاعات حیاتی رو به هیچکس نگفتی؟
461
00:22:23,080 --> 00:22:25,400
بدیهیه که بیشتر روی صحبتت با من بود. مشکلی نیست. بله، بله
462
00:22:25,400 --> 00:22:27,040
شخصاً، میدونی، نمیگم که حتماً هستی
463
00:22:27,040 --> 00:22:29,040
ولی این احتمال رو هم رد نمیکنم که ممکنه خائن باشی
464
00:22:29,040 --> 00:22:31,200
و یاد گرفتم که دیگه بیخودی به این و اون شلیک نکنم
465
00:22:31,200 --> 00:22:34,760
جیمز، فقط جواب سؤال راس رو بده. چرا...؟ تو که اینقدر زیاد حرف میزنی
466
00:22:34,760 --> 00:22:36,640
که به نظرم اصلاً چیز بدی نیست
467
00:22:36,640 --> 00:22:38,960
ولی چطور تونستی اون تکه اطلاعات رو پیش خودت نگه داری
468
00:22:38,960 --> 00:22:40,680
و به حتی یک نفر دور این میز نگی؟
469
00:22:40,680 --> 00:22:42,880
راستش، چون حس میکنم یه نفر داره باهام بازی میکنه
470
00:22:42,880 --> 00:22:44,560
حس میکنم دارن عمداً گیجم میکنن. خب
471
00:22:44,560 --> 00:22:46,320
چون با خودم میگم: «نمیتونم مدام به همه چی جواب بدم.»
472
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
آره، میدونم. «آدمهای دیگهای هم اینجا هستن.»
473
00:22:47,800 --> 00:22:49,640
خیلی خب. عالی. ممنون که به سؤالم جواب دادی
474
00:22:49,640 --> 00:22:51,920
این جواب واقعی منه. و میتونی هر چقدر دلت میخواد بهم مشکوک باشی
475
00:22:51,920 --> 00:22:53,680
چون چیزی برای مخفی کردن ندارم
476
00:22:53,680 --> 00:22:56,040
یه چیز دیگه هم میخواستم بگم
477
00:22:56,040 --> 00:22:58,000
دیروز سر این میزگرد
478
00:22:58,000 --> 00:23:00,080
ریس، تو من رو به توپ بستی که البته حق داری این کار رو بکنی
479
00:23:00,080 --> 00:23:03,040
مشکلی نیست، ولی من با خودم گفتم: «فکر میکنی من خائنم؟»
480
00:23:03,040 --> 00:23:05,600
و تو جواب دادی، اون جواب معروف رو: «نه.»
481
00:23:05,600 --> 00:23:07,480
بوم! اگه تو وفاداری
482
00:23:07,480 --> 00:23:10,680
آخه چرا باید کسی رو که فکر میکنی وفاداره، سینجیم کنی؟
483
00:23:10,680 --> 00:23:12,480
برای من اصلاً منطقی نیست. دو تا دلیل داره
484
00:23:12,480 --> 00:23:15,360
یا داری سعی میکنی برام پاپوش بدوزی چون میبینی تو منگنه گیر کردم
485
00:23:15,360 --> 00:23:18,040
یا محتملترین گزینه اینه که خودت خائنی
486
00:23:20,840 --> 00:23:22,920
من هنوز سر حرفم هستم. فکر نمیکنم تو خائن باشی
487
00:23:22,920 --> 00:23:25,360
ممنون. نیستم. اگه بازجوییِ دیروزِ من از تو
488
00:23:25,360 --> 00:23:27,880
باعث شده همچین شکی به دلت بیفته، معذرت میخوام
489
00:23:30,880 --> 00:23:32,440
یکی از علامت سؤالهایی که داشتم
490
00:23:32,440 --> 00:23:35,760
این بود که سر میز خیلی با اعتمادبهنفس به نظر میای
491
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
این تمام چیزی بود که میخواستم بهت بگم. البته، آره، منصفانهست
492
00:23:37,920 --> 00:23:40,080
خوشصحبتم، بله. من کاملاً
493
00:23:40,080 --> 00:23:43,040
همیشه پای این حرفم هستم. واقعاً نمیتونم مخفیش کنم
494
00:23:43,040 --> 00:23:45,760
تو آدم با اعتمادبهنفسی هستی. ممم
495
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
آیا تو یه آدم با اعتمادبهنفسی هستی
496
00:23:48,000 --> 00:23:50,640
تو این نقش، چون یه خائنی؟ ممم
497
00:23:51,960 --> 00:23:53,120
نمیدونم
498
00:23:56,680 --> 00:24:00,280
یه موضوعی هم در مورد نحوه آشنایی راس و نِتی بود
499
00:24:00,280 --> 00:24:04,840
وقتی داشتی توضیح میدادی که واقعاً فقط یه تصادف بوده
500
00:24:04,840 --> 00:24:08,680
که تو و نِتی با هم وارد بازی شدید
501
00:24:08,680 --> 00:24:13,920
تو از این جمله استفاده کردی: «برنامه این نبود که از قبل بشناسمش.»
502
00:24:13,920 --> 00:24:17,640
و من این رو مخصوصاً متوجه شدم، چون اگه
503
00:24:17,640 --> 00:24:19,600
اگه کاملاً اتفاقیه، پس چطور ممکنه برنامهای در کار باشه؟
504
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
ببخشید، ببخشید، کلمهبندیم درست نبود
505
00:24:21,200 --> 00:24:23,040
و راستش چند بار هم این رو توضیح دادم. خیلی خب
506
00:24:23,040 --> 00:24:25,840
ممنون که اینجا با این قضیه غافلگیرم کردی. اوم
507
00:24:25,840 --> 00:24:28,160
خب، وظیفهی ماست که این کار رو بکنیم
508
00:24:28,160 --> 00:24:30,120
وقتی متوجه «نتی» شدم
509
00:24:30,120 --> 00:24:33,560
اولش اصلاً قصد نداشتم چیزی بگم
510
00:24:33,560 --> 00:24:39,040
چون تازه اومده بودم بیرون، «هیوگو» رو بغل کردم، وسط بغل کردن یا در شرف بغل کردن «راکسی» بودم
511
00:24:39,040 --> 00:24:41,040
همون موقع بود که نتی رو دیدم
512
00:24:41,040 --> 00:24:45,520
اصلاً برنامهای نداشتم که به روی خودم بیارم نتی رو دیدم
513
00:24:45,520 --> 00:24:48,200
اون دستهاش رو باز کرد و بعد من مجبور شدم سریع جیم بزنم
514
00:24:50,680 --> 00:24:52,800
تنها چیزی که در مورد کل قضیهی تو و نتی... من رو نگران میکنه
515
00:24:52,800 --> 00:24:55,560
این هست که خب معلومه
516
00:24:55,560 --> 00:24:59,520
یه احتمالِ خیلی کمی هست که نمیدونستید هردوتون
517
00:24:59,520 --> 00:25:01,800
ولی بیشتر این احتمالاته که من رو نگران میکنه
518
00:25:01,800 --> 00:25:04,600
ببین، این هم یه داستانسراییِ دیگه است که من باهاش مشکل دارم
519
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
و خدایی خیلی مشکوکم میکنه
520
00:25:07,760 --> 00:25:10,000
مشکوکه که ملت اصرار دارن این قضیه رو پیش بکشن
521
00:25:12,640 --> 00:25:14,640
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ بفرما
522
00:25:14,640 --> 00:25:16,880
هیوگو توی اون برجک هم همینقدر دراماتیک بود؟
523
00:25:16,880 --> 00:25:18,000
هیوگو همینقدر...؟
524
00:25:19,840 --> 00:25:23,000
متوجه نمیشم، ببخشید. هیوگو توی برجک دراماتیک بود؟
525
00:25:24,560 --> 00:25:26,040
من... توی کدوم برجک؟
526
00:25:34,200 --> 00:25:37,240
الان گفتی «کدوم برجک؟»
527
00:25:38,360 --> 00:25:41,720
وقتی به شوخی اون رو پروندم: «کدوم برجک؟»
528
00:25:41,720 --> 00:25:45,000
انگار که مثلاً همهمون میدونیم یه برجک مخصوص خائنها اینجا هست، میدونی؟
529
00:25:45,000 --> 00:25:46,960
پس واسه من... اوه! نمیدونستم داری به چی اشاره میکنی
530
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
ببخشید، واقعاً نمیدونستم منظورت چیه. درسته
531
00:25:49,280 --> 00:25:53,720
به نظر من، فکر کنم قضیه خیلی واضحه
532
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
میگی واضحه. من چیکار کردم که واضحه؟
533
00:25:56,000 --> 00:25:58,040
خب، کشته شدن نتی
534
00:25:58,040 --> 00:26:01,080
اونقدر تابلویی به تو اشاره داشت که نمیتونست واقعی باشه. اوکی
535
00:26:01,080 --> 00:26:04,960
و من میگم وقتی اینقدر واضحه، چرا داریم نادیدهاش میگیریم؟
536
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
بازیکنها، وقت حرف زدن تمومه
537
00:26:08,800 --> 00:26:13,360
لطفاً اسم کسی که فکر میکنید خائنه رو بنویسید
538
00:26:29,920 --> 00:26:32,280
استیون، با تو شروع میکنیم
539
00:26:32,280 --> 00:26:34,400
کی فکر میکنی خائنه و چرا؟
540
00:26:35,440 --> 00:26:36,720
مَز
541
00:26:36,720 --> 00:26:40,400
من بر اساس شواهدی که دارم پیش میرم؛ کسی که آخرین بار کنار اون نقاشی دیدم
542
00:26:40,400 --> 00:26:41,440
متاسفم
543
00:26:44,440 --> 00:26:45,680
الی
544
00:26:45,680 --> 00:26:46,720
ریس
545
00:26:47,680 --> 00:26:50,560
توضیحی که امروز دادی به نظرم مشکوک اومد
546
00:26:51,880 --> 00:26:52,920
جک
547
00:26:52,920 --> 00:26:55,920
اوم، ریس. من روی حرفِ دیروزم ایستادم
548
00:26:55,920 --> 00:26:58,680
و سعی نمیکنم تحت تاثیر بقیه قرار بگیرم
549
00:26:58,680 --> 00:26:59,920
آماندا
550
00:26:59,920 --> 00:27:03,080
فکر نکنم باعث تعجب بشه، ببخشید
551
00:27:03,080 --> 00:27:08,480
فقط به خاطر طرز دفاع کردنِ هیوگو از تو بود. حتماً
552
00:27:08,480 --> 00:27:09,680
جیمز
553
00:27:09,680 --> 00:27:11,040
ریس
554
00:27:11,040 --> 00:27:13,080
میزگردِ دیروز یه جورایی بهم
555
00:27:13,080 --> 00:27:15,000
اون جرقهی ذهنی، اون لحظهی «یافتم» رو که لازم داشتم داد
556
00:27:16,840 --> 00:27:17,880
سام
557
00:27:17,880 --> 00:27:19,200
پس واقعاً متاسفم، ریس. اشکالی نداره
558
00:27:19,200 --> 00:27:21,280
واقعاً فکر میکنم آدم دوستداشتنیای هستی
559
00:27:25,240 --> 00:27:26,600
متیو
560
00:27:26,600 --> 00:27:27,640
سام
561
00:27:29,360 --> 00:27:31,720
ما توی این بازی فکتهای خیلی کمی داریم
562
00:27:31,720 --> 00:27:33,640
تو فقط توجه من رو جلب کردی، پس
563
00:27:34,800 --> 00:27:35,840
جسی
564
00:27:38,840 --> 00:27:43,400
ریس. فقط شواهدی که اینجا مطرح شد
565
00:27:43,400 --> 00:27:47,480
من رو یه ذره بیشتر متقاعد کرد
566
00:27:48,560 --> 00:27:49,640
ریس
567
00:27:49,640 --> 00:27:53,400
من به راس رای دادم. اوم، من کاملاً آگاهم
568
00:27:53,400 --> 00:27:55,240
که گاهی اوقات دارم تیر تو تاریکی میزنم
569
00:27:55,240 --> 00:27:57,640
پس فقط دارم به تمام شواهدی که داریم گوش میدم
570
00:27:58,960 --> 00:28:00,360
هریت
571
00:28:00,360 --> 00:28:02,120
راس
572
00:28:02,120 --> 00:28:05,520
فکر میکنم گاهی اوقات واضحترین توضیح
573
00:28:05,520 --> 00:28:07,040
دقیقاً همون توضیحِ درسته
574
00:28:08,680 --> 00:28:12,440
ریچل. به نظر تو کی خائنه و چرا؟
575
00:28:12,440 --> 00:28:14,000
من به راس رای دادم
576
00:28:15,000 --> 00:28:18,280
صرفاً چون فکر میکنم توی دلِ چیزهای واضح
577
00:28:18,280 --> 00:28:20,320
بهترین جا واسه مخفی شدنه
578
00:28:22,000 --> 00:28:28,240
خب، شمارش آرا. پنج رای برای ریس، سه رای برای راس
579
00:28:28,240 --> 00:28:32,680
یکی برای مَز، یکی برای جِید و یکی برای سام
580
00:28:33,720 --> 00:28:36,640
راس، تو کی رو خائن میدونی و چرا؟
581
00:28:39,040 --> 00:28:45,120
من به استیون رای دادم چون تابلوئه که دارن برام پاپوش میدوزن
582
00:28:45,120 --> 00:28:46,640
اوکی
583
00:28:46,640 --> 00:28:47,680
جِید
584
00:28:47,680 --> 00:28:49,760
راس، متاسفم. رفتارت
585
00:28:49,760 --> 00:28:52,760
موقعی که به سوال ریچل جواب دادی، زنگ خطر رو برام به صدا درآورد
586
00:28:54,600 --> 00:28:56,520
مَز
587
00:28:56,520 --> 00:28:59,600
جِید، خودتی. تو واسه من خیلی مشکوکی
588
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
و به همین خاطر بهت رای دادم
589
00:29:02,680 --> 00:29:03,720
فیونا
590
00:29:04,960 --> 00:29:07,120
من به تو رای دادم، راس
591
00:29:07,120 --> 00:29:11,160
به نظر میاد، همونطور که ریچل گفت، شاید دارم چیزهای واضح رو نادیده میگیرم
592
00:29:12,320 --> 00:29:13,440
آدام
593
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
متاسفم، جِید. فقط به خاطر تئوریِ خودم
594
00:29:18,000 --> 00:29:19,040
فراز
595
00:29:19,040 --> 00:29:20,600
سام، فکر کنم تعجبی نداشته باشه
596
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
به دلایلی که قبلاً گفتم بهت رای میدم
597
00:29:26,000 --> 00:29:31,680
خب، پنج رای برای ریس و پنج رای برای راس
598
00:29:33,000 --> 00:29:35,560
همه چیز به این آخرین رای بستگی داره
599
00:29:35,560 --> 00:29:42,120
# من هنوز به ذهن تو باور دارم. #
600
00:29:42,120 --> 00:29:45,640
راکسی، اسم کی روی تختهته؟
601
00:29:50,840 --> 00:29:52,280
راس. اوه
602
00:29:53,760 --> 00:29:55,720
و خیلی خیلی متاسفم. فکر میکنم پسر فوقالعادهای هستی
603
00:29:55,720 --> 00:29:57,760
و کاش میتونستیم بیشتر همدیگه رو بشناسیم
604
00:29:59,600 --> 00:30:02,400
راس، تو بیشترین رای رو آوردی
605
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
لطفاً بیا اینجا پیش من
606
00:30:15,880 --> 00:30:19,000
راس، تو بیشترین رای رو آوردی
607
00:30:19,000 --> 00:30:21,920
و از قلعه اخراج میشی
608
00:30:21,920 --> 00:30:24,720
قبل از اینکه ما رو ترک کنی، لطفاً فاش کن
609
00:30:24,720 --> 00:30:27,360
که وفاداری یا خائن؟
610
00:30:30,600 --> 00:30:33,440
راستش بهم خوش گذشت. واقعاً کیف داد
611
00:30:33,440 --> 00:30:34,960
از ملاقات با همهتون خوشحال شدم
612
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
حس میکنم، میدونید، چندتا دوست صمیمی واسه تمام عمر پیدا کردم
613
00:30:40,880 --> 00:30:43,960
و آره، دست خیلی بدی بهم افتاد، فکر کنم همهتون موافق باشید
614
00:30:45,440 --> 00:30:48,840
من همیشه
615
00:30:51,560 --> 00:30:54,200
یک وفادار بودم. اوه
616
00:30:54,200 --> 00:30:56,360
بهتون گفتم بچهها! میدونستم
617
00:31:00,000 --> 00:31:01,560
پس اون تئوری هم پرید
618
00:31:01,560 --> 00:31:03,960
خیلی تابلو بود. داشتن میانداختن گردنش
619
00:31:05,520 --> 00:31:06,560
میدونستم
620
00:31:08,440 --> 00:31:11,920
وفادارها، شانستون تموم شد
621
00:31:11,920 --> 00:31:14,680
دیروز یه خائن رو گرفتید
622
00:31:14,680 --> 00:31:17,840
اما الان یکی از خودیها رو اخراج کردید
623
00:31:17,840 --> 00:31:20,560
و اوضاع فقط بدتر میشه
624
00:31:20,560 --> 00:31:22,720
چون یکی از شما نُه نفر
625
00:31:22,720 --> 00:31:27,160
که برای محاکمه انتخاب شدید، کشته خواهد شد
626
00:31:29,280 --> 00:31:32,320
پس، به زودی، یه ماموریت
627
00:31:34,400 --> 00:31:36,960
و اگه این میزگرد کلافهتون کرد
628
00:31:38,560 --> 00:31:39,760
اون هنوز هیچی نیست
629
00:31:42,560 --> 00:31:45,240
بچهها خیلی متاسفم. حس میکنم... خیلی متاسفم، من فقط
630
00:31:45,240 --> 00:31:47,000
تقصیر تو نیست. تقصیر تو نیست
631
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
خائنها کارشون رو کردن
632
00:31:48,600 --> 00:31:50,640
چون واسه راس پاپوش دوختن
633
00:31:50,640 --> 00:31:54,120
واقعاً از رفتنش ناراحتم. مخصوصاً به خاطر اینکه
634
00:31:54,120 --> 00:31:56,080
راس در واقع دوستپسر منه
635
00:32:03,640 --> 00:32:06,160
راس. الی. توی لندن زندگی و کار میکنیم
636
00:32:06,160 --> 00:32:09,200
تو چی؟ آره، منم لندن زندگی میکنم. جدی؟
637
00:32:10,960 --> 00:32:12,160
اوه
638
00:32:12,160 --> 00:32:14,040
امروز صبح نگرانت بودم
639
00:32:16,280 --> 00:32:18,000
بابت امروز ممنون. مرسی
640
00:32:19,000 --> 00:32:21,280
# هنوز نمیذارم کارمون تموم شه. #
641
00:32:21,280 --> 00:32:23,720
کاری که الان باید بکنم اینه که انتقام مرگش رو بگیرم
642
00:32:23,720 --> 00:32:26,040
# لطفاً این رو به عنوان تهدید نبین. #
643
00:32:30,160 --> 00:32:33,680
باید خیلی سختتر تلاش کنم. میخوام به خاطر اون یه خائن رو بگیرم
644
00:32:40,440 --> 00:32:44,120
ای خدای من
645
00:32:40,440 --> 00:32:44,120
(نفسش را با شدت بیرون میدهد)
646
00:32:48,440 --> 00:32:50,920
راس، رفیق، برات تله گذاشته بودن
647
00:32:52,440 --> 00:32:55,880
(آه میکشد)
648
00:32:52,440 --> 00:32:55,880
کار استیونه. کار استیونه
649
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
خوبی؟ یه جورایی یه تصمیمِ لحظهای بود
650
00:33:00,800 --> 00:33:02,400
بین اون و ریس... میدونم
651
00:33:02,400 --> 00:33:04,560
و من فقط رابطهام با ریس رو تو اولویت گذاشتم
652
00:33:04,560 --> 00:33:08,240
این فقط نشون میده چقدر ممکنه اشتباه کنیم
653
00:33:09,240 --> 00:33:13,120
و حالا همهشون میان که یه مشت اراجیف تحویلمون بدن
654
00:33:13,120 --> 00:33:16,440
خدایی این دیوانگیه. دیوانگیه
655
00:33:23,520 --> 00:33:27,320
خوبی؟ آره، فقط چون اشتباه کردم حالم گرفتست
656
00:33:27,320 --> 00:33:28,960
آره، آره. امیدوارم ازم متنفر نباشی
657
00:33:28,960 --> 00:33:31,000
اصلاً رفیق. بازیه دیگه، مگه نه؟
658
00:33:31,000 --> 00:33:33,320
فکر کنم همهتون قراره زیرآبِ هم رو بزنید
659
00:33:34,720 --> 00:33:38,080
اشکالی نداره. طوری نیست. اوه پسر! بیخیال
660
00:33:38,080 --> 00:33:40,120
دمت گرم رفیق. فکر کنم خوبه که
661
00:33:40,120 --> 00:33:43,000
همه میفهمن که این فقط یه بازیه
662
00:33:43,000 --> 00:33:47,120
آره، صد درصد. این یه حملهی شخصی به هیچکس نیست
663
00:33:47,120 --> 00:33:51,200
ریس، این اولین باریه که میبینم اینقدر ناراحتی
664
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
یا اصلاً کلاً ناراحتی
665
00:33:53,400 --> 00:33:56,560
با دیدنِ شدتِ واکنشت به این موضوع
666
00:33:56,560 --> 00:34:01,040
الان حتی یه ذره هم بهت مشکوک نیستم
667
00:34:02,040 --> 00:34:03,120
حس وحشتناکیه
668
00:34:03,120 --> 00:34:05,920
اینقدر نزدیک بودن به حذف شدن
669
00:34:05,920 --> 00:34:09,400
اوم، واقعاً مطمئن نیستم چرا اینقدر رو مخِ بقیه رفتم
670
00:34:09,400 --> 00:34:11,520
اونقدری که مسلماً تا الان رفتم
671
00:34:11,520 --> 00:34:13,320
ولی اینکه کار بکشه به
672
00:34:13,320 --> 00:34:15,080
دقیقاً همون آخرین رای
673
00:34:15,080 --> 00:34:18,160
و اینکه با مویی فاصله نجات پیدا کنم
674
00:34:18,160 --> 00:34:19,720
وحشتناک بود
675
00:34:20,720 --> 00:34:23,680
من در مورد... اون حرفت کنجکاوم که گفتی
676
00:34:23,680 --> 00:34:25,440
کی کنارِ شجرهنامه ایستاده بود
677
00:34:25,440 --> 00:34:27,960
آره، اون... و فکر کنم اون یه نکتهی خیلی قویه
678
00:34:27,960 --> 00:34:30,560
واقعاً تعجب میکنم که فقط من
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,960
امشب به مَز رای دادم
680
00:34:31,960 --> 00:34:34,200
چون فکر میکردم برگ برنده دست منه وقتی که
681
00:34:34,200 --> 00:34:36,960
و فکر کردم، مثلاً وقتی سرِ میز گفتم:
682
00:34:36,960 --> 00:34:38,680
«اونها آخرین نفراتی بودن که کنار عکس دیدم.»
683
00:34:38,680 --> 00:34:40,280
فکر کردم همه میگن «اوه خدای من!»
684
00:34:40,280 --> 00:34:42,920
«خب، پس اون مچشون رو گرفته.» میدونی؟
685
00:34:42,920 --> 00:34:45,200
تا اینجای کار، میدونی
686
00:34:45,200 --> 00:34:47,640
سرِ میزگرد بهم شک کردن
687
00:34:47,640 --> 00:34:49,600
راس داشت من رو میپایید
688
00:34:49,600 --> 00:34:54,760
فقط حس میکنم باید توی نحوهی بازی کردنم تجدیدنظر کنم
689
00:35:00,560 --> 00:35:01,760
داشتم به این فکر میکردم
690
00:35:01,760 --> 00:35:04,280
و فکر کنم احتمالاً سه تا خائن باقی موندن
691
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
من که نمیبینم. در حال حاضر، اصلاً نمیبینمشون
692
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
نمیخوام تکبعدی نگاه کنم
693
00:35:10,880 --> 00:35:15,400
فقط به خاطر... اون اتاق با «بن» هست
694
00:35:15,400 --> 00:35:18,840
ثابت شده که اون اتاق با بن، یه تله از طرفِ خائنها بوده
695
00:35:18,840 --> 00:35:21,200
الان دیگه ثابت شده، پس حتماً میتونی اون فکر رو از سرت بیرون کنی
696
00:35:21,200 --> 00:35:23,360
استیون... ولی اون روی این موضوع پافشاری نکرد
697
00:35:23,360 --> 00:35:26,280
اون روی قضیهی کل اون اتاق اصرار نکرد
698
00:35:26,280 --> 00:35:29,720
الی هم روش پافشاری نکرد. چرا نباید روش اصرار کنی؟
699
00:35:29,720 --> 00:35:32,760
اونجا نوشته شده. حتماً یکی اونجا بوده
700
00:35:32,760 --> 00:35:33,880
خواهش میکنم. خدایی
701
00:35:33,880 --> 00:35:37,200
چون اگه فردا اینجا نبودم، لطفاً به اون اتاق توجه کنید
702
00:35:37,200 --> 00:35:38,680
باشه
703
00:35:38,680 --> 00:35:41,520
فقط باید این توپ قرمز رو بندازم تو سوراخ. ای وایِ من
704
00:35:41,520 --> 00:35:43,760
عجب بازیایه. مگه نه؟
705
00:35:50,440 --> 00:35:55,800
با جایزهای که در حال حاضر ۲۳,۷۵۰ پونده
706
00:35:55,800 --> 00:35:58,480
بازیکنها دارن میرن سمتِ ماموریتِ امروز
707
00:35:58,480 --> 00:36:00,680
به امید اینکه مبلغِ جایزه رو بیشتر کنن
708
00:36:00,680 --> 00:36:03,400
اوه، آره. فقط یه تیم از آدمهایی که در شرفِ کشته شدن هستن
709
00:36:06,560 --> 00:36:08,360
اون میزگردِ زودهنگام مخم رو تعطیل کرده
710
00:36:08,360 --> 00:36:10,560
انگار نمیدونم کجام. آره، و اون یه چیزی گفت
711
00:36:10,560 --> 00:36:12,960
در مورد کلافه کردن یا اینکه حالتون رو میگیره
712
00:36:17,720 --> 00:36:20,560
فکر کنم احتمالش هست. سام اونجاست
713
00:36:20,560 --> 00:36:24,000
آره. استیون اونجاست. آره. هر کسی که اسمش
714
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
به عنوان خائن سر زبونها بوده، توی اون گروهه
715
00:36:26,320 --> 00:36:27,920
تقریباً همهشون. آره
716
00:36:45,280 --> 00:36:49,000
# تمام شب اینجا بودی و این یه کم طولانیه
717
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
# فکر میکنی درست فهمیدی ولی به نظر من اشتباه میکنی
718
00:36:53,000 --> 00:36:57,400
# چرا نمیتونی شببخیر بگی؟ تا بتونی من رو به خونه ببری. #
719
00:37:02,520 --> 00:37:04,760
اوه خدای من! اوه
720
00:37:06,160 --> 00:37:08,240
اوه! نه، اصلاً از این خوشم نمیاد
721
00:37:09,520 --> 00:37:14,160
این چه وضعیه؟! ترسیدم
722
00:37:09,520 --> 00:37:14,160
(صدای طبل زدن)
723
00:37:14,160 --> 00:37:17,760
این همه آدم رو نگاه کن. الان دیگه دارم وحشت میکنم
724
00:37:23,320 --> 00:37:26,520
ای وایِ من. وقتی رسیدیم به این ماموریت، یه عالمه
725
00:37:26,520 --> 00:37:28,640
دروئید اونجا بود
726
00:37:28,640 --> 00:37:33,200
با ماسکهای طلایی و شنلهای کلاهدار و طبل
727
00:37:33,200 --> 00:37:34,480
شبیه یه مراسمِ فرقهای بود
728
00:37:34,480 --> 00:37:36,120
(صدای رعد و برق)
729
00:37:39,760 --> 00:37:41,120
خوش اومدید، بازیکنها
730
00:37:41,120 --> 00:37:43,320
نگرانِ دوستهای من نباشید
731
00:37:43,320 --> 00:37:44,960
اونها گاز نمیگیرن
732
00:37:44,960 --> 00:37:46,080
اگه سیر باشن
733
00:37:46,080 --> 00:37:48,240
(صدای رعد و برق)
734
00:37:48,240 --> 00:37:51,640
خب، ممکنه از میزگرد جون سالم به در برده باشید
735
00:37:51,640 --> 00:37:54,560
اما همهتون از ماموریتِ امروز جون سالم به در نمیبرید
736
00:37:55,640 --> 00:37:59,680
همونطور که میدونید، نُه بازیکن برای محاکمهی قتل انتخاب شدن
737
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
وقتی اسمتون رو میگم
738
00:38:02,720 --> 00:38:06,080
لطفاً بیاید جلو و برید داخل یه قفس
739
00:38:07,240 --> 00:38:08,280
آماندا
740
00:38:09,280 --> 00:38:10,320
فراز
741
00:38:11,640 --> 00:38:13,000
جک. ممنون، استیون
742
00:38:15,080 --> 00:38:16,120
جِید
743
00:38:17,720 --> 00:38:19,600
جیمز. طبیعتاً
744
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
مَز
745
00:38:22,480 --> 00:38:23,800
ریس
746
00:38:25,280 --> 00:38:26,440
سام
747
00:38:28,600 --> 00:38:29,640
و استیون
748
00:38:33,960 --> 00:38:36,280
یه کم نگرانِ استیونم
749
00:38:37,400 --> 00:38:40,440
این احتمالاً نزدیکترین حالتیه که تا الان
750
00:38:40,440 --> 00:38:43,040
به انجام دادنِ یه اشتباهِ بزرگ داشتیم
751
00:38:47,680 --> 00:38:52,160
بقیهتون مسئولیت سنگینی به عهده دارید
752
00:38:52,160 --> 00:38:56,640
عملکرد تکتک شما تعیین میکنه که
753
00:38:56,640 --> 00:39:00,280
این بازیکنا فردا رو میبینن یا نه
754
00:39:00,280 --> 00:39:04,880
یا اینکه امشب توی صف حذف هستن
755
00:39:04,880 --> 00:39:08,480
حالا باید هر کدوم با یه نفر جفت بشین
756
00:39:08,480 --> 00:39:11,080
کسی که میخواید برای نجات جونش بجنگید
757
00:39:12,280 --> 00:39:16,520
نُه نفر توی قفس هستن و هشت نفر هم از شما اینجایید
758
00:39:16,520 --> 00:39:20,200
این یعنی یه روحِ بختبرگشته
759
00:39:20,200 --> 00:39:24,440
توی لیست حذف باقی میمونه
760
00:39:24,440 --> 00:39:27,880
لطفاً بهم بگید کی اول انتخاب میکنه
761
00:39:29,800 --> 00:39:32,080
خب، متیو، تو اول انتخاب میکنی
762
00:39:32,080 --> 00:39:33,640
من فراز رو انتخاب میکنم
763
00:39:33,640 --> 00:39:35,360
لطفاً برو کنار قفسش بایست
764
00:39:36,840 --> 00:39:38,160
نفر بعدی کی میخواد انتخاب کنه؟
765
00:39:38,160 --> 00:39:39,240
هریت
766
00:39:39,240 --> 00:39:40,960
جیمز، لطفاً. ممنونم
767
00:39:43,400 --> 00:39:44,440
جسی
768
00:39:44,440 --> 00:39:45,480
جک
769
00:39:47,360 --> 00:39:49,280
ممنون جسی. دوستت دارم
770
00:39:49,280 --> 00:39:50,440
آماندا
771
00:39:54,040 --> 00:39:56,760
من ریسک نمیکنم و آماندا رو انتخاب میکنم
772
00:39:56,760 --> 00:40:01,320
اون بازیکن خیلی باهوشیه و تا اینجا رابطهی خوبی با هم داشتیم
773
00:40:01,320 --> 00:40:03,520
پس سعی میکنم بهش نزدیک بمونم
774
00:40:03,520 --> 00:40:05,600
یه اتحادِ طبیعی توی قلعه
775
00:40:08,120 --> 00:40:09,480
انتخابِ عجیبی بود
776
00:40:09,480 --> 00:40:12,280
که به جای استفن، آماندا رو انتخاب کرد
777
00:40:12,280 --> 00:40:13,920
نمیفهمم
778
00:40:13,920 --> 00:40:16,680
چطور پای آماندا وسط اومد
779
00:40:16,680 --> 00:40:18,960
نفر بعدی کیه؟ بله؟
780
00:40:18,960 --> 00:40:20,280
من میخوام استفن رو انتخاب کنم
781
00:40:21,720 --> 00:40:23,480
واقعاً خوشحالم که
782
00:40:23,480 --> 00:40:26,800
راکسی تصمیم گرفت منو نجات بده
783
00:40:26,800 --> 00:40:29,280
بزرگترین ترسم این بود که هیچکس
784
00:40:29,280 --> 00:40:30,400
نیاد سمتم
785
00:40:31,400 --> 00:40:33,560
بله، الی؟ من جید رو انتخاب میکنم
786
00:40:35,160 --> 00:40:36,200
میخوای نفر بعدی باشی؟
787
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
اول خانمها. باشه
788
00:40:38,000 --> 00:40:39,720
من ریس رو انتخاب میکنم
789
00:40:43,520 --> 00:40:48,200
خب آدم، همونطور که میبینی دو تا بازیکن باقی موندن
790
00:40:49,480 --> 00:40:52,880
سام و مَز
791
00:40:54,000 --> 00:40:58,800
میتونی یکی رو انتخاب کنی و برای جونش بجنگی
792
00:40:58,800 --> 00:41:02,760
اون یکی بازیکن خودکار توی لیست حذف میمونه
793
00:41:02,760 --> 00:41:04,360
و ممکنه امشب حذف بشه
794
00:41:05,320 --> 00:41:07,400
تصمیم بزرگی باید بگیری
795
00:41:11,560 --> 00:41:13,040
سام، فکر میکنم آدمِ صاف و صادقی هستی
796
00:41:15,200 --> 00:41:17,360
ولی مجبورم مَز رو انتخاب کنم. متاسفم
797
00:41:20,680 --> 00:41:26,600
سام، تو توی لیست حذف میمونی و ممکنه امشب حذف بشی
798
00:41:26,600 --> 00:41:28,960
آدم رو یاد دوران مدرسه میندازه، نه؟
799
00:41:28,960 --> 00:41:31,920
یارکشی کردن و آخر از همه انتخاب شدن حس خیلی بدیه
800
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
واقعاً حالم گرفته شد
801
00:41:33,400 --> 00:41:36,880
خب، مراسم شروع بشه
802
00:41:36,880 --> 00:41:39,560
لاکریموزا، اثری از موتزارت
803
00:41:39,560 --> 00:41:41,960
(صدای طبل)
804
00:41:52,240 --> 00:41:54,480
درویدها قفسها رو بلند کردن
805
00:41:54,480 --> 00:41:56,680
وای خدای من
806
00:41:56,680 --> 00:41:58,760
درست مثل یه مراسم تدفین بود
807
00:42:00,080 --> 00:42:01,920
حس قربانی کردن رو میداد
808
00:42:04,160 --> 00:42:06,960
اون همه طبل و درویدها
809
00:42:06,960 --> 00:42:09,840
به نظرم برای من، اون ناشناخته بودنِ
810
00:42:09,840 --> 00:42:11,400
چیزی که داشتیم به سمتش میرفتیم، ترسناک بود
811
00:42:14,080 --> 00:42:16,000
آخه داریم کجا میریم؟
812
00:42:16,000 --> 00:42:17,120
لازم نبود برای این صحنه
813
00:42:17,120 --> 00:42:18,880
نقش بازی کنم
814
00:42:18,880 --> 00:42:22,480
وحشت کرده بودم که نکنه اشتباه وحشتناکی کرده باشم
815
00:42:26,880 --> 00:42:29,760
چی میبینی؟ استخون. چی؟ استخون؟
816
00:42:30,920 --> 00:42:32,760
من یه افسر پلیس بازنشستهام
817
00:42:32,760 --> 00:42:35,480
بیشتر عمرم
818
00:42:35,480 --> 00:42:37,360
با فشار و استرس سر و کار داشتم
819
00:42:37,360 --> 00:42:42,040
مگه چی میتونن جلوم بذارن که اصلاً با
820
00:42:42,040 --> 00:42:44,320
چیزایی که توی پلیس دیدم قابل مقایسه باشه؟
821
00:42:52,080 --> 00:42:54,120
(صدای طبل و موسیقی قطع میشود)
822
00:42:55,520 --> 00:42:59,000
بازیکنا، به مرداب خوش اومدین
823
00:43:01,080 --> 00:43:05,440
بازیکنای امن، اینجا جاییه که برای
824
00:43:05,440 --> 00:43:08,720
نجات جونِ شریکتون مسابقه میدید
825
00:43:10,600 --> 00:43:14,240
سام، مشخصه که کسی رو نداری که برات بجنگه
826
00:43:14,240 --> 00:43:17,160
ولی آوردیمت اینجا تا تماشا کنی
827
00:43:17,160 --> 00:43:19,040
ممنون. خواهش میکنم
828
00:43:20,160 --> 00:43:22,440
توی این مرداب
829
00:43:24,040 --> 00:43:25,960
اینها پنهان شدن
830
00:43:25,960 --> 00:43:27,200
جمجمهها
831
00:43:28,280 --> 00:43:34,440
وظیفهی شما اینه که ده تا از اونها رو پیدا کنید و روی هم بچینید
832
00:43:34,440 --> 00:43:38,440
اگه بتونید ده تا جمجمه رو
833
00:43:38,440 --> 00:43:44,840
روی سکوی کنار شریکتون بچینید، قفسش خودکار باز میشه
834
00:43:44,840 --> 00:43:48,720
و دیگه توی لیست حذف امشب نخواهد بود
835
00:43:48,720 --> 00:43:56,240
فقط پنج نفر اولی که آزاد بشن از حذف شدن در امان میمونن
836
00:43:56,240 --> 00:44:02,440
به ازای هر بازیکنی که آزاد بشه، ۲۰۰۰ پوند به صندوق جایزه اضافه میکنم
837
00:44:02,440 --> 00:44:05,160
بازیکنایی که هنوز توی قفس هستن
838
00:44:05,160 --> 00:44:09,120
باید همینجا توی جنگل بمونن تا سرنوشتشون مشخص بشه
839
00:44:11,080 --> 00:44:12,720
همه متوجه شدن؟
840
00:44:12,720 --> 00:44:14,560
دقیقه وقت دارید ۳۰
841
00:44:15,760 --> 00:44:19,040
سه، دو، یک
842
00:44:19,040 --> 00:44:20,080
شروع
843
00:44:20,080 --> 00:44:22,160
وای خدای من
844
00:44:20,080 --> 00:44:22,160
(جیغ جسی)
845
00:44:22,160 --> 00:44:24,280
گرفتیش. مواظب باش نیفتی
846
00:44:24,280 --> 00:44:27,160
اوه! وای خدای من
847
00:44:27,160 --> 00:44:29,000
فقط پنج نفر اولی که
848
00:44:29,000 --> 00:44:32,360
برج جمجمهشون رو کامل میکردن، موفق میشدن
849
00:44:32,360 --> 00:44:34,520
پس اصلاً کوتاهی نمیکردم
850
00:44:34,520 --> 00:44:36,560
یه حسیه که انگار یکی دیگه بهت وابسته است
851
00:44:36,560 --> 00:44:38,320
و فقط میخوای بهش کمک کنی
852
00:44:38,320 --> 00:44:40,920
یالا فیونا! یالا راشل، تو میتونی
853
00:44:40,920 --> 00:44:43,600
داشتیم توی باتلاق میدویدیم و مگسها انگار
854
00:44:43,600 --> 00:44:45,240
میخواستن بهم حمله کنن
855
00:44:45,240 --> 00:44:48,040
حالا باید میرفتم ده تا جمجمه پیدا میکردم
856
00:44:48,040 --> 00:44:49,480
و میچیدمشون روی هم
857
00:44:49,480 --> 00:44:50,560
ایول پسر
858
00:44:54,200 --> 00:44:56,080
متی، دمت گرم، تو معرکهای
859
00:44:56,080 --> 00:45:00,520
حس میکردم شانسم زیاده، واسه همین توی ۱۵-۲۰ ثانیه برگشتم
860
00:45:00,520 --> 00:45:03,280
در حالی که دستام پر از جمجمه بود
861
00:45:03,280 --> 00:45:04,800
چقدر جمجمه
862
00:45:06,560 --> 00:45:09,440
وای خدای من! چند تا داری؟ زود باش، زود باش
863
00:45:09,440 --> 00:45:10,680
یک، دو
864
00:45:10,680 --> 00:45:12,080
فشار خیلی
865
00:45:12,080 --> 00:45:14,600
زیادی بود
866
00:45:14,600 --> 00:45:18,320
چون جونِ جک توی دستای من بود
867
00:45:18,320 --> 00:45:20,880
هفت، هشت. دو تا دیگه. بدو، بدو! یالا
868
00:45:20,880 --> 00:45:22,320
(جیغ جسی)
869
00:45:24,680 --> 00:45:26,920
چند تا داریم؟ من پنج تا دارم. یک، دو
870
00:45:26,920 --> 00:45:28,880
راشل، چهار تای دیگه میخوای
871
00:45:28,880 --> 00:45:31,160
یه مسابقه علیه همدیگه بود
872
00:45:31,160 --> 00:45:34,480
میشد تنش رو حس کرد. انگار هوا خیلی سنگین بود
873
00:45:36,280 --> 00:45:37,600
یالا الی
874
00:45:37,600 --> 00:45:39,320
میدونستم سریعترین نیستم
875
00:45:39,320 --> 00:45:41,120
ولی میدونم توی پیدا کردنِ چیزها خوبم
876
00:45:41,120 --> 00:45:42,320
تو میتونی
877
00:45:44,000 --> 00:45:45,040
فیونا کجاست؟
878
00:45:46,000 --> 00:45:48,680
یالا جسی. فقط دو تا دیگه. یالا
879
00:45:48,680 --> 00:45:50,920
وای خدای من، جک! دمت گرم
880
00:45:52,120 --> 00:45:54,840
آره متی. مت، مت، ایول داری پسر، ترکوندی
881
00:45:54,840 --> 00:45:56,080
من هنوز هیچی پیدا نکردم
882
00:45:56,080 --> 00:45:58,840
این چند تاست؟ ده تا داری؟ آره؟ ده تاست؟
883
00:46:00,320 --> 00:46:03,000
همینه، همینه. تمومه، تمومه
884
00:46:03,000 --> 00:46:04,080
یالا آدم
885
00:46:05,320 --> 00:46:07,040
فیونا رو حتی یک بار هم ندیدم
886
00:46:07,040 --> 00:46:10,120
برو هریت. داری خیلی خیلی خوب پیش میری
887
00:46:10,120 --> 00:46:12,480
یالا راکسی
888
00:46:12,480 --> 00:46:14,360
حس میکنم کنترل همه چی از دستم خارج شده
889
00:46:14,360 --> 00:46:18,120
خب. نگاه کن... متیو رو نگاه کن راکسی
890
00:46:18,120 --> 00:46:20,040
نمیدونم چطور از این مخمصه خلاص شم
891
00:46:20,040 --> 00:46:23,000
جمجمه رو درست بذار. بچرخونش
892
00:46:23,000 --> 00:46:24,720
همینه عزیزم. خودشه
893
00:46:24,720 --> 00:46:26,240
(نفس عمیق)
894
00:46:31,040 --> 00:46:32,360
متیو تمومش کرد
895
00:46:32,360 --> 00:46:35,080
آره، یالا! دمت گرم پسر
896
00:46:35,080 --> 00:46:36,960
واقعاً از اینکه چقدر سریع
897
00:46:36,960 --> 00:46:39,080
تمومش کرد، مات و مبهوت مونده بودم
898
00:46:39,080 --> 00:46:41,640
مدیونتم رفیق. وای پسر، واقعاً ذوقزدهام
899
00:46:41,640 --> 00:46:43,120
من... ممنونم
900
00:46:43,120 --> 00:46:45,440
فراز امشب از حذف در امانه
901
00:46:45,440 --> 00:46:47,680
و ۲۰۰۰ پوند هم به صندوق اضافه شد
902
00:46:47,680 --> 00:46:49,040
بیا اینجا پسر
903
00:46:50,960 --> 00:46:52,120
چقدر استرسزاست
904
00:46:53,640 --> 00:46:55,080
خیلی آروم. خیلی آروم
905
00:46:55,080 --> 00:46:56,400
بدون لرزش دست. دستت نلرزه
906
00:46:57,720 --> 00:47:00,600
لعنتی. اون پایین دیگه هیچی نیست، نه؟
907
00:47:00,600 --> 00:47:01,800
نه. متاسفم عزیزم
908
00:47:01,800 --> 00:47:05,240
پیدا کردن اون جمجمهها خیلی سخت بود. همه جا رو گشتم
909
00:47:05,240 --> 00:47:07,560
یه لحظه حس کردم... وسوسه شدم از درخت برم بالا
910
00:47:11,840 --> 00:47:13,040
فیونا کجاست؟
911
00:47:14,520 --> 00:47:17,720
کار ساده و قشنگی بود
912
00:47:17,720 --> 00:47:19,960
واسه همین با خیال راحت انجامش دادم
913
00:47:21,440 --> 00:47:23,200
چقدر اینجا تنهام
914
00:47:23,200 --> 00:47:27,160
من مثل غزال نبودم که از روی باتلاق بپرم
915
00:47:31,320 --> 00:47:32,800
این شبیه "جنگایِ" مرگه
916
00:47:32,800 --> 00:47:33,840
همینه عزیزم
917
00:47:33,840 --> 00:47:35,320
وای نه! آخ
918
00:47:35,320 --> 00:47:37,640
بردار... بردار... درسته، آره
919
00:47:37,640 --> 00:47:40,320
خب، خیلی مواظب باش. خیلی آروم
920
00:47:40,320 --> 00:47:41,880
جک، این آخریشه؟
921
00:47:41,880 --> 00:47:43,000
آخریشه
922
00:47:44,000 --> 00:47:45,320
مواظب باش، مواظب باش. صبر کن
923
00:47:47,240 --> 00:47:48,600
تمومش کرد
924
00:47:48,600 --> 00:47:50,520
وای خدای من، جک آزاد شد
925
00:47:53,520 --> 00:47:55,040
آره
926
00:47:55,040 --> 00:47:57,600
اوه! بله
927
00:47:57,600 --> 00:47:59,120
(خندهی جک)
928
00:47:57,600 --> 00:47:59,120
وای خدای من! جک
929
00:47:59,120 --> 00:48:00,920
مثل برق و باد بود
930
00:48:00,920 --> 00:48:03,160
و واقعاً بهش افتخار میکردم
931
00:48:04,760 --> 00:48:07,840
تموم شد! الی! این یکی تمومه
932
00:48:07,840 --> 00:48:09,120
جید آزاده
933
00:48:09,120 --> 00:48:10,840
آفرین به الی
934
00:48:10,840 --> 00:48:12,560
وای خدای من
935
00:48:12,560 --> 00:48:14,600
سه نفر آزاد شدن
936
00:48:14,600 --> 00:48:17,960
حالا فقط دو نفر دیگه میتونن آزاد بشن
937
00:48:19,080 --> 00:48:22,920
واقعاً حس تنهایی و بیچارگی دارم
938
00:48:22,920 --> 00:48:24,800
فقط همونجا منتظر بودم بازی تموم شه
939
00:48:24,800 --> 00:48:27,000
واقعاً لحظهشماری میکردم که زودتر تموم شه
940
00:48:28,080 --> 00:48:30,960
پنج. ادامه بده راشل
941
00:48:30,960 --> 00:48:33,240
وای خدای من، اون هنوز فقط یکی داره
942
00:48:33,240 --> 00:48:35,800
آخ
943
00:48:35,800 --> 00:48:39,760
فیونا هنوز حتی چیدن رو شروع نکرده. کجاست؟
944
00:48:39,760 --> 00:48:43,440
مَز، چند تا داری مَز؟ تا الان چهار تا. من هیچی ندارم داداش
945
00:48:43,440 --> 00:48:45,600
قفسها داشتند خیلی سریع باز میشدند
946
00:48:45,600 --> 00:48:49,360
و تا این لحظه هنوز اصلاً فیونا رو ندیده بودم
947
00:48:49,360 --> 00:48:50,760
فقط یکی دیگه میخوای
948
00:48:50,760 --> 00:48:53,160
این نُه تاست؟ آره، آره، یکی دیگه میخوای. وای خدا
949
00:48:53,160 --> 00:48:56,200
راشل، از فیونا یکی بگیر. من که آزاد نمیشم، میشم؟
950
00:48:56,200 --> 00:48:57,280
مالِ فیونا رو بگیر
951
00:48:57,280 --> 00:48:59,240
فیونا! ریس گفت یکی از مالِ خودت رو بده به من
952
00:48:59,240 --> 00:49:00,800
چون اون قراره آزاد نشه
953
00:49:00,800 --> 00:49:04,240
نه! ببین، خودش گفت! فیونا، یکی بهش بده! ممنون
954
00:49:04,240 --> 00:49:06,720
ممنون! ریس، دمت گرم
955
00:49:06,720 --> 00:49:09,080
شاید اشتباه کنم، ولی به نظرم خیلی عجیب اومد
956
00:49:09,080 --> 00:49:12,200
که ریس داشت به فیونا میگفت
957
00:49:12,200 --> 00:49:15,000
جمجمهای که برای اون پیدا کرده رو بده به بقیه
958
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
منظورم اینه که، آیا این حرکتِ یه "خائنه" که
959
00:49:18,000 --> 00:49:20,840
سعی میکنه شبیه "وفادارها" به نظر بیاد، یا واقعاً یه وفاداره که
960
00:49:20,840 --> 00:49:22,760
فقط میخواد به همتیمیهاش کمک کنه؟
961
00:49:22,760 --> 00:49:24,920
اون دو تای دیگه رو پیدا نمیکنم پسر
962
00:49:24,920 --> 00:49:26,680
از فیونا دو تا بگیر. زود باش
963
00:49:29,880 --> 00:49:32,760
فیونا عزیزم، میتونی دو تا به من بدی
964
00:49:32,760 --> 00:49:34,080
ممنون گلم
965
00:49:35,520 --> 00:49:40,040
آره! ایول! یالا هریت! لطف کردی
966
00:49:40,040 --> 00:49:42,160
بله! بله
967
00:49:42,160 --> 00:49:44,040
یابا دابا دو
968
00:49:44,040 --> 00:49:47,000
هریت، تو احتمالاً قهرمان منی
969
00:49:47,000 --> 00:49:50,760
شکارچیِ خائن، آزادکنندهی اسیر. واو
970
00:49:50,760 --> 00:49:52,600
این زن
971
00:49:52,600 --> 00:49:54,920
جیمز آزاد شد
972
00:49:54,920 --> 00:49:58,600
و ۸۰۰۰ پوند هم به صندوق جایزه اضافه شد
973
00:49:58,600 --> 00:50:00,920
فقط یه جای خالی دیگه مونده
974
00:50:00,920 --> 00:50:02,520
خب، شروع کن به چیدنشون
975
00:50:02,520 --> 00:50:05,000
باید سریعتر از اون دو تا بچینیم. زود باش
976
00:50:06,560 --> 00:50:10,080
خوبه، خوبه. همینه. خب، خیلی آروم
977
00:50:11,400 --> 00:50:14,720
فقط عجله نکن. با حوصله. آروم و راحت
978
00:50:14,720 --> 00:50:18,480
وای خدای من! وای خدای من! نه! باشه
979
00:50:18,480 --> 00:50:20,280
اوه
980
00:50:20,280 --> 00:50:22,160
فقط یه جای خالی مونده
981
00:50:22,160 --> 00:50:24,280
تنش غیرقابل باوره
982
00:50:25,560 --> 00:50:27,640
یالا، یالا، یالا، یالا، بدو، بدو، بدو
983
00:50:29,160 --> 00:50:30,760
نندازیش
984
00:50:30,760 --> 00:50:32,440
آخریشه. آره، خودشه
985
00:50:37,240 --> 00:50:38,880
اوه
986
00:50:38,880 --> 00:50:40,640
(نفس در سینهی کلودیا حبس میشود)
987
00:50:38,880 --> 00:50:40,640
نمیتونم نگاه کنم
988
00:50:45,360 --> 00:50:47,360
راشل تقریباً تمومه
989
00:51:00,320 --> 00:51:02,520
بله! بله
990
00:51:02,520 --> 00:51:05,560
آفرین! آماندا آزاد شد
991
00:51:08,760 --> 00:51:12,160
بازیکنا، ماموریت تموم شد. خسته نباشید
992
00:51:13,360 --> 00:51:16,320
فیونا، برگرد! فیونا
993
00:51:16,320 --> 00:51:20,000
لطفاً یکی برای فیونا آژانس بگیره
994
00:51:20,000 --> 00:51:21,520
فشارِ توی این ماموریت باورنکردنی بود
995
00:51:21,520 --> 00:51:23,120
چون داشتم سعی میکردم مَز رو نجات بدم
996
00:51:23,120 --> 00:51:26,840
و یکی زودتر از من انجامش داد، ولی تمام تلاشم رو براش کردم
997
00:51:27,880 --> 00:51:32,840
آفرین بازیکنا. شما پنج نفر رو آزاد کردید
998
00:51:32,840 --> 00:51:35,160
پس مبلغِ چشمگیرِ ۱۰ هزار پوند
999
00:51:35,160 --> 00:51:39,320
یالا! آره! یالا! ...به صندوق جایزه اضافه شد
1000
00:51:40,600 --> 00:51:45,360
و شما پنج نفر، حالا در برابر حذف شدن در امان هستید
1001
00:51:47,840 --> 00:51:50,800
برای اونایی که آزاد نشدن
1002
00:51:50,800 --> 00:51:52,200
استیون
1003
00:51:52,200 --> 00:51:53,400
ریس
1004
00:51:53,400 --> 00:51:54,560
مَز
1005
00:51:54,560 --> 00:51:56,280
و سَم
1006
00:51:56,280 --> 00:51:59,320
متأسفم، ولی پایان خیلی متفاوتی در انتظارتونه
1007
00:51:59,320 --> 00:52:02,080
شما تو قفسهاتون میمونید
1008
00:52:02,080 --> 00:52:07,160
و بعد، امشب یکی از شما توسط خائنها به قتل میرسه
1009
00:52:08,240 --> 00:52:09,840
رو در رو
1010
00:52:09,840 --> 00:52:12,560
(نفس ریچل تو سینه حبس میشه)
1011
00:52:09,840 --> 00:52:12,560
وای خدای من
1012
00:52:15,200 --> 00:52:17,520
(فیونا با خنده) خیلی شرورانه است
1013
00:52:17,520 --> 00:52:19,760
از شیطنت کردن خوشم میآد
1014
00:52:19,760 --> 00:52:21,160
کلی کیف میده
1015
00:52:21,160 --> 00:52:23,040
و حداقلش اینه که میتونن با این دانسته برن خونه
1016
00:52:23,040 --> 00:52:26,360
که خائنها کی هستن
1017
00:52:26,360 --> 00:52:28,760
پس یه هدیه است. یه جور کادوئه
1018
00:52:28,760 --> 00:52:29,800
اینطوری بهش نگاه کنید
1019
00:52:30,760 --> 00:52:32,320
با این خبر تکاندهنده
1020
00:52:32,320 --> 00:52:36,000
همگی لطفاً خداحافظی کنید و بعد برگردید به قلعه
1021
00:52:37,880 --> 00:52:40,600
شرمنده رفیق. متأسفم داداش. عیبی نداره، تلاشم رو کردم
1022
00:52:40,600 --> 00:52:43,600
گوش کن، تو تمام تلاشت رو کردی، کل قضیه همینه
1023
00:52:43,600 --> 00:52:44,840
حالم خیلی گرفته شد
1024
00:52:44,840 --> 00:52:47,920
ولی از دست آدام ناراحت نیستم. متأسفانه
1025
00:52:47,920 --> 00:52:49,440
بقیه از ما جلو زدن
1026
00:52:49,440 --> 00:52:51,640
و ممکنه به خاطر همین کشته بشم
1027
00:52:51,640 --> 00:52:53,920
خیلی دوستت دارم. واقعاً بابت تلاشت ممنونم
1028
00:52:53,920 --> 00:52:55,600
مرسی. واقعاً متأسفم. اشکالی نداره
1029
00:52:55,600 --> 00:52:57,040
فیونا، طفلکی
1030
00:52:57,040 --> 00:52:59,160
من واقعاً مثل مادرم میپرستمش
1031
00:52:59,160 --> 00:53:01,960
میدونستم قرار نیست منو بیاره بیرون
1032
00:53:01,960 --> 00:53:03,320
برای همین گفتم: «ببین، هر چی داری رو
1033
00:53:03,320 --> 00:53:06,120
بده به ریچل و آماندا، اونا رو بیار بیرون.»
1034
00:53:06,120 --> 00:53:09,280
من یه «وفادار» هستم و اینه که آدم رو میسوزونه
1035
00:53:09,280 --> 00:53:11,920
آره. ناامیدکنندهست. آره
1036
00:53:11,920 --> 00:53:14,720
اصلاً نمیتونم بگم امشب چطوری پیش میره
1037
00:53:14,720 --> 00:53:19,600
واقعاً نمیدونم. ولی از ته دل امیدوارم که اون یه نفر من نباشم
1038
00:53:19,600 --> 00:53:21,640
امشب نرو. اگه هم رفتی، بدون خیلی دوستت دارم
1039
00:53:21,640 --> 00:53:23,600
و کارت عالی بوده. بچهها
1040
00:53:23,600 --> 00:53:28,040
خب معلومه که امشب نمیشه منو کشت، ولی فکر کنم
1041
00:53:28,040 --> 00:53:32,920
تو فیلم بازی کردن و نشون دادنِ شوکه شدنم خوب عمل کردم
1042
00:53:32,920 --> 00:53:37,840
به نظر میرسه فعلاً بقیه منو به چشم یه وفادار میبینن
1043
00:53:37,840 --> 00:53:40,680
نمیدونم فردا که برگردم چه فکری در موردم میکنن
1044
00:53:49,840 --> 00:53:52,440
حس میکنم استیون بیچاره قراره حذف بشه
1045
00:53:55,760 --> 00:53:58,640
اگه ریس فردا برگرده... حتماً مطمئن میشی
1046
00:53:58,640 --> 00:54:01,600
خیلی مشکوک به نظر میرسه... فکر کنم اون خائنه
1047
00:54:03,560 --> 00:54:07,280
من بیشتر دارم به این سمت میرم که استیون بیگناهه
1048
00:54:08,360 --> 00:54:11,240
کاری که میکنه... چیزی که تو «میز گرد» متوجه شدم اینه که
1049
00:54:11,240 --> 00:54:13,520
نظر میده، اما وقتی نظرش رو میگه که
1050
00:54:13,520 --> 00:54:15,680
بفهمه بقیه چه نظری دارن
1051
00:54:15,680 --> 00:54:16,760
اوکی، گرفتم چی شد. آره
1052
00:54:18,400 --> 00:54:23,880
حتماً تو قفسها خائن هم بوده. بله
1053
00:54:23,880 --> 00:54:26,080
فکر میکنی خائنِ توی جعبه کیه؟
1054
00:54:26,080 --> 00:54:27,280
استیون
1055
00:54:29,640 --> 00:54:32,400
(صدای رعد و برق)
1056
00:54:32,400 --> 00:54:35,040
این اولین شبیه که میدونم فردا سر میز صبحانه هستم
1057
00:54:35,040 --> 00:54:36,400
چه حس خوبیه
1058
00:54:39,560 --> 00:54:41,800
الان به کی شک داری؟
1059
00:54:41,800 --> 00:54:43,040
آماندا خیلی تیزه
1060
00:54:43,040 --> 00:54:45,520
حس قویای ندارم که خائن هست یا نه
1061
00:54:45,520 --> 00:54:48,400
منم همینطور... ولی اینو میدونم که خیلی رو آدم اثر میذاره. اومم
1062
00:54:48,400 --> 00:54:49,720
هوش خودش رو دستکم جلوه میده
1063
00:54:49,720 --> 00:54:52,280
اون از اون آدماییه که همش بهت میگه باید چطوری فکر کنی
1064
00:54:52,280 --> 00:54:53,680
آره. آره! با منم دقیقاً همین کارو میکنه
1065
00:54:53,680 --> 00:54:55,960
بله. بله، همینطوره... با منم این کارو میکنه
1066
00:54:55,960 --> 00:54:57,800
اون تنها کسیه که سعی داره
1067
00:54:57,800 --> 00:55:02,360
آگاهانه روی طرز فکر بقیه تأثیر بذاره. بله! آره
1068
00:55:03,400 --> 00:55:04,720
اگه من خائن بودم، با خودم میگفتم:
1069
00:55:04,720 --> 00:55:06,640
«هریت رو فوراً تو تیمم میخوام.»
1070
00:55:06,640 --> 00:55:07,880
خیلی باهوشه
1071
00:55:07,880 --> 00:55:10,960
برام جالب بود که چطوری امروز به راس رای داد
1072
00:55:10,960 --> 00:55:13,160
و قبل از میز گرد هم در موردش حرف زده بود
1073
00:55:13,160 --> 00:55:15,800
ولی فکر نمیکنم قبل از امروز اصلاً تو این فازا بود
1074
00:55:15,800 --> 00:55:20,720
چون ریچل گفت. چون ریچل و هریت بودن که
1075
00:55:20,720 --> 00:55:23,560
و گفتن: «داری یه چیز تابلو رو نادیده میگیری...»
1076
00:55:23,560 --> 00:55:25,160
آره، ولی... «...ما میخوایم بریم سراغ راس.»
1077
00:55:25,160 --> 00:55:28,480
ولی هریت تا امروز اصلاً همچین طرز فکری نداشت
1078
00:55:28,480 --> 00:55:31,960
پس کی این فکر رو انداخته تو سرش؟ نکته خوبی بود
1079
00:55:31,960 --> 00:55:39,280
فکر کنم ریچل روی چند نفر خاص خیلی نفوذ داره
1080
00:55:39,280 --> 00:55:42,160
حس میکنم ریچل داره بازی خودش رو پیش میبره
1081
00:55:42,160 --> 00:55:44,040
و منم براش آمادگی دارم
1082
00:55:44,040 --> 00:55:47,600
فعلاً هنوز در موردش به نتیجه نرسیدم
1083
00:55:47,600 --> 00:55:49,360
خیلی چیزا باید بهم ثابت کنه
1084
00:55:53,880 --> 00:55:56,720
لیوان خاصی مد نظرته؟ غافلگیرم کن
1085
00:55:56,720 --> 00:55:58,680
فکر کنم از اون دخترایی هستی که حباب بنفش دوست دارن
1086
00:55:58,680 --> 00:56:01,760
هستم! حباب بنفش. آره، خوشم میآد
1087
00:56:01,760 --> 00:56:03,400
سلام، فیونا
1088
00:56:03,400 --> 00:56:06,160
خب، نظرت چیه؟ همین الان داشتیم اون پایین حرف میزدیم
1089
00:56:06,160 --> 00:56:07,800
وای خدای من. یه لحظه صبر کن. چی؟ کی؟ چی شده؟
1090
00:56:07,800 --> 00:56:09,320
اسم شماها داره میاد وسط
1091
00:56:09,320 --> 00:56:14,240
اوه، جداً؟ چرا؟ آره. اینکه شماها روی بقیه نفوذ دارید
1092
00:56:14,240 --> 00:56:16,680
ای کاش. میتونی بگی کی اینو گفت؟
1093
00:56:16,680 --> 00:56:19,000
داشتم با... گپ میزدم
1094
00:56:19,000 --> 00:56:23,640
امم، جیمز، الی... اوه، جالبه... و آدام
1095
00:56:23,640 --> 00:56:25,320
اوه، جالبه
1096
00:56:25,320 --> 00:56:31,120
حس میکنم تو خطرم چون بقیه یه تصویری از من ساختن
1097
00:56:31,120 --> 00:56:33,880
که انگار همه چیز رو فهمیدم و دارم رو بقیه نفوذ میذارم
1098
00:56:33,880 --> 00:56:37,760
و این تصویر خیلی راحت میتونه بچسبه به
1099
00:56:37,760 --> 00:56:39,640
ویژگیهای یه خائن
1100
00:56:39,640 --> 00:56:41,240
میدونی، دارم سعی میکنم این قضیه رو کمرنگ جلوه بدم
1101
00:56:41,240 --> 00:56:42,720
و واقعاً سخته
1102
00:56:42,720 --> 00:56:47,160
که کمتر شبیه سربازرس باشم و بیشتر شبیه یه مددکار خیریه رفتار کنم
1103
00:56:47,160 --> 00:56:53,000
و همینطور تو، در مورد اونایی که
1104
00:56:53,000 --> 00:56:55,720
داشتن این جو رو راه میانداختن؟
1105
00:56:55,720 --> 00:57:00,080
من... من چه جوی راه انداختم؟ در مورد راس، که کارِ تو بود
1106
00:57:00,080 --> 00:57:03,400
و ظاهراً هریت قبلاً اصلاً اسمی از راس نیاورده بود
1107
00:57:03,400 --> 00:57:07,040
و بعد یهو امروز اسم راس رو آورد
1108
00:57:07,040 --> 00:57:09,000
نه، قبل از میز گرد این کارو کرد. کرد
1109
00:57:09,000 --> 00:57:11,680
اوه، این چیزی نبود که... اون پایین اینطوری نمیگفتن
1110
00:57:12,680 --> 00:57:15,080
فیونا اومد که آشوب به پا کنه
1111
00:57:15,080 --> 00:57:17,280
و اسم منو جلوی آماندا آورد
1112
00:57:17,280 --> 00:57:21,520
اون خیلی غیرقابل پیشبینیه و من زیر نظر دارمش
1113
00:57:21,520 --> 00:57:24,880
فکر کنم برای بازیِ من خیلی خطرناک باشه
1114
00:57:26,000 --> 00:57:27,040
(آهی میکشد)
1115
00:57:28,160 --> 00:57:33,640
(صدای تیکتیک ساعت)
1116
00:57:33,640 --> 00:57:34,680
(صدای زنگ ناقوس)
1117
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
ولی فردا میبینمت. حتماً فردا منو میبینی
1118
00:57:36,680 --> 00:57:38,080
شب بخیر
1119
00:57:39,160 --> 00:57:43,080
با به صدا در اومدن ساعت، بازیکنهای امن به تختخوابشون برمیگردن
1120
00:57:43,080 --> 00:57:46,000
در حالی که میدونن از کشته شدن در امان هستن
1121
00:57:46,000 --> 00:57:52,200
اما، توی جنگل، چهار بازیکن هنوز توی قفسها حبس شدن
1122
00:57:52,200 --> 00:57:54,800
البته استیونِ خائن هم بینشونه
1123
00:57:54,800 --> 00:57:57,120
پس یکی از اون سه تای دیگه که وفادار هستن
1124
00:57:57,120 --> 00:58:00,720
مز، ریس یا سم
1125
00:58:00,720 --> 00:58:02,880
امشب کشته میشه
1126
00:58:04,040 --> 00:58:07,320
(این آغازِ پایان است)
1127
00:58:07,320 --> 00:58:10,680
(و حولِ آن تمام میشود...)
1128
00:58:10,680 --> 00:58:14,480
دارم از سرما و ترس میلرزم
1129
00:58:15,600 --> 00:58:18,200
قلبم داشت، انگار، از سینه میزد بیرون
1130
00:58:18,200 --> 00:58:21,240
میتونستم صدای تپش قلب ریس رو حس کنم
1131
00:58:22,320 --> 00:58:24,160
وحشتزدهام که نکنه امشب کشته بشم
1132
00:58:24,160 --> 00:58:26,720
فکر اینکه شاید اینجا آخر خط باشه، واقعاً آدم رو به هم میریزه
1133
00:58:28,120 --> 00:58:30,000
طبیعتاً، چون تو قفس گیر افتادم
1134
00:58:30,000 --> 00:58:31,720
نمیتونم برم به برج
1135
00:58:31,720 --> 00:58:34,200
و با ریچل و فیونا گپ بزنم
1136
00:58:34,200 --> 00:58:37,960
خیلی از خودم ناامیدم که خودم رو تو این وضعیت قرار دادم
1137
00:58:39,240 --> 00:58:43,000
(شکار شده و محاصره شده)
1138
00:58:43,000 --> 00:58:45,520
اوه، چه روزی بود
1139
00:58:45,520 --> 00:58:50,160
فیونا. ما هنوز هیچ زمانی رو با هم نگذروندیم
1140
00:58:50,160 --> 00:58:53,080
میدونم. باید با هم هماهنگ بازی کنیم
1141
00:58:53,080 --> 00:58:56,000
آره... اگه میخوایم روی برنده شدن تمرکز کنیم
1142
00:58:56,000 --> 00:58:58,920
و به همدیگه شک نکنیم
1143
00:58:58,920 --> 00:59:00,920
آره. بیا قرار بذاریم که با هم وقت بگذرونیم
1144
00:59:00,920 --> 00:59:03,520
واقعاً حس میکنم که واجبه. باشه
1145
00:59:03,520 --> 00:59:06,720
امم، خب... در مورد استیون چی؟
1146
00:59:06,720 --> 00:59:09,440
حس خوبی نداره، مگه نه؟ نه، نداره
1147
00:59:09,440 --> 00:59:11,640
این یه تصمیم بود که اون رو جزو اون نه نفر بذاریم
1148
00:59:11,640 --> 00:59:15,920
خیلی از بازیکنا فکر میکنن بین اون نه نفر خائن هست... آره
1149
00:59:15,920 --> 00:59:19,400
برای همین داره کمکم بهش فشار میآد
1150
00:59:21,200 --> 00:59:26,200
خب... سم، ریس و مز موندن
1151
00:59:27,240 --> 00:59:30,600
استیون فکر میکنی در مورد کی چی فکر میکنه؟
1152
00:59:30,600 --> 00:59:33,000
اون به مز رای داد
1153
00:59:33,000 --> 00:59:36,080
اگه مز رو حذف کنیم، به بازیِ اون لطمه میخوره؟
1154
00:59:36,080 --> 00:59:38,000
به خطر میافته؟
1155
00:59:39,440 --> 00:59:44,640
به نظر من سم خطرناکتر از مز هست چون مز گیر داده به جِید
1156
00:59:44,640 --> 00:59:47,520
سم آدم خیلی زیرکیه
1157
00:59:47,520 --> 00:59:52,360
فکر کنم چون سر جودی اشتباه کرد
1158
00:59:52,360 --> 00:59:57,040
داره همه رو زیر نظر میگیره و خیلی نامحسوس پیشنهاد میده
1159
00:59:58,360 --> 01:00:02,520
فکر میکنی اگه ریس کشته بشه، شکی رو متوجه استیون میکنه؟
1160
01:00:02,520 --> 01:00:03,760
نظرت چیه؟
1161
01:00:03,760 --> 01:00:09,520
در مورد کشتن ریس، اون واقعاً و به وضوح ناراحت بود
1162
01:00:09,520 --> 01:00:13,280
بله... بعد از میز گرد چند نفر گفتن
1163
01:00:13,280 --> 01:00:17,080
«با توجه به واکنشت، واقعاً فکر میکنم یه وفادار باشی.»
1164
01:00:17,080 --> 01:00:19,800
درسته. پس نمیدونم
1165
01:00:22,400 --> 01:00:27,560
تو تجربهت تو شناخت طرز فکر استیون بیشتره. اومم-هوم
1166
01:00:27,560 --> 01:00:31,880
پس تا زمانی که مطمئنی این انتخاب درسته
1167
01:00:31,880 --> 01:00:34,880
منم باهات میام. میدونی چیه؟ من فقط
1168
01:00:34,880 --> 01:00:36,960
میخوام زودتر تمومش کنیم... بله
1169
01:00:36,960 --> 01:00:38,360
و برگردیم به... بیا انجامش بدیم
1170
01:00:38,360 --> 01:00:40,840
و برگردیم به قتلهامون همینجا، جایی که بقیه نتونن ببیننمون
1171
01:00:40,840 --> 01:00:43,000
اینطوری خیلی بیشتر دوست دارم. جدی؟ آره
1172
01:00:43,000 --> 01:00:45,840
اوه، به نظر من خوبه که بهشون نگاه کنی... واقعاً؟
1173
01:00:45,840 --> 01:00:48,800
و بهشون بگی! فیونا، این خیلی بیرحمانهست
1174
01:00:48,800 --> 01:00:51,560
باشه. من افتخار انجام دادنش رو به عهده میگیرم. آه
1175
01:00:53,680 --> 01:00:58,240
باید فکر میکردیم چطوری میتونیم تو این مورد به استیون کمک کنیم؟
1176
01:00:58,240 --> 01:01:03,400
و واقعاً فکر میکنم آدم درستی رو فرستادیم ته قبر
1177
01:01:07,680 --> 01:01:11,680
(موسیقی پرتعلیق)
1178
01:01:18,240 --> 01:01:19,480
انگار تو یه فیلم ترسناک بودیم
1179
01:01:20,720 --> 01:01:22,960
سکوت مطلق. تقریباً ظلمات
1180
01:01:25,240 --> 01:01:27,560
و یه مزدور که با یه تبرِ گنده این طرف و اون طرف میرفت
1181
01:01:29,160 --> 01:01:32,880
خواهش میکنم، لطفاً منو نکشید
1182
01:01:33,880 --> 01:01:36,640
اگه امشب زنده بمونم، فردا با تمام قوا وارد بازی میشم
1183
01:01:36,640 --> 01:01:38,840
چون باید هر چی در توان دارم رو بذارم وسط
1184
01:01:39,840 --> 01:01:46,840
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸109120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.