All language subtitles for The.Traitors.UK.S04E04.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,920 سه تا خائن انتخاب شدن 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,480 و یه خائن مخفی هم انتخاب شد 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,840 تو خائن مخفی هستی 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,080 اون خائن مخفی قراره تنهایی کار کنه 5 00:00:14,080 --> 00:00:18,000 هر شب، اونا بهت یه لیست کوتاه برای قتل می‌دن 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,840 تو فقط می‌تونی یکی از اون آدمایی رو بکشی 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,600 که توی اون لیست کوتاه قتل باشن 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 اما بعد از یه اخراج 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,560 من یه وفادارم 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,040 نفس همه‌شون توی سینه حبس می‌شه 11 00:00:28,040 --> 00:00:29,280 معلومه که هست 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,280 و دو تا قتل بی‌رحمانه 13 00:00:31,280 --> 00:00:34,080 شک و تردید توی قلعه بالا گرفت 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,200 بنه 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,440 هر کی این کارو کرده تهِ نامردیه 16 00:00:37,440 --> 00:00:41,520 اون نمایش بازی کردنای سرِ صبحانه اصلاً به نظر من واقعی نمی‌اومد 17 00:00:41,520 --> 00:00:46,840 بن گفت: «اگه من نبودم یعنی کارِ راسه.» 18 00:00:46,840 --> 00:00:50,000 حتماً یه خائن اونجا بوده که شنیده. توی اون اتاق 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,320 من به استیون شک دارم 20 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 یه میزگرد پر تنش 21 00:00:54,080 --> 00:00:59,560 یه خائن برام پاپوش دوخته و استیون، تو توی اون گروه بودی 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,880 همه‌اش اون غلو کردنا بود که 23 00:01:00,880 --> 00:01:02,160 «اوه، دارم دنبال یه سپر می‌گردم.» 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,560 خدایی‌ش خیلی تکرارش کردی 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,280 متاسفم هوگو 26 00:01:06,280 --> 00:01:09,840 هیچ فایده‌ای برای تیم نداشتی 27 00:01:09,840 --> 00:01:13,560 و این باعث شد وفادارها اولین خائن رو شکار کنن 28 00:01:13,560 --> 00:01:15,720 من یه 29 00:01:15,720 --> 00:01:18,320 خائنم 30 00:01:15,720 --> 00:01:18,320 همه تشویق می‌کنن 31 00:01:18,320 --> 00:01:21,880 به دو تا خائنِ باقی‌مونده یه ماموریت خائنانه داده شد 32 00:01:21,880 --> 00:01:25,640 «باید نُه تا بازیکن رو برای لیست قتل انتخاب کنید» 33 00:01:25,640 --> 00:01:27,880 «روی تک‌تک اون نُه نفری که می‌خواید توی لیست باشن» 34 00:01:27,880 --> 00:01:29,960 «یه اثر انگشت بذارید.» 35 00:01:29,960 --> 00:01:32,680 «فردا یکی از این بازیکنا به قتل می‌رسه» 36 00:01:32,680 --> 00:01:35,720 «اگه موفق بشید، خائن مخفی امشب بهتون ملحق می‌شه.» 37 00:01:35,720 --> 00:01:39,360 احضارِ خائن مخفی برای اینکه بالاخره هویتش لو بره 38 00:01:40,600 --> 00:01:42,040 صدای در زدن 39 00:01:40,600 --> 00:01:42,040 بیا تو 40 00:01:43,560 --> 00:01:45,560 اینم از خائن‌ها 41 00:02:01,000 --> 00:02:02,200 اوه خدای من 42 00:02:06,280 --> 00:02:08,920 # آتیش... # 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,040 صدای در زدن 44 00:02:10,080 --> 00:02:12,040 بیا تو 45 00:02:17,480 --> 00:02:18,960 # همه‌چیز رو بسوزون... # 46 00:02:24,120 --> 00:02:26,840 می‌خندن 47 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 فیونا 48 00:02:31,520 --> 00:02:32,640 قلبم 49 00:02:32,640 --> 00:02:34,560 خب... اوه، اصلاً فکرشم نمی‌کردم 50 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 ای ناقلا! من 51 00:02:39,800 --> 00:02:44,040 تو حالا رسماً خائن مخفی هستی 52 00:02:44,040 --> 00:02:49,280 تمام تلاشم رو می‌کنم که تا جای ممکن خائن باشم 53 00:02:52,400 --> 00:02:56,120 این فوق‌العاده‌ست 54 00:02:56,120 --> 00:02:58,880 قدرت بدجوری مستم کرده 55 00:02:58,880 --> 00:03:00,240 فیونا زیر لب می‌خنده 56 00:03:00,240 --> 00:03:02,840 چرا نتی؟ آخه اون معلم مهربونی بود 57 00:03:02,840 --> 00:03:04,800 بهش اعتماد داشتم 58 00:03:04,800 --> 00:03:08,400 حس می‌کنم ریچل یه وفاداره 59 00:03:08,400 --> 00:03:10,320 می‌دونی چیه هوگو؟ فکر کنم تو احتمالاً 60 00:03:10,320 --> 00:03:12,840 یکی از آخرین نفراتی هستی که واقعاً باهاش حرف نزدم 61 00:03:12,840 --> 00:03:14,400 هنوز یه گپِ حسابی با هم نزدیم، مگه نه؟ 62 00:03:14,400 --> 00:03:17,200 هوگو قطعاً تا همین امروز صبح خیلی ساکت شده بود 63 00:03:17,200 --> 00:03:20,720 وکیلا که مدرک جمع نمی‌کنن، کارِ پلیسه 64 00:03:20,720 --> 00:03:24,000 یکی‌شون رو گرفتید 65 00:03:20,720 --> 00:03:24,000 همه تشویق می‌کنن 66 00:03:24,000 --> 00:03:28,640 عاشق نقشم به عنوان خائن مخفیم 67 00:03:28,640 --> 00:03:30,040 می‌خنده 68 00:03:30,040 --> 00:03:31,440 خیلی حال می‌ده 69 00:03:35,680 --> 00:03:37,800 وای خدای من 70 00:03:39,280 --> 00:03:41,400 عالی بودم، نه؟ 71 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 خیلی خوب بودی 72 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 هالیوود داره صدام می‌زنه، حسش می‌کنم 73 00:03:46,920 --> 00:03:49,920 باورم نمی‌شه فیونا خائن مخفیه 74 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 داره یه بازیِ 75 00:03:51,880 --> 00:03:54,120 خیلی خیلی خوب راه می‌ندازه 76 00:03:54,120 --> 00:03:57,280 ببین چطوری به هوگو رای دادی. می‌دونی چیه؟ 77 00:03:57,280 --> 00:04:01,200 بدجوری گند زده بود، واسه همین مجبور شدم با کله برم تو شکمش. خب 78 00:04:01,200 --> 00:04:02,880 باید انجام می‌شد 79 00:04:02,880 --> 00:04:06,360 من در واقع این چند شبِ اخیر کارِ شماها رو راحت کردم 80 00:04:10,240 --> 00:04:12,560 اومدنِ فیونا نگرانم می‌کنه 81 00:04:12,560 --> 00:04:15,560 چون فکر کنم قراره حسابی اوضاع رو به هم بریزه 82 00:04:15,560 --> 00:04:16,840 از اینکه توی برجی خوشحالی؟ 83 00:04:16,840 --> 00:04:17,920 اوه، عاشقشم 84 00:04:19,400 --> 00:04:21,000 واقعاً هیجان‌زده‌ام 85 00:04:21,000 --> 00:04:25,080 که بالاخره هم‌دستای خائنم رو می‌بینم 86 00:04:25,080 --> 00:04:28,360 و اگه خودِ شیطون هم می‌خواست تور بندازه 87 00:04:28,360 --> 00:04:31,080 سه نفر بهتر از ما گیرش نمی‌اومد 88 00:04:31,080 --> 00:04:34,560 به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی. اوه، مرسی 89 00:04:34,560 --> 00:04:39,240 خب، به ما یه ماموریت مخفی دادن، یه لیست کوتاه برای قتل 90 00:04:39,240 --> 00:04:42,760 و من اسم استیون رو گذاشتم و ترکیبی از آدمایی 91 00:04:42,760 --> 00:04:46,600 که وفادارن و آدمایی که بقیه بهشون شک دارن 92 00:04:46,600 --> 00:04:49,160 نقشه‌ی خیلی خوبیه 93 00:04:49,160 --> 00:04:52,200 حالا باید پشتِ هم باشیم 94 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 آره... تا جایی که می‌شه و تا هر وقت که بشه 95 00:04:55,520 --> 00:04:58,200 ایول، سلتی‌ها دور هم جمع شدن 96 00:04:58,200 --> 00:04:59,560 می‌دونم 97 00:05:01,360 --> 00:05:04,080 جوگیر نشی یه وقت. یه بغل و یه قتل 98 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 فیونا 99 00:05:10,760 --> 00:05:13,120 تو واقعاً یه چیزی هستی 100 00:05:13,120 --> 00:05:14,920 وای خدای من 101 00:05:14,920 --> 00:05:16,400 خب، بریم دیگه؟ 102 00:05:16,400 --> 00:05:19,920 قدرت فردیِ منو فراموش کنید 103 00:05:19,920 --> 00:05:22,120 بیاید با هم تقسیمش کنیم 104 00:05:22,120 --> 00:05:25,600 فقط به اعتماد نیاز داره. هر چند 105 00:05:25,600 --> 00:05:28,080 این بازیِ بازی دادنه 106 00:05:28,080 --> 00:05:30,640 و خائن هم که همیشه خائنه 107 00:05:30,640 --> 00:05:32,560 می‌خنده 108 00:05:37,240 --> 00:05:39,000 # در حال دویدن، دویدن 109 00:05:39,000 --> 00:05:42,600 # روز واقعه داره می‌رسه 110 00:05:42,600 --> 00:05:44,400 # می‌گیرنت... # 111 00:05:44,400 --> 00:05:46,240 خب، حالا که قتلی انجام نشده 112 00:05:46,240 --> 00:05:49,000 همه سرِ میز صبحانه حاضر می‌شن 113 00:05:49,000 --> 00:05:51,040 اما وفادارها خبر ندارن 114 00:05:51,040 --> 00:05:54,280 که بعضی‌هاشون توی لیست قتل خائن‌ها هستن 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,400 ای بابا، لعنتی 116 00:06:02,400 --> 00:06:04,720 خالیه. آره. باشه 117 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 یه کم عصبی‌ام 118 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 ولی هیجان دارم ببینم 119 00:06:08,920 --> 00:06:11,480 چه واکنشی نشون می‌دن. امیدوارم امروز صبح 120 00:06:11,480 --> 00:06:14,760 حسابی توی سالن صبحانه بلوا به پا بشه 121 00:06:14,760 --> 00:06:17,440 بچه‌ها چه حسی دارید از اینکه دیروز بردیم؟ 122 00:06:17,440 --> 00:06:20,880 راستش، هیچ حسی مثل این نیست 123 00:06:20,880 --> 00:06:23,760 قلبم داشت از سینه می‌زد بیرون، می‌دونی؟ 124 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 با خودت می‌گی «نباید این‌قدر هیجان‌زده باشی.» 125 00:06:26,240 --> 00:06:27,880 فکر کردم اشتباه بزرگی کردیم 126 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 چون تا آخرین لحظه توی نقشش بود... آره... دقیقاً تا تهش 127 00:06:32,200 --> 00:06:34,240 اون واقعاً یه بازیگرِ معرکه‌ست. استیون می‌خنده 128 00:06:34,240 --> 00:06:36,840 صدای در زدن 129 00:06:34,240 --> 00:06:36,840 اوه، بیا تو، بیا تو 130 00:06:39,040 --> 00:06:41,560 همه تشویق می‌کنن 131 00:06:39,040 --> 00:06:41,560 سلام! وای خدای من 132 00:06:43,560 --> 00:06:45,040 حس عجیبی داره 133 00:06:45,040 --> 00:06:49,000 که دیگه به عنوان خائن مخفی نری سر صبحانه 134 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 حالِ هر دوتون چطوره؟ فیونا 135 00:06:50,520 --> 00:06:53,120 از دیدنت خوشحالم. وای خدای من 136 00:06:53,120 --> 00:06:56,760 به گفته‌ی پسرم و شوهرم، گویین، من توی 137 00:06:56,760 --> 00:06:59,160 پیازداغ زیاد کردنِ قصه‌ها استادم 138 00:06:59,160 --> 00:07:02,800 از دروغای مصلحتی خوشم می‌آد و دلم می‌خواد ببرم 139 00:07:02,800 --> 00:07:06,480 واسه همین فکر کنم اینجا خیلی خوب عمل کنم 140 00:07:06,480 --> 00:07:09,800 هوگو اصلاً توی رادارم نبود. اصلاً بهش فکر نمی‌کردم 141 00:07:09,800 --> 00:07:11,120 آره، منم اصلاً بهش شک نداشتم 142 00:07:11,120 --> 00:07:15,320 ولی وقتی اون‌جوری... اون نطقِ غرا رو راه انداختی 143 00:07:15,320 --> 00:07:17,160 با خودم گفتم «یه لحظه صبر کن ببینم...» 144 00:07:17,160 --> 00:07:18,560 من موقعیت رو جور کردم 145 00:07:18,560 --> 00:07:20,280 تو گلش کردی 146 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 خلاصه، نمی‌تونم تشخیص بدم 147 00:07:21,920 --> 00:07:27,640 فیونا داره نقش بازی می‌کنه یا خودِ واقعیشه 148 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 در هر صورت، داره براش جواب می‌دده 149 00:07:29,960 --> 00:07:31,520 قشنگ همه‌ی آدما رو 150 00:07:31,520 --> 00:07:33,560 خامِ خودش کرده 151 00:07:33,560 --> 00:07:37,200 مثلاً، اصلاً باورم نمی‌شه که اونه. نمی‌تونم... هنوز تو شوکم 152 00:07:37,200 --> 00:07:39,680 در زدنِ محکم و عجولانه 153 00:07:37,200 --> 00:07:39,680 اوم! اوه، اوه 154 00:07:39,680 --> 00:07:40,760 بیا تو 155 00:07:42,440 --> 00:07:44,440 همه تشویق می‌کنن 156 00:07:46,440 --> 00:07:48,080 یس 157 00:07:51,640 --> 00:07:53,200 سلام. صبح بخیر 158 00:07:53,200 --> 00:07:56,800 اینو ببین. فکر نکنم هیچ خائنی اینجا باشه 159 00:07:56,800 --> 00:07:58,840 بی تعارف بگم، تقریباً مطمئنم ریسه 160 00:07:58,840 --> 00:08:00,440 و مدرکِ محکمی هم دارم 161 00:08:00,440 --> 00:08:02,800 که همه‌ی اونایی که دورِ میزگرد بودن شاهدش بودن 162 00:08:02,800 --> 00:08:05,160 احتمالاً یادتون می‌آد، ولی سرِ میزگرد مطرحش می‌کنم 163 00:08:05,160 --> 00:08:09,160 عالیه. خب پس تمرکز کن. خودت رو جمع و جور کن 164 00:08:09,160 --> 00:08:11,360 یعنی فقط همین سه نفر موندن؟ 165 00:08:11,360 --> 00:08:15,040 ریس، آماندا و مت هستن 166 00:08:20,160 --> 00:08:22,280 نباید آماندا رو از دست بدیم 167 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 اون خیلی کله‌شقیه 168 00:08:25,040 --> 00:08:28,040 و اگه همه‌شون بیان تو، یعنی یه نفر جدید جذب شده 169 00:08:29,720 --> 00:08:32,040 صدای در زدن 170 00:08:32,040 --> 00:08:33,840 بیا تو، بیا تو 171 00:08:33,840 --> 00:08:36,640 همه تشویق می‌کنن 172 00:08:38,480 --> 00:08:40,160 کی نیست؟ کی حذف شده؟ 173 00:08:40,160 --> 00:08:43,120 ما آخرین نفریم؟ ما آخری هستیم؟ کی اینجا نیست؟ ما؟ 174 00:08:43,120 --> 00:08:45,240 یعنی یه نفر جذب شده 175 00:08:45,240 --> 00:08:46,640 همه‌تون اینجایید. همه‌مون هستیم 176 00:08:46,640 --> 00:08:48,400 همه‌مون اینجاییم. یه نفر رو استخدام کردن 177 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 وای خدای من 178 00:08:52,600 --> 00:08:54,560 واقعاً گیج شدم 179 00:08:54,560 --> 00:08:57,480 هیچ قتلی اتفاق نیفتاده، خب 180 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 پس یعنی یارکشی کردن؟ 181 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 یعنی الان یه خائنِ جدید داریم 182 00:09:08,880 --> 00:09:11,920 اوه، ای بابا. رسیدیم. اوه، سلام 183 00:09:11,920 --> 00:09:13,280 صبح بخیر 184 00:09:13,280 --> 00:09:14,960 صبح بخیر 185 00:09:14,960 --> 00:09:19,040 همه‌تون صحیح و سالم اینجا حضور دارید 186 00:09:19,040 --> 00:09:21,400 خب، معنیش چیه؟ 187 00:09:21,400 --> 00:09:24,120 خائن‌ها رحم کردن؟ 188 00:09:24,120 --> 00:09:25,400 متاسفم ولی نه 189 00:09:27,880 --> 00:09:31,440 با اینکه کسی رو نکشتن 190 00:09:31,440 --> 00:09:36,280 ولی نُه نفر از شما رو برای قتل کاندید کردن 191 00:09:37,680 --> 00:09:39,720 نُه نفر؟ محض اطلاعتون 192 00:09:39,720 --> 00:09:43,280 دیروز جلوی چشمِ همه این کار رو کردن 193 00:09:44,800 --> 00:09:49,200 می‌تونستن هم وفادارها رو انتخاب کنن، هم خائن‌ها رو 194 00:09:50,960 --> 00:09:54,920 این نُه نفر در معرضِ قتل هستن 195 00:09:54,920 --> 00:09:55,960 اونا این کسان: 196 00:09:58,680 --> 00:10:00,640 آماندا 197 00:10:00,640 --> 00:10:02,560 فراز 198 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 جک 199 00:10:03,760 --> 00:10:05,080 جید 200 00:10:05,080 --> 00:10:07,000 جیمز 201 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 ماز 202 00:10:09,080 --> 00:10:10,800 ریس 203 00:10:10,800 --> 00:10:11,880 سم 204 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 و استیون 205 00:10:16,520 --> 00:10:19,280 خب، شما نُه نفر 206 00:10:19,280 --> 00:10:21,280 حسابی از صبحانه‌تون لذت ببرید 207 00:10:21,280 --> 00:10:24,160 چون برای یکی‌تون، این آخرین وعده‌ست 208 00:10:26,280 --> 00:10:29,000 معمولاً الان باید بگم وقتِ ماموریته 209 00:10:29,000 --> 00:10:32,680 ولی امروز قراره یه کم فرق کنه 210 00:10:36,640 --> 00:10:37,960 قبل از ماموریت 211 00:10:37,960 --> 00:10:40,480 یه میزگرد خواهید داشت 212 00:10:44,000 --> 00:10:47,680 پس از شیرینی‌هاتون لذت ببرید و تمرکز کنید 213 00:10:47,680 --> 00:10:50,360 چون یه اخراجِ فوری در پیش داریم 214 00:10:51,520 --> 00:10:53,680 چی؟ چی؟ 215 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 «شما توی لیستِ قتل قرار گرفتید.» 216 00:10:57,800 --> 00:11:00,880 آخه چطوری این کار رو کردن؟ 217 00:11:00,880 --> 00:11:04,040 ناامیدکننده است ولی پا پس نمی‌کشم 218 00:11:05,520 --> 00:11:07,000 حسِ خیلی بدی دارم 219 00:11:07,000 --> 00:11:10,560 چون می‌دونیم هوگو دیروز خائن بود 220 00:11:10,560 --> 00:11:13,360 یادتون می‌آد باهاش برخوردی داشتید؟ 221 00:11:13,360 --> 00:11:16,560 مثلاً جوری که...؟ با من که حرف نزد 222 00:11:16,560 --> 00:11:18,320 کسی از اونایی که توی لیست قتلن، بغلش کرده؟ 223 00:11:18,320 --> 00:11:19,960 خب، من بغلش کردم 224 00:11:19,960 --> 00:11:22,720 فکر نکنم به خاطرِ اون باشه 225 00:11:22,720 --> 00:11:25,640 پس می‌تونیم بگیم از بین اون نُه نفر 226 00:11:25,640 --> 00:11:27,880 خائن‌ها راحت می‌تونستن اسم خودشون رو هم بذارن 227 00:11:27,880 --> 00:11:30,120 تا شک‌برانگیز نباشه، نه؟ حتماً یه نفر توی اون نُه نفر هست 228 00:11:30,120 --> 00:11:31,440 به نظر من حداقل یه نفر 229 00:11:31,440 --> 00:11:32,560 اگه هر نُه نفر در معرضِ قتل باشن 230 00:11:32,560 --> 00:11:34,000 و اونا نمی‌خواستن توی خطر بیفتن 231 00:11:34,000 --> 00:11:35,040 اسم خودشون رو حذف می‌کردن 232 00:11:35,040 --> 00:11:37,280 ولی مجبور بودن خودشون رو هم قاطیِ بقیه کنن 233 00:11:37,280 --> 00:11:41,800 نمی‌دونم چرا گفتم اسم منم توی لیست باشه 234 00:11:41,800 --> 00:11:44,080 فکرِ خیلی بدی بود، چون 235 00:11:44,080 --> 00:11:46,680 وفادارها همیشه فرض رو بر این می‌ذارن 236 00:11:46,680 --> 00:11:48,560 که حتماً یه خائن توی اون جَمعه 237 00:11:48,560 --> 00:11:50,360 یه لحظه عقلم رو از دست دادم 238 00:11:50,360 --> 00:11:55,200 و نگرانم که این حرکت برام گرون تموم بشه 239 00:12:01,760 --> 00:12:04,520 پسر، من رسماً هر روز توی لیستِ قتلم 240 00:12:04,520 --> 00:12:06,360 هر روز. نمی‌دونم کجای کارم ایراد داره 241 00:12:06,360 --> 00:12:09,040 بیا این پایین... یا اینکه رو اعصابِ کی دارم راه می‌رم 242 00:12:12,440 --> 00:12:14,880 بچه‌ها، اینو دیدید؟ 243 00:12:12,440 --> 00:12:14,880 نفس جسی توی سینه حبس می‌شه 244 00:12:14,880 --> 00:12:16,840 روی شجره‌نامه‌ست 245 00:12:16,840 --> 00:12:18,920 چی؟ 246 00:12:16,840 --> 00:12:18,920 نفس راکسی توی سینه حبس می‌شه 247 00:12:18,920 --> 00:12:20,320 روی شجره‌نامه‌ست 248 00:12:20,320 --> 00:12:21,600 وای خدای من 249 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 - انگار یه چیزِ قرمزه... مثل اثر انگشت یا ردِ قلم‌مو 250 00:12:24,800 --> 00:12:26,520 اوه، عجب دقتی 251 00:12:26,520 --> 00:12:29,240 حتماً یه نفری یه موقعی تو طول روز متوجه این شده دیگه 252 00:12:29,240 --> 00:12:31,880 یه نفر داره از اینجا رد می‌شه و حتماً داره این کار رو می‌کنه، یعنی حتماً 253 00:12:31,880 --> 00:12:33,320 منظورم اینه که زمان می‌بره، نه؟ 254 00:12:33,320 --> 00:12:35,280 آره، واقعاً زمان‌بره 255 00:12:35,280 --> 00:12:37,680 اگه به یه زمانی فکر کنیم که ممکنه این اتفاق افتاده باشه 256 00:12:37,680 --> 00:12:39,760 مثلاً بعد از میزگرد... آره. درسته؟ 257 00:12:39,760 --> 00:12:42,840 ببخشید که این رو می‌گم، چون واقعاً حس خاصی نسبت بهت ندارم 258 00:12:42,840 --> 00:12:44,440 مَز، درسته... آره، آره، آره. دقیقاً 259 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 اما دیشب یه لحظه‌ای بود 260 00:12:46,480 --> 00:12:49,880 که تو و راکسی اینجا بودید و داشتید به نقاشی نگاه می‌کردید 261 00:12:49,880 --> 00:12:50,960 آره 262 00:12:57,920 --> 00:13:00,640 فهمیدیش؟ ما که اصلاً نفهمیدیم 263 00:13:00,640 --> 00:13:03,200 و بعد پنج دقیقه بعد صدای زنگ‌ها بلند شد 264 00:13:03,200 --> 00:13:04,840 آره، آره، آره. خب سؤالم ازت اینه که 265 00:13:04,840 --> 00:13:07,360 وقتی با راکسی اینجا بودی، متوجه هیچ‌کدوم از این‌ها نشدی؟ 266 00:13:07,360 --> 00:13:10,040 چون من شما دو تا رو تنها گذاشتم... اوه، نه. گوش کن، من دهنم لقه 267 00:13:10,040 --> 00:13:11,440 نکته‌ خوبیه. می‌دونم، می‌دونم 268 00:13:11,440 --> 00:13:13,760 فکر کنم باید کسی رو پیدا کنیم که فکر می‌کنه به این نگاه کرده 269 00:13:13,760 --> 00:13:16,040 آخرین نفری که تو طول روز دیده تا بفهمیم اینا اون موقع هم بودن یا نه. آره 270 00:13:16,040 --> 00:13:19,040 ولی رفیق، اون کلاً پنج دقیقه قبل از زنگ خوردن ناقوس‌ها بود. آره 271 00:13:19,040 --> 00:13:20,680 اوه، پس اون موقع اونجا نبود؟ 272 00:13:20,680 --> 00:13:22,200 قطعاً اونجا نبود 273 00:13:22,200 --> 00:13:23,240 امروز صبح 274 00:13:23,240 --> 00:13:24,720 قراره میزگرد داشته باشیم 275 00:13:24,720 --> 00:13:27,000 اصلاً انتظار این رو نداشتم 276 00:13:27,000 --> 00:13:30,920 و نگران خودم و ریچل هستم 277 00:13:30,920 --> 00:13:33,320 مجبورم گناهش رو بندازم گردنِ 278 00:13:33,320 --> 00:13:34,360 مَز 279 00:13:38,880 --> 00:13:40,800 این میزگرد زودهنگام 280 00:13:40,800 --> 00:13:43,600 بدترین اتفاقیه که می‌تونست برام بیفته 281 00:13:43,600 --> 00:13:48,120 دیروز خیلی بهم سخت گذشت، چون همه بهم شک داشتن 282 00:13:48,120 --> 00:13:50,120 به خاطر مرگ بن و این‌که عملاً گفت 283 00:13:50,120 --> 00:13:51,520 «آخرین کلمات...» 284 00:13:51,520 --> 00:13:54,880 بن گفت فکر می‌کنه ممکنه من خائن باشم 285 00:13:54,880 --> 00:13:58,240 و بعد بن بیچاره به قتل رسید 286 00:13:58,240 --> 00:14:00,360 اما فقط پنج نفر از این موضوع خبر داشتن 287 00:14:00,360 --> 00:14:02,880 گروه کیا بودن؟ استیون 288 00:14:04,320 --> 00:14:05,640 جسی 289 00:14:05,640 --> 00:14:07,400 جیمز هم اونجا بود 290 00:14:07,400 --> 00:14:08,800 فکر کنم از فیونا هم اسم برده شد 291 00:14:08,800 --> 00:14:10,080 و الی 292 00:14:10,080 --> 00:14:12,400 پس فکر می‌کنی یکی از اون‌ها... نه، نه، نه، نه، فکر نمی‌کنم 293 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 این یه واقعیته 294 00:14:13,520 --> 00:14:18,080 یکی از اون پنج نفر خائنه و داره برام پاپوش می‌دوزه 295 00:14:18,080 --> 00:14:20,880 جیمز تو اون اتاق بود، فقط همین رو می‌گم 296 00:14:20,880 --> 00:14:24,120 جیمز خیلی دهن‌لقه، معمولاً همه چی رو جار می‌زنه 297 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 چطور جیمز تونسته این رو پیش خودش نگه داره؟ 298 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 هیچ‌کس فکر نمی‌کنه کار جیمز باشه چون «اون فقط جیمزه» 299 00:14:28,960 --> 00:14:30,880 من این جمله رو 300 00:14:30,880 --> 00:14:33,080 تا حالا خیلی شنیدم 301 00:14:33,080 --> 00:14:35,000 ولی فکر کنم اون فقط داره نقش بازی می‌کنه 302 00:14:35,000 --> 00:14:37,120 می‌دونی وقتی به یه نفر شک می‌کنی؟ 303 00:14:37,120 --> 00:14:38,600 من همون حس رو دارم 304 00:14:42,360 --> 00:14:45,240 اگه امروز هم دوباره می‌خوای به راس گیر بدی 305 00:14:45,240 --> 00:14:46,680 منم حمایتت می‌کنم 306 00:14:46,680 --> 00:14:49,320 نمی‌تونم یه بازیِ دیگه مثل هوگو راه بندازم. اطلاعات کافی ندارم 307 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 فکر می‌کنی راس باشه؟ تو؟ 308 00:14:50,840 --> 00:14:54,680 فقط به خاطر اینه که خیلی راحت از کنار چیزهای بدیهی رد می‌شیم 309 00:14:54,680 --> 00:14:56,200 و به نظرم این خیلی خطرناکه 310 00:14:56,200 --> 00:14:57,720 آره، موافقم، موافقم 311 00:15:01,760 --> 00:15:05,000 نگران این اخراج زودهنگام هستم 312 00:15:05,000 --> 00:15:08,680 وحشت دارم که چون مجبوریم عجولانه و سریع تصمیم بگیریم 313 00:15:08,680 --> 00:15:10,680 تیرمون به خطا بره 314 00:15:10,680 --> 00:15:13,120 و یه اتفاق اشتباهی بیفته 315 00:15:13,120 --> 00:15:15,800 سه نفری که بهشون شک دارم 316 00:15:16,920 --> 00:15:18,800 جِید 317 00:15:18,800 --> 00:15:21,960 سام و استیون هستن 318 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 ممم. این رو به هیچ‌کس نگو 319 00:15:23,960 --> 00:15:25,680 نه، نه، نه. سر میزگرد هم حرفی ازش نزن 320 00:15:25,680 --> 00:15:27,560 اگه خیالت رو راحت می‌کنه، منم به استیون شک دارم... آره 321 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 چون سر میزگرد روبه‌روی من می‌شینه 322 00:15:29,400 --> 00:15:31,760 و قیافه‌اش خیلی... گناهکار به نظر میاد 323 00:15:31,760 --> 00:15:33,200 اون اصلاً... اعتماد‌به‌نفس نداره 324 00:15:33,200 --> 00:15:35,640 تو قلعه از همه پرسر‌و‌صداتره 325 00:15:35,640 --> 00:15:38,840 ولی به محض این‌که میایم سر میزگرد، دیگه حرفی نمی‌زنه 326 00:15:38,840 --> 00:15:41,280 یه پا بساطه برای خودش، نه؟ آره 327 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 ولی این حرف بین خودمون بمونه. آره 328 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 من به استیون مشکوکم 329 00:15:44,960 --> 00:15:48,760 فکر کنم خیلی خونسرد و آرومه و چراغ‌خاموش حرکت می‌کنه 330 00:15:48,760 --> 00:15:50,040 هیچ‌کس بهش شک نمی‌کنه 331 00:15:50,040 --> 00:15:52,440 ولی هنوز مدرک کافی ندارم 332 00:15:52,440 --> 00:15:53,720 اگه استیون خائن نباشه 333 00:15:53,720 --> 00:15:55,640 (صدای انفجار درمی‌آورد) 334 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 # طوفان در راه است 335 00:16:02,760 --> 00:16:04,680 # تو هوا حسش کن 336 00:16:04,680 --> 00:16:07,840 # انعکاسش همه جا هست... # 337 00:16:07,840 --> 00:16:09,840 تو میزگرد دیشب 338 00:16:09,840 --> 00:16:12,560 وفادارها موفق شدن یه خائن رو بگیرن 339 00:16:12,560 --> 00:16:14,600 و هوگو اخراج شد 340 00:16:14,600 --> 00:16:17,360 تازه صبحانه‌شون رو تموم کردن 341 00:16:17,360 --> 00:16:19,880 و وقت یکی دیگه رسیده 342 00:16:19,880 --> 00:16:22,320 خب، آیا وفادارها دوباره موفق می‌شن؟ 343 00:16:22,320 --> 00:16:24,120 آیا شانس باهاشون یار می‌مونه؟ 344 00:16:25,160 --> 00:16:28,040 # آماده‌ای برای یه 345 00:16:29,280 --> 00:16:31,160 # سواریِ هیجان‌انگیز؟ # 346 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 من توسط اون «پنج نفرِ کتابخونه» متهم شدم 347 00:16:33,920 --> 00:16:37,800 ممکن بود تو این لیست کوتاه قتل هم متهم بشم 348 00:16:37,800 --> 00:16:40,400 حس می‌کنم تو موقعیت واقعاً خطرناکی هستم 349 00:16:41,520 --> 00:16:44,160 این اولین میزگرد از وقتیه که 350 00:16:44,160 --> 00:16:47,240 مجبور شدم شنل مخفیانه‌ام رو دربیارم 351 00:16:47,240 --> 00:16:50,760 و امیدوارم خائن‌های دیگه پشتم باشن 352 00:16:50,760 --> 00:16:52,960 استرس دارم. نگرانم که نکنه 353 00:16:52,960 --> 00:16:55,000 سرم بالای دار بره 354 00:16:55,000 --> 00:16:58,240 تو این میزگردِ بی‌دلیل زودهنگام 355 00:17:06,000 --> 00:17:09,200 بازیکن‌ها، به میزگرد خوش اومدید 356 00:17:09,200 --> 00:17:11,560 همون‌طور که از زمان‌بندی پیداست 357 00:17:11,560 --> 00:17:15,040 هیچ‌چیزی تو این قلعه قابل پیش‌بینی نیست 358 00:17:16,160 --> 00:17:20,080 وفادارها، الان یه فرصت واقعی دارید 359 00:17:20,080 --> 00:17:22,800 می‌تونید یه خائن رو بگیرید 360 00:17:22,800 --> 00:17:24,840 دیروز یکی رو گرفتید 361 00:17:24,840 --> 00:17:29,400 پس سؤال اینه که آیا شانس دوباره بهتون رو می‌کنه؟ 362 00:17:31,640 --> 00:17:32,720 تریبون در اختیار شماست 363 00:17:34,040 --> 00:17:35,680 می‌تونم شروع کنم، لطفاً؟ 364 00:17:35,680 --> 00:17:37,720 راستش فقط می‌خواستم بگم 365 00:17:37,720 --> 00:17:40,920 که احتمالاً امروز هم دوباره به تو رأی می‌دم، سام 366 00:17:40,920 --> 00:17:43,520 چیزی که این حس رو برام قطعی کرد 367 00:17:43,520 --> 00:17:46,760 نحوه برخوردت با میزگردِ دیروز بود 368 00:17:46,760 --> 00:17:49,280 فکر کنم تفاوتش خیلی فاحش بود 369 00:17:49,280 --> 00:17:52,280 چون وقتی هوگو بلافاصله زیر بار انتقاد رفت 370 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 حس می‌کنم انگار غافلگیر شدی 371 00:17:54,240 --> 00:17:55,840 و یه قدم عقب رفتی 372 00:17:55,840 --> 00:17:58,280 و نخواستی دنبال یه هم‌دستِ خائن بیفتی 373 00:17:58,280 --> 00:18:00,160 فقط یه جورایی همرنگ جماعت شدی 374 00:18:01,320 --> 00:18:03,640 دیشب با اطمینان کمتری وارد شدم 375 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 و برای همین کمتر حرف زدم 376 00:18:05,080 --> 00:18:06,800 من توی اولین میزگرد 377 00:18:06,800 --> 00:18:09,960 خیلی مطمئن بودم که جودی خائنه 378 00:18:09,960 --> 00:18:12,840 پس واقعاً گیج شدم. برای همین تو دومی 379 00:18:12,840 --> 00:18:15,760 خواستم این‌بار بیشتر رویکردِ شنونده داشته باشم 380 00:18:15,760 --> 00:18:18,280 چون بار اول خیلی اشتباه کردم 381 00:18:18,280 --> 00:18:22,040 فکر نمی‌کنم تا الان رفتار خائنانه‌ای از خودم نشون داده باشم 382 00:18:22,040 --> 00:18:23,920 شاید فقط یه سری حس‌های درونی و این‌جور چیزا باشه 383 00:18:23,920 --> 00:18:25,240 ولی من از بقیه سؤال پرسیدم 384 00:18:25,240 --> 00:18:28,360 و سعی کردم تیمی کار کنیم تا خائن‌ها رو پیدا کنیم 385 00:18:29,400 --> 00:18:31,280 می‌تونم یه چیزی بگم، حالا که داریم درباره تو گپ می‌زنیم؟ 386 00:18:31,280 --> 00:18:35,320 تو و جودی با هم اختلاف داشتید و اون یه وفادار بود 387 00:18:35,320 --> 00:18:39,800 این موضوع برای من یه جورایی زنگ خطر رو به صدا درمیاره 388 00:18:39,800 --> 00:18:42,240 اون موقع اون واقعاً گارد گرفته بود. آره 389 00:18:42,240 --> 00:18:44,800 فکر کنم کسی بهش گفته بود که من شاید در موردش حرف زدم 390 00:18:44,800 --> 00:18:48,680 پس اون موقع عصبانی بود، این یه واکنشِ احساسی بود 391 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 ما واقعیت‌های زیادی در دست نداریم 392 00:18:50,880 --> 00:18:54,360 این تنها چراغ قرمزیه که فعلاً دارم. آره 393 00:18:56,000 --> 00:18:59,800 فقط یه نکته دیگه هم هست که می‌خواستم بگم 394 00:18:59,800 --> 00:19:03,800 این قتل‌های جلوی چشم همه، درسته؟ این‌ها برای این طراحی شدن که به ما سرنخ بدن 395 00:19:03,800 --> 00:19:06,680 خب؟ چون داری از یه خائن می‌خوای کاری رو انجام بده 396 00:19:06,680 --> 00:19:09,120 در حالی که همه دارن تو قلعه این‌ور و اون‌ور می‌رن 397 00:19:09,120 --> 00:19:10,960 درسته؟ ممم. آره 398 00:19:10,960 --> 00:19:14,600 خب آخرین کسی که دم اون نقاشی دیدم کی بود؟ آره 399 00:19:14,600 --> 00:19:17,400 و مَز، من قبلاً هم تو طول این مدت باهات حرف زده بودم. آره 400 00:19:17,400 --> 00:19:21,080 و برای همین دیشب داشتم با خودم فکر می‌کردم، می‌دونی 401 00:19:21,080 --> 00:19:23,840 اوه، ببخشید، امروز صبح بعد از این‌که فهمیدیم 402 00:19:23,840 --> 00:19:25,520 می‌دونی، اون کار چطور انجام شده 403 00:19:25,520 --> 00:19:29,000 که تو آخرین نفری بودی که اونجا دیدم 404 00:19:29,000 --> 00:19:31,160 داشتم از آشپزخونه به سمت بار می‌رفتم 405 00:19:31,160 --> 00:19:33,840 راکسی و مَز رو دم نقاشی دیدم 406 00:19:33,840 --> 00:19:36,640 بعد رفتم به بار و کنار فیونا نشستم 407 00:19:36,640 --> 00:19:39,320 و بعد پنج دقیقه بعدش صدای ناقوس‌ها بلند شد 408 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 شما سه تا دیدیدش؟ آره 409 00:19:40,920 --> 00:19:43,440 و وقتی اون رفت، هیچ نقطه‌ای نبود؟ آره، آره 410 00:19:43,440 --> 00:19:46,200 اصلاً هیچ نقطه‌ای نبود. من و مَز هیچ نقطه قرمزی ندیدیم 411 00:19:46,200 --> 00:19:47,280 ما رفتیم و همین بود 412 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 از دم اون نقاشی با هم رفتید؟ 413 00:19:48,920 --> 00:19:50,200 آره، فکر کنم رفتیم تو آشپزخونه 414 00:19:53,120 --> 00:19:54,320 جِید 415 00:19:54,320 --> 00:19:57,360 من به خودت مشکوک بودم 416 00:19:57,360 --> 00:20:01,360 وقتی آماندا ازت سؤال پرسید، اممم 417 00:20:01,360 --> 00:20:04,320 واقعاً جواب ندادی. حالت تدافعی گرفتی 418 00:20:04,320 --> 00:20:07,960 و حس درونی‌ام بهم می‌گه که تو یه خائنی 419 00:20:09,440 --> 00:20:10,800 ببخشید، باید این رو هم اضافه کنم 420 00:20:11,920 --> 00:20:14,040 من از همون اول مشکوک بودم 421 00:20:14,040 --> 00:20:18,400 و دیشب، انگار هوگو من رو انداخت تو کانون توجه 422 00:20:19,520 --> 00:20:22,560 و فکر می‌کنم اساساً برای محافظت از تو بود 423 00:20:23,960 --> 00:20:25,840 الان فکر می‌کنم آماندا یه وفاداره، واقعاً فکر می‌کنم 424 00:20:25,840 --> 00:20:29,400 ممنونم، هستم. و تنها چیزی که می‌تونم بهش استناد کنم 425 00:20:29,400 --> 00:20:33,640 اینه که هوگو لابد می‌خواسته از یه خائن دیگه محافظت کنه 426 00:20:33,640 --> 00:20:36,520 هوگو آدم باهوشیه. کارهاش خیلی حساب‌شده بود 427 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 عمداً اون کارها رو می‌کرد. آره 428 00:20:38,800 --> 00:20:40,400 اون حرفی که بهت زد 429 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 که داشتی فوق‌العاده بازی می‌کردی 430 00:20:42,200 --> 00:20:46,080 به عنوان یه وفادار. خب، ولی من باید از هر دو جنبه بهش نگاه کنم. خب 431 00:20:46,080 --> 00:20:47,920 پس فکر کنم اون تو رو تهدید می‌دیده 432 00:20:47,920 --> 00:20:50,040 یا به عنوان یه وفادار تو رو تهدید می‌دیده 433 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 یا به عنوان یه خائن تهدید بودی 434 00:20:53,280 --> 00:20:54,760 می‌تونم...؟ می‌تونم فقط...؟ اوه، امم 435 00:20:54,760 --> 00:20:58,320 دلیل این‌که الان پریدم وسط حرفت، برای دفاع از خودم بود 436 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 واقعاً حس می‌کنم برام تله گذاشتن 437 00:21:01,200 --> 00:21:07,600 یکی از این پنج نفری که شنیدن بن گفت به من مشکوکه 438 00:21:07,600 --> 00:21:09,680 ولی صبر کن، اون پنج نفر کیا بودن؟ جسی، جیمز 439 00:21:09,680 --> 00:21:14,440 خودم، من. مشکل من اینه که اون مرده 440 00:21:14,440 --> 00:21:18,800 و فقط اون پنج نفر انگیزه داشتن بکشنش 441 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 تا من رو گناهکار جلوه بدن 442 00:21:22,280 --> 00:21:25,240 تو اون اتاق، بن 443 00:21:25,240 --> 00:21:28,280 او تپق می‌زند 444 00:21:28,280 --> 00:21:30,040 گفت 445 00:21:28,280 --> 00:21:30,040 نفسش در سینه حبس می‌شود 446 00:21:30,040 --> 00:21:31,240 با آخرین نفس‌هام 447 00:21:32,360 --> 00:21:38,280 که: «اگه من به قتل رسیدم، کار راسه.» 448 00:21:39,520 --> 00:21:44,920 این دیگه خیلی تصادفیه 449 00:21:47,840 --> 00:21:51,440 من اونجا بودم، بن اسم تو رو آورد 450 00:21:51,440 --> 00:21:53,840 تنها چیزی که نمی‌دونم اینه که آیا اون اطلاعات 451 00:21:53,840 --> 00:21:56,280 فقط بین همون پنج نفرِ تو اتاق موند یا نه 452 00:21:56,280 --> 00:21:58,000 این رو نمی‌دونم 453 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 بله، یه مکالمه‌ای تو کتابخونه انجام شد 454 00:22:00,200 --> 00:22:03,080 اما هر کسی اینجا می‌تونست پیش خودش فکر کنه که 455 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 «اوه، خب، بن به راس گیر داده بود.» 456 00:22:04,640 --> 00:22:06,520 این‌طور نیست که اون تنها باری بوده باشه 457 00:22:06,520 --> 00:22:08,160 که اون اسم تو رو آورده 458 00:22:12,560 --> 00:22:14,560 جیمز. سلام 459 00:22:14,560 --> 00:22:19,560 چون تو اون اطلاعات رو شنیدی و ما هم زیاد از زبونت شنیدیم 460 00:22:19,560 --> 00:22:23,080 چطور شد که اون اطلاعات حیاتی رو به هیچ‌کس نگفتی؟ 461 00:22:23,080 --> 00:22:25,400 بدیهیه که بیشتر روی صحبتت با من بود. مشکلی نیست. بله، بله 462 00:22:25,400 --> 00:22:27,040 شخصاً، می‌دونی، نمی‌گم که حتماً هستی 463 00:22:27,040 --> 00:22:29,040 ولی این احتمال رو هم رد نمی‌کنم که ممکنه خائن باشی 464 00:22:29,040 --> 00:22:31,200 و یاد گرفتم که دیگه بیخودی به این و اون شلیک نکنم 465 00:22:31,200 --> 00:22:34,760 جیمز، فقط جواب سؤال راس رو بده. چرا...؟ تو که این‌قدر زیاد حرف می‌زنی 466 00:22:34,760 --> 00:22:36,640 که به نظرم اصلاً چیز بدی نیست 467 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 ولی چطور تونستی اون تکه اطلاعات رو پیش خودت نگه داری 468 00:22:38,960 --> 00:22:40,680 و به حتی یک نفر دور این میز نگی؟ 469 00:22:40,680 --> 00:22:42,880 راستش، چون حس می‌کنم یه نفر داره باهام بازی می‌کنه 470 00:22:42,880 --> 00:22:44,560 حس می‌کنم دارن عمداً گیجم می‌کنن. خب 471 00:22:44,560 --> 00:22:46,320 چون با خودم می‌گم: «نمی‌تونم مدام به همه چی جواب بدم.» 472 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 آره، می‌دونم. «آدم‌های دیگه‌ای هم اینجا هستن.» 473 00:22:47,800 --> 00:22:49,640 خیلی خب. عالی. ممنون که به سؤالم جواب دادی 474 00:22:49,640 --> 00:22:51,920 این جواب واقعی منه. و می‌تونی هر چقدر دلت می‌خواد بهم مشکوک باشی 475 00:22:51,920 --> 00:22:53,680 چون چیزی برای مخفی کردن ندارم 476 00:22:53,680 --> 00:22:56,040 یه چیز دیگه هم می‌خواستم بگم 477 00:22:56,040 --> 00:22:58,000 دیروز سر این میزگرد 478 00:22:58,000 --> 00:23:00,080 ریس، تو من رو به توپ بستی که البته حق داری این کار رو بکنی 479 00:23:00,080 --> 00:23:03,040 مشکلی نیست، ولی من با خودم گفتم: «فکر می‌کنی من خائنم؟» 480 00:23:03,040 --> 00:23:05,600 و تو جواب دادی، اون جواب معروف رو: «نه.» 481 00:23:05,600 --> 00:23:07,480 بوم! اگه تو وفاداری 482 00:23:07,480 --> 00:23:10,680 آخه چرا باید کسی رو که فکر می‌کنی وفاداره، سین‌جیم کنی؟ 483 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 برای من اصلاً منطقی نیست. دو تا دلیل داره 484 00:23:12,480 --> 00:23:15,360 یا داری سعی می‌کنی برام پاپوش بدوزی چون می‌بینی تو منگنه گیر کردم 485 00:23:15,360 --> 00:23:18,040 یا محتمل‌ترین گزینه اینه که خودت خائنی 486 00:23:20,840 --> 00:23:22,920 من هنوز سر حرفم هستم. فکر نمی‌کنم تو خائن باشی 487 00:23:22,920 --> 00:23:25,360 ممنون. نیستم. اگه بازجوییِ دیروزِ من از تو 488 00:23:25,360 --> 00:23:27,880 باعث شده همچین شکی به دلت بیفته، معذرت می‌خوام 489 00:23:30,880 --> 00:23:32,440 یکی از علامت سؤال‌هایی که داشتم 490 00:23:32,440 --> 00:23:35,760 این بود که سر میز خیلی با اعتماد‌به‌نفس به نظر میای 491 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 این تمام چیزی بود که می‌خواستم بهت بگم. البته، آره، منصفانه‌ست 492 00:23:37,920 --> 00:23:40,080 خوش‌صحبتم، بله. من کاملاً 493 00:23:40,080 --> 00:23:43,040 همیشه پای این حرفم هستم. واقعاً نمی‌تونم مخفیش کنم 494 00:23:43,040 --> 00:23:45,760 تو آدم با اعتماد‌به‌نفسی هستی. ممم 495 00:23:45,760 --> 00:23:48,000 آیا تو یه آدم با اعتماد‌به‌نفسی هستی 496 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 تو این نقش، چون یه خائنی؟ ممم 497 00:23:51,960 --> 00:23:53,120 نمی‌دونم 498 00:23:56,680 --> 00:24:00,280 یه موضوعی هم در مورد نحوه آشنایی راس و نِتی بود 499 00:24:00,280 --> 00:24:04,840 وقتی داشتی توضیح می‌دادی که واقعاً فقط یه تصادف بوده 500 00:24:04,840 --> 00:24:08,680 که تو و نِتی با هم وارد بازی شدید 501 00:24:08,680 --> 00:24:13,920 تو از این جمله استفاده کردی: «برنامه این نبود که از قبل بشناسمش.» 502 00:24:13,920 --> 00:24:17,640 و من این رو مخصوصاً متوجه شدم، چون اگه 503 00:24:17,640 --> 00:24:19,600 اگه کاملاً اتفاقیه، پس چطور ممکنه برنامه‌ای در کار باشه؟ 504 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 ببخشید، ببخشید، کلمه‌بندی‌م درست نبود 505 00:24:21,200 --> 00:24:23,040 و راستش چند بار هم این رو توضیح دادم. خیلی خب 506 00:24:23,040 --> 00:24:25,840 ممنون که اینجا با این قضیه غافلگیرم کردی. اوم 507 00:24:25,840 --> 00:24:28,160 خب، وظیفه‌ی ماست که این کار رو بکنیم 508 00:24:28,160 --> 00:24:30,120 وقتی متوجه «نتی» شدم 509 00:24:30,120 --> 00:24:33,560 اولش اصلاً قصد نداشتم چیزی بگم 510 00:24:33,560 --> 00:24:39,040 چون تازه اومده بودم بیرون، «هیوگو» رو بغل کردم، وسط بغل کردن یا در شرف بغل کردن «راکسی» بودم 511 00:24:39,040 --> 00:24:41,040 همون موقع بود که نتی رو دیدم 512 00:24:41,040 --> 00:24:45,520 اصلاً برنامه‌ای نداشتم که به روی خودم بیارم نتی رو دیدم 513 00:24:45,520 --> 00:24:48,200 اون دست‌هاش رو باز کرد و بعد من مجبور شدم سریع جیم بزنم 514 00:24:50,680 --> 00:24:52,800 تنها چیزی که در مورد کل قضیه‌ی تو و نتی... من رو نگران می‌کنه 515 00:24:52,800 --> 00:24:55,560 این هست که خب معلومه 516 00:24:55,560 --> 00:24:59,520 یه احتمالِ خیلی کمی هست که نمی‌دونستید هردوتون 517 00:24:59,520 --> 00:25:01,800 ولی بیشتر این احتمالاته که من رو نگران می‌کنه 518 00:25:01,800 --> 00:25:04,600 ببین، این هم یه داستان‌سراییِ دیگه است که من باهاش مشکل دارم 519 00:25:04,600 --> 00:25:07,760 و خدایی خیلی مشکوکم می‌کنه 520 00:25:07,760 --> 00:25:10,000 مشکوکه که ملت اصرار دارن این قضیه رو پیش بکشن 521 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟ بفرما 522 00:25:14,640 --> 00:25:16,880 هیوگو توی اون برجک هم همین‌قدر دراماتیک بود؟ 523 00:25:16,880 --> 00:25:18,000 هیوگو همین‌قدر...؟ 524 00:25:19,840 --> 00:25:23,000 متوجه نمی‌شم، ببخشید. هیوگو توی برجک دراماتیک بود؟ 525 00:25:24,560 --> 00:25:26,040 من... توی کدوم برجک؟ 526 00:25:34,200 --> 00:25:37,240 الان گفتی «کدوم برجک؟» 527 00:25:38,360 --> 00:25:41,720 وقتی به شوخی اون رو پروندم: «کدوم برجک؟» 528 00:25:41,720 --> 00:25:45,000 انگار که مثلاً همه‌مون می‌دونیم یه برجک مخصوص خائن‌ها اینجا هست، می‌دونی؟ 529 00:25:45,000 --> 00:25:46,960 پس واسه من... اوه! نمی‌دونستم داری به چی اشاره می‌کنی 530 00:25:46,960 --> 00:25:49,280 ببخشید، واقعاً نمی‌دونستم منظورت چیه. درسته 531 00:25:49,280 --> 00:25:53,720 به نظر من، فکر کنم قضیه خیلی واضحه 532 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 میگی واضحه. من چیکار کردم که واضحه؟ 533 00:25:56,000 --> 00:25:58,040 خب، کشته شدن نتی 534 00:25:58,040 --> 00:26:01,080 اونقدر تابلویی به تو اشاره داشت که نمی‌تونست واقعی باشه. اوکی 535 00:26:01,080 --> 00:26:04,960 و من می‌گم وقتی اینقدر واضحه، چرا داریم نادیده‌اش می‌گیریم؟ 536 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 بازیکن‌ها، وقت حرف زدن تمومه 537 00:26:08,800 --> 00:26:13,360 لطفاً اسم کسی که فکر می‌کنید خائنه رو بنویسید 538 00:26:29,920 --> 00:26:32,280 استیون، با تو شروع می‌کنیم 539 00:26:32,280 --> 00:26:34,400 کی فکر می‌کنی خائنه و چرا؟ 540 00:26:35,440 --> 00:26:36,720 مَز 541 00:26:36,720 --> 00:26:40,400 من بر اساس شواهدی که دارم پیش میرم؛ کسی که آخرین بار کنار اون نقاشی دیدم 542 00:26:40,400 --> 00:26:41,440 متاسفم 543 00:26:44,440 --> 00:26:45,680 الی 544 00:26:45,680 --> 00:26:46,720 ریس 545 00:26:47,680 --> 00:26:50,560 توضیحی که امروز دادی به نظرم مشکوک اومد 546 00:26:51,880 --> 00:26:52,920 جک 547 00:26:52,920 --> 00:26:55,920 اوم، ریس. من روی حرفِ دیروزم ایستادم 548 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 و سعی نمی‌کنم تحت تاثیر بقیه قرار بگیرم 549 00:26:58,680 --> 00:26:59,920 آماندا 550 00:26:59,920 --> 00:27:03,080 فکر نکنم باعث تعجب بشه، ببخشید 551 00:27:03,080 --> 00:27:08,480 فقط به خاطر طرز دفاع کردنِ هیوگو از تو بود. حتماً 552 00:27:08,480 --> 00:27:09,680 جیمز 553 00:27:09,680 --> 00:27:11,040 ریس 554 00:27:11,040 --> 00:27:13,080 میزگردِ دیروز یه جورایی بهم 555 00:27:13,080 --> 00:27:15,000 اون جرقه‌ی ذهنی، اون لحظه‌ی «یافتم» رو که لازم داشتم داد 556 00:27:16,840 --> 00:27:17,880 سام 557 00:27:17,880 --> 00:27:19,200 پس واقعاً متاسفم، ریس. اشکالی نداره 558 00:27:19,200 --> 00:27:21,280 واقعاً فکر می‌کنم آدم دوست‌داشتنی‌ای هستی 559 00:27:25,240 --> 00:27:26,600 متیو 560 00:27:26,600 --> 00:27:27,640 سام 561 00:27:29,360 --> 00:27:31,720 ما توی این بازی فکت‌های خیلی کمی داریم 562 00:27:31,720 --> 00:27:33,640 تو فقط توجه من رو جلب کردی، پس 563 00:27:34,800 --> 00:27:35,840 جسی 564 00:27:38,840 --> 00:27:43,400 ریس. فقط شواهدی که اینجا مطرح شد 565 00:27:43,400 --> 00:27:47,480 من رو یه ذره بیشتر متقاعد کرد 566 00:27:48,560 --> 00:27:49,640 ریس 567 00:27:49,640 --> 00:27:53,400 من به راس رای دادم. اوم، من کاملاً آگاهم 568 00:27:53,400 --> 00:27:55,240 که گاهی اوقات دارم تیر تو تاریکی می‌زنم 569 00:27:55,240 --> 00:27:57,640 پس فقط دارم به تمام شواهدی که داریم گوش می‌دم 570 00:27:58,960 --> 00:28:00,360 هریت 571 00:28:00,360 --> 00:28:02,120 راس 572 00:28:02,120 --> 00:28:05,520 فکر می‌کنم گاهی اوقات واضح‌ترین توضیح 573 00:28:05,520 --> 00:28:07,040 دقیقاً همون توضیحِ درسته 574 00:28:08,680 --> 00:28:12,440 ریچل. به نظر تو کی خائنه و چرا؟ 575 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 من به راس رای دادم 576 00:28:15,000 --> 00:28:18,280 صرفاً چون فکر می‌کنم توی دلِ چیزهای واضح 577 00:28:18,280 --> 00:28:20,320 بهترین جا واسه مخفی شدنه 578 00:28:22,000 --> 00:28:28,240 خب، شمارش آرا. پنج رای برای ریس، سه رای برای راس 579 00:28:28,240 --> 00:28:32,680 یکی برای مَز، یکی برای جِید و یکی برای سام 580 00:28:33,720 --> 00:28:36,640 راس، تو کی رو خائن می‌دونی و چرا؟ 581 00:28:39,040 --> 00:28:45,120 من به استیون رای دادم چون تابلوئه که دارن برام پاپوش می‌دوزن 582 00:28:45,120 --> 00:28:46,640 اوکی 583 00:28:46,640 --> 00:28:47,680 جِید 584 00:28:47,680 --> 00:28:49,760 راس، متاسفم. رفتارت 585 00:28:49,760 --> 00:28:52,760 موقعی که به سوال ریچل جواب دادی، زنگ خطر رو برام به صدا درآورد 586 00:28:54,600 --> 00:28:56,520 مَز 587 00:28:56,520 --> 00:28:59,600 جِید، خودتی. تو واسه من خیلی مشکوکی 588 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 و به همین خاطر بهت رای دادم 589 00:29:02,680 --> 00:29:03,720 فیونا 590 00:29:04,960 --> 00:29:07,120 من به تو رای دادم، راس 591 00:29:07,120 --> 00:29:11,160 به نظر میاد، همون‌طور که ریچل گفت، شاید دارم چیزهای واضح رو نادیده می‌گیرم 592 00:29:12,320 --> 00:29:13,440 آدام 593 00:29:13,440 --> 00:29:15,760 متاسفم، جِید. فقط به خاطر تئوریِ خودم 594 00:29:18,000 --> 00:29:19,040 فراز 595 00:29:19,040 --> 00:29:20,600 سام، فکر کنم تعجبی نداشته باشه 596 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 به دلایلی که قبلاً گفتم بهت رای می‌دم 597 00:29:26,000 --> 00:29:31,680 خب، پنج رای برای ریس و پنج رای برای راس 598 00:29:33,000 --> 00:29:35,560 همه چیز به این آخرین رای بستگی داره 599 00:29:35,560 --> 00:29:42,120 # من هنوز به ذهن تو باور دارم. # 600 00:29:42,120 --> 00:29:45,640 راکسی، اسم کی روی تخته‌ته؟ 601 00:29:50,840 --> 00:29:52,280 راس. اوه 602 00:29:53,760 --> 00:29:55,720 و خیلی خیلی متاسفم. فکر می‌کنم پسر فوق‌العاده‌ای هستی 603 00:29:55,720 --> 00:29:57,760 و کاش می‌تونستیم بیشتر همدیگه رو بشناسیم 604 00:29:59,600 --> 00:30:02,400 راس، تو بیشترین رای رو آوردی 605 00:30:02,400 --> 00:30:03,920 لطفاً بیا اینجا پیش من 606 00:30:15,880 --> 00:30:19,000 راس، تو بیشترین رای رو آوردی 607 00:30:19,000 --> 00:30:21,920 و از قلعه اخراج می‌شی 608 00:30:21,920 --> 00:30:24,720 قبل از اینکه ما رو ترک کنی، لطفاً فاش کن 609 00:30:24,720 --> 00:30:27,360 که وفاداری یا خائن؟ 610 00:30:30,600 --> 00:30:33,440 راستش بهم خوش گذشت. واقعاً کیف داد 611 00:30:33,440 --> 00:30:34,960 از ملاقات با همه‌تون خوشحال شدم 612 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 حس می‌کنم، می‌دونید، چندتا دوست صمیمی واسه تمام عمر پیدا کردم 613 00:30:40,880 --> 00:30:43,960 و آره، دست خیلی بدی بهم افتاد، فکر کنم همه‌تون موافق باشید 614 00:30:45,440 --> 00:30:48,840 من همیشه 615 00:30:51,560 --> 00:30:54,200 یک وفادار بودم. اوه 616 00:30:54,200 --> 00:30:56,360 بهتون گفتم بچه‌ها! می‌دونستم 617 00:31:00,000 --> 00:31:01,560 پس اون تئوری هم پرید 618 00:31:01,560 --> 00:31:03,960 خیلی تابلو بود. داشتن می‌انداختن گردنش 619 00:31:05,520 --> 00:31:06,560 می‌دونستم 620 00:31:08,440 --> 00:31:11,920 وفادارها، شانستون تموم شد 621 00:31:11,920 --> 00:31:14,680 دیروز یه خائن رو گرفتید 622 00:31:14,680 --> 00:31:17,840 اما الان یکی از خودی‌ها رو اخراج کردید 623 00:31:17,840 --> 00:31:20,560 و اوضاع فقط بدتر می‌شه 624 00:31:20,560 --> 00:31:22,720 چون یکی از شما نُه نفر 625 00:31:22,720 --> 00:31:27,160 که برای محاکمه انتخاب شدید، کشته خواهد شد 626 00:31:29,280 --> 00:31:32,320 پس، به زودی، یه ماموریت 627 00:31:34,400 --> 00:31:36,960 و اگه این میزگرد کلافه‌تون کرد 628 00:31:38,560 --> 00:31:39,760 اون هنوز هیچی نیست 629 00:31:42,560 --> 00:31:45,240 بچه‌ها خیلی متاسفم. حس می‌کنم... خیلی متاسفم، من فقط 630 00:31:45,240 --> 00:31:47,000 تقصیر تو نیست. تقصیر تو نیست 631 00:31:47,000 --> 00:31:48,600 خائن‌ها کارشون رو کردن 632 00:31:48,600 --> 00:31:50,640 چون واسه راس پاپوش دوختن 633 00:31:50,640 --> 00:31:54,120 واقعاً از رفتنش ناراحتم. مخصوصاً به خاطر اینکه 634 00:31:54,120 --> 00:31:56,080 راس در واقع دوست‌پسر منه 635 00:32:03,640 --> 00:32:06,160 راس. الی. توی لندن زندگی و کار می‌کنیم 636 00:32:06,160 --> 00:32:09,200 تو چی؟ آره، منم لندن زندگی می‌کنم. جدی؟ 637 00:32:10,960 --> 00:32:12,160 اوه 638 00:32:12,160 --> 00:32:14,040 امروز صبح نگرانت بودم 639 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 بابت امروز ممنون. مرسی 640 00:32:19,000 --> 00:32:21,280 # هنوز نمی‌ذارم کارمون تموم شه. # 641 00:32:21,280 --> 00:32:23,720 کاری که الان باید بکنم اینه که انتقام مرگش رو بگیرم 642 00:32:23,720 --> 00:32:26,040 # لطفاً این رو به عنوان تهدید نبین. # 643 00:32:30,160 --> 00:32:33,680 باید خیلی سخت‌تر تلاش کنم. می‌خوام به خاطر اون یه خائن رو بگیرم 644 00:32:40,440 --> 00:32:44,120 ای خدای من 645 00:32:40,440 --> 00:32:44,120 (نفسش را با شدت بیرون می‌دهد) 646 00:32:48,440 --> 00:32:50,920 راس، رفیق، برات تله گذاشته بودن 647 00:32:52,440 --> 00:32:55,880 (آه می‌کشد) 648 00:32:52,440 --> 00:32:55,880 کار استیونه. کار استیونه 649 00:32:58,800 --> 00:33:00,800 خوبی؟ یه جورایی یه تصمیمِ لحظه‌ای بود 650 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 بین اون و ریس... می‌دونم 651 00:33:02,400 --> 00:33:04,560 و من فقط رابطه‌ام با ریس رو تو اولویت گذاشتم 652 00:33:04,560 --> 00:33:08,240 این فقط نشون می‌ده چقدر ممکنه اشتباه کنیم 653 00:33:09,240 --> 00:33:13,120 و حالا همه‌شون میان که یه مشت اراجیف تحویلمون بدن 654 00:33:13,120 --> 00:33:16,440 خدایی این دیوانگیه. دیوانگیه 655 00:33:23,520 --> 00:33:27,320 خوبی؟ آره، فقط چون اشتباه کردم حالم گرفتست 656 00:33:27,320 --> 00:33:28,960 آره، آره. امیدوارم ازم متنفر نباشی 657 00:33:28,960 --> 00:33:31,000 اصلاً رفیق. بازیه دیگه، مگه نه؟ 658 00:33:31,000 --> 00:33:33,320 فکر کنم همه‌تون قراره زیرآبِ هم رو بزنید 659 00:33:34,720 --> 00:33:38,080 اشکالی نداره. طوری نیست. اوه پسر! بی‌خیال 660 00:33:38,080 --> 00:33:40,120 دمت گرم رفیق. فکر کنم خوبه که 661 00:33:40,120 --> 00:33:43,000 همه می‌فهمن که این فقط یه بازیه 662 00:33:43,000 --> 00:33:47,120 آره، صد درصد. این یه حمله‌ی شخصی به هیچ‌کس نیست 663 00:33:47,120 --> 00:33:51,200 ریس، این اولین باریه که می‌بینم اینقدر ناراحتی 664 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 یا اصلاً کلاً ناراحتی 665 00:33:53,400 --> 00:33:56,560 با دیدنِ شدتِ واکنشت به این موضوع 666 00:33:56,560 --> 00:34:01,040 الان حتی یه ذره هم بهت مشکوک نیستم 667 00:34:02,040 --> 00:34:03,120 حس وحشتناکیه 668 00:34:03,120 --> 00:34:05,920 اینقدر نزدیک بودن به حذف شدن 669 00:34:05,920 --> 00:34:09,400 اوم، واقعاً مطمئن نیستم چرا اینقدر رو مخِ بقیه رفتم 670 00:34:09,400 --> 00:34:11,520 اون‌قدری که مسلماً تا الان رفتم 671 00:34:11,520 --> 00:34:13,320 ولی اینکه کار بکشه به 672 00:34:13,320 --> 00:34:15,080 دقیقاً همون آخرین رای 673 00:34:15,080 --> 00:34:18,160 و اینکه با مویی فاصله نجات پیدا کنم 674 00:34:18,160 --> 00:34:19,720 وحشتناک بود 675 00:34:20,720 --> 00:34:23,680 من در مورد... اون حرفت کنجکاوم که گفتی 676 00:34:23,680 --> 00:34:25,440 کی کنارِ شجره‌نامه ایستاده بود 677 00:34:25,440 --> 00:34:27,960 آره، اون... و فکر کنم اون یه نکته‌ی خیلی قویه 678 00:34:27,960 --> 00:34:30,560 واقعاً تعجب می‌کنم که فقط من 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,960 امشب به مَز رای دادم 680 00:34:31,960 --> 00:34:34,200 چون فکر می‌کردم برگ برنده دست منه وقتی که 681 00:34:34,200 --> 00:34:36,960 و فکر کردم، مثلاً وقتی سرِ میز گفتم: 682 00:34:36,960 --> 00:34:38,680 «اون‌ها آخرین نفراتی بودن که کنار عکس دیدم.» 683 00:34:38,680 --> 00:34:40,280 فکر کردم همه میگن «اوه خدای من!» 684 00:34:40,280 --> 00:34:42,920 «خب، پس اون مچشون رو گرفته.» می‌دونی؟ 685 00:34:42,920 --> 00:34:45,200 تا اینجای کار، می‌دونی 686 00:34:45,200 --> 00:34:47,640 سرِ میزگرد بهم شک کردن 687 00:34:47,640 --> 00:34:49,600 راس داشت من رو می‌پایید 688 00:34:49,600 --> 00:34:54,760 فقط حس می‌کنم باید توی نحوه‌ی بازی کردنم تجدیدنظر کنم 689 00:35:00,560 --> 00:35:01,760 داشتم به این فکر می‌کردم 690 00:35:01,760 --> 00:35:04,280 و فکر کنم احتمالاً سه تا خائن باقی موندن 691 00:35:07,480 --> 00:35:09,440 من که نمی‌بینم. در حال حاضر، اصلاً نمی‌بینمشون 692 00:35:09,440 --> 00:35:10,880 نمی‌خوام تک‌بعدی نگاه کنم 693 00:35:10,880 --> 00:35:15,400 فقط به خاطر... اون اتاق با «بن» هست 694 00:35:15,400 --> 00:35:18,840 ثابت شده که اون اتاق با بن، یه تله از طرفِ خائن‌ها بوده 695 00:35:18,840 --> 00:35:21,200 الان دیگه ثابت شده، پس حتماً می‌تونی اون فکر رو از سرت بیرون کنی 696 00:35:21,200 --> 00:35:23,360 استیون... ولی اون روی این موضوع پافشاری نکرد 697 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 اون روی قضیه‌ی کل اون اتاق اصرار نکرد 698 00:35:26,280 --> 00:35:29,720 الی هم روش پافشاری نکرد. چرا نباید روش اصرار کنی؟ 699 00:35:29,720 --> 00:35:32,760 اونجا نوشته شده. حتماً یکی اونجا بوده 700 00:35:32,760 --> 00:35:33,880 خواهش می‌کنم. خدایی 701 00:35:33,880 --> 00:35:37,200 چون اگه فردا اینجا نبودم، لطفاً به اون اتاق توجه کنید 702 00:35:37,200 --> 00:35:38,680 باشه 703 00:35:38,680 --> 00:35:41,520 فقط باید این توپ قرمز رو بندازم تو سوراخ. ای وایِ من 704 00:35:41,520 --> 00:35:43,760 عجب بازی‌ایه. مگه نه؟ 705 00:35:50,440 --> 00:35:55,800 با جایزه‌ای که در حال حاضر ۲۳,۷۵۰ پونده 706 00:35:55,800 --> 00:35:58,480 بازیکن‌ها دارن میرن سمتِ ماموریتِ امروز 707 00:35:58,480 --> 00:36:00,680 به امید اینکه مبلغِ جایزه رو بیشتر کنن 708 00:36:00,680 --> 00:36:03,400 اوه، آره. فقط یه تیم از آدم‌هایی که در شرفِ کشته شدن هستن 709 00:36:06,560 --> 00:36:08,360 اون میزگردِ زودهنگام مخم رو تعطیل کرده 710 00:36:08,360 --> 00:36:10,560 انگار نمی‌دونم کجام. آره، و اون یه چیزی گفت 711 00:36:10,560 --> 00:36:12,960 در مورد کلافه کردن یا اینکه حالتون رو می‌گیره 712 00:36:17,720 --> 00:36:20,560 فکر کنم احتمالش هست. سام اونجاست 713 00:36:20,560 --> 00:36:24,000 آره. استیون اونجاست. آره. هر کسی که اسمش 714 00:36:24,000 --> 00:36:26,320 به عنوان خائن سر زبون‌ها بوده، توی اون گروهه 715 00:36:26,320 --> 00:36:27,920 تقریباً همه‌شون. آره 716 00:36:45,280 --> 00:36:49,000 # تمام شب اینجا بودی و این یه کم طولانیه 717 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 # فکر می‌کنی درست فهمیدی ولی به نظر من اشتباه می‌کنی 718 00:36:53,000 --> 00:36:57,400 # چرا نمی‌تونی شب‌بخیر بگی؟ تا بتونی من رو به خونه ببری. # 719 00:37:02,520 --> 00:37:04,760 اوه خدای من! اوه 720 00:37:06,160 --> 00:37:08,240 اوه! نه، اصلاً از این خوشم نمیاد 721 00:37:09,520 --> 00:37:14,160 این چه وضعیه؟! ترسیدم 722 00:37:09,520 --> 00:37:14,160 (صدای طبل زدن) 723 00:37:14,160 --> 00:37:17,760 این همه آدم رو نگاه کن. الان دیگه دارم وحشت می‌کنم 724 00:37:23,320 --> 00:37:26,520 ای وایِ من. وقتی رسیدیم به این ماموریت، یه عالمه 725 00:37:26,520 --> 00:37:28,640 دروئید اونجا بود 726 00:37:28,640 --> 00:37:33,200 با ماسک‌های طلایی و شنل‌های کلاهدار و طبل 727 00:37:33,200 --> 00:37:34,480 شبیه یه مراسمِ فرقه‌ای بود 728 00:37:34,480 --> 00:37:36,120 (صدای رعد و برق) 729 00:37:39,760 --> 00:37:41,120 خوش اومدید، بازیکن‌ها 730 00:37:41,120 --> 00:37:43,320 نگرانِ دوست‌های من نباشید 731 00:37:43,320 --> 00:37:44,960 اون‌ها گاز نمی‌گیرن 732 00:37:44,960 --> 00:37:46,080 اگه سیر باشن 733 00:37:46,080 --> 00:37:48,240 (صدای رعد و برق) 734 00:37:48,240 --> 00:37:51,640 خب، ممکنه از میزگرد جون سالم به در برده باشید 735 00:37:51,640 --> 00:37:54,560 اما همه‌تون از ماموریتِ امروز جون سالم به در نمی‌برید 736 00:37:55,640 --> 00:37:59,680 همون‌طور که می‌دونید، نُه بازیکن برای محاکمه‌ی قتل انتخاب شدن 737 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 وقتی اسمتون رو میگم 738 00:38:02,720 --> 00:38:06,080 لطفاً بیاید جلو و برید داخل یه قفس 739 00:38:07,240 --> 00:38:08,280 آماندا 740 00:38:09,280 --> 00:38:10,320 فراز 741 00:38:11,640 --> 00:38:13,000 جک. ممنون، استیون 742 00:38:15,080 --> 00:38:16,120 جِید 743 00:38:17,720 --> 00:38:19,600 جیمز. طبیعتاً 744 00:38:20,720 --> 00:38:22,480 مَز 745 00:38:22,480 --> 00:38:23,800 ریس 746 00:38:25,280 --> 00:38:26,440 سام 747 00:38:28,600 --> 00:38:29,640 و استیون 748 00:38:33,960 --> 00:38:36,280 یه کم نگرانِ استیونم 749 00:38:37,400 --> 00:38:40,440 این احتمالاً نزدیک‌ترین حالتیه که تا الان 750 00:38:40,440 --> 00:38:43,040 به انجام دادنِ یه اشتباهِ بزرگ داشتیم 751 00:38:47,680 --> 00:38:52,160 بقیه‌تون مسئولیت سنگینی به عهده دارید 752 00:38:52,160 --> 00:38:56,640 عملکرد تک‌تک شما تعیین می‌کنه که 753 00:38:56,640 --> 00:39:00,280 این بازیکنا فردا رو می‌بینن یا نه 754 00:39:00,280 --> 00:39:04,880 یا اینکه امشب توی صف حذف هستن 755 00:39:04,880 --> 00:39:08,480 حالا باید هر کدوم با یه نفر جفت بشین 756 00:39:08,480 --> 00:39:11,080 کسی که می‌خواید برای نجات جونش بجنگید 757 00:39:12,280 --> 00:39:16,520 نُه نفر توی قفس هستن و هشت نفر هم از شما اینجایید 758 00:39:16,520 --> 00:39:20,200 این یعنی یه روحِ بخت‌برگشته 759 00:39:20,200 --> 00:39:24,440 توی لیست حذف باقی می‌مونه 760 00:39:24,440 --> 00:39:27,880 لطفاً بهم بگید کی اول انتخاب می‌کنه 761 00:39:29,800 --> 00:39:32,080 خب، متیو، تو اول انتخاب می‌کنی 762 00:39:32,080 --> 00:39:33,640 من فراز رو انتخاب می‌کنم 763 00:39:33,640 --> 00:39:35,360 لطفاً برو کنار قفسش بایست 764 00:39:36,840 --> 00:39:38,160 نفر بعدی کی می‌خواد انتخاب کنه؟ 765 00:39:38,160 --> 00:39:39,240 هریت 766 00:39:39,240 --> 00:39:40,960 جیمز، لطفاً. ممنونم 767 00:39:43,400 --> 00:39:44,440 جسی 768 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 جک 769 00:39:47,360 --> 00:39:49,280 ممنون جسی. دوستت دارم 770 00:39:49,280 --> 00:39:50,440 آماندا 771 00:39:54,040 --> 00:39:56,760 من ریسک نمی‌کنم و آماندا رو انتخاب می‌کنم 772 00:39:56,760 --> 00:40:01,320 اون بازیکن خیلی باهوشیه و تا اینجا رابطه‌ی خوبی با هم داشتیم 773 00:40:01,320 --> 00:40:03,520 پس سعی می‌کنم بهش نزدیک بمونم 774 00:40:03,520 --> 00:40:05,600 یه اتحادِ طبیعی توی قلعه 775 00:40:08,120 --> 00:40:09,480 انتخابِ عجیبی بود 776 00:40:09,480 --> 00:40:12,280 که به جای استفن، آماندا رو انتخاب کرد 777 00:40:12,280 --> 00:40:13,920 نمی‌فهمم 778 00:40:13,920 --> 00:40:16,680 چطور پای آماندا وسط اومد 779 00:40:16,680 --> 00:40:18,960 نفر بعدی کیه؟ بله؟ 780 00:40:18,960 --> 00:40:20,280 من می‌خوام استفن رو انتخاب کنم 781 00:40:21,720 --> 00:40:23,480 واقعاً خوشحالم که 782 00:40:23,480 --> 00:40:26,800 راکسی تصمیم گرفت منو نجات بده 783 00:40:26,800 --> 00:40:29,280 بزرگترین ترسم این بود که هیچ‌کس 784 00:40:29,280 --> 00:40:30,400 نیاد سمتم 785 00:40:31,400 --> 00:40:33,560 بله، الی؟ من جید رو انتخاب می‌کنم 786 00:40:35,160 --> 00:40:36,200 می‌خوای نفر بعدی باشی؟ 787 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 اول خانم‌ها. باشه 788 00:40:38,000 --> 00:40:39,720 من ریس رو انتخاب می‌کنم 789 00:40:43,520 --> 00:40:48,200 خب آدم، همون‌طور که می‌بینی دو تا بازیکن باقی موندن 790 00:40:49,480 --> 00:40:52,880 سام و مَز 791 00:40:54,000 --> 00:40:58,800 می‌تونی یکی رو انتخاب کنی و برای جونش بجنگی 792 00:40:58,800 --> 00:41:02,760 اون یکی بازیکن خودکار توی لیست حذف می‌مونه 793 00:41:02,760 --> 00:41:04,360 و ممکنه امشب حذف بشه 794 00:41:05,320 --> 00:41:07,400 تصمیم بزرگی باید بگیری 795 00:41:11,560 --> 00:41:13,040 سام، فکر می‌کنم آدمِ صاف و صادقی هستی 796 00:41:15,200 --> 00:41:17,360 ولی مجبورم مَز رو انتخاب کنم. متاسفم 797 00:41:20,680 --> 00:41:26,600 سام، تو توی لیست حذف می‌مونی و ممکنه امشب حذف بشی 798 00:41:26,600 --> 00:41:28,960 آدم رو یاد دوران مدرسه می‌ندازه، نه؟ 799 00:41:28,960 --> 00:41:31,920 یارکشی کردن و آخر از همه انتخاب شدن حس خیلی بدیه 800 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 واقعاً حالم گرفته شد 801 00:41:33,400 --> 00:41:36,880 خب، مراسم شروع بشه 802 00:41:36,880 --> 00:41:39,560 لاکریموزا، اثری از موتزارت 803 00:41:39,560 --> 00:41:41,960 (صدای طبل) 804 00:41:52,240 --> 00:41:54,480 درویدها قفس‌ها رو بلند کردن 805 00:41:54,480 --> 00:41:56,680 وای خدای من 806 00:41:56,680 --> 00:41:58,760 درست مثل یه مراسم تدفین بود 807 00:42:00,080 --> 00:42:01,920 حس قربانی کردن رو می‌داد 808 00:42:04,160 --> 00:42:06,960 اون همه طبل و درویدها 809 00:42:06,960 --> 00:42:09,840 به نظرم برای من، اون ناشناخته بودنِ 810 00:42:09,840 --> 00:42:11,400 چیزی که داشتیم به سمتش می‌رفتیم، ترسناک بود 811 00:42:14,080 --> 00:42:16,000 آخه داریم کجا می‌ریم؟ 812 00:42:16,000 --> 00:42:17,120 لازم نبود برای این صحنه 813 00:42:17,120 --> 00:42:18,880 نقش بازی کنم 814 00:42:18,880 --> 00:42:22,480 وحشت کرده بودم که نکنه اشتباه وحشتناکی کرده باشم 815 00:42:26,880 --> 00:42:29,760 چی می‌بینی؟ استخون. چی؟ استخون؟ 816 00:42:30,920 --> 00:42:32,760 من یه افسر پلیس بازنشسته‌ام 817 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 بیشتر عمرم 818 00:42:35,480 --> 00:42:37,360 با فشار و استرس سر و کار داشتم 819 00:42:37,360 --> 00:42:42,040 مگه چی می‌تونن جلوم بذارن که اصلاً با 820 00:42:42,040 --> 00:42:44,320 چیزایی که توی پلیس دیدم قابل مقایسه باشه؟ 821 00:42:52,080 --> 00:42:54,120 (صدای طبل و موسیقی قطع می‌شود) 822 00:42:55,520 --> 00:42:59,000 بازیکنا، به مرداب خوش اومدین 823 00:43:01,080 --> 00:43:05,440 بازیکنای امن، اینجا جاییه که برای 824 00:43:05,440 --> 00:43:08,720 نجات جونِ شریکتون مسابقه می‌دید 825 00:43:10,600 --> 00:43:14,240 سام، مشخصه که کسی رو نداری که برات بجنگه 826 00:43:14,240 --> 00:43:17,160 ولی آوردیمت اینجا تا تماشا کنی 827 00:43:17,160 --> 00:43:19,040 ممنون. خواهش می‌کنم 828 00:43:20,160 --> 00:43:22,440 توی این مرداب 829 00:43:24,040 --> 00:43:25,960 این‌ها پنهان شدن 830 00:43:25,960 --> 00:43:27,200 جمجمه‌ها 831 00:43:28,280 --> 00:43:34,440 وظیفه‌ی شما اینه که ده تا از اون‌ها رو پیدا کنید و روی هم بچینید 832 00:43:34,440 --> 00:43:38,440 اگه بتونید ده تا جمجمه رو 833 00:43:38,440 --> 00:43:44,840 روی سکوی کنار شریکتون بچینید، قفسش خودکار باز می‌شه 834 00:43:44,840 --> 00:43:48,720 و دیگه توی لیست حذف امشب نخواهد بود 835 00:43:48,720 --> 00:43:56,240 فقط پنج نفر اولی که آزاد بشن از حذف شدن در امان می‌مونن 836 00:43:56,240 --> 00:44:02,440 به ازای هر بازیکنی که آزاد بشه، ۲۰۰۰ پوند به صندوق جایزه اضافه می‌کنم 837 00:44:02,440 --> 00:44:05,160 بازیکنایی که هنوز توی قفس هستن 838 00:44:05,160 --> 00:44:09,120 باید همین‌جا توی جنگل بمونن تا سرنوشتشون مشخص بشه 839 00:44:11,080 --> 00:44:12,720 همه متوجه شدن؟ 840 00:44:12,720 --> 00:44:14,560 دقیقه وقت دارید ۳۰ 841 00:44:15,760 --> 00:44:19,040 سه، دو، یک 842 00:44:19,040 --> 00:44:20,080 شروع 843 00:44:20,080 --> 00:44:22,160 وای خدای من 844 00:44:20,080 --> 00:44:22,160 (جیغ جسی) 845 00:44:22,160 --> 00:44:24,280 گرفتیش. مواظب باش نیفتی 846 00:44:24,280 --> 00:44:27,160 اوه! وای خدای من 847 00:44:27,160 --> 00:44:29,000 فقط پنج نفر اولی که 848 00:44:29,000 --> 00:44:32,360 برج جمجمه‌شون رو کامل می‌کردن، موفق می‌شدن 849 00:44:32,360 --> 00:44:34,520 پس اصلاً کوتاهی نمی‌کردم 850 00:44:34,520 --> 00:44:36,560 یه حسیه که انگار یکی دیگه بهت وابسته است 851 00:44:36,560 --> 00:44:38,320 و فقط می‌خوای بهش کمک کنی 852 00:44:38,320 --> 00:44:40,920 یالا فیونا! یالا راشل، تو می‌تونی 853 00:44:40,920 --> 00:44:43,600 داشتیم توی باتلاق می‌دویدیم و مگس‌ها انگار 854 00:44:43,600 --> 00:44:45,240 می‌خواستن بهم حمله کنن 855 00:44:45,240 --> 00:44:48,040 حالا باید می‌رفتم ده تا جمجمه پیدا می‌کردم 856 00:44:48,040 --> 00:44:49,480 و می‌چیدمشون روی هم 857 00:44:49,480 --> 00:44:50,560 ایول پسر 858 00:44:54,200 --> 00:44:56,080 متی، دمت گرم، تو معرکه‌ای 859 00:44:56,080 --> 00:45:00,520 حس می‌کردم شانسم زیاده، واسه همین توی ۱۵-۲۰ ثانیه برگشتم 860 00:45:00,520 --> 00:45:03,280 در حالی که دستام پر از جمجمه بود 861 00:45:03,280 --> 00:45:04,800 چقدر جمجمه 862 00:45:06,560 --> 00:45:09,440 وای خدای من! چند تا داری؟ زود باش، زود باش 863 00:45:09,440 --> 00:45:10,680 یک، دو 864 00:45:10,680 --> 00:45:12,080 فشار خیلی 865 00:45:12,080 --> 00:45:14,600 زیادی بود 866 00:45:14,600 --> 00:45:18,320 چون جونِ جک توی دستای من بود 867 00:45:18,320 --> 00:45:20,880 هفت، هشت. دو تا دیگه. بدو، بدو! یالا 868 00:45:20,880 --> 00:45:22,320 (جیغ جسی) 869 00:45:24,680 --> 00:45:26,920 چند تا داریم؟ من پنج تا دارم. یک، دو 870 00:45:26,920 --> 00:45:28,880 راشل، چهار تای دیگه می‌خوای 871 00:45:28,880 --> 00:45:31,160 یه مسابقه علیه همدیگه بود 872 00:45:31,160 --> 00:45:34,480 می‌شد تنش رو حس کرد. انگار هوا خیلی سنگین بود 873 00:45:36,280 --> 00:45:37,600 یالا الی 874 00:45:37,600 --> 00:45:39,320 می‌دونستم سریع‌ترین نیستم 875 00:45:39,320 --> 00:45:41,120 ولی می‌دونم توی پیدا کردنِ چیزها خوبم 876 00:45:41,120 --> 00:45:42,320 تو می‌تونی 877 00:45:44,000 --> 00:45:45,040 فیونا کجاست؟ 878 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 یالا جسی. فقط دو تا دیگه. یالا 879 00:45:48,680 --> 00:45:50,920 وای خدای من، جک! دمت گرم 880 00:45:52,120 --> 00:45:54,840 آره متی. مت، مت، ایول داری پسر، ترکوندی 881 00:45:54,840 --> 00:45:56,080 من هنوز هیچی پیدا نکردم 882 00:45:56,080 --> 00:45:58,840 این چند تاست؟ ده تا داری؟ آره؟ ده تاست؟ 883 00:46:00,320 --> 00:46:03,000 همینه، همینه. تمومه، تمومه 884 00:46:03,000 --> 00:46:04,080 یالا آدم 885 00:46:05,320 --> 00:46:07,040 فیونا رو حتی یک بار هم ندیدم 886 00:46:07,040 --> 00:46:10,120 برو هریت. داری خیلی خیلی خوب پیش می‌ری 887 00:46:10,120 --> 00:46:12,480 یالا راکسی 888 00:46:12,480 --> 00:46:14,360 حس می‌کنم کنترل همه چی از دستم خارج شده 889 00:46:14,360 --> 00:46:18,120 خب. نگاه کن... متیو رو نگاه کن راکسی 890 00:46:18,120 --> 00:46:20,040 نمی‌دونم چطور از این مخمصه خلاص شم 891 00:46:20,040 --> 00:46:23,000 جمجمه رو درست بذار. بچرخونش 892 00:46:23,000 --> 00:46:24,720 همینه عزیزم. خودشه 893 00:46:24,720 --> 00:46:26,240 (نفس عمیق) 894 00:46:31,040 --> 00:46:32,360 متیو تمومش کرد 895 00:46:32,360 --> 00:46:35,080 آره، یالا! دمت گرم پسر 896 00:46:35,080 --> 00:46:36,960 واقعاً از اینکه چقدر سریع 897 00:46:36,960 --> 00:46:39,080 تمومش کرد، مات و مبهوت مونده بودم 898 00:46:39,080 --> 00:46:41,640 مدیونتم رفیق. وای پسر، واقعاً ذوق‌زده‌ام 899 00:46:41,640 --> 00:46:43,120 من... ممنونم 900 00:46:43,120 --> 00:46:45,440 فراز امشب از حذف در امانه 901 00:46:45,440 --> 00:46:47,680 و ۲۰۰۰ پوند هم به صندوق اضافه شد 902 00:46:47,680 --> 00:46:49,040 بیا اینجا پسر 903 00:46:50,960 --> 00:46:52,120 چقدر استرس‌زاست 904 00:46:53,640 --> 00:46:55,080 خیلی آروم. خیلی آروم 905 00:46:55,080 --> 00:46:56,400 بدون لرزش دست. دستت نلرزه 906 00:46:57,720 --> 00:47:00,600 لعنتی. اون پایین دیگه هیچی نیست، نه؟ 907 00:47:00,600 --> 00:47:01,800 نه. متاسفم عزیزم 908 00:47:01,800 --> 00:47:05,240 پیدا کردن اون جمجمه‌ها خیلی سخت بود. همه جا رو گشتم 909 00:47:05,240 --> 00:47:07,560 یه لحظه حس کردم... وسوسه شدم از درخت برم بالا 910 00:47:11,840 --> 00:47:13,040 فیونا کجاست؟ 911 00:47:14,520 --> 00:47:17,720 کار ساده و قشنگی بود 912 00:47:17,720 --> 00:47:19,960 واسه همین با خیال راحت انجامش دادم 913 00:47:21,440 --> 00:47:23,200 چقدر اینجا تنهام 914 00:47:23,200 --> 00:47:27,160 من مثل غزال نبودم که از روی باتلاق بپرم 915 00:47:31,320 --> 00:47:32,800 این شبیه "جنگایِ" مرگه 916 00:47:32,800 --> 00:47:33,840 همینه عزیزم 917 00:47:33,840 --> 00:47:35,320 وای نه! آخ 918 00:47:35,320 --> 00:47:37,640 بردار... بردار... درسته، آره 919 00:47:37,640 --> 00:47:40,320 خب، خیلی مواظب باش. خیلی آروم 920 00:47:40,320 --> 00:47:41,880 جک، این آخریشه؟ 921 00:47:41,880 --> 00:47:43,000 آخریشه 922 00:47:44,000 --> 00:47:45,320 مواظب باش، مواظب باش. صبر کن 923 00:47:47,240 --> 00:47:48,600 تمومش کرد 924 00:47:48,600 --> 00:47:50,520 وای خدای من، جک آزاد شد 925 00:47:53,520 --> 00:47:55,040 آره 926 00:47:55,040 --> 00:47:57,600 اوه! بله 927 00:47:57,600 --> 00:47:59,120 (خنده‌ی جک) 928 00:47:57,600 --> 00:47:59,120 وای خدای من! جک 929 00:47:59,120 --> 00:48:00,920 مثل برق و باد بود 930 00:48:00,920 --> 00:48:03,160 و واقعاً بهش افتخار می‌کردم 931 00:48:04,760 --> 00:48:07,840 تموم شد! الی! این یکی تمومه 932 00:48:07,840 --> 00:48:09,120 جید آزاده 933 00:48:09,120 --> 00:48:10,840 آفرین به الی 934 00:48:10,840 --> 00:48:12,560 وای خدای من 935 00:48:12,560 --> 00:48:14,600 سه نفر آزاد شدن 936 00:48:14,600 --> 00:48:17,960 حالا فقط دو نفر دیگه می‌تونن آزاد بشن 937 00:48:19,080 --> 00:48:22,920 واقعاً حس تنهایی و بیچارگی دارم 938 00:48:22,920 --> 00:48:24,800 فقط همون‌جا منتظر بودم بازی تموم شه 939 00:48:24,800 --> 00:48:27,000 واقعاً لحظه‌شماری می‌کردم که زودتر تموم شه 940 00:48:28,080 --> 00:48:30,960 پنج. ادامه بده راشل 941 00:48:30,960 --> 00:48:33,240 وای خدای من، اون هنوز فقط یکی داره 942 00:48:33,240 --> 00:48:35,800 آخ 943 00:48:35,800 --> 00:48:39,760 فیونا هنوز حتی چیدن رو شروع نکرده. کجاست؟ 944 00:48:39,760 --> 00:48:43,440 مَز، چند تا داری مَز؟ تا الان چهار تا. من هیچی ندارم داداش 945 00:48:43,440 --> 00:48:45,600 قفس‌ها داشتند خیلی سریع باز می‌شدند 946 00:48:45,600 --> 00:48:49,360 و تا این لحظه هنوز اصلاً فیونا رو ندیده بودم 947 00:48:49,360 --> 00:48:50,760 فقط یکی دیگه می‌خوای 948 00:48:50,760 --> 00:48:53,160 این نُه تاست؟ آره، آره، یکی دیگه می‌خوای. وای خدا 949 00:48:53,160 --> 00:48:56,200 راشل، از فیونا یکی بگیر. من که آزاد نمی‌شم، می‌شم؟ 950 00:48:56,200 --> 00:48:57,280 مالِ فیونا رو بگیر 951 00:48:57,280 --> 00:48:59,240 فیونا! ریس گفت یکی از مالِ خودت رو بده به من 952 00:48:59,240 --> 00:49:00,800 چون اون قراره آزاد نشه 953 00:49:00,800 --> 00:49:04,240 نه! ببین، خودش گفت! فیونا، یکی بهش بده! ممنون 954 00:49:04,240 --> 00:49:06,720 ممنون! ریس، دمت گرم 955 00:49:06,720 --> 00:49:09,080 شاید اشتباه کنم، ولی به نظرم خیلی عجیب اومد 956 00:49:09,080 --> 00:49:12,200 که ریس داشت به فیونا می‌گفت 957 00:49:12,200 --> 00:49:15,000 جمجمه‌ای که برای اون پیدا کرده رو بده به بقیه 958 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 منظورم اینه که، آیا این حرکتِ یه "خائنه" که 959 00:49:18,000 --> 00:49:20,840 سعی می‌کنه شبیه "وفادارها" به نظر بیاد، یا واقعاً یه وفاداره که 960 00:49:20,840 --> 00:49:22,760 فقط می‌خواد به هم‌تیمی‌هاش کمک کنه؟ 961 00:49:22,760 --> 00:49:24,920 اون دو تای دیگه رو پیدا نمی‌کنم پسر 962 00:49:24,920 --> 00:49:26,680 از فیونا دو تا بگیر. زود باش 963 00:49:29,880 --> 00:49:32,760 فیونا عزیزم، می‌تونی دو تا به من بدی 964 00:49:32,760 --> 00:49:34,080 ممنون گلم 965 00:49:35,520 --> 00:49:40,040 آره! ایول! یالا هریت! لطف کردی 966 00:49:40,040 --> 00:49:42,160 بله! بله 967 00:49:42,160 --> 00:49:44,040 یابا دابا دو 968 00:49:44,040 --> 00:49:47,000 هریت، تو احتمالاً قهرمان منی 969 00:49:47,000 --> 00:49:50,760 شکارچیِ خائن، آزادکننده‌ی اسیر. واو 970 00:49:50,760 --> 00:49:52,600 این زن 971 00:49:52,600 --> 00:49:54,920 جیمز آزاد شد 972 00:49:54,920 --> 00:49:58,600 و ۸۰۰۰ پوند هم به صندوق جایزه اضافه شد 973 00:49:58,600 --> 00:50:00,920 فقط یه جای خالی دیگه مونده 974 00:50:00,920 --> 00:50:02,520 خب، شروع کن به چیدنشون 975 00:50:02,520 --> 00:50:05,000 باید سریع‌تر از اون دو تا بچینیم. زود باش 976 00:50:06,560 --> 00:50:10,080 خوبه، خوبه. همینه. خب، خیلی آروم 977 00:50:11,400 --> 00:50:14,720 فقط عجله نکن. با حوصله. آروم و راحت 978 00:50:14,720 --> 00:50:18,480 وای خدای من! وای خدای من! نه! باشه 979 00:50:18,480 --> 00:50:20,280 اوه 980 00:50:20,280 --> 00:50:22,160 فقط یه جای خالی مونده 981 00:50:22,160 --> 00:50:24,280 تنش غیرقابل باوره 982 00:50:25,560 --> 00:50:27,640 یالا، یالا، یالا، یالا، بدو، بدو، بدو 983 00:50:29,160 --> 00:50:30,760 نندازیش 984 00:50:30,760 --> 00:50:32,440 آخریشه. آره، خودشه 985 00:50:37,240 --> 00:50:38,880 اوه 986 00:50:38,880 --> 00:50:40,640 (نفس در سینه‌ی کلودیا حبس می‌شود) 987 00:50:38,880 --> 00:50:40,640 نمی‌تونم نگاه کنم 988 00:50:45,360 --> 00:50:47,360 راشل تقریباً تمومه 989 00:51:00,320 --> 00:51:02,520 بله! بله 990 00:51:02,520 --> 00:51:05,560 آفرین! آماندا آزاد شد 991 00:51:08,760 --> 00:51:12,160 بازیکنا، ماموریت تموم شد. خسته نباشید 992 00:51:13,360 --> 00:51:16,320 فیونا، برگرد! فیونا 993 00:51:16,320 --> 00:51:20,000 لطفاً یکی برای فیونا آژانس بگیره 994 00:51:20,000 --> 00:51:21,520 فشارِ توی این ماموریت باورنکردنی بود 995 00:51:21,520 --> 00:51:23,120 چون داشتم سعی می‌کردم مَز رو نجات بدم 996 00:51:23,120 --> 00:51:26,840 و یکی زودتر از من انجامش داد، ولی تمام تلاشم رو براش کردم 997 00:51:27,880 --> 00:51:32,840 آفرین بازیکنا. شما پنج نفر رو آزاد کردید 998 00:51:32,840 --> 00:51:35,160 پس مبلغِ چشمگیرِ ۱۰ هزار پوند 999 00:51:35,160 --> 00:51:39,320 یالا! آره! یالا! ...به صندوق جایزه اضافه شد 1000 00:51:40,600 --> 00:51:45,360 و شما پنج نفر، حالا در برابر حذف شدن در امان هستید 1001 00:51:47,840 --> 00:51:50,800 برای اونایی که آزاد نشدن 1002 00:51:50,800 --> 00:51:52,200 استیون 1003 00:51:52,200 --> 00:51:53,400 ریس 1004 00:51:53,400 --> 00:51:54,560 مَز 1005 00:51:54,560 --> 00:51:56,280 و سَم 1006 00:51:56,280 --> 00:51:59,320 متأسفم، ولی پایان خیلی متفاوتی در انتظارتونه 1007 00:51:59,320 --> 00:52:02,080 شما تو قفس‌هاتون می‌مونید 1008 00:52:02,080 --> 00:52:07,160 و بعد، امشب یکی از شما توسط خائن‌ها به قتل می‌رسه 1009 00:52:08,240 --> 00:52:09,840 رو در رو 1010 00:52:09,840 --> 00:52:12,560 (نفس ریچل تو سینه حبس می‌شه) 1011 00:52:09,840 --> 00:52:12,560 وای خدای من 1012 00:52:15,200 --> 00:52:17,520 (فیونا با خنده) خیلی شرورانه است 1013 00:52:17,520 --> 00:52:19,760 از شیطنت کردن خوشم می‌آد 1014 00:52:19,760 --> 00:52:21,160 کلی کیف می‌ده 1015 00:52:21,160 --> 00:52:23,040 و حداقلش اینه که می‌تونن با این دانسته برن خونه 1016 00:52:23,040 --> 00:52:26,360 که خائن‌ها کی هستن 1017 00:52:26,360 --> 00:52:28,760 پس یه هدیه است. یه جور کادوئه 1018 00:52:28,760 --> 00:52:29,800 این‌طوری بهش نگاه کنید 1019 00:52:30,760 --> 00:52:32,320 با این خبر تکان‌دهنده 1020 00:52:32,320 --> 00:52:36,000 همگی لطفاً خداحافظی کنید و بعد برگردید به قلعه 1021 00:52:37,880 --> 00:52:40,600 شرمنده رفیق. متأسفم داداش. عیبی نداره، تلاشم رو کردم 1022 00:52:40,600 --> 00:52:43,600 گوش کن، تو تمام تلاشت رو کردی، کل قضیه همینه 1023 00:52:43,600 --> 00:52:44,840 حالم خیلی گرفته شد 1024 00:52:44,840 --> 00:52:47,920 ولی از دست آدام ناراحت نیستم. متأسفانه 1025 00:52:47,920 --> 00:52:49,440 بقیه از ما جلو زدن 1026 00:52:49,440 --> 00:52:51,640 و ممکنه به خاطر همین کشته بشم 1027 00:52:51,640 --> 00:52:53,920 خیلی دوستت دارم. واقعاً بابت تلاشت ممنونم 1028 00:52:53,920 --> 00:52:55,600 مرسی. واقعاً متأسفم. اشکالی نداره 1029 00:52:55,600 --> 00:52:57,040 فیونا، طفلکی 1030 00:52:57,040 --> 00:52:59,160 من واقعاً مثل مادرم می‌پرستمش 1031 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 می‌دونستم قرار نیست منو بیاره بیرون 1032 00:53:01,960 --> 00:53:03,320 برای همین گفتم: «ببین، هر چی داری رو 1033 00:53:03,320 --> 00:53:06,120 بده به ریچل و آماندا، اونا رو بیار بیرون.» 1034 00:53:06,120 --> 00:53:09,280 من یه «وفادار» هستم و اینه که آدم رو می‌سوزونه 1035 00:53:09,280 --> 00:53:11,920 آره. ناامیدکننده‌ست. آره 1036 00:53:11,920 --> 00:53:14,720 اصلاً نمی‌تونم بگم امشب چطوری پیش می‌ره 1037 00:53:14,720 --> 00:53:19,600 واقعاً نمی‌دونم. ولی از ته دل امیدوارم که اون یه نفر من نباشم 1038 00:53:19,600 --> 00:53:21,640 امشب نرو. اگه هم رفتی، بدون خیلی دوستت دارم 1039 00:53:21,640 --> 00:53:23,600 و کارت عالی بوده. بچه‌ها 1040 00:53:23,600 --> 00:53:28,040 خب معلومه که امشب نمی‌شه منو کشت، ولی فکر کنم 1041 00:53:28,040 --> 00:53:32,920 تو فیلم بازی کردن و نشون دادنِ شوکه شدنم خوب عمل کردم 1042 00:53:32,920 --> 00:53:37,840 به نظر می‌رسه فعلاً بقیه منو به چشم یه وفادار می‌بینن 1043 00:53:37,840 --> 00:53:40,680 نمی‌دونم فردا که برگردم چه فکری در موردم می‌کنن 1044 00:53:49,840 --> 00:53:52,440 حس می‌کنم استیون بیچاره قراره حذف بشه 1045 00:53:55,760 --> 00:53:58,640 اگه ریس فردا برگرده... حتماً مطمئن می‌شی 1046 00:53:58,640 --> 00:54:01,600 خیلی مشکوک به نظر می‌رسه... فکر کنم اون خائنه 1047 00:54:03,560 --> 00:54:07,280 من بیشتر دارم به این سمت می‌رم که استیون بی‌گناهه 1048 00:54:08,360 --> 00:54:11,240 کاری که می‌کنه... چیزی که تو «میز گرد» متوجه شدم اینه که 1049 00:54:11,240 --> 00:54:13,520 نظر می‌ده، اما وقتی نظرش رو می‌گه که 1050 00:54:13,520 --> 00:54:15,680 بفهمه بقیه چه نظری دارن 1051 00:54:15,680 --> 00:54:16,760 اوکی، گرفتم چی شد. آره 1052 00:54:18,400 --> 00:54:23,880 حتماً تو قفس‌ها خائن هم بوده. بله 1053 00:54:23,880 --> 00:54:26,080 فکر می‌کنی خائنِ توی جعبه کیه؟ 1054 00:54:26,080 --> 00:54:27,280 استیون 1055 00:54:29,640 --> 00:54:32,400 (صدای رعد و برق) 1056 00:54:32,400 --> 00:54:35,040 این اولین شبیه که می‌دونم فردا سر میز صبحانه هستم 1057 00:54:35,040 --> 00:54:36,400 چه حس خوبیه 1058 00:54:39,560 --> 00:54:41,800 الان به کی شک داری؟ 1059 00:54:41,800 --> 00:54:43,040 آماندا خیلی تیزه 1060 00:54:43,040 --> 00:54:45,520 حس قوی‌ای ندارم که خائن هست یا نه 1061 00:54:45,520 --> 00:54:48,400 منم همین‌طور... ولی اینو می‌دونم که خیلی رو آدم اثر می‌ذاره. اومم 1062 00:54:48,400 --> 00:54:49,720 هوش خودش رو دست‌کم جلوه می‌ده 1063 00:54:49,720 --> 00:54:52,280 اون از اون آدماییه که همش بهت می‌گه باید چطوری فکر کنی 1064 00:54:52,280 --> 00:54:53,680 آره. آره! با منم دقیقاً همین کارو می‌کنه 1065 00:54:53,680 --> 00:54:55,960 بله. بله، همین‌طوره... با منم این کارو می‌کنه 1066 00:54:55,960 --> 00:54:57,800 اون تنها کسیه که سعی داره 1067 00:54:57,800 --> 00:55:02,360 آگاهانه روی طرز فکر بقیه تأثیر بذاره. بله! آره 1068 00:55:03,400 --> 00:55:04,720 اگه من خائن بودم، با خودم می‌گفتم: 1069 00:55:04,720 --> 00:55:06,640 «هریت رو فوراً تو تیمم می‌خوام.» 1070 00:55:06,640 --> 00:55:07,880 خیلی باهوشه 1071 00:55:07,880 --> 00:55:10,960 برام جالب بود که چطوری امروز به راس رای داد 1072 00:55:10,960 --> 00:55:13,160 و قبل از میز گرد هم در موردش حرف زده بود 1073 00:55:13,160 --> 00:55:15,800 ولی فکر نمی‌کنم قبل از امروز اصلاً تو این فازا بود 1074 00:55:15,800 --> 00:55:20,720 چون ریچل گفت. چون ریچل و هریت بودن که 1075 00:55:20,720 --> 00:55:23,560 و گفتن: «داری یه چیز تابلو رو نادیده می‌گیری...» 1076 00:55:23,560 --> 00:55:25,160 آره، ولی... «...ما می‌خوایم بریم سراغ راس.» 1077 00:55:25,160 --> 00:55:28,480 ولی هریت تا امروز اصلاً همچین طرز فکری نداشت 1078 00:55:28,480 --> 00:55:31,960 پس کی این فکر رو انداخته تو سرش؟ نکته‌ خوبی بود 1079 00:55:31,960 --> 00:55:39,280 فکر کنم ریچل روی چند نفر خاص خیلی نفوذ داره 1080 00:55:39,280 --> 00:55:42,160 حس می‌کنم ریچل داره بازی خودش رو پیش می‌بره 1081 00:55:42,160 --> 00:55:44,040 و منم براش آمادگی دارم 1082 00:55:44,040 --> 00:55:47,600 فعلاً هنوز در موردش به نتیجه نرسیدم 1083 00:55:47,600 --> 00:55:49,360 خیلی چیزا باید بهم ثابت کنه 1084 00:55:53,880 --> 00:55:56,720 لیوان خاصی مد نظرته؟ غافلگیرم کن 1085 00:55:56,720 --> 00:55:58,680 فکر کنم از اون دخترایی هستی که حباب بنفش دوست دارن 1086 00:55:58,680 --> 00:56:01,760 هستم! حباب بنفش. آره، خوشم می‌آد 1087 00:56:01,760 --> 00:56:03,400 سلام، فیونا 1088 00:56:03,400 --> 00:56:06,160 خب، نظرت چیه؟ همین الان داشتیم اون پایین حرف می‌زدیم 1089 00:56:06,160 --> 00:56:07,800 وای خدای من. یه لحظه صبر کن. چی؟ کی؟ چی شده؟ 1090 00:56:07,800 --> 00:56:09,320 اسم شماها داره میاد وسط 1091 00:56:09,320 --> 00:56:14,240 اوه، جداً؟ چرا؟ آره. اینکه شماها روی بقیه نفوذ دارید 1092 00:56:14,240 --> 00:56:16,680 ای کاش. می‌تونی بگی کی اینو گفت؟ 1093 00:56:16,680 --> 00:56:19,000 داشتم با... گپ می‌زدم 1094 00:56:19,000 --> 00:56:23,640 امم، جیمز، الی... اوه، جالبه... و آدام 1095 00:56:23,640 --> 00:56:25,320 اوه، جالبه 1096 00:56:25,320 --> 00:56:31,120 حس می‌کنم تو خطرم چون بقیه یه تصویری از من ساختن 1097 00:56:31,120 --> 00:56:33,880 که انگار همه چیز رو فهمیدم و دارم رو بقیه نفوذ می‌ذارم 1098 00:56:33,880 --> 00:56:37,760 و این تصویر خیلی راحت می‌تونه بچسبه به 1099 00:56:37,760 --> 00:56:39,640 ویژگی‌های یه خائن 1100 00:56:39,640 --> 00:56:41,240 می‌دونی، دارم سعی می‌کنم این قضیه رو کم‌رنگ جلوه بدم 1101 00:56:41,240 --> 00:56:42,720 و واقعاً سخته 1102 00:56:42,720 --> 00:56:47,160 که کمتر شبیه سربازرس باشم و بیشتر شبیه یه مددکار خیریه رفتار کنم 1103 00:56:47,160 --> 00:56:53,000 و همین‌طور تو، در مورد اونایی که 1104 00:56:53,000 --> 00:56:55,720 داشتن این جو رو راه می‌انداختن؟ 1105 00:56:55,720 --> 00:57:00,080 من... من چه جوی راه انداختم؟ در مورد راس، که کارِ تو بود 1106 00:57:00,080 --> 00:57:03,400 و ظاهراً هریت قبلاً اصلاً اسمی از راس نیاورده بود 1107 00:57:03,400 --> 00:57:07,040 و بعد یهو امروز اسم راس رو آورد 1108 00:57:07,040 --> 00:57:09,000 نه، قبل از میز گرد این کارو کرد. کرد 1109 00:57:09,000 --> 00:57:11,680 اوه، این چیزی نبود که... اون پایین این‌طوری نمی‌گفتن 1110 00:57:12,680 --> 00:57:15,080 فیونا اومد که آشوب به پا کنه 1111 00:57:15,080 --> 00:57:17,280 و اسم منو جلوی آماندا آورد 1112 00:57:17,280 --> 00:57:21,520 اون خیلی غیرقابل پیش‌بینیه و من زیر نظر دارمش 1113 00:57:21,520 --> 00:57:24,880 فکر کنم برای بازیِ من خیلی خطرناک باشه 1114 00:57:26,000 --> 00:57:27,040 (آهی می‌کشد) 1115 00:57:28,160 --> 00:57:33,640 (صدای تیک‌تیک ساعت) 1116 00:57:33,640 --> 00:57:34,680 (صدای زنگ ناقوس) 1117 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 ولی فردا می‌بینمت. حتماً فردا منو می‌بینی 1118 00:57:36,680 --> 00:57:38,080 شب بخیر 1119 00:57:39,160 --> 00:57:43,080 با به صدا در اومدن ساعت، بازیکن‌های امن به تختخوابشون برمی‌گردن 1120 00:57:43,080 --> 00:57:46,000 در حالی که می‌دونن از کشته شدن در امان هستن 1121 00:57:46,000 --> 00:57:52,200 اما، توی جنگل، چهار بازیکن هنوز توی قفس‌ها حبس شدن 1122 00:57:52,200 --> 00:57:54,800 البته استیونِ خائن هم بینشونه 1123 00:57:54,800 --> 00:57:57,120 پس یکی از اون سه تای دیگه که وفادار هستن 1124 00:57:57,120 --> 00:58:00,720 مز، ریس یا سم 1125 00:58:00,720 --> 00:58:02,880 امشب کشته می‌شه 1126 00:58:04,040 --> 00:58:07,320 (این آغازِ پایان است) 1127 00:58:07,320 --> 00:58:10,680 (و حولِ آن تمام می‌شود...) 1128 00:58:10,680 --> 00:58:14,480 دارم از سرما و ترس می‌لرزم 1129 00:58:15,600 --> 00:58:18,200 قلبم داشت، انگار، از سینه می‌زد بیرون 1130 00:58:18,200 --> 00:58:21,240 می‌تونستم صدای تپش قلب ریس رو حس کنم 1131 00:58:22,320 --> 00:58:24,160 وحشت‌زده‌ام که نکنه امشب کشته بشم 1132 00:58:24,160 --> 00:58:26,720 فکر اینکه شاید اینجا آخر خط باشه، واقعاً آدم رو به هم می‌ریزه 1133 00:58:28,120 --> 00:58:30,000 طبیعتاً، چون تو قفس گیر افتادم 1134 00:58:30,000 --> 00:58:31,720 نمی‌تونم برم به برج 1135 00:58:31,720 --> 00:58:34,200 و با ریچل و فیونا گپ بزنم 1136 00:58:34,200 --> 00:58:37,960 خیلی از خودم ناامیدم که خودم رو تو این وضعیت قرار دادم 1137 00:58:39,240 --> 00:58:43,000 (شکار شده و محاصره شده) 1138 00:58:43,000 --> 00:58:45,520 اوه، چه روزی بود 1139 00:58:45,520 --> 00:58:50,160 فیونا. ما هنوز هیچ زمانی رو با هم نگذروندیم 1140 00:58:50,160 --> 00:58:53,080 می‌دونم. باید با هم هماهنگ بازی کنیم 1141 00:58:53,080 --> 00:58:56,000 آره... اگه می‌خوایم روی برنده شدن تمرکز کنیم 1142 00:58:56,000 --> 00:58:58,920 و به همدیگه شک نکنیم 1143 00:58:58,920 --> 00:59:00,920 آره. بیا قرار بذاریم که با هم وقت بگذرونیم 1144 00:59:00,920 --> 00:59:03,520 واقعاً حس می‌کنم که واجبه. باشه 1145 00:59:03,520 --> 00:59:06,720 امم، خب... در مورد استیون چی؟ 1146 00:59:06,720 --> 00:59:09,440 حس خوبی نداره، مگه نه؟ نه، نداره 1147 00:59:09,440 --> 00:59:11,640 این یه تصمیم بود که اون رو جزو اون نه نفر بذاریم 1148 00:59:11,640 --> 00:59:15,920 خیلی از بازیکنا فکر می‌کنن بین اون نه نفر خائن هست... آره 1149 00:59:15,920 --> 00:59:19,400 برای همین داره کم‌کم بهش فشار می‌آد 1150 00:59:21,200 --> 00:59:26,200 خب... سم، ریس و مز موندن 1151 00:59:27,240 --> 00:59:30,600 استیون فکر می‌کنی در مورد کی چی فکر می‌کنه؟ 1152 00:59:30,600 --> 00:59:33,000 اون به مز رای داد 1153 00:59:33,000 --> 00:59:36,080 اگه مز رو حذف کنیم، به بازیِ اون لطمه می‌خوره؟ 1154 00:59:36,080 --> 00:59:38,000 به خطر می‌افته؟ 1155 00:59:39,440 --> 00:59:44,640 به نظر من سم خطرناک‌تر از مز هست چون مز گیر داده به جِید 1156 00:59:44,640 --> 00:59:47,520 سم آدم خیلی زیرکیه 1157 00:59:47,520 --> 00:59:52,360 فکر کنم چون سر جودی اشتباه کرد 1158 00:59:52,360 --> 00:59:57,040 داره همه رو زیر نظر می‌گیره و خیلی نامحسوس پیشنهاد می‌ده 1159 00:59:58,360 --> 01:00:02,520 فکر می‌کنی اگه ریس کشته بشه، شکی رو متوجه استیون می‌کنه؟ 1160 01:00:02,520 --> 01:00:03,760 نظرت چیه؟ 1161 01:00:03,760 --> 01:00:09,520 در مورد کشتن ریس، اون واقعاً و به وضوح ناراحت بود 1162 01:00:09,520 --> 01:00:13,280 بله... بعد از میز گرد چند نفر گفتن 1163 01:00:13,280 --> 01:00:17,080 «با توجه به واکنشت، واقعاً فکر می‌کنم یه وفادار باشی.» 1164 01:00:17,080 --> 01:00:19,800 درسته. پس نمی‌دونم 1165 01:00:22,400 --> 01:00:27,560 تو تجربه‌ت تو شناخت طرز فکر استیون بیشتره. اومم-هوم 1166 01:00:27,560 --> 01:00:31,880 پس تا زمانی که مطمئنی این انتخاب درسته 1167 01:00:31,880 --> 01:00:34,880 منم باهات میام. می‌دونی چیه؟ من فقط 1168 01:00:34,880 --> 01:00:36,960 می‌خوام زودتر تمومش کنیم... بله 1169 01:00:36,960 --> 01:00:38,360 و برگردیم به... بیا انجامش بدیم 1170 01:00:38,360 --> 01:00:40,840 و برگردیم به قتل‌هامون همین‌جا، جایی که بقیه نتونن ببیننمون 1171 01:00:40,840 --> 01:00:43,000 این‌طوری خیلی بیشتر دوست دارم. جدی؟ آره 1172 01:00:43,000 --> 01:00:45,840 اوه، به نظر من خوبه که بهشون نگاه کنی... واقعاً؟ 1173 01:00:45,840 --> 01:00:48,800 و بهشون بگی! فیونا، این خیلی بی‌رحمانه‌ست 1174 01:00:48,800 --> 01:00:51,560 باشه. من افتخار انجام دادنش رو به عهده می‌گیرم. آه 1175 01:00:53,680 --> 01:00:58,240 باید فکر می‌کردیم چطوری می‌تونیم تو این مورد به استیون کمک کنیم؟ 1176 01:00:58,240 --> 01:01:03,400 و واقعاً فکر می‌کنم آدم درستی رو فرستادیم ته قبر 1177 01:01:07,680 --> 01:01:11,680 (موسیقی پرتعلیق) 1178 01:01:18,240 --> 01:01:19,480 انگار تو یه فیلم ترسناک بودیم 1179 01:01:20,720 --> 01:01:22,960 سکوت مطلق. تقریباً ظلمات 1180 01:01:25,240 --> 01:01:27,560 و یه مزدور که با یه تبرِ گنده این طرف و اون طرف می‌رفت 1181 01:01:29,160 --> 01:01:32,880 خواهش می‌کنم، لطفاً منو نکشید 1182 01:01:33,880 --> 01:01:36,640 اگه امشب زنده بمونم، فردا با تمام قوا وارد بازی می‌شم 1183 01:01:36,640 --> 01:01:38,840 چون باید هر چی در توان دارم رو بذارم وسط 1184 01:01:39,840 --> 01:01:46,840 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸109120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.