Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,067 --> 00:02:03,367
Well, today we're taking test three,
2
00:02:03,567 --> 00:02:05,367
the one in the middle...
3
00:02:09,233 --> 00:02:13,700
How fast do you go in a falling-rock zone?
4
00:02:13,900 --> 00:02:16,900
Come on, please. How fast?
5
00:02:17,100 --> 00:02:18,333
Circle the one
6
00:02:18,533 --> 00:02:21,067
that you think is the right one, corresponding...
7
00:02:21,267 --> 00:02:23,533
And so on...
8
00:02:28,533 --> 00:02:32,233
How fast do you go when a deer is crossing?
9
00:02:33,900 --> 00:02:37,200
Oh, I don't want to hit a deer.
10
00:02:37,400 --> 00:02:39,300
Madam, I must ask you
11
00:02:39,500 --> 00:02:41,200
to stop interrupting...
12
00:02:41,400 --> 00:02:44,350
you back there. You in the third seat.
13
00:02:44,550 --> 00:02:47,500
Yes. Bring your test paper up here.
14
00:02:50,533 --> 00:02:53,733
Actually, I've finished.
15
00:02:53,933 --> 00:02:55,167
Yes. You're setting a poor example.
16
00:02:55,367 --> 00:02:59,533
Why did you do that? You don't think I was cheating.
17
00:02:59,733 --> 00:03:02,733
Fortunately, we're prepared for the likes of you.
18
00:03:02,933 --> 00:03:04,533
We have four different examinations.
19
00:03:04,733 --> 00:03:07,333
You'll have to come back for the next session... 1:00.
20
00:03:07,533 --> 00:03:10,133
I'm a businessman. I have a... - That will be all.
21
00:03:10,333 --> 00:03:13,233
You're disturbing the honest people.
22
00:03:34,300 --> 00:03:36,967
Digby, please. This is Mr. Blake.
23
00:03:37,167 --> 00:03:39,300
Diggers? Look, I've gotten hung up here.
24
00:03:39,500 --> 00:03:42,500
No, I did not fail the test. I was caught cheating.
25
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
Never mind. Listen to me closely.
26
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
I want you to start that 2:00 meeting without me.
27
00:03:47,700 --> 00:03:48,967
Yeah, and tell Mason
28
00:03:49,167 --> 00:03:51,733
to order those new cartons with lots of extra wax
29
00:03:51,933 --> 00:03:54,500
because of the new shipping regulation, okay?
30
00:03:54,700 --> 00:03:56,500
At 2:45, I want you to call mccleglin
31
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
and set up a meeting for 5:30, okay?
32
00:03:58,900 --> 00:04:00,700
Tell him to bring the stock samples
33
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
as well as the box weight, you got it? Check.
34
00:04:04,100 --> 00:04:06,367
Check with Chicago about the ling... oh, no.
35
00:04:06,567 --> 00:04:08,367
If there's any spoilage, call Anderson.
36
00:04:08,567 --> 00:04:09,667
Listen, diggers,
37
00:04:09,867 --> 00:04:12,100
I'll see you about 3:00, okay? Bye. Good.
38
00:04:12,300 --> 00:04:14,167
Look, I'm really... I'm very sorry.
39
00:04:15,567 --> 00:04:17,367
Go hit a deer, will you?
40
00:04:17,567 --> 00:04:18,333
I probably will
41
00:04:18,533 --> 00:04:20,867
because you didn't give me the answer.
42
00:04:21,067 --> 00:04:23,500
If it's any consolation to you, everybody cheats.
43
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
You just happened to get caught.
44
00:04:25,500 --> 00:04:28,633
Please don't feel you have to dog my footsteps
45
00:04:28,833 --> 00:04:30,433
for the rest of my life.
46
00:04:30,633 --> 00:04:33,300
Do you always get so upset by little things?
47
00:04:33,500 --> 00:04:36,133
Is there a place I can get some food?
48
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
I have a 1:00 exam.
49
00:04:37,867 --> 00:04:39,717
Yes, I know... I know a great place,
50
00:04:39,917 --> 00:04:41,767
and I will take you there myself.
51
00:04:41,967 --> 00:04:44,800
Just point the direction. - No, please. Please, allow me.
52
00:04:45,000 --> 00:04:47,633
It's the least I can do. Come. Come with me.
53
00:04:50,467 --> 00:04:52,433
How do you like yours...
54
00:04:52,633 --> 00:04:56,100
Sauerkraut, mustard, or both?
55
00:04:56,300 --> 00:04:57,950
Just mustard, please.
56
00:04:58,150 --> 00:04:59,600
One with just mustard,
57
00:04:59,800 --> 00:05:02,333
one with Sauerkraut and mustard,
58
00:05:02,533 --> 00:05:05,067
and put his Sauerkraut on mine.
59
00:05:05,267 --> 00:05:06,483
We're entitled.
60
00:05:06,683 --> 00:05:07,700
Here, here.
61
00:05:07,900 --> 00:05:10,567
No, no. Don't do that. Please, be my guest.
62
00:05:10,767 --> 00:05:12,633
After all, it's the least I can do.
63
00:05:12,833 --> 00:05:13,967
Nonsense, I'll pay.
64
00:05:14,167 --> 00:05:15,300
Good.
65
00:05:17,300 --> 00:05:19,300
We can sit over here.
66
00:05:19,500 --> 00:05:22,067
Don't let me keep you.
67
00:05:22,267 --> 00:05:23,200
No, it's all right.
68
00:05:23,400 --> 00:05:25,900
This is on my way home.
69
00:05:26,100 --> 00:05:27,033
Really?
70
00:05:27,233 --> 00:05:29,900
I live right across that bridge... Brooklyn heights.
71
00:05:30,100 --> 00:05:31,766
Oh, that's very nice.
72
00:05:31,966 --> 00:05:33,433
Is that your real accent,
73
00:05:33,633 --> 00:05:37,233
or do you affect that because you're pompous?
74
00:05:37,433 --> 00:05:39,783
It's my own pompous accent.
75
00:05:39,983 --> 00:05:42,333
May I assume you're English?
76
00:05:42,533 --> 00:05:43,967
If you like.
77
00:05:44,167 --> 00:05:46,767
And you want to drive in america,
78
00:05:46,967 --> 00:05:48,950
is that it?
79
00:05:49,150 --> 00:05:51,133
Good thinking.
80
00:05:51,333 --> 00:05:52,467
Well...
81
00:05:54,467 --> 00:05:57,600
We drive...On the right side in this country.
82
00:05:57,800 --> 00:06:00,116
I've been in america for three years.
83
00:06:00,316 --> 00:06:02,633
Ah, well, then you should know that.
84
00:06:02,833 --> 00:06:04,300
I do know it.
85
00:06:05,633 --> 00:06:08,067
I already drive. My license expired.
86
00:06:08,267 --> 00:06:09,400
Don't feed the pigeons.
87
00:06:09,600 --> 00:06:10,467
I beg your pardon?
88
00:06:10,667 --> 00:06:13,067
I said don't feed the pigeons your roll.
89
00:06:13,267 --> 00:06:16,017
Do you know what I carry?
90
00:06:16,217 --> 00:06:19,308
I always carry... Ry krisps.
91
00:06:19,508 --> 00:06:22,600
Pigeons prefer rye krisps...
92
00:06:22,800 --> 00:06:24,633
5 to 1.
93
00:06:24,833 --> 00:06:27,033
They are tasty and they are crunchy
94
00:06:27,233 --> 00:06:30,267
and they are very low in caloric content.
95
00:06:32,300 --> 00:06:33,433
Do you know what?
96
00:06:33,633 --> 00:06:36,667
I will move down to the other end of the bench,
97
00:06:36,867 --> 00:06:38,633
and then we'll both feed the pigeons,
98
00:06:38,833 --> 00:06:42,267
and then we'll see who gets the most pigeons.
99
00:06:42,467 --> 00:06:43,867
All right?
100
00:06:44,067 --> 00:06:45,733
All right. Excuse me.
101
00:06:50,233 --> 00:06:51,400
Oh, look there.
102
00:06:51,600 --> 00:06:53,867
You have mustard on your sleeve.
103
00:06:54,067 --> 00:06:56,767
I thought the English were very neat,
104
00:06:56,967 --> 00:06:58,967
but you eat like a Russian.
105
00:06:59,167 --> 00:07:01,067
I'm lucky it's mustard.
106
00:07:01,267 --> 00:07:02,267
Borscht stains.
107
00:07:02,467 --> 00:07:06,133
No, no, no, please. You've plenty of time.
108
00:07:06,333 --> 00:07:08,300
It's... it's not 1:00 yet.
109
00:07:12,733 --> 00:07:15,100
I'm Sara Deever...
110
00:07:15,300 --> 00:07:17,383
23 years old in April.
111
00:07:17,583 --> 00:07:19,391
I'm Charles Blake.
112
00:07:19,591 --> 00:07:23,767
What do you do? - I have my own company.
113
00:07:23,967 --> 00:07:25,617
Ah, good, good.
114
00:07:25,817 --> 00:07:27,267
What do you do?
115
00:07:27,467 --> 00:07:32,600
We manufacture boxes. - Oh, that's...
116
00:07:32,800 --> 00:07:35,033
No, I'm sorry,
117
00:07:35,233 --> 00:07:37,050
but, I mean, that's got to be
118
00:07:37,250 --> 00:07:39,141
the silliest thing I ever heard.
119
00:07:39,341 --> 00:07:41,233
All boxes... all boxes are the same.
120
00:07:41,433 --> 00:07:43,533
All boxes have...Six sides.
121
00:07:45,533 --> 00:07:48,333
Seriously...how long can you stay in business
122
00:07:48,533 --> 00:07:50,366
if all you do is manufacture
123
00:07:50,566 --> 00:07:52,400
the same old 6-sided boxes?
124
00:07:52,600 --> 00:07:53,867
A long time.
125
00:07:55,667 --> 00:07:57,567
Well, suppose somebody comes along
126
00:07:57,767 --> 00:08:00,967
and manufactures 7-sided boxes for the same price
127
00:08:01,167 --> 00:08:03,967
that you are manufacturing 6-sided boxes.
128
00:08:04,167 --> 00:08:05,700
Aha. What happens then?
129
00:08:05,900 --> 00:08:08,416
They'll clap a net over him.
130
00:08:08,616 --> 00:08:11,133
Do you hire the handicapped?
131
00:08:12,467 --> 00:08:15,333
I said, "do you hire the handicapped?"
132
00:08:15,533 --> 00:08:18,400
Well, I don't go out of my way to.
133
00:08:20,567 --> 00:08:23,800
What I mean is that I have many employees
134
00:08:24,000 --> 00:08:26,367
and, uh...
135
00:08:26,567 --> 00:08:29,433
I like to think that at least one of them
136
00:08:29,633 --> 00:08:32,900
is seriously handicapped, okay?
137
00:08:34,700 --> 00:08:36,700
Do you have any tattoos?
138
00:08:39,700 --> 00:08:41,533
None that occur to me offhand.
139
00:08:41,733 --> 00:08:44,733
None of, uh, eagles grabbing lightning
140
00:08:44,933 --> 00:08:48,933
or snakes or a...Battleship?
141
00:08:49,133 --> 00:08:51,633
No, I'm not big enough for a battleship.
142
00:08:51,833 --> 00:08:54,933
The best I could hope for would be a gunboat.
143
00:08:55,133 --> 00:08:56,733
None of arrows piercing hearts
144
00:08:56,933 --> 00:08:59,200
with your mother's name written on it
145
00:08:59,400 --> 00:09:01,667
or maybe your wife's?
146
00:09:01,867 --> 00:09:05,133
I'm not married, and I don't have any tattoos.
147
00:09:07,433 --> 00:09:11,067
It's very nice. Nice... very neat.
148
00:09:11,267 --> 00:09:12,367
Do you see?
149
00:09:12,567 --> 00:09:14,400
Do you see that?
150
00:09:14,600 --> 00:09:17,100
That's proof positive.
151
00:09:17,300 --> 00:09:20,483
Pigeons prefer ry krisps 5 to 1.
152
00:09:20,683 --> 00:09:23,667
Oh, s-say, do you need an apartment?
153
00:09:23,867 --> 00:09:27,267
I-I'm showing a little dandy tomorrow at noon.
154
00:09:27,467 --> 00:09:30,033
Thank you, I have a very nice apartment.
155
00:09:30,233 --> 00:09:33,700
Well, I think... I think you will like this one.
156
00:09:33,900 --> 00:09:36,833
It has a fireplace. I love fireplaces.
157
00:09:37,033 --> 00:09:38,733
I don't need an apartment.
158
00:09:38,933 --> 00:09:41,567
I think the least you could do
159
00:09:41,767 --> 00:09:43,100
is come have a look.
160
00:09:43,300 --> 00:09:44,433
Here is the address.
161
00:09:44,633 --> 00:09:47,167
Please, just don't have such a closed mind.
162
00:09:47,367 --> 00:09:49,433
I don't need an apartment.
163
00:09:49,500 --> 00:09:52,767
It's a very nice neighborhood...
164
00:09:52,967 --> 00:09:54,200
very few burglaries,
165
00:09:54,400 --> 00:09:57,733
and there has not been a rape there for seven years.
166
00:09:59,667 --> 00:10:02,167
Maybe things will pick up in the spring.
167
00:10:03,833 --> 00:10:05,700
There must be a fire.
168
00:10:05,900 --> 00:10:07,333
No, it's my watch.
169
00:10:07,533 --> 00:10:09,600
Well, it's time for my test.
170
00:10:09,800 --> 00:10:12,400
Well, you certainly don't want to miss that, do you?
171
00:10:12,600 --> 00:10:14,833
I didn't want to miss it the first time.
172
00:10:16,233 --> 00:10:19,200
Well, it's, uh, it's been...Interesting.
173
00:10:19,400 --> 00:10:20,500
Thank you, Charles.
174
00:10:20,700 --> 00:10:23,500
I think you've been very interesting, too.
175
00:10:23,700 --> 00:10:25,400
Come on, pigie. Come on, pigie.
176
00:10:25,600 --> 00:10:27,383
Goodbye.
177
00:10:27,583 --> 00:10:29,167
Come on.
178
00:10:29,367 --> 00:10:31,600
And don't let them catch you cheating.
179
00:10:31,800 --> 00:10:34,700
They can be very hard on you there, you know?
180
00:10:34,900 --> 00:10:37,566
Oh, there you are. Come on, come on.
181
00:10:37,766 --> 00:10:39,966
Now, by February, that prototype carton
182
00:10:40,166 --> 00:10:42,367
for international mills should be here.
183
00:10:42,567 --> 00:10:44,067
Any change in that, Armstrong?
184
00:10:44,267 --> 00:10:45,200
Not as of yesterday.
185
00:10:45,400 --> 00:10:47,900
Call the factory and double-check it for me.
186
00:10:48,100 --> 00:10:49,633
All right, I guess that's it.
187
00:10:49,833 --> 00:10:50,967
Thank you, gentlemen.
188
00:10:51,167 --> 00:10:52,300
Thank you, sir.
189
00:10:52,500 --> 00:10:53,850
Diggers?
190
00:10:54,050 --> 00:10:55,200
On the...
191
00:10:55,400 --> 00:10:58,100
on that cereal contract,
192
00:10:58,300 --> 00:11:01,567
I'd like to see the crest either olive or maroon.
193
00:11:01,767 --> 00:11:02,900
I like maroon.
194
00:11:03,100 --> 00:11:06,633
Good, good, good... greater visibility.
195
00:11:06,833 --> 00:11:08,933
Woman: Personnel.
196
00:11:11,267 --> 00:11:14,533
Do we hire the handicapped?
197
00:11:14,733 --> 00:11:17,233
I arrange for the maintenance of all utilities...
198
00:11:17,433 --> 00:11:19,000
the electricity, the plumbing, et cetera.
199
00:11:19,200 --> 00:11:22,067
I also visit the premises once a month by appointment,
200
00:11:22,267 --> 00:11:24,500
to collect rent and see that you are
201
00:11:24,700 --> 00:11:26,966
in no way defacing the property therein.
202
00:11:27,166 --> 00:11:29,433
When I first came here from Indianapolis,
203
00:11:29,633 --> 00:11:31,200
I took a 3-year lease
204
00:11:31,400 --> 00:11:33,550
on a silly, little westside apartment
205
00:11:33,750 --> 00:11:35,900
which I grew to hate almost immediately,
206
00:11:36,100 --> 00:11:37,533
but Mrs. Furman loved it.
207
00:11:37,733 --> 00:11:40,233
I still hold the lease, still pay the rent,
208
00:11:40,433 --> 00:11:42,067
but Mrs. Furman pays me more
209
00:11:42,267 --> 00:11:43,900
than I pay the landlord.
210
00:11:44,100 --> 00:11:45,400
In a short time,
211
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
I had two other apartments I handled the same way.
212
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
Do you have any idea
213
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
how many apartments I have today?
214
00:11:52,800 --> 00:11:53,567
396?
215
00:11:53,767 --> 00:11:55,767
No, eight... eight such apartments
216
00:11:55,967 --> 00:11:57,867
scattered all over the city.
217
00:11:58,067 --> 00:12:01,467
I can fix any clogged drain better than any plumber.
218
00:12:01,667 --> 00:12:02,867
Oh, that's sweet.
219
00:12:03,067 --> 00:12:06,167
I use coffee grounds... Espresso... that's my secret.
220
00:12:06,367 --> 00:12:07,300
Son of a gun.
221
00:12:07,500 --> 00:12:10,933
As a matter of actual fact, I do all the handiwork.
222
00:12:11,133 --> 00:12:12,100
I get $5 a call,
223
00:12:12,300 --> 00:12:15,267
and I do television sets for $6 plus parts.
224
00:12:15,467 --> 00:12:17,267
Oh, I always carry bicycle tape.
225
00:12:17,467 --> 00:12:18,567
It's very impressive.
226
00:12:18,767 --> 00:12:20,767
Aren't you impressed by bicycle tape?
227
00:12:20,967 --> 00:12:21,900
Who, me?
228
00:12:22,100 --> 00:12:24,433
Oh, I'm bowled over by a band-aid.
229
00:12:24,633 --> 00:12:26,933
Oh, look. Do you see this?
230
00:12:29,533 --> 00:12:32,483
It's a stick with a bubble in it. Yes.
231
00:12:32,683 --> 00:12:35,433
It tells when things aren't level.
232
00:12:35,633 --> 00:12:39,067
It's very good for when I am not sure what to do.
233
00:12:39,267 --> 00:12:41,250
See, I just, uh... I hold it up,
234
00:12:41,450 --> 00:12:43,658
and I le... I let that bubble...
235
00:12:43,858 --> 00:12:45,867
I let it move around... Like that,
236
00:12:46,067 --> 00:12:50,600
and then...It practically, uh, stupefies people.
237
00:12:56,733 --> 00:12:58,400
Oh, there you are.
238
00:12:58,600 --> 00:13:00,067
What?
239
00:13:02,500 --> 00:13:04,583
What is it?
240
00:13:04,783 --> 00:13:06,667
The loop.
241
00:13:06,867 --> 00:13:07,967
There's an expert.
242
00:13:08,167 --> 00:13:10,200
When you have striped overalls
243
00:13:10,400 --> 00:13:13,767
and a loop on the side like that, that's it.
244
00:13:13,967 --> 00:13:14,933
That's the whole show.
245
00:13:15,133 --> 00:13:17,600
That's an expert... a master handyman.
246
00:13:19,800 --> 00:13:22,567
You know what you can hang in that loop?
247
00:13:22,767 --> 00:13:26,083
Anything... a hammer, a chisel, a ruler, a stick.
248
00:13:26,283 --> 00:13:29,600
It simply does not matter as long as you have a loop.
249
00:13:29,800 --> 00:13:30,733
That's it.
250
00:13:30,933 --> 00:13:33,933
You know, I think you'll have a loop one day.
251
00:13:34,133 --> 00:13:35,900
Do you really? Do you think that?
252
00:13:36,100 --> 00:13:38,400
I'm sure of it. You'll work your way up.
253
00:13:38,600 --> 00:13:41,100
You'll start with drains and then sewers and...
254
00:13:43,100 --> 00:13:46,833
Oh, I got to go. The bell tolls for me.
255
00:13:47,033 --> 00:13:50,600
Listen, can I see you sometime...
256
00:13:50,800 --> 00:13:53,833
dinner, dancing, a night out on the town?
257
00:13:54,033 --> 00:13:57,067
Yes, but it cannot be anything romantic.
258
00:13:57,267 --> 00:13:58,300
It can't?
259
00:13:58,500 --> 00:14:01,133
No, that's absolutely out of the question.
260
00:14:01,333 --> 00:14:03,067
Nothing romantic?
261
00:14:03,267 --> 00:14:04,500
No.
262
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
Well, how about, uh... how about tomorrow night?
263
00:14:09,200 --> 00:14:12,367
We can go to the "signposts of the '70s" exhibition...
264
00:14:12,567 --> 00:14:14,567
"revolutionary ideas and developments
265
00:14:14,767 --> 00:14:17,800
"that will be commonplace on the earth, the moon,
266
00:14:18,000 --> 00:14:20,600
and the other planets within our lifetime."
267
00:14:20,800 --> 00:14:21,967
8:30 P.M., Nichols hall.
268
00:14:22,167 --> 00:14:24,433
Oh, fine. I'll meet you there.
269
00:15:25,900 --> 00:15:28,967
This is where I live.
270
00:15:29,167 --> 00:15:31,333
It's very nice.
271
00:15:35,367 --> 00:15:36,933
Very nice. I like it.
272
00:15:37,133 --> 00:15:38,500
Is it up for rent?
273
00:15:38,700 --> 00:15:41,267
No. No, it's not. I'm sorry.
274
00:15:49,400 --> 00:15:53,533
Say, would you like a glass of chocolate milk with me?
275
00:15:53,733 --> 00:15:55,867
No. Thank you very much.
276
00:15:56,067 --> 00:15:58,833
Well, suppose I make you a cup of tea. How's that?
277
00:15:59,033 --> 00:16:01,300
Oh, that should hit the spot.
278
00:16:08,967 --> 00:16:10,333
Very realistic.
279
00:16:10,533 --> 00:16:13,433
You're very good with fruit.
280
00:16:13,633 --> 00:16:16,700
Oh. So is del monte.
281
00:16:16,900 --> 00:16:17,667
Good lord.
282
00:16:17,867 --> 00:16:19,167
What's the matter?
283
00:16:19,367 --> 00:16:21,033
This fruit is all rotten.
284
00:16:21,233 --> 00:16:25,200
It's the only kind that I use.
285
00:16:25,400 --> 00:16:28,100
I like to refer to it as "bruised."
286
00:16:28,300 --> 00:16:32,233
I don't mind the bruises. It's the open wounds.
287
00:16:36,300 --> 00:16:38,733
That's, uh, that's quite a rig.
288
00:16:38,933 --> 00:16:41,833
Well, uh, go on up, Charlie.
289
00:16:42,033 --> 00:16:43,300
May I?
290
00:16:43,500 --> 00:16:44,567
Please.
291
00:16:44,767 --> 00:16:47,967
Are you... are you sure about these stairs?
292
00:16:48,167 --> 00:16:50,700
They look a little flimsy to me.
293
00:16:50,900 --> 00:16:52,567
I prefer them flimsy.
294
00:16:52,767 --> 00:16:55,367
Then you should be very happy.
295
00:16:59,100 --> 00:17:01,367
I have this thing about high places.
296
00:17:01,567 --> 00:17:03,700
I'm afraid I'll get killed.
297
00:17:25,933 --> 00:17:29,667
This is my hall of archives.
298
00:17:31,700 --> 00:17:32,867
This is where I keep
299
00:17:33,067 --> 00:17:35,967
all of my valuable documents and my leases.
300
00:17:37,300 --> 00:17:38,600
Oh, Charlie.
301
00:17:38,800 --> 00:17:41,667
Charlie, please, come sit down.
302
00:17:45,067 --> 00:17:47,067
Oh, Charlie.
303
00:17:53,167 --> 00:17:54,767
It's quite a lot of heavy stuff
304
00:17:54,967 --> 00:17:57,233
on one small platform, don't you think?
305
00:17:57,433 --> 00:17:59,400
No. No, no, no.
306
00:17:59,600 --> 00:18:02,533
I had the feigus brothers up here to test it.
307
00:18:02,733 --> 00:18:03,667
They're butchers.
308
00:18:03,867 --> 00:18:05,500
They weigh 250 pounds apiece.
309
00:18:05,700 --> 00:18:08,067
That's 500 pounds of feigus brothers.
310
00:18:09,900 --> 00:18:12,633
And I only had that one cracked board.
311
00:18:14,667 --> 00:18:17,067
Which one?
312
00:18:17,267 --> 00:18:18,367
Sara?
313
00:18:18,567 --> 00:18:21,833
Can't hold the vegetarian rally until next month.
314
00:18:22,033 --> 00:18:24,200
Going to leave the posters here.
315
00:18:24,400 --> 00:18:25,333
Okay.
316
00:18:26,867 --> 00:18:28,633
I went by lastasa's fruit stand.
317
00:18:28,833 --> 00:18:31,533
They have a special sale on overripe bananas.
318
00:18:31,733 --> 00:18:33,033
Brought you some.
319
00:18:33,233 --> 00:18:34,533
Thank you.
320
00:18:38,900 --> 00:18:40,033
Who was that?
321
00:18:40,233 --> 00:18:41,167
Oh, Alonzo.
322
00:18:41,367 --> 00:18:44,533
He heads the vegetarian movement in this district.
323
00:18:44,733 --> 00:18:47,800
He got over 100 votes in the last election.
324
00:18:48,000 --> 00:18:51,067
None from the feigus brothers, I'll wager.
325
00:18:51,267 --> 00:18:54,400
He's a wonderful person, really,
326
00:18:54,600 --> 00:18:55,867
but rather intense.
327
00:18:56,067 --> 00:18:58,633
Parsley will do that to a person.
328
00:18:58,833 --> 00:19:01,200
Oh, yes... any sort of green.
329
00:19:01,400 --> 00:19:05,333
All he eats is vegetables, but he looks marvelous.
330
00:19:05,533 --> 00:19:07,833
Do you know how old he is?
331
00:19:08,033 --> 00:19:09,133
396?
332
00:19:09,333 --> 00:19:11,767
53.
333
00:19:19,833 --> 00:19:22,366
He's a sign painter by profession.
334
00:19:22,566 --> 00:19:25,083
Yes, he paints, like, "don't" signs,
335
00:19:25,283 --> 00:19:27,758
like, uh, "don't walk on the grass,"
336
00:19:27,958 --> 00:19:30,233
"don't hang around and do nothing,"
337
00:19:30,433 --> 00:19:33,667
"don't talk rotten to a cop"... like that.
338
00:19:36,667 --> 00:19:38,700
Sara...
339
00:19:38,900 --> 00:19:41,067
That's Richard.
340
00:19:41,267 --> 00:19:42,200
Sara...
341
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
now, now, Richard...
342
00:19:44,400 --> 00:19:46,500
calm, rational.
343
00:19:50,667 --> 00:19:53,950
Sara, we must discuss this
344
00:19:54,150 --> 00:19:56,508
in a calm and rational way.
345
00:19:56,708 --> 00:19:59,067
There's nothing to discuss.
346
00:20:02,167 --> 00:20:04,767
Who's that up there with you?
347
00:20:04,967 --> 00:20:08,400
You're, uh, kind of jumping your month,
348
00:20:08,600 --> 00:20:10,450
aren't you, fella?
349
00:20:10,650 --> 00:20:12,500
I beg your pardon?
350
00:20:14,133 --> 00:20:16,216
I ought to knock your teeth out.
351
00:20:16,416 --> 00:20:18,500
I'm sorry you feel that way.
352
00:20:18,700 --> 00:20:19,767
Sara...
353
00:20:19,967 --> 00:20:22,100
What do you mean by taking him in?
354
00:20:22,300 --> 00:20:24,667
I'm still on the premises! It's still October!
355
00:20:24,867 --> 00:20:26,467
Could you be angry down there?
356
00:20:26,667 --> 00:20:29,667
This platform was only made for two feigus brothers.
357
00:20:29,867 --> 00:20:31,467
I'm not talking to you.
358
00:20:31,667 --> 00:20:33,800
Sara, I want to talk to you.
359
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
Look, I'll distribute the weight.
360
00:20:36,000 --> 00:20:38,633
You go on chatting. You can fill me in later.
361
00:20:38,833 --> 00:20:40,100
Let's talk it over.
362
00:20:40,300 --> 00:20:42,900
Don't force me to make my exit this way.
363
00:20:43,100 --> 00:20:44,700
Oh, you remember our agreement?
364
00:20:44,900 --> 00:20:47,400
Then that terrible tantrum with the feigus brothers!
365
00:20:47,600 --> 00:20:49,900
They had their fat fingers on the scales...
366
00:20:50,100 --> 00:20:51,733
I have packed your bag.
367
00:20:51,933 --> 00:20:53,033
All right, Sara.
368
00:20:53,233 --> 00:20:55,667
If that's the way you want it, I'll go.
369
00:20:55,867 --> 00:20:57,967
That's the way I want it.
370
00:20:58,167 --> 00:21:01,433
All right, Sara. I just think...
371
00:21:01,633 --> 00:21:04,100
I just think it wasn't exactly fair of you
372
00:21:04,300 --> 00:21:05,333
to bring my successor in
373
00:21:05,533 --> 00:21:08,367
while my belongings are still on the premises!
374
00:21:08,567 --> 00:21:09,267
I'm sorry.
375
00:21:09,467 --> 00:21:12,133
But...it's over,
376
00:21:12,333 --> 00:21:15,133
so, uh, what's the difference?
377
00:21:16,367 --> 00:21:18,417
Ended.
378
00:21:18,617 --> 00:21:20,892
Fini.
379
00:21:21,092 --> 00:21:23,167
Kaput.
380
00:21:23,367 --> 00:21:24,667
So I'll go.
381
00:21:24,867 --> 00:21:26,833
What else can I say?
382
00:21:27,033 --> 00:21:28,266
Say you'll go.
383
00:21:28,466 --> 00:21:29,700
I'll go, I'll go!
384
00:21:29,900 --> 00:21:31,100
Good! Good!
385
00:21:39,200 --> 00:21:42,067
Richard, you may take your Clay model with you.
386
00:22:00,933 --> 00:22:02,667
Sara...
387
00:22:02,867 --> 00:22:06,333
What in the world goes on here?
388
00:22:06,533 --> 00:22:08,433
Who is he?
389
00:22:08,633 --> 00:22:10,166
Richard.
390
00:22:11,983 --> 00:22:13,400
Richard.
391
00:22:22,300 --> 00:22:26,067
Yes, uh, "Richard slavin. Age 30. October.
392
00:22:26,267 --> 00:22:29,900
"Was afflicted with extreme timidity
393
00:22:30,100 --> 00:22:32,067
"upon his arrival.
394
00:22:36,067 --> 00:22:39,200
"Richard is now quite courageous,
395
00:22:39,400 --> 00:22:44,433
but in curing his cowardice, I developed his temper."
396
00:22:44,633 --> 00:22:47,300
His month is about up, anyway.
397
00:22:47,500 --> 00:22:51,033
It's practically the end of October.
398
00:22:51,233 --> 00:22:54,767
How come I hardly ever understand you?
399
00:22:54,967 --> 00:22:56,533
Oh, there were others.
400
00:22:56,733 --> 00:22:59,733
Do you want to know about them?
401
00:22:59,933 --> 00:23:01,000
You keep a file?
402
00:23:01,200 --> 00:23:03,800
I mean, that is a file, right?
403
00:23:04,000 --> 00:23:04,867
Oh, yes.
404
00:23:05,067 --> 00:23:07,967
Yes, this is of a highly confidential nature.
405
00:23:08,167 --> 00:23:11,067
I won't tell you details, just generalities.
406
00:23:11,267 --> 00:23:12,400
All right?
407
00:23:12,600 --> 00:23:13,733
Fine.
408
00:23:16,700 --> 00:23:18,567
Norton... Norton white.
409
00:23:18,767 --> 00:23:22,067
"Norton white. Aged 27. September."
410
00:23:22,267 --> 00:23:26,133
Norton was very conservative politically.
411
00:23:26,333 --> 00:23:29,367
He couldn't even see the value in foreign aid.
412
00:23:29,567 --> 00:23:30,500
Do you know
413
00:23:30,700 --> 00:23:33,200
that he would not even spend money in New Jersey?
414
00:23:33,400 --> 00:23:36,200
It's private.
415
00:23:36,400 --> 00:23:39,383
Oh, Norton, that's...
416
00:23:39,583 --> 00:23:42,367
he's quite liberal now.
417
00:23:42,567 --> 00:23:44,833
What was the "oh, Norton" for?
418
00:23:46,800 --> 00:23:49,333
"Spergeon lemaster.
419
00:23:49,533 --> 00:23:51,216
Age 32. July."
420
00:23:51,416 --> 00:23:52,900
He had a...
421
00:23:53,100 --> 00:23:56,067
wait a minute. What happened to August?
422
00:23:56,267 --> 00:23:57,400
There was no August.
423
00:23:57,600 --> 00:23:59,700
Funny, I could have sworn there was.
424
00:24:03,100 --> 00:24:04,167
Clem.
425
00:24:04,367 --> 00:24:06,850
"Clem batchman. Age 25. April."
426
00:24:07,050 --> 00:24:09,533
Do you know, when I first met clem,
427
00:24:09,733 --> 00:24:11,833
he was hiding out in college?
428
00:24:12,033 --> 00:24:13,167
He had a girlfriend.
429
00:24:13,367 --> 00:24:15,950
Now, he had a girlfriend in Brooklyn,
430
00:24:16,150 --> 00:24:18,533
but he was afraid to get married,
431
00:24:18,733 --> 00:24:21,733
so he stayed on two extra years at Columbia
432
00:24:21,933 --> 00:24:24,933
just to think... just to think life over.
433
00:24:25,133 --> 00:24:27,567
After, uh, one month with me,
434
00:24:27,767 --> 00:24:29,350
he quit Columbia.
435
00:24:29,550 --> 00:24:30,933
Son of a gun.
436
00:24:31,133 --> 00:24:34,067
But he entered Cornell.
437
00:24:35,400 --> 00:24:39,667
I don't know...About clem, but I am hopeful.
438
00:24:39,867 --> 00:24:41,233
And so it goes...
439
00:24:41,433 --> 00:24:43,633
timid, shy, aggressive...
440
00:24:43,833 --> 00:24:47,566
each man, uh, with a different problem.
441
00:24:47,766 --> 00:24:51,500
"Each man with a different problem"?
442
00:24:53,833 --> 00:24:56,067
I have a special therapy program.
443
00:24:56,267 --> 00:24:59,467
I take to my side, for no longer than a month,
444
00:24:59,667 --> 00:25:00,867
a man with a problem.
445
00:25:01,067 --> 00:25:04,067
He comes here in need and leaves, I hope,
446
00:25:04,267 --> 00:25:06,233
with some sort of fulfillment.
447
00:25:06,433 --> 00:25:09,800
But time limits... I mean, how do you figure that out?
448
00:25:10,000 --> 00:25:13,067
Well, there had to be a beginning and an end
449
00:25:13,267 --> 00:25:14,733
that could not be disputed.
450
00:25:14,933 --> 00:25:18,167
A year was too long, a week was too short.
451
00:25:18,367 --> 00:25:21,450
A month seemed just the right size.
452
00:25:21,650 --> 00:25:24,275
I want you to know that I resent
453
00:25:24,475 --> 00:25:27,100
your looking down your nose at me.
454
00:25:27,300 --> 00:25:28,716
I'm not. I just...
455
00:25:28,916 --> 00:25:30,133
I've upset you.
456
00:25:30,333 --> 00:25:32,167
You have not upset me.
457
00:25:32,367 --> 00:25:36,800
It's absurd, that's all... just absurd. The idea...
458
00:25:37,000 --> 00:25:39,167
that you have a problem? Yes.
459
00:25:39,367 --> 00:25:41,333
What's my problem?
460
00:25:41,533 --> 00:25:44,667
I don't know.
461
00:25:47,767 --> 00:25:49,867
Excuse me.
462
00:25:50,067 --> 00:25:52,083
An obsession with time
463
00:25:52,283 --> 00:25:54,100
and that alarm watch...
464
00:25:54,300 --> 00:25:58,433
hurry, hurry, ding, ding. Hurry, hurry, ding.
465
00:25:59,800 --> 00:26:02,967
"Hurry, hurry, ding, ding." Is that my problem?
466
00:26:03,167 --> 00:26:04,767
"Hurry, hurry, ding, ding"?
467
00:26:06,933 --> 00:26:09,933
No. No.
468
00:26:10,133 --> 00:26:12,500
That's just a symptom...
469
00:26:12,700 --> 00:26:13,983
a manifestation.
470
00:26:14,183 --> 00:26:15,267
I don't know.
471
00:26:15,467 --> 00:26:19,100
You see, I can't... I can't quite nail it.
472
00:26:19,300 --> 00:26:23,600
I think it has to do with your working so hard...
473
00:26:23,800 --> 00:26:25,716
rushing through life.
474
00:26:25,916 --> 00:26:27,633
It's costing you dearly.
475
00:26:27,833 --> 00:26:31,483
Like, for example, you didn't want Sauerkraut.
476
00:26:31,683 --> 00:26:35,333
Now, I admit that that's not the whole answer.
477
00:26:35,533 --> 00:26:37,616
The "hurry, hurry, ding, ding"?
478
00:26:37,816 --> 00:26:39,958
Well, since you're so honest
479
00:26:40,158 --> 00:26:42,300
about facing up to it, yes.
480
00:26:42,500 --> 00:26:43,233
The result is,
481
00:26:43,433 --> 00:26:46,900
in spite of your obvious attempts at witticisms,
482
00:26:47,100 --> 00:26:49,867
the result is, uh, you're kind of a blur.
483
00:26:50,067 --> 00:26:52,200
I just... I can't quite see you.
484
00:26:52,400 --> 00:26:54,933
But you can hear me, right? "Hurry, hurry"...
485
00:26:55,133 --> 00:26:56,533
"Ding, ding." Yes.
486
00:26:56,733 --> 00:26:58,600
Well, at least we're onto something.
487
00:26:58,800 --> 00:27:01,867
Didn't you ever want to do anything with your life
488
00:27:02,067 --> 00:27:02,900
besides make boxes?
489
00:27:03,100 --> 00:27:06,516
Yeah, well, I wanted to be a fireman.
490
00:27:06,716 --> 00:27:10,133
A pirate... I wanted to be a pirate once.
491
00:27:10,333 --> 00:27:13,333
A crusading newspaper publisher.
492
00:27:16,833 --> 00:27:20,667
I wanted to write poetry.
493
00:27:20,867 --> 00:27:23,267
You satisfied?
494
00:27:23,467 --> 00:27:26,400
I wanted to be a poet.
495
00:27:26,600 --> 00:27:30,400
Good. Oh, good. What kind?
496
00:27:30,600 --> 00:27:33,433
Blank verse, okay?
497
00:27:33,633 --> 00:27:36,533
That's the kind that doesn't rhyme.
498
00:27:36,733 --> 00:27:39,800
You certainly chose the easiest road.
499
00:27:40,000 --> 00:27:43,067
If you haven't tried it, don't knock it.
500
00:27:43,267 --> 00:27:45,567
I mean, it's not that easy.
501
00:27:45,767 --> 00:27:48,067
All you do is avoid rhymes
502
00:27:48,267 --> 00:27:49,867
and call it a poem.
503
00:27:50,067 --> 00:27:51,467
No, Charlie, no.
504
00:27:51,667 --> 00:27:54,150
Yeah, but it has to have meter, rhythm.
505
00:27:54,350 --> 00:27:56,833
I mean, blank verse can be very difficult.
506
00:27:57,033 --> 00:27:59,333
Poetry doesn't have to rhyme, Sara.
507
00:27:59,533 --> 00:28:01,567
Do you take cream and sugar?
508
00:28:01,767 --> 00:28:03,033
No, thank you.
509
00:28:03,233 --> 00:28:05,400
Shakespeare didn't deal in rhyme.
510
00:28:05,600 --> 00:28:08,366
He dealt in meter...
511
00:28:08,566 --> 00:28:10,849
iambic pentameter.
512
00:28:11,049 --> 00:28:13,133
Oh, the hell with it.
513
00:28:13,333 --> 00:28:15,967
And you call yourself a poet?
514
00:28:16,167 --> 00:28:19,167
The hell with it with a hey, nonny, nonny.
515
00:28:19,367 --> 00:28:20,967
Why did you give it up?
516
00:28:21,167 --> 00:28:23,667
I grew up, that's why. I became a man.
517
00:28:23,867 --> 00:28:25,967
You became a box.
518
00:28:26,167 --> 00:28:29,133
It's been a family business for over 80 years.
519
00:28:29,333 --> 00:28:32,500
My father made it one of the most successful concerns
520
00:28:32,700 --> 00:28:34,467
in the British empire.
521
00:28:34,667 --> 00:28:37,667
I intend to do the same thing in america.
522
00:28:37,867 --> 00:28:39,867
It may take a little time.
523
00:28:40,067 --> 00:28:43,200
Hurry, hurry, ding, ding, hurry, hurry, ding, ding.
524
00:28:43,400 --> 00:28:44,533
You know, I really don't understand
525
00:28:44,733 --> 00:28:47,100
what it is about you
526
00:28:47,300 --> 00:28:49,600
that makes you feel so damn superior.
527
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
I think you're worth saving.
528
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
Thank you.
529
00:29:03,167 --> 00:29:05,500
What are you doing next month?
530
00:29:05,700 --> 00:29:06,833
Next month?
531
00:29:07,033 --> 00:29:07,967
November.
532
00:29:08,167 --> 00:29:10,433
Yes, yes, November. Of course.
533
00:29:10,633 --> 00:29:12,616
What are you doing next month?
534
00:29:12,816 --> 00:29:14,600
Well, why... why do you ask?
535
00:29:14,800 --> 00:29:17,467
Would you like to be my November?
536
00:29:21,233 --> 00:29:23,366
Oh, sure.
537
00:29:23,566 --> 00:29:25,500
Okay.
538
00:29:25,700 --> 00:29:27,500
I mean, what the heck?
539
00:29:27,700 --> 00:29:29,967
Will you be able to move in with me?
540
00:29:30,167 --> 00:29:33,433
I don't see why not. I mean, after all...
541
00:29:33,633 --> 00:29:35,067
will you write me poems?
542
00:29:35,267 --> 00:29:37,283
I would like that, you know.
543
00:29:37,483 --> 00:29:39,500
I think you should be a poet.
544
00:29:41,067 --> 00:29:44,567
Will you be able to leave when December comes?
545
00:29:44,767 --> 00:29:47,233
I guess that won't be too easy.
546
00:29:47,433 --> 00:29:49,500
Well, the answer to that must be "yes."
547
00:29:49,700 --> 00:29:52,783
Oh, yes.
548
00:29:52,983 --> 00:29:55,867
Shake.
549
00:29:56,067 --> 00:29:57,633
Of course, you understand
550
00:29:57,833 --> 00:30:00,066
it is still officially Richard's month,
551
00:30:00,266 --> 00:30:02,533
and even though he's not on the premises,
552
00:30:02,733 --> 00:30:05,000
I still cannot give any part of his month
553
00:30:05,200 --> 00:30:06,667
to anybody else.
554
00:30:06,867 --> 00:30:07,967
I'm sorry.
555
00:30:08,167 --> 00:30:09,667
Oh, I understand.
556
00:30:09,867 --> 00:30:11,167
All right.
557
00:30:13,900 --> 00:30:17,266
Oh, uh, you must report at midnight,
558
00:30:17,466 --> 00:30:20,949
the last night of the outgoing month,
559
00:30:21,149 --> 00:30:24,633
the first morning of the incoming month.
560
00:30:24,833 --> 00:30:25,967
Right.
561
00:30:29,167 --> 00:30:32,200
On the stroke of midnight, you must wake me gently.
562
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Right.
563
00:30:33,600 --> 00:30:37,800
Now, I will give you the key to November.
564
00:30:40,833 --> 00:30:43,300
You must return it at the end of the month.
565
00:30:43,500 --> 00:30:46,667
And I hope that you won't have a duplicate made,
566
00:30:46,867 --> 00:30:49,367
because it won't fit in December.
567
00:30:49,567 --> 00:30:52,800
I should also like to point out to you
568
00:30:53,000 --> 00:30:55,966
that November has only 30 days.
569
00:30:56,166 --> 00:30:59,166
Well, that's the luck of the draw.
570
00:30:59,366 --> 00:31:02,367
I must ask you to leave now, Charles,
571
00:31:02,567 --> 00:31:05,367
and please, I also must ask you
572
00:31:05,567 --> 00:31:07,367
to try not to call me.
573
00:31:07,567 --> 00:31:09,367
Do you understand?
574
00:31:09,567 --> 00:31:10,433
Yes.
575
00:31:10,633 --> 00:31:13,633
Fine. Now, do you remember how to get back here?
576
00:31:13,833 --> 00:31:15,633
Yes, I remember.
577
00:31:15,833 --> 00:31:17,133
All right.
578
00:31:19,867 --> 00:31:22,333
Good night.
579
00:31:22,533 --> 00:31:25,100
I think November will be a very sweet month.
580
00:31:25,300 --> 00:31:26,433
Oh, good.
581
00:31:46,133 --> 00:31:47,700
Charles?
582
00:31:47,900 --> 00:31:50,583
Sam naylor from toliver testing.
583
00:31:50,783 --> 00:31:53,467
Oh, naylor, come in, come in.
584
00:31:53,667 --> 00:31:54,933
What do we have?
585
00:31:55,133 --> 00:31:57,500
They've run the consumer tests as to preference.
586
00:31:57,700 --> 00:31:59,133
The public prefers this one.
587
00:31:59,333 --> 00:32:00,133
Easy to understand
588
00:32:00,333 --> 00:32:02,200
since the gold foil is so prominent.
589
00:32:02,400 --> 00:32:04,867
Agency feels this one stays closer to the theme.
590
00:32:05,067 --> 00:32:07,900
Actually, the difference in total score is so minute,
591
00:32:08,100 --> 00:32:09,733
it's quite possible to satisfy
592
00:32:09,933 --> 00:32:11,367
both the agency and the public.
593
00:32:11,567 --> 00:32:14,267
All these boxes, uh... they have six sides.
594
00:32:14,467 --> 00:32:16,367
Correct. Right.
595
00:32:16,567 --> 00:32:21,067
What happens when somebody comes up with a 7-sided box?
596
00:32:21,267 --> 00:32:24,133
Offhand, I would say it would tip over.
597
00:32:24,333 --> 00:32:26,467
I'll have to research that.
598
00:32:26,667 --> 00:32:27,867
What's your point?
599
00:32:28,067 --> 00:32:31,900
My point is that we keep making the same old 6-sided box.
600
00:32:32,100 --> 00:32:33,033
What about seven?
601
00:32:33,233 --> 00:32:35,833
If we did a basic color scheme, I don't see why not.
602
00:32:36,033 --> 00:32:37,500
Blue would be very good for seven!
603
00:32:37,700 --> 00:32:39,967
Sam, why don't you take these into my office,
604
00:32:40,167 --> 00:32:41,900
and I'll be in in a little while.
605
00:32:42,100 --> 00:32:43,033
Certainly.
606
00:32:43,233 --> 00:32:45,200
We're not really that far apart.
607
00:32:49,833 --> 00:32:51,700
Do you understand him?
608
00:32:51,900 --> 00:32:55,600
No. That's why he's so valuable.
609
00:32:55,800 --> 00:32:57,600
Your concentration dropped out.
610
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
What's wrong?
611
00:32:59,400 --> 00:33:02,067
It's it's that merger in Toronto.
612
00:33:02,267 --> 00:33:03,767
I thought that cooled off.
613
00:33:03,967 --> 00:33:05,267
Yeah, it got hot again.
614
00:33:05,467 --> 00:33:07,833
They're sending over an expert from Europe
615
00:33:08,033 --> 00:33:09,633
to meet with me.
616
00:33:09,833 --> 00:33:10,867
Very good.
617
00:33:11,067 --> 00:33:13,933
Anyway, they want me up in Toronto for a meeting.
618
00:33:14,133 --> 00:33:15,900
Great. How long will it last?
619
00:33:16,100 --> 00:33:17,533
A month.
620
00:33:17,733 --> 00:33:20,150
That's what they've requested.
621
00:33:20,350 --> 00:33:22,567
All I really need is a week or so.
622
00:33:22,767 --> 00:33:26,033
Yes...about a week should do it nicely.
623
00:33:26,233 --> 00:33:30,133
Charles, the Wellington meeting's coming up.
624
00:33:30,333 --> 00:33:32,900
It's important you be here.
625
00:33:33,100 --> 00:33:34,167
Exactly.
626
00:33:34,367 --> 00:33:37,433
That's why I want you to send me a telegram
627
00:33:37,633 --> 00:33:39,400
reminding me of the meeting.
628
00:33:39,600 --> 00:33:41,900
That way, I can bow out gracefully.
629
00:33:42,100 --> 00:33:44,400
Okay, where do I reach you in Toronto?
630
00:33:44,600 --> 00:33:45,533
No.
631
00:33:45,733 --> 00:33:47,700
No, I don't want them to know I'm there.
632
00:33:47,900 --> 00:33:50,433
You see, some of them know, but the others don't.
633
00:33:50,633 --> 00:33:52,500
It's all supposed to be very hush-hush.
634
00:33:52,700 --> 00:33:54,100
Okay, where do I reach you?
635
00:33:54,300 --> 00:33:55,100
Brooklyn.
636
00:33:56,100 --> 00:33:57,300
Brooklyn heights.
637
00:33:57,500 --> 00:34:00,133
Yes, they've got branches all over...
638
00:34:00,333 --> 00:34:03,967
Toronto, Montreal, winnipeg, Brooklyn heights.
639
00:34:04,167 --> 00:34:05,633
It's a very big outfit.
640
00:34:05,833 --> 00:34:08,633
Give me the address. I'll send the telegram.
641
00:34:08,833 --> 00:34:10,300
Righty-ho.
642
00:34:10,500 --> 00:34:13,867
Want me to send the telegram to the young lady's house?
643
00:34:14,067 --> 00:34:16,900
Yes. Ha ha ha.
644
00:34:17,100 --> 00:34:20,067
And you'll be back in time for the Wellington meeting?
645
00:34:20,267 --> 00:34:21,133
Uh, yes.
646
00:34:21,333 --> 00:34:23,900
Very important meeting, Charles.
647
00:34:24,100 --> 00:34:25,933
Okay, give me the address.
648
00:34:26,133 --> 00:34:27,433
Yes. Digby?
649
00:34:27,633 --> 00:34:28,567
Yes?
650
00:34:28,767 --> 00:34:31,767
You're a very discreet man.
651
00:34:31,967 --> 00:34:33,400
Yes.
652
00:34:33,600 --> 00:34:37,267
You're also a bit of a smartass.
653
00:34:37,467 --> 00:34:38,500
Yes? Who's that?
654
00:34:38,700 --> 00:34:41,533
Miss Deever,
655
00:34:41,733 --> 00:34:44,366
allow me to introduce myself.
656
00:34:44,566 --> 00:34:47,200
My name is Emile Von sattingtom...
657
00:34:47,400 --> 00:34:49,633
Von sattingtom galleries...
658
00:34:49,833 --> 00:34:52,733
and your door was open, so...
659
00:34:52,933 --> 00:34:55,833
yes, I was just about to lock it.
660
00:34:56,033 --> 00:34:57,267
Miss Deever,
661
00:34:57,467 --> 00:35:01,633
the work of a very promising young sculptor
662
00:35:01,833 --> 00:35:03,433
has come to my attention.
663
00:35:03,633 --> 00:35:06,367
Obviously, a man on the brink of genius.
664
00:35:06,567 --> 00:35:07,667
It won't work.
665
00:35:07,867 --> 00:35:10,867
It'll work, it'll work! All he needs, I feel,
666
00:35:11,067 --> 00:35:14,567
is a little more time with you here in your studio.
667
00:35:14,767 --> 00:35:17,133
Oh, Richard. Richard, it won't work.
668
00:35:17,333 --> 00:35:18,467
It won't work.
669
00:35:23,767 --> 00:35:25,900
Sara, listen to me.
670
00:35:26,100 --> 00:35:30,100
Oh, aren't you ashamed of yourself?
671
00:35:30,300 --> 00:35:32,466
Sara, look, uh...
672
00:35:32,666 --> 00:35:34,833
October's over.
673
00:35:35,033 --> 00:35:36,200
It's gone.
674
00:35:36,400 --> 00:35:38,100
Book me for November.
675
00:35:38,300 --> 00:35:41,767
I'm sorry, I already have a November.
676
00:35:41,967 --> 00:35:44,067
April? August?
677
00:35:44,267 --> 00:35:46,700
Book me for next November, Sara.
678
00:35:46,900 --> 00:35:49,333
Put me on standby, like the airline,
679
00:35:49,533 --> 00:35:51,700
just don't...
680
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
I didn't think I'd get through to you.
681
00:35:57,167 --> 00:36:00,500
Well...you were right.
682
00:36:05,100 --> 00:36:08,800
I hope you'll remember me fondly, Richard.
683
00:36:13,100 --> 00:36:14,867
Sara...
684
00:36:15,067 --> 00:36:16,767
With this night,
685
00:36:16,967 --> 00:36:20,433
you have... Broken my spirit.
686
00:36:20,633 --> 00:36:25,267
Anger and me will never join forces again, Sara.
687
00:36:25,467 --> 00:36:29,100
This is the height of anger for me...
688
00:36:32,567 --> 00:36:35,233
I am a whisper...
689
00:36:35,433 --> 00:36:37,867
A hush...
690
00:36:38,067 --> 00:36:42,300
A piece of soft cotton.
691
00:36:42,500 --> 00:36:43,983
Goodbye, Richard.
692
00:36:44,183 --> 00:36:45,667
Goodbye, Sara.
693
00:37:19,267 --> 00:37:21,767
I was just attacked by a beard,
694
00:37:21,967 --> 00:37:23,567
a violent little beard.
695
00:37:23,767 --> 00:37:27,200
Oh, no, a piece of soft cotton.
696
00:37:27,400 --> 00:37:30,533
No, no, no, a... a little hairy fist.
697
00:37:30,733 --> 00:37:34,200
You didn't tell me you kept a pet hairy fist.
698
00:37:38,067 --> 00:37:39,767
Thank you.
699
00:37:53,567 --> 00:37:55,500
Well, here we are.
700
00:37:55,700 --> 00:37:57,433
Uh, I-I don't know.
701
00:37:57,633 --> 00:38:02,767
I think we've gotten off on the wrong foot somehow.
702
00:38:02,967 --> 00:38:05,733
I... it all feels rather awkward.
703
00:38:05,933 --> 00:38:08,500
Look, you were supposed to be asleep.
704
00:38:08,700 --> 00:38:12,233
I was supposed to climb these cockamamie stairs
705
00:38:12,433 --> 00:38:13,600
and wake you gently.
706
00:38:13,800 --> 00:38:17,200
I took three dramamine to help me do the job.
707
00:38:18,267 --> 00:38:20,700
Maybe it's your clothes.
708
00:38:20,900 --> 00:38:23,300
What's wrong with my clothes?
709
00:38:23,500 --> 00:38:25,200
You look kind of Harvard.
710
00:38:25,400 --> 00:38:29,967
I wonder, do you... do you have any sandals in there?
711
00:38:30,167 --> 00:38:31,600
Sandals?
712
00:38:31,800 --> 00:38:34,483
No. My order doesn't wear sandals,
713
00:38:34,683 --> 00:38:37,167
just the brown robe with the hood.
714
00:38:37,367 --> 00:38:40,533
Oh. Well, then, what... what do you have in there?
715
00:38:40,733 --> 00:38:42,300
Well, let's see, shall we?
716
00:38:42,500 --> 00:38:43,600
All right.
717
00:38:43,800 --> 00:38:46,283
I'm sure I brought my raincoat
718
00:38:46,483 --> 00:38:48,967
in case of inclement weather.
719
00:38:53,433 --> 00:38:55,933
There it is... raincoat. Blue cashmere sweater...
720
00:38:56,133 --> 00:38:57,533
oh, no. That's wrong.
721
00:38:57,733 --> 00:38:58,933
You... wrong. Right.
722
00:38:59,133 --> 00:39:01,900
How about my green tweed with the waistcoat?
723
00:39:02,100 --> 00:39:03,033
It's wrong.
724
00:39:03,233 --> 00:39:05,233
Wrong. You don't like that.
725
00:39:05,433 --> 00:39:06,533
Here we are...
726
00:39:06,733 --> 00:39:09,067
my brown Norfolk jacket with the cutaway...
727
00:39:09,267 --> 00:39:10,833
ah, no, no, that's wrong.
728
00:39:11,033 --> 00:39:11,867
You hate that. Right.
729
00:39:12,067 --> 00:39:13,867
I have some shirts, underwear, ties.
730
00:39:14,067 --> 00:39:17,067
I think we will have to shop for you tomorrow.
731
00:39:17,267 --> 00:39:19,167
What shall I do with my bag?
732
00:39:19,367 --> 00:39:22,367
Oh, I know. Why don't I leave it by the door
733
00:39:22,567 --> 00:39:24,867
so that you can get rid of me quickly?
734
00:39:25,067 --> 00:39:26,867
Well, that would be just fine.
735
00:39:27,067 --> 00:39:29,733
Oh, please.
736
00:39:32,333 --> 00:39:35,500
Listen, uh, being huffy won't solve anything.
737
00:39:35,700 --> 00:39:38,216
We will have to work very hard
738
00:39:38,416 --> 00:39:40,933
to overcome this initial rift.
739
00:39:41,133 --> 00:39:42,067
Right.
740
00:39:42,267 --> 00:39:45,267
However, getting these antagonisms out of the way
741
00:39:45,467 --> 00:39:48,067
right at the start can be very healthy.
742
00:39:48,267 --> 00:39:49,333
Very healthy.
743
00:39:49,533 --> 00:39:51,333
So, uh, I don't like your Cologne.
744
00:39:51,533 --> 00:39:54,100
It smells like the main floor of bloomingdale's.
745
00:39:54,300 --> 00:39:55,567
That's what it's called...
746
00:39:55,767 --> 00:39:57,400
"main floor" by bloomingdale's.
747
00:39:57,600 --> 00:40:00,100
Are you being funny, or are you being huffy?
748
00:40:00,300 --> 00:40:01,733
No, my huff is over.
749
00:40:01,933 --> 00:40:04,233
I'm happy to announce my huff is over!
750
00:40:04,433 --> 00:40:07,433
Well, then, you probably would like to go to bed.
751
00:40:07,633 --> 00:40:09,100
I would love that.
752
00:40:09,300 --> 00:40:10,900
Good.
753
00:40:23,467 --> 00:40:26,767
Would you throw down the clothes you're wearing
754
00:40:26,967 --> 00:40:29,733
and put on your pajamas, please?
755
00:40:36,300 --> 00:40:41,033
You know, I-I think that I have some sandals.
756
00:40:46,467 --> 00:40:47,700
Ahh.
757
00:40:47,900 --> 00:40:49,167
Listen... oh.
758
00:40:49,367 --> 00:40:50,817
Would you like your sandals
759
00:40:51,017 --> 00:40:52,267
with the thong between the toe,
760
00:40:52,467 --> 00:40:54,667
or do you prefer a strap over the instep?
761
00:40:54,867 --> 00:40:57,133
Do you have any with a plastic heel?
762
00:40:57,333 --> 00:40:59,400
I don't know. I don't think I do.
763
00:40:59,600 --> 00:41:02,600
Then I'll take the thong between my toes.
764
00:41:07,100 --> 00:41:08,733
You know...
765
00:41:08,933 --> 00:41:11,900
It is very important to our relationship
766
00:41:12,100 --> 00:41:16,467
that we're able to snap back after things don't go right.
767
00:41:18,833 --> 00:41:22,100
I have a very hopeful feeling.
768
00:41:24,267 --> 00:41:28,267
I think you're going to turn out just fine.
769
00:41:31,667 --> 00:41:34,967
We'll introduce you around tomorrow, Charlie,
770
00:41:35,167 --> 00:41:37,233
and then maybe in a day or two,
771
00:41:37,433 --> 00:41:40,200
uh, we can visit some of my tenants,
772
00:41:40,400 --> 00:41:42,667
and you can be my assistant.
773
00:41:50,500 --> 00:41:53,400
It's the 1st of November, Charlie,
774
00:41:53,600 --> 00:41:56,500
and there will never be any regrets.
775
00:41:58,267 --> 00:42:01,817
We'll have fine times together...
776
00:42:02,017 --> 00:42:05,567
fine times with much maturing.
777
00:43:03,833 --> 00:43:10,133
Sara?
778
00:43:34,700 --> 00:43:37,733
Son of a gun.
779
00:44:22,067 --> 00:44:24,433
"Charlie Blake."
780
00:44:30,700 --> 00:44:34,067
Charlie Blake. November. November 1st.
781
00:44:34,267 --> 00:44:35,867
Charlie arrived last night,
782
00:44:36,067 --> 00:44:38,033
suffering from an advanced case
783
00:44:38,233 --> 00:44:40,116
of "hurry, hurry, ding, ding"
784
00:44:40,316 --> 00:44:42,000
manifested by a compulsion
785
00:44:42,200 --> 00:44:44,700
to continually make wisenheimer remarks.
786
00:44:44,900 --> 00:44:46,500
The feeling here is hopeful.
787
00:44:46,700 --> 00:44:48,700
The first night was as expected.
788
00:44:48,900 --> 00:44:50,450
Nothing unusual.
789
00:44:50,650 --> 00:44:52,200
Nothing unusual?
790
00:44:52,400 --> 00:44:54,933
Hello!
791
00:44:57,133 --> 00:44:58,667
Who's that up there?
792
00:44:58,867 --> 00:45:01,700
Ooh, hoo, hoo... 3-fingered brown.
793
00:45:01,900 --> 00:45:05,633
Oh, Mr...Blake.
794
00:45:08,067 --> 00:45:09,700
Where is she?
795
00:45:09,900 --> 00:45:10,767
Sara?
796
00:45:10,967 --> 00:45:13,400
No... grandma Moses.
797
00:45:13,600 --> 00:45:14,633
Relax, relax.
798
00:45:14,833 --> 00:45:17,233
I've seen them come and I've seen them go.
799
00:45:17,433 --> 00:45:18,633
All of them maimed, right?
800
00:45:18,833 --> 00:45:20,567
All of them jamming their fingers
801
00:45:20,767 --> 00:45:23,467
in that file cabinet, if that's what you mean.
802
00:45:26,800 --> 00:45:30,400
A guy has to be king Kong to get some food in here.
803
00:45:30,600 --> 00:45:33,400
What did she write that got you so mad?
804
00:45:34,733 --> 00:45:37,500
None of this is happening. None of it.
805
00:45:37,700 --> 00:45:38,700
Everybody gets mad.
806
00:45:38,900 --> 00:45:41,567
I don't know how she can tell you apart.
807
00:45:41,767 --> 00:45:45,233
Oh, by our fingerprints and our dental charts.
808
00:45:49,533 --> 00:45:51,233
And you seem to know a great deal
809
00:45:51,433 --> 00:45:53,767
about the general procedure around here.
810
00:45:53,967 --> 00:45:56,067
Finger is bleeding.
811
00:45:56,267 --> 00:45:58,367
I don't blame it.
812
00:45:58,567 --> 00:46:02,167
Come here.
813
00:46:05,133 --> 00:46:06,516
Now...
814
00:46:08,100 --> 00:46:11,533
You stay off this finger, and you'll be fine.
815
00:46:11,733 --> 00:46:14,667
She seems to run her own drugstore.
816
00:46:14,867 --> 00:46:17,567
That's quite a collection of pills.
817
00:46:23,700 --> 00:46:26,900
What's the matter?
818
00:46:27,100 --> 00:46:29,833
How'd you like people looking at your pills?
819
00:46:31,933 --> 00:46:33,666
I'm sorry there's no eggs.
820
00:46:33,866 --> 00:46:35,400
Sara doesn't keep any eggs
821
00:46:35,600 --> 00:46:38,300
out of respect for my... Vegetarianism.
822
00:46:38,500 --> 00:46:41,200
But you can get them around the corner.
823
00:46:41,400 --> 00:46:43,166
Oh, no, that's all right.
824
00:46:43,366 --> 00:46:44,933
I always eat bread and milk.
825
00:46:45,133 --> 00:46:48,067
It gives my coat such a lovely sheen.
826
00:46:48,267 --> 00:46:49,700
You like her?
827
00:46:51,333 --> 00:46:52,367
Sara.
828
00:46:52,567 --> 00:46:55,633
Oh, sure I do. How could I not like her?
829
00:46:55,833 --> 00:46:57,166
She likes you.
830
00:46:57,366 --> 00:46:58,500
I'm very pleased.
831
00:46:58,700 --> 00:47:01,700
You wouldn't, by any chance,
832
00:47:01,900 --> 00:47:03,000
be her father?
833
00:47:03,200 --> 00:47:04,567
No, I'm not her father.
834
00:47:04,767 --> 00:47:06,967
Close...relative?
835
00:47:07,167 --> 00:47:08,600
A friend.
836
00:47:08,800 --> 00:47:11,933
Perhaps we'll be able to say that about you someday.
837
00:47:17,900 --> 00:47:19,467
Charlie, you're up.
838
00:47:19,667 --> 00:47:22,567
I brought you some eggs. Be careful.
839
00:47:22,767 --> 00:47:25,667
Your, uh, friend the vegetarian is here.
840
00:47:25,867 --> 00:47:27,533
Good morning, Alonzo.
841
00:47:27,733 --> 00:47:30,816
I really came to tell you
842
00:47:31,016 --> 00:47:34,100
that there's a big Lima bean sale
843
00:47:34,300 --> 00:47:36,067
at lastasa's today.
844
00:47:36,267 --> 00:47:37,600
You all right?
845
00:47:37,800 --> 00:47:39,133
I'm all right.
846
00:47:39,333 --> 00:47:40,466
See ya.
847
00:47:41,800 --> 00:47:43,467
Have a nice day.
848
00:47:43,667 --> 00:47:44,800
Bye.
849
00:47:49,233 --> 00:47:52,800
I see he's pushing the Lima beans today.
850
00:47:53,000 --> 00:47:55,300
He's trying to convert you.
851
00:47:55,500 --> 00:47:58,616
I see you got your finger caught in the file.
852
00:47:58,816 --> 00:48:01,933
Ah, well, that's what you get for snooping.
853
00:48:02,133 --> 00:48:04,300
What kind of report was that...
854
00:48:04,500 --> 00:48:05,900
"nothing unusual."
855
00:48:06,100 --> 00:48:08,600
How do you suppose that makes me feel?
856
00:48:08,800 --> 00:48:10,467
I was only trying to point out
857
00:48:10,667 --> 00:48:13,267
that with a little bit of...Loosening up,
858
00:48:13,467 --> 00:48:14,800
you could be salvaged.
859
00:48:15,000 --> 00:48:15,933
Salvaged?
860
00:48:16,133 --> 00:48:18,767
You write that way about a sinking ship, Sara,
861
00:48:18,967 --> 00:48:20,133
not about a human being.
862
00:48:20,333 --> 00:48:21,867
Oh, Charlie, Charlie, Charlie.
863
00:48:22,067 --> 00:48:24,250
Well, why do you leave it lying around?
864
00:48:24,450 --> 00:48:26,633
I mean, you know a man's going to look.
865
00:48:26,833 --> 00:48:28,633
Exactly. A man is going to look.
866
00:48:28,833 --> 00:48:32,567
You should know my opinions about such personal things.
867
00:48:32,767 --> 00:48:35,900
So, that's where you will always find my opinions.
868
00:48:36,100 --> 00:48:38,933
Now, excuse me. I'd just like to get in here.
869
00:48:39,133 --> 00:48:41,967
And you can look without feeling guilty...
870
00:48:42,167 --> 00:48:44,033
can I see? Ah, it's not bad.
871
00:48:44,233 --> 00:48:47,767
And y-you don't have to crunch your finger, okay?
872
00:48:49,767 --> 00:48:52,267
I get reviewed every morning?
873
00:48:52,467 --> 00:48:54,950
It's been my experience that it's better
874
00:48:55,150 --> 00:48:57,633
if we correspond on such personal matters.
875
00:48:57,833 --> 00:48:59,867
Oh, it'll be a great correspondence.
876
00:49:00,067 --> 00:49:03,100
All I get is your opinion. What about my opinion?
877
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
Well, up there,
878
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
on the writing table next to the bed,
879
00:49:06,700 --> 00:49:08,300
is a velvet book.
880
00:49:08,500 --> 00:49:10,366
Anything you want to tell me,
881
00:49:10,566 --> 00:49:12,399
you write down in the book...
882
00:49:12,599 --> 00:49:14,233
anything that occurs to you.
883
00:49:14,433 --> 00:49:16,883
That way, you see, we need never fight.
884
00:49:17,083 --> 00:49:19,258
We simply write down our grievances,
885
00:49:19,458 --> 00:49:21,662
and when we are with one another,
886
00:49:21,862 --> 00:49:24,067
we just deal with the day ahead.
887
00:49:27,100 --> 00:49:30,800
November 2nd. Review of yesterday's events.
888
00:49:31,000 --> 00:49:33,733
She was serious about my clothing...
889
00:49:33,933 --> 00:49:36,467
actually set up an appointment for me
890
00:49:36,667 --> 00:49:40,733
with the number-one custom tailor in Brooklyn heights,
891
00:49:40,933 --> 00:49:44,516
who dealt with imported English fabrics only.
892
00:49:44,716 --> 00:49:47,991
I told her I didn't need suits... I needed shoes.
893
00:49:48,191 --> 00:49:51,467
She assured me that her number-one custom tailor
894
00:49:51,667 --> 00:49:54,083
could outfit me from head to toe.
895
00:49:54,283 --> 00:49:56,700
Monty the mod was not to be believed,
896
00:49:56,900 --> 00:49:58,867
nor was that carnaby cap.
897
00:49:59,067 --> 00:50:03,067
It looked terrible on me... lovely on him.
898
00:50:03,267 --> 00:50:04,633
As to the imported fabrics,
899
00:50:04,833 --> 00:50:07,867
they were imported from the Chicago stockyards
900
00:50:08,067 --> 00:50:10,333
and designed by the Boston strangler.
901
00:50:10,533 --> 00:50:13,867
The sweaters of Brooklyn heights' number-one tailor
902
00:50:14,067 --> 00:50:16,200
were quite something else... they were alive.
903
00:50:16,400 --> 00:50:19,133
There was a beige llama, still shedding.
904
00:50:19,333 --> 00:50:21,466
I explained about my allergy.
905
00:50:21,666 --> 00:50:23,600
The zebra, not yet housebroken,
906
00:50:23,800 --> 00:50:26,433
would have to be walked twice a day.
907
00:50:26,633 --> 00:50:29,067
No, I drew the line, took a stand.
908
00:50:29,267 --> 00:50:32,767
Though I had agreed to wear the cow pants,
909
00:50:32,967 --> 00:50:36,567
none of this other livestock would ever touch my body.
910
00:50:36,767 --> 00:50:38,633
Not wishing to hurt anyone's feelings,
911
00:50:38,833 --> 00:50:41,067
Sara was quite diplomatic.
912
00:50:41,267 --> 00:50:44,267
"Good," she said, "we will take them both."
913
00:50:44,467 --> 00:50:48,833
It was my darkest hour.
914
00:50:52,000 --> 00:50:54,167
Charlie is a very good sport
915
00:50:54,367 --> 00:50:57,283
about wearing the costumes of his native land.
916
00:50:57,483 --> 00:51:00,200
We bought him a pair of prince Edward boots,
917
00:51:00,400 --> 00:51:03,900
and with every step he took, I heard "rule britannia."
918
00:51:04,100 --> 00:51:05,867
We did the neighborhood rounds,
919
00:51:06,067 --> 00:51:09,567
and he was readily accepted by the group.
920
00:51:09,767 --> 00:51:11,933
The feigus brothers assured him
921
00:51:12,133 --> 00:51:15,500
that my office platform was quite safe
922
00:51:15,700 --> 00:51:17,967
in spite of the cracked board.
923
00:51:18,167 --> 00:51:21,667
He has accepted apples as our basic food staple,
924
00:51:21,867 --> 00:51:23,733
and...to hasten his changeover,
925
00:51:23,933 --> 00:51:26,500
he can no longer wear his alarm watch.
926
00:51:26,700 --> 00:51:29,267
I've asked him to put pen to paper
927
00:51:29,467 --> 00:51:31,233
and write his first poem.
928
00:51:31,433 --> 00:51:35,067
In this instance, I will accept blank verse.
929
00:51:35,267 --> 00:51:36,533
Third day.
930
00:51:36,733 --> 00:51:39,333
I was about to write a poem about my sweater
931
00:51:39,533 --> 00:51:40,633
when this emergency arose
932
00:51:40,833 --> 00:51:43,067
at Sara's 23rd street apartment.
933
00:51:43,267 --> 00:51:44,300
Thank heavens you're here.
934
00:51:44,500 --> 00:51:47,133
Do something, anything, before it's too late!
935
00:51:47,333 --> 00:51:48,533
All right, Mrs. Schumacher,
936
00:51:48,733 --> 00:51:50,833
now, tell me... where is the patient?
937
00:51:51,033 --> 00:51:52,300
"Where?" she asks.
938
00:51:52,500 --> 00:51:55,900
Now, where would a bathtub be, on the roof?
939
00:51:56,100 --> 00:51:57,467
It is in the bathroom.
940
00:51:57,667 --> 00:51:59,900
She's probably right, Sara.
941
00:52:00,100 --> 00:52:02,333
Talk, talk, talk, talk, talk!
942
00:52:04,433 --> 00:52:07,100
She's probably left the faucets on.
943
00:52:07,300 --> 00:52:08,567
I'll handle it.
944
00:52:08,767 --> 00:52:11,467
Charlie, it's my responsibility.
945
00:52:11,667 --> 00:52:12,800
Talk, talk, talk!
946
00:52:16,200 --> 00:52:18,600
No, the faucets are off.
947
00:52:18,800 --> 00:52:21,467
Here you are.
948
00:52:23,600 --> 00:52:26,833
You neglected to replace your stopper, madam.
949
00:52:27,033 --> 00:52:29,367
Another job for the silent service.
950
00:52:29,567 --> 00:52:33,067
Oh, Marvin, that you should live to see such a thing.
951
00:52:40,067 --> 00:52:42,533
There you go.
952
00:52:44,067 --> 00:52:47,667
Aah, it's alive! It's alive!
953
00:52:47,867 --> 00:52:51,100
Okay, Sara, you're on.
954
00:52:56,367 --> 00:52:58,933
It's all right, honey.
955
00:53:24,133 --> 00:53:25,500
Ah, Mrs. Schumacher,
956
00:53:25,700 --> 00:53:28,233
now, if this should happen again,
957
00:53:28,433 --> 00:53:30,967
please don't hesitate to call me.
958
00:53:31,167 --> 00:53:32,500
Oh, such a relief.
959
00:53:43,267 --> 00:53:44,700
I, of course, panicked
960
00:53:44,900 --> 00:53:47,267
and resorted to the stick with the bubble.
961
00:53:47,467 --> 00:53:49,367
But she, master plumber that she was,
962
00:53:49,567 --> 00:53:52,567
eventually poured Espresso grounds into the drain
963
00:53:52,767 --> 00:53:54,100
and saved the day.
964
00:53:54,300 --> 00:54:01,067
I can now see a 7-sided box as a distinct possibility.
965
00:54:01,267 --> 00:54:03,183
Charlie is coming along nicely.
966
00:54:03,383 --> 00:54:05,341
It was our first Sunday together,
967
00:54:05,541 --> 00:54:07,300
and to deliberately slow him down,
968
00:54:07,500 --> 00:54:09,833
we took a leisurely walk across the bridge
969
00:54:10,033 --> 00:54:11,800
and then took a trip on the ferry
970
00:54:12,000 --> 00:54:13,567
that goes around Manhattan island.
971
00:54:13,767 --> 00:54:16,100
We bought two Sunday times for the puzzle.
972
00:54:16,300 --> 00:54:18,833
It was determined that I would do the acrosses,
973
00:54:19,033 --> 00:54:20,700
and he would get the ups and downs.
974
00:54:20,900 --> 00:54:23,800
I really think that if we pooled our solutions,
975
00:54:24,000 --> 00:54:25,500
we could breeze through this.
976
00:54:25,700 --> 00:54:26,967
I don't think so.
977
00:54:27,167 --> 00:54:30,500
I only have one word, but it is a very big word...
978
00:54:30,700 --> 00:54:32,067
"rumpelstiltskin."
979
00:54:32,267 --> 00:54:33,300
Let me look.
980
00:54:33,500 --> 00:54:36,500
No, I don't think that it would do you any good.
981
00:54:36,700 --> 00:54:38,633
It's in the lower left-hand corner.
982
00:54:38,833 --> 00:54:40,433
I don't know, but I think
983
00:54:40,633 --> 00:54:44,167
you took the easy part of the puzzle.
984
00:54:44,367 --> 00:54:47,167
Easy? Do you really think that rumpelstiltskin
985
00:54:47,367 --> 00:54:48,367
is the easy part?
986
00:54:48,567 --> 00:54:51,367
A 4-letter word for magnificent...
987
00:54:51,567 --> 00:54:52,700
"Sara."
988
00:54:54,800 --> 00:54:56,633
The capital of Alaska?
989
00:54:56,833 --> 00:54:59,666
The capital of Alaska is nome.
990
00:54:59,866 --> 00:55:02,700
A 4-letter word for impossible...
991
00:55:02,900 --> 00:55:04,167
"Sara."
992
00:55:04,367 --> 00:55:08,133
The capital of Alaska, actually, is Fairbanks.
993
00:55:08,333 --> 00:55:12,100
So then nome is wrong no matter how I spell it.
994
00:55:12,300 --> 00:55:15,100
A 4-letter word for outrageous...
995
00:55:15,300 --> 00:55:16,567
"Sara."
996
00:55:16,767 --> 00:55:18,333
If Fairbanks is right,
997
00:55:18,533 --> 00:55:20,533
then rumpelstiltskin is wrong.
998
00:55:20,733 --> 00:55:23,967
Charlie, what is... w-what did you say?
999
00:55:24,167 --> 00:55:25,233
What?
1000
00:55:25,433 --> 00:55:27,467
A 4-letter word for wonderful...
1001
00:55:27,667 --> 00:55:28,667
"Sara."
1002
00:55:28,867 --> 00:55:30,967
Where, Charlie, where?
1003
00:55:31,167 --> 00:55:33,267
Where do you see that?
1004
00:55:33,467 --> 00:55:35,267
Oh, that's...
1005
00:55:35,467 --> 00:55:37,067
Charlie,
1006
00:55:37,267 --> 00:55:39,833
that's...
1007
00:55:43,333 --> 00:55:46,600
I will never again do a crossword puzzle
1008
00:55:46,800 --> 00:55:49,100
without the word "Sara" writing itself in,
1009
00:55:49,300 --> 00:55:50,567
nor can I believe
1010
00:55:50,767 --> 00:55:53,600
that you are so many contradictions all at once.
1011
00:55:53,800 --> 00:55:55,400
I do miss my watch,
1012
00:55:55,600 --> 00:55:59,100
but I'm able to tell time by the angle of the sun,
1013
00:55:59,300 --> 00:56:02,133
and at night... who cares?
1014
00:56:02,333 --> 00:56:05,333
After due consideration and much serious thought,
1015
00:56:05,533 --> 00:56:08,333
I have decided to do my poem about the ferry
1016
00:56:08,533 --> 00:56:10,067
and not my sweater,
1017
00:56:10,267 --> 00:56:13,267
for I've grown quite fond of my sweater
1018
00:56:13,467 --> 00:56:15,933
and have named it Rex.
1019
00:56:17,933 --> 00:56:20,067
I got it.
1020
00:56:29,567 --> 00:56:30,900
Charles Blake?
1021
00:56:32,067 --> 00:56:33,033
Telegram.
1022
00:56:33,233 --> 00:56:34,633
Oh, yes. Thank you.
1023
00:56:34,833 --> 00:56:36,166
What is it?
1024
00:56:36,366 --> 00:56:37,700
It's a telegram.
1025
00:56:37,900 --> 00:56:39,616
Oh, for me?
1026
00:56:49,933 --> 00:56:51,900
Aren't you going to open it?
1027
00:56:52,100 --> 00:56:56,133
No. If... if I open it, I'll only read it.
1028
00:56:56,333 --> 00:56:57,467
Maybe you got drafted.
1029
00:56:57,667 --> 00:57:00,700
Can they do that all the way from england?
1030
00:57:20,233 --> 00:57:22,300
It's bad news?
1031
00:57:27,733 --> 00:57:29,667
Sara, I've...
1032
00:57:29,867 --> 00:57:33,067
I've got to call my office.
1033
00:57:33,267 --> 00:57:35,500
You have been drafted.
1034
00:57:35,700 --> 00:57:39,716
No, but it's urgent... Vital.
1035
00:57:39,916 --> 00:57:43,158
Well, there's the telephone.
1036
00:57:43,358 --> 00:57:46,312
I guess I'd better not listen.
1037
00:57:46,512 --> 00:57:49,467
No, I think you ought to listen.
1038
00:57:51,633 --> 00:57:56,067
Well, i'd... I think I'd rather not.
1039
00:58:12,300 --> 00:58:14,916
Hello. Digby, please.
1040
00:58:15,116 --> 00:58:17,733
Mr. Blake. Thank you.
1041
00:58:20,967 --> 00:58:23,700
Hello, diggers? Yes, I just got it.
1042
00:58:23,900 --> 00:58:25,583
Well, I don't know.
1043
00:58:25,783 --> 00:58:27,267
Well, you know,
1044
00:58:27,467 --> 00:58:31,800
you really ought to be able to handle this on your own,
1045
00:58:32,000 --> 00:58:33,433
don't you think?
1046
00:58:33,633 --> 00:58:35,666
Diggers, look, old buddy,
1047
00:58:35,866 --> 00:58:37,700
I'm having a nice time. Yeah.
1048
00:58:37,900 --> 00:58:41,100
Oh, a little poetry, a little plumbing.
1049
00:58:41,300 --> 00:58:44,067
You know, the good things in life.
1050
00:58:45,833 --> 00:58:48,967
Well, diggers, I'm not coming to the meeting.
1051
00:58:49,167 --> 00:58:50,467
Tell them what you like.
1052
00:58:50,667 --> 00:58:52,967
Tell them I fell off a ferry.
1053
00:58:53,167 --> 00:58:54,100
A ferry boat.
1054
00:58:54,300 --> 00:58:57,583
And look, stop trying to box me in.
1055
00:58:57,783 --> 00:59:01,067
Maybe a week, 10 days. I don't know.
1056
00:59:01,267 --> 00:59:02,067
Yeah, and digby,
1057
00:59:02,267 --> 00:59:04,667
please don't call me here again.
1058
00:59:33,633 --> 00:59:37,300
After the phone call, Charlie bought a $4 airplane
1059
00:59:37,500 --> 00:59:40,167
and dedicated himself to its freedom.
1060
00:59:40,367 --> 00:59:43,200
The policeman was, of course, quite correct.
1061
00:59:43,400 --> 00:59:45,700
Flying an airplane off the Brooklyn bridge
1062
00:59:45,900 --> 00:59:48,500
is very much against the law.
1063
00:59:48,700 --> 00:59:53,367
I think I will do my first poem about the airplane
1064
00:59:53,567 --> 00:59:55,467
and not the ferry.
1065
01:00:15,767 --> 01:00:17,567
A poem by Charles Blake.
1066
01:00:17,767 --> 01:00:20,750
Oh, Charlie. Just a minute. Okay.
1067
01:00:20,950 --> 01:00:23,341
"I shot a plane into the air.
1068
01:00:23,541 --> 01:00:25,887
"It struck Manhattan over there.
1069
01:00:26,087 --> 01:00:28,433
"I got a ticket, but I don't care.
1070
01:00:28,633 --> 01:00:31,767
I'd do it again."
1071
01:00:31,967 --> 01:00:33,267
Is that all?
1072
01:00:35,267 --> 01:00:36,733
Oh, it's lovely, Charlie.
1073
01:00:36,933 --> 01:00:38,733
It's really very... very nice,
1074
01:00:38,933 --> 01:00:41,433
and it rhymes almost all the way through.
1075
01:00:41,633 --> 01:00:42,900
You don't like it.
1076
01:00:43,100 --> 01:00:45,416
No... yes. I just... I had hoped for something
1077
01:00:45,616 --> 01:00:47,933
a little more dramatic, that's all. I'm sorry.
1078
01:00:48,133 --> 01:00:49,933
Okay. I'll put it with the others.
1079
01:00:50,133 --> 01:00:51,567
I had thought by now
1080
01:00:51,767 --> 01:00:54,267
you would be finished with the wisenheimer poems
1081
01:00:54,467 --> 01:00:55,567
and be really involved
1082
01:00:55,767 --> 01:00:57,767
in the lovely, sweet, romantic poems.
1083
01:00:57,967 --> 01:00:59,067
Otherwise, you see,
1084
01:00:59,267 --> 01:01:01,933
Alonzo will never be able to get them published.
1085
01:01:02,133 --> 01:01:03,067
I understand.
1086
01:01:03,267 --> 01:01:06,200
You are a good sport, though, Charlie. You are.
1087
01:01:06,400 --> 01:01:08,266
You take criticism so well...
1088
01:01:08,466 --> 01:01:10,333
much better than I ever expected.
1089
01:01:10,533 --> 01:01:12,133
You can tell a person
1090
01:01:12,333 --> 01:01:14,500
by the way he takes criticism.
1091
01:01:14,700 --> 01:01:17,166
More blue, Sara.
1092
01:01:17,366 --> 01:01:19,633
More blue, darling.
1093
01:01:19,833 --> 01:01:23,450
Sara, the sky is blue, right?
1094
01:01:23,650 --> 01:01:27,067
That's very good, Charlie.
1095
01:01:27,267 --> 01:01:30,600
That's very fine, but a brick wall is red.
1096
01:01:30,800 --> 01:01:32,233
That's a brick wall?
1097
01:01:32,433 --> 01:01:34,433
No one writes "no handball playing"
1098
01:01:34,633 --> 01:01:36,183
in the sky, Charlie.
1099
01:01:36,383 --> 01:01:37,933
Oh, I guess not.
1100
01:01:38,133 --> 01:01:38,900
No.
1101
01:01:39,100 --> 01:01:40,666
A brick wall.
1102
01:01:40,866 --> 01:01:42,233
A blue brick wall.
1103
01:01:42,433 --> 01:01:44,933
Well, it's a very effective sign, darling.
1104
01:01:45,133 --> 01:01:46,733
I mean, you don't see anybody
1105
01:01:46,933 --> 01:01:48,933
playing handball up there, do you?
1106
01:01:50,933 --> 01:01:54,433
Well, you've got plenty of red paint.
1107
01:01:54,633 --> 01:01:56,433
Now, where's that bicycle tape?
1108
01:01:56,633 --> 01:01:58,600
I've got to make a call.
1109
01:01:58,800 --> 01:01:59,933
Where?
1110
01:02:00,133 --> 01:02:02,333
The west 54th street apartment.
1111
01:02:02,533 --> 01:02:03,867
The TV picture is rolling.
1112
01:02:04,067 --> 01:02:06,400
Can you handle that by yourself?
1113
01:02:07,500 --> 01:02:09,950
I said, "can you handle that by yourself?"
1114
01:02:10,150 --> 01:02:12,525
I handled the last Espresso job, sweetheart.
1115
01:02:12,725 --> 01:02:15,100
Well, you better take your TV tube tester.
1116
01:02:15,300 --> 01:02:16,600
Check.
1117
01:02:18,267 --> 01:02:21,233
Did you say the west 54th street apartment?
1118
01:02:21,433 --> 01:02:22,400
That's Henry Jensen.
1119
01:02:22,600 --> 01:02:25,333
That's right. Now, what do I charge him?
1120
01:02:25,533 --> 01:02:28,067
Oh, no, there is no charge there.
1121
01:02:28,267 --> 01:02:29,967
He has a year's guarantee.
1122
01:02:30,167 --> 01:02:31,400
An 85-year-old TV set
1123
01:02:31,600 --> 01:02:34,067
and you gave him a guarantee?
1124
01:02:34,267 --> 01:02:35,600
Has he got a contract?
1125
01:02:35,800 --> 01:02:37,567
My word is my bond, Charlie.
1126
01:02:37,767 --> 01:02:39,917
I run a legitimate repair service.
1127
01:02:40,117 --> 01:02:42,242
Where is the bicycle tape, Sara?
1128
01:02:42,442 --> 01:02:44,367
You have it, Charlie. You have it.
1129
01:02:44,567 --> 01:02:47,600
You have it. It's there. It's in there, okay?
1130
01:02:47,800 --> 01:02:48,633
That's extra.
1131
01:02:48,833 --> 01:02:51,450
You charge extra for that... $1 a foot.
1132
01:02:51,650 --> 01:02:54,267
I promise I'll use as much as I can.
1133
01:02:54,467 --> 01:02:55,400
That's good.
1134
01:02:55,600 --> 01:02:56,333
Man: Hello?
1135
01:02:56,533 --> 01:02:57,867
I bet that's Alonzo.
1136
01:02:58,067 --> 01:03:01,933
He's going to bring me some new canvasses.
1137
01:03:02,133 --> 01:03:04,100
No, it's not Alonzo.
1138
01:03:06,500 --> 01:03:07,667
Clem!
1139
01:03:07,867 --> 01:03:09,083
Hey, Sara.
1140
01:03:09,283 --> 01:03:10,300
Oh, Clem.
1141
01:03:10,500 --> 01:03:12,600
Oh, I wanted to hear about the new college.
1142
01:03:12,800 --> 01:03:14,700
I thought of you so often.
1143
01:03:14,900 --> 01:03:18,167
Let me look at you. Oh, you look marvelous.
1144
01:03:18,367 --> 01:03:20,117
You did not write me a word.
1145
01:03:20,317 --> 01:03:22,067
Not a postcard! No excuses.
1146
01:03:22,267 --> 01:03:23,300
You've gained weight.
1147
01:03:23,500 --> 01:03:25,300
Do you two know each other?
1148
01:03:25,500 --> 01:03:27,867
There's so much I want to ask you about.
1149
01:03:28,067 --> 01:03:30,350
You're kind of jumping your month, aren't you?
1150
01:03:30,550 --> 01:03:32,841
Charlie, this is clem. I told you about clem.
1151
01:03:33,041 --> 01:03:35,333
Tell me, what have you been doing with yourself?
1152
01:03:35,533 --> 01:03:37,333
Well, it's a very long story.
1153
01:03:37,533 --> 01:03:39,133
We'd love to hear it.
1154
01:03:39,333 --> 01:03:40,733
Charlie. I'm sorry.
1155
01:03:40,933 --> 01:03:43,133
Charles Blake, Clem Batchman.
1156
01:03:43,333 --> 01:03:44,767
Pleased to meet you.
1157
01:03:44,967 --> 01:03:46,067
Is that a fact?
1158
01:03:46,267 --> 01:03:48,067
Oh, Charlie, you are so rude!
1159
01:03:48,267 --> 01:03:51,667
What am I supposed to do? I don't know this guy.
1160
01:03:51,867 --> 01:03:53,867
Clem! Clem Batchman!
1161
01:03:54,067 --> 01:03:58,200
What are you doing? Good to see you.
1162
01:03:58,400 --> 01:04:00,133
You look marvelous!
1163
01:04:00,333 --> 01:04:01,867
Well, you do, too.
1164
01:04:02,067 --> 01:04:04,567
Listen, hey, I still have all of your paintings.
1165
01:04:04,767 --> 01:04:05,867
They're all framed.
1166
01:04:06,067 --> 01:04:09,467
Did you ever have that exhibition of my works?
1167
01:04:09,667 --> 01:04:10,700
Yeah, well, no,
1168
01:04:10,900 --> 01:04:13,200
but we came close, very close.
1169
01:04:13,400 --> 01:04:16,800
Pardon me. You painted when you were here?
1170
01:04:17,000 --> 01:04:19,633
What's your therapy?
1171
01:04:19,833 --> 01:04:21,916
Me?
1172
01:04:22,116 --> 01:04:23,791
I write poetry.
1173
01:04:23,991 --> 01:04:25,467
Oh, very nice.
1174
01:04:25,667 --> 01:04:28,433
Maybe you can get published.
1175
01:04:28,633 --> 01:04:30,900
Yes. We seem to share the same agent.
1176
01:04:31,100 --> 01:04:33,367
Mr. Alonzo here, he represents me, too.
1177
01:04:33,567 --> 01:04:35,267
Clem: Well, you're in good hands.
1178
01:04:35,467 --> 01:04:37,667
We could possibly have a joint exhibition.
1179
01:04:37,867 --> 01:04:41,133
Your paintings, my poetry, bill Shakespeare's plays,
1180
01:04:41,333 --> 01:04:42,883
Pete Tchaikovsky's music...
1181
01:04:43,083 --> 01:04:44,633
Clem, where are you staying?
1182
01:04:44,833 --> 01:04:45,600
In a hotel.
1183
01:04:45,800 --> 01:04:47,300
Clem, you can't.
1184
01:04:47,500 --> 01:04:48,433
He can.
1185
01:04:48,633 --> 01:04:51,633
I'm only here for a few days, maybe a week.
1186
01:04:51,833 --> 01:04:53,800
I've got a surprise for you.
1187
01:04:54,000 --> 01:04:55,533
Oh, you shouldn't have.
1188
01:04:55,733 --> 01:04:57,500
Well, you can't stay at a hotel.
1189
01:04:57,700 --> 01:05:00,300
We'll have to make some sort of arrangements
1190
01:05:00,500 --> 01:05:01,200
for you to stay...
1191
01:05:01,400 --> 01:05:03,367
wait a minute. Hold it, Sara.
1192
01:05:03,567 --> 01:05:04,567
I feel I must point out
1193
01:05:04,767 --> 01:05:06,867
that November happens to be my month.
1194
01:05:07,067 --> 01:05:09,833
Now, where I do not wish to appear unreasonable
1195
01:05:10,033 --> 01:05:10,767
or inhospitable...
1196
01:05:10,967 --> 01:05:13,350
well, clem knows the rules, Charlie.
1197
01:05:13,550 --> 01:05:15,933
Yes. But when Richard wanted to return,
1198
01:05:16,133 --> 01:05:17,000
you disallowed him.
1199
01:05:17,200 --> 01:05:19,800
How come, then, when we are all familiar
1200
01:05:20,000 --> 01:05:21,933
with the established precedents,
1201
01:05:22,133 --> 01:05:24,166
how come captain america here
1202
01:05:24,366 --> 01:05:26,400
is allowed visiting privileges?
1203
01:05:26,600 --> 01:05:27,333
You must trust me
1204
01:05:27,533 --> 01:05:29,400
to make the correct decisions, Charlie.
1205
01:05:29,600 --> 01:05:30,467
In the meantime,
1206
01:05:30,667 --> 01:05:32,733
since you are in such an ungentlemanly snit,
1207
01:05:32,933 --> 01:05:34,633
I suggest that you run along
1208
01:05:34,833 --> 01:05:36,533
and make your service call.
1209
01:05:36,733 --> 01:05:37,667
Maybe I'd better go.
1210
01:05:37,867 --> 01:05:40,700
The guy's got a point, Sara. It is his month.
1211
01:05:40,900 --> 01:05:41,967
No, I'll make the call.
1212
01:05:42,167 --> 01:05:45,433
The man has a contract. He's entitled to service.
1213
01:05:45,633 --> 01:05:47,800
As for my poetry, it is not for publication.
1214
01:05:48,000 --> 01:05:48,667
Now, Charlie.
1215
01:05:48,867 --> 01:05:50,933
Oh, I'm onto your insidious little game,
1216
01:05:51,133 --> 01:05:53,200
trying to convert people to vegetarianism.
1217
01:05:53,400 --> 01:05:54,200
Listen, Sara,
1218
01:05:54,400 --> 01:05:57,266
people are not born to vegetarianism, you know.
1219
01:05:57,466 --> 01:06:00,333
It takes missionaries like him to convert them.
1220
01:06:02,067 --> 01:06:03,333
And as for you, sir,
1221
01:06:03,533 --> 01:06:07,067
be advised that I am a first-class judo expert.
1222
01:06:08,933 --> 01:06:11,500
And if you are still here on my return,
1223
01:06:11,700 --> 01:06:15,067
I will probably strangle you with my black belt.
1224
01:06:15,267 --> 01:06:16,667
Use Espresso grounds.
1225
01:06:16,867 --> 01:06:18,067
It's a TV service call.
1226
01:06:18,267 --> 01:06:21,433
Take the bicycle tape. It's $1 a foot.
1227
01:06:41,467 --> 01:06:44,067
As Charlie later found out,
1228
01:06:44,267 --> 01:06:45,867
the purpose of clem's visit
1229
01:06:46,067 --> 01:06:49,900
was to tell me that he finally quit hiding in college,
1230
01:06:50,100 --> 01:06:54,333
and to introduce his fiance, Carol... a very lovely girl.
1231
01:06:57,767 --> 01:07:01,600
Charlie is really very warm and clever and dear.
1232
01:07:01,800 --> 01:07:05,633
He apologized to everyone for his immature outburst
1233
01:07:05,833 --> 01:07:07,300
and must surely realize
1234
01:07:07,500 --> 01:07:10,700
that if he keeps up that kind of behavior,
1235
01:07:10,900 --> 01:07:14,933
he will always be Pinocchio and never a real boy.
1236
01:07:47,533 --> 01:07:48,300
What?
1237
01:07:48,500 --> 01:07:50,667
When am I going to hear it?
1238
01:07:50,867 --> 01:07:52,067
Hear what?
1239
01:07:52,267 --> 01:07:53,267
Your new poem.
1240
01:07:53,467 --> 01:07:55,433
You can't still be working on it.
1241
01:07:55,633 --> 01:07:57,400
I finished it three days ago.
1242
01:07:57,600 --> 01:08:00,333
I've been carrying it around in my pocket,
1243
01:08:00,533 --> 01:08:01,867
hoping it would fall out.
1244
01:08:02,067 --> 01:08:04,967
Were you so afraid to read it to me?
1245
01:08:06,067 --> 01:08:08,967
Charlie, you'll just have to face up to it
1246
01:08:09,167 --> 01:08:10,167
sooner or later.
1247
01:08:10,367 --> 01:08:11,300
I know, I know, I know.
1248
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
All right, all right, all right.
1249
01:08:13,200 --> 01:08:14,700
Now, look. Empty your pockets.
1250
01:08:14,900 --> 01:08:17,733
Righty-ho.
1251
01:08:21,300 --> 01:08:23,750
Here... here we are.
1252
01:08:23,950 --> 01:08:26,400
I call it "enigma."
1253
01:08:27,533 --> 01:08:31,533
That's something that's difficult to figure out.
1254
01:08:31,733 --> 01:08:33,867
Okay, good. Now, go on.
1255
01:08:34,067 --> 01:08:36,633
"'Enigma,' by Charles Blake.
1256
01:08:36,833 --> 01:08:40,433
"A girl I know, she is partly mad.
1257
01:08:40,633 --> 01:08:45,100
"Yet, beyond that smile, she is partly sad.
1258
01:08:45,300 --> 01:08:49,767
"She is partly calm. She is partly wild.
1259
01:08:49,967 --> 01:08:53,200
"But she is mostly woman.
1260
01:08:53,400 --> 01:08:56,633
No, she is mostly child."
1261
01:09:01,500 --> 01:09:02,867
I thank you.
1262
01:09:03,067 --> 01:09:04,500
Charlie. Oh, Charlie.
1263
01:09:04,700 --> 01:09:05,867
You like it?
1264
01:09:06,067 --> 01:09:07,867
I like it, I like it.
1265
01:09:08,067 --> 01:09:10,600
I like it, and it rhymes, Charlie.
1266
01:09:10,800 --> 01:09:13,333
You've broken through. It rhymes.
1267
01:09:13,533 --> 01:09:15,233
It's a love poem, Sara.
1268
01:09:15,433 --> 01:09:18,367
Love poems don't have to rhyme.
1269
01:09:18,567 --> 01:09:19,700
You want rhymes?
1270
01:09:19,900 --> 01:09:21,867
"Jack be nimble" rhymes.
1271
01:09:22,067 --> 01:09:23,867
Oh, but that's not about me.
1272
01:09:24,067 --> 01:09:27,200
I know how hard it's been for you, Charlie,
1273
01:09:27,400 --> 01:09:30,533
all these years, hiding behind blank verse.
1274
01:09:30,733 --> 01:09:31,533
I know.
1275
01:09:31,733 --> 01:09:35,267
Well, it's nice to achieve recognition
1276
01:09:35,467 --> 01:09:37,333
in one's own lifetime.
1277
01:09:39,167 --> 01:09:42,150
Charlie, I will... I will keep it always.
1278
01:09:42,350 --> 01:09:45,333
And you wanted it to fall out of your pocket.
1279
01:09:45,533 --> 01:09:47,333
You should be ashamed of yourself.
1280
01:09:47,533 --> 01:09:49,250
Shame, Charlie, shame.
1281
01:09:49,450 --> 01:09:51,167
I must have been mad.
1282
01:10:27,300 --> 01:10:32,000
Dearest Sara, my every thought is of you.
1283
01:10:32,200 --> 01:10:33,767
You're looking tired.
1284
01:10:33,967 --> 01:10:38,367
If I ought to fret about you, please let me know.
1285
01:10:38,567 --> 01:10:42,500
I think I might very much like the worrying.
1286
01:10:42,700 --> 01:10:45,367
Perhaps instead of all those pills,
1287
01:10:45,567 --> 01:10:49,033
perhaps some vitamins with liver extract.
1288
01:10:49,233 --> 01:10:51,900
Surely Alonzo can't object to that.
1289
01:10:52,100 --> 01:10:56,500
I cannot face the fact that I must someday give you up.
1290
01:10:56,700 --> 01:11:00,533
I should never have agreed to a 30-day month.
1291
01:11:59,833 --> 01:12:01,366
What are you doing?
1292
01:12:01,566 --> 01:12:02,900
I'm being blinded.
1293
01:12:03,100 --> 01:12:05,200
What are you doing down there?
1294
01:12:05,400 --> 01:12:06,967
I was just checking, Sara.
1295
01:12:08,333 --> 01:12:12,933
I thought I heard somebody creeping about.
1296
01:12:13,133 --> 01:12:14,233
It was me.
1297
01:12:14,433 --> 01:12:16,467
What are you doing with my calendar?
1298
01:12:16,667 --> 01:12:18,700
Calendar? What calendar?
1299
01:12:18,900 --> 01:12:20,433
You are just like a little boy
1300
01:12:20,633 --> 01:12:22,867
caught with his hand in the cookie jar.
1301
01:12:23,067 --> 01:12:24,033
Honestly, Sara.
1302
01:12:24,233 --> 01:12:27,050
Would three extra days hurt you?
1303
01:12:27,250 --> 01:12:29,891
I mean, they're right in the middle
1304
01:12:30,091 --> 01:12:32,862
of the month... 15, 16, and 17.
1305
01:12:33,062 --> 01:12:35,833
I mean, they're hardly noticeable.
1306
01:12:36,033 --> 01:12:38,667
A little bit of tape... look.
1307
01:12:38,867 --> 01:12:40,633
And bingo! They're back.
1308
01:12:40,833 --> 01:12:43,733
Three days, Sara. That's all.
1309
01:12:43,933 --> 01:12:46,033
That tape is $1 a foot.
1310
01:12:46,233 --> 01:12:49,900
Money is no object, Sara. Bill me.
1311
01:12:50,100 --> 01:12:51,700
I love those days.
1312
01:12:51,900 --> 01:12:53,000
Then you may keep them,
1313
01:12:53,200 --> 01:12:55,167
but you may not put them back.
1314
01:12:57,067 --> 01:12:58,267
I don't understand
1315
01:12:58,467 --> 01:13:01,267
why I can't have two successive terms.
1316
01:13:01,467 --> 01:13:04,100
I mean, you do it for your presidents.
1317
01:13:04,300 --> 01:13:06,933
It would be very American of you...
1318
01:13:07,133 --> 01:13:08,533
very American.
1319
01:13:14,633 --> 01:13:17,000
Oh, Sara, what are we doing?
1320
01:13:17,200 --> 01:13:21,267
I mean, why are we tearing the days off one by one
1321
01:13:21,467 --> 01:13:24,533
like "she loves me, she loves me not"?
1322
01:13:24,733 --> 01:13:25,400
I mean...
1323
01:13:25,600 --> 01:13:26,900
I love you, Sara.
1324
01:13:27,100 --> 01:13:29,400
Oh, Charlie. You said it.
1325
01:13:29,600 --> 01:13:31,900
First time. World premiere.
1326
01:13:32,100 --> 01:13:33,700
You know I love you.
1327
01:13:33,900 --> 01:13:36,967
Yes, but you never said it before.
1328
01:13:37,167 --> 01:13:38,933
In my letters, I wrote it.
1329
01:13:39,133 --> 01:13:40,700
Never, never. Not once.
1330
01:13:40,900 --> 01:13:43,967
No, but it's implied in everything I do.
1331
01:13:44,167 --> 01:13:47,767
This is the first time that you ever said it.
1332
01:13:47,967 --> 01:13:50,733
And you know what I think, Charlie?
1333
01:13:51,800 --> 01:13:54,800
I think you really mean it.
1334
01:13:55,967 --> 01:13:59,467
Well...we're making great strides.
1335
01:13:59,667 --> 01:14:02,300
We are. I'm very pleased.
1336
01:14:02,500 --> 01:14:04,433
Oh, cut it out, Sara.
1337
01:14:04,633 --> 01:14:05,700
I love you.
1338
01:14:05,900 --> 01:14:08,766
That means past November, past winter,
1339
01:14:08,966 --> 01:14:11,466
past all the dumb years ahead, okay?
1340
01:14:11,666 --> 01:14:14,167
We made an agreement, you and I.
1341
01:14:14,367 --> 01:14:15,800
We shook hands.
1342
01:14:16,000 --> 01:14:17,233
Sara, kids do that.
1343
01:14:17,433 --> 01:14:21,867
A bargain is a bargain, a sacred vow, and an oath.
1344
01:14:22,067 --> 01:14:23,867
Whoever breaks that oath
1345
01:14:24,067 --> 01:14:26,850
must give up all memories of the other.
1346
01:14:27,050 --> 01:14:30,041
Do you want to give up your memories of me?
1347
01:14:30,241 --> 01:14:33,233
No, of course I don't, and I don't have to.
1348
01:14:33,433 --> 01:14:34,600
No. No, I know.
1349
01:14:34,800 --> 01:14:37,967
I know you don't have to, but...
1350
01:14:38,167 --> 01:14:40,033
Supposing that you did.
1351
01:14:40,233 --> 01:14:43,300
Sara, that's silly. I have no control over it.
1352
01:14:43,500 --> 01:14:45,567
I can't just blot everything out
1353
01:14:45,767 --> 01:14:47,267
simply because I agreed to.
1354
01:14:47,467 --> 01:14:50,233
People must be remembered, Charlie.
1355
01:14:50,433 --> 01:14:53,933
Otherwise, it's as if they were never here at all.
1356
01:14:54,133 --> 01:14:57,267
All we are, are the people who remember US.
1357
01:14:57,467 --> 01:14:58,933
If we go away,
1358
01:14:59,133 --> 01:15:02,333
and everybody forgets we were ever here,
1359
01:15:02,533 --> 01:15:04,700
it's as if we never were.
1360
01:15:10,767 --> 01:15:12,667
And you did it again, you know.
1361
01:15:12,867 --> 01:15:13,800
You did it again.
1362
01:15:14,000 --> 01:15:15,533
I did what?
1363
01:15:15,733 --> 01:15:17,133
A few minutes ago.
1364
01:15:17,333 --> 01:15:18,533
What, Sara? What?
1365
01:15:18,733 --> 01:15:21,400
I had a dream, and you were in it,
1366
01:15:21,600 --> 01:15:22,867
and then you misbehaved.
1367
01:15:23,067 --> 01:15:25,217
Sara, I can't be held responsible
1368
01:15:25,417 --> 01:15:27,567
for the way I behave in your dreams.
1369
01:15:27,767 --> 01:15:28,867
Yes, you can.
1370
01:15:29,067 --> 01:15:31,567
A dream is simply a truth that never happened.
1371
01:15:31,767 --> 01:15:33,467
Just because it never happened
1372
01:15:33,667 --> 01:15:35,133
doesn't mean it's untrue.
1373
01:15:35,333 --> 01:15:36,600
Little zig, little zag.
1374
01:15:36,800 --> 01:15:38,600
Here she comes, there she goes.
1375
01:15:38,800 --> 01:15:40,800
Let's just stick to the conversation,
1376
01:15:41,000 --> 01:15:42,100
shall we, Sara?
1377
01:15:42,300 --> 01:15:44,450
Now, I just announced my love for you.
1378
01:15:44,650 --> 01:15:46,800
Now, that's a pretty special thing,
1379
01:15:47,000 --> 01:15:48,300
don't you think?
1380
01:15:48,500 --> 01:15:49,600
Yes, thank you. Yes.
1381
01:15:49,800 --> 01:15:52,267
As it turns out, I really am in love
1382
01:15:52,467 --> 01:15:54,267
for the first time in my life.
1383
01:15:54,467 --> 01:15:56,767
Now, that's a pretty stupid thing
1384
01:15:56,967 --> 01:15:59,267
for a man of my age to have to admit,
1385
01:15:59,467 --> 01:16:01,500
but, well, it's my first outing.
1386
01:16:01,700 --> 01:16:03,300
Now, that in itself
1387
01:16:03,500 --> 01:16:06,133
is a pretty wondrous thing, no?
1388
01:16:06,333 --> 01:16:08,600
It's so late, Charlie. It's so late.
1389
01:16:08,800 --> 01:16:10,533
Tomorrow is a busy day for US.
1390
01:16:10,733 --> 01:16:12,333
Sara, all I want to know
1391
01:16:12,533 --> 01:16:14,933
is why you think that come November 30th,
1392
01:16:15,133 --> 01:16:17,333
I'm just going to walk out of your life...
1393
01:16:17,533 --> 01:16:20,083
walk right out the door, away, finished, kaput?
1394
01:16:20,283 --> 01:16:22,833
What makes you think I'm going to do a Richard?
1395
01:16:23,033 --> 01:16:24,333
Because you will.
1396
01:16:24,533 --> 01:16:26,100
Why?
1397
01:16:26,300 --> 01:16:29,333
Because you really do love me, that's why.
1398
01:16:34,133 --> 01:16:36,633
Good night, Charlie.
1399
01:16:42,633 --> 01:16:45,533
You're right, Charlie. You know, you're right.
1400
01:16:45,733 --> 01:16:48,633
Clem and his girl, they make a lovely couple.
1401
01:16:48,833 --> 01:16:50,433
It'll be a good marriage.
1402
01:16:50,633 --> 01:16:52,633
And who am I supposed to marry?
1403
01:16:52,833 --> 01:16:54,433
Oh, I don't know, Charlie.
1404
01:16:54,633 --> 01:16:57,366
Some very pretty girl who doesn't like dessert
1405
01:16:57,566 --> 01:17:00,166
so you can have her ice cream on your pie.
1406
01:17:00,366 --> 01:17:03,066
You really want me to marry someone else?
1407
01:17:03,266 --> 01:17:05,967
Yes, of course I do. I do, and soon, too.
1408
01:17:06,167 --> 01:17:07,767
You're getting on, you know,
1409
01:17:07,967 --> 01:17:10,400
or would you rather not talk about that?
1410
01:17:10,600 --> 01:17:11,533
Who, me?
1411
01:17:11,733 --> 01:17:14,133
I've never felt this young.
1412
01:17:14,333 --> 01:17:18,867
It's an illusion, Charlie. It's the vegetables.
1413
01:17:19,067 --> 01:17:20,733
Your diet is better,
1414
01:17:20,933 --> 01:17:23,467
but you can still tell a person's age by his teeth.
1415
01:17:23,667 --> 01:17:24,300
Listen, Sara...
1416
01:17:24,500 --> 01:17:26,067
or do they do that with horses?
1417
01:17:26,267 --> 01:17:29,700
I know that with a tree, you can tell by its rings,
1418
01:17:29,900 --> 01:17:32,133
but I don't know whether or not
1419
01:17:32,333 --> 01:17:33,700
they do that with a horse.
1420
01:17:33,900 --> 01:17:36,567
You won't give an inch, will you, huh?
1421
01:17:36,767 --> 01:17:38,367
What's the matter?
1422
01:17:38,567 --> 01:17:40,050
Nothing, Charlie.
1423
01:17:40,250 --> 01:17:41,533
Nothing's the matter.
1424
01:17:41,733 --> 01:17:45,500
I'm cold. That's what's the matter... I'm cold.
1425
01:17:47,833 --> 01:17:49,900
Come on. Let's go home. Come.
1426
01:17:53,900 --> 01:17:56,433
"Partly calm, partly wild.
1427
01:17:56,633 --> 01:17:58,133
"Mostly woman.
1428
01:17:58,333 --> 01:17:59,633
No, mostly child."
1429
01:17:59,833 --> 01:18:03,550
I like that, Charlie. I like that.
1430
01:18:03,750 --> 01:18:07,467
I think you've captured the real me.
1431
01:18:21,400 --> 01:18:22,466
Charlie?
1432
01:18:23,733 --> 01:18:26,350
Is that you, Charlie?
1433
01:18:26,550 --> 01:18:29,167
No, it's Tom thumb.
1434
01:18:31,300 --> 01:18:32,733
Clem, where are the girls?
1435
01:18:32,933 --> 01:18:35,667
Well, they're shopping. I don't know... something.
1436
01:18:35,867 --> 01:18:37,167
What are you doing up there?
1437
01:18:37,367 --> 01:18:39,567
I'm trying to fix this cracked board.
1438
01:18:39,767 --> 01:18:40,467
Oh, yeah, that one
1439
01:18:40,667 --> 01:18:42,367
that the fiegus brothers cracked, huh?
1440
01:18:42,567 --> 01:18:43,667
Yeah, that's the one.
1441
01:18:43,867 --> 01:18:45,967
Would you like some coffee?
1442
01:18:46,167 --> 01:18:48,450
I got it.
1443
01:18:48,650 --> 01:18:50,933
All right.
1444
01:18:52,733 --> 01:18:55,566
Ah, so, you're getting married.
1445
01:18:55,766 --> 01:18:58,600
Yeah, I'm going to take the plunge.
1446
01:18:58,800 --> 01:19:00,066
Oh, good, good.
1447
01:19:00,266 --> 01:19:01,333
I've been thinking
1448
01:19:01,533 --> 01:19:04,067
about getting married myself.
1449
01:19:04,267 --> 01:19:05,667
That's very nice.
1450
01:19:05,867 --> 01:19:07,067
Yeah. Well, you know.
1451
01:19:07,267 --> 01:19:10,400
I'm getting on. It's about time.
1452
01:19:10,600 --> 01:19:11,500
Yeah. What time is it?
1453
01:19:11,700 --> 01:19:13,433
I have to file the certificates.
1454
01:19:13,633 --> 01:19:16,100
I don't know. I can't help you, I'm afraid.
1455
01:19:16,300 --> 01:19:17,867
I don't wear a watch anymore.
1456
01:19:18,067 --> 01:19:21,167
It's 4:00. The bureau closes at 5:00.
1457
01:19:21,367 --> 01:19:22,933
I better get moving.
1458
01:19:23,133 --> 01:19:24,833
Oh, go tomorrow, clem.
1459
01:19:25,033 --> 01:19:26,733
Well, tomorrow is Sunday.
1460
01:19:26,933 --> 01:19:28,500
Tomorrow's Thursday.
1461
01:19:29,667 --> 01:19:31,667
Sit down, clem, please.
1462
01:19:31,867 --> 01:19:34,233
Okay.
1463
01:19:34,433 --> 01:19:36,867
Now tell me about Sara.
1464
01:19:37,067 --> 01:19:39,200
Well, there's nothing to tell.
1465
01:19:39,400 --> 01:19:40,500
Sara is Sara.
1466
01:19:40,700 --> 01:19:43,700
Right. You seem to know your way around here
1467
01:19:43,900 --> 01:19:45,367
pretty good.
1468
01:19:45,567 --> 01:19:47,167
Okay.
1469
01:19:47,367 --> 01:19:49,167
What are the...
1470
01:19:49,367 --> 01:19:51,667
what are the pills all about?
1471
01:19:53,700 --> 01:19:56,867
It's coming up the end of November, Charlie,
1472
01:19:57,067 --> 01:19:58,900
and you have to go.
1473
01:19:59,100 --> 01:20:01,267
That's not what I asked you.
1474
01:20:01,467 --> 01:20:04,333
What about the way she gets cold?
1475
01:20:04,533 --> 01:20:07,467
What do you know about Sara that I don't?
1476
01:20:10,733 --> 01:20:13,533
Nothing that you can't figure out for yourself.
1477
01:20:17,433 --> 01:20:19,033
I'll see you.
1478
01:20:25,333 --> 01:20:27,066
Alonzo?
1479
01:20:31,233 --> 01:20:33,200
There's a big demand
1480
01:20:33,400 --> 01:20:37,450
for these "building coming down" signs.
1481
01:20:37,650 --> 01:20:41,700
I think our neighborhood's being saved.
1482
01:20:41,900 --> 01:20:43,500
If I could use a stencil,
1483
01:20:43,700 --> 01:20:47,200
I could mass-produce some of this stuff,
1484
01:20:47,400 --> 01:20:49,700
but all my work is hand-lettered.
1485
01:20:49,900 --> 01:20:51,333
It's all custom-made.
1486
01:20:51,533 --> 01:20:57,233
Alonzo, no fun and games, okay?
1487
01:20:57,433 --> 01:20:59,700
Okay. What's wrong?
1488
01:20:59,900 --> 01:21:02,567
I have some very serious questions
1489
01:21:02,767 --> 01:21:04,900
to which I know or think
1490
01:21:05,100 --> 01:21:08,833
or fear there are serious answers.
1491
01:21:09,033 --> 01:21:12,767
I want to know about Sara, Alonzo.
1492
01:21:12,967 --> 01:21:14,567
Yes?
1493
01:21:14,767 --> 01:21:18,900
I'm now asking.
1494
01:21:20,400 --> 01:21:23,767
Some ask and some don't.
1495
01:21:23,967 --> 01:21:27,167
Clem asked, you may be interested to hear.
1496
01:21:27,367 --> 01:21:29,000
Richard didn't.
1497
01:21:29,200 --> 01:21:31,333
Never asked, never looked, never saw.
1498
01:21:31,533 --> 01:21:34,800
She's sick. I can see that.
1499
01:21:35,000 --> 01:21:36,100
Yes.
1500
01:21:36,300 --> 01:21:39,600
The pills... I mean, a whole ruddy collection.
1501
01:21:39,800 --> 01:21:41,333
Every color in the rainbow,
1502
01:21:41,533 --> 01:21:44,467
prescribed by eight different doctors,
1503
01:21:44,667 --> 01:21:47,067
eight different dates.
1504
01:21:47,267 --> 01:21:47,867
Yes.
1505
01:21:48,067 --> 01:21:52,800
The quick tiredness, the little trembles,
1506
01:21:53,000 --> 01:21:56,567
the uneven breathing in her sleep.
1507
01:22:00,867 --> 01:22:07,200
I can't bring myself to ask you any direct questions.
1508
01:22:07,400 --> 01:22:10,500
All right, Charlie.
1509
01:22:10,700 --> 01:22:13,067
Is she...
1510
01:22:14,833 --> 01:22:16,467
She's very ill.
1511
01:22:16,667 --> 01:22:19,850
Obviously, she's very ill.
1512
01:22:20,050 --> 01:22:23,033
I mean, anyone can tell that.
1513
01:22:23,233 --> 01:22:27,067
I mean, a man would have to be blind.
1514
01:22:27,267 --> 01:22:29,450
Charlie, Sara...
1515
01:22:29,650 --> 01:22:31,633
she's temporary.
1516
01:22:31,833 --> 01:22:34,167
She doesn't have much time.
1517
01:22:34,367 --> 01:22:36,667
God in heaven.
1518
01:22:36,867 --> 01:22:40,050
Oh, no.
1519
01:22:49,067 --> 01:22:52,300
My whole dull life I've been looking for her.
1520
01:22:58,400 --> 01:23:00,533
What do I do, Alonzo?
1521
01:23:00,733 --> 01:23:03,533
You do exactly as she says.
1522
01:23:03,733 --> 01:23:06,533
She's entitled to that much.
1523
01:23:06,733 --> 01:23:08,867
We don't talk about it?
1524
01:23:09,067 --> 01:23:12,467
Not necessary. She knows that you know.
1525
01:23:12,667 --> 01:23:16,067
Everything's been tried? Every new drug...
1526
01:23:17,367 --> 01:23:18,867
I know a great doctor.
1527
01:23:19,067 --> 01:23:21,300
Her family had her everywhere,
1528
01:23:21,500 --> 01:23:25,167
almost to the point of its being cruel.
1529
01:23:25,367 --> 01:23:28,367
Sara called it off and moved here.
1530
01:23:28,567 --> 01:23:31,167
I keep in touch with them, write them letters,
1531
01:23:31,367 --> 01:23:33,067
lie a little, give them hope.
1532
01:23:33,267 --> 01:23:34,933
Why her?
1533
01:23:35,133 --> 01:23:36,600
Why anybody?
1534
01:23:36,800 --> 01:23:40,200
I don't care about anybody, Alonzo.
1535
01:23:40,400 --> 01:23:42,067
I care about Sara.
1536
01:23:42,267 --> 01:23:43,267
Well...
1537
01:23:43,467 --> 01:23:46,867
Now you understand better
1538
01:23:47,067 --> 01:23:50,767
why every month is like a year to her
1539
01:23:50,967 --> 01:23:54,667
and no man is allowed to stay longer.
1540
01:23:54,867 --> 01:23:57,267
Not out of desire.
1541
01:23:57,467 --> 01:23:59,000
Out of fear.
1542
01:23:59,200 --> 01:24:01,850
Fear of being forgotten.
1543
01:24:02,050 --> 01:24:04,500
What is it that she has?
1544
01:24:04,700 --> 01:24:08,150
I have it written down somewhere.
1545
01:24:08,350 --> 01:24:11,858
It's quite rare, quite incurable.
1546
01:24:12,058 --> 01:24:15,567
Doesn't much matter what it's called.
1547
01:24:15,767 --> 01:24:17,867
How much time... oh, god.
1548
01:24:18,067 --> 01:24:22,367
I can't believe I'm asking these questions.
1549
01:24:22,567 --> 01:24:24,333
They don't really know.
1550
01:24:27,267 --> 01:24:28,917
Alonzo, I mustn't lose her.
1551
01:24:29,117 --> 01:24:30,567
You can't... you can't...
1552
01:24:30,767 --> 01:24:33,233
you can't lose what you never really had.
1553
01:24:33,433 --> 01:24:36,767
You can only borrow Sara, and she is the way she is
1554
01:24:36,967 --> 01:24:39,067
because she has no time for pretense.
1555
01:24:39,267 --> 01:24:42,667
Now, don't... don't disappoint her, Charlie.
1556
01:24:42,867 --> 01:24:46,267
Just hold her hand and let go when she says to.
1557
01:24:46,467 --> 01:24:48,667
She has her own road to go on.
1558
01:24:48,867 --> 01:24:51,900
You happened to cross it in November.
1559
01:24:53,167 --> 01:24:56,700
When she says to,
1560
01:24:56,900 --> 01:25:00,433
let go and let it be.
1561
01:25:20,333 --> 01:25:23,050
Oh, I hope this pie will be all right.
1562
01:25:23,250 --> 01:25:25,967
I never made a pumpkin pie before.
1563
01:25:26,167 --> 01:25:28,167
I never made any pie before.
1564
01:25:28,367 --> 01:25:30,917
Oh, Charlie, what's to become of me?
1565
01:25:31,117 --> 01:25:33,467
Shh, it'll be great. It'll be beautiful.
1566
01:25:33,667 --> 01:25:36,433
It'll be a thing people will talk about for years.
1567
01:25:36,633 --> 01:25:38,683
All that I ever made before was jello.
1568
01:25:38,883 --> 01:25:40,933
Well, it takes a certain amount of courage
1569
01:25:41,133 --> 01:25:42,067
to make jello...
1570
01:25:42,267 --> 01:25:45,433
oh, Charlie, it does not! Do not lie to me!
1571
01:25:45,633 --> 01:25:47,867
I followed all those directions,
1572
01:25:48,067 --> 01:25:51,033
I did not waver, and I did not improvise.
1573
01:25:51,233 --> 01:25:54,000
Then you stand a certain fighting chance.
1574
01:25:54,200 --> 01:25:57,667
Charlie, would you keep your voice down please?
1575
01:25:57,867 --> 01:26:00,367
Otherwise, the pie will fall.
1576
01:26:00,567 --> 01:26:03,067
You know what I think?
1577
01:26:03,267 --> 01:26:04,100
No.
1578
01:26:04,300 --> 01:26:06,367
I think it will be all right.
1579
01:26:06,567 --> 01:26:09,267
I do. I think it will turn out fine.
1580
01:26:09,467 --> 01:26:10,533
Fine.
1581
01:26:10,733 --> 01:26:13,100
Oh, we should use the good glasses tonight.
1582
01:26:13,300 --> 01:26:14,200
Both of them?
1583
01:26:14,400 --> 01:26:18,400
First come, first serve. Did you get the wine?
1584
01:26:18,600 --> 01:26:19,600
Yes, my dear.
1585
01:26:19,800 --> 01:26:21,700
Have you decided which silver pattern
1586
01:26:21,900 --> 01:26:24,383
you'd like tonight... shrouts or hornen haddart?
1587
01:26:24,583 --> 01:26:27,067
Well, I think we should go with the good stuff.
1588
01:26:27,267 --> 01:26:29,067
The shrouts? That's a pity
1589
01:26:29,267 --> 01:26:30,867
because we've only got three sets.
1590
01:26:31,067 --> 01:26:33,267
First come, first serve. First come, first serve.
1591
01:26:33,467 --> 01:26:34,100
Hey, Sara.
1592
01:26:34,300 --> 01:26:36,083
Charlie, don't do that.
1593
01:26:36,283 --> 01:26:37,867
There's a pie in the oven.
1594
01:26:38,067 --> 01:26:40,467
Let it listen. I got nothing to hide.
1595
01:26:40,667 --> 01:26:42,867
You know Alonzo won't eat Turkey.
1596
01:26:43,067 --> 01:26:45,467
Well, what is Thanksgiving without Turkey?
1597
01:26:45,667 --> 01:26:47,367
So let me show you what I made him.
1598
01:26:47,567 --> 01:26:49,933
I made him a Turkey to go with his salad,
1599
01:26:50,133 --> 01:26:51,400
but it's out of jello.
1600
01:26:51,600 --> 01:26:52,667
Oh, Charlie, don't...
1601
01:26:52,867 --> 01:26:55,017
what do you laugh for like that?
1602
01:26:55,217 --> 01:26:57,367
Doesn't it look like a Turkey?
1603
01:26:57,567 --> 01:26:58,600
It's strawberry.
1604
01:26:58,800 --> 01:26:59,433
Sara?
1605
01:26:59,633 --> 01:27:01,767
This is all so right, you and me.
1606
01:27:01,967 --> 01:27:05,000
Maybe I should have asked another couple
1607
01:27:05,200 --> 01:27:08,233
to Carol's Thanksgiving bridal shower,
1608
01:27:08,433 --> 01:27:11,400
but if they hardly know her,
1609
01:27:11,600 --> 01:27:14,566
I can't ask them to bring gifts.
1610
01:27:14,766 --> 01:27:17,816
So there'll just be you and me
1611
01:27:18,016 --> 01:27:20,458
and clem and Carol and Alonzo.
1612
01:27:20,658 --> 01:27:24,233
We have a lot to be thankful for this Thanksgiving.
1613
01:27:24,433 --> 01:27:27,333
Right. We haven't had one Indian attack all winter.
1614
01:27:27,533 --> 01:27:29,366
Oh, Charlie. That's very funny.
1615
01:27:29,566 --> 01:27:31,400
Sara, come and have a talk with me.
1616
01:27:31,600 --> 01:27:32,200
No, Charlie, no, no!
1617
01:27:32,400 --> 01:27:33,667
Come on. I have a lot to do.
1618
01:27:33,867 --> 01:27:35,767
Cut it out, Sara. Come and have a talk.
1619
01:27:35,967 --> 01:27:37,000
You know, there's something
1620
01:27:37,200 --> 01:27:39,200
that I've been meaning to tell you.
1621
01:27:39,400 --> 01:27:41,650
Promise you won't be angry.
1622
01:27:41,850 --> 01:27:44,100
I promise I won't be angry.
1623
01:27:44,300 --> 01:27:45,233
All right.
1624
01:27:47,767 --> 01:27:49,133
I want to tell you about Gordon.
1625
01:27:49,333 --> 01:27:50,700
He's going to be my December.
1626
01:27:53,733 --> 01:27:56,567
Oh, see that, Charlie? You are angry.
1627
01:27:56,767 --> 01:27:58,900
Things must go on, you know.
1628
01:27:59,100 --> 01:28:00,833
I don't want to hear.
1629
01:28:01,033 --> 01:28:02,600
I don't want to know.
1630
01:28:02,800 --> 01:28:04,167
I need your advice.
1631
01:28:04,367 --> 01:28:07,433
Really, it may be something serious.
1632
01:28:07,633 --> 01:28:08,433
I don't know.
1633
01:28:08,633 --> 01:28:12,433
Now, can't we discuss it like civilized people?
1634
01:28:16,167 --> 01:28:18,367
I met Gordon at the vegetable stand.
1635
01:28:18,567 --> 01:28:20,767
He seems dreadfully uncoordinated
1636
01:28:20,967 --> 01:28:22,900
and terribly awkward.
1637
01:28:23,100 --> 01:28:25,000
When he tipped his hat to me,
1638
01:28:25,200 --> 01:28:27,916
he knocked over a whole row of cabbages,
1639
01:28:28,116 --> 01:28:30,833
and then, when he bent down to pick them up,
1640
01:28:31,033 --> 01:28:33,133
he knocked over more... dozens.
1641
01:28:35,500 --> 01:28:38,833
I think it may be an equilibrium problem.
1642
01:28:39,033 --> 01:28:41,616
Now, if it's purely emotional,
1643
01:28:41,816 --> 01:28:43,974
I think I can be of some help,
1644
01:28:44,174 --> 01:28:46,133
but if it's his inner ear...
1645
01:28:46,333 --> 01:28:49,050
this is the question that I want to ask you.
1646
01:28:49,250 --> 01:28:51,967
Do you think I should send him to a clinic?
1647
01:28:52,167 --> 01:28:53,233
Sara, I don't care
1648
01:28:53,433 --> 01:28:55,067
if you pickle him and send him to the moon.
1649
01:28:55,267 --> 01:28:56,500
I mean, he means nothing to me,
1650
01:28:56,700 --> 01:28:59,067
and if you think I'm thrilled to hear about him,
1651
01:28:59,267 --> 01:29:01,633
then you're very much mistaken.
1652
01:29:01,833 --> 01:29:04,000
See that, Charlie. You are angry.
1653
01:29:04,200 --> 01:29:06,867
I have a few days left in November, Sara,
1654
01:29:07,067 --> 01:29:09,083
and I don't want to devote them
1655
01:29:09,283 --> 01:29:11,100
to a discussion about my successor,
1656
01:29:11,300 --> 01:29:14,300
and I'm sick and tired of your casual evasions
1657
01:29:14,500 --> 01:29:17,167
and your determination to...
1658
01:29:19,533 --> 01:29:21,867
have a hell of a happy Thanksgiving!
1659
01:29:22,067 --> 01:29:25,667
Oh, Charlie... Charlie!
1660
01:30:08,033 --> 01:30:10,200
Carol... thank you for...
1661
01:30:10,400 --> 01:30:11,367
I'm sorry.
1662
01:30:11,567 --> 01:30:13,633
Please, you were going to say something.
1663
01:30:13,833 --> 01:30:15,167
Well, it wasn't important.
1664
01:30:15,367 --> 01:30:18,067
I wanted to thank you, all of you,
1665
01:30:18,267 --> 01:30:20,167
for all the wonderful gifts,
1666
01:30:20,367 --> 01:30:23,267
and, well, I just wanted to make sure
1667
01:30:23,467 --> 01:30:25,000
I thanked you again.
1668
01:30:28,767 --> 01:30:31,167
Oh, you'll find that cookbook
1669
01:30:31,367 --> 01:30:32,900
very enlightening, Carol.
1670
01:30:33,100 --> 01:30:36,900
Vegetables can be prepared in many delicious ways.
1671
01:30:37,100 --> 01:30:40,066
Well, animals thrive on it, right, Sara?
1672
01:30:40,266 --> 01:30:43,233
Right. You never saw a skinny gorilla.
1673
01:30:45,967 --> 01:30:48,600
Excuse me.
1674
01:30:58,233 --> 01:30:59,700
Well, where is he?
1675
01:30:59,900 --> 01:31:01,967
That's just terrible of him.
1676
01:31:03,300 --> 01:31:06,133
He missed almost the whole dinner.
1677
01:31:06,333 --> 01:31:07,967
Carol.
1678
01:31:08,167 --> 01:31:12,267
Let's go pack up the gifts.
1679
01:31:16,433 --> 01:31:17,500
Sara...
1680
01:31:17,700 --> 01:31:20,200
I think we should have dessert now, don't you?
1681
01:31:20,400 --> 01:31:22,200
This thing looks hardly edible,
1682
01:31:22,400 --> 01:31:24,200
but I think it deserves a chance.
1683
01:31:24,400 --> 01:31:25,500
He'll be back.
1684
01:31:25,700 --> 01:31:27,933
He loves you, and you love him.
1685
01:31:28,133 --> 01:31:29,733
Look, isn't it time
1686
01:31:29,933 --> 01:31:32,267
you closed that book of yours?
1687
01:31:32,467 --> 01:31:34,400
Isn't it time you grabbed
1688
01:31:34,600 --> 01:31:38,400
whatever happiness you can get?
1689
01:31:38,600 --> 01:31:42,400
Let him stay. He knows. He doesn't care.
1690
01:31:42,600 --> 01:31:43,367
But I care.
1691
01:31:43,567 --> 01:31:45,133
I love him, Alonzo.
1692
01:31:45,333 --> 01:31:49,167
I never meant for that to happen, but I do.
1693
01:31:49,367 --> 01:31:50,600
And because I do,
1694
01:31:50,800 --> 01:31:54,633
I don't want him around when it comes.
1695
01:31:54,833 --> 01:31:56,433
I don't want him to see that.
1696
01:31:56,633 --> 01:31:58,900
I don't want him to be part of it.
1697
01:31:59,100 --> 01:32:00,700
I don't want him to remember
1698
01:32:00,900 --> 01:32:03,133
even one tiny, little piece of it.
1699
01:32:03,333 --> 01:32:07,050
And that's why I-I hope he never comes back.
1700
01:32:07,250 --> 01:32:10,967
That's why I-I hope he keeps on running,
1701
01:32:11,167 --> 01:32:12,867
never, never to return.
1702
01:32:13,067 --> 01:32:16,700
Because I am afraid that if he comes back
1703
01:32:16,900 --> 01:32:19,500
these last few days in November,
1704
01:32:19,700 --> 01:32:24,467
I'm afraid that I will never let him leave me again.
1705
01:32:24,667 --> 01:32:25,767
Why did he go?
1706
01:32:25,967 --> 01:32:26,700
Why? Why?
1707
01:32:26,900 --> 01:32:29,533
Because I told him about Gordon.
1708
01:32:29,733 --> 01:32:32,033
I told Charlie about Gordon
1709
01:32:32,233 --> 01:32:34,533
because I wanted him to run.
1710
01:32:34,733 --> 01:32:36,633
You know I wanted that.
1711
01:32:36,833 --> 01:32:37,900
Who is Gordon?
1712
01:32:38,100 --> 01:32:40,333
A candidate for December.
1713
01:32:40,533 --> 01:32:42,567
A distinct possibility...
1714
01:32:42,767 --> 01:32:47,200
Alonzo, Alonzo, just someone to keep me company.
1715
01:32:47,400 --> 01:32:48,633
Purely clinical.
1716
01:32:48,833 --> 01:32:51,900
Just like Richard, all right?
1717
01:32:52,100 --> 01:32:54,916
He's not Charlie.
1718
01:32:55,116 --> 01:32:57,933
No. Nobody's Charlie.
1719
01:33:04,133 --> 01:33:06,900
I'm afraid that it's a terrible failure.
1720
01:33:07,100 --> 01:33:09,867
I haven't been able to get any good pumpkin
1721
01:33:10,067 --> 01:33:11,633
since the Indian attack.
1722
01:33:13,967 --> 01:33:15,567
I'm afraid it... it flopped.
1723
01:33:15,767 --> 01:33:16,667
As a matter of fact,
1724
01:33:16,867 --> 01:33:19,117
I think it fell all the way through.
1725
01:33:19,317 --> 01:33:21,567
Well, not at all. It looks delicious.
1726
01:33:21,767 --> 01:33:22,867
Oh, you're very kind.
1727
01:33:23,067 --> 01:33:25,067
Alonzo, would you do the honors?
1728
01:33:25,267 --> 01:33:26,200
Uh, yeah.
1729
01:33:26,400 --> 01:33:27,900
A knife. I'm sorry.
1730
01:33:31,500 --> 01:33:34,367
I'll get it.
1731
01:33:50,067 --> 01:33:52,067
What?
1732
01:34:12,067 --> 01:34:15,533
It's a 7-sided box.
1733
01:34:15,733 --> 01:34:18,233
Well, I guess we're supposed to read it.
1734
01:34:18,433 --> 01:34:19,733
I guess so.
1735
01:34:26,067 --> 01:34:29,300
Number two... "sorry I couldn't be with you
1736
01:34:29,500 --> 01:34:30,767
for the festivities."
1737
01:34:30,967 --> 01:34:37,533
Number three... "must you... Leave so soon, Alonzo?"
1738
01:34:40,233 --> 01:34:43,067
Number four... "and you, too, clem?"
1739
01:34:44,267 --> 01:34:47,600
Five... "and you, too, Carol?"
1740
01:34:50,200 --> 01:34:54,200
Six... "isn't it a shame that you must all leave?"
1741
01:34:56,767 --> 01:35:02,200
Signed, "the phantom Charlie," number seven.
1742
01:35:02,400 --> 01:35:05,667
Well, I'm a bit tired.
1743
01:35:05,867 --> 01:35:08,250
Oh, Alonzo, no. You don't have to go.
1744
01:35:08,450 --> 01:35:10,833
It's just Charlie's way of being silly.
1745
01:35:11,033 --> 01:35:12,400
Oh, clem, don't go.
1746
01:35:12,600 --> 01:35:13,767
I'll get the coats.
1747
01:35:13,967 --> 01:35:16,967
You have not even had your dessert.
1748
01:35:17,167 --> 01:35:20,167
It's okay. We really should go.
1749
01:35:24,733 --> 01:35:26,500
And Sara, thank you.
1750
01:35:26,700 --> 01:35:28,067
It was wonderful... really, very nice.
1751
01:35:28,267 --> 01:35:29,167
You're welcome.
1752
01:35:29,367 --> 01:35:30,950
Bye, Sara.
1753
01:35:31,150 --> 01:35:32,733
Bye-bye.
1754
01:35:50,800 --> 01:35:53,700
From New York's famous Plaza hotel,
1755
01:35:53,900 --> 01:35:56,067
a recently stolen plunger.
1756
01:35:56,267 --> 01:35:57,633
Oh, Charlie.
1757
01:36:01,900 --> 01:36:05,383
From monty's irregular mod shop,
1758
01:36:05,583 --> 01:36:09,067
a shockingly chic carnaby cap.
1759
01:36:11,367 --> 01:36:14,467
1,500 yards of bicycle tape,
1760
01:36:14,667 --> 01:36:17,733
and at $1 a foot.
1761
01:36:23,200 --> 01:36:26,633
And now, the two most requested answers
1762
01:36:26,833 --> 01:36:29,616
in the New York driving test.
1763
01:36:29,816 --> 01:36:32,600
May I have the envelope, please?
1764
01:36:37,100 --> 01:36:38,633
Thank you.
1765
01:36:40,867 --> 01:36:45,567
The legal speed limit in a deer-crossing zone
1766
01:36:45,767 --> 01:36:47,667
is 15 miles per hour.
1767
01:36:47,867 --> 01:36:50,967
How fast do you go in a falling-rock zone?
1768
01:36:51,167 --> 01:36:53,267
As fast as you can.
1769
01:36:57,567 --> 01:37:01,533
For the man in your life...
1770
01:37:01,733 --> 01:37:03,367
A generous bottle
1771
01:37:03,567 --> 01:37:07,567
of "main floor" by bloomingdale's.
1772
01:37:15,233 --> 01:37:20,633
And from steigmeyer's delicatessen and grocery shoppe,
1773
01:37:20,833 --> 01:37:24,067
a 1/2-quart container of Sauerkraut.
1774
01:37:28,400 --> 01:37:30,733
How sweet it is.
1775
01:37:34,067 --> 01:37:36,833
And from your neighborhood a&p,
1776
01:37:37,033 --> 01:37:39,000
a year's supply of ry krisp
1777
01:37:39,200 --> 01:37:42,167
for pigeons with a weight problem.
1778
01:37:42,367 --> 01:37:46,733
Birds prefer them 15 to 4, so they say.
1779
01:37:46,933 --> 01:37:51,300
And from the hardware store to the stars,
1780
01:37:51,500 --> 01:37:54,067
a pair of striped overalls...
1781
01:37:54,267 --> 01:37:55,433
With a loop.
1782
01:37:59,800 --> 01:38:05,433
And, as an expression of my undying love...
1783
01:38:07,067 --> 01:38:11,600
A tattoo, Sara, a tattoo.
1784
01:38:16,100 --> 01:38:17,400
Does it hurt?
1785
01:38:17,600 --> 01:38:21,067
Painted on by myself in available light.
1786
01:38:21,267 --> 01:38:22,667
Do you like it?
1787
01:38:24,267 --> 01:38:26,733
Ccome sit down.
1788
01:38:28,933 --> 01:38:31,083
A poem by Charles Blake
1789
01:38:31,283 --> 01:38:33,433
entitled "sweet November."
1790
01:38:34,933 --> 01:38:37,400
I promised you, Sara, so here it is.
1791
01:38:37,600 --> 01:38:40,600
May be good, may be bad... probably bad...
1792
01:38:40,800 --> 01:38:43,400
but one thing's for sure...
1793
01:38:43,600 --> 01:38:47,800
from beginning to end, it do rhyme.
1794
01:38:49,833 --> 01:38:51,067
"Sweet November,
1795
01:38:51,267 --> 01:38:54,167
"they say you're wintry and gray,
1796
01:38:54,367 --> 01:38:57,067
"and yet, this love that you bring
1797
01:38:57,267 --> 01:39:01,233
"is sweeter than spring and warmer than may.
1798
01:39:01,433 --> 01:39:02,600
"Come December,
1799
01:39:02,800 --> 01:39:05,983
"when our November is through,
1800
01:39:06,183 --> 01:39:09,167
"we'll face the winter and smile,
1801
01:39:09,367 --> 01:39:13,800
"for you know that I'll be staying with you.
1802
01:39:14,000 --> 01:39:17,333
"When we remember November sunshine,
1803
01:39:17,533 --> 01:39:20,267
"we won't mind December's rain.
1804
01:39:20,467 --> 01:39:24,900
For US, it will be like sweet November again."
1805
01:39:48,867 --> 01:39:51,767
1,000 novembers, Sara,
1806
01:39:51,967 --> 01:39:54,667
for as long as they last.
1807
01:39:54,867 --> 01:39:57,300
Let's tack them up all around the room.
1808
01:39:57,500 --> 01:39:59,450
We'll cover the walls with them.
1809
01:39:59,650 --> 01:40:01,400
We'll pull the days off, one by one,
1810
01:40:01,600 --> 01:40:04,800
and as we finish one month, we'll go on to another.
1811
01:40:05,000 --> 01:40:09,300
From now on, Sara, sweetest Sara,
1812
01:40:09,500 --> 01:40:13,600
every month will be November.
1813
01:40:13,800 --> 01:40:16,200
And wherever you look in your funny life,
1814
01:40:16,400 --> 01:40:18,800
you're going to see them, sweet and endless,
1815
01:40:19,000 --> 01:40:20,967
and you're going to see me, too,
1816
01:40:21,167 --> 01:40:24,167
because as we agreed, November is my month.
1817
01:40:24,367 --> 01:40:26,433
All your novembers are mine.
1818
01:40:28,267 --> 01:40:31,667
I'll never leave you.
1819
01:40:40,533 --> 01:40:44,000
Dear phantom Charlie, what a marvelous Thanksgiving!
1820
01:40:44,200 --> 01:40:47,166
How grand the way you arrived like the u.S. Cavalry.
1821
01:40:47,366 --> 01:40:50,333
Your poem was very lovely, as were all your gifts.
1822
01:40:50,533 --> 01:40:54,433
I only worry for those 1,000 people with 1,000 calendars
1823
01:40:54,633 --> 01:40:57,133
who will never have a November at all.
1824
01:40:57,333 --> 01:40:59,567
I am pleased with you. Sara.
1825
01:40:59,767 --> 01:41:02,533
Dearest Sara, with Thanksgiving over,
1826
01:41:02,733 --> 01:41:04,933
we must prepare for the holidays ahead.
1827
01:41:05,133 --> 01:41:06,933
We must get our Christmas shopping
1828
01:41:07,133 --> 01:41:10,467
immediately out of the way so that by Christmas morning,
1829
01:41:10,667 --> 01:41:11,567
all our presents
1830
01:41:11,767 --> 01:41:14,233
can have been exchanged for the proper sizes.
1831
01:41:14,433 --> 01:41:15,816
I love you, Sara Deever.
1832
01:41:16,016 --> 01:41:17,200
Wherever I go from here,
1833
01:41:17,400 --> 01:41:19,867
you will be the sole occupant of my heart,
1834
01:41:20,067 --> 01:41:21,967
and if it gets crowded in there,
1835
01:41:22,167 --> 01:41:23,867
the arteries will just have to go.
1836
01:41:24,067 --> 01:41:26,800
I've explained it to them. They understand.
1837
01:41:27,000 --> 01:41:28,967
I will never leave you. Charlie.
1838
01:41:29,167 --> 01:41:33,400
Dear Charlie, now, as our November runs out,
1839
01:41:33,600 --> 01:41:36,633
I see that you are no longer a box,
1840
01:41:36,833 --> 01:41:39,400
6-sided and dull, but rather,
1841
01:41:39,600 --> 01:41:43,166
you are one of my greatest triumphs. Sara.
1842
01:41:43,366 --> 01:41:46,949
Dear Sara, I will never leave you,
1843
01:41:47,149 --> 01:41:50,733
I will never leave you, I will never leave you.
1844
01:41:50,933 --> 01:41:52,267
Charlie.
1845
01:42:08,133 --> 01:42:12,867
Oh, snow, snow, unseasonable snow!
1846
01:42:13,067 --> 01:42:14,667
Good lord.
1847
01:42:14,867 --> 01:42:16,467
Look.
1848
01:42:16,667 --> 01:42:17,500
What?
1849
01:42:17,700 --> 01:42:19,233
We've sprung a leak.
1850
01:42:20,233 --> 01:42:21,467
The moon is spilling in.
1851
01:42:21,667 --> 01:42:24,233
Quick, Charlie, the bicycle tape!
1852
01:42:24,433 --> 01:42:25,867
No, I'll fix it tomorrow.
1853
01:42:26,067 --> 01:42:29,600
Even the moon has to wait for an appointment.
1854
01:42:30,733 --> 01:42:34,233
I've packed your bag...
1855
01:42:39,200 --> 01:42:42,067
...so you can make a clean getaway.
1856
01:42:44,200 --> 01:42:47,433
Oh, and, um, one of your argyle socks
1857
01:42:47,633 --> 01:42:48,633
was badly worn,
1858
01:42:48,833 --> 01:42:52,900
so I took the Liberty of throwing them both away.
1859
01:42:53,100 --> 01:42:55,933
It seemed the proper thing to do.
1860
01:43:02,633 --> 01:43:04,167
Charlie, oh, look there.
1861
01:43:04,367 --> 01:43:08,400
Look at that moon crouching on our skylight.
1862
01:43:08,600 --> 01:43:11,633
All that... all that green cheese.
1863
01:43:11,833 --> 01:43:13,333
We would have to hurry
1864
01:43:13,533 --> 01:43:16,367
and make lots and lots of toast.
1865
01:43:16,567 --> 01:43:20,467
I suppose that's a new lock on the door, right?
1866
01:43:20,667 --> 01:43:21,933
Yes.
1867
01:43:22,133 --> 01:43:24,933
Sure were up early this morning, weren't we?
1868
01:43:25,133 --> 01:43:28,067
You have to return your key, Charlie.
1869
01:43:28,267 --> 01:43:29,533
It won't work anyway.
1870
01:43:29,733 --> 01:43:33,133
Perhaps I didn't get through to you, Sara.
1871
01:43:33,333 --> 01:43:34,300
I'm not leaving.
1872
01:43:34,500 --> 01:43:36,100
We have to say goodbye.
1873
01:43:36,300 --> 01:43:39,600
We have to stay within the scheme of things.
1874
01:43:39,800 --> 01:43:42,333
I have to send you away now.
1875
01:43:42,533 --> 01:43:44,867
Nothing I did, nothing I said
1876
01:43:45,067 --> 01:43:48,567
made the slightest dent on you, huh?
1877
01:43:48,767 --> 01:43:49,767
Nothing?
1878
01:43:49,967 --> 01:43:52,000
You know what I think?
1879
01:43:52,200 --> 01:43:57,000
I think that we should put another sticker on your bag...
1880
01:43:57,200 --> 01:44:00,716
a big sticker that says, "hotel silly, U.S.A."
1881
01:44:00,916 --> 01:44:04,433
That bag isn't going anyplace either, Sara.
1882
01:44:04,633 --> 01:44:06,767
You're going to ruin our goodbye,
1883
01:44:06,967 --> 01:44:08,267
aren't you, Charlie?
1884
01:44:08,467 --> 01:44:09,567
November is obstinate.
1885
01:44:09,767 --> 01:44:11,700
It doesn't go out that easy.
1886
01:44:11,900 --> 01:44:13,333
It's almost midnight.
1887
01:44:13,533 --> 01:44:16,083
We stayed out too late, you know.
1888
01:44:16,283 --> 01:44:18,725
You deliberately kept me out.
1889
01:44:18,925 --> 01:44:21,167
Yes. It was wrong. I'm sorry.
1890
01:44:21,367 --> 01:44:24,200
Well, I don't much care about midnight.
1891
01:44:24,400 --> 01:44:26,900
Sara, I've been trying for days now
1892
01:44:27,100 --> 01:44:29,400
to find some kind of philosophy
1893
01:44:29,600 --> 01:44:32,533
that would allow me to do this your way,
1894
01:44:32,733 --> 01:44:34,467
that would allow me to say,
1895
01:44:34,667 --> 01:44:38,067
"so long, kid. It's been great," you know?
1896
01:44:38,267 --> 01:44:41,783
I tried hard because I love you,
1897
01:44:41,983 --> 01:44:45,300
but I just can't come up with it.
1898
01:44:45,500 --> 01:44:50,133
I don't know anything about philosophy, Charlie.
1899
01:44:50,333 --> 01:44:55,467
I don't ask questions anymore, not now.
1900
01:44:55,667 --> 01:44:58,133
I just settle for the answers
1901
01:44:58,333 --> 01:44:59,200
as they come.
1902
01:44:59,400 --> 01:45:02,133
You mean to tell me straight out
1903
01:45:02,333 --> 01:45:06,400
that you never once thought of letting me stay?
1904
01:45:08,267 --> 01:45:11,467
I think I forgot your toothbrush, Charlie.
1905
01:45:15,967 --> 01:45:19,200
You know, standing here in this dopey light,
1906
01:45:19,400 --> 01:45:22,267
the whole idea of me leaving you
1907
01:45:22,467 --> 01:45:24,067
is so unreal,
1908
01:45:24,267 --> 01:45:27,700
I actually believe that I made it up
1909
01:45:27,900 --> 01:45:32,300
just so that I could have something so perfect
1910
01:45:32,500 --> 01:45:37,300
that I'd never be able to keep it.
1911
01:45:47,100 --> 01:45:50,933
I despair, Sara. I goddamn despair.
1912
01:45:51,133 --> 01:45:54,967
I want you to leave me now, Charlie,
1913
01:45:55,167 --> 01:45:57,033
when you love me most.
1914
01:45:57,233 --> 01:46:00,500
Everything after now is wrong.
1915
01:46:00,700 --> 01:46:05,767
I know because I have an instinct for time.
1916
01:46:05,967 --> 01:46:08,633
It lives all around me.
1917
01:46:08,833 --> 01:46:11,916
What I have of it is mine,
1918
01:46:12,116 --> 01:46:15,000
and I have to use it my way.
1919
01:46:15,200 --> 01:46:18,767
Time doesn't count, Sara. You taught me that.
1920
01:46:18,967 --> 01:46:24,067
Oh, Charlie, I'd hoped you would leave.
1921
01:46:27,600 --> 01:46:30,267
Hi. It's 12:00. Here I am.
1922
01:46:34,233 --> 01:46:36,867
Well.
1923
01:46:44,067 --> 01:46:45,900
I had hoped you would be gone.
1924
01:46:46,100 --> 01:46:50,633
Sometimes I think my clothing is alive.
1925
01:46:52,367 --> 01:46:55,633
That's, uh, quite a snow, isn't it?
1926
01:46:55,833 --> 01:46:58,133
Wasn't even expected at all.
1927
01:47:05,600 --> 01:47:07,600
I'm Gordon from December.
1928
01:47:07,800 --> 01:47:09,100
We met at the veg...
1929
01:47:09,300 --> 01:47:10,400
vegetable stand.
1930
01:47:10,600 --> 01:47:13,233
Hi. Didn't expect to see you,
1931
01:47:13,433 --> 01:47:16,067
stroke of midnight and all that.
1932
01:47:20,600 --> 01:47:25,233
Uh, I would have, um, saved the cab for you
1933
01:47:25,433 --> 01:47:27,233
had I known, uh...
1934
01:47:29,867 --> 01:47:32,167
I-look, do you want me to go out
1935
01:47:32,367 --> 01:47:33,433
and come back in again?
1936
01:47:33,633 --> 01:47:35,433
It's... it's very easily done.
1937
01:47:38,067 --> 01:47:42,333
I'm, uh, sorry if i'm making anybody uncomfortable.
1938
01:47:42,533 --> 01:47:45,250
Look, I'll tell you...
1939
01:47:45,450 --> 01:47:48,058
I'll just go and...
1940
01:47:48,258 --> 01:47:50,667
Put my bag right over here,
1941
01:47:50,867 --> 01:47:55,083
and that way it'll be safe, and I'll go out.
1942
01:47:55,283 --> 01:47:59,500
I'll go out for 10 minutes, 11, maybe 15.
1943
01:47:59,700 --> 01:48:01,533
No, wait a minute.
1944
01:48:05,600 --> 01:48:08,566
Um, I'm on your time.
1945
01:48:08,766 --> 01:48:11,683
What's a few minutes?
1946
01:48:11,883 --> 01:48:14,725
No, no, no. You stay.
1947
01:48:14,925 --> 01:48:17,767
Stay there, please.
1948
01:48:37,300 --> 01:48:39,500
I'm brim full, Sara.
1949
01:48:39,700 --> 01:48:44,333
I've got you with me for the rest of my life.
1950
01:48:44,533 --> 01:48:50,067
Staying longer would only run me into the hereafter.
1951
01:48:57,200 --> 01:48:59,267
I'll remember.
1952
01:48:59,467 --> 01:49:02,500
No. Don't turn around.
1953
01:49:02,700 --> 01:49:05,733
I'll turn to salt.
1954
01:49:13,467 --> 01:49:15,567
How are you with bicycle tape?
1955
01:49:15,767 --> 01:49:17,067
Pardon?
1956
01:49:19,100 --> 01:49:24,233
Oh, don't worry about the stairs.
1957
01:49:24,433 --> 01:49:26,767
They held the fiegus brothers.
1958
01:49:43,933 --> 01:49:46,167
I've got a problem, you know.
1959
01:49:56,500 --> 01:50:01,633
It's funny, I suppose, but inanimate things keep fighting me.
1960
01:50:05,433 --> 01:50:07,100
Who are the fiegus brothers?
1961
01:50:17,633 --> 01:50:23,633
I think December will be a lovely month, Gordon.
1962
01:50:23,833 --> 01:50:25,067
You'll see.
1963
01:50:25,267 --> 01:50:28,600
You'll see. A lovely month.
137519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.