Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,781 --> 00:01:15,991
El unde este?
2
00:01:18,991 --> 00:01:19,949
Spune-mi!
3
00:01:20,036 --> 00:01:21,342
Mami?
4
00:01:23,996 --> 00:01:26,564
Nu, nu, nu copilul nostru!
5
00:01:26,651 --> 00:01:28,262
La podea!
6
00:01:28,349 --> 00:01:29,741
Mami!
7
00:01:31,482 --> 00:01:33,745
Trebuie să sufere!
8
00:01:33,945 --> 00:01:34,945
Te rog!
9
00:01:35,345 --> 00:01:36,545
Lasă-l să trăiască!
10
00:01:36,645 --> 00:01:37,840
Mami!
11
00:02:47,515 --> 00:02:49,647
Karl, mă auzi?
12
00:02:52,911 --> 00:02:53,911
Karl!
13
00:03:01,529 --> 00:03:02,443
Da.
14
00:03:02,530 --> 00:03:03,966
O să apari?
15
00:03:04,053 --> 00:03:05,363
Întâlnirea ta cu Trent trebuia să înceapă
16
00:03:05,446 --> 00:03:06,621
acum zece minute.
17
00:03:10,320 --> 00:03:12,583
Spune-i că voi fi acolo în
treizeci de minute.
18
00:03:12,670 --> 00:03:13,671
Recepționat.
19
00:03:30,871 --> 00:03:38,371
UCIGAȘUL DIN STONE CREEK
20
00:03:38,571 --> 00:03:44,237
Traducerea și adaptarea:
TheOne
21
00:03:52,471 --> 00:03:55,471
BRUTĂRIA URSUL NEAGRU
22
00:04:59,271 --> 00:05:02,271
POLIȚIA DIN STONE CREEK
23
00:05:49,000 --> 00:05:52,352
Arăți de parcă un lup te-a înghițit
și te-a vomitat apoi la loc.
24
00:05:52,439 --> 00:05:53,999
Dar mulțumesc că ți-ai amintit, totuși.
25
00:05:55,964 --> 00:05:57,879
E înăuntru?
26
00:05:57,966 --> 00:05:59,837
Documentele de transfer sunt pe biroul tău.
27
00:06:02,666 --> 00:06:05,408
Nu ai nevoie de el, știi.
28
00:06:05,495 --> 00:06:07,022
Eu sunt cea care trebuie să fie acolo afară
29
00:06:07,105 --> 00:06:08,150
cu oamenii periculoși.
30
00:06:10,152 --> 00:06:13,285
Sunt gata, știi că sunt gata. Karl!
31
00:06:13,373 --> 00:06:15,331
Karl, știu că mă poți auzi!
32
00:06:19,422 --> 00:06:20,597
Bună dimineața, domnule.
33
00:06:20,684 --> 00:06:21,684
Trent.
34
00:06:31,347 --> 00:06:32,787
Deci, de ce ai vrut să te transferi?
35
00:06:34,176 --> 00:06:35,176
Domnule?
36
00:06:36,831 --> 00:06:38,398
De ce ai vrut să vii aici?
37
00:06:40,791 --> 00:06:42,576
Aveam nevoie de o schimbare.
38
00:06:42,663 --> 00:06:44,799
Supervizorul a menționat că ați
avea nevoie de o mână de ajutor
39
00:06:44,882 --> 00:06:47,581
și părea o potrivire bună.
40
00:06:51,323 --> 00:06:54,849
Și de asemenea eu,
tata și cu mine obișnuiam să vânăm aici.
41
00:07:00,724 --> 00:07:03,553
Poliția din Hoover. Trei ani.
42
00:07:03,640 --> 00:07:05,425
Aproape patru.
43
00:07:05,512 --> 00:07:06,861
Simmons e încă acolo?
44
00:07:06,948 --> 00:07:08,776
Da, domnule.
45
00:07:08,863 --> 00:07:10,691
Nu-l vor scoate niciodată din uniformă.
46
00:07:12,388 --> 00:07:14,172
Scuze că vă întrerup.
47
00:07:14,259 --> 00:07:15,259
Voi aștepta.
48
00:07:16,827 --> 00:07:17,827
- Ești bine?
- Da.
49
00:07:19,221 --> 00:07:21,266
- Ce s-a întâmplat?
- Brenda Cousins e aici.
50
00:07:21,353 --> 00:07:22,616
O cam ia razna.
51
00:07:22,703 --> 00:07:24,835
Spune că Lisa a fugit din nou aseară.
52
00:07:24,922 --> 00:07:26,358
Spune-i să aștepte.
53
00:07:26,446 --> 00:07:27,838
I-am spus deja asta.
54
00:07:27,925 --> 00:07:28,970
Spune-i din nou.
55
00:07:29,057 --> 00:07:29,884
Este Brenda.
56
00:07:29,971 --> 00:07:31,538
Karl!
57
00:07:31,625 --> 00:07:32,847
Brenda, ți-am spus să aștepți afară.
58
00:07:32,930 --> 00:07:34,062
Da, înțeleg.
59
00:07:34,149 --> 00:07:36,543
Lisa nu a mai venit acasă aseară, din nou,
60
00:07:36,630 --> 00:07:38,545
și de obicei se întoarce până dimineața.
61
00:07:38,632 --> 00:07:41,286
Brenda, Trent. Trent, Brenda.
62
00:07:41,373 --> 00:07:43,593
Încântat de cunoștință, Brenda.
63
00:07:43,680 --> 00:07:46,640
Cred că e din nou la Clayton,
cu Judy, consumând droguri.
64
00:07:46,727 --> 00:07:48,250
Mulțumesc, Marge.
65
00:07:48,337 --> 00:07:51,079
Și nu vasul de sticlă, apropo.
Nu prea mă interesează asta.
66
00:07:51,166 --> 00:07:52,559
Sunt celelalte chestii.
67
00:07:54,299 --> 00:07:56,171
I-ai urmărit telefonul, așa cum am vorbit?
68
00:07:56,258 --> 00:07:59,522
Da, desigur că am făcut-o,
dar ea m-a blocat.
69
00:07:59,609 --> 00:08:01,437
Clayton e mereu beat, altfel aș merge eu.
70
00:08:01,524 --> 00:08:05,833
Dar nu se va pune cu voi.
Cu amândoi? Veți merge acolo?
71
00:08:09,576 --> 00:08:13,014
Bine, du-te acasă și te sun eu când apare,
bine?
72
00:08:13,101 --> 00:08:14,319
Deci, te vei duce acolo?
73
00:08:14,406 --> 00:08:15,756
- Mă duc acolo.
- Mulțumesc.
74
00:08:15,843 --> 00:08:18,367
Cu plăcere. Mulțumesc, Brenda!
75
00:08:22,023 --> 00:08:23,459
Haide. O să-ți fac un tur rapid.
76
00:08:59,060 --> 00:09:00,060
Clayton!
77
00:09:01,715 --> 00:09:02,715
Judy, e sus?
78
00:09:04,326 --> 00:09:07,111
Ce-a mai făcut acum?
79
00:09:07,198 --> 00:09:08,373
Lisa nu a venit acasă aseară.
80
00:09:08,460 --> 00:09:10,550
M-am gândit că Judy ar putea ști unde este.
81
00:09:10,637 --> 00:09:13,074
Păi, șefule,
82
00:09:13,161 --> 00:09:14,645
Judy a spus aseară că va rămâne peste noapte
83
00:09:14,728 --> 00:09:17,774
la Lisa, așa că...
84
00:09:17,861 --> 00:09:20,472
bănuiesc că știi unde
să cauți în continuare.
85
00:09:30,439 --> 00:09:32,310
La revedere, șefule.
86
00:10:03,690 --> 00:10:07,955
E frumos aici.
87
00:10:08,042 --> 00:10:09,042
Da.
88
00:10:11,480 --> 00:10:12,873
El simte că izolarea
89
00:10:12,960 --> 00:10:14,657
îl poate scăpa nepedepsit din ce vrea.
90
00:10:14,744 --> 00:10:17,051
Stai. Ce vrei să spui cu asta?
91
00:10:17,138 --> 00:10:18,487
Fără ochi curioși.
92
00:10:30,891 --> 00:10:33,371
Nu e niciun avocat aici, așa că
93
00:10:33,458 --> 00:10:35,765
presupun că asta înseamnă
că nici voi nu puteți fi aici.
94
00:10:35,852 --> 00:10:37,902
E adevărat,
dacă era vorba despre ce ai făcut înainte,
95
00:10:37,985 --> 00:10:39,987
dar acum este altceva.
96
00:10:44,165 --> 00:10:45,732
Heather.
97
00:10:45,819 --> 00:10:46,907
Mama ta știe că ești aici
98
00:10:46,994 --> 00:10:48,952
și-ți petreci timpul cu un pedofil?
99
00:10:49,039 --> 00:10:52,173
Direct la jugulară?
100
00:10:52,260 --> 00:10:55,437
E în regulă.
Sunt într-o dispoziție bună, așa că...
101
00:10:57,961 --> 00:10:59,310
Lisa și Judy au fost aici aseară?
102
00:11:00,921 --> 00:11:02,270
De ce?
103
00:11:02,357 --> 00:11:03,619
Nu s-au întors acasă.
104
00:11:05,186 --> 00:11:08,972
Ieri. Ieri.
105
00:11:09,059 --> 00:11:11,627
Da. Nu, nu.
106
00:11:11,714 --> 00:11:15,239
M-am tratat...
m-am tratat foarte, foarte tare ieri,
107
00:11:15,326 --> 00:11:19,940
și am... am leșinat devreme.
108
00:11:20,027 --> 00:11:23,117
Da, deci, știi, dacă ar fi fost fete tinere
109
00:11:23,204 --> 00:11:25,336
pe aici... nu aș avea cum să știu.
110
00:11:26,773 --> 00:11:28,165
E o proprietate mare.
111
00:11:30,341 --> 00:11:31,952
Dar tu, Heather?
112
00:11:32,039 --> 00:11:33,359
Le-ai văzut ieri pe Lisa și Judy?
113
00:11:38,567 --> 00:11:40,743
Ce-ar fi să mă lași să dau o tură,
114
00:11:40,830 --> 00:11:42,749
să verific proprietatea,
poate mă uit și înăuntru.
115
00:11:42,832 --> 00:11:44,878
Proprietatea mea necesită un mandat.
116
00:11:48,272 --> 00:11:51,058
Îți place să controlezi fetele tinere,
nu-i așa, Adam?
117
00:11:54,801 --> 00:11:56,106
Oricum spui tu.
118
00:12:00,371 --> 00:12:03,505
Nu știu când te va răni,
119
00:12:03,592 --> 00:12:06,726
dar când o va face, asigură-te că mă suni.
120
00:12:10,164 --> 00:12:11,208
Ne vom întoarce.
121
00:12:22,698 --> 00:12:24,091
Margie?
122
00:12:24,178 --> 00:12:25,875
Ce e?
123
00:12:25,962 --> 00:12:27,272
Hai să începem o anchetă
de persoane dispărute
124
00:12:27,355 --> 00:12:28,660
despre Lisa și Judy.
125
00:12:28,748 --> 00:12:30,793
Serios?
126
00:12:30,880 --> 00:12:34,101
Ar fi bine să parcurgem
procedurile până când vor apărea.
127
00:12:34,188 --> 00:12:35,188
Recepționat.
128
00:12:37,191 --> 00:12:38,279
Ți-e foame?
129
00:12:38,366 --> 00:12:40,498
Aș putea mânca.
130
00:12:59,822 --> 00:13:02,869
Bună seara, băieți.
Echipa de căutare este în așteptare.
131
00:13:06,350 --> 00:13:08,657
Ce-i asta? Biggie Wangs?
132
00:13:08,744 --> 00:13:10,485
- Karl!
- Da.
133
00:13:10,572 --> 00:13:14,576
O Meredith nu-știu-cum... a sunat.
134
00:13:14,663 --> 00:13:17,057
Spune că are niște informații despre fete.
135
00:13:17,144 --> 00:13:18,449
O suni tu înapoi?
136
00:13:42,952 --> 00:13:44,693
Alo?
137
00:13:44,780 --> 00:13:46,347
- Meredith?
- Da.
138
00:13:46,434 --> 00:13:48,784
Sunt șeful Harding.
139
00:13:48,871 --> 00:13:50,046
Bună ziua, șef Harding.
140
00:13:52,440 --> 00:13:55,051
Îmi pare rău,
care este numele tău de familie, Meredith?
141
00:13:55,138 --> 00:13:56,792
Este Wagner. Meredith Wagner.
142
00:13:56,879 --> 00:13:58,799
Am văzut rapoartele privind
persoanele dispărute.
143
00:14:02,232 --> 00:14:04,582
Ai văzut rapoartele de
persoanele dispărute?
144
00:14:04,669 --> 00:14:06,933
Lisa Cousins și Judy Morse.
145
00:14:09,109 --> 00:14:10,893
Corect.
146
00:14:10,980 --> 00:14:13,722
Doamnă Wagner, nu cred că vă cunosc.
147
00:14:13,809 --> 00:14:15,550
- Locuiești în zonă?
- Nu.
148
00:14:15,637 --> 00:14:18,640
Nu, asist poliția ca liberă profesionistă.
149
00:14:18,727 --> 00:14:22,600
Am ajutat poliția din Duluth să rezolve
o omucidere multiplă acum doi ani.
150
00:14:26,126 --> 00:14:28,780
Dubla omucidere de pe autostrada 313?
151
00:14:31,000 --> 00:14:33,524
Deci, știi cine sunt?
152
00:14:33,611 --> 00:14:35,526
Cred că știu ce ești.
153
00:14:37,877 --> 00:14:39,443
Doamna Wagner...
154
00:14:39,530 --> 00:14:41,489
Ceva îngrozitor li s-a
întâmplat Lisei și Judy.
155
00:14:43,752 --> 00:14:44,927
Cu tot respectul...
156
00:14:45,014 --> 00:14:46,450
Pot să am zece secunde de liniște?
157
00:14:48,713 --> 00:14:50,193
- Scuză-mă?
- Te rog.
158
00:14:58,593 --> 00:15:00,033
E un pistol în sertarul biroului tău,
159
00:15:00,116 --> 00:15:01,683
cu un glonț în el.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,427
Karl, ești acolo?
161
00:15:09,125 --> 00:15:11,606
Doamnă Wagner,
apreciez faptul că ați sunat astăzi
162
00:15:11,693 --> 00:15:14,217
dar ne vom ocupa de această problemă intern.
163
00:15:14,304 --> 00:15:15,958
Bine, greșeala mea.
164
00:15:16,045 --> 00:15:17,181
Deci, cred că nu mai e nimic de spus.
165
00:15:17,264 --> 00:15:18,830
Da, doamnă.
166
00:15:18,918 --> 00:15:20,528
Bine, ne vedem mâine când ajung acolo.
167
00:15:20,615 --> 00:15:23,313
Nu, doamnă. Doamna Wagner?
168
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
Karl!
169
00:16:19,065 --> 00:16:20,457
Da?!
170
00:16:20,544 --> 00:16:22,416
Ai un document aici.
171
00:16:22,503 --> 00:16:23,852
Spune URGENT.
172
00:16:34,210 --> 00:16:36,952
Chiar a funcționat cu
subiectul mesajului: URGENT.
173
00:16:37,039 --> 00:16:40,173
Totul cu majuscule. E cam mult.
174
00:16:40,373 --> 00:16:46,573
CLARVĂZĂTOARE LOCALĂ REZOLVĂ CRIMELE
DIN EAST HILLSIDE
175
00:16:46,614 --> 00:16:48,181
Îmi printezi asta?
176
00:16:50,226 --> 00:16:52,272
Lucrurile sunt pe cale să
devină ciudate pe aici.
177
00:16:52,359 --> 00:16:53,359
Îmi plac ciudățeniile.
178
00:16:55,231 --> 00:16:58,713
Am terminat de scris ce s-a
întâmplat la Clayton acasă.
179
00:16:58,800 --> 00:17:00,410
Anunță-mă dacă e în regulă.
180
00:17:00,497 --> 00:17:01,585
O să arunc o privire.
181
00:17:07,485 --> 00:17:09,302
{\an8}Clarvăzătoare locală rezolvă crimele
din East Hillside
182
00:17:09,385 --> 00:17:12,705
{\an8}Ofițer municipal găsit mort în celulă,
în timp ce probele împotriva lui se înmulțeau
183
00:17:47,544 --> 00:17:51,287
Șefule!
184
00:17:51,374 --> 00:17:54,116
Și Trent. Salut.
185
00:17:54,203 --> 00:17:55,295
Câte ai băut până acum, prieteno?
186
00:17:55,378 --> 00:17:57,163
Aceasta este petrecerea mea aniversară.
187
00:17:57,250 --> 00:17:59,513
Nimeni nu ține socoteala, și asta e bine.
188
00:18:06,520 --> 00:18:10,045
Tu, tipul cel nou,
trebuie să o cunoști pe sora mea.
189
00:18:10,132 --> 00:18:13,527
Soro!
190
00:18:13,614 --> 00:18:16,704
Acesta este tipul cel nou. Trent.
191
00:18:16,791 --> 00:18:19,881
- Salut, tipule cel nou.
- Mă bucur să te cunosc, Beth.
192
00:18:19,968 --> 00:18:22,275
Da. Bine ai venit în echipă, nu?
193
00:18:22,362 --> 00:18:24,194
Da, și bine ai venit în
singurul oraș de pe Pământ
194
00:18:24,277 --> 00:18:25,713
care nu merită salvat.
195
00:18:25,800 --> 00:18:28,024
E doar supărată pentru că
nu se întâmplă niciodată nimic aici.
196
00:18:28,107 --> 00:18:29,586
Bine. Hei, Karl, vrei ca de obicei?
197
00:18:29,673 --> 00:18:31,458
- Te rog.
- Încă unul.
198
00:18:31,545 --> 00:18:33,137
Și pe tine cu ce te pot ispiti?
199
00:18:36,245 --> 00:18:37,159
Doar apă.
200
00:18:37,246 --> 00:18:38,856
Fără mâncare? Fără băutură?
201
00:18:38,943 --> 00:18:40,902
Nu. Nu, nu, nu. Sunt bine.
202
00:18:40,989 --> 00:18:44,906
Bine. Poftim.
203
00:18:44,993 --> 00:18:46,864
Mulțumesc, Beth.
204
00:19:01,052 --> 00:19:03,054
Salut, vecinilor.
205
00:19:03,142 --> 00:19:04,982
M-am gândit să vin să-l salut pe
tipul cel nou.
206
00:19:09,409 --> 00:19:10,540
Încântat de cunoştinţă.
207
00:19:12,455 --> 00:19:15,371
- Donald Whitaker.
- Trent Gilson.
208
00:19:15,458 --> 00:19:17,591
Hei, Marge, nu te-am văzut acolo.
209
00:19:17,678 --> 00:19:19,854
E aproape ca și cum nici nu ai conta.
210
00:19:23,510 --> 00:19:26,121
Știi, domnule ofițer Gilson, eu...
nu sunt chiar popular
211
00:19:26,208 --> 00:19:28,254
la secția de poliție,
212
00:19:28,341 --> 00:19:31,126
dar vreau doar să știi că tot ce am făcut
213
00:19:31,213 --> 00:19:33,172
nu este nimic personal îndreptat către tine.
214
00:19:34,608 --> 00:19:36,479
Bine.
215
00:19:40,091 --> 00:19:41,223
Karl, nu i-ai spus?
216
00:19:43,094 --> 00:19:45,619
Să-ți fie rușine.
217
00:19:45,706 --> 00:19:49,013
Vezi, am votat pentru închiderea
departamentului vostru
218
00:19:49,100 --> 00:19:50,260
înainte să fii măcar angajat.
219
00:19:52,147 --> 00:19:54,976
Bănuiesc că Karl te-a adus aici
220
00:19:55,063 --> 00:19:58,849
să atingă coardele sensibile ale
tuturor locuitorilor orașului.
221
00:20:01,591 --> 00:20:03,162
L-am angajat pentru că avem nevoie de el.
222
00:20:03,245 --> 00:20:04,594
Amândoi știm că
223
00:20:04,681 --> 00:20:07,249
cei de la polția statală trec pe aici
o dată pe zi
224
00:20:07,336 --> 00:20:09,164
e mai mult decât...
mai mult decât suficient.
225
00:20:11,384 --> 00:20:13,168
Nu avem nevoie de tine, Karl, darămite...
226
00:20:15,475 --> 00:20:16,475
îmi pare rău, tinere.
227
00:20:18,695 --> 00:20:20,871
Vei dispărea înainte să contezi măcar.
228
00:20:23,918 --> 00:20:26,529
Elena, poți să-mi dai un scotch?
229
00:20:28,357 --> 00:20:29,957
Unii dintre noi se descurcă cu alcoolul.
230
00:20:33,449 --> 00:20:35,277
Mulțumesc.
231
00:20:46,070 --> 00:20:47,158
Scuză-mă.
232
00:20:52,251 --> 00:20:55,863
Sfatul meu? Ia-ți o băutură mai tare.
233
00:21:06,830 --> 00:21:10,704
Așadar, acum un an,
Karl află că Donald și-a agresat soția.
234
00:21:10,791 --> 00:21:13,489
Deci, Karl fiind Karl,
el intervine și o salvează.
235
00:21:13,576 --> 00:21:15,143
Da, și apoi Donald a lovit-o.
236
00:21:15,230 --> 00:21:17,450
Da, nu e bine.
237
00:21:17,537 --> 00:21:22,237
Apoi, soția lui Donald,
ia copiii, fuge la St. Paul,
238
00:21:22,324 --> 00:21:25,719
și acum Donald îl urmărește
pe Karl de atunci.
239
00:21:25,806 --> 00:21:28,199
S-ar putea să ne doboare pe toți.
240
00:21:28,287 --> 00:21:31,812
Buuu! Bine ai venit în Stone Creek.
241
00:22:16,117 --> 00:22:17,988
Ar fi trebuit să spun ceva despre vot.
242
00:22:20,861 --> 00:22:22,993
Nu e mare lucru.
243
00:22:27,389 --> 00:22:28,389
Mă duci acasă?
244
00:22:29,652 --> 00:22:31,654
Da. Ești gata?
245
00:22:51,370 --> 00:22:53,850
Ne vedem la ora 7 fix.
246
00:22:53,937 --> 00:22:54,982
Da.
247
00:23:48,862 --> 00:23:51,821
- Nenorocitule!
- Îmi pare rău. Îmi pare rău.
248
00:23:51,908 --> 00:23:53,997
La naiba, Trent.
249
00:23:54,084 --> 00:23:57,305
Vorbești în somn.
250
00:23:58,219 --> 00:24:00,439
Cum naiba ai ajuns aici, de fapt?
251
00:24:00,526 --> 00:24:02,919
Ușa era deschisă. M-am gândit că...
252
00:24:05,008 --> 00:24:07,097
Ce s-a întâmplat cu mâna ta?
253
00:24:12,625 --> 00:24:14,670
Poate ar trebui să ne oprim la clinică.
254
00:24:16,803 --> 00:24:19,588
Nu, m-am tăiat aseară. Doar o să...
255
00:24:29,380 --> 00:24:31,470
Dă-mi doar un minut.
Mă duc să mă curăț.
256
00:24:33,515 --> 00:24:36,213
Bine. Voi aștepta afară.
257
00:24:42,263 --> 00:24:46,093
Fetele nu au apărut,
așa că... toată lumea te așteaptă.
258
00:24:48,269 --> 00:24:49,575
Da. Ies imediat.
259
00:25:46,762 --> 00:25:49,460
Mă scuzați? Mă scuzați.
260
00:25:49,548 --> 00:25:51,027
- Da.
- Sunt Meredith Wagner.
261
00:25:51,114 --> 00:25:52,420
Cine?
262
00:25:52,507 --> 00:25:55,031
Am vorbit la telefon ieri.
263
00:25:55,118 --> 00:25:59,166
Doamnă, am încercat să vă spun la telefon.
264
00:25:59,253 --> 00:26:02,691
că pur și simplu nu avem nevoie de
serviciile dumneavoastră specializate.
265
00:26:02,778 --> 00:26:04,131
Tocmai de aceea ți-am închis telefonul.
266
00:26:04,214 --> 00:26:06,739
Stai, te cunosc.
267
00:26:06,826 --> 00:26:08,044
Tu ești doamna clarvăzătoare.
268
00:26:08,131 --> 00:26:09,742
Da.
269
00:26:09,829 --> 00:26:11,395
Sunt Trent Gilson.
270
00:26:11,482 --> 00:26:13,397
Deși pun pariu că știai deja asta.
271
00:26:13,484 --> 00:26:14,707
Încântată de cunoștință, Trent.
272
00:26:14,790 --> 00:26:16,183
Dar, nu, nu funcționează așa.
273
00:26:16,270 --> 00:26:17,663
Doamnă, vă mulțumesc,
274
00:26:17,750 --> 00:26:20,361
dar căutăm fete vii, nu moarte.
275
00:26:20,448 --> 00:26:21,671
Bărbatul care le-a ucis pe Lisa și pe Judy
276
00:26:21,754 --> 00:26:22,972
încă nu a terminat.
277
00:26:25,148 --> 00:26:26,240
Îmi pare rău că ai făcut călătoria.
278
00:26:26,323 --> 00:26:27,629
Îmi pare rău și mie.
279
00:26:27,716 --> 00:26:29,200
Pentru că, dacă nu găsești acele fete azi,
280
00:26:29,283 --> 00:26:30,545
mă duc la părinții lor.
281
00:26:30,632 --> 00:26:31,764
Scuză-mă?
282
00:26:31,851 --> 00:26:32,943
Părinții au dreptul să știe.
283
00:26:33,026 --> 00:26:35,942
Hei, Karl, putem vorbi? Ne lași puțin?
284
00:26:36,029 --> 00:26:37,029
Desigur.
285
00:26:41,382 --> 00:26:43,950
Ascultă, nu-ți pot spune ce să crezi,
286
00:26:44,037 --> 00:26:45,782
dar nu dovedește trecutul
ei că este legitimă?
287
00:26:45,865 --> 00:26:47,344
Nu.
288
00:26:47,431 --> 00:26:50,347
Dar ea a ajutat la
rezolvarea celorlalte cazuri.
289
00:26:50,434 --> 00:26:52,088
Dacă oamenii din această comunitate află
290
00:26:52,175 --> 00:26:54,351
că folosim pe cineva ca ea
pentru a rezolva acest caz,
291
00:26:54,438 --> 00:26:56,876
atunci departamentul are
zero șanse de supraviețuire.
292
00:26:56,963 --> 00:26:58,965
În plus, nici nu știm cu ce avem de-a face.
293
00:27:00,575 --> 00:27:02,708
Corect.
294
00:27:02,795 --> 00:27:05,885
Dar știi că nu o putem
împiedica să-i vadă pe părinții fetelor.
295
00:27:31,388 --> 00:27:32,868
Faci ceea ce trebuie.
296
00:27:38,047 --> 00:27:39,179
Bine.
297
00:28:03,203 --> 00:28:05,074
Bună, Brenda. Hei. Ce mai faci?
298
00:28:05,161 --> 00:28:06,293
- Da.
- Bună.
299
00:28:06,380 --> 00:28:08,164
Bună.
300
00:28:08,251 --> 00:28:11,559
Uite, ea este Meredith.
301
00:28:11,646 --> 00:28:13,126
- Bună.
- Bună.
302
00:28:13,213 --> 00:28:16,956
Știu... te cunosc. Te cunosc.
Tu ești „văzătoarea”.
303
00:28:17,043 --> 00:28:20,220
Ăsta e... îmi pare rău, așa i se spune?
304
00:28:20,307 --> 00:28:22,222
Eu... uite, nu fac nicio promisiune.
305
00:28:22,309 --> 00:28:25,704
Dar ceva m-a chemat să vin aici.
306
00:28:27,923 --> 00:28:29,276
Îmi vreau foarte mult copilul acasă.
307
00:28:29,359 --> 00:28:32,798
Știu. O să ajut.
308
00:28:32,885 --> 00:28:34,060
Pot să-i văd camera?
309
00:28:34,147 --> 00:28:35,931
Da. E în spate.
310
00:28:36,018 --> 00:28:38,760
Bine.
311
00:28:52,339 --> 00:28:53,862
- Ai grijă la cap.
- Mulțumesc.
312
00:29:10,139 --> 00:29:13,055
E o fată foarte, foarte dulce.
313
00:29:13,142 --> 00:29:14,970
- E doar o fază trecătoare.
- Da.
314
00:29:16,406 --> 00:29:19,018
O să am nevoie de ceva de la Lisa.
315
00:29:19,105 --> 00:29:21,498
Ceva ce era important pentru ea.
316
00:29:25,198 --> 00:29:28,244
Îi plac astea foarte mult.
Bate cu ele pe orice.
317
00:30:18,773 --> 00:30:19,773
Îmi pare rău.
318
00:30:22,385 --> 00:30:25,388
Asta nu e real, nu-i așa?
Nu știi... nu știi.
319
00:30:25,475 --> 00:30:28,478
Îmi pare rău. Hei, hei, e împăcată.
320
00:30:28,565 --> 00:30:30,306
Găsește consolare în asta.
321
00:30:30,393 --> 00:30:31,873
Spune-i că s-ar putea să greșești.
322
00:30:31,960 --> 00:30:33,357
- Îmi pare atât de rău.
- Nu, nu, nu.
323
00:30:33,440 --> 00:30:34,745
Ieși de aici. Scoate-o de aici.
324
00:30:34,833 --> 00:30:36,617
Nu, nu, nu copilul meu.
325
00:30:36,704 --> 00:30:39,838
Hei, hei, hei, tu nu știi.
Noi nu știm nimic, Brenda.
326
00:30:39,925 --> 00:30:41,205
Nu știm. Vom continua să căutăm.
327
00:30:58,682 --> 00:31:02,164
Nu aveam de gând să o mint. Merită să știe.
328
00:31:03,992 --> 00:31:05,646
Chiar dacă ai dreptate,
329
00:31:05,733 --> 00:31:08,518
asta nu e o modalitate de a-i spune
unei mame că copilul ei e mort.
330
00:31:08,605 --> 00:31:09,693
Știu unde este Lisa.
331
00:31:12,827 --> 00:31:13,915
Te pot duce la ea.
332
00:32:14,715 --> 00:32:16,935
Ce, ar trebui să te urmăm?
333
00:32:17,022 --> 00:32:18,022
Vino.
334
00:32:37,825 --> 00:32:38,826
E aproape.
335
00:32:40,262 --> 00:32:41,350
Ce?
336
00:32:41,437 --> 00:32:42,656
E aproape.
337
00:32:50,925 --> 00:32:53,667
Nu sunt sigur pe proprietatea cui suntem.
338
00:33:22,609 --> 00:33:23,609
Lisa?
339
00:33:32,140 --> 00:33:33,924
Ar trebui să sun la CSI?
340
00:33:37,798 --> 00:33:40,670
Nu a fost ucisă aici. Nu e sânge.
341
00:33:40,757 --> 00:33:42,629
Deci trebuie să o fi lăsat aici.
342
00:33:48,113 --> 00:33:50,376
Dar da, sună și vezi ce probe pot colecta.
343
00:33:50,463 --> 00:33:51,551
Da, domnule.
344
00:33:53,770 --> 00:33:57,426
Nu ea și-a vopsit unghiile în roșu.
345
00:33:57,513 --> 00:33:58,513
El a făcut-o.
346
00:34:00,647 --> 00:34:02,344
Încearcă să ne spună ceva cu culoarea,
347
00:34:02,431 --> 00:34:03,650
dar pur și simplu nu știu ce.
348
00:34:07,741 --> 00:34:10,439
Dar e singură. Judy nu e aici.
349
00:34:15,314 --> 00:34:16,880
Marge?
350
00:34:16,967 --> 00:34:17,881
Ce e?
351
00:34:17,968 --> 00:34:19,709
Am găsit-o pe Lisa.
352
00:34:19,796 --> 00:34:20,971
- Recepționat.
- Da.
353
00:36:35,280 --> 00:36:36,280
Alo.
354
00:36:43,157 --> 00:36:44,289
Bine.
355
00:37:25,678 --> 00:37:26,896
Hei, omule.
356
00:37:32,075 --> 00:37:36,079
Uite, am găsit-o pe Lisa.
357
00:37:36,166 --> 00:37:37,167
E moartă.
358
00:37:39,648 --> 00:37:42,608
Vrem să o găsim pe Judy,
dar avem nevoie de ajutorul tău.
359
00:37:42,695 --> 00:37:45,175
Domnul Morse. Meredith Wagner.
360
00:37:49,789 --> 00:37:51,834
Te asigur, nu mușc.
361
00:37:53,227 --> 00:37:54,794
Poate că eu o voi face.
362
00:37:56,186 --> 00:37:58,972
Strângi puternic.
363
00:38:00,626 --> 00:38:02,062
Vrei să-mi dai drumul?
364
00:38:11,419 --> 00:38:13,291
Ce i-ai făcut?
365
00:38:15,293 --> 00:38:19,253
Spune-i lui Judy să stea departe de mine.
366
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
M-am săturat să-mi distrugă viața!
367
00:38:24,693 --> 00:38:27,174
A abuzat-o. I-a făcut chestii oribile.
368
00:38:27,261 --> 00:38:29,785
El a omorât-o?
369
00:38:29,872 --> 00:38:31,047
Nu știu.
370
00:38:31,134 --> 00:38:32,353
Asta a fost productiv.
371
00:38:32,440 --> 00:38:33,354
Îmi pare rău, nu funcționează așa.
372
00:38:33,441 --> 00:38:34,399
Atunci cum funcționează?
373
00:38:34,486 --> 00:38:37,140
Simt emoții, bine?
374
00:38:37,227 --> 00:38:39,229
Văd imagini scurte cu locuri.
375
00:38:39,317 --> 00:38:40,840
Nu văd crimele așa cum s-au întâmplat.
376
00:38:40,927 --> 00:38:42,581
Dacă ar fi așa, am fi terminat aici.
377
00:38:42,668 --> 00:38:44,064
Păi, nu te pot lăsa să alergi prin oraș
378
00:38:44,147 --> 00:38:46,387
- să îi prinzi de mâini pe toți, bine?
- Ce zici de ăsta?
379
00:38:47,542 --> 00:38:49,849
Trebuie să fie al ei.
380
00:39:06,431 --> 00:39:08,868
Da. Da, am reușit.
381
00:39:08,955 --> 00:39:09,955
Da.
382
00:39:25,972 --> 00:39:28,888
Le-a înlocuit machiajul negru,
383
00:39:28,975 --> 00:39:33,371
ca și cum ne-ar arăta că le-a
eliberat sufletele de chinuri.
384
00:39:33,458 --> 00:39:35,764
El crede că sunt într-un loc mai bun.
385
00:39:38,288 --> 00:39:40,251
Bărbații ucid pentru că sunt
egoiști și duși cu capul.
386
00:39:40,334 --> 00:39:43,076
Nu.
387
00:39:43,163 --> 00:39:46,601
Ceva din trecutul acestor
fete îl atrăgea spre ele.
388
00:39:46,688 --> 00:39:49,909
Ca și cum orașul nu și-ar
fi recunoscut demonii,
389
00:39:49,996 --> 00:39:53,434
dar el a văzut abuzul lor.
A văzut durerea lor.
390
00:39:53,521 --> 00:39:57,395
Îmi pare rău,
sugerezi că fetele astea voiau să moară?
391
00:39:57,482 --> 00:40:00,746
Nu sugerez. Au făcut-o.
392
00:40:00,833 --> 00:40:05,794
Nu știu nimic despre asta,
dar chestia cu culoarea are sens.
393
00:40:05,881 --> 00:40:08,231
Fetele astea nu erau genul
care să poarte ruj roșu.
394
00:40:41,544 --> 00:40:42,544
Karl!
395
00:40:42,744 --> 00:40:44,790
James, cum a fost drumul?
396
00:40:44,877 --> 00:40:46,139
A fost ușor.
397
00:40:46,226 --> 00:40:47,836
Fără trafic odată ce am ieșit din oraș.
398
00:40:47,923 --> 00:40:49,359
Mulțumesc că ai venit.
399
00:40:49,447 --> 00:40:51,057
Biroul de Stat nu ar vrea să fie altfel.
400
00:40:53,189 --> 00:40:54,974
Doar o copilă.
401
00:40:55,061 --> 00:40:56,061
Da.
402
00:40:57,455 --> 00:40:59,326
Păi, el voia să fie găsită.
403
00:41:01,546 --> 00:41:02,546
Da.
404
00:41:04,418 --> 00:41:07,073
Cred că frânghia e mai
mult decât o legătură.
405
00:41:07,160 --> 00:41:09,205
Păi, la ce te gândești?
406
00:41:11,077 --> 00:41:13,079
La ceva simbolic, poate. Asta și roșul.
407
00:41:16,212 --> 00:41:17,692
La naiba.
408
00:41:20,434 --> 00:41:22,392
Mulțumesc că ai venit.
Aș avea nevoie de ajutor.
409
00:41:22,480 --> 00:41:23,960
Desigur. Du-te și folosește-ți magia.
410
00:41:28,398 --> 00:41:30,618
Scuze pentru așteptare, oameni buni.
411
00:41:30,705 --> 00:41:32,490
Șef Harding, acest al doilea cadavru
412
00:41:32,577 --> 00:41:34,143
a fost identificat drept Judy Morse?
413
00:41:34,230 --> 00:41:36,015
Nu pot oferi astfel de informații
414
00:41:36,102 --> 00:41:37,499
până când familia nu a fost anunțată.
415
00:41:37,582 --> 00:41:39,366
Cum a fost ucisă?
416
00:41:39,453 --> 00:41:41,890
Acestea sunt informații pe care nu le pot da.
417
00:41:41,977 --> 00:41:43,592
Asta va veni de la medicul
legist al comitatului.
418
00:41:43,675 --> 00:41:46,112
Cine a descoperit-o?
419
00:41:46,199 --> 00:41:48,506
Oameni buni,
știu că încercați să vă faceți treaba,
420
00:41:48,593 --> 00:41:50,860
și apreciez asta, dar aceasta este
o anchetă în curs de desfășurare.
421
00:41:50,943 --> 00:41:52,553
Nu pot oferi aceste informații,
422
00:41:52,640 --> 00:41:54,729
deci, dacă nu mai e nimic altceva, o să...
423
00:41:54,816 --> 00:41:56,818
Alana Ray, First News.
424
00:41:56,905 --> 00:41:59,473
Avem de-a face cu un criminal în serie?
425
00:42:02,520 --> 00:42:03,825
Nu cred, nu.
426
00:42:03,912 --> 00:42:05,392
Știm că ai adus o clarvăzătoare
427
00:42:05,479 --> 00:42:07,655
pentru a ajuta la anchetă.
428
00:42:07,742 --> 00:42:10,662
Meredith Wagner este cunoscută pentru
ajutorul acordat altor departamente de poliție
429
00:42:10,745 --> 00:42:12,704
să rezolve crime în serie.
430
00:42:19,101 --> 00:42:20,890
Domnișoară Ray,
nu sunt sigur de unde aveți informațiile,
431
00:42:20,973 --> 00:42:22,757
dar poate doriți să vă verificați resursele.
432
00:42:22,844 --> 00:42:24,324
Oameni buni, dacă nu aveți altceva...
433
00:42:24,411 --> 00:42:25,938
vă voi anunța când vom
avea mai multe informații.
434
00:42:26,021 --> 00:42:27,414
Mulțumesc!
435
00:42:27,501 --> 00:42:29,764
Edith, nu e niciun criminal în serie
436
00:42:29,851 --> 00:42:31,810
care bântuie pe străzi.
437
00:42:31,897 --> 00:42:34,290
Pentru că dacă ar fi așa,
aș ști, pentru că sunt polițistă.
438
00:42:34,377 --> 00:42:38,033
Dar nu știu pentru că îmi
ții ocupată linia de urgență.
439
00:42:38,120 --> 00:42:40,993
Nu, doamnă, nu te ironizez.
440
00:42:41,080 --> 00:42:43,648
Știu că ți-e frică,
dar nimeni nu e pe urmele tale.
441
00:42:43,735 --> 00:42:46,476
Pentru că ești bătrână!
442
00:42:46,564 --> 00:42:47,956
Nu, Edith.
443
00:42:53,658 --> 00:42:55,485
Donald așteaptă pe linia doi.
444
00:42:55,573 --> 00:42:57,662
A spus că are ceva în legătură cu fetele.
445
00:42:57,749 --> 00:43:00,012
I-am spus că nu ești aici,
dar a spus că va aștepta.
446
00:43:00,099 --> 00:43:02,405
Da, doamnă, sunt încă aici.
447
00:43:02,492 --> 00:43:04,799
Îmi cer scuze,
a fost nepoliticos din partea mea.
448
00:43:04,886 --> 00:43:06,671
Bine.
449
00:43:11,545 --> 00:43:14,200
N-ai nimic mai bun de
făcut decât să mă aștepți?
450
00:43:14,287 --> 00:43:17,638
O clarvăzătoare? Serios, șefu'?
451
00:43:17,725 --> 00:43:20,336
Sunt puțin ocupat, Don. Ce vrei?
452
00:43:20,423 --> 00:43:23,513
Îți cunosc trecutul, Karl.
453
00:43:23,601 --> 00:43:25,167
Știu că ești un ucigaș.
454
00:43:28,083 --> 00:43:29,737
Nu ești diferit de bărbatul
455
00:43:29,824 --> 00:43:31,434
care ți-a bătut la ușă în Virginia.
456
00:43:33,306 --> 00:43:36,352
Vreau doar să-ți amintești ceva, Don.
457
00:43:36,439 --> 00:43:38,485
Am intrat în casa ta,
458
00:43:38,572 --> 00:43:39,925
și am plecat cu soția și copiii tăi,
459
00:43:40,008 --> 00:43:41,836
și n-ai făcut nimic în privința asta.
460
00:43:41,923 --> 00:43:43,098
Pentru că ești un laș.
461
00:43:44,665 --> 00:43:45,797
Asta e diferit.
462
00:43:49,409 --> 00:43:52,107
Vom vedea cine va mai sta în
picioare când se va termina totul.
463
00:43:52,194 --> 00:43:55,981
Astea sunt vorbe mari din partea
unui bărbat care bate femeile.
464
00:43:56,068 --> 00:43:58,897
Chiar vrei să faci asta, Karl?
465
00:43:58,984 --> 00:44:01,290
Mai bine păzește-ți spatele, prietene.
466
00:44:07,910 --> 00:44:10,478
- Lapte?
- Nu, mulțumesc.
467
00:44:10,565 --> 00:44:11,649
Bine, pentru că nu avem.
468
00:44:11,736 --> 00:44:13,346
Fantastic.
469
00:44:34,497 --> 00:44:37,587
Omul momentului. Ce ți-a luat atât de mult?
470
00:44:37,675 --> 00:44:39,289
Am încercat să găsesc un alt medic legist
471
00:44:39,372 --> 00:44:40,852
pe raza de 80 de km.
472
00:44:40,939 --> 00:44:43,898
Păi, sper că asta e singura
ta greșeală săptămâna asta.
473
00:44:43,985 --> 00:44:46,209
Știi, a trecut ceva vreme de când n-am
mai văzut niciun cadavru din Stone Creek
474
00:44:46,292 --> 00:44:48,816
să nu fi fost cauze naturale
sau un accident de mașină.
475
00:44:48,903 --> 00:44:50,644
Deci Judy e acolo.
476
00:44:50,731 --> 00:44:52,472
Da, încă are fermoarul închis.
477
00:44:54,213 --> 00:44:56,694
Mă bucur că e la tine.
478
00:44:56,781 --> 00:44:59,000
Aș vrea să pot spune că va fi singura,
dar...
479
00:45:01,568 --> 00:45:03,309
Deci cerzi că e un criminal în serie?
480
00:45:04,832 --> 00:45:07,269
Nu știu.
481
00:45:07,356 --> 00:45:09,619
Uite,
nu încerc să-ți spun cum să-ți faci treaba,
482
00:45:09,707 --> 00:45:11,752
dar dacă mi-ați putea da puțin timp
483
00:45:11,839 --> 00:45:13,453
cu concluziile preliminare, aș aprecia
foarte mult.
484
00:45:13,536 --> 00:45:15,060
M-ar putea ajuta.
485
00:45:15,147 --> 00:45:16,975
Da, da, consideră-o rezolvată.
486
00:45:17,062 --> 00:45:18,106
Mulțumesc, Ken.
487
00:45:26,419 --> 00:45:27,772
Uneori sunt și eu puțin clarvăzătoare.
488
00:45:27,855 --> 00:45:29,335
- Ești?
- Puțin.
489
00:45:29,422 --> 00:45:31,554
E interesant.
490
00:45:31,641 --> 00:45:32,734
Știam că ar trebui să
te întreb despre cafea.
491
00:45:32,817 --> 00:45:34,209
Corect, da.
492
00:45:34,296 --> 00:45:35,167
Ești gata?
493
00:45:35,254 --> 00:45:36,255
Da, sunt.
494
00:45:36,342 --> 00:45:37,822
Pot ajuta.
495
00:45:37,909 --> 00:45:39,475
Poți. Rămânând aici.
496
00:45:42,217 --> 00:45:43,337
Mă voi revanșa față de tine.
497
00:45:44,524 --> 00:45:47,092
Da.
498
00:45:47,179 --> 00:45:48,354
Sunt bine.
499
00:46:08,504 --> 00:46:10,680
Știu că ai avut îndoieli în privința mea.
500
00:46:10,768 --> 00:46:12,900
Așadar, mulțumesc.
501
00:46:16,861 --> 00:46:19,298
Haide. Te voi conduce înăuntru.
502
00:46:40,362 --> 00:46:42,756
Nu ești de pe aici, nu-i așa?
503
00:46:42,843 --> 00:46:44,671
De ce întrebi?
504
00:46:44,758 --> 00:46:46,716
Accentul.
505
00:46:48,980 --> 00:46:50,895
Virginia.
506
00:46:50,982 --> 00:46:54,115
Dar sunt aici de suficient
timp pentru ca localnicii
507
00:46:54,202 --> 00:46:55,725
să mă accepte, în cea mai mare parte.
508
00:46:57,815 --> 00:46:58,816
Dar tu?
509
00:47:01,253 --> 00:47:02,253
Păi, stai jos.
510
00:47:12,742 --> 00:47:14,962
Nu. Așează-te pe pat.
511
00:47:19,575 --> 00:47:25,755
Eu, vin dintr-un orășel mic,
512
00:47:25,843 --> 00:47:27,670
din Maine, de fapt.
513
00:47:27,757 --> 00:47:28,933
Maine?
514
00:47:29,020 --> 00:47:32,023
Da. La fel de frumos pe cât era de distrus.
515
00:47:33,981 --> 00:47:36,549
Deci, ce te-a adus până aici?
516
00:47:36,636 --> 00:47:38,856
Păi...
517
00:47:38,943 --> 00:47:40,770
tata obișnuia să-și stingă țigările pe mine
518
00:47:40,858 --> 00:47:42,642
ori de câte ori bea.
519
00:47:49,605 --> 00:47:50,606
Îmi pare rău.
520
00:47:50,693 --> 00:47:52,260
Să nu-ți pară. Am trecut de asta.
521
00:47:54,610 --> 00:47:56,656
De fapt, când aveam doisprezece ani,
522
00:47:56,743 --> 00:47:59,528
m-a lovit pentru prima dată.
523
00:47:59,615 --> 00:48:02,662
Am avut prima mea viziune la impact.
524
00:48:04,185 --> 00:48:09,408
Tatăl lui l-a abuzat, așa că l-am iertat.
525
00:48:09,495 --> 00:48:11,627
Deși, imediat ce am terminat liceul,
ne-am despărțit.
526
00:48:11,714 --> 00:48:12,954
Niciodată nu m-am uitat înapoi.
527
00:48:16,632 --> 00:48:18,112
A fost nevoie de mult curaj.
528
00:48:18,199 --> 00:48:19,200
Poate.
529
00:48:21,986 --> 00:48:23,204
Bine, dar tu?
530
00:48:26,512 --> 00:48:28,340
Ce te-a adus în acest oraș adormit?
531
00:48:36,261 --> 00:48:41,005
Am vrut doar o schimbare, știi, eu...
532
00:48:41,092 --> 00:48:42,615
nu ar fi trebuit să accept asta.
533
00:48:42,702 --> 00:48:47,489
Hei, hei, nu... nu. Hei, nu... nu.
534
00:48:47,576 --> 00:48:48,795
Te rog nu pleca.
535
00:49:18,564 --> 00:49:20,352
Îmi pare rău, nu ar fi trebuit.
Nu ar fi trebuit să fac asta.
536
00:49:20,435 --> 00:49:24,439
- Trebuie să plec.
- Nu pot, doar că... am văzut...
537
00:49:24,526 --> 00:49:26,528
am văzut o femeie, ținând un băiat în brațe?
538
00:49:30,141 --> 00:49:31,055
Trebuie să plec.
539
00:49:31,142 --> 00:49:33,013
Karl. Karl, te rog, doar...
540
00:49:51,118 --> 00:49:52,815
Faci ceea ce trebuie.
541
00:49:57,168 --> 00:50:00,606
Îți cunosc trecutul, Karl.
542
00:50:00,693 --> 00:50:02,129
Știu că ești un ucigaș.
543
00:50:04,740 --> 00:50:06,568
Nu ești diferit de bărbatul
544
00:50:06,655 --> 00:50:09,484
care ți-a bătut la ușă în Virginia.
545
00:50:19,538 --> 00:50:20,713
Ce s-a întâmplat cu mâna ta?
546
00:50:26,284 --> 00:50:28,808
Karl, răspunde.
547
00:50:28,895 --> 00:50:31,245
- Da.
- Doamne.
548
00:50:33,291 --> 00:50:35,206
Un alt cadavru a apărut în peșteră.
549
00:50:35,293 --> 00:50:37,077
Ce?
550
00:50:37,164 --> 00:50:40,428
Același ruj, ojă, picioarele legate.
551
00:50:40,515 --> 00:50:42,300
Trebuie să începem fără tine,
ai recepționat?
552
00:50:42,387 --> 00:50:44,171
La naiba. Recepționat.
553
00:50:45,433 --> 00:50:47,305
- Karl?
- Da.
554
00:50:47,392 --> 00:50:49,394
Revino-ți.
555
00:50:53,615 --> 00:50:54,615
Bine.
556
00:52:18,744 --> 00:52:19,744
Hei!
557
00:52:21,660 --> 00:52:22,791
Hei, ieși afară.
558
00:52:31,583 --> 00:52:32,583
Să mergem.
559
00:52:35,282 --> 00:52:36,979
Mai e cineva pe aici cu tine?
560
00:52:37,066 --> 00:52:39,808
Hei.
561
00:52:39,895 --> 00:52:41,288
Ai văzut cine a pus asta în apă?
562
00:52:43,943 --> 00:52:46,032
Wyatt, ai văzut cine a pus asta acolo?
563
00:52:47,947 --> 00:52:49,166
Urcă în mașină.
564
00:52:55,084 --> 00:52:56,738
Marge?
565
00:52:56,825 --> 00:52:58,218
Da.
566
00:52:58,305 --> 00:53:00,307
Am nevoie de o echipă la Martin's Point.
567
00:53:00,394 --> 00:53:01,617
Cineva a înscenat o scenă a crimei.
568
00:53:01,700 --> 00:53:03,223
Martin's Point?
569
00:53:03,310 --> 00:53:04,529
Martin's Point.
570
00:53:04,616 --> 00:53:05,834
Am un manechin în apă.
571
00:53:05,921 --> 00:53:08,010
Frânghii albe, ruj roșu, totul.
572
00:53:08,097 --> 00:53:09,447
Da, sunt la peșteră cu echipa.
573
00:53:09,534 --> 00:53:11,405
Îi trimit pe cei din comitat.
574
00:53:11,492 --> 00:53:12,580
Sunt pe drum.
575
00:53:12,667 --> 00:53:13,667
Recepționat.
576
00:54:10,508 --> 00:54:11,770
Hei!
577
00:54:11,857 --> 00:54:13,384
Te superi să ai grijă de
copilul ăsta pentru mine?
578
00:54:13,467 --> 00:54:14,467
Mă întorc imediat.
579
00:54:23,825 --> 00:54:25,827
Hei.
580
00:54:25,914 --> 00:54:28,047
Am trimis unul de-al
nostru la Martin's Point,
581
00:54:28,134 --> 00:54:29,531
se ne asigurăm că totul este
colectat corespunzător.
582
00:54:29,614 --> 00:54:31,442
Apreciez.
583
00:54:31,529 --> 00:54:34,967
Vine presa. Sunt mulți.
584
00:54:35,054 --> 00:54:36,751
Sunt surprins că nu sunt deja aici.
585
00:54:36,838 --> 00:54:39,363
- Unde e copilul?
- În mașină.
586
00:54:39,450 --> 00:54:40,842
A văzut ceva?
587
00:54:40,929 --> 00:54:42,104
N-a scos încă niciun cuvânt.
588
00:54:44,846 --> 00:54:46,718
Bine.
589
00:54:46,805 --> 00:54:48,114
Mă duc să văd dacă pot găsi
un polițist să-l ducă acasă.
590
00:54:48,197 --> 00:54:52,027
Hei. Nu mai face porcăria asta.
591
00:54:52,114 --> 00:54:54,465
Știi că urăsc să conduc cercetările.
592
00:54:54,552 --> 00:54:56,554
Nu se va mai întâmpla.
593
00:55:13,353 --> 00:55:16,269
Karl. Karl! Hei, stai, stai!
594
00:55:17,139 --> 00:55:19,490
Nu-mi vor spune nimic
până nu anunță familia.
595
00:55:19,577 --> 00:55:21,796
Haide, trebuie să știu cine e.
596
00:55:21,883 --> 00:55:23,798
Kim Snow.
597
00:55:23,885 --> 00:55:26,148
Kim mi-a șoptit.
598
00:55:26,235 --> 00:55:27,415
Încă îi aud vocea în capul meu.
599
00:55:27,498 --> 00:55:30,936
Era „Adam.” Ea a spus: „Adam.”
600
00:55:35,462 --> 00:55:37,203
Mulţumesc!
601
00:55:37,290 --> 00:55:38,930
Am nevoie să te uiți la ceva pentru mine.
602
00:55:42,208 --> 00:55:44,602
Ai văzut mașina asta lângă lac?
603
00:55:44,689 --> 00:55:47,039
Hei, uită-te la mine.
604
00:55:47,126 --> 00:55:50,869
Nu ești în bucluc.
Am nevoie de ajutorul tău, bine?
605
00:55:50,956 --> 00:55:53,088
Ai văzut duba asta lângă lac?
606
00:55:58,093 --> 00:55:59,181
Da?
607
00:56:03,882 --> 00:56:08,539
Bine. Dar tipul ăsta? Dar el? El conducea?
608
00:56:12,281 --> 00:56:13,281
Ești sigur?
609
00:56:15,372 --> 00:56:17,548
Bună treabă. Hai să te ducem acasă.
610
00:57:09,469 --> 00:57:11,166
Bine, vin!
611
00:57:14,909 --> 00:57:16,389
Adam Stone, acesta este un mandat
612
00:57:16,476 --> 00:57:18,787
pentru a-ți percheziționa
proprietatea și toate structurile anexe.
613
00:57:18,870 --> 00:57:20,219
Pentru ce?
614
00:57:20,306 --> 00:57:22,743
Punerea în scenă a unei scene
a crimei la Martin's Point.
615
00:57:22,830 --> 00:57:24,923
Avem un martor care te-a identificat
pe tine și vehiculul tău.
616
00:57:25,006 --> 00:57:26,181
La naiba.
617
00:57:26,268 --> 00:57:27,839
N-am mai fost la Martin's
Point de săptămâni întregi!
618
00:57:27,922 --> 00:57:30,708
Trent, verifică garajul. Marge, stai cu el.
619
00:57:35,756 --> 00:57:39,194
Da, da,
îmi cotrobăiesc prin lucrurile mele.
620
00:57:39,281 --> 00:57:40,282
Descurcă-te!
621
00:57:42,633 --> 00:57:44,635
Hei,
avocatul meu vorbește cu judecătorul Gee!
622
00:57:44,722 --> 00:57:46,767
Dacă ești deștept, vei pleca!
623
00:57:46,854 --> 00:57:48,029
Voi doi puteți pleca.
624
00:57:48,116 --> 00:57:49,165
Lasă-mă în pace cu aparatul de respirat.
625
00:57:49,248 --> 00:57:50,728
Da, mi-ar plăcea asta.
626
00:57:50,815 --> 00:57:52,037
Nenorocitule,
asta e pentru că mă subestimezi.
627
00:57:52,120 --> 00:57:55,341
Hei... hei! Marge!
628
00:57:55,428 --> 00:57:57,256
Du-te și verifică aceste anexe.
629
00:58:03,175 --> 00:58:05,569
Hei, Karl! Sauna e pornită.
630
00:58:05,656 --> 00:58:06,787
Da, văd asta.
631
00:58:06,874 --> 00:58:07,875
Poate că e cineva acolo.
632
00:58:09,964 --> 00:58:11,400
Ai un oaspete?
633
00:58:11,488 --> 00:58:14,578
Adam, hei... hei, Adam! Rămâi aici afară.
634
00:58:30,724 --> 00:58:32,030
Rămâi aici, Adam.
635
00:58:39,472 --> 00:58:41,735
Beth? Beth!
636
00:58:46,566 --> 00:58:48,612
Ce-ai făcut? Karl!
637
00:58:48,699 --> 00:58:50,265
- Îmi pare rău.
- Karl!
638
00:58:54,792 --> 00:58:56,054
Marge. Marge!
639
00:58:56,141 --> 00:58:58,317
Ce dracu' i-ai făcut surorii mele!?
640
00:58:58,404 --> 00:59:00,841
Haide, lovește-mă!
Te dau în judecată de te ia naiba!
641
00:59:00,928 --> 00:59:03,235
Haide! Să mergem!
642
00:59:04,236 --> 00:59:08,153
Ți-am spus să ascunzi totul, târfă proastă!
643
00:59:08,240 --> 00:59:10,072
Beth, Beth. Beth, uită-te la mine.
Uită-te la mine.
644
00:59:10,155 --> 00:59:12,200
Uite, uite, uite.
645
00:59:12,287 --> 00:59:14,202
Hai să mergem. Urcă în mașină.
646
00:59:14,289 --> 00:59:16,030
Bagă-ți fundul în mașină!
647
00:59:16,117 --> 00:59:17,771
Bine. Bine.
648
00:59:21,383 --> 00:59:22,820
Nenorocitule.
649
00:59:22,907 --> 00:59:24,747
Hai să mergem.
Urcă în mașina asta. Chiar aici.
650
00:59:29,957 --> 00:59:33,352
Chiar nu am nicio idee. Pur și simplu...
651
00:59:40,359 --> 00:59:42,104
Am confiscat suficientă heroină de pe
proprietatea ta astăzi
652
00:59:42,187 --> 00:59:43,928
să te acuzăm de trafic.
653
00:59:44,015 --> 00:59:46,583
Fac o petiție ca să fi
înlăturat din acest caz.
654
00:59:46,670 --> 00:59:49,324
Fii oaspetele meu.
655
00:59:49,411 --> 00:59:52,589
Atât clientul tău, cât și vehiculul
lui au fost identificați la Martin's Point.
656
00:59:52,676 --> 00:59:53,677
Martin's Point...
657
00:59:53,764 --> 00:59:54,982
Unde ai pus manechinul pe apă.
658
00:59:55,069 --> 00:59:56,505
Ce manechin?
659
00:59:56,593 --> 00:59:58,333
Același manechin pe care l-ai pus în apă
660
00:59:58,420 --> 01:00:00,640
cu frânghia albă și rujul roșu,
661
01:00:00,727 --> 01:00:02,207
exact cum ai făcut cu victimele.
662
01:00:02,294 --> 01:00:03,952
De ce ar pune clientul meu un
manechin pe apă?
663
01:00:04,035 --> 01:00:05,602
Asta n-are sens.
664
01:00:05,689 --> 01:00:06,868
Nu știu,
de ce nu-l lași să răspundă la întrebări?
665
01:00:06,951 --> 01:00:08,300
Mi-ai înscenat asta!
666
01:00:11,172 --> 01:00:12,652
Ani.
667
01:00:12,739 --> 01:00:15,220
Asta e ceea ce îți va da heroina.
668
01:00:15,307 --> 01:00:17,614
Nu vei mai răni fetele tinere.
669
01:00:38,678 --> 01:00:40,637
Hei. Ce faci aici?
670
01:00:42,464 --> 01:00:45,293
Adam a fost eliberat fără cauțiune.
671
01:00:45,380 --> 01:00:46,338
Ce?
672
01:00:46,425 --> 01:00:48,993
Mandatul nostru a fost revocat.
673
01:00:49,080 --> 01:00:52,561
Se pare că fotografiile au fost
văzute deja când copilul l-a identificat.
674
01:00:52,649 --> 01:00:54,215
Asta e o prostie.
675
01:00:54,302 --> 01:00:57,088
Copilul i-a spus avocatului
că i-ai arătat o poză cu Adam
676
01:00:57,175 --> 01:01:00,091
și cu mașina înainte de identificarea
de la stație.
677
01:01:00,178 --> 01:01:02,702
- Karl...
- La naiba.
678
01:01:02,789 --> 01:01:05,009
La naiba. Adam e omul nostru și știi asta.
679
01:01:05,096 --> 01:01:08,012
Da. Da, așa este. Și ai încălcat protocolul.
680
01:01:09,274 --> 01:01:10,318
Deci?
681
01:01:11,885 --> 01:01:12,885
Deci?
682
01:01:16,237 --> 01:01:17,721
Arăți ca naiba. Ai dormit săptămâna asta?
683
01:01:17,804 --> 01:01:18,979
Nu prea mult.
684
01:01:21,286 --> 01:01:25,159
Uite, principalul nostru
suspect te dă în judecată
685
01:01:25,246 --> 01:01:27,031
și probabil orașul.
686
01:01:27,118 --> 01:01:29,918
Orice dovadă pe care o vom colecta în
viitor va fi alterată dacă rămâi.
687
01:01:31,905 --> 01:01:34,255
- Deci am terminat cu cazul?
- Tu, da.
688
01:01:34,342 --> 01:01:35,870
Singurul motiv pentru care pot continua
689
01:01:35,953 --> 01:01:37,781
e pentru că ai corupt
probele fără știrea mea.
690
01:01:41,610 --> 01:01:42,873
Bine?
691
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
Da.
692
01:01:45,702 --> 01:01:47,094
- Bine.
- Bine.
693
01:01:47,181 --> 01:01:48,400
Du-te și dormi puțin.
694
01:02:11,771 --> 01:02:13,555
Hei.
695
01:02:13,642 --> 01:02:15,522
Ne putem întâlni la
restaurantul de pe strada 7?
696
01:02:17,211 --> 01:02:18,386
Într-o oră.
697
01:02:20,519 --> 01:02:21,519
Mulţumesc.
698
01:03:18,664 --> 01:03:20,753
Ce se întâmplă, omule?
699
01:03:20,840 --> 01:03:24,322
Deci, am rezultatele preliminarii.
700
01:03:24,409 --> 01:03:26,585
Diamorfină.
701
01:03:26,672 --> 01:03:28,413
Mult peste doza letală.
702
01:03:28,500 --> 01:03:30,676
Da, ar putea doborî trei bărbați adulți
703
01:03:30,763 --> 01:03:31,851
acele fete erau moarte
704
01:03:31,938 --> 01:03:35,028
înainte ca ei să le secționeze
măcar venele.
705
01:03:35,115 --> 01:03:37,552
Vestea bună este că, probabil,
nu au simțit nicio durere.
706
01:03:37,639 --> 01:03:39,424
Deci heroina le-a ucis?
707
01:03:39,511 --> 01:03:41,992
Da, erau pline toate.
708
01:03:42,079 --> 01:03:44,472
Au existat, de asemenea, semne de cicatrici,
709
01:03:44,559 --> 01:03:46,997
compatibile cu tăierea.
710
01:03:47,084 --> 01:03:48,654
Posibile tentative de suicid anterioare.
711
01:03:48,737 --> 01:03:50,348
Bine.
712
01:03:50,435 --> 01:03:52,524
Știi, adolescenții din ziua de azi...
713
01:03:52,611 --> 01:03:54,047
devin toți deprimați și merg,
714
01:03:54,134 --> 01:03:55,400
în aceste locuri adânci și întunecate.
715
01:03:55,483 --> 01:03:56,967
De asemenea, nu aș exclude posibilitatea
716
01:03:57,050 --> 01:03:59,748
unui fel de pact sinucigaș.
717
01:03:59,836 --> 01:04:02,099
Bine, poate. Da.
718
01:04:02,186 --> 01:04:04,318
Am găsit urme și sub unghiile lui Kim.
719
01:04:04,405 --> 01:04:06,364
Vom face testele ADN mâine.
720
01:04:06,451 --> 01:04:08,322
Dar kit-ul pentru viol?
721
01:04:08,409 --> 01:04:11,673
S-a dovedit a fi neconcludent,
din cauza lipsei de traume.
722
01:04:11,760 --> 01:04:13,675
Bine.
723
01:04:13,762 --> 01:04:16,113
Mai era însă un lucru.
724
01:04:16,200 --> 01:04:19,943
Am descoperit niște vânătăi ușoare pe brațe,
725
01:04:20,030 --> 01:04:23,033
dar făcute cu mâinile, nu erau de la sfoară.
726
01:04:23,120 --> 01:04:26,384
Mă face să cred că, probabil,
au fost ținute cu forța.
727
01:04:26,471 --> 01:04:28,908
Deci ai exclus posibilitatea
728
01:04:28,995 --> 01:04:29,996
a mai multor agresori?
729
01:04:31,563 --> 01:04:32,873
Nici măcar nu mă gândisem la asta.
730
01:04:32,956 --> 01:04:35,393
Da, a fost doar un gând.
731
01:04:35,480 --> 01:04:37,177
Uite, eu...
732
01:04:40,615 --> 01:04:42,487
trebuie să analizezi ADN-ul acestei mostre.
733
01:04:42,574 --> 01:04:45,055
Neoficial.
734
01:04:45,142 --> 01:04:47,492
Păi, nu am nicio cale posibilă
735
01:04:47,579 --> 01:04:50,451
să pot spune da, Karl.
736
01:04:50,538 --> 01:04:52,149
Și știi asta.
737
01:04:54,151 --> 01:04:55,151
Mulțumesc, Ken.
738
01:06:58,536 --> 01:07:00,059
Unde te duci?
739
01:07:07,675 --> 01:07:10,896
Karl, știi că dacă nu te comporți corect,
740
01:07:10,983 --> 01:07:12,898
eu sunt singura persoană care va fi cu tine.
741
01:07:15,466 --> 01:07:16,902
Știu.
742
01:07:16,989 --> 01:07:18,034
Karl, nu știu ce fac.
743
01:07:18,121 --> 01:07:20,036
Simt că nu fac nimic.
744
01:07:20,123 --> 01:07:21,476
Am nevoie doar de puțină
îndrumare de la tine.
745
01:07:21,559 --> 01:07:22,473
Doar puțină.
746
01:07:22,560 --> 01:07:24,083
Du-te și stai cu Beth.
747
01:07:24,170 --> 01:07:25,175
- Nu.
- Are nevoie de tine chiar acum.
748
01:07:25,258 --> 01:07:26,781
Nu, nu pot, nu pot.
749
01:07:30,133 --> 01:07:32,135
După chestia aia, nu pot fi cu ea acum.
750
01:07:39,533 --> 01:07:41,448
Du-te și supraveghează-l pe Adam.
751
01:07:43,407 --> 01:07:45,496
Ai încredere în mine cu asta?
752
01:07:45,583 --> 01:07:46,888
Dacă se mișcă, sună-mă.
753
01:07:51,589 --> 01:07:52,589
În regulă?
754
01:07:54,113 --> 01:07:55,113
În regulă.
755
01:08:06,647 --> 01:08:08,649
Marge.
756
01:10:04,548 --> 01:10:08,204
Oprește-te! Nu, nu!
757
01:13:05,642 --> 01:13:07,339
Vorbește.
758
01:13:07,426 --> 01:13:11,038
Ce facem aici, Jimmy?
E clar că i se înscenează asta.
759
01:13:12,388 --> 01:13:14,085
Deci cineva a plantat trupul lui Beth.
760
01:13:14,172 --> 01:13:16,870
Beth era sora mea mai mică.
Nu i-aș fi făcut niciodată rău.
761
01:13:16,957 --> 01:13:20,657
Păi, anul trecut ai încheiat o
poliță de asigurare de viață pentru ea
762
01:13:20,744 --> 01:13:22,659
cu tine ca binefăcător.
763
01:13:22,746 --> 01:13:26,706
Deci, am cam o jumătate de
milion de motive să te suspectez.
764
01:13:26,793 --> 01:13:29,187
Amândouă ne-am făcut polițe una
pentru cealaltă.
765
01:13:29,274 --> 01:13:30,667
De ce?
766
01:13:30,754 --> 01:13:32,542
Deci,
dacă i s-ar întâmpla ceva unuia dintre noi,
767
01:13:32,625 --> 01:13:34,758
am putea să ne ocupăm de toate.
768
01:13:34,845 --> 01:13:38,457
Nu avem altă familie, doar...
769
01:13:38,544 --> 01:13:39,893
ne-am avut una pe cealaltă
770
01:13:39,980 --> 01:13:42,156
Chiar crezi că am omorât-o?
771
01:13:42,243 --> 01:13:45,159
Beth a fost bătută mortal cu bastonul tău.
772
01:13:45,246 --> 01:13:48,162
Karl, arăți de rahat. Ce ar trebui să cred?
773
01:13:48,249 --> 01:13:50,609
Bine, bastonul i-a fost luat
din mașina de patrulare aseară.
774
01:13:54,125 --> 01:13:58,216
Karl, am găsit rămășițe din
uniforma ta în groapa de foc.
775
01:13:59,652 --> 01:14:00,914
Ce naiba, omule?
776
01:14:01,001 --> 01:14:03,264
E un singur motiv
pentru care cineva face asta.
777
01:14:03,351 --> 01:14:05,136
Bine, nu răspunde la asta.
778
01:14:11,316 --> 01:14:13,757
Știi, cu cât aflu mai multe despre
trecutul tău, cu atât mă întreb mai mult.
779
01:14:13,840 --> 01:14:15,538
Doi morți. Unul torturat.
780
01:14:15,625 --> 01:14:17,278
Bine, asta nu are absolut nicio legătură
781
01:14:17,365 --> 01:14:18,497
cu această situație.
782
01:14:20,586 --> 01:14:22,458
Unde ai fost aseară, Marge?
783
01:14:28,333 --> 01:14:30,213
La punctul de observație
de lângă casa lui Adam.
784
01:14:33,643 --> 01:14:35,383
Ai încălcat o hotărâre judecătorească.
785
01:14:41,520 --> 01:14:43,261
Nu.
786
01:14:43,348 --> 01:14:46,177
Nu am încălcat distanța minimă.
787
01:14:46,264 --> 01:14:47,791
Karl s-a gândit că ar fi
mai sigur dacă am avea ochii
788
01:14:47,874 --> 01:14:49,789
asupra unui suspect de omucidere multiplă.
789
01:14:53,576 --> 01:14:55,186
Toată lumea, în afară de Beth.
790
01:14:58,494 --> 01:14:59,582
Nu e corect.
791
01:15:01,671 --> 01:15:03,455
De ce ai trimis-o pe Marge la Adam aseară?
792
01:15:05,849 --> 01:15:08,009
Nu poate răni pe nimeni dacă
e sub supraveghere atentă.
793
01:15:09,809 --> 01:15:11,419
Cred că ai trimis-o pe Marge acolo
794
01:15:11,507 --> 01:15:13,817
ca să știi exact unde era când
i-ai facut o vizită lui Beth.
795
01:15:13,900 --> 01:15:16,729
Chiar asta crezi, James?
796
01:15:16,816 --> 01:15:18,561
Crezi, ce?
Că m-am dus și am luat-o pe Beth...
797
01:15:18,644 --> 01:15:20,211
o bat mortal cu bastonul meu,
798
01:15:20,298 --> 01:15:21,778
și ce, doar o las în fața casei mele?
799
01:15:21,865 --> 01:15:23,214
Bine, calmează-te, Karl.
800
01:15:30,221 --> 01:15:33,485
Avem un iubit care i-a
injectat lui Beth heroină...
801
01:15:33,572 --> 01:15:36,013
același drog pe care l-a folosit ca
să le drogheze pe celelalte fete.
802
01:15:36,096 --> 01:15:38,098
Și acele dovezi sunt inutile,
803
01:15:38,185 --> 01:15:41,449
pentru că ai influențat un copil de
zece ani să-l identifice pe Adam.
804
01:15:41,537 --> 01:15:44,583
Bine, dacă nu avem dovezi concrete,
805
01:15:44,670 --> 01:15:45,715
cred că am terminat aici.
806
01:15:51,329 --> 01:15:53,766
Vei fi obligat să faci un test.
807
01:15:53,853 --> 01:15:57,074
Dacă apare o urmă de
ADN-ul tău pe acele fete,
808
01:15:57,161 --> 01:15:59,032
pierzi orice curtoazie profesională.
809
01:16:07,867 --> 01:16:09,216
Groapa ta de foc?
810
01:16:48,342 --> 01:16:49,342
Deci?
811
01:16:50,997 --> 01:16:52,129
Deci, ce?
812
01:16:57,134 --> 01:16:58,439
Spune-mi care e versiunea ta.
813
01:17:00,616 --> 01:17:01,747
Vorbești serios?
814
01:17:04,750 --> 01:17:05,838
Măcar spune-o.
815
01:17:05,925 --> 01:17:06,796
Ce să zic, Trent?
816
01:17:06,883 --> 01:17:08,536
Că ești nevinovat!
817
01:17:11,583 --> 01:17:14,064
N-am ridicat mâna niciodată la o femeie
în viața mea.
818
01:17:20,810 --> 01:17:21,810
Te cred.
819
01:17:25,075 --> 01:17:30,428
Dacă ai personalități duble,
mă uit la cea inocentă.
820
01:17:30,515 --> 01:17:32,822
Te uiți prea mult la televizor.
821
01:18:23,960 --> 01:18:25,788
Deci, cred că vom sta liniștiți o vreme.
822
01:18:27,137 --> 01:18:28,225
Da.
823
01:18:30,183 --> 01:18:31,794
Sună dacă ai nevoie de mine.
824
01:19:14,140 --> 01:19:15,228
Hei!
825
01:19:15,315 --> 01:19:16,621
Ați terminat cu mașina asta?
826
01:19:16,708 --> 01:19:17,753
Da, e gata de plecare.
827
01:19:59,055 --> 01:20:00,447
Meredith?
828
01:20:25,516 --> 01:20:26,734
Ken.
829
01:20:26,822 --> 01:20:28,175
Hei, Karl, îmi pare rău că te-am ratat.
830
01:20:28,258 --> 01:20:29,433
E în regulă.
831
01:20:29,520 --> 01:20:31,914
Deci mostra aceea pe care mi-ai dat-o.
832
01:20:32,001 --> 01:20:34,568
Se pare că acela e sângele Lisei.
833
01:20:36,266 --> 01:20:37,571
Sper că asta ajută.
834
01:20:41,967 --> 01:20:44,665
Și, și încă ceva.
835
01:20:44,752 --> 01:20:47,190
ADN-ul de sub unghiile lui Kim
836
01:20:47,277 --> 01:20:49,670
aparține lui Adam Stone.
837
01:20:52,064 --> 01:20:53,152
Mulțumesc, Ken.
838
01:20:53,239 --> 01:20:54,458
Da, mult noroc, prietene.
839
01:21:15,305 --> 01:21:17,524
- Hei, Karl.
- Hei, Elena.
840
01:21:17,611 --> 01:21:18,830
Totul e în regulă?
841
01:21:18,917 --> 01:21:20,919
Momentan, nu.
842
01:21:21,006 --> 01:21:22,529
Spune-i lui Steve că o aduc înapoi.
843
01:21:56,215 --> 01:21:57,347
Hei!
844
01:21:57,434 --> 01:21:58,478
Ce naiba, Karl?
845
01:21:58,565 --> 01:22:00,132
Ce faci aici?
846
01:22:00,219 --> 01:22:01,177
Meredith a sunat.
847
01:22:01,264 --> 01:22:02,269
Ce vrei să spui, cu a sunat Meredith?
848
01:22:02,352 --> 01:22:03,487
Ea a spus că mașina lui
Adam era la ea acasă.
849
01:22:03,570 --> 01:22:04,963
Când am ajuns acolo, ea dispăruse.
850
01:22:05,050 --> 01:22:05,964
De ce nu m-ai sunat?
851
01:22:06,051 --> 01:22:07,139
Ești suspendat.
852
01:22:08,836 --> 01:22:10,229
- Ai chemat întăriri?
- Da.
853
01:22:10,316 --> 01:22:11,408
Sunt la vreo douăzeci de minute distanță,
totuși.
854
01:22:11,491 --> 01:22:12,623
Bine, nu așteptăm. Haide.
855
01:22:12,710 --> 01:22:13,885
Noi?
856
01:22:13,972 --> 01:22:15,804
Karl, dacă te amesteci nimic nu va fi
luat în calcul.
857
01:22:15,887 --> 01:22:17,193
Hei!
858
01:22:17,280 --> 01:22:19,282
Dacă ești aici să-l omori, nu te voi lăsa.
859
01:22:19,369 --> 01:22:21,118
Atunci ajungi la el înaintea mea.
860
01:22:46,004 --> 01:22:47,788
Ajutor!
861
01:22:48,789 --> 01:22:50,835
Sunt aici jos!
862
01:23:00,453 --> 01:23:02,151
Ajutor! Ajutor!
863
01:23:02,238 --> 01:23:04,327
Hei. Hei. Hei.
864
01:23:04,414 --> 01:23:05,458
Ești bine?
865
01:23:10,550 --> 01:23:15,512
E în regulă. E în regulă. E în regulă. Gata.
866
01:23:15,599 --> 01:23:19,168
E în regulă. E în regulă.
867
01:23:50,634 --> 01:23:51,852
Marge.
868
01:23:59,947 --> 01:24:01,253
Ți-am spus că te pot ajuta.
869
01:24:09,305 --> 01:24:12,612
Bine. Pune-ți arma în toc.
870
01:24:15,789 --> 01:24:16,789
Marge.
871
01:24:18,214 --> 01:24:19,254
Bine.
872
01:24:20,751 --> 01:24:23,667
Doar... haide pune-ți arma deoparte.
873
01:24:26,800 --> 01:24:29,238
Bine, uite.
874
01:24:29,325 --> 01:24:31,544
Vom rezolva asta, bine, vom...
875
01:24:35,635 --> 01:24:38,812
pune arma deoparte, bine? Totul e în regulă.
876
01:24:38,899 --> 01:24:41,685
Da, haide. Haide.
877
01:25:06,623 --> 01:25:08,799
Știi că nu am omorât-o pe Beth.
878
01:25:20,027 --> 01:25:21,027
Da.
879
01:25:24,031 --> 01:25:25,816
Putem face ca toate acestea să dispară.
880
01:25:33,998 --> 01:25:35,042
E în regulă.
881
01:25:55,846 --> 01:25:56,846
Nu!
882
01:26:01,243 --> 01:26:02,722
Marge.
883
01:27:49,264 --> 01:27:52,484
Nu puteam pleca fără să-mi iau
rămas bun sau să-ți mulțumesc.
884
01:27:52,571 --> 01:27:54,530
Unu pentru drum?
885
01:27:54,617 --> 01:27:56,440
Dacă ești dispus să ai companie,
torn eu.
886
01:28:06,542 --> 01:28:09,066
Doamne.
887
01:28:09,153 --> 01:28:11,634
O să-mi fie dor de orașul ăsta.
888
01:28:11,721 --> 01:28:13,679
Și de tine.
889
01:28:13,766 --> 01:28:16,116
Adică, ești imposibil de citit, dar Doamne,
890
01:28:16,203 --> 01:28:19,381
a fost atât de distractiv să încerc.
891
01:28:23,285 --> 01:28:24,368
Poftim.
892
01:28:28,607 --> 01:28:29,607
Noroc.
893
01:28:35,571 --> 01:28:39,792
Știi numele James Randi?
894
01:28:39,879 --> 01:28:43,143
Nu? Magician?
895
01:28:43,230 --> 01:28:47,322
În anii '90,
fundația sa a promis un milion de dolari
896
01:28:47,409 --> 01:28:49,541
oricui ar putea dovedi existența
897
01:28:49,628 --> 01:28:51,935
a activității paranormale.
898
01:28:52,022 --> 01:28:55,808
Deci, fantome, magie.
899
01:28:55,895 --> 01:28:58,420
Chiar și abilități de clarvăzător.
900
01:29:01,988 --> 01:29:04,469
Totuși,
nimeni nu a revendicat vreodată acel premiu,
901
01:29:04,556 --> 01:29:07,907
pentru că era o singură problemă.
902
01:29:07,994 --> 01:29:12,825
Persoana trebuia să dovedească
faptul că darul său era adevărat.
903
01:29:12,912 --> 01:29:17,264
Și asta e pur și simplu imposibil.
904
01:29:35,282 --> 01:29:39,025
Oamenii pot fi atât de
creduli în a vrea să creadă.
905
01:29:46,119 --> 01:29:47,119
Sau...
906
01:29:51,777 --> 01:29:53,431
au nevoie de ceva în care să creadă.
907
01:29:57,783 --> 01:30:03,267
Îți admir lupta, Karl, serios.
908
01:30:03,354 --> 01:30:06,749
Dar, în adâncul sufletului, amândoi știm...
909
01:30:06,836 --> 01:30:08,751
că vrei acest final.
910
01:30:13,756 --> 01:30:15,584
Ești atât de trist.
911
01:30:33,993 --> 01:30:36,909
Totul a fost atât de perfect.
912
01:30:36,996 --> 01:30:38,563
Adam nu știa că am luat mașina.
913
01:30:38,650 --> 01:30:40,395
La naiba,
a fost atât de terminat în seara asta
914
01:30:40,478 --> 01:30:42,480
nici măcar nu știa că ea era în casa lui.
915
01:30:44,134 --> 01:30:46,179
Și ție, mulțumesc, Karl.
916
01:30:46,266 --> 01:30:49,487
Mulțumesc că l-ai convins pe
copil că a plantat manechinul.
917
01:30:49,574 --> 01:30:51,315
A fost al naibii de perfect.
918
01:30:51,402 --> 01:30:54,405
Totul era perfect până când Marge...
919
01:30:56,929 --> 01:30:59,236
până când Marge mi-a luat prada, dar...
920
01:31:00,672 --> 01:31:03,066
- Târfa aia proastă.
- Hei, hei.
921
01:31:03,153 --> 01:31:06,286
Le-am dat pacea pe care
n-o puteau avea pe Pământ.
922
01:31:06,373 --> 01:31:08,419
Și Karl?
923
01:31:08,506 --> 01:31:10,290
Hei, Karl.
924
01:31:12,205 --> 01:31:15,252
Nimeni nu a simțit nimic. Nimeni.
925
01:31:15,339 --> 01:31:17,472
Cu excepția lui Beth.
926
01:31:17,559 --> 01:31:21,563
Ea a simțit totul.
927
01:31:21,650 --> 01:31:24,957
Trebuia să fii tu.
928
01:31:25,044 --> 01:31:29,832
Șeful poliției, inutil și alcoolic.
929
01:31:29,919 --> 01:31:31,573
Nu Adam.
930
01:31:31,660 --> 01:31:34,140
Pielea de sub unghiile
lui Kim urma să fie a ta.
931
01:31:34,227 --> 01:31:37,230
Totul trebuia să fie vina ta, Karl!
932
01:31:37,317 --> 01:31:42,148
Până când,
până când mi-ai câștigat respectul.
933
01:31:45,282 --> 01:31:48,633
Vezi, toate cercetările mele
despre tine nu m-au pregătit
934
01:31:48,720 --> 01:31:53,116
pentru ce este aici.
935
01:31:55,422 --> 01:32:00,253
Aici l-am subestimat pe Karl Harding.
936
01:32:01,124 --> 01:32:07,870
Așa că am hotărât să-ți
oferim o moarte curajoasă.
937
01:32:07,957 --> 01:32:12,004
Una în care memoria ta va fi onorată.
938
01:32:12,091 --> 01:32:15,486
Și te poți alătura lor în pace.
939
01:32:18,750 --> 01:32:23,668
Amuzant cum un glonț
940
01:32:23,755 --> 01:32:26,323
poate ajuta un bărbat să creadă...
941
01:32:29,848 --> 01:32:32,024
imposibilul.
942
01:33:00,404 --> 01:33:07,404
MAI URMEAZĂ CÂTEVA SECVENȚE...
943
01:34:14,866 --> 01:34:17,956
Pune-l jos! Pune-l jos! Pune-l jos!
Mâinile! Mâinile!
944
01:34:18,043 --> 01:34:19,349
Dați-mi drumul!
945
01:34:19,436 --> 01:34:20,572
Donald Whitaker, ești arestat
946
01:34:20,655 --> 01:34:22,308
pentru uciderea lui Karl Harding!
947
01:34:22,395 --> 01:34:24,528
Orice spui poate fi folosit
împotriva ta în instanță!
948
01:34:26,748 --> 01:34:27,966
Stai jos!
949
01:34:28,166 --> 01:34:33,832
Traducerea și adaptarea:
TheOne
950
1:34:34,000 --> 1:34:39,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
68438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.