All language subtitles for Stone.Creek.2025.1080p.WEB.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,781 --> 00:01:15,991 El unde este? 2 00:01:18,991 --> 00:01:19,949 Spune-mi! 3 00:01:20,036 --> 00:01:21,342 Mami? 4 00:01:23,996 --> 00:01:26,564 Nu, nu, nu copilul nostru! 5 00:01:26,651 --> 00:01:28,262 La podea! 6 00:01:28,349 --> 00:01:29,741 Mami! 7 00:01:31,482 --> 00:01:33,745 Trebuie să sufere! 8 00:01:33,945 --> 00:01:34,945 Te rog! 9 00:01:35,345 --> 00:01:36,545 Lasă-l să trăiască! 10 00:01:36,645 --> 00:01:37,840 Mami! 11 00:02:47,515 --> 00:02:49,647 Karl, mă auzi? 12 00:02:52,911 --> 00:02:53,911 Karl! 13 00:03:01,529 --> 00:03:02,443 Da. 14 00:03:02,530 --> 00:03:03,966 O să apari? 15 00:03:04,053 --> 00:03:05,363 Întâlnirea ta cu Trent trebuia să înceapă 16 00:03:05,446 --> 00:03:06,621 acum zece minute. 17 00:03:10,320 --> 00:03:12,583 Spune-i că voi fi acolo în treizeci de minute. 18 00:03:12,670 --> 00:03:13,671 Recepționat. 19 00:03:30,871 --> 00:03:38,371 UCIGAȘUL DIN STONE CREEK 20 00:03:38,571 --> 00:03:44,237 Traducerea și adaptarea: TheOne 21 00:03:52,471 --> 00:03:55,471 BRUTĂRIA URSUL NEAGRU 22 00:04:59,271 --> 00:05:02,271 POLIȚIA DIN STONE CREEK 23 00:05:49,000 --> 00:05:52,352 Arăți de parcă un lup te-a înghițit și te-a vomitat apoi la loc. 24 00:05:52,439 --> 00:05:53,999 Dar mulțumesc că ți-ai amintit, totuși. 25 00:05:55,964 --> 00:05:57,879 E înăuntru? 26 00:05:57,966 --> 00:05:59,837 Documentele de transfer sunt pe biroul tău. 27 00:06:02,666 --> 00:06:05,408 Nu ai nevoie de el, știi. 28 00:06:05,495 --> 00:06:07,022 Eu sunt cea care trebuie să fie acolo afară 29 00:06:07,105 --> 00:06:08,150 cu oamenii periculoși. 30 00:06:10,152 --> 00:06:13,285 Sunt gata, știi că sunt gata. Karl! 31 00:06:13,373 --> 00:06:15,331 Karl, știu că mă poți auzi! 32 00:06:19,422 --> 00:06:20,597 Bună dimineața, domnule. 33 00:06:20,684 --> 00:06:21,684 Trent. 34 00:06:31,347 --> 00:06:32,787 Deci, de ce ai vrut să te transferi? 35 00:06:34,176 --> 00:06:35,176 Domnule? 36 00:06:36,831 --> 00:06:38,398 De ce ai vrut să vii aici? 37 00:06:40,791 --> 00:06:42,576 Aveam nevoie de o schimbare. 38 00:06:42,663 --> 00:06:44,799 Supervizorul a menționat că ați avea nevoie de o mână de ajutor 39 00:06:44,882 --> 00:06:47,581 și părea o potrivire bună. 40 00:06:51,323 --> 00:06:54,849 Și de asemenea eu, tata și cu mine obișnuiam să vânăm aici. 41 00:07:00,724 --> 00:07:03,553 Poliția din Hoover. Trei ani. 42 00:07:03,640 --> 00:07:05,425 Aproape patru. 43 00:07:05,512 --> 00:07:06,861 Simmons e încă acolo? 44 00:07:06,948 --> 00:07:08,776 Da, domnule. 45 00:07:08,863 --> 00:07:10,691 Nu-l vor scoate niciodată din uniformă. 46 00:07:12,388 --> 00:07:14,172 Scuze că vă întrerup. 47 00:07:14,259 --> 00:07:15,259 Voi aștepta. 48 00:07:16,827 --> 00:07:17,827 - Ești bine? - Da. 49 00:07:19,221 --> 00:07:21,266 - Ce s-a întâmplat? - Brenda Cousins ​​e aici. 50 00:07:21,353 --> 00:07:22,616 O cam ia razna. 51 00:07:22,703 --> 00:07:24,835 Spune că Lisa a fugit din nou aseară. 52 00:07:24,922 --> 00:07:26,358 Spune-i să aștepte. 53 00:07:26,446 --> 00:07:27,838 I-am spus deja asta. 54 00:07:27,925 --> 00:07:28,970 Spune-i din nou. 55 00:07:29,057 --> 00:07:29,884 Este Brenda. 56 00:07:29,971 --> 00:07:31,538 Karl! 57 00:07:31,625 --> 00:07:32,847 Brenda, ți-am spus să aștepți afară. 58 00:07:32,930 --> 00:07:34,062 Da, înțeleg. 59 00:07:34,149 --> 00:07:36,543 Lisa nu a mai venit acasă aseară, din nou, 60 00:07:36,630 --> 00:07:38,545 și de obicei se întoarce până dimineața. 61 00:07:38,632 --> 00:07:41,286 Brenda, Trent. Trent, Brenda. 62 00:07:41,373 --> 00:07:43,593 Încântat de cunoștință, Brenda. 63 00:07:43,680 --> 00:07:46,640 Cred că e din nou la Clayton, cu Judy, consumând droguri. 64 00:07:46,727 --> 00:07:48,250 Mulțumesc, Marge. 65 00:07:48,337 --> 00:07:51,079 Și nu vasul de sticlă, apropo. Nu prea mă interesează asta. 66 00:07:51,166 --> 00:07:52,559 Sunt celelalte chestii. 67 00:07:54,299 --> 00:07:56,171 I-ai urmărit telefonul, așa cum am vorbit? 68 00:07:56,258 --> 00:07:59,522 Da, desigur că am făcut-o, dar ea m-a blocat. 69 00:07:59,609 --> 00:08:01,437 Clayton e mereu beat, altfel aș merge eu. 70 00:08:01,524 --> 00:08:05,833 Dar nu se va pune cu voi. Cu amândoi? Veți merge acolo? 71 00:08:09,576 --> 00:08:13,014 Bine, du-te acasă și te sun eu când apare, bine? 72 00:08:13,101 --> 00:08:14,319 Deci, te vei duce acolo? 73 00:08:14,406 --> 00:08:15,756 - Mă duc acolo. - Mulțumesc. 74 00:08:15,843 --> 00:08:18,367 Cu plăcere. Mulțumesc, Brenda! 75 00:08:22,023 --> 00:08:23,459 Haide. O să-ți fac un tur rapid. 76 00:08:59,060 --> 00:09:00,060 Clayton! 77 00:09:01,715 --> 00:09:02,715 Judy, e sus? 78 00:09:04,326 --> 00:09:07,111 Ce-a mai făcut acum? 79 00:09:07,198 --> 00:09:08,373 Lisa nu a venit acasă aseară. 80 00:09:08,460 --> 00:09:10,550 M-am gândit că Judy ar putea ști unde este. 81 00:09:10,637 --> 00:09:13,074 Păi, șefule, 82 00:09:13,161 --> 00:09:14,645 Judy a spus aseară că va rămâne peste noapte 83 00:09:14,728 --> 00:09:17,774 la Lisa, așa că... 84 00:09:17,861 --> 00:09:20,472 bănuiesc că știi unde să cauți în continuare. 85 00:09:30,439 --> 00:09:32,310 La revedere, șefule. 86 00:10:03,690 --> 00:10:07,955 E frumos aici. 87 00:10:08,042 --> 00:10:09,042 Da. 88 00:10:11,480 --> 00:10:12,873 El simte că izolarea 89 00:10:12,960 --> 00:10:14,657 îl poate scăpa nepedepsit din ce vrea. 90 00:10:14,744 --> 00:10:17,051 Stai. Ce vrei să spui cu asta? 91 00:10:17,138 --> 00:10:18,487 Fără ochi curioși. 92 00:10:30,891 --> 00:10:33,371 Nu e niciun avocat aici, așa că 93 00:10:33,458 --> 00:10:35,765 presupun că asta înseamnă că nici voi nu puteți fi aici. 94 00:10:35,852 --> 00:10:37,902 E adevărat, dacă era vorba despre ce ai făcut înainte, 95 00:10:37,985 --> 00:10:39,987 dar acum este altceva. 96 00:10:44,165 --> 00:10:45,732 Heather. 97 00:10:45,819 --> 00:10:46,907 Mama ta știe că ești aici 98 00:10:46,994 --> 00:10:48,952 și-ți petreci timpul cu un pedofil? 99 00:10:49,039 --> 00:10:52,173 Direct la jugulară? 100 00:10:52,260 --> 00:10:55,437 E în regulă. Sunt într-o dispoziție bună, așa că... 101 00:10:57,961 --> 00:10:59,310 Lisa și Judy au fost aici aseară? 102 00:11:00,921 --> 00:11:02,270 De ce? 103 00:11:02,357 --> 00:11:03,619 Nu s-au întors acasă. 104 00:11:05,186 --> 00:11:08,972 Ieri. Ieri. 105 00:11:09,059 --> 00:11:11,627 Da. Nu, nu. 106 00:11:11,714 --> 00:11:15,239 M-am tratat... m-am tratat foarte, foarte tare ieri, 107 00:11:15,326 --> 00:11:19,940 și am... am leșinat devreme. 108 00:11:20,027 --> 00:11:23,117 Da, deci, știi, dacă ar fi fost fete tinere 109 00:11:23,204 --> 00:11:25,336 pe aici... nu aș avea cum să știu. 110 00:11:26,773 --> 00:11:28,165 E o proprietate mare. 111 00:11:30,341 --> 00:11:31,952 Dar tu, Heather? 112 00:11:32,039 --> 00:11:33,359 Le-ai văzut ieri pe Lisa și Judy? 113 00:11:38,567 --> 00:11:40,743 Ce-ar fi să mă lași să dau o tură, 114 00:11:40,830 --> 00:11:42,749 să verific proprietatea, poate mă uit și înăuntru. 115 00:11:42,832 --> 00:11:44,878 Proprietatea mea necesită un mandat. 116 00:11:48,272 --> 00:11:51,058 Îți place să controlezi fetele tinere, nu-i așa, Adam? 117 00:11:54,801 --> 00:11:56,106 Oricum spui tu. 118 00:12:00,371 --> 00:12:03,505 Nu știu când te va răni, 119 00:12:03,592 --> 00:12:06,726 dar când o va face, asigură-te că mă suni. 120 00:12:10,164 --> 00:12:11,208 Ne vom întoarce. 121 00:12:22,698 --> 00:12:24,091 Margie? 122 00:12:24,178 --> 00:12:25,875 Ce e? 123 00:12:25,962 --> 00:12:27,272 Hai să începem o anchetă de persoane dispărute 124 00:12:27,355 --> 00:12:28,660 despre Lisa și Judy. 125 00:12:28,748 --> 00:12:30,793 Serios? 126 00:12:30,880 --> 00:12:34,101 Ar fi bine să parcurgem procedurile până când vor apărea. 127 00:12:34,188 --> 00:12:35,188 Recepționat. 128 00:12:37,191 --> 00:12:38,279 Ți-e foame? 129 00:12:38,366 --> 00:12:40,498 Aș putea mânca. 130 00:12:59,822 --> 00:13:02,869 Bună seara, băieți. Echipa de căutare este în așteptare. 131 00:13:06,350 --> 00:13:08,657 Ce-i asta? Biggie Wangs? 132 00:13:08,744 --> 00:13:10,485 - Karl! - Da. 133 00:13:10,572 --> 00:13:14,576 O Meredith nu-știu-cum... a sunat. 134 00:13:14,663 --> 00:13:17,057 Spune că are niște informații despre fete. 135 00:13:17,144 --> 00:13:18,449 O suni tu înapoi? 136 00:13:42,952 --> 00:13:44,693 Alo? 137 00:13:44,780 --> 00:13:46,347 - Meredith? - Da. 138 00:13:46,434 --> 00:13:48,784 Sunt șeful Harding. 139 00:13:48,871 --> 00:13:50,046 Bună ziua, șef Harding. 140 00:13:52,440 --> 00:13:55,051 Îmi pare rău, care este numele tău de familie, Meredith? 141 00:13:55,138 --> 00:13:56,792 Este Wagner. Meredith Wagner. 142 00:13:56,879 --> 00:13:58,799 Am văzut rapoartele privind persoanele dispărute. 143 00:14:02,232 --> 00:14:04,582 Ai văzut rapoartele de persoanele dispărute? 144 00:14:04,669 --> 00:14:06,933 Lisa Cousins ​​și Judy Morse. 145 00:14:09,109 --> 00:14:10,893 Corect. 146 00:14:10,980 --> 00:14:13,722 Doamnă Wagner, nu cred că vă cunosc. 147 00:14:13,809 --> 00:14:15,550 - Locuiești în zonă? - Nu. 148 00:14:15,637 --> 00:14:18,640 Nu, asist poliția ca liberă profesionistă. 149 00:14:18,727 --> 00:14:22,600 Am ajutat poliția din Duluth să rezolve o omucidere multiplă acum doi ani. 150 00:14:26,126 --> 00:14:28,780 Dubla omucidere de pe autostrada 313? 151 00:14:31,000 --> 00:14:33,524 Deci, știi cine sunt? 152 00:14:33,611 --> 00:14:35,526 Cred că știu ce ești. 153 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 Doamna Wagner... 154 00:14:39,530 --> 00:14:41,489 Ceva îngrozitor li s-a întâmplat Lisei și Judy. 155 00:14:43,752 --> 00:14:44,927 Cu tot respectul... 156 00:14:45,014 --> 00:14:46,450 Pot să am zece secunde de liniște? 157 00:14:48,713 --> 00:14:50,193 - Scuză-mă? - Te rog. 158 00:14:58,593 --> 00:15:00,033 E un pistol în sertarul biroului tău, 159 00:15:00,116 --> 00:15:01,683 cu un glonț în el. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,427 Karl, ești acolo? 161 00:15:09,125 --> 00:15:11,606 Doamnă Wagner, apreciez faptul că ați sunat astăzi 162 00:15:11,693 --> 00:15:14,217 dar ne vom ocupa de această problemă intern. 163 00:15:14,304 --> 00:15:15,958 Bine, greșeala mea. 164 00:15:16,045 --> 00:15:17,181 Deci, cred că nu mai e nimic de spus. 165 00:15:17,264 --> 00:15:18,830 Da, doamnă. 166 00:15:18,918 --> 00:15:20,528 Bine, ne vedem mâine când ajung acolo. 167 00:15:20,615 --> 00:15:23,313 Nu, doamnă. Doamna Wagner? 168 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 Karl! 169 00:16:19,065 --> 00:16:20,457 Da?! 170 00:16:20,544 --> 00:16:22,416 Ai un document aici. 171 00:16:22,503 --> 00:16:23,852 Spune URGENT. 172 00:16:34,210 --> 00:16:36,952 Chiar a funcționat cu subiectul mesajului: URGENT. 173 00:16:37,039 --> 00:16:40,173 Totul cu majuscule. E cam mult. 174 00:16:40,373 --> 00:16:46,573 CLARVĂZĂTOARE LOCALĂ REZOLVĂ CRIMELE DIN EAST HILLSIDE 175 00:16:46,614 --> 00:16:48,181 Îmi printezi asta? 176 00:16:50,226 --> 00:16:52,272 Lucrurile sunt pe cale să devină ciudate pe aici. 177 00:16:52,359 --> 00:16:53,359 Îmi plac ciudățeniile. 178 00:16:55,231 --> 00:16:58,713 Am terminat de scris ce s-a întâmplat la Clayton acasă. 179 00:16:58,800 --> 00:17:00,410 Anunță-mă dacă e în regulă. 180 00:17:00,497 --> 00:17:01,585 O să arunc o privire. 181 00:17:07,485 --> 00:17:09,302 {\an8}Clarvăzătoare locală rezolvă crimele din East Hillside 182 00:17:09,385 --> 00:17:12,705 {\an8}Ofițer municipal găsit mort în celulă, în timp ce probele împotriva lui se înmulțeau 183 00:17:47,544 --> 00:17:51,287 Șefule! 184 00:17:51,374 --> 00:17:54,116 Și Trent. Salut. 185 00:17:54,203 --> 00:17:55,295 Câte ai băut până acum, prieteno? 186 00:17:55,378 --> 00:17:57,163 Aceasta este petrecerea mea aniversară. 187 00:17:57,250 --> 00:17:59,513 Nimeni nu ține socoteala, și asta e bine. 188 00:18:06,520 --> 00:18:10,045 Tu, tipul cel nou, trebuie să o cunoști pe sora mea. 189 00:18:10,132 --> 00:18:13,527 Soro! 190 00:18:13,614 --> 00:18:16,704 Acesta este tipul cel nou. Trent. 191 00:18:16,791 --> 00:18:19,881 - Salut, tipule cel nou. - Mă bucur să te cunosc, Beth. 192 00:18:19,968 --> 00:18:22,275 Da. Bine ai venit în echipă, nu? 193 00:18:22,362 --> 00:18:24,194 Da, și bine ai venit în singurul oraș de pe Pământ 194 00:18:24,277 --> 00:18:25,713 care nu merită salvat. 195 00:18:25,800 --> 00:18:28,024 E doar supărată pentru că nu se întâmplă niciodată nimic aici. 196 00:18:28,107 --> 00:18:29,586 Bine. Hei, Karl, vrei ca de obicei? 197 00:18:29,673 --> 00:18:31,458 - Te rog. - Încă unul. 198 00:18:31,545 --> 00:18:33,137 Și pe tine cu ce te pot ispiti? 199 00:18:36,245 --> 00:18:37,159 Doar apă. 200 00:18:37,246 --> 00:18:38,856 Fără mâncare? Fără băutură? 201 00:18:38,943 --> 00:18:40,902 Nu. Nu, nu, nu. Sunt bine. 202 00:18:40,989 --> 00:18:44,906 Bine. Poftim. 203 00:18:44,993 --> 00:18:46,864 Mulțumesc, Beth. 204 00:19:01,052 --> 00:19:03,054 Salut, vecinilor. 205 00:19:03,142 --> 00:19:04,982 M-am gândit să vin să-l salut pe tipul cel nou. 206 00:19:09,409 --> 00:19:10,540 Încântat de cunoştinţă. 207 00:19:12,455 --> 00:19:15,371 - Donald Whitaker. - Trent Gilson. 208 00:19:15,458 --> 00:19:17,591 Hei, Marge, nu te-am văzut acolo. 209 00:19:17,678 --> 00:19:19,854 E aproape ca și cum nici nu ai conta. 210 00:19:23,510 --> 00:19:26,121 Știi, domnule ofițer Gilson, eu... nu sunt chiar popular 211 00:19:26,208 --> 00:19:28,254 la secția de poliție, 212 00:19:28,341 --> 00:19:31,126 dar vreau doar să știi că tot ce am făcut 213 00:19:31,213 --> 00:19:33,172 nu este nimic personal îndreptat către tine. 214 00:19:34,608 --> 00:19:36,479 Bine. 215 00:19:40,091 --> 00:19:41,223 Karl, nu i-ai spus? 216 00:19:43,094 --> 00:19:45,619 Să-ți fie rușine. 217 00:19:45,706 --> 00:19:49,013 Vezi, am votat pentru închiderea departamentului vostru 218 00:19:49,100 --> 00:19:50,260 înainte să fii măcar angajat. 219 00:19:52,147 --> 00:19:54,976 Bănuiesc că Karl te-a adus aici 220 00:19:55,063 --> 00:19:58,849 să atingă coardele sensibile ale tuturor locuitorilor orașului. 221 00:20:01,591 --> 00:20:03,162 L-am angajat pentru că avem nevoie de el. 222 00:20:03,245 --> 00:20:04,594 Amândoi știm că 223 00:20:04,681 --> 00:20:07,249 cei de la polția statală trec pe aici o dată pe zi 224 00:20:07,336 --> 00:20:09,164 e mai mult decât... mai mult decât suficient. 225 00:20:11,384 --> 00:20:13,168 Nu avem nevoie de tine, Karl, darămite... 226 00:20:15,475 --> 00:20:16,475 îmi pare rău, tinere. 227 00:20:18,695 --> 00:20:20,871 Vei dispărea înainte să contezi măcar. 228 00:20:23,918 --> 00:20:26,529 Elena, poți să-mi dai un scotch? 229 00:20:28,357 --> 00:20:29,957 Unii dintre noi se descurcă cu alcoolul. 230 00:20:33,449 --> 00:20:35,277 Mulțumesc. 231 00:20:46,070 --> 00:20:47,158 Scuză-mă. 232 00:20:52,251 --> 00:20:55,863 Sfatul meu? Ia-ți o băutură mai tare. 233 00:21:06,830 --> 00:21:10,704 Așadar, acum un an, Karl află că Donald și-a agresat soția. 234 00:21:10,791 --> 00:21:13,489 Deci, Karl fiind Karl, el intervine și o salvează. 235 00:21:13,576 --> 00:21:15,143 Da, și apoi Donald a lovit-o. 236 00:21:15,230 --> 00:21:17,450 Da, nu e bine. 237 00:21:17,537 --> 00:21:22,237 Apoi, soția lui Donald, ia copiii, fuge la St. Paul, 238 00:21:22,324 --> 00:21:25,719 și acum Donald îl urmărește pe Karl de atunci. 239 00:21:25,806 --> 00:21:28,199 S-ar putea să ne doboare pe toți. 240 00:21:28,287 --> 00:21:31,812 Buuu! Bine ai venit în Stone Creek. 241 00:22:16,117 --> 00:22:17,988 Ar fi trebuit să spun ceva despre vot. 242 00:22:20,861 --> 00:22:22,993 Nu e mare lucru. 243 00:22:27,389 --> 00:22:28,389 Mă duci acasă? 244 00:22:29,652 --> 00:22:31,654 Da. Ești gata? 245 00:22:51,370 --> 00:22:53,850 Ne vedem la ora 7 fix. 246 00:22:53,937 --> 00:22:54,982 Da. 247 00:23:48,862 --> 00:23:51,821 - Nenorocitule! - Îmi pare rău. Îmi pare rău. 248 00:23:51,908 --> 00:23:53,997 La naiba, Trent. 249 00:23:54,084 --> 00:23:57,305 Vorbești în somn. 250 00:23:58,219 --> 00:24:00,439 Cum naiba ai ajuns aici, de fapt? 251 00:24:00,526 --> 00:24:02,919 Ușa era deschisă. M-am gândit că... 252 00:24:05,008 --> 00:24:07,097 Ce s-a întâmplat cu mâna ta? 253 00:24:12,625 --> 00:24:14,670 Poate ar trebui să ne oprim la clinică. 254 00:24:16,803 --> 00:24:19,588 Nu, m-am tăiat aseară. Doar o să... 255 00:24:29,380 --> 00:24:31,470 Dă-mi doar un minut. Mă duc să mă curăț. 256 00:24:33,515 --> 00:24:36,213 Bine. Voi aștepta afară. 257 00:24:42,263 --> 00:24:46,093 Fetele nu au apărut, așa că... toată lumea te așteaptă. 258 00:24:48,269 --> 00:24:49,575 Da. Ies imediat. 259 00:25:46,762 --> 00:25:49,460 Mă scuzați? Mă scuzați. 260 00:25:49,548 --> 00:25:51,027 - Da. - Sunt Meredith Wagner. 261 00:25:51,114 --> 00:25:52,420 Cine? 262 00:25:52,507 --> 00:25:55,031 Am vorbit la telefon ieri. 263 00:25:55,118 --> 00:25:59,166 Doamnă, am încercat să vă spun la telefon. 264 00:25:59,253 --> 00:26:02,691 că pur și simplu nu avem nevoie de serviciile dumneavoastră specializate. 265 00:26:02,778 --> 00:26:04,131 Tocmai de aceea ți-am închis telefonul. 266 00:26:04,214 --> 00:26:06,739 Stai, te cunosc. 267 00:26:06,826 --> 00:26:08,044 Tu ești doamna clarvăzătoare. 268 00:26:08,131 --> 00:26:09,742 Da. 269 00:26:09,829 --> 00:26:11,395 Sunt Trent Gilson. 270 00:26:11,482 --> 00:26:13,397 Deși pun pariu că știai deja asta. 271 00:26:13,484 --> 00:26:14,707 Încântată de cunoștință, Trent. 272 00:26:14,790 --> 00:26:16,183 Dar, nu, nu funcționează așa. 273 00:26:16,270 --> 00:26:17,663 Doamnă, vă mulțumesc, 274 00:26:17,750 --> 00:26:20,361 dar căutăm fete vii, nu moarte. 275 00:26:20,448 --> 00:26:21,671 Bărbatul care le-a ucis pe Lisa și pe Judy 276 00:26:21,754 --> 00:26:22,972 încă nu a terminat. 277 00:26:25,148 --> 00:26:26,240 Îmi pare rău că ai făcut călătoria. 278 00:26:26,323 --> 00:26:27,629 Îmi pare rău și mie. 279 00:26:27,716 --> 00:26:29,200 Pentru că, dacă nu găsești acele fete azi, 280 00:26:29,283 --> 00:26:30,545 mă duc la părinții lor. 281 00:26:30,632 --> 00:26:31,764 Scuză-mă? 282 00:26:31,851 --> 00:26:32,943 Părinții au dreptul să știe. 283 00:26:33,026 --> 00:26:35,942 Hei, Karl, putem vorbi? Ne lași puțin? 284 00:26:36,029 --> 00:26:37,029 Desigur. 285 00:26:41,382 --> 00:26:43,950 Ascultă, nu-ți pot spune ce să crezi, 286 00:26:44,037 --> 00:26:45,782 dar nu dovedește trecutul ei că este legitimă? 287 00:26:45,865 --> 00:26:47,344 Nu. 288 00:26:47,431 --> 00:26:50,347 Dar ea a ajutat la rezolvarea celorlalte cazuri. 289 00:26:50,434 --> 00:26:52,088 Dacă oamenii din această comunitate află 290 00:26:52,175 --> 00:26:54,351 că folosim pe cineva ca ea pentru a rezolva acest caz, 291 00:26:54,438 --> 00:26:56,876 atunci departamentul are zero șanse de supraviețuire. 292 00:26:56,963 --> 00:26:58,965 În plus, nici nu știm cu ce avem de-a face. 293 00:27:00,575 --> 00:27:02,708 Corect. 294 00:27:02,795 --> 00:27:05,885 Dar știi că nu o putem împiedica să-i vadă pe părinții fetelor. 295 00:27:31,388 --> 00:27:32,868 Faci ceea ce trebuie. 296 00:27:38,047 --> 00:27:39,179 Bine. 297 00:28:03,203 --> 00:28:05,074 Bună, Brenda. Hei. Ce mai faci? 298 00:28:05,161 --> 00:28:06,293 - Da. - Bună. 299 00:28:06,380 --> 00:28:08,164 Bună. 300 00:28:08,251 --> 00:28:11,559 Uite, ea este Meredith. 301 00:28:11,646 --> 00:28:13,126 - Bună. - Bună. 302 00:28:13,213 --> 00:28:16,956 Știu... te cunosc. Te cunosc. Tu ești „văzătoarea”. 303 00:28:17,043 --> 00:28:20,220 Ăsta e... îmi pare rău, așa i se spune? 304 00:28:20,307 --> 00:28:22,222 Eu... uite, nu fac nicio promisiune. 305 00:28:22,309 --> 00:28:25,704 Dar ceva m-a chemat să vin aici. 306 00:28:27,923 --> 00:28:29,276 Îmi vreau foarte mult copilul acasă. 307 00:28:29,359 --> 00:28:32,798 Știu. O să ajut. 308 00:28:32,885 --> 00:28:34,060 Pot să-i văd camera? 309 00:28:34,147 --> 00:28:35,931 Da. E în spate. 310 00:28:36,018 --> 00:28:38,760 Bine. 311 00:28:52,339 --> 00:28:53,862 - Ai grijă la cap. - Mulțumesc. 312 00:29:10,139 --> 00:29:13,055 E o fată foarte, foarte dulce. 313 00:29:13,142 --> 00:29:14,970 - E doar o fază trecătoare. - Da. 314 00:29:16,406 --> 00:29:19,018 O să am nevoie de ceva de la Lisa. 315 00:29:19,105 --> 00:29:21,498 Ceva ce era important pentru ea. 316 00:29:25,198 --> 00:29:28,244 Îi plac astea foarte mult. Bate cu ele pe orice. 317 00:30:18,773 --> 00:30:19,773 Îmi pare rău. 318 00:30:22,385 --> 00:30:25,388 Asta nu e real, nu-i așa? Nu știi... nu știi. 319 00:30:25,475 --> 00:30:28,478 Îmi pare rău. Hei, hei, e împăcată. 320 00:30:28,565 --> 00:30:30,306 Găsește consolare în asta. 321 00:30:30,393 --> 00:30:31,873 Spune-i că s-ar putea să greșești. 322 00:30:31,960 --> 00:30:33,357 - Îmi pare atât de rău. - Nu, nu, nu. 323 00:30:33,440 --> 00:30:34,745 Ieși de aici. Scoate-o de aici. 324 00:30:34,833 --> 00:30:36,617 Nu, nu, nu copilul meu. 325 00:30:36,704 --> 00:30:39,838 Hei, hei, hei, tu nu știi. Noi nu știm nimic, Brenda. 326 00:30:39,925 --> 00:30:41,205 Nu știm. Vom continua să căutăm. 327 00:30:58,682 --> 00:31:02,164 Nu aveam de gând să o mint. Merită să știe. 328 00:31:03,992 --> 00:31:05,646 Chiar dacă ai dreptate, 329 00:31:05,733 --> 00:31:08,518 asta nu e o modalitate de a-i spune unei mame că copilul ei e mort. 330 00:31:08,605 --> 00:31:09,693 Știu unde este Lisa. 331 00:31:12,827 --> 00:31:13,915 Te pot duce la ea. 332 00:32:14,715 --> 00:32:16,935 Ce, ar trebui să te urmăm? 333 00:32:17,022 --> 00:32:18,022 Vino. 334 00:32:37,825 --> 00:32:38,826 E aproape. 335 00:32:40,262 --> 00:32:41,350 Ce? 336 00:32:41,437 --> 00:32:42,656 E aproape. 337 00:32:50,925 --> 00:32:53,667 Nu sunt sigur pe proprietatea cui suntem. 338 00:33:22,609 --> 00:33:23,609 Lisa? 339 00:33:32,140 --> 00:33:33,924 Ar trebui să sun la CSI? 340 00:33:37,798 --> 00:33:40,670 Nu a fost ucisă aici. Nu e sânge. 341 00:33:40,757 --> 00:33:42,629 Deci trebuie să o fi lăsat aici. 342 00:33:48,113 --> 00:33:50,376 Dar da, sună și vezi ce probe pot colecta. 343 00:33:50,463 --> 00:33:51,551 Da, domnule. 344 00:33:53,770 --> 00:33:57,426 Nu ea și-a vopsit unghiile în roșu. 345 00:33:57,513 --> 00:33:58,513 El a făcut-o. 346 00:34:00,647 --> 00:34:02,344 Încearcă să ne spună ceva cu culoarea, 347 00:34:02,431 --> 00:34:03,650 dar pur și simplu nu știu ce. 348 00:34:07,741 --> 00:34:10,439 Dar e singură. Judy nu e aici. 349 00:34:15,314 --> 00:34:16,880 Marge? 350 00:34:16,967 --> 00:34:17,881 Ce e? 351 00:34:17,968 --> 00:34:19,709 Am găsit-o pe Lisa. 352 00:34:19,796 --> 00:34:20,971 - Recepționat. - Da. 353 00:36:35,280 --> 00:36:36,280 Alo. 354 00:36:43,157 --> 00:36:44,289 Bine. 355 00:37:25,678 --> 00:37:26,896 Hei, omule. 356 00:37:32,075 --> 00:37:36,079 Uite, am găsit-o pe Lisa. 357 00:37:36,166 --> 00:37:37,167 E moartă. 358 00:37:39,648 --> 00:37:42,608 Vrem să o găsim pe Judy, dar avem nevoie de ajutorul tău. 359 00:37:42,695 --> 00:37:45,175 Domnul Morse. Meredith Wagner. 360 00:37:49,789 --> 00:37:51,834 Te asigur, nu mușc. 361 00:37:53,227 --> 00:37:54,794 Poate că eu o voi face. 362 00:37:56,186 --> 00:37:58,972 Strângi puternic. 363 00:38:00,626 --> 00:38:02,062 Vrei să-mi dai drumul? 364 00:38:11,419 --> 00:38:13,291 Ce i-ai făcut? 365 00:38:15,293 --> 00:38:19,253 Spune-i lui Judy să stea departe de mine. 366 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 M-am săturat să-mi distrugă viața! 367 00:38:24,693 --> 00:38:27,174 A abuzat-o. I-a făcut chestii oribile. 368 00:38:27,261 --> 00:38:29,785 El a omorât-o? 369 00:38:29,872 --> 00:38:31,047 Nu știu. 370 00:38:31,134 --> 00:38:32,353 Asta a fost productiv. 371 00:38:32,440 --> 00:38:33,354 Îmi pare rău, nu funcționează așa. 372 00:38:33,441 --> 00:38:34,399 Atunci cum funcționează? 373 00:38:34,486 --> 00:38:37,140 Simt emoții, bine? 374 00:38:37,227 --> 00:38:39,229 Văd imagini scurte cu locuri. 375 00:38:39,317 --> 00:38:40,840 Nu văd crimele așa cum s-au întâmplat. 376 00:38:40,927 --> 00:38:42,581 Dacă ar fi așa, am fi terminat aici. 377 00:38:42,668 --> 00:38:44,064 Păi, nu te pot lăsa să alergi prin oraș 378 00:38:44,147 --> 00:38:46,387 - să îi prinzi de mâini pe toți, bine? - Ce zici de ăsta? 379 00:38:47,542 --> 00:38:49,849 Trebuie să fie al ei. 380 00:39:06,431 --> 00:39:08,868 Da. Da, am reușit. 381 00:39:08,955 --> 00:39:09,955 Da. 382 00:39:25,972 --> 00:39:28,888 Le-a înlocuit machiajul negru, 383 00:39:28,975 --> 00:39:33,371 ca și cum ne-ar arăta că le-a eliberat sufletele de chinuri. 384 00:39:33,458 --> 00:39:35,764 El crede că sunt într-un loc mai bun. 385 00:39:38,288 --> 00:39:40,251 Bărbații ucid pentru că sunt egoiști și duși cu capul. 386 00:39:40,334 --> 00:39:43,076 Nu. 387 00:39:43,163 --> 00:39:46,601 Ceva din trecutul acestor fete îl atrăgea spre ele. 388 00:39:46,688 --> 00:39:49,909 Ca și cum orașul nu și-ar fi recunoscut demonii, 389 00:39:49,996 --> 00:39:53,434 dar el a văzut abuzul lor. A văzut durerea lor. 390 00:39:53,521 --> 00:39:57,395 Îmi pare rău, sugerezi că fetele astea voiau să moară? 391 00:39:57,482 --> 00:40:00,746 Nu sugerez. Au făcut-o. 392 00:40:00,833 --> 00:40:05,794 Nu știu nimic despre asta, dar chestia cu culoarea are sens. 393 00:40:05,881 --> 00:40:08,231 Fetele astea nu erau genul care să poarte ruj roșu. 394 00:40:41,544 --> 00:40:42,544 Karl! 395 00:40:42,744 --> 00:40:44,790 James, cum a fost drumul? 396 00:40:44,877 --> 00:40:46,139 A fost ușor. 397 00:40:46,226 --> 00:40:47,836 Fără trafic odată ce am ieșit din oraș. 398 00:40:47,923 --> 00:40:49,359 Mulțumesc că ai venit. 399 00:40:49,447 --> 00:40:51,057 Biroul de Stat nu ar vrea să fie altfel. 400 00:40:53,189 --> 00:40:54,974 Doar o copilă. 401 00:40:55,061 --> 00:40:56,061 Da. 402 00:40:57,455 --> 00:40:59,326 Păi, el voia să fie găsită. 403 00:41:01,546 --> 00:41:02,546 Da. 404 00:41:04,418 --> 00:41:07,073 Cred că frânghia e mai mult decât o legătură. 405 00:41:07,160 --> 00:41:09,205 Păi, la ce te gândești? 406 00:41:11,077 --> 00:41:13,079 La ceva simbolic, poate. Asta și roșul. 407 00:41:16,212 --> 00:41:17,692 La naiba. 408 00:41:20,434 --> 00:41:22,392 Mulțumesc că ai venit. Aș avea nevoie de ajutor. 409 00:41:22,480 --> 00:41:23,960 Desigur. Du-te și folosește-ți magia. 410 00:41:28,398 --> 00:41:30,618 Scuze pentru așteptare, oameni buni. 411 00:41:30,705 --> 00:41:32,490 Șef Harding, acest al doilea cadavru 412 00:41:32,577 --> 00:41:34,143 a fost identificat drept Judy Morse? 413 00:41:34,230 --> 00:41:36,015 Nu pot oferi astfel de informații 414 00:41:36,102 --> 00:41:37,499 până când familia nu a fost anunțată. 415 00:41:37,582 --> 00:41:39,366 Cum a fost ucisă? 416 00:41:39,453 --> 00:41:41,890 Acestea sunt informații pe care nu le pot da. 417 00:41:41,977 --> 00:41:43,592 Asta va veni de la medicul legist al comitatului. 418 00:41:43,675 --> 00:41:46,112 Cine a descoperit-o? 419 00:41:46,199 --> 00:41:48,506 Oameni buni, știu că încercați să vă faceți treaba, 420 00:41:48,593 --> 00:41:50,860 și apreciez asta, dar aceasta este o anchetă în curs de desfășurare. 421 00:41:50,943 --> 00:41:52,553 Nu pot oferi aceste informații, 422 00:41:52,640 --> 00:41:54,729 deci, dacă nu mai e nimic altceva, o să... 423 00:41:54,816 --> 00:41:56,818 Alana Ray, First News. 424 00:41:56,905 --> 00:41:59,473 Avem de-a face cu un criminal în serie? 425 00:42:02,520 --> 00:42:03,825 Nu cred, nu. 426 00:42:03,912 --> 00:42:05,392 Știm că ai adus o clarvăzătoare 427 00:42:05,479 --> 00:42:07,655 pentru a ajuta la anchetă. 428 00:42:07,742 --> 00:42:10,662 Meredith Wagner este cunoscută pentru ajutorul acordat altor departamente de poliție 429 00:42:10,745 --> 00:42:12,704 să rezolve crime în serie. 430 00:42:19,101 --> 00:42:20,890 Domnișoară Ray, nu sunt sigur de unde aveți informațiile, 431 00:42:20,973 --> 00:42:22,757 dar poate doriți să vă verificați resursele. 432 00:42:22,844 --> 00:42:24,324 Oameni buni, dacă nu aveți altceva... 433 00:42:24,411 --> 00:42:25,938 vă voi anunța când vom avea mai multe informații. 434 00:42:26,021 --> 00:42:27,414 Mulțumesc! 435 00:42:27,501 --> 00:42:29,764 Edith, nu e niciun criminal în serie 436 00:42:29,851 --> 00:42:31,810 care bântuie pe străzi. 437 00:42:31,897 --> 00:42:34,290 Pentru că dacă ar fi așa, aș ști, pentru că sunt polițistă. 438 00:42:34,377 --> 00:42:38,033 Dar nu știu pentru că îmi ții ocupată linia de urgență. 439 00:42:38,120 --> 00:42:40,993 Nu, doamnă, nu te ironizez. 440 00:42:41,080 --> 00:42:43,648 Știu că ți-e frică, dar nimeni nu e pe urmele tale. 441 00:42:43,735 --> 00:42:46,476 Pentru că ești bătrână! 442 00:42:46,564 --> 00:42:47,956 Nu, Edith. 443 00:42:53,658 --> 00:42:55,485 Donald așteaptă pe linia doi. 444 00:42:55,573 --> 00:42:57,662 A spus că are ceva în legătură cu fetele. 445 00:42:57,749 --> 00:43:00,012 I-am spus că nu ești aici, dar a spus că va aștepta. 446 00:43:00,099 --> 00:43:02,405 Da, doamnă, sunt încă aici. 447 00:43:02,492 --> 00:43:04,799 Îmi cer scuze, a fost nepoliticos din partea mea. 448 00:43:04,886 --> 00:43:06,671 Bine. 449 00:43:11,545 --> 00:43:14,200 N-ai nimic mai bun de făcut decât să mă aștepți? 450 00:43:14,287 --> 00:43:17,638 O clarvăzătoare? Serios, șefu'? 451 00:43:17,725 --> 00:43:20,336 Sunt puțin ocupat, Don. Ce vrei? 452 00:43:20,423 --> 00:43:23,513 Îți cunosc trecutul, Karl. 453 00:43:23,601 --> 00:43:25,167 Știu că ești un ucigaș. 454 00:43:28,083 --> 00:43:29,737 Nu ești diferit de bărbatul 455 00:43:29,824 --> 00:43:31,434 care ți-a bătut la ușă în Virginia. 456 00:43:33,306 --> 00:43:36,352 Vreau doar să-ți amintești ceva, Don. 457 00:43:36,439 --> 00:43:38,485 Am intrat în casa ta, 458 00:43:38,572 --> 00:43:39,925 și am plecat cu soția și copiii tăi, 459 00:43:40,008 --> 00:43:41,836 și n-ai făcut nimic în privința asta. 460 00:43:41,923 --> 00:43:43,098 Pentru că ești un laș. 461 00:43:44,665 --> 00:43:45,797 Asta e diferit. 462 00:43:49,409 --> 00:43:52,107 Vom vedea cine va mai sta în picioare când se va termina totul. 463 00:43:52,194 --> 00:43:55,981 Astea sunt vorbe mari din partea unui bărbat care bate femeile. 464 00:43:56,068 --> 00:43:58,897 Chiar vrei să faci asta, Karl? 465 00:43:58,984 --> 00:44:01,290 Mai bine păzește-ți spatele, prietene. 466 00:44:07,910 --> 00:44:10,478 - Lapte? - Nu, mulțumesc. 467 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Bine, pentru că nu avem. 468 00:44:11,736 --> 00:44:13,346 Fantastic. 469 00:44:34,497 --> 00:44:37,587 Omul momentului. Ce ți-a luat atât de mult? 470 00:44:37,675 --> 00:44:39,289 Am încercat să găsesc un alt medic legist 471 00:44:39,372 --> 00:44:40,852 pe raza de 80 de km. 472 00:44:40,939 --> 00:44:43,898 Păi, sper că asta e singura ta greșeală săptămâna asta. 473 00:44:43,985 --> 00:44:46,209 Știi, a trecut ceva vreme de când n-am mai văzut niciun cadavru din Stone Creek 474 00:44:46,292 --> 00:44:48,816 să nu fi fost cauze naturale sau un accident de mașină. 475 00:44:48,903 --> 00:44:50,644 Deci Judy e acolo. 476 00:44:50,731 --> 00:44:52,472 Da, încă are fermoarul închis. 477 00:44:54,213 --> 00:44:56,694 Mă bucur că e la tine. 478 00:44:56,781 --> 00:44:59,000 Aș vrea să pot spune că va fi singura, dar... 479 00:45:01,568 --> 00:45:03,309 Deci cerzi că e un criminal în serie? 480 00:45:04,832 --> 00:45:07,269 Nu știu. 481 00:45:07,356 --> 00:45:09,619 Uite, nu încerc să-ți spun cum să-ți faci treaba, 482 00:45:09,707 --> 00:45:11,752 dar dacă mi-ați putea da puțin timp 483 00:45:11,839 --> 00:45:13,453 cu concluziile preliminare, aș aprecia foarte mult. 484 00:45:13,536 --> 00:45:15,060 M-ar putea ajuta. 485 00:45:15,147 --> 00:45:16,975 Da, da, consideră-o rezolvată. 486 00:45:17,062 --> 00:45:18,106 Mulțumesc, Ken. 487 00:45:26,419 --> 00:45:27,772 Uneori sunt și eu puțin clarvăzătoare. 488 00:45:27,855 --> 00:45:29,335 - Ești? - Puțin. 489 00:45:29,422 --> 00:45:31,554 E interesant. 490 00:45:31,641 --> 00:45:32,734 Știam că ar trebui să te întreb despre cafea. 491 00:45:32,817 --> 00:45:34,209 Corect, da. 492 00:45:34,296 --> 00:45:35,167 Ești gata? 493 00:45:35,254 --> 00:45:36,255 Da, sunt. 494 00:45:36,342 --> 00:45:37,822 Pot ajuta. 495 00:45:37,909 --> 00:45:39,475 Poți. Rămânând aici. 496 00:45:42,217 --> 00:45:43,337 Mă voi revanșa față de tine. 497 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 Da. 498 00:45:47,179 --> 00:45:48,354 Sunt bine. 499 00:46:08,504 --> 00:46:10,680 Știu că ai avut îndoieli în privința mea. 500 00:46:10,768 --> 00:46:12,900 Așadar, mulțumesc. 501 00:46:16,861 --> 00:46:19,298 Haide. Te voi conduce înăuntru. 502 00:46:40,362 --> 00:46:42,756 Nu ești de pe aici, nu-i așa? 503 00:46:42,843 --> 00:46:44,671 De ce întrebi? 504 00:46:44,758 --> 00:46:46,716 Accentul. 505 00:46:48,980 --> 00:46:50,895 Virginia. 506 00:46:50,982 --> 00:46:54,115 Dar sunt aici de suficient timp pentru ca localnicii 507 00:46:54,202 --> 00:46:55,725 să mă accepte, în cea mai mare parte. 508 00:46:57,815 --> 00:46:58,816 Dar tu? 509 00:47:01,253 --> 00:47:02,253 Păi, stai jos. 510 00:47:12,742 --> 00:47:14,962 Nu. Așează-te pe pat. 511 00:47:19,575 --> 00:47:25,755 Eu, vin dintr-un orășel mic, 512 00:47:25,843 --> 00:47:27,670 din Maine, de fapt. 513 00:47:27,757 --> 00:47:28,933 Maine? 514 00:47:29,020 --> 00:47:32,023 Da. La fel de frumos pe cât era de distrus. 515 00:47:33,981 --> 00:47:36,549 Deci, ce te-a adus până aici? 516 00:47:36,636 --> 00:47:38,856 Păi... 517 00:47:38,943 --> 00:47:40,770 tata obișnuia să-și stingă țigările pe mine 518 00:47:40,858 --> 00:47:42,642 ori de câte ori bea. 519 00:47:49,605 --> 00:47:50,606 Îmi pare rău. 520 00:47:50,693 --> 00:47:52,260 Să nu-ți pară. Am trecut de asta. 521 00:47:54,610 --> 00:47:56,656 De fapt, când aveam doisprezece ani, 522 00:47:56,743 --> 00:47:59,528 m-a lovit pentru prima dată. 523 00:47:59,615 --> 00:48:02,662 Am avut prima mea viziune la impact. 524 00:48:04,185 --> 00:48:09,408 Tatăl lui l-a abuzat, așa că l-am iertat. 525 00:48:09,495 --> 00:48:11,627 Deși, imediat ce am terminat liceul, ne-am despărțit. 526 00:48:11,714 --> 00:48:12,954 Niciodată nu m-am uitat înapoi. 527 00:48:16,632 --> 00:48:18,112 A fost nevoie de mult curaj. 528 00:48:18,199 --> 00:48:19,200 Poate. 529 00:48:21,986 --> 00:48:23,204 Bine, dar tu? 530 00:48:26,512 --> 00:48:28,340 Ce te-a adus în acest oraș adormit? 531 00:48:36,261 --> 00:48:41,005 Am vrut doar o schimbare, știi, eu... 532 00:48:41,092 --> 00:48:42,615 nu ar fi trebuit să accept asta. 533 00:48:42,702 --> 00:48:47,489 Hei, hei, nu... nu. Hei, nu... nu. 534 00:48:47,576 --> 00:48:48,795 Te rog nu pleca. 535 00:49:18,564 --> 00:49:20,352 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit. Nu ar fi trebuit să fac asta. 536 00:49:20,435 --> 00:49:24,439 - Trebuie să plec. - Nu pot, doar că... am văzut... 537 00:49:24,526 --> 00:49:26,528 am văzut o femeie, ținând un băiat în brațe? 538 00:49:30,141 --> 00:49:31,055 Trebuie să plec. 539 00:49:31,142 --> 00:49:33,013 Karl. Karl, te rog, doar... 540 00:49:51,118 --> 00:49:52,815 Faci ceea ce trebuie. 541 00:49:57,168 --> 00:50:00,606 Îți cunosc trecutul, Karl. 542 00:50:00,693 --> 00:50:02,129 Știu că ești un ucigaș. 543 00:50:04,740 --> 00:50:06,568 Nu ești diferit de bărbatul 544 00:50:06,655 --> 00:50:09,484 care ți-a bătut la ușă în Virginia. 545 00:50:19,538 --> 00:50:20,713 Ce s-a întâmplat cu mâna ta? 546 00:50:26,284 --> 00:50:28,808 Karl, răspunde. 547 00:50:28,895 --> 00:50:31,245 - Da. - Doamne. 548 00:50:33,291 --> 00:50:35,206 Un alt cadavru a apărut în peșteră. 549 00:50:35,293 --> 00:50:37,077 Ce? 550 00:50:37,164 --> 00:50:40,428 Același ruj, ojă, picioarele legate. 551 00:50:40,515 --> 00:50:42,300 Trebuie să începem fără tine, ai recepționat? 552 00:50:42,387 --> 00:50:44,171 La naiba. Recepționat. 553 00:50:45,433 --> 00:50:47,305 - Karl? - Da. 554 00:50:47,392 --> 00:50:49,394 Revino-ți. 555 00:50:53,615 --> 00:50:54,615 Bine. 556 00:52:18,744 --> 00:52:19,744 Hei! 557 00:52:21,660 --> 00:52:22,791 Hei, ieși afară. 558 00:52:31,583 --> 00:52:32,583 Să mergem. 559 00:52:35,282 --> 00:52:36,979 Mai e cineva pe aici cu tine? 560 00:52:37,066 --> 00:52:39,808 Hei. 561 00:52:39,895 --> 00:52:41,288 Ai văzut cine a pus asta în apă? 562 00:52:43,943 --> 00:52:46,032 Wyatt, ai văzut cine a pus asta acolo? 563 00:52:47,947 --> 00:52:49,166 Urcă în mașină. 564 00:52:55,084 --> 00:52:56,738 Marge? 565 00:52:56,825 --> 00:52:58,218 Da. 566 00:52:58,305 --> 00:53:00,307 Am nevoie de o echipă la Martin's Point. 567 00:53:00,394 --> 00:53:01,617 Cineva a înscenat o scenă a crimei. 568 00:53:01,700 --> 00:53:03,223 Martin's Point? 569 00:53:03,310 --> 00:53:04,529 Martin's Point. 570 00:53:04,616 --> 00:53:05,834 Am un manechin în apă. 571 00:53:05,921 --> 00:53:08,010 Frânghii albe, ruj roșu, totul. 572 00:53:08,097 --> 00:53:09,447 Da, sunt la peșteră cu echipa. 573 00:53:09,534 --> 00:53:11,405 Îi trimit pe cei din comitat. 574 00:53:11,492 --> 00:53:12,580 Sunt pe drum. 575 00:53:12,667 --> 00:53:13,667 Recepționat. 576 00:54:10,508 --> 00:54:11,770 Hei! 577 00:54:11,857 --> 00:54:13,384 Te superi să ai grijă de copilul ăsta pentru mine? 578 00:54:13,467 --> 00:54:14,467 Mă întorc imediat. 579 00:54:23,825 --> 00:54:25,827 Hei. 580 00:54:25,914 --> 00:54:28,047 Am trimis unul de-al nostru la Martin's Point, 581 00:54:28,134 --> 00:54:29,531 se ne asigurăm că totul este colectat corespunzător. 582 00:54:29,614 --> 00:54:31,442 Apreciez. 583 00:54:31,529 --> 00:54:34,967 Vine presa. Sunt mulți. 584 00:54:35,054 --> 00:54:36,751 Sunt surprins că nu sunt deja aici. 585 00:54:36,838 --> 00:54:39,363 - Unde e copilul? - În mașină. 586 00:54:39,450 --> 00:54:40,842 A văzut ceva? 587 00:54:40,929 --> 00:54:42,104 N-a scos încă niciun cuvânt. 588 00:54:44,846 --> 00:54:46,718 Bine. 589 00:54:46,805 --> 00:54:48,114 Mă duc să văd dacă pot găsi un polițist să-l ducă acasă. 590 00:54:48,197 --> 00:54:52,027 Hei. Nu mai face porcăria asta. 591 00:54:52,114 --> 00:54:54,465 Știi că urăsc să conduc cercetările. 592 00:54:54,552 --> 00:54:56,554 Nu se va mai întâmpla. 593 00:55:13,353 --> 00:55:16,269 Karl. Karl! Hei, stai, stai! 594 00:55:17,139 --> 00:55:19,490 Nu-mi vor spune nimic până nu anunță familia. 595 00:55:19,577 --> 00:55:21,796 Haide, trebuie să știu cine e. 596 00:55:21,883 --> 00:55:23,798 Kim Snow. 597 00:55:23,885 --> 00:55:26,148 Kim mi-a șoptit. 598 00:55:26,235 --> 00:55:27,415 Încă îi aud vocea în capul meu. 599 00:55:27,498 --> 00:55:30,936 Era „Adam.” Ea a spus: „Adam.” 600 00:55:35,462 --> 00:55:37,203 Mulţumesc! 601 00:55:37,290 --> 00:55:38,930 Am nevoie să te uiți la ceva pentru mine. 602 00:55:42,208 --> 00:55:44,602 Ai văzut mașina asta lângă lac? 603 00:55:44,689 --> 00:55:47,039 Hei, uită-te la mine. 604 00:55:47,126 --> 00:55:50,869 Nu ești în bucluc. Am nevoie de ajutorul tău, bine? 605 00:55:50,956 --> 00:55:53,088 Ai văzut duba asta lângă lac? 606 00:55:58,093 --> 00:55:59,181 Da? 607 00:56:03,882 --> 00:56:08,539 Bine. Dar tipul ăsta? Dar el? El conducea? 608 00:56:12,281 --> 00:56:13,281 Ești sigur? 609 00:56:15,372 --> 00:56:17,548 Bună treabă. Hai să te ducem acasă. 610 00:57:09,469 --> 00:57:11,166 Bine, vin! 611 00:57:14,909 --> 00:57:16,389 Adam Stone, acesta este un mandat 612 00:57:16,476 --> 00:57:18,787 pentru a-ți percheziționa proprietatea și toate structurile anexe. 613 00:57:18,870 --> 00:57:20,219 Pentru ce? 614 00:57:20,306 --> 00:57:22,743 Punerea în scenă a unei scene a crimei la Martin's Point. 615 00:57:22,830 --> 00:57:24,923 Avem un martor care te-a identificat pe tine și vehiculul tău. 616 00:57:25,006 --> 00:57:26,181 La naiba. 617 00:57:26,268 --> 00:57:27,839 N-am mai fost la Martin's Point de săptămâni întregi! 618 00:57:27,922 --> 00:57:30,708 Trent, verifică garajul. Marge, stai cu el. 619 00:57:35,756 --> 00:57:39,194 Da, da, îmi cotrobăiesc prin lucrurile mele. 620 00:57:39,281 --> 00:57:40,282 Descurcă-te! 621 00:57:42,633 --> 00:57:44,635 Hei, avocatul meu vorbește cu judecătorul Gee! 622 00:57:44,722 --> 00:57:46,767 Dacă ești deștept, vei pleca! 623 00:57:46,854 --> 00:57:48,029 Voi doi puteți pleca. 624 00:57:48,116 --> 00:57:49,165 Lasă-mă în pace cu aparatul de respirat. 625 00:57:49,248 --> 00:57:50,728 Da, mi-ar plăcea asta. 626 00:57:50,815 --> 00:57:52,037 Nenorocitule, asta e pentru că mă subestimezi. 627 00:57:52,120 --> 00:57:55,341 Hei... hei! Marge! 628 00:57:55,428 --> 00:57:57,256 Du-te și verifică aceste anexe. 629 00:58:03,175 --> 00:58:05,569 Hei, Karl! Sauna e pornită. 630 00:58:05,656 --> 00:58:06,787 Da, văd asta. 631 00:58:06,874 --> 00:58:07,875 Poate că e cineva acolo. 632 00:58:09,964 --> 00:58:11,400 Ai un oaspete? 633 00:58:11,488 --> 00:58:14,578 Adam, hei... hei, Adam! Rămâi aici afară. 634 00:58:30,724 --> 00:58:32,030 Rămâi aici, Adam. 635 00:58:39,472 --> 00:58:41,735 Beth? Beth! 636 00:58:46,566 --> 00:58:48,612 Ce-ai făcut? Karl! 637 00:58:48,699 --> 00:58:50,265 - Îmi pare rău. - Karl! 638 00:58:54,792 --> 00:58:56,054 Marge. Marge! 639 00:58:56,141 --> 00:58:58,317 Ce dracu' i-ai făcut surorii mele!? 640 00:58:58,404 --> 00:59:00,841 Haide, lovește-mă! Te dau în judecată de te ia naiba! 641 00:59:00,928 --> 00:59:03,235 Haide! Să mergem! 642 00:59:04,236 --> 00:59:08,153 Ți-am spus să ascunzi totul, târfă proastă! 643 00:59:08,240 --> 00:59:10,072 Beth, Beth. Beth, uită-te la mine. Uită-te la mine. 644 00:59:10,155 --> 00:59:12,200 Uite, uite, uite. 645 00:59:12,287 --> 00:59:14,202 Hai să mergem. Urcă în mașină. 646 00:59:14,289 --> 00:59:16,030 Bagă-ți fundul în mașină! 647 00:59:16,117 --> 00:59:17,771 Bine. Bine. 648 00:59:21,383 --> 00:59:22,820 Nenorocitule. 649 00:59:22,907 --> 00:59:24,747 Hai să mergem. Urcă în mașina asta. Chiar aici. 650 00:59:29,957 --> 00:59:33,352 Chiar nu am nicio idee. Pur și simplu... 651 00:59:40,359 --> 00:59:42,104 Am confiscat suficientă heroină de pe proprietatea ta astăzi 652 00:59:42,187 --> 00:59:43,928 să te acuzăm de trafic. 653 00:59:44,015 --> 00:59:46,583 Fac o petiție ca să fi înlăturat din acest caz. 654 00:59:46,670 --> 00:59:49,324 Fii oaspetele meu. 655 00:59:49,411 --> 00:59:52,589 Atât clientul tău, cât și vehiculul lui au fost identificați la Martin's Point. 656 00:59:52,676 --> 00:59:53,677 Martin's Point... 657 00:59:53,764 --> 00:59:54,982 Unde ai pus manechinul pe apă. 658 00:59:55,069 --> 00:59:56,505 Ce manechin? 659 00:59:56,593 --> 00:59:58,333 Același manechin pe care l-ai pus în apă 660 00:59:58,420 --> 01:00:00,640 cu frânghia albă și rujul roșu, 661 01:00:00,727 --> 01:00:02,207 exact cum ai făcut cu victimele. 662 01:00:02,294 --> 01:00:03,952 De ce ar pune clientul meu un manechin pe apă? 663 01:00:04,035 --> 01:00:05,602 Asta n-are sens. 664 01:00:05,689 --> 01:00:06,868 Nu știu, de ce nu-l lași să răspundă la întrebări? 665 01:00:06,951 --> 01:00:08,300 Mi-ai înscenat asta! 666 01:00:11,172 --> 01:00:12,652 Ani. 667 01:00:12,739 --> 01:00:15,220 Asta e ceea ce îți va da heroina. 668 01:00:15,307 --> 01:00:17,614 Nu vei mai răni fetele tinere. 669 01:00:38,678 --> 01:00:40,637 Hei. Ce faci aici? 670 01:00:42,464 --> 01:00:45,293 Adam a fost eliberat fără cauțiune. 671 01:00:45,380 --> 01:00:46,338 Ce? 672 01:00:46,425 --> 01:00:48,993 Mandatul nostru a fost revocat. 673 01:00:49,080 --> 01:00:52,561 Se pare că fotografiile au fost văzute deja când copilul l-a identificat. 674 01:00:52,649 --> 01:00:54,215 Asta e o prostie. 675 01:00:54,302 --> 01:00:57,088 Copilul i-a spus avocatului că i-ai arătat o poză cu Adam 676 01:00:57,175 --> 01:01:00,091 și cu mașina înainte de identificarea de la stație. 677 01:01:00,178 --> 01:01:02,702 - Karl... - La naiba. 678 01:01:02,789 --> 01:01:05,009 La naiba. Adam e omul nostru și știi asta. 679 01:01:05,096 --> 01:01:08,012 Da. Da, așa este. Și ai încălcat protocolul. 680 01:01:09,274 --> 01:01:10,318 Deci? 681 01:01:11,885 --> 01:01:12,885 Deci? 682 01:01:16,237 --> 01:01:17,721 Arăți ca naiba. Ai dormit săptămâna asta? 683 01:01:17,804 --> 01:01:18,979 Nu prea mult. 684 01:01:21,286 --> 01:01:25,159 Uite, principalul nostru suspect te dă în judecată 685 01:01:25,246 --> 01:01:27,031 și probabil orașul. 686 01:01:27,118 --> 01:01:29,918 Orice dovadă pe care o vom colecta în viitor va fi alterată dacă rămâi. 687 01:01:31,905 --> 01:01:34,255 - Deci am terminat cu cazul? - Tu, da. 688 01:01:34,342 --> 01:01:35,870 Singurul motiv pentru care pot continua 689 01:01:35,953 --> 01:01:37,781 e pentru că ai corupt probele fără știrea mea. 690 01:01:41,610 --> 01:01:42,873 Bine? 691 01:01:42,960 --> 01:01:43,960 Da. 692 01:01:45,702 --> 01:01:47,094 - Bine. - Bine. 693 01:01:47,181 --> 01:01:48,400 Du-te și dormi puțin. 694 01:02:11,771 --> 01:02:13,555 Hei. 695 01:02:13,642 --> 01:02:15,522 Ne putem întâlni la restaurantul de pe strada 7? 696 01:02:17,211 --> 01:02:18,386 Într-o oră. 697 01:02:20,519 --> 01:02:21,519 Mulţumesc. 698 01:03:18,664 --> 01:03:20,753 Ce se întâmplă, omule? 699 01:03:20,840 --> 01:03:24,322 Deci, am rezultatele preliminarii. 700 01:03:24,409 --> 01:03:26,585 Diamorfină. 701 01:03:26,672 --> 01:03:28,413 Mult peste doza letală. 702 01:03:28,500 --> 01:03:30,676 Da, ar putea doborî trei bărbați adulți 703 01:03:30,763 --> 01:03:31,851 acele fete erau moarte 704 01:03:31,938 --> 01:03:35,028 înainte ca ei să le secționeze măcar venele. 705 01:03:35,115 --> 01:03:37,552 Vestea bună este că, probabil, nu au simțit nicio durere. 706 01:03:37,639 --> 01:03:39,424 Deci heroina le-a ucis? 707 01:03:39,511 --> 01:03:41,992 Da, erau pline toate. 708 01:03:42,079 --> 01:03:44,472 Au existat, de asemenea, semne de cicatrici, 709 01:03:44,559 --> 01:03:46,997 compatibile cu tăierea. 710 01:03:47,084 --> 01:03:48,654 Posibile tentative de suicid anterioare. 711 01:03:48,737 --> 01:03:50,348 Bine. 712 01:03:50,435 --> 01:03:52,524 Știi, adolescenții din ziua de azi... 713 01:03:52,611 --> 01:03:54,047 devin toți deprimați și merg, 714 01:03:54,134 --> 01:03:55,400 în aceste locuri adânci și întunecate. 715 01:03:55,483 --> 01:03:56,967 De asemenea, nu aș exclude posibilitatea 716 01:03:57,050 --> 01:03:59,748 unui fel de pact sinucigaș. 717 01:03:59,836 --> 01:04:02,099 Bine, poate. Da. 718 01:04:02,186 --> 01:04:04,318 Am găsit urme și sub unghiile lui Kim. 719 01:04:04,405 --> 01:04:06,364 Vom face testele ADN mâine. 720 01:04:06,451 --> 01:04:08,322 Dar kit-ul pentru viol? 721 01:04:08,409 --> 01:04:11,673 S-a dovedit a fi neconcludent, din cauza lipsei de traume. 722 01:04:11,760 --> 01:04:13,675 Bine. 723 01:04:13,762 --> 01:04:16,113 Mai era însă un lucru. 724 01:04:16,200 --> 01:04:19,943 Am descoperit niște vânătăi ușoare pe brațe, 725 01:04:20,030 --> 01:04:23,033 dar făcute cu mâinile, nu erau de la sfoară. 726 01:04:23,120 --> 01:04:26,384 Mă face să cred că, probabil, au fost ținute cu forța. 727 01:04:26,471 --> 01:04:28,908 Deci ai exclus posibilitatea 728 01:04:28,995 --> 01:04:29,996 a mai multor agresori? 729 01:04:31,563 --> 01:04:32,873 Nici măcar nu mă gândisem la asta. 730 01:04:32,956 --> 01:04:35,393 Da, a fost doar un gând. 731 01:04:35,480 --> 01:04:37,177 Uite, eu... 732 01:04:40,615 --> 01:04:42,487 trebuie să analizezi ADN-ul acestei mostre. 733 01:04:42,574 --> 01:04:45,055 Neoficial. 734 01:04:45,142 --> 01:04:47,492 Păi, nu am nicio cale posibilă 735 01:04:47,579 --> 01:04:50,451 să pot spune da, Karl. 736 01:04:50,538 --> 01:04:52,149 Și știi asta. 737 01:04:54,151 --> 01:04:55,151 Mulțumesc, Ken. 738 01:06:58,536 --> 01:07:00,059 Unde te duci? 739 01:07:07,675 --> 01:07:10,896 Karl, știi că dacă nu te comporți corect, 740 01:07:10,983 --> 01:07:12,898 eu sunt singura persoană care va fi cu tine. 741 01:07:15,466 --> 01:07:16,902 Știu. 742 01:07:16,989 --> 01:07:18,034 Karl, nu știu ce fac. 743 01:07:18,121 --> 01:07:20,036 Simt că nu fac nimic. 744 01:07:20,123 --> 01:07:21,476 Am nevoie doar de puțină îndrumare de la tine. 745 01:07:21,559 --> 01:07:22,473 Doar puțină. 746 01:07:22,560 --> 01:07:24,083 Du-te și stai cu Beth. 747 01:07:24,170 --> 01:07:25,175 - Nu. - Are nevoie de tine chiar acum. 748 01:07:25,258 --> 01:07:26,781 Nu, nu pot, nu pot. 749 01:07:30,133 --> 01:07:32,135 După chestia aia, nu pot fi cu ea acum. 750 01:07:39,533 --> 01:07:41,448 Du-te și supraveghează-l pe Adam. 751 01:07:43,407 --> 01:07:45,496 Ai încredere în mine cu asta? 752 01:07:45,583 --> 01:07:46,888 Dacă se mișcă, sună-mă. 753 01:07:51,589 --> 01:07:52,589 În regulă? 754 01:07:54,113 --> 01:07:55,113 În regulă. 755 01:08:06,647 --> 01:08:08,649 Marge. 756 01:10:04,548 --> 01:10:08,204 Oprește-te! Nu, nu! 757 01:13:05,642 --> 01:13:07,339 Vorbește. 758 01:13:07,426 --> 01:13:11,038 Ce facem aici, Jimmy? E clar că i se înscenează asta. 759 01:13:12,388 --> 01:13:14,085 Deci cineva a plantat trupul lui Beth. 760 01:13:14,172 --> 01:13:16,870 Beth era sora mea mai mică. Nu i-aș fi făcut niciodată rău. 761 01:13:16,957 --> 01:13:20,657 Păi, anul trecut ai încheiat o poliță de asigurare de viață pentru ea 762 01:13:20,744 --> 01:13:22,659 cu tine ca binefăcător. 763 01:13:22,746 --> 01:13:26,706 Deci, am cam o jumătate de milion de motive să te suspectez. 764 01:13:26,793 --> 01:13:29,187 Amândouă ne-am făcut polițe una pentru cealaltă. 765 01:13:29,274 --> 01:13:30,667 De ce? 766 01:13:30,754 --> 01:13:32,542 Deci, dacă i s-ar întâmpla ceva unuia dintre noi, 767 01:13:32,625 --> 01:13:34,758 am putea să ne ocupăm de toate. 768 01:13:34,845 --> 01:13:38,457 Nu avem altă familie, doar... 769 01:13:38,544 --> 01:13:39,893 ne-am avut una pe cealaltă 770 01:13:39,980 --> 01:13:42,156 Chiar crezi că am omorât-o? 771 01:13:42,243 --> 01:13:45,159 Beth a fost bătută mortal cu bastonul tău. 772 01:13:45,246 --> 01:13:48,162 Karl, arăți de rahat. Ce ar trebui să cred? 773 01:13:48,249 --> 01:13:50,609 Bine, bastonul i-a fost luat din mașina de patrulare aseară. 774 01:13:54,125 --> 01:13:58,216 Karl, am găsit rămășițe din uniforma ta în groapa de foc. 775 01:13:59,652 --> 01:14:00,914 Ce naiba, omule? 776 01:14:01,001 --> 01:14:03,264 E un singur motiv pentru care cineva face asta. 777 01:14:03,351 --> 01:14:05,136 Bine, nu răspunde la asta. 778 01:14:11,316 --> 01:14:13,757 Știi, cu cât aflu mai multe despre trecutul tău, cu atât mă întreb mai mult. 779 01:14:13,840 --> 01:14:15,538 Doi morți. Unul torturat. 780 01:14:15,625 --> 01:14:17,278 Bine, asta nu are absolut nicio legătură 781 01:14:17,365 --> 01:14:18,497 cu această situație. 782 01:14:20,586 --> 01:14:22,458 Unde ai fost aseară, Marge? 783 01:14:28,333 --> 01:14:30,213 La punctul de observație de lângă casa lui Adam. 784 01:14:33,643 --> 01:14:35,383 Ai încălcat o hotărâre judecătorească. 785 01:14:41,520 --> 01:14:43,261 Nu. 786 01:14:43,348 --> 01:14:46,177 Nu am încălcat distanța minimă. 787 01:14:46,264 --> 01:14:47,791 Karl s-a gândit că ar fi mai sigur dacă am avea ochii 788 01:14:47,874 --> 01:14:49,789 asupra unui suspect de omucidere multiplă. 789 01:14:53,576 --> 01:14:55,186 Toată lumea, în afară de Beth. 790 01:14:58,494 --> 01:14:59,582 Nu e corect. 791 01:15:01,671 --> 01:15:03,455 De ce ai trimis-o pe Marge la Adam aseară? 792 01:15:05,849 --> 01:15:08,009 Nu poate răni pe nimeni dacă e sub supraveghere atentă. 793 01:15:09,809 --> 01:15:11,419 Cred că ai trimis-o pe Marge acolo 794 01:15:11,507 --> 01:15:13,817 ca să știi exact unde era când i-ai facut o vizită lui Beth. 795 01:15:13,900 --> 01:15:16,729 Chiar asta crezi, James? 796 01:15:16,816 --> 01:15:18,561 Crezi, ce? Că m-am dus și am luat-o pe Beth... 797 01:15:18,644 --> 01:15:20,211 o bat mortal cu bastonul meu, 798 01:15:20,298 --> 01:15:21,778 și ce, doar o las în fața casei mele? 799 01:15:21,865 --> 01:15:23,214 Bine, calmează-te, Karl. 800 01:15:30,221 --> 01:15:33,485 Avem un iubit care i-a injectat lui Beth heroină... 801 01:15:33,572 --> 01:15:36,013 același drog pe care l-a folosit ca să le drogheze pe celelalte fete. 802 01:15:36,096 --> 01:15:38,098 Și acele dovezi sunt inutile, 803 01:15:38,185 --> 01:15:41,449 pentru că ai influențat un copil de zece ani să-l identifice pe Adam. 804 01:15:41,537 --> 01:15:44,583 Bine, dacă nu avem dovezi concrete, 805 01:15:44,670 --> 01:15:45,715 cred că am terminat aici. 806 01:15:51,329 --> 01:15:53,766 Vei fi obligat să faci un test. 807 01:15:53,853 --> 01:15:57,074 Dacă apare o urmă de ADN-ul tău pe acele fete, 808 01:15:57,161 --> 01:15:59,032 pierzi orice curtoazie profesională. 809 01:16:07,867 --> 01:16:09,216 Groapa ta de foc? 810 01:16:48,342 --> 01:16:49,342 Deci? 811 01:16:50,997 --> 01:16:52,129 Deci, ce? 812 01:16:57,134 --> 01:16:58,439 Spune-mi care e versiunea ta. 813 01:17:00,616 --> 01:17:01,747 Vorbești serios? 814 01:17:04,750 --> 01:17:05,838 Măcar spune-o. 815 01:17:05,925 --> 01:17:06,796 Ce să zic, Trent? 816 01:17:06,883 --> 01:17:08,536 Că ești nevinovat! 817 01:17:11,583 --> 01:17:14,064 N-am ridicat mâna niciodată la o femeie în viața mea. 818 01:17:20,810 --> 01:17:21,810 Te cred. 819 01:17:25,075 --> 01:17:30,428 Dacă ai personalități duble, mă uit la cea inocentă. 820 01:17:30,515 --> 01:17:32,822 Te uiți prea mult la televizor. 821 01:18:23,960 --> 01:18:25,788 Deci, cred că vom sta liniștiți o vreme. 822 01:18:27,137 --> 01:18:28,225 Da. 823 01:18:30,183 --> 01:18:31,794 Sună dacă ai nevoie de mine. 824 01:19:14,140 --> 01:19:15,228 Hei! 825 01:19:15,315 --> 01:19:16,621 Ați terminat cu mașina asta? 826 01:19:16,708 --> 01:19:17,753 Da, e gata de plecare. 827 01:19:59,055 --> 01:20:00,447 Meredith? 828 01:20:25,516 --> 01:20:26,734 Ken. 829 01:20:26,822 --> 01:20:28,175 Hei, Karl, îmi pare rău că te-am ratat. 830 01:20:28,258 --> 01:20:29,433 E în regulă. 831 01:20:29,520 --> 01:20:31,914 Deci mostra aceea pe care mi-ai dat-o. 832 01:20:32,001 --> 01:20:34,568 Se pare că acela e sângele Lisei. 833 01:20:36,266 --> 01:20:37,571 Sper că asta ajută. 834 01:20:41,967 --> 01:20:44,665 Și, și încă ceva. 835 01:20:44,752 --> 01:20:47,190 ADN-ul de sub unghiile lui Kim 836 01:20:47,277 --> 01:20:49,670 aparține lui Adam Stone. 837 01:20:52,064 --> 01:20:53,152 Mulțumesc, Ken. 838 01:20:53,239 --> 01:20:54,458 Da, mult noroc, prietene. 839 01:21:15,305 --> 01:21:17,524 - Hei, Karl. - Hei, Elena. 840 01:21:17,611 --> 01:21:18,830 Totul e în regulă? 841 01:21:18,917 --> 01:21:20,919 Momentan, nu. 842 01:21:21,006 --> 01:21:22,529 Spune-i lui Steve că o aduc înapoi. 843 01:21:56,215 --> 01:21:57,347 Hei! 844 01:21:57,434 --> 01:21:58,478 Ce naiba, Karl? 845 01:21:58,565 --> 01:22:00,132 Ce faci aici? 846 01:22:00,219 --> 01:22:01,177 Meredith a sunat. 847 01:22:01,264 --> 01:22:02,269 Ce vrei să spui, cu a sunat Meredith? 848 01:22:02,352 --> 01:22:03,487 Ea a spus că mașina lui Adam era la ea acasă. 849 01:22:03,570 --> 01:22:04,963 Când am ajuns acolo, ea dispăruse. 850 01:22:05,050 --> 01:22:05,964 De ce nu m-ai sunat? 851 01:22:06,051 --> 01:22:07,139 Ești suspendat. 852 01:22:08,836 --> 01:22:10,229 - Ai chemat întăriri? - Da. 853 01:22:10,316 --> 01:22:11,408 Sunt la vreo douăzeci de minute distanță, totuși. 854 01:22:11,491 --> 01:22:12,623 Bine, nu așteptăm. Haide. 855 01:22:12,710 --> 01:22:13,885 Noi? 856 01:22:13,972 --> 01:22:15,804 Karl, dacă te amesteci nimic nu va fi luat în calcul. 857 01:22:15,887 --> 01:22:17,193 Hei! 858 01:22:17,280 --> 01:22:19,282 Dacă ești aici să-l omori, nu te voi lăsa. 859 01:22:19,369 --> 01:22:21,118 Atunci ajungi la el înaintea mea. 860 01:22:46,004 --> 01:22:47,788 Ajutor! 861 01:22:48,789 --> 01:22:50,835 Sunt aici jos! 862 01:23:00,453 --> 01:23:02,151 Ajutor! Ajutor! 863 01:23:02,238 --> 01:23:04,327 Hei. Hei. Hei. 864 01:23:04,414 --> 01:23:05,458 Ești bine? 865 01:23:10,550 --> 01:23:15,512 E în regulă. E în regulă. E în regulă. Gata. 866 01:23:15,599 --> 01:23:19,168 E în regulă. E în regulă. 867 01:23:50,634 --> 01:23:51,852 Marge. 868 01:23:59,947 --> 01:24:01,253 Ți-am spus că te pot ajuta. 869 01:24:09,305 --> 01:24:12,612 Bine. Pune-ți arma în toc. 870 01:24:15,789 --> 01:24:16,789 Marge. 871 01:24:18,214 --> 01:24:19,254 Bine. 872 01:24:20,751 --> 01:24:23,667 Doar... haide pune-ți arma deoparte. 873 01:24:26,800 --> 01:24:29,238 Bine, uite. 874 01:24:29,325 --> 01:24:31,544 Vom rezolva asta, bine, vom... 875 01:24:35,635 --> 01:24:38,812 pune arma deoparte, bine? Totul e în regulă. 876 01:24:38,899 --> 01:24:41,685 Da, haide. Haide. 877 01:25:06,623 --> 01:25:08,799 Știi că nu am omorât-o pe Beth. 878 01:25:20,027 --> 01:25:21,027 Da. 879 01:25:24,031 --> 01:25:25,816 Putem face ca toate acestea să dispară. 880 01:25:33,998 --> 01:25:35,042 E în regulă. 881 01:25:55,846 --> 01:25:56,846 Nu! 882 01:26:01,243 --> 01:26:02,722 Marge. 883 01:27:49,264 --> 01:27:52,484 Nu puteam pleca fără să-mi iau rămas bun sau să-ți mulțumesc. 884 01:27:52,571 --> 01:27:54,530 Unu pentru drum? 885 01:27:54,617 --> 01:27:56,440 Dacă ești dispus să ai companie, torn eu. 886 01:28:06,542 --> 01:28:09,066 Doamne. 887 01:28:09,153 --> 01:28:11,634 O să-mi fie dor de orașul ăsta. 888 01:28:11,721 --> 01:28:13,679 Și de tine. 889 01:28:13,766 --> 01:28:16,116 Adică, ești imposibil de citit, dar Doamne, 890 01:28:16,203 --> 01:28:19,381 a fost atât de distractiv să încerc. 891 01:28:23,285 --> 01:28:24,368 Poftim. 892 01:28:28,607 --> 01:28:29,607 Noroc. 893 01:28:35,571 --> 01:28:39,792 Știi numele James Randi? 894 01:28:39,879 --> 01:28:43,143 Nu? Magician? 895 01:28:43,230 --> 01:28:47,322 În anii '90, fundația sa a promis un milion de dolari 896 01:28:47,409 --> 01:28:49,541 oricui ar putea dovedi existența 897 01:28:49,628 --> 01:28:51,935 a activității paranormale. 898 01:28:52,022 --> 01:28:55,808 Deci, fantome, magie. 899 01:28:55,895 --> 01:28:58,420 Chiar și abilități de clarvăzător. 900 01:29:01,988 --> 01:29:04,469 Totuși, nimeni nu a revendicat vreodată acel premiu, 901 01:29:04,556 --> 01:29:07,907 pentru că era o singură problemă. 902 01:29:07,994 --> 01:29:12,825 Persoana trebuia să dovedească faptul că darul său era adevărat. 903 01:29:12,912 --> 01:29:17,264 Și asta e pur și simplu imposibil. 904 01:29:35,282 --> 01:29:39,025 Oamenii pot fi atât de creduli în a vrea să creadă. 905 01:29:46,119 --> 01:29:47,119 Sau... 906 01:29:51,777 --> 01:29:53,431 au nevoie de ceva în care să creadă. 907 01:29:57,783 --> 01:30:03,267 Îți admir lupta, Karl, serios. 908 01:30:03,354 --> 01:30:06,749 Dar, în adâncul sufletului, amândoi știm... 909 01:30:06,836 --> 01:30:08,751 că vrei acest final. 910 01:30:13,756 --> 01:30:15,584 Ești atât de trist. 911 01:30:33,993 --> 01:30:36,909 Totul a fost atât de perfect. 912 01:30:36,996 --> 01:30:38,563 Adam nu știa că am luat mașina. 913 01:30:38,650 --> 01:30:40,395 La naiba, a fost atât de terminat în seara asta 914 01:30:40,478 --> 01:30:42,480 nici măcar nu știa că ea era în casa lui. 915 01:30:44,134 --> 01:30:46,179 Și ție, mulțumesc, Karl. 916 01:30:46,266 --> 01:30:49,487 Mulțumesc că l-ai convins pe copil că a plantat manechinul. 917 01:30:49,574 --> 01:30:51,315 A fost al naibii de perfect. 918 01:30:51,402 --> 01:30:54,405 Totul era perfect până când Marge... 919 01:30:56,929 --> 01:30:59,236 până când Marge mi-a luat prada, dar... 920 01:31:00,672 --> 01:31:03,066 - Târfa aia proastă. - Hei, hei. 921 01:31:03,153 --> 01:31:06,286 Le-am dat pacea pe care n-o puteau avea pe Pământ. 922 01:31:06,373 --> 01:31:08,419 Și Karl? 923 01:31:08,506 --> 01:31:10,290 Hei, Karl. 924 01:31:12,205 --> 01:31:15,252 Nimeni nu a simțit nimic. Nimeni. 925 01:31:15,339 --> 01:31:17,472 Cu excepția lui Beth. 926 01:31:17,559 --> 01:31:21,563 Ea a simțit totul. 927 01:31:21,650 --> 01:31:24,957 Trebuia să fii tu. 928 01:31:25,044 --> 01:31:29,832 Șeful poliției, inutil și alcoolic. 929 01:31:29,919 --> 01:31:31,573 Nu Adam. 930 01:31:31,660 --> 01:31:34,140 Pielea de sub unghiile lui Kim urma să fie a ta. 931 01:31:34,227 --> 01:31:37,230 Totul trebuia să fie vina ta, Karl! 932 01:31:37,317 --> 01:31:42,148 Până când, până când mi-ai câștigat respectul. 933 01:31:45,282 --> 01:31:48,633 Vezi, toate cercetările mele despre tine nu m-au pregătit 934 01:31:48,720 --> 01:31:53,116 pentru ce este aici. 935 01:31:55,422 --> 01:32:00,253 Aici l-am subestimat pe Karl Harding. 936 01:32:01,124 --> 01:32:07,870 Așa că am hotărât să-ți oferim o moarte curajoasă. 937 01:32:07,957 --> 01:32:12,004 Una în care memoria ta va fi onorată. 938 01:32:12,091 --> 01:32:15,486 Și te poți alătura lor în pace. 939 01:32:18,750 --> 01:32:23,668 Amuzant cum un glonț 940 01:32:23,755 --> 01:32:26,323 poate ajuta un bărbat să creadă... 941 01:32:29,848 --> 01:32:32,024 imposibilul. 942 01:33:00,404 --> 01:33:07,404 MAI URMEAZĂ CÂTEVA SECVENȚE... 943 01:34:14,866 --> 01:34:17,956 Pune-l jos! Pune-l jos! Pune-l jos! Mâinile! Mâinile! 944 01:34:18,043 --> 01:34:19,349 Dați-mi drumul! 945 01:34:19,436 --> 01:34:20,572 Donald Whitaker, ești arestat 946 01:34:20,655 --> 01:34:22,308 pentru uciderea lui Karl Harding! 947 01:34:22,395 --> 01:34:24,528 Orice spui poate fi folosit împotriva ta în instanță! 948 01:34:26,748 --> 01:34:27,966 Stai jos! 949 01:34:28,166 --> 01:34:33,832 Traducerea și adaptarea: TheOne 950 1:34:34,000 --> 1:34:39,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.