All language subtitles for Red.Eye.S02E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,519 هر کاری از دستم بربیاد انجام می‌دم تا تو رو از این هواپیما بیارم بیرون 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,639 بهت قول می‌دم 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,559 یه پیک دیپلماتیک کشته شده 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,959 دیوید میلز. همین الان با پرواز شبانه از دی‌سی رسید 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,679 طبق گفته واشینگتن، این رو شخصی به اسم ساموئل وب فرستاده 6 00:00:15,680 --> 00:00:17,119 اون سناتور ایالت مینه‌سوتاست 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,439 احتمالاً کیف از دفتر اون ارسال شده 8 00:00:19,440 --> 00:00:22,199 ولی خودش و کارکنانش توی ایالت خودشون بودن 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,479 پاتریک خلبان فوق‌العاده‌ای بود 10 00:00:24,480 --> 00:00:27,199 اون هیچ‌وقت هواپیما یا خدمه‌اش رو به خطر نمی‌انداخت 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,799 چرا به دستگاه ضبط صدای کابین دسترسی نداشتید؟ 12 00:00:29,800 --> 00:00:30,959 هیچ‌وقت پیدا نشد 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,039 هفته اول چطور بود؟ خوب بود، قربان 14 00:00:33,040 --> 00:00:34,679 فقط نمی‌خوام ناامیدتون کنم 15 00:00:34,680 --> 00:00:37,359 هارد درایو شوهرت روی کامپیوترش نیست 16 00:00:37,360 --> 00:00:40,039 می‌دونی چرا؟ گفت دیگه راهی براش باقی نمونده 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,319 و می‌خواد شکایتش رو به گوش کسایی برسونه که به حرفش گوش می‌دن 18 00:00:42,320 --> 00:00:44,399 درست همون روزی که هواپیما سقوط می‌کنه 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,599 اون با پاتریک جانسونِ خلبان ملاقات می‌کنه. چرا؟ 20 00:00:47,600 --> 00:00:50,599 اوضاع بد شد، جس. خون زیادی از دست داده 21 00:00:50,600 --> 00:00:52,919 مهاجم یه گروگان داره؛ مارشال هوایی، جان جانسون 22 00:00:52,920 --> 00:00:55,439 گروگان؟ ما یه تیم پدر و پسری داریم که انگیزه برای کشتن دارن 23 00:00:55,440 --> 00:00:56,879 اون پسرش نیست، هانا 24 00:00:56,880 --> 00:00:58,959 از کجا می‌دونی؟ چون من پسرشم 25 00:00:58,960 --> 00:01:00,439 اسلحه کمریت رو بده، افسر برودی 26 00:01:00,440 --> 00:01:04,159 اصلاً حرفایی که بهم زدی راست بود؟ اصلاً مادرت مرده؟ 27 00:01:04,160 --> 00:01:05,679 کیف دستی سفیر نیست 28 00:01:05,680 --> 00:01:08,159 کمک! مارشال هوایی، محض رضای خدا، مرد 29 00:01:08,160 --> 00:01:10,399 مـ... من هر چی خواستی انجام دادم. صبر کن 30 00:01:10,400 --> 00:01:13,919 دنبال کسی بگرد که داره یه آتیش کوچیک رو قایم می‌کنه 31 00:01:13,920 --> 00:01:15,279 با راه انداختن یه آتیش بزرگتر 32 00:01:15,280 --> 00:01:16,640 (لرزش گوشی) 33 00:01:28,720 --> 00:01:30,760 (صدای بوق تماس) 34 00:01:40,360 --> 00:01:42,279 الکس، دی‌سی چطوره؟ 35 00:01:42,280 --> 00:01:45,039 شنیدم توی مهمونی نیستی. حیف شد 36 00:01:45,040 --> 00:01:46,559 جات خالی خواهد بود 37 00:01:46,560 --> 00:01:49,199 زنگ زدم تا آخرین فرصت رو بهت بدم که تجدید نظر کنی 38 00:01:49,200 --> 00:01:50,519 اوه، چقدر دست و دلبازانه 39 00:01:50,520 --> 00:01:52,479 ولی گوش کن، من در واقع قراره ملاقات کنم 40 00:01:52,480 --> 00:01:55,559 این باج‌گیری دیگه خیلی طولانی شده. مالم رو پس می‌خوام 41 00:01:55,560 --> 00:01:58,199 حمایت «داونینگ استریت» رو برای سفیر شدن می‌خواستی 42 00:01:58,200 --> 00:01:59,279 من فراهمش کردم 43 00:01:59,280 --> 00:02:02,119 می‌خواستی سفارش‌های دی-۳۰۰ رو افزایش بدم 44 00:02:02,120 --> 00:02:03,359 من ردیفش کردم 45 00:02:03,360 --> 00:02:05,999 هر چی خواستی بهت دادم 46 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 و من قدردانم 47 00:02:08,360 --> 00:02:09,759 تو یه آدم آشغالی 48 00:02:09,760 --> 00:02:13,239 ادب رو رعایت کن الکس. این یه مسئله شخصی نیست، بیزینسه 49 00:02:13,240 --> 00:02:15,639 چیزی که دستته برای من خیلی هم شخصیه 50 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 پس دارم بهت هشدار می‌دم... داری به من هشدار می‌دی؟ 51 00:02:19,360 --> 00:02:22,159 یادت رفته طناب دار دور گردن کیه 52 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 و دست کی روی طنابه 53 00:02:26,520 --> 00:02:28,239 واسه همینه که قرار ملاقات گذاشتی 54 00:02:28,240 --> 00:02:30,359 با نخست‌وزیر برای روز دوشنبه، مگه نه؟ 55 00:02:30,360 --> 00:02:31,719 قصد داری من رو لو بدی 56 00:02:31,720 --> 00:02:35,559 تو همیشه فقط یه پله برای رسیدن به کاخ سفید بودی 57 00:02:35,560 --> 00:02:38,879 تا دو روز دیگه، من قهرمانی می‌شم که یه بریتانیایی فاسد رو رسوا کرده 58 00:02:38,880 --> 00:02:41,120 و هیچ کاری از دستت برنمی‌آد که جلوش رو بگیری 59 00:02:47,080 --> 00:02:49,319 پیک، دیوید میلز، برای تحویل گرفتن کیف دیپلماتیک 60 00:02:49,320 --> 00:02:51,200 از دفتر سناتور وب 61 00:02:52,560 --> 00:02:53,600 ممنون 62 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 لطفاً اینجا رو امضا کنید 63 00:03:01,880 --> 00:03:03,800 پرواز خوبی داشته باشید 64 00:03:06,520 --> 00:03:10,319 پرواز دی‌ال ۵۸۶ از واشینگتن همین الان نشست 65 00:03:10,320 --> 00:03:14,080 بسیار خب آقای میلز. به بریتانیا خوش اومدید 66 00:03:25,080 --> 00:03:27,199 پیک رو زیر نظر دارم 67 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 دبل اسپرسو؟ دیوید؟ 68 00:03:32,040 --> 00:03:35,399 برای قهوه همیشگیش توقف کرد. شروع کنیم؟ 69 00:03:35,400 --> 00:03:38,239 بله. الان ارتباط برقرار می‌کنم 70 00:03:38,240 --> 00:03:39,919 اوه، خدای من 71 00:03:39,920 --> 00:03:41,480 بفرمایید. ممنون 72 00:03:50,080 --> 00:03:51,400 تموم شد 73 00:03:53,400 --> 00:03:55,439 می‌تونم ساک‌هاتون رو بگیرم قربان؟ نه، مشکلی نیست 74 00:03:55,440 --> 00:03:57,279 «پاک‌کننده» برای پس گرفتن کیف در راهه 75 00:03:57,280 --> 00:03:59,719 دارم سوار هواپیما می‌شم، دیگه تماس صوتی نگیر 76 00:03:59,720 --> 00:04:01,480 فقط پیامک. مفهومه 77 00:04:06,360 --> 00:04:08,480 و یادت باشه، هیچ ردی باقی نذار 78 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 ممنون تونی. خواهش می‌کنم 79 00:04:25,680 --> 00:04:29,000 آقای پیترسون اینو جا گذاشته بود. بخیر گذشت. دستت درد نکنه 80 00:04:37,040 --> 00:04:39,160 ممنون روآن. مرسی 81 00:04:49,040 --> 00:04:50,720 به سلامتیِ از دست دادن مهمونیِ تیلمن 82 00:05:30,160 --> 00:05:32,200 (صدای آژیر) 83 00:05:37,360 --> 00:05:39,400 (ادامه صدای آژیر) 84 00:05:41,360 --> 00:05:43,639 چرا توی دفتر سفیر بهم شلیک نکردی؟ 85 00:05:43,640 --> 00:05:44,960 جزئی از نقشه نبود 86 00:05:46,080 --> 00:05:48,079 ۳ دنبالم بیا! بخش 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,119 و حتی فکرِ درخواست کمک هم به سرت نزنه 88 00:05:50,120 --> 00:05:53,719 تو همین الان سفیر آمریکا رو کشتی 89 00:05:53,720 --> 00:05:55,559 تو هم بیشتر از من دووم نمیاری 90 00:05:55,560 --> 00:05:57,119 (صدای تق، قطع شدن آژیر) 91 00:05:57,120 --> 00:06:00,919 اون گفت می‌دونه پسرم واقعاً چطور مرده. تو می‌دونی؟ 92 00:06:00,920 --> 00:06:03,560 نه، برام مهم هم نیست. برو 93 00:06:10,040 --> 00:06:13,079 اصلاً می‌دونی چی دزدیدی؟ 94 00:06:13,080 --> 00:06:16,559 سربازهایی مثل من هیچ‌وقت اطلاعات عملیاتیِ کامل رو نمی‌گیرن 95 00:06:16,560 --> 00:06:19,520 تو سرباز نیستی. تو یه قاتلی 96 00:06:23,080 --> 00:06:26,039 ایست! پلیس. تکون نخور 97 00:06:26,040 --> 00:06:27,120 ولش کن بره 98 00:06:33,880 --> 00:06:35,520 برو کنار هانا 99 00:06:38,840 --> 00:06:40,719 نکشتمت، ولی می‌تونستم 100 00:06:40,720 --> 00:06:42,719 نه، نمی‌تونستی 101 00:06:42,720 --> 00:06:46,599 من چشم و گوشت بودم. بهم نیاز داشتی 102 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 حالا ولش کن بره. هی، جلو نیا 103 00:06:49,800 --> 00:06:51,599 وگرنه می‌کشمش 104 00:06:51,600 --> 00:06:54,439 بهش شلیک کنی، مُردی. هیچ راه فراری نداری 105 00:06:54,440 --> 00:06:57,399 منظورم وزیر دفاع، پیترسونه 106 00:06:57,400 --> 00:07:00,160 (بوق دستگاه) با یه کلیک کارش تمومه 107 00:07:03,280 --> 00:07:06,959 حالا اسلحه رو بنداز، با پا پرت کن اون‌ور 108 00:07:06,960 --> 00:07:08,760 وگرنه هواپیما رو می‌ترکونم 109 00:07:14,520 --> 00:07:15,800 انجامش بده 110 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 می‌دونی، حق با توئه هانا 111 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 واقعاً بهت نیاز داشتم 112 00:07:27,400 --> 00:07:29,000 ولی دیگه ندارم 113 00:07:30,000 --> 00:07:31,560 هانا! چاشنی 114 00:07:33,480 --> 00:07:34,520 گرفتمش 115 00:07:35,600 --> 00:07:36,959 بخواب رو زمین! همون‌جا بمون 116 00:07:36,960 --> 00:07:38,600 (صدای ناله ناشی از درگیری) 117 00:07:59,160 --> 00:08:01,400 (ناله فاکس) 118 00:08:07,160 --> 00:08:08,320 (آه و ناله فاکس) 119 00:08:13,960 --> 00:08:16,000 فریاد ناشی از درد فاکس (صدای شکستگی) 120 00:08:17,920 --> 00:08:20,039 (ناله فاکس) 121 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 چاشنی رو غیرفعال کردم 122 00:08:24,080 --> 00:08:25,199 بلند شو 123 00:08:25,200 --> 00:08:27,720 روی پاهات بایست. همین الان 124 00:08:30,520 --> 00:08:33,039 حالِت خوبه؟ آره، خوبم 125 00:08:33,040 --> 00:08:35,119 به لطف تو 126 00:08:35,120 --> 00:08:36,759 رو به دیوار 127 00:08:36,760 --> 00:08:39,960 دست‌ها پشت سر. من مواظبشم 128 00:08:43,000 --> 00:08:44,360 تکون نخور لعنتی 129 00:08:47,520 --> 00:08:50,279 افسر برودی، اسلحه رو بنداز. اسلحه رو بذار زمین 130 00:08:50,280 --> 00:08:52,399 صبر کن، گرفتیمش! تو بازداشتی 131 00:08:52,400 --> 00:08:54,519 همین الان، زانو بزن. خیلی خب 132 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 زانو بزن، همین الان 133 00:08:59,120 --> 00:09:00,639 داره فرار می‌کنه 134 00:09:00,640 --> 00:09:02,799 گذاشتی بره! بپاش باش 135 00:09:02,800 --> 00:09:04,640 لعنتی 136 00:09:06,240 --> 00:09:07,999 گیت خروجی رو ببندید. مأمور لوئیس هستم 137 00:09:08,000 --> 00:09:09,160 گیت پارکینگ بی-۱ رو ببندید 138 00:09:11,000 --> 00:09:13,160 ایست! ایست 139 00:09:14,800 --> 00:09:16,280 گفتم ایست 140 00:09:17,880 --> 00:09:19,480 (صدای شلیک - ناله او) 141 00:09:21,600 --> 00:09:22,960 گندش بزنن 142 00:09:37,200 --> 00:09:39,719 ممنون هانا. چی شده؟ 143 00:09:39,720 --> 00:09:43,560 (نفس عمیق) رونالد تیلمن همین الان به قتل رسید 144 00:09:45,080 --> 00:09:47,959 چی شده؟ توی دفتر خودش بهش شلیک شده 145 00:09:47,960 --> 00:09:51,599 هانا گفت قاتل پیاده از سفارت فرار کرده، پس 146 00:09:51,600 --> 00:09:54,879 مگان، می‌خوام دوربین‌های خیابون‌های اطراف رو چک کنی 147 00:09:54,880 --> 00:09:57,839 تمرکز کن روی مهمون‌های مردی که پیاده خارج می‌شن. چشم قربان 148 00:09:57,840 --> 00:09:59,799 خدای من، مادلین، این یه فاجعه سیاسیه 149 00:09:59,800 --> 00:10:01,199 کشته شدن سفیر آمریکا در بریتانیا 150 00:10:01,200 --> 00:10:04,279 در حال حاضر، فقط هانا و دی‌اس‌اس از این موضوع خبر دارن 151 00:10:04,280 --> 00:10:05,919 پس بذار همین‌طور بمونه 152 00:10:05,920 --> 00:10:08,359 یه قاتل توی شهرمون آزاده 153 00:10:08,360 --> 00:10:10,719 و آخرین چیزی که لازم داریم یه جنجال رسانه‌ایه 154 00:10:10,720 --> 00:10:12,479 باید محرمانه به نخست‌وزیر گزارش بدم 155 00:10:12,480 --> 00:10:16,239 می‌تونی بهش بگی که چاشنی دست هانا لی هست؟ 156 00:10:16,240 --> 00:10:18,680 پس وزیر دفاع در امانه 157 00:10:19,680 --> 00:10:22,520 خب، حداقل همین هم خوبه. آره 158 00:10:27,920 --> 00:10:30,199 مارشال هوایی کجاست؟ بردنش تا معاینه بشه 159 00:10:30,200 --> 00:10:31,400 فرار کرد؟ 160 00:10:36,280 --> 00:10:37,879 هانا، گوش کن 161 00:10:37,880 --> 00:10:39,600 می‌دونم امشب بهت دروغ گفتم 162 00:10:40,600 --> 00:10:42,560 ولی هیچ‌وقت درباره مادرم دروغ نمی‌گم 163 00:10:45,000 --> 00:10:47,319 و بابت اتفاقی که توی هندون افتاد متأسفم 164 00:10:47,320 --> 00:10:48,520 بله، خانم ردینگ 165 00:10:52,840 --> 00:10:55,160 (آه هانا) همین دور و برهاست 166 00:10:56,320 --> 00:10:57,360 داری چیکار می‌کنی؟ 167 00:11:00,840 --> 00:11:01,920 دنبال این می‌گردم 168 00:11:03,240 --> 00:11:04,279 اون چیه؟ 169 00:11:04,280 --> 00:11:06,360 همون کیفی که از گاوصندوق تیلمن دزدیده شده بود 170 00:11:08,240 --> 00:11:10,079 تو می‌تونی بری. من خودم از اینجا به بعدِ افسر برودی رو هندل می‌کنم 171 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 فکر نمی‌کنم دیگه افسر امنیتیِ شما باشم 172 00:11:12,880 --> 00:11:13,999 نه بعد از اتفاقات امشب 173 00:11:14,000 --> 00:11:16,200 قربان، شما نباید اون رو باز کنید 174 00:11:19,160 --> 00:11:21,679 مأمور لوئیس هستم برای سرپرست سفارت، ردینگ 175 00:11:21,680 --> 00:11:23,879 نکن. حق با اونه 176 00:11:23,880 --> 00:11:26,359 مهاجم فقط برای کشتن وارد سفارت نشده بود 177 00:11:26,360 --> 00:11:29,359 اون به هر چیزی که توی این کیف هست نیاز داشت 178 00:11:29,360 --> 00:11:30,600 موضوع مهمی بود 179 00:11:38,880 --> 00:11:40,639 گفتن مدارک طبقه‌بندی شده‌ست 180 00:11:40,640 --> 00:11:42,080 این چیه؟ 181 00:11:44,440 --> 00:11:46,479 خلبان سعی کرده بود سیگنال اضطراری بفرسته؟ 182 00:11:46,480 --> 00:11:49,560 بدون دستگاه ضبط صدا، هیچ‌وقت نمی‌فهمیم 183 00:11:52,520 --> 00:11:55,000 این دستگاه ضبط صدای کابین دی-۳۰۰ هست 184 00:11:56,560 --> 00:11:58,240 همه‌شون گفتن که هیچ‌وقت پیدا نشده 185 00:11:59,320 --> 00:12:00,359 عوضی‌ها دروغ گفتن 186 00:12:00,360 --> 00:12:02,600 بله خانم. کیف مفقود شده رو پیدا کردن 187 00:12:03,920 --> 00:12:05,959 این یه مدرکه. باید بشنویم توش چیه 188 00:12:05,960 --> 00:12:07,959 اونا اجازه نمی‌دن از سفارت خارج بشه 189 00:12:07,960 --> 00:12:10,400 اونا اجازه نمی‌دن یا تو نمی‌دی؟ 190 00:12:11,760 --> 00:12:14,560 قربان، اف‌بی‌آی اینجاست. هر دو رو همراه با کیف بالا می‌خوان 191 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 راه رو نشون بده 192 00:12:28,440 --> 00:12:30,439 ماشینت کجاست؟ 193 00:12:30,440 --> 00:12:32,040 ۵ سمت راست. بخش 194 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 کلیدهات رو بده به من 195 00:12:37,920 --> 00:12:39,800 لوئیس هستم. دارم میارمشون بالا 196 00:12:40,760 --> 00:12:42,519 بزن بریم 197 00:12:42,520 --> 00:12:44,759 قربان، دارید چیکار می‌کنید؟ هانا، سوار شو 198 00:12:44,760 --> 00:12:46,479 افسر برودی... لوئیس، متأسفم 199 00:12:46,480 --> 00:12:49,960 من دستور دارم قربان. نمی‌تونم بذارم با اون کیف برید 200 00:12:53,040 --> 00:12:54,559 پس مجبوری بهم شلیک کنی 201 00:12:54,560 --> 00:12:57,360 چون ما سوار اون ماشین می‌شیم و من اون رو از اینجا می‌برم 202 00:12:58,600 --> 00:13:01,440 دو هوانورد بریتانیایی کشته شدن. یکیشون برادر من بود 203 00:13:06,200 --> 00:13:07,440 هانا، سوار شو 204 00:13:08,880 --> 00:13:10,600 (صدای روشن شدن ماشین) 205 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 هی روت 206 00:13:26,560 --> 00:13:27,720 خوش اومدی 207 00:13:29,840 --> 00:13:31,800 درد در چه حده، از یک تا ده؟ 208 00:13:32,920 --> 00:13:33,999 یازده 209 00:13:34,000 --> 00:13:35,999 آره، یادمه 210 00:13:36,000 --> 00:13:37,679 این کمک می‌کنه 211 00:13:37,680 --> 00:13:40,239 فیلم دوربین‌های مداربسته... هیس، هیس 212 00:13:40,240 --> 00:13:42,999 باید برسونمش به «تیمز هاوس». فقط آروم باش 213 00:13:43,000 --> 00:13:44,519 بهش رسیدگی شده 214 00:13:44,520 --> 00:13:48,519 جس قبلاً فرستادش برای دلینی. دلینی؟ 215 00:13:48,520 --> 00:13:51,600 اون جاش امنه. از هواپیما اومده بیرون 216 00:13:54,200 --> 00:13:56,560 باز کن. سعی کن استراحت کنی 217 00:13:58,840 --> 00:14:01,119 ممنون. باید از جس تشکر کنی 218 00:14:01,120 --> 00:14:04,320 خونِ اون بود که نجاتت داد. هی 219 00:14:05,480 --> 00:14:07,160 نگرانم کردی 220 00:14:15,360 --> 00:14:18,119 هانا، چه خبری از سفارت داری؟ 221 00:14:18,120 --> 00:14:20,999 من توی سفارت نیستم خانم. توی ماشینم با برودی‌ام 222 00:14:21,000 --> 00:14:24,879 تا جایی که می‌دونم شما تحت بازداشت خانگی بودید، افسر برودی 223 00:14:24,880 --> 00:14:26,959 آره، تصمیم گرفتم دیگه نباشم 224 00:14:26,960 --> 00:14:29,159 خانم، مهاجم گاوصندوق سفیر رو زد 225 00:14:29,160 --> 00:14:31,279 و قبل از فرار، یه کیف دستی دزدید 226 00:14:31,280 --> 00:14:33,039 توش چی بود؟ 227 00:14:33,040 --> 00:14:35,759 سرپرست سفارت، ردینگ، گفت مدارک طبقه‌بندی شده‌ست 228 00:14:35,760 --> 00:14:37,759 پس یا داشت دروغ می‌گفت یا حقیقت رو نمی‌دونست 229 00:14:37,760 --> 00:14:39,639 حقیقت چیه؟ 230 00:14:39,640 --> 00:14:41,479 توش یه دستگاه ضبط صدای کابینه 231 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 از نوع نظامی 232 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 فکر کنم مال دی-۳۰۰ باشه 233 00:14:47,280 --> 00:14:49,919 و دست شماست؟ بله 234 00:14:49,920 --> 00:14:51,239 بهش گوش دادید؟ 235 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 نمی‌دونستم چطوری 236 00:14:54,040 --> 00:14:56,039 برودی کمکم کرد از سفارت خارجش کنم 237 00:14:56,040 --> 00:14:57,519 قبل از اینکه اف‌بی‌آی مدعی مالکیتش بشه 238 00:14:57,520 --> 00:14:59,239 گمانم باید ازت تشکر کنیم 239 00:14:59,240 --> 00:15:01,879 آره خب، من تشکر شما رو نمی‌خوام خانم 240 00:15:01,880 --> 00:15:05,399 فقط بهم قول بدید که می‌تونیم به محتویاتش گوش بدیم 241 00:15:05,400 --> 00:15:08,119 اون اطلاعات طبقه‌بندی شده نظامیه، مأمور برودی 242 00:15:08,120 --> 00:15:09,959 قربان، این فایل ضبط شده یه مدرک جرمه 243 00:15:09,960 --> 00:15:11,999 نه تنها برای پرونده قتل من حیاتیه 244 00:15:12,000 --> 00:15:14,359 بلکه می‌تونه در تبرئه کردن برودی هم نقش کلیدی داشته باشه 245 00:15:14,360 --> 00:15:17,719 موقعیتت رو درک می‌کنم کارآگاه لی، ولی روال کار این‌طوری نیست 246 00:15:17,720 --> 00:15:20,839 فکر کنم چیزی که هانا از روی ادب نمی‌گه اینه که 247 00:15:20,840 --> 00:15:22,959 یا می‌ذارید ما به اون فایل گوش بدیم 248 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 یا شانسمون رو با اف‌بی‌آی امتحان می‌کنیم 249 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 بسیار خب 250 00:15:30,640 --> 00:15:33,439 بیاریدش اینجا، قول می‌دم که می‌شنوید توش چیه 251 00:15:33,440 --> 00:15:36,520 خوبه. چون ما بیرون پارک کردیم 252 00:15:44,160 --> 00:15:46,600 خوابه. خوبه 253 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 گشنته؟ نه زیاد 254 00:15:51,960 --> 00:15:54,840 باید یه چیزی بخوری. دستور دکتره 255 00:16:00,600 --> 00:16:02,360 مت؟ همم؟ 256 00:16:04,320 --> 00:16:06,559 هیچ‌وقت به اون اتفاقی که افتاد فکر می‌کنی؟ 257 00:16:06,560 --> 00:16:09,480 منظورم قضیه‌ی "بلایند-ساید" هست 258 00:16:10,560 --> 00:16:13,360 آدم وقتی ربوده می‌شه و بهش شلیک می‌کنن، همین‌جوری فراموشش نمی‌کنه 259 00:16:15,560 --> 00:16:18,440 شب‌ها برای من از همه بدتره. آره 260 00:16:21,200 --> 00:16:23,440 هنوز صورت سِر جورج جلوی چشممه 261 00:16:25,040 --> 00:16:27,040 تا حالا مرگ کسی رو از نزدیک ندیده بودم 262 00:16:30,080 --> 00:16:32,159 کم‌کم راحت‌تر می‌شه 263 00:16:32,160 --> 00:16:33,639 واقعاً می‌شه؟ 264 00:16:33,640 --> 00:16:38,440 می‌دونم که... چند تا مریض رو توی اتاق عمل از دست دادم 265 00:16:40,760 --> 00:16:43,960 ولی ترجیح می‌دم روی اونایی تمرکز کنم که نجاتشون دادم 266 00:16:45,560 --> 00:16:48,040 مثل کاری که تو باید در مورد "روت" بکنی 267 00:16:55,480 --> 00:16:56,520 راستش، امم 268 00:16:59,680 --> 00:17:01,200 بدجوری گشنمه 269 00:17:13,160 --> 00:17:14,600 مطمئنی برای این کار آمادگی داری؟ 270 00:17:16,640 --> 00:17:18,599 اون برادرم بود 271 00:17:18,600 --> 00:17:20,119 قربان، دستگاه ضبط صدای کابین آماده‌ست 272 00:17:20,120 --> 00:17:23,279 تنظیمش کردم روی درست قبل از لحظه‌ای که D-300 وارد حریم هوایی آمریکا می‌شه 273 00:17:23,280 --> 00:17:24,319 ممنون، مگان 274 00:17:24,320 --> 00:17:27,840 هر کسی که مجوز امنیتی "استرپ" نداره، لطفاً اتاق رو ترک کنه 275 00:17:33,360 --> 00:17:34,400 خب 276 00:17:38,120 --> 00:17:40,880 بیاین بشنویم چی ارزش این همه جون رو داشته 277 00:17:48,120 --> 00:17:51,359 "تصمیم گرفتی با مرخصی آخر هفته‌ت چی کار کنی؟" 278 00:17:51,360 --> 00:17:53,919 "تا حالا مسابقه‌ی بیسبال نرفته بودم،" 279 00:17:53,920 --> 00:17:56,239 "فکر کردم شاید بد نباشه یه سری بهش بزنم." 280 00:17:56,240 --> 00:17:58,919 "من یه بار رفتم. تا ابد طول می‌کشه." 281 00:17:58,920 --> 00:18:01,239 "می‌تونی همه‌ش رو بی‌خیال شی، فقط اینینگ آخر رو ببینی." 282 00:18:01,240 --> 00:18:03,519 این برادرته؟ آره 283 00:18:03,520 --> 00:18:05,639 "آلفا یک نُه، با مرکز نیوآرک تماس بگیرید،" 284 00:18:05,640 --> 00:18:07,680 "روی فرکانس یک-سه-دو..." 285 00:18:09,000 --> 00:18:10,999 مرکز نیوآرک روی یک-سه-دو ممیز دو 286 00:18:11,000 --> 00:18:12,719 ممنون از همراهیتون، آلفا یک نُه 287 00:18:12,720 --> 00:18:17,159 مرکز نیوآرک، اسکات آلفا یک نُه، سطح پروازی سه-چهار-صفر 288 00:18:17,160 --> 00:18:19,079 "آلفا یک نُه، شناسایی شدی." 289 00:18:19,080 --> 00:18:21,839 "لطفاً مطلع باشید، یک ناوچه و زیردریایی روسی،" 290 00:18:21,840 --> 00:18:23,960 "در مسیر کوبا هستن و دارن توی این منطقه مانور می‌دن." 291 00:18:25,640 --> 00:18:27,479 ممنون از اطلاع‌رسانی، نیوآرک. آلفا یک نُه 292 00:18:27,480 --> 00:18:29,599 مسیری خارج از حریم هوایی متخاصم تعیین کن 293 00:18:29,600 --> 00:18:31,279 بیا تا جای ممکن از این روس‌ها فاصله بگیریم 294 00:18:31,280 --> 00:18:34,879 هی، پت. چقدر دیگه می‌شینیم؟ حدود ۹۰ دقیقه 295 00:18:34,880 --> 00:18:36,560 "مفهومه." 296 00:18:38,240 --> 00:18:40,360 اون کی بود؟ نمی‌دونم 297 00:18:41,440 --> 00:18:43,600 یه نفر سوم هم توی اون هواپیما هست 298 00:18:52,080 --> 00:18:53,599 [صدای بیپ] 299 00:18:53,600 --> 00:18:56,520 قربان، یه تماس رمزگذاری‌شده روی خطوط امنیتی داریم 300 00:18:57,680 --> 00:18:59,559 آلفا یک نُه، ستوان پرواز جانسون هستم 301 00:18:59,560 --> 00:19:01,080 "دارم با کی صحبت می‌کنم؟" 302 00:19:02,880 --> 00:19:05,240 "الکس پترسون، وزیر دفاع هستم." 303 00:19:06,280 --> 00:19:07,320 چه خبره؟ 304 00:19:08,280 --> 00:19:09,879 "چه کاری از دستم برمیاد، قربان؟" 305 00:19:09,880 --> 00:19:12,879 "بهم خبر رسیده که یه مسافر توی هواپیما دارید." 306 00:19:12,880 --> 00:19:14,040 مسافر؟ 307 00:19:15,920 --> 00:19:17,959 متأسفانه فکر کنم اطلاعات غلط بهتون دادن قربان 308 00:19:17,960 --> 00:19:19,919 "بازی درنیار ستوان،" 309 00:19:19,920 --> 00:19:22,880 "می‌دونم که نیکولاس مارتین رو قاچاقی سوار هواپیما کردی." 310 00:19:25,200 --> 00:19:28,479 بهتون اطمینان می‌دم قربان، اصلاً نمی‌دونم اون کی هست 311 00:19:28,480 --> 00:19:30,279 همون مدیر پروژه‌ای که ناپدید شده 312 00:19:30,280 --> 00:19:33,079 "می‌خوای من بهت بگم اون کیه؟ اون آدم یه خائنه." 313 00:19:33,080 --> 00:19:37,039 "هارد درایوی که همراهشه حاوی اطلاعات امنیت ملیه،" 314 00:19:37,040 --> 00:19:39,719 "که می‌تونه امنیت کشورمون رو به طور جدی به خطر بندازه." 315 00:19:39,720 --> 00:19:41,119 "اون نباید به آمریکا برسه،" 316 00:19:41,120 --> 00:19:43,520 "و من بهت دستور می‌دم هواپیما رو برگردونی." 317 00:19:47,000 --> 00:19:48,679 درخواستتون منفیه 318 00:19:48,680 --> 00:19:50,440 متأسفانه سوخت کافی نداریم 319 00:19:52,680 --> 00:19:55,320 قربان، ما کلی سوخت داریم. من برنمی‌گردم 320 00:19:56,280 --> 00:19:58,479 "افسر پرواز ادنی." بله قربان؟ 321 00:19:58,480 --> 00:20:01,400 "از تو می‌خوام هواپیما رو برگردونی. این یه دستوره." 322 00:20:02,680 --> 00:20:03,919 بله قربان 323 00:20:03,920 --> 00:20:06,359 پل، به اون کنترل‌ها دست نزن. داره دروغ می‌گه 324 00:20:06,360 --> 00:20:08,439 نیکولاس مارتین خائن نیست 325 00:20:08,440 --> 00:20:10,639 "بهت دستور دادم افسر ادنی." 326 00:20:10,640 --> 00:20:13,159 ستوان جانسون مخالفت می‌کنه. "پس مجبورش کن لعنتی!" 327 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 "وگرنه با همون اتهامات خیانتی روبه‌رو می‌شی که اون می‌شه." 328 00:20:23,560 --> 00:20:26,320 افسر پرواز، برگرد سر جات. این یه دستوره 329 00:20:32,600 --> 00:20:33,760 اسلحه رو بذار زمین 330 00:20:37,200 --> 00:20:38,399 هواپیما رو برگردون 331 00:20:38,400 --> 00:20:40,599 وزیر دفاع داره دروغ می‌گه 332 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 برگردونش. باید به حرفم گوش بدی 333 00:20:43,920 --> 00:20:46,159 دلیل اینکه می‌خواد منو برگردونه اینه که مدرک پیدا کردم 334 00:20:46,160 --> 00:20:48,239 که نشون می‌ده میلیون‌ها دلار اختلاس کرده 335 00:20:48,240 --> 00:20:49,560 از بودجه‌ی پروژه‌ی D-300 336 00:20:53,080 --> 00:20:54,919 "آدم فرستاده بود دنبالم." 337 00:20:54,920 --> 00:20:57,239 جونم تهدید شده 338 00:20:57,240 --> 00:21:00,600 تنها شانسم برای زنده موندن اینه که توی آمریکا دستش رو رو کنم 339 00:21:01,600 --> 00:21:02,960 جای دیگه‌ای رو ندارم که برم 340 00:21:04,400 --> 00:21:06,559 من دستور دارم. پل، تو رو خدا به حرفش گوش بده 341 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 اون زن و بچه‌ی دوقلو داره. هواپیما رو برگردون 342 00:21:16,080 --> 00:21:18,719 [ناله] عقب بکش 343 00:21:18,720 --> 00:21:21,160 [صدای جرقه الکتریکی] 344 00:21:25,840 --> 00:21:27,840 [ادامه‌ی ناله] 345 00:21:29,400 --> 00:21:30,920 لعنتی، عقب بکش 346 00:21:32,040 --> 00:21:34,400 [صدای بیپ] پاتریک؟ 347 00:21:35,440 --> 00:21:36,960 "پت؟ تیر خوردی؟" 348 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 یا خدا، بهش شلیک شده 349 00:21:41,400 --> 00:21:43,959 [صدای آژیر] با من بمون 350 00:21:43,960 --> 00:21:46,559 گلوله خورده به سیستم کنترل پرواز 351 00:21:46,560 --> 00:21:48,599 مِیدِی، مِیدِی، مِیدِی. نمی‌تونم کنترل رو به دست بگیرم 352 00:21:48,600 --> 00:21:49,999 دستگاه‌ها جواب نمی‌دن 353 00:21:50,000 --> 00:21:51,920 دچار نقص فنی فاجعه‌باری در سیستم شدیم 354 00:21:53,720 --> 00:21:56,240 "موتور یک از کار افتاده، موتور دو هم داره قطع می‌شه." 355 00:21:57,400 --> 00:21:58,959 "هشدار، برخورد با زمین." 356 00:21:58,960 --> 00:22:00,679 "موتور دو از کار افتاد. هیچ برقی نداریم." 357 00:22:00,680 --> 00:22:03,039 "هشدار، برخورد با زمین." 358 00:22:03,040 --> 00:22:05,959 "بکِش بالا." یالا پاتریک 359 00:22:05,960 --> 00:22:07,599 "بکِش بالا." 360 00:22:07,600 --> 00:22:10,000 [خش‌خش نامفهوم] 361 00:22:21,000 --> 00:22:23,520 دستور پترسون باعث سقوط شد 362 00:22:25,480 --> 00:22:27,320 همه‌ش برای اینکه جون خودش رو نجات بده 363 00:22:43,720 --> 00:22:45,160 [فین‌فین کردن] 364 00:22:46,920 --> 00:22:48,599 خیلی متأسفم 365 00:22:48,600 --> 00:22:50,920 می‌دونستم کار، کارِ اشتباه خلبان نبوده 366 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 پاتریک هیچ‌وقت این‌جوری از دنیا نمی‌رفت 367 00:22:56,880 --> 00:22:59,880 اون یه قهرمان بود. در راه محافظت از دوستش مُرد 368 00:23:00,920 --> 00:23:02,600 [نفس‌های لرزان] 369 00:23:04,320 --> 00:23:06,080 همیشه آرزو داشتم کاش بیشتر شبیه اون بودم 370 00:23:08,240 --> 00:23:10,799 تو امشب جون پدرت رو نجات دادی 371 00:23:10,800 --> 00:23:13,040 فکر نمی‌کنم اون‌قدری که فکر می‌کنی با هم فرق داشته باشید 372 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 باشه؟ 373 00:23:22,160 --> 00:23:25,599 آره. خب، چیزی که الان می‌دونیم اینه که موضوع اصلاً 374 00:23:25,600 --> 00:23:28,039 مربوط به این نبود که کی توی واشینگتن شهادت می‌ده 375 00:23:28,040 --> 00:23:30,679 قضیه ساکت کردن هر کسی بود که خبر داشت 376 00:23:30,680 --> 00:23:33,759 از اختلاس پترسون از پول‌های آمریکا 377 00:23:33,760 --> 00:23:36,759 وقتی جعبه‌ی سیاه پیدا شد، پری لمبرت 378 00:23:36,760 --> 00:23:37,999 که شرکتش اون رو ساخته بود 379 00:23:38,000 --> 00:23:40,799 مأمور می‌شد که به فایل‌های ضبط‌شده دسترسی پیدا کنه 380 00:23:40,800 --> 00:23:42,959 و به عنوان افسر ارشد ایمنی پروژه 381 00:23:42,960 --> 00:23:45,000 کریگ استوارت هم صدا رو می‌شنید 382 00:23:46,280 --> 00:23:49,999 و محتویاتش رو به رئیسش، رونالد تیلمن، گزارش می‌داد 383 00:23:50,000 --> 00:23:51,359 خدای من! آه 384 00:23:51,360 --> 00:23:54,479 زمانی که هنوز مدیرعامل شرکت هوافضای AM بود 385 00:23:54,480 --> 00:23:56,839 چرا همه‌ی این‌ها توی جلسه‌ی دادرسی واشینگتن مطرح نشد؟ 386 00:23:56,840 --> 00:23:58,999 به عنوان یه راز، ارزشش خیلی بیشتر بود 387 00:23:59,000 --> 00:24:02,159 تیلمن از قبل چشمش دنبال پست سفیر آمریکا بود 388 00:24:02,160 --> 00:24:04,199 تا ازش به عنوان پله‌ای برای رسیدن به کاخ سفید استفاده کنه 389 00:24:04,200 --> 00:24:07,439 فقط می‌تونم حدس بزنم که از این نوار برای باج‌گیری از پترسون استفاده کرده 390 00:24:07,440 --> 00:24:09,720 تا دولت رو مجبور کنه از نامزدیش حمایت کنن 391 00:24:11,040 --> 00:24:12,720 اما تکلیف بمبی که توی پرواز شما بود چی؟ 392 00:24:14,080 --> 00:24:15,919 کار خود پترسون بوده، خودش بمب رو جاسازی کرده 393 00:24:15,920 --> 00:24:18,159 مدیر کل دیلینی؟ 394 00:24:18,160 --> 00:24:19,799 این لپ‌تاپ کیه؟ 395 00:24:19,800 --> 00:24:21,600 مال آقای پترسونه 396 00:24:23,120 --> 00:24:24,319 اون مال من نیست 397 00:24:24,320 --> 00:24:25,759 برای اینکه نقشه‌ی انتقامش درست از آب دربیاد 398 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 اون هم باید شبیه یه قربانی به نظر می‌رسید 399 00:24:28,880 --> 00:24:31,039 حتی برای نشوندن هواپیما هم نقشه داشت 400 00:24:31,040 --> 00:24:33,399 قبل از اینکه نخست‌وزیر بتونه دستور شلیک بهمون رو صادر کنه 401 00:24:33,400 --> 00:24:35,479 پس باید سر از کارش دربیاریم 402 00:24:35,480 --> 00:24:39,720 منظورم اینه که می‌تونیم... می‌تونیم این وامونده رو دور بزنیم؟ 403 00:24:40,640 --> 00:24:43,080 خب حالا چی؟ پترسون رو دستگیر می‌کنید؟ 404 00:24:44,880 --> 00:24:46,440 مدارک کافی نداریم 405 00:24:47,600 --> 00:24:50,279 چی؟ اون که به ادنی نگفت برادرت رو بکشه 406 00:24:50,280 --> 00:24:52,119 فقط ازش خواست هواپیما رو برگردونه 407 00:24:52,120 --> 00:24:54,079 بقیه‌ش هم که یه حادثه بود 408 00:24:54,080 --> 00:24:56,839 اون دستور اعدام سفیر لعنتی آمریکا رو صادر کرد 409 00:24:56,840 --> 00:24:58,039 نمی‌تونیم ثابتش کنیم 410 00:24:58,040 --> 00:25:00,680 پس مچش رو سرِ اختلاس می‌گیریم. نه 411 00:25:03,040 --> 00:25:08,280 بعد از کارهایی که کرده، می‌خوام به خاطر تک‌تک جنایاتش مجازات بشه 412 00:25:18,240 --> 00:25:21,719 خب، ببخشید. مدیر کل دیلینی؟ 413 00:25:21,720 --> 00:25:25,279 جناب مدیر کل؟ ردینگ هستم، سرپرست سفارت 414 00:25:25,280 --> 00:25:27,759 "خانم ردینگ، چه کمکی از دستم برمیاد؟" 415 00:25:27,760 --> 00:25:30,759 مامور امنیتی برودی و کارآگاه لی چیزی رو از سفارت برداشتن 416 00:25:30,760 --> 00:25:32,440 که اجازه داشتنش رو نداشتن 417 00:25:35,640 --> 00:25:37,879 اوه؟ چی بوده؟ 418 00:25:37,880 --> 00:25:40,959 یه کیف سامسونت حاوی اسناد فوق محرمانه 419 00:25:40,960 --> 00:25:43,439 که از گاوصندوق سفیر سابق دزدیده شده 420 00:25:43,440 --> 00:25:45,039 "حیاتیه که اون‌ها رو برگردونیم." 421 00:25:45,040 --> 00:25:48,039 بهتون اطمینان می‌دم که هیچ سند محرمانه‌ی آمریکایی پیش من نیست 422 00:25:48,040 --> 00:25:52,120 می‌دونم که برودی و لی ۲۰ دقیقه پیش وارد "تیمز هاوس" شدن 423 00:25:53,080 --> 00:25:54,519 "درسته." 424 00:25:54,520 --> 00:25:58,359 ولی همون‌طور که گفتم، هیچ سند محرمانه‌ی آمریکایی اینجا نیست 425 00:25:58,360 --> 00:26:03,439 خانم ردینگ، زنانه بهتون می‌گم، باید خیلی دقیق به حرفم گوش کنید 426 00:26:03,440 --> 00:26:05,559 من فرض رو بر این می‌ذارم که شما واقعاً بی‌گناهید 427 00:26:05,560 --> 00:26:07,279 و فرض می‌کنم واقعاً نمی‌دونید 428 00:26:07,280 --> 00:26:10,119 که تیلمن توی اون کیف چی داشت 429 00:26:10,120 --> 00:26:11,239 اگه واقعاً این‌طوریه 430 00:26:11,240 --> 00:26:13,999 و اگه جاه‌طلبی سیاسی خاصی دارید 431 00:26:14,000 --> 00:26:15,599 بهتون توصیه می‌کنم گوشی رو بذارید 432 00:26:15,600 --> 00:26:18,680 و خودتون رو از اتفاقاتی که قراره بیفته دور نگه دارید 433 00:26:24,800 --> 00:26:26,080 مادلین؟ 434 00:26:27,160 --> 00:26:30,319 مگان ریز مکالمات پترسون رو هک کرده و یه پیام رو رمزگشایی کرده 435 00:26:30,320 --> 00:26:33,560 زمان و مکانِ قراریه که برای تحویل دادن نوار جعبه‌ی سیاه گذاشتن 436 00:26:35,240 --> 00:26:38,919 درسته، بیاین مطمئن شیم که اول ما می‌رسیم و هر دوتاشون رو می‌گیریم 437 00:26:38,920 --> 00:26:42,239 ولی نقشه‌ش برای پاپوش دوختن برای خانواده‌ی من شکست خورد 438 00:26:42,240 --> 00:26:45,279 پدرم هنوز زنده‌ست و نوار هم دست اون‌ها نیست 439 00:26:45,280 --> 00:26:47,679 پترسون این رو نمی‌دونه 440 00:26:47,680 --> 00:26:50,759 و قصدم اینه که نذارم بفهمه 441 00:26:50,760 --> 00:26:52,400 [لرزش گوشی] 442 00:26:56,360 --> 00:26:59,959 مادلین. "الکس. خبر خوب، جات امنه." 443 00:26:59,960 --> 00:27:02,919 چاشنی بمب دست ماست. "واقعاً؟" 444 00:27:02,920 --> 00:27:04,919 خداروشکر. چی شد؟ 445 00:27:04,920 --> 00:27:07,959 ردِ مارشال هوایی، جانسون رو تا خونه‌ش زدیم 446 00:27:07,960 --> 00:27:09,839 ولی تا پلیس برسه اونجا 447 00:27:09,840 --> 00:27:11,359 خودکشی کرده بود 448 00:27:11,360 --> 00:27:12,799 خودکشی؟ 449 00:27:12,800 --> 00:27:16,160 یه یادداشت گذاشته و گفته همه‌ی این کارها رو به خاطر پسرش کرده 450 00:27:17,120 --> 00:27:19,440 ای بابا. واقعاً دیوانه بود 451 00:27:20,640 --> 00:27:24,159 و اون نفوذیِ توی سفارت چی؟ 452 00:27:24,160 --> 00:27:27,960 "با تمام رازهایی که توی کیف تیلمن بود فرار کرد." 453 00:27:29,600 --> 00:27:30,639 لعنتی 454 00:27:30,640 --> 00:27:32,679 "نگران نباش الکس، می‌گیریمش." 455 00:27:32,680 --> 00:27:35,759 حتماً خیلی مشتاقی که از هواپیما پیاده بشی 456 00:27:35,760 --> 00:27:37,439 برات یه ماشین هماهنگ کردم 457 00:27:37,440 --> 00:27:39,520 "ممنون مادلین." 458 00:27:40,520 --> 00:27:42,799 واقعاً سر حرفت می‌مونی 459 00:27:42,800 --> 00:27:44,880 بله، همین‌طوره 460 00:27:47,640 --> 00:27:48,679 [قطع تماس] 461 00:27:48,680 --> 00:27:51,919 خب، گوشی‌ش رو جوری که نفهمه مسدود کنید 462 00:27:51,920 --> 00:27:55,160 هیچ تماس یا پیامی رد و بدل نشه مگر اینکه ما اجازه بدیم 463 00:28:03,520 --> 00:28:05,199 گروهبان اوهانلون 464 00:28:05,200 --> 00:28:07,199 قربان، همین الان از "تیمز هاوس" خبر رسید 465 00:28:07,200 --> 00:28:08,799 که پیاده شدنتون از هواپیما بی‌خطره 466 00:28:08,800 --> 00:28:10,760 بله. ممنون 467 00:28:14,480 --> 00:28:17,319 خب، تکلیف اون تیکه آشغال چی می‌شه؟ 468 00:28:17,320 --> 00:28:18,840 نابود می‌شه قربان 469 00:28:20,040 --> 00:28:21,680 مثل هر بمب دست‌ساز واقعی دیگه‌ای 470 00:28:22,800 --> 00:28:24,319 آفرین 471 00:28:24,320 --> 00:28:28,319 خسته نباشی. همه‌چیز خیلی واقعی به نظر می‌رسید 472 00:28:28,320 --> 00:28:30,479 بقیه‌ی پولت تا یک ساعت دیگه واریز می‌شه 473 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 ممنون قربان 474 00:28:33,720 --> 00:28:35,040 خودروی انتقال تاکتیکی رو بیارید 475 00:29:07,240 --> 00:29:09,959 آدمش نوار جعبه‌ی سیاه رو نداره 476 00:29:09,960 --> 00:29:12,279 نگران نیستی قرار رو لغو کنه؟ 477 00:29:12,280 --> 00:29:14,119 یادت باشه که گوشی پترسون رو مسدود کردیم 478 00:29:14,120 --> 00:29:17,160 پس تنها راهی که می‌تونه خبر رو بده اینه که حضوری بیاد 479 00:29:37,480 --> 00:29:38,680 به به، می‌بینم که 480 00:29:39,720 --> 00:29:41,760 داری چی کار می‌کنی پترسون؟ 481 00:30:12,880 --> 00:30:16,360 وقتشه. دیگه باید اینجا باشه 482 00:30:19,960 --> 00:30:21,800 همگی حواستون جمع باشه 483 00:30:22,880 --> 00:30:24,479 قابل توجه تمام واحدها، اینجا "پنج-یک-زولو" است 484 00:30:24,480 --> 00:30:25,800 درخواست چک کردن محیط رو دارم 485 00:30:26,800 --> 00:30:28,519 [ضربه و ناله] "اینجا دو-پنج-دلتا است،" 486 00:30:28,520 --> 00:30:30,720 "محیط جنوب غربی پاکه. تمام." 487 00:30:32,800 --> 00:30:35,760 "مفهومه اسنایپر دو. اسنایپر یک، وضعیت رو گزارش بده؟" 488 00:30:38,040 --> 00:30:39,880 "اسنایپر یک، صدای منو داری؟ تمام." 489 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 "اسنایپر یک، صدای منو داری؟ تمام." 490 00:30:44,320 --> 00:30:46,719 اسنایپر یک جواب نمی‌ده 491 00:30:46,720 --> 00:30:47,880 برم چک کنم؟ 492 00:30:57,080 --> 00:30:59,000 یالا، یالا، یالا 493 00:31:03,840 --> 00:31:05,959 یه جای کار می‌لنگه. داریم از دستش می‌دیم 494 00:31:05,960 --> 00:31:08,359 اون ساک رو بده به من 495 00:31:08,360 --> 00:31:11,079 [صدای سوت بلندگو] 496 00:31:11,080 --> 00:31:12,359 داری چی کار می‌کنی؟ 497 00:31:12,360 --> 00:31:14,840 اگه نمی‌تونیم هر دوتاشون رو بگیریم، باید اعتراف بگیریم 498 00:31:30,040 --> 00:31:33,719 "به تمام نیروها، مامور برودی وارد عمل شده." 499 00:31:33,720 --> 00:31:34,960 چی کار کرده؟ 500 00:31:48,920 --> 00:31:50,720 [صدای روشن شدن موتور] 501 00:31:56,040 --> 00:31:57,319 چک کردن ارتباط 502 00:31:57,320 --> 00:31:59,880 صداتو داریم. گند نزن بهش 503 00:32:02,920 --> 00:32:04,200 شرمنده رفیق 504 00:32:06,120 --> 00:32:07,840 قرار نیست منو بفروشی 505 00:32:20,960 --> 00:32:23,079 فاکس، دیگه داشتم فکر می‌کردم نمیای 506 00:32:23,080 --> 00:32:24,800 احتمالاً چون قرار نیست بیاد 507 00:32:27,000 --> 00:32:28,519 مأمور امنیت منطقه‌ای، برودی 508 00:32:28,520 --> 00:32:31,039 خیلی خوبه جناب وزیر دفاع 509 00:32:31,040 --> 00:32:32,560 با توجه به اینکه اصلاً همدیگه رو ندیدیم 510 00:32:33,880 --> 00:32:35,320 بگیر بشین لعنتی 511 00:32:38,840 --> 00:32:40,040 و آروم باش 512 00:32:41,480 --> 00:32:44,480 اگه برای کشتنت اینجا بودم، تا حالا مرده بودی 513 00:32:47,320 --> 00:32:50,080 عجله کن وگرنه فرصت رو از دست می‌دی، مأمور برودی 514 00:32:53,360 --> 00:32:54,879 تک‌تیرانداز یک، من کارآگاه «لی» هستم 515 00:32:54,880 --> 00:32:56,400 صدامو داری؟ 516 00:32:59,600 --> 00:33:02,440 هیچ ترددی در سطح خیابون یا راه‌پله‌ها نیست. تمام 517 00:33:03,440 --> 00:33:05,079 صدای بی‌سیمت رو می‌شنوم 518 00:33:05,080 --> 00:33:07,240 چرا جواب نمی‌دی؟ 519 00:33:10,280 --> 00:33:11,800 جواب بده، تک‌تیرانداز یک 520 00:33:13,200 --> 00:33:14,879 خب، اینجا چیکار می‌کنی؟ 521 00:33:14,880 --> 00:33:17,319 منم به همون دلیلی اینجام که تو هستی 522 00:33:17,320 --> 00:33:18,519 برای معامله 523 00:33:18,520 --> 00:33:20,999 همه فکر می‌کنن آدمِ تو از سفارت خارج شد 524 00:33:21,000 --> 00:33:22,640 با کیفِ «تیلمن» 525 00:33:23,880 --> 00:33:25,120 ولی این کار رو نکرد 526 00:33:27,280 --> 00:33:30,360 پیرهنت رو بزن بالا. فکر کردی شنود وصل کردم؟ 527 00:33:34,800 --> 00:33:36,920 می‌بینی؟ خبری از شنود نیست 528 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 تک‌تیرانداز یک از پا دراومد 529 00:33:47,400 --> 00:33:49,759 (نفس‌نفس می‌زند) 530 00:33:49,760 --> 00:33:51,439 سایمون 531 00:33:51,440 --> 00:33:53,320 پشتیبانی فوری لازمه. همین الان 532 00:33:54,840 --> 00:33:56,640 (تقلا می‌کند) (ناله می‌کند) 533 00:34:01,360 --> 00:34:03,599 چی می‌خوای مأمور برودی؟ 534 00:34:03,600 --> 00:34:05,280 پول 535 00:34:12,880 --> 00:34:16,240 تو برای من و پیرمردم پاپوش دوختی و حالا من بدبخت شدم 536 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 راستش دیگه اصلاً برام مهم نیست چه بلایی سرش میاد 537 00:34:22,440 --> 00:34:24,400 ولی به خاطر تو باید از کشور برم 538 00:34:25,680 --> 00:34:27,240 پس باید پول بدی 539 00:34:28,880 --> 00:34:30,279 چقدر؟ 540 00:34:30,280 --> 00:34:32,999 هر چقدر که برای کشتن سفیر دادی 541 00:34:33,000 --> 00:34:36,519 عقلت رو از دست دادی؟ من همچین پولی ندارم 542 00:34:36,520 --> 00:34:38,800 از اینجا به بعد قیمت فقط بالاتر میره 543 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 [صدای ناله] نگام کن 544 00:35:00,200 --> 00:35:03,559 خب... اگه تمایلی نداری 545 00:35:03,560 --> 00:35:05,399 مطمئنم خیلیا هستن که طالبش باشن 546 00:35:05,400 --> 00:35:08,120 بسه! لعنتی 547 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 باشه 548 00:35:11,400 --> 00:35:12,640 پول رو میدم 549 00:35:14,640 --> 00:35:17,279 همون‌قدری که دادی تا بقیه رو بکشن 550 00:35:17,280 --> 00:35:20,199 و یه قرونِ لعنتی هم کمتر نه 551 00:35:20,200 --> 00:35:23,039 قبلاً گفتم قبوله 552 00:35:23,040 --> 00:35:24,640 برودی، مچشو گرفتی 553 00:35:26,200 --> 00:35:27,560 گفتم، نگام کن 554 00:35:29,960 --> 00:35:33,239 دوست داری با زندگی مردم بازی کنی، نه؟ 555 00:35:33,240 --> 00:35:35,400 آره؟ خب، حالا چه حسی داره؟ 556 00:35:36,440 --> 00:35:37,600 هانا 557 00:35:41,120 --> 00:35:42,840 تو منو نمی‌کشی 558 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 می‌خوای شرط ببندی؟ 559 00:35:53,040 --> 00:35:54,600 [صدای شلیک] هانا؟ 560 00:36:02,680 --> 00:36:05,359 حالا فقط به خاطر من زنده‌ای 561 00:36:05,360 --> 00:36:06,879 بازداشتش کنید 562 00:36:06,880 --> 00:36:08,079 خوبی؟ 563 00:36:08,080 --> 00:36:10,639 به شکم بخواب. دستات رو بده من 564 00:36:10,640 --> 00:36:12,040 الان خوبم 565 00:36:13,720 --> 00:36:15,760 [نفسش را با شدت بیرون می‌دهد] 566 00:36:18,400 --> 00:36:21,039 این نیمه‌ی دوم پولِ فاکسه 567 00:36:21,040 --> 00:36:22,920 به عنوان پیش‌پرداخت حسابش کن 568 00:36:24,520 --> 00:36:26,360 حالا سی‌وی‌آر رو بهم بده 569 00:36:31,480 --> 00:36:33,559 اگه می‌دونستم شما جانسون‌ها این‌قدر خریدنی هستین 570 00:36:33,560 --> 00:36:35,400 به برادرت هم پول پیشنهاد می‌دادم 571 00:36:44,800 --> 00:36:46,279 چی گفتی؟ 572 00:36:46,280 --> 00:36:47,360 چی؟ 573 00:36:49,760 --> 00:36:52,999 گندش بزنن. نه برودی، اون اعتراف کرده 574 00:36:53,000 --> 00:36:55,999 «می‌تونیم برودی رو از اونجا بکشیم بیرون؟» تیم آلفا، وارد عمل شید 575 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 چه اتفاقی داره می‌افته؟ سایمون 576 00:37:02,200 --> 00:37:04,600 تو هیچ کوفتی درباره برادر من نمی‌دونی 577 00:37:05,600 --> 00:37:07,440 اون هیچ‌وقت خریدنی نبود 578 00:37:12,560 --> 00:37:16,840 می‌دونم برادرم به خاطر دستوری که تو دادی مُرد 579 00:37:17,880 --> 00:37:20,640 تو چی...؟ چطوری...؟ 580 00:37:23,040 --> 00:37:25,680 تو به سی‌وی‌آر گوش دادی. همه‌مون گوش دادیم 581 00:37:32,720 --> 00:37:35,479 «لعنت بهش.» 582 00:37:35,480 --> 00:37:37,399 «واسه محافظت از خودت.» 583 00:37:37,400 --> 00:37:39,280 تو جون سه تا آدم خوب رو گرفتی 584 00:37:40,520 --> 00:37:43,480 و اصلاً ذره‌ای احساس پشیمونیِ لعنتی می‌کنی؟ 585 00:37:44,800 --> 00:37:47,160 نه، نه، نه. نه، نه، نه 586 00:37:50,720 --> 00:37:53,760 نه. تو پافشاری کردی 587 00:37:55,840 --> 00:37:58,679 برای سرپوش گذاشتن، آدم‌های بیشتری رو به کشتن دادی 588 00:37:58,680 --> 00:38:00,760 پلیس مسلح! پلیس مسلح! پلیس مسلح 589 00:38:01,960 --> 00:38:03,839 پلیس مسلح، دست‌ها روی فرمان 590 00:38:03,840 --> 00:38:05,959 همین حالا! دست‌ها روی فرمان! عقب بمونید 591 00:38:05,960 --> 00:38:08,560 عقب! برو عقبِ لعنتی 592 00:38:11,240 --> 00:38:13,199 جدی می‌گم. برو عقب 593 00:38:13,200 --> 00:38:15,159 برودی، با من حرف بزن 594 00:38:15,160 --> 00:38:16,479 دخالت نکن، هانا 595 00:38:16,480 --> 00:38:19,119 گرفتیمش. کارش تمومه. می‌ره زندان 596 00:38:19,120 --> 00:38:21,159 برای اجرای عدالت لازم نیست این کار رو بکنی 597 00:38:21,160 --> 00:38:23,479 آدم‌هایی مثل اون رنگ زندان رو هم نمی‌بینن 598 00:38:23,480 --> 00:38:25,799 می‌بینه. قسم می‌خورم 599 00:38:25,800 --> 00:38:27,079 اون باید تاوان بده 600 00:38:27,080 --> 00:38:29,039 اون باید تاوانِ لعنتی‌شو پس بده 601 00:38:29,040 --> 00:38:31,039 نه این‌طوری، مامور برودی 602 00:38:31,040 --> 00:38:33,719 اگه بهش شلیک کنی، زندگیت نابود می‌شه 603 00:38:33,720 --> 00:38:36,119 برودی، اسلحه رو بذار زمین 604 00:38:36,120 --> 00:38:38,279 و از ماشین بیا بیرون 605 00:38:38,280 --> 00:38:40,159 پدرت همین حالا هم یه پسرش رو از دست داده 606 00:38:40,160 --> 00:38:41,920 نذار دومی رو هم از دست بده 607 00:38:45,720 --> 00:38:49,519 اون ازم تشکر می‌کنه. «واقعاً؟ فکر نمی‌کنم این‌طور باشه.» 608 00:38:49,520 --> 00:38:51,719 اون توی سفارت از هویتت محافظت کرد 609 00:38:51,720 --> 00:38:53,440 و تو هم همین کار رو براش کردی 610 00:38:54,720 --> 00:38:57,040 این باید یه معنایی داشته باشه. آخ 611 00:38:58,960 --> 00:39:02,759 خواهشم می‌کنم آینده‌ت رو به‌خاطر یه آشغال دیگه به باد نده 612 00:39:02,760 --> 00:39:06,120 توی «هندون» این کار رو کردی. نمی‌ذارم دوباره تکرارش کنی 613 00:39:08,160 --> 00:39:09,200 گررر 614 00:39:16,320 --> 00:39:17,679 از جلوی چشمم دورش کنید 615 00:39:17,680 --> 00:39:19,359 حرکت، حرکت. دست‌ها بالا 616 00:39:19,360 --> 00:39:21,000 بیا بیرون! دست‌ها بالا 617 00:39:24,720 --> 00:39:25,880 این به تلافیِ پاتریک 618 00:39:28,440 --> 00:39:29,480 حرکت کن 619 00:39:37,040 --> 00:39:38,680 (نفسش را بیرون می‌دهد) 620 00:40:03,920 --> 00:40:06,519 لطفاً بهم بگو که موضوع فراتر از فقط پوله 621 00:40:06,520 --> 00:40:08,359 جرأت نکن منو قضاوت کنی، مادلین 622 00:40:08,360 --> 00:40:10,559 من تولیدات رو به بریتانیا برگردوندم 623 00:40:10,560 --> 00:40:12,359 به ثباتِ اقتصاد کمک کردم 624 00:40:12,360 --> 00:40:15,279 کاری که کردم احتمالا باعث می‌شه این کابینه دوباره انتخاب بشه 625 00:40:15,280 --> 00:40:16,959 الکس، این یه معامله نیست 626 00:40:16,960 --> 00:40:19,879 نمی‌تونی کارایی که کردی رو توجیه کنی. هیچ بهانه‌ای براشون نداری 627 00:40:19,880 --> 00:40:22,399 اعمال ما اهمیت دارن 628 00:40:22,400 --> 00:40:24,759 این‌که کی هستیم اهمیت داره 629 00:40:24,760 --> 00:40:27,519 و چیزی که تو هستی، یه دروغگو و یه دزده 630 00:40:27,520 --> 00:40:29,359 و قاتلِ آدم‌های بی‌گناه. بی‌گناه 631 00:40:29,360 --> 00:40:31,119 همه‌ش واسه این‌که راز کثیف و کوچیکت رو بپوشونی 632 00:40:31,120 --> 00:40:32,960 داشتن ازم باج‌گیری می‌کردن 633 00:40:34,120 --> 00:40:35,599 و فردا صبح، ساعت نه 634 00:40:35,600 --> 00:40:38,639 «تیلمن» قرار بود جلوی نخست‌وزیر بایسته و منو نابود کنه 635 00:40:38,640 --> 00:40:40,319 و حقت هم همین بود 636 00:40:40,320 --> 00:40:44,279 من بیش از ۳۰ سال پای این شغلِ لعنتی وقت گذاشتم 637 00:40:44,280 --> 00:40:46,479 چیزی که حقمه‌، سهمِ خودمه 638 00:40:46,480 --> 00:40:49,439 تو هیچ سهمی نداری 639 00:40:49,440 --> 00:40:52,960 مرتیکه‌ی ازخودراضی 640 00:40:54,120 --> 00:40:56,159 خدمت کردن یه افتخاره 641 00:40:56,160 --> 00:40:59,879 ما هر روز تو لجن راه می‌ریم تا مردم مجبور نباشن این کارو بکنن 642 00:40:59,880 --> 00:41:01,559 شغل ما همینه 643 00:41:01,560 --> 00:41:03,599 ما واسه همین متعهد شدیم 644 00:41:03,600 --> 00:41:06,320 وگرنه اصلاً واسه چی این‌جاییم؟ 645 00:41:08,920 --> 00:41:11,159 باید ازم ممنون باشی 646 00:41:11,160 --> 00:41:13,279 «تیلمن» داشت می‌رفت کاخ سفید 647 00:41:13,280 --> 00:41:14,999 واقعاً می‌خوای همچین مردی 648 00:41:15,000 --> 00:41:16,799 دستش روی دکمه‌ی هسته‌ای باشه؟ 649 00:41:16,800 --> 00:41:19,119 تو هیچ فرقی با اون نداری، الکس 650 00:41:19,120 --> 00:41:20,679 در واقع، تو بدتری 651 00:41:20,680 --> 00:41:23,640 چون اون حداقل هویتِ واقعی‌ش رو مخفی نمی‌کرد 652 00:41:27,320 --> 00:41:28,799 ببرینش 653 00:41:28,800 --> 00:41:30,000 حرکت کن 654 00:41:38,320 --> 00:41:41,559 معلوم شد که با هم خوب کار می‌کنیم 655 00:41:41,560 --> 00:41:43,719 با در نظر گرفتنِ همه‌ی شرایط 656 00:41:43,720 --> 00:41:45,480 فقط ۱۵ سال طول کشید تا اینو بفهمیم 657 00:41:48,720 --> 00:41:50,720 واقعاً فکر کردم می‌خوای «پیترسون» رو بکشی 658 00:41:53,440 --> 00:41:54,920 منم همین‌طور 659 00:42:00,600 --> 00:42:01,720 ممنونم 660 00:42:14,360 --> 00:42:17,240 خب، نمی‌دونم تو رو ولی من که دارم از گرسنگی می‌میرم 661 00:42:19,080 --> 00:42:20,240 منم یه چیزی می‌خورم 662 00:42:21,280 --> 00:42:23,720 چطوره بذاری یه صبحانه‌ی تولدِ دیرهنگام مهمونت کنم؟ 663 00:42:25,680 --> 00:42:29,039 فقط به شرطی که سرخ‌کردنی و غرق در روغن باشه 664 00:42:29,040 --> 00:42:30,440 دقیقا هم‌سلیقه‌ی خودمی 665 00:42:31,880 --> 00:42:33,360 خب، فکر می‌کنی بعدش چی کار می‌کنی؟ 666 00:42:34,560 --> 00:42:37,439 منظورت بعد از اینه که اف‌بی‌آی بهم اتهام خیانت زد؟ 667 00:42:37,440 --> 00:42:40,680 هوم. خب، مطمئنم «دلانی» می‌تونه کمک کنه قضیه رو حل‌وفصل کنه 668 00:42:49,360 --> 00:42:50,559 ممنونم 669 00:42:50,560 --> 00:42:53,119 از هر دوتا‌تون. خواهش می‌کنم 670 00:42:53,120 --> 00:42:54,839 آره، اینم بخشی از کارمونه دیگه 671 00:42:54,840 --> 00:42:57,320 دفعه‌ی بعد فقط بذار «جس» تا بیمارستان برسونتت 672 00:43:02,760 --> 00:43:04,799 اوه، راستی صبر کن. منم باهات میام 673 00:43:04,800 --> 00:43:07,360 می‌خوام برای مقاله‌ام چند تا نقل‌قول بگیرم 674 00:43:11,880 --> 00:43:13,559 ممنون، مَت 675 00:43:13,560 --> 00:43:15,400 اگه لازمم داشتی، می‌دونی کجا پیدام کنی 676 00:43:20,360 --> 00:43:23,200 صدای دوردست زنگ کلیسا 677 00:43:40,360 --> 00:43:42,039 دیگه رسمی شد 678 00:43:42,040 --> 00:43:44,840 وزارت دفاع حکم خطای خلبان رو پس گرفته 679 00:43:46,560 --> 00:43:48,280 تمام نشان‌های افتخار پاتریک بهش برگردونده می‌شه 680 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 کاملاً درسته 681 00:43:59,760 --> 00:44:02,279 اگه می‌خوای یه قدمی بزنیم 682 00:44:02,280 --> 00:44:03,600 هر چی می‌دونم رو بهت می‌گم 683 00:44:06,960 --> 00:44:09,719 باز هم هانا، کشورت خیلی بهت مدیونه 684 00:44:09,720 --> 00:44:12,599 ولی واقعاً دیگه نباید این‌طوری همدیگه رو ببینیم 685 00:44:12,600 --> 00:44:14,879 فقط بهم بگو بحران بین‌المللی بعدی کجاست 686 00:44:14,880 --> 00:44:17,600 تا من با کمال میل... یه جای دیگه باشم 687 00:44:19,760 --> 00:44:22,439 تو راه که می‌اومدم، داشتم پرونده‌ت رو می‌خوندم 688 00:44:22,440 --> 00:44:26,439 به نظر می‌رسه چند باری برای ترفیع نادیده گرفته شدی 689 00:44:26,440 --> 00:44:29,919 همون‌طور که به برودی گفتم، همه از سبک کارم خوششون نمیاد 690 00:44:29,920 --> 00:44:32,840 هوم. خب، من که خوشم میاد 691 00:44:36,280 --> 00:44:41,399 خب، امم... نظرت چیه بیای توی «تمز هاوس» برای من کار کنی؟ 692 00:44:41,400 --> 00:44:43,080 [خنده‌ی کوتاه هانا] 693 00:44:45,360 --> 00:44:47,200 جدی می‌گی؟ جدی‌ام 694 00:44:50,240 --> 00:44:51,560 ممنون 695 00:44:52,880 --> 00:44:54,160 یعنی این جوابت مثبته؟ 696 00:44:57,200 --> 00:44:58,640 این فقط یه تشکره 697 00:44:59,840 --> 00:45:00,960 بابت پیشنهادتون 698 00:45:02,680 --> 00:45:03,920 خیلی برام ارزشمنده 699 00:45:07,200 --> 00:45:09,240 اما اگه واقعاً با خودم صادق باشم 700 00:45:11,720 --> 00:45:15,159 فکر می‌کنم هنوز یه کارآگاهم، چون این همون کسیه که باید باشم 701 00:45:15,160 --> 00:45:16,560 متوجهم 702 00:45:19,600 --> 00:45:21,599 از قهوه‌تون لذت ببرین 703 00:45:21,600 --> 00:45:24,360 اگه نظرتون تغییر کرد، پیشنهادم همچنان به قوت خودش باقیه 704 00:45:39,480 --> 00:45:41,520 زیرنویس از accessibility@itv.com 705 00:45:42,519 --> 00:45:49,519 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸64294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.