All language subtitles for Red.Eye.S02E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,239 من و هانا با هم توی «هندون» آموزش دیدیم 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,679 همون همکاري که نزدیک بود مربي‌تون رو به کشتن بده؟ آره 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,439 مي‌خوام سفارت رو فوراً قرنطینه کنید 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,679 پیدا کردن اون نفوذي به کجا رسید؟ 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,079 داریم تمام طبقه‌ها رو دوباره می‌گردیم 6 00:00:15,080 --> 00:00:18,039 جناب سفیر، هیچ ایده‌ای دارید چرا نفوذي رفته بود سراغ دفتر شما؟ 7 00:00:18,040 --> 00:00:21,119 فکر کردم گاوصندوق رو باز کرده، ولی چطوری آخه؟ 8 00:00:21,120 --> 00:00:24,039 آقاي کینگ، می‌خوام در مورد جلسه استماعي که پارسال توش شرکت کردید باهاتون صحبت کنم 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,159 قضیه مربوط به شماست 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,319 «استوارت» وزیر دفاع و «لمبرت» 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,359 همگی در یک جلسه دادرسي پشت درهای بسته در دي‌سي شهادت دادن 12 00:00:29,360 --> 00:00:30,799 «تیلمن» و «کینگ» هم شهادت دادن 13 00:00:30,800 --> 00:00:33,639 که باعث میشه اونا تنها دو نفری باشن که از اون جمع هنوز زنده‌ان 14 00:00:33,640 --> 00:00:34,759 ارتشبد جانسون 15 00:00:34,760 --> 00:00:37,199 «از روسیه پول گرفته ولی همه چیز رو انکار می‌کنه.» 16 00:00:37,200 --> 00:00:40,799 جان آلبرت جانسون، پدر پاتریک جانسون 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,879 او جایی نمیره و هیچ‌کس هم نمی‌بینتش 18 00:00:42,880 --> 00:00:44,119 مگر اینکه من یا «برودی» حضور داشته باشیم 19 00:00:44,120 --> 00:00:45,199 اون چیه؟ 20 00:00:45,200 --> 00:00:47,719 وقتی از «اس‌اِي‌اِس» اومدم بیرون زدمش. قاتل هم عین همین تتو رو داره 21 00:00:47,720 --> 00:00:50,559 این یعنی چی، افسر برودی؟ اون که روس نیست 22 00:00:50,560 --> 00:00:52,319 چرا هر چی به این پسره مربوط میشه به بن‌بست می‌خوریم؟ 23 00:00:52,320 --> 00:00:54,199 یه دوربین روی کتم هست 24 00:00:54,200 --> 00:00:55,599 فکر کنم بتونیم علیه خودش ازش استفاده کنیم 25 00:00:55,600 --> 00:00:58,639 اینجا چیکار می‌کنی، جس؟ دنبال یه گزارش‌ام 26 00:00:58,640 --> 00:01:01,159 نیکولاس مارتین با یه مرد ناشناس سفیدپوست ملاقات کرده 27 00:01:01,160 --> 00:01:02,799 حدوداً ۳۵ ساله، همون شبي که ناپدید شد 28 00:01:02,800 --> 00:01:05,199 اون مرد هر کی که هست، ممکنه کلید حل همه چی باشه 29 00:01:05,200 --> 00:01:07,959 ما پلیس نظامی هستیم خانم. پیداش کردم 30 00:01:07,960 --> 00:01:10,400 هی، داری چیکار می‌کنی؟ دستت رو... دستت رو از روش بردار 31 00:01:11,400 --> 00:01:12,439 وای خدای من، تیر خوردی 32 00:01:12,440 --> 00:01:14,079 می‌تونیم ارتفاع سطح دریا رو بازنشانی کنیم 33 00:01:14,080 --> 00:01:15,799 اون‌وقت دیگه ارتفاع واقعی‌م رو نمی‌فهمم 34 00:01:15,800 --> 00:01:16,919 از اینجا به بعدش رو من مدیریت می‌کنم 35 00:01:16,920 --> 00:01:19,839 اگه هواپیما بیاد زیر ۲۰ هزار پا 36 00:01:19,840 --> 00:01:21,759 بمب خودبه‌خود منفجر میشه 37 00:01:21,760 --> 00:01:23,479 جناب نخست‌وزیر؟ اگه تا ۴۰ ثانیه دیگه بهم نگید 38 00:01:23,480 --> 00:01:25,479 که تهدید بمب‌گذاری خنثی شده 39 00:01:25,480 --> 00:01:26,720 اون هواپیما رو ساقط می‌کنم 40 00:01:30,560 --> 00:01:31,999 ادامه کاهش ارتفاع 41 00:01:32,000 --> 00:01:34,600 حفظ سطح دریا در ۳۰ هزار پایی 42 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 (صدای زنگ تلفن) 43 00:01:56,000 --> 00:01:58,240 «۲۰ هزار.» 44 00:01:59,440 --> 00:02:00,639 ارتفاعتون زیر ۲۰ هزاره، کاپیتان 45 00:02:00,640 --> 00:02:03,239 (نفس راحت می‌کشن) جواب داد 46 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 هنوز روی زمین ننشستیم 47 00:02:06,200 --> 00:02:08,680 ۱۹،۹۵۰ 48 00:02:12,680 --> 00:02:15,719 نزدیک شدن به ۱۹،۵۰۰ 49 00:02:15,720 --> 00:02:18,039 مگان، بگو «ناتس» یه مسیر پروازی براشون باز کنه 50 00:02:18,040 --> 00:02:20,559 بیاین مسیر رو از هیترو به فرودگاه «دانسفولد» تغییر بدیم 51 00:02:20,560 --> 00:02:21,679 بله قربان 52 00:02:21,680 --> 00:02:24,719 گروهبان اوهانلون، می‌خوام تیم خنثی‌سازی اونجا منتظر باشن 53 00:02:24,720 --> 00:02:25,840 بله قربان 54 00:02:27,520 --> 00:02:29,680 جناب نخست‌وزیر، خبر خوبی دارم 55 00:03:00,560 --> 00:03:02,600 (صدای جیغ لاستیک‌ها) 56 00:03:06,160 --> 00:03:08,359 (نفس‌های لرزان) (صدای زنگ در) 57 00:03:08,360 --> 00:03:11,559 خیلی خب. زود باش، زود باش، زود باش 58 00:03:11,560 --> 00:03:13,880 طوری نیست، خوب میشی. زود باش 59 00:03:14,960 --> 00:03:16,399 خیلی خب، مگه آتیش گرفتی؟ 60 00:03:16,400 --> 00:03:18,599 مت! جس؟ 61 00:03:18,600 --> 00:03:20,639 به روث شلیک شده. به کمکت نیاز دارم. تیر خورده؟ 62 00:03:20,640 --> 00:03:22,759 بیا تو. باشه... باشه 63 00:03:22,760 --> 00:03:24,439 طوری نیست، چیزی نیست. توی آشپزخونه‌ست 64 00:03:24,440 --> 00:03:26,559 کجاش خورده؟ سمت چپش 65 00:03:26,560 --> 00:03:29,080 خوبی، طوری نیست. بذار اینو دربیاریم 66 00:03:30,520 --> 00:03:33,360 چیزی نیست، آروم باش. اوه! روی میز رو خالی کن 67 00:03:34,920 --> 00:03:38,839 فقط همه‌اش رو بریز کف زمین. (صدای شکستن شیشه) 68 00:03:38,840 --> 00:03:40,199 حالش خوب میشه؟ 69 00:03:40,200 --> 00:03:43,159 توی پستو، یه جعبه کمک‌های اولیه طبقه بالا هست 70 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 پستو... باشه 71 00:03:50,280 --> 00:03:51,959 چی شده؟ کی بهش شلیک کرد؟ 72 00:03:51,960 --> 00:03:54,279 پلیس نظامی. چی؟ چرا؟ 73 00:03:54,280 --> 00:03:55,999 دنبال یه هارد درایو بودن که دست ماست 74 00:03:56,000 --> 00:03:58,399 جون آدم‌ها بهش بستگی داره. ام‌آی‌فایو باید ببینه توش چیه 75 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 این بد شد جس. خیلی خون از دست داده 76 00:04:01,600 --> 00:04:03,279 چرا نبردیش بیمارستان؟ 77 00:04:03,280 --> 00:04:06,319 چون تو نزدیک‌تر بودی و فکر نمی‌کردم دووم بیاره 78 00:04:06,320 --> 00:04:08,119 و تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 79 00:04:08,120 --> 00:04:11,199 حق با تو بود. ضربان قلبش ۱۸۰ـه و داره میره بالا 80 00:04:11,200 --> 00:04:12,640 (جس نفسش رو حبس می‌کنه) 81 00:04:13,840 --> 00:04:16,799 تو باید نجاتش بدی، منم از کامپیوترت استفاده می‌کنم 82 00:04:16,800 --> 00:04:18,719 نه! کامپیوتر باید منتظر بمونه 83 00:04:18,720 --> 00:04:20,079 دست‌هات رو بشور 84 00:04:20,080 --> 00:04:22,479 اولین کاری که باید بکنم اینه که بهش مایعات برسونم 85 00:04:22,480 --> 00:04:24,039 و سعی کنم ضربان قلبش رو بیارم پایین 86 00:04:24,040 --> 00:04:25,400 (صدای باز بودن شیر آب) 87 00:04:29,120 --> 00:04:31,279 توی یخچال یه کیسه سرم پیدا می‌کنی 88 00:04:31,280 --> 00:04:34,040 یه کیسه شفاف آب‌نمکه. می‌تونی برام بیاریش؟ 89 00:04:41,720 --> 00:04:43,279 تو چرا سرم داری؟ 90 00:04:43,280 --> 00:04:44,880 بهترین چیز برای رفع پریدن مستیه 91 00:04:47,760 --> 00:04:49,320 پاهاش رو بیار بالا 92 00:04:54,120 --> 00:04:55,639 حالش خوب میشه؟ 93 00:04:55,640 --> 00:04:58,280 نمی‌دونم. روی زخم فشار بیار 94 00:04:59,640 --> 00:05:01,679 دست‌هات رو بذار رو دست‌های من. چی؟ 95 00:05:01,680 --> 00:05:03,400 فقط انجامش بده 96 00:05:05,640 --> 00:05:06,920 خوبه 97 00:05:08,840 --> 00:05:10,599 (نفسش رو میده بیرون) فشار رو قطع نکن 98 00:05:10,600 --> 00:05:13,480 نـ... نمی‌تونم. چرا جس، می‌تونی 99 00:05:20,160 --> 00:05:21,680 لطفاً نجاتش بده 100 00:05:36,000 --> 00:05:37,359 بازرس لی فهمیده 101 00:05:37,360 --> 00:05:39,439 که اون نفوذي چطور یه قدم از ما جلوتر بوده 102 00:05:39,440 --> 00:05:40,999 یه میکرو-دوربین روی کت لی گذاشته 103 00:05:41,000 --> 00:05:43,199 داشته تمام کارهایی که می‌کنیم رو می‌دیده و می‌شنیده 104 00:05:43,200 --> 00:05:44,759 خب نابودش کنید 105 00:05:44,760 --> 00:05:46,119 خب، در حال حاضر فکر می‌کنیم 106 00:05:46,120 --> 00:05:49,039 که اون اصلاً روحش هم خبر نداره که ما از دوربین باخبریم 107 00:05:49,040 --> 00:05:51,399 هانا فکر می‌کنه می‌تونیم از این قضیه استفاده کنیم تا بکشونیمش تو تله 108 00:05:51,400 --> 00:05:53,999 نقشه‌اش اینه که از نوئل کینگ به عنوان طعمه استفاده کنه؟ 109 00:05:54,000 --> 00:05:55,679 فقط تا وقتی که به اون نفوذي بفهمونیم 110 00:05:55,680 --> 00:05:57,319 که آقای کینگ حداقل محافظت رو داره 111 00:05:57,320 --> 00:05:58,439 به محض اینکه این کار انجام شد 112 00:05:58,440 --> 00:06:00,479 از منطقه خطر دورش می‌کنیم و تله رو کار می‌ذاریم 113 00:06:00,480 --> 00:06:03,159 چطوری؟ اگه بازرس لی دوربین روشه؟ 114 00:06:03,160 --> 00:06:05,319 دوربین رو به یه نفر دیگه منتقل می‌کنیم 115 00:06:05,320 --> 00:06:08,119 هانا همون‌جا می‌مونه و منتظر نفوذي میشه 116 00:06:08,120 --> 00:06:09,919 منم همون نزدیکی‌ها می‌مونم 117 00:06:09,920 --> 00:06:12,279 همه‌اش خیلی بی‌پروا و خطرناک به نظر میاد 118 00:06:12,280 --> 00:06:16,280 با اینکه می‌تونه خیلی رو مخ باشه قربان، ولی هانا کارش رو بلده 119 00:06:18,920 --> 00:06:20,199 از من چی می‌خواید؟ 120 00:06:20,200 --> 00:06:21,879 فقط باهامون راه بیاید 121 00:06:21,880 --> 00:06:23,639 موافقت کنید که نوئل کینگ و جناب سفیر 122 00:06:23,640 --> 00:06:25,159 توی این جمع خیلی در خطرن 123 00:06:25,160 --> 00:06:27,960 و باید از اینجا خارجشون کنیم و تحت حفاظت مسلحانه بذاریم 124 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 (پچ‌‌پچ‌های نامفهوم) 125 00:07:11,280 --> 00:07:12,680 داره میاد 126 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 آماده شید. بله قربان 127 00:07:18,320 --> 00:07:20,239 عبور از ۵۰۰ پایی 128 00:07:20,240 --> 00:07:22,600 امیدوارم، وگرنه باید جنازه‌هامون رو از روی باند جمع کنید 129 00:07:24,200 --> 00:07:25,320 چرخ‌ها باز 130 00:07:30,680 --> 00:07:31,840 سه چراغ سبز 131 00:07:32,880 --> 00:07:34,799 عبور از ۱۰۰ پایی 132 00:07:34,800 --> 00:07:38,479 ۵۰ ۷۰، 133 00:07:38,480 --> 00:07:41,639 ۱۰ ۳۰، ۲۰، 134 00:07:41,640 --> 00:07:42,920 صفر 135 00:07:46,640 --> 00:07:48,879 فرود آمدن، باند آلفا 136 00:07:48,880 --> 00:07:51,320 ایول! دمت گرم. (صدای تشویق) 137 00:07:52,960 --> 00:07:54,160 عالی بود 138 00:07:55,640 --> 00:07:56,799 نشستیم 139 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 (نفس عمیق می‌کشه) 140 00:07:59,440 --> 00:08:01,920 خدا رو شکر بابت تیمتون توی «تیمز هاوس» 141 00:08:06,840 --> 00:08:09,639 قبل از اینکه حتی اسمش رو شنیده باشم. دیدی؟ نه، دیدی؟ 142 00:08:09,640 --> 00:08:11,319 خب، بالاخره شد. می‌بینی؟ دیر و زود داره ولی سوخت و سوز نداره 143 00:08:11,320 --> 00:08:13,039 باید با ما بیاید قربان 144 00:08:13,040 --> 00:08:15,359 چی؟ من جایی نمیام 145 00:08:15,360 --> 00:08:18,120 با کمال احترام قربان، ازتون خواهش نکردم 146 00:08:19,720 --> 00:08:22,160 جناب سفیر، این امن‌ترین کار برای شما و آقای کینگ هستش 147 00:08:24,080 --> 00:08:27,679 سفیر رو تا دفترش اسکورت کنید. تیم سه نفره. یکی داخل، دو تا بیرون 148 00:08:27,680 --> 00:08:29,240 می‌خوام تمام مدت زیر نظر باشه 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,200 سفیر در حال حرکته 150 00:08:40,960 --> 00:08:44,399 آقای کینگ، ببخشید، می‌تونم چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 151 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 لوئیس، بهت نیاز دارم 152 00:08:51,120 --> 00:08:52,400 با من امری داشتید قربان؟ 153 00:08:53,480 --> 00:08:54,800 یه ماموریت برات دارم 154 00:08:56,240 --> 00:08:59,120 (ناله) بفرمایید قربان 155 00:09:05,800 --> 00:09:08,440 آره. امنه. تموم شد 156 00:09:10,080 --> 00:09:11,399 موفق باشید قربان 157 00:09:11,400 --> 00:09:13,079 بچه‌ها، موفق شدیم 158 00:09:13,080 --> 00:09:16,359 حالا بیاین پیاده‌شون کنیم و بذاریم تیم خنثی‌سازی کارشون رو بکنن 159 00:09:16,360 --> 00:09:19,679 به همه‌تون افتخار می‌کنم. (صدای تشویق) 160 00:09:19,680 --> 00:09:21,000 آفرین مگان 161 00:09:23,520 --> 00:09:25,000 (صدای زنگ تلفن) 162 00:09:26,200 --> 00:09:27,279 مگان هستم 163 00:09:27,280 --> 00:09:29,160 «می‌دونم هواپیما نشسته.» 164 00:09:31,080 --> 00:09:34,440 خودشه. همه ساکت 165 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 اگه کسی به هواپیما نزدیک بشه 166 00:09:40,640 --> 00:09:42,680 بمب رو منفجر می‌کنم 167 00:09:53,160 --> 00:09:55,239 (صدای زنگ تلفن) 168 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 قربان، از تیمز هاوس تماس گرفتن 169 00:10:01,400 --> 00:10:02,839 (نفس عمیق می‌کشه) 170 00:10:02,840 --> 00:10:04,519 ممنون سارا 171 00:10:04,520 --> 00:10:06,759 حالا بیاین از این هواپیمای لعنتی پیاده شیم 172 00:10:06,760 --> 00:10:07,919 آره 173 00:10:07,920 --> 00:10:10,680 (صدای بلند همهمه از بیرون) دارن چیکار می‌کنن؟ 174 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 چرا دارن میرن عقب؟ 175 00:10:17,960 --> 00:10:19,200 لعنتی 176 00:10:20,600 --> 00:10:24,559 جان، چه خبر شده؟ چرا تیم خنثی‌سازی دارن عقب می‌کشن؟ 177 00:10:24,560 --> 00:10:25,640 مدلین 178 00:10:26,960 --> 00:10:28,920 اون می‌دونه که شما نشستید 179 00:10:42,000 --> 00:10:45,400 «بذار با رئیس اونجا حرف بزنم.» «قربان؟» 180 00:10:46,400 --> 00:10:48,919 من سرپرست کل، تنانت هستم 181 00:10:48,920 --> 00:10:51,360 منظورم اونیه که واقعاً همه‌کاره‌ست 182 00:10:52,760 --> 00:10:55,439 دارم گوش می‌دم، لهجه روسی رو هم بذار کنار 183 00:10:55,440 --> 00:10:57,239 می‌دونیم که نظامی سابق ارتش بریتانیایی 184 00:10:57,240 --> 00:11:00,479 بالاخره خواسته‌هات رو میگی؟ 185 00:11:00,480 --> 00:11:03,439 «فقط اینکه هیچ‌کس از هواپیما خارج نشه.» 186 00:11:03,440 --> 00:11:05,879 «و به روآن بگو که هواپیما رو منفجر می‌کنم...» 187 00:11:05,880 --> 00:11:07,279 «اگه اون در رو باز کنه.» 188 00:11:07,280 --> 00:11:09,879 روآن صبر کن، همه‌مون رو به کشتن میدی. من نمی‌خوام بمیرم 189 00:11:09,880 --> 00:11:12,599 نه، هیچ‌کدوممون نمی‌خوایم. لطفاً بذار من برم 190 00:11:12,600 --> 00:11:15,919 طوری نمیشه، فقط آروم باش. «اگه کس دیگه‌ای بخواد خارج بشه...» 191 00:11:15,920 --> 00:11:17,200 «...همه‌تون می‌میرید.» 192 00:11:18,960 --> 00:11:20,440 خب، منتظر چی هستی؟ 193 00:11:21,640 --> 00:11:24,080 «تمام این مدت داشتی ما رو تماشا می‌کردی، نه؟» 194 00:11:26,800 --> 00:11:29,999 پس چرا منفجرش نکردی؟ مدلین، داری چیکار می‌کنی؟ 195 00:11:30,000 --> 00:11:34,359 جوری حرف میزنی انگار آرزوی مرگ داری مدلین 196 00:11:34,360 --> 00:11:35,759 «اصلاً این‌طور نیست.» 197 00:11:35,760 --> 00:11:38,959 تو نیاز داری که ما از سفارت بیایم بیرون، مگه نه؟ 198 00:11:38,960 --> 00:11:42,279 فکر کنم تهدید به کشتن ما، نقشه فرارت باشه 199 00:11:42,280 --> 00:11:45,519 «ولی انگار هنوز کارت تموم نشده. درست میگم؟» 200 00:11:45,520 --> 00:11:48,439 «واسه همینه که هنوز نمی‌تونی بذاری از هواپیما پیاده شیم.» 201 00:11:48,440 --> 00:11:51,599 محض رضای خدا مرد، اگه قضیه اینه، اونی که می‌خوای منم 202 00:11:51,600 --> 00:11:53,679 بذار بقیه برن. الکس 203 00:11:53,680 --> 00:11:57,079 اون داره کسایی رو می‌کشه که فکر می‌کنه توی دی‌سی دروغ گفتن 204 00:11:57,080 --> 00:11:59,159 «بقیه‌تون نباید با من بمیرید.» 205 00:11:59,160 --> 00:12:01,679 (پوزخند) واسه جرأت پیدا کردن یکم دیر نیست 206 00:12:01,680 --> 00:12:03,839 مگه نه جناب وزیر دفاع، پیترسون؟ 207 00:12:03,840 --> 00:12:07,559 خواهش می‌کنم، بهت التماس می‌کنم 208 00:12:07,560 --> 00:12:10,960 اونا هیچ ربطی به «دی-۳۰۰» یا مرگ برادرت ندارن 209 00:12:13,680 --> 00:12:14,960 خیلی خب 210 00:12:15,960 --> 00:12:18,960 بقیه می‌تونن برن، ولی تو می‌مونی 211 00:12:25,520 --> 00:12:26,880 (نفس عمیق) 212 00:12:28,680 --> 00:12:29,919 (نولان آه می‌کشه) 213 00:12:29,920 --> 00:12:32,560 زخم خروجی نداره. گلوله هنوز تو تنشه 214 00:12:33,640 --> 00:12:35,319 بیا، اینا رو دستت کن 215 00:12:35,320 --> 00:12:38,359 باید ریسک کنیم. باید درش بیاریم 216 00:12:38,360 --> 00:12:40,559 و وقتی میگی «ما»، منظورت خودته دیگه، نه؟ 217 00:12:40,560 --> 00:12:42,079 نه. منظورم هر دوتامونه 218 00:12:42,080 --> 00:12:44,199 دست‌هات رو بده به من. لطفاً، نمی‌تونم 219 00:12:44,200 --> 00:12:47,880 جس، بهت نیاز دارم. روث بهت نیاز داره 220 00:12:49,240 --> 00:12:50,319 (آه می‌کشه) 221 00:12:50,320 --> 00:12:53,400 مثل قبل، دست‌هات رو بذار روی دست‌های من 222 00:12:56,000 --> 00:12:59,079 باشه؟ خیلی خب، یه برش کوچیک ایجاد می‌کنم 223 00:12:59,080 --> 00:13:03,360 و وقتی گفتم فشار بده، باید محکم فشار بدی تا زخم باز بشه 224 00:13:08,160 --> 00:13:09,400 خب، فشار بده 225 00:13:11,880 --> 00:13:13,280 (صدای ناله) 226 00:13:14,840 --> 00:13:16,200 اه، کجاست؟ 227 00:13:18,880 --> 00:13:20,040 ایناهاش، حسش می‌کنم 228 00:13:22,200 --> 00:13:24,879 رگ اصلی این دور و بر نیست. می‌تونم درش بیارم 229 00:13:24,880 --> 00:13:26,120 بیشتر فشار بده 230 00:13:30,800 --> 00:13:32,080 خیلی خب 231 00:13:33,160 --> 00:13:34,520 زود باش 232 00:13:35,800 --> 00:13:37,520 (نفسش رو میده بیرون) گرفتمش 233 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 باشه، فشار رو بردار 234 00:13:51,120 --> 00:13:52,799 ضربان قلبش هنوز خیلی بالاست 235 00:13:52,800 --> 00:13:54,599 باید 236 00:13:54,600 --> 00:13:56,679 اینجا رو بخیه بزنم و بعد 237 00:13:56,680 --> 00:13:59,199 مایعات جایگزین بیشتری بهش تزریق کنم 238 00:13:59,200 --> 00:14:00,600 کلاً یه دونه کیسه سرم بود 239 00:14:02,720 --> 00:14:05,719 گروه خونیت چیه؟ او منفی، چطور؟ 240 00:14:05,720 --> 00:14:08,480 تو دهنده جهانی هستی و اون به خون نیاز داره 241 00:14:15,920 --> 00:14:17,240 از این طرف، لطفاً 242 00:14:19,040 --> 00:14:20,080 ممنونم 243 00:14:22,280 --> 00:14:24,200 خوبی؟ زخمی شدی؟ نه 244 00:14:26,720 --> 00:14:28,279 جناب مدیر کل؟ 245 00:14:28,280 --> 00:14:30,920 تو برو سارا. منم پشت سرت میام 246 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 کاری که می‌کنید خیلی شجاعانه‌ست قربان 247 00:14:38,040 --> 00:14:39,160 الکس 248 00:14:40,880 --> 00:14:43,159 نمی‌دونم چی بگم 249 00:14:43,160 --> 00:14:45,799 بهتره چیزی نگی، مگه نه؟ 250 00:14:45,800 --> 00:14:49,439 فقط قبل اینکه از سفارت فرار کنه، اون چاشنی رو ازش بگیر 251 00:14:49,440 --> 00:14:52,919 هر کاری از دستم بربیاد انجام می‌دم تا از این هواپیما بیارمت بیرون 252 00:14:52,920 --> 00:14:54,640 بهت قول می‌دم 253 00:15:07,000 --> 00:15:09,240 از این طرف قربان. ممنون 254 00:15:12,080 --> 00:15:14,319 خانم رئیس، حالتون خوبه؟ 255 00:15:14,320 --> 00:15:18,000 اومم. یه ماشین می‌خوام. بله قربان 256 00:15:21,040 --> 00:15:24,999 ساختمان تیمز. لن، من از هواپیما پیاده شدم 257 00:15:25,000 --> 00:15:27,640 اما هنوز تهدید بمب‌گذاری فعاله 258 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 دنبال من بیاین قربان 259 00:15:47,840 --> 00:15:48,999 اوه، این مسخره‌ست 260 00:15:49,000 --> 00:15:51,439 کسی نمی‌خواد بهم بگه اینجا چه خبره؟ 261 00:15:51,440 --> 00:15:52,639 من کاری نکردم 262 00:15:52,640 --> 00:15:53,839 «منو کجا می‌برید؟» 263 00:15:53,840 --> 00:15:55,719 هانا، داری اونو کجا می‌بری؟ 264 00:15:55,720 --> 00:15:58,159 «آقای کینگ، این برای امنیت خودتونه.» 265 00:15:58,160 --> 00:16:00,000 بیاید توی دفتر من مستقرش کنیم 266 00:16:13,720 --> 00:16:17,399 مگان، هر چی که پلیس درباره این اتفاق می‌دونه رو دربیار 267 00:16:17,400 --> 00:16:20,919 بقیه هم بگردید دنبال یه عکس از چارلز جانسون 268 00:16:20,920 --> 00:16:22,879 صدای تشویق 269 00:16:22,880 --> 00:16:24,519 از همه‌تون ممنونم 270 00:16:24,520 --> 00:16:27,399 خیلی خب، اوه، تشویق بسه 271 00:16:27,400 --> 00:16:30,999 جون الکس پترسون هنوز در خطره 272 00:16:31,000 --> 00:16:33,040 مادلین. جان 273 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 ممنونم. واقعاً می‌گم 274 00:16:38,600 --> 00:16:39,839 خب، بفرمایید، بشنویم 275 00:16:39,840 --> 00:16:42,599 باشه. ممنون، هلنا 276 00:16:42,600 --> 00:16:45,399 خب مگان، چیا هست که من نمی‌دونم؟ 277 00:16:45,400 --> 00:16:48,839 همین الان یه گزارش از کشته شدن دو تا از افسرای دژبان 278 00:16:48,840 --> 00:16:50,399 در شرق هیترو رسیده 279 00:16:50,400 --> 00:16:52,599 و این چه ربطی به ما داره؟ 280 00:16:52,600 --> 00:16:54,959 ماشین روث دیده شده که داشته از اون منطقه خارج می‌شده 281 00:16:54,960 --> 00:16:57,839 موبایلش هم توی صحنه پیدا شده. چی؟ 282 00:16:57,840 --> 00:16:59,919 داشت پیگیر پرونده‌ی اون مهندسی می‌شد که 283 00:16:59,920 --> 00:17:02,279 علیه مدل دی-300 شکایت کرده بود 284 00:17:02,280 --> 00:17:05,559 توی آخرین تماسش گفت که یه فیلم مداربسته داره که 285 00:17:05,560 --> 00:17:08,039 نیکولاس مارتین رو در حال ملاقات با یه نفر نشون می‌شه 286 00:17:08,040 --> 00:17:09,399 می‌دونیم کی؟ 287 00:17:09,400 --> 00:17:11,879 نه. داشت می‌آوردش اینجا برای تشخیص چهره 288 00:17:11,880 --> 00:17:14,400 یه نفر واقعاً نمی‌خواد ما بفهمیم اون کی بوده 289 00:17:18,080 --> 00:17:19,880 اون کیه که داره رانندگی می‌کنه؟ 290 00:17:21,200 --> 00:17:22,479 اون...؟ 291 00:17:22,480 --> 00:17:25,959 جس لی هست قربان. بله 292 00:17:25,960 --> 00:17:28,679 و روث خبری از خودش نداده؟ نه قربان 293 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 پیداش کنید 294 00:17:32,400 --> 00:17:35,160 اگه نتونستید پیداش کنید، جس رو پیدا کنید 295 00:17:39,880 --> 00:17:43,120 جس حالت چطوره؟ بهتر از روث 296 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 نمی‌خوای بهم بگی قضیه چی بود؟ 297 00:17:56,320 --> 00:17:57,840 نگو که به خاطر دیدن خون بوده 298 00:18:01,920 --> 00:18:02,999 سر جرج 299 00:18:03,000 --> 00:18:05,399 صدای سوت کشیدن گوش / ناله 300 00:18:05,400 --> 00:18:06,759 بیشتر از یه سال گذشته 301 00:18:06,760 --> 00:18:08,800 و فکرش یه لحظه هم از سرم بیرون نمی‌ره 302 00:18:13,520 --> 00:18:14,560 آره 303 00:18:16,080 --> 00:18:17,480 فکر کنم همین‌قدر کافی باشه 304 00:18:19,960 --> 00:18:21,679 می‌تونم بیشتر خون بدم 305 00:18:21,680 --> 00:18:23,719 نه، کافیه 306 00:18:23,720 --> 00:18:26,359 سر جرج برای نجات من جونش رو داد. بذار منم روث رو نجات بدم 307 00:18:26,360 --> 00:18:27,640 داری همین کار رو می‌کنی 308 00:18:28,760 --> 00:18:30,599 صدای زنگ تلفن 309 00:18:30,600 --> 00:18:32,079 هنوز تلفن ثابت داری؟ 310 00:18:32,080 --> 00:18:34,759 آره، دیگه نشون می‌شه چقدر پیرم 311 00:18:34,760 --> 00:18:36,159 الو؟ 312 00:18:36,160 --> 00:18:37,759 بله، دکتر نولان هستم 313 00:18:37,760 --> 00:18:40,360 «متیو، مادلین دلانی هستم.» 314 00:18:41,680 --> 00:18:44,879 مادلین. خیلی وقت بود ازت خبری نبود 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,639 آره، همین‌طوره 316 00:18:46,640 --> 00:18:50,199 شنیدم جس لی و روث بنکس اونجان 317 00:18:50,200 --> 00:18:53,759 حدس می‌زنم اگه اومدن پیش تو، مشکلی پیش اومده 318 00:18:53,760 --> 00:18:55,080 «به روث شلیک شده.» 319 00:18:58,360 --> 00:18:59,559 حالش خوبه؟ 320 00:18:59,560 --> 00:19:02,999 خب، من گلوله رو درآوردم، جس هم بهش خون داده 321 00:19:03,000 --> 00:19:05,879 اما واقعاً دلم می‌خواد بفرستمش بیمارستان 322 00:19:05,880 --> 00:19:07,679 جونش در خطر آنی هست؟ 323 00:19:07,680 --> 00:19:09,119 «نه، ولی خیالم راحت‌تر می‌شد اگه...» 324 00:19:09,120 --> 00:19:13,199 پس اول باید یه کاری برام انجام بدی. روث خودش درک می‌کنه 325 00:19:13,200 --> 00:19:14,999 زمان خیلی حیاتیه 326 00:19:15,000 --> 00:19:17,640 «یه سری فیلم توی اون درایو هست که باید ببینیم.» 327 00:19:20,160 --> 00:19:21,600 بفرمایید اینجا، آقای کینگ 328 00:19:28,280 --> 00:19:29,879 یه تفنگدار دریایی رو دمِ در می‌ذارم 329 00:19:29,880 --> 00:19:31,519 تا اینجا کاملاً در امان باشی 330 00:19:31,520 --> 00:19:33,399 در امان؟ از چی؟ 331 00:19:33,400 --> 00:19:36,360 یه نفر می‌تونه بگه چه گندی داره اتفاق می‌افته؟ 332 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 به وکیلم احتیاج دارم؟ 333 00:19:39,880 --> 00:19:41,399 جونت در خطره 334 00:19:41,400 --> 00:19:43,239 چی؟ 335 00:19:43,240 --> 00:19:45,119 یه نفر توی این ساختمون قصد جونت رو کرده 336 00:19:45,120 --> 00:19:47,599 «اما بهت اطمینان می‌دم که می‌تونیم ازت محافظت کنیم.» 337 00:19:47,600 --> 00:19:50,599 «فقط تفنگداری که بیرون دره می‌دونه تو توی این دفتری.» 338 00:19:50,600 --> 00:19:52,679 باید طبقه‌ی سفیر رو بگردیم 339 00:19:52,680 --> 00:19:54,359 بزن بریم 340 00:19:54,360 --> 00:19:56,160 نه، نه. صبر کن. صبر کن 341 00:20:00,720 --> 00:20:02,599 «از پستت تکون نخور.» 342 00:20:02,600 --> 00:20:06,199 «هیچ‌کس جز من یا کارآگاه لی حق ورود به دفتر منو نداره.» 343 00:20:06,200 --> 00:20:07,919 «فهمیدی؟» «بله قربان.» 344 00:20:07,920 --> 00:20:09,800 «بیا، هانا.» 345 00:20:24,440 --> 00:20:26,519 خیلی خب، من اطلاعات بیشتری لازم دارم 346 00:20:26,520 --> 00:20:27,679 کی دنبال منه؟ 347 00:20:27,680 --> 00:20:29,399 باید اینو بپوشی 348 00:20:29,400 --> 00:20:31,920 آخه چرا کسی باید بخواد به من آسیب بزنه؟ 349 00:20:33,400 --> 00:20:35,759 اون برادرِ خلبانِ دی-300ـه که کشته شد 350 00:20:35,760 --> 00:20:37,119 چی؟ 351 00:20:37,120 --> 00:20:38,959 اون عضو سابق اس-ای-اس و یه قاتل حرفه‌ایه 352 00:20:38,960 --> 00:20:41,080 و فکر می‌کنه تو درباره علت سقوط هواپیما دروغ گفتی 353 00:20:42,080 --> 00:20:43,279 خب، این که مزخرفه 354 00:20:43,280 --> 00:20:44,599 واقعاً؟ 355 00:20:44,600 --> 00:20:47,200 معلومه که مزخرفه! خب، اون این‌طوری فکر نمی‌کنه 356 00:20:49,640 --> 00:20:51,439 چه از روس‌ها پول گرفته باشه 357 00:20:51,440 --> 00:20:53,799 چه از روی انتقام بخواد بزنتت، در هر حال مرگتو می‌خواد 358 00:20:53,800 --> 00:20:56,960 ببین، من تنها کسی نبودم که توی واشنگتن شهادت دادم 359 00:20:58,080 --> 00:21:01,159 کریگ، پری و رونالد هم بودن 360 00:21:01,160 --> 00:21:03,679 کریگ استوارت و پری لمبرت، هر دو مُردن 361 00:21:03,680 --> 00:21:06,840 اونا همین‌جا توی مهمونی‌ان. همین الان داشتم باهاشون حرف می‌زدم 362 00:21:10,000 --> 00:21:11,319 خدای من، جدی می‌گی 363 00:21:11,320 --> 00:21:12,599 لطفاً جلیقه رو بپوشید، آقای کینگ 364 00:21:12,600 --> 00:21:14,959 نمی‌دونم چرا امشب اینجا رو برای این کار انتخاب کرده 365 00:21:14,960 --> 00:21:17,160 اما کرده، و این یه خطر جدیه 366 00:21:22,360 --> 00:21:24,599 با این مامورها برو. اونا مراقبتن 367 00:21:24,600 --> 00:21:25,920 پس خودت چی؟ 368 00:21:27,480 --> 00:21:29,239 من می‌رم جلوی کسی که می‌خواد تو رو بکشه رو بگیرم 369 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 اوه، خوبه 370 00:21:38,640 --> 00:21:41,440 «درها در حال باز شدن. طبقه هشتم.» 371 00:21:58,400 --> 00:22:00,160 «تو اون دو تا رو بگیر.» 372 00:22:10,480 --> 00:22:11,760 برو سراغ برادی 373 00:22:14,600 --> 00:22:16,719 مفهومه. توی اتاق سرور می‌بینمت 374 00:22:16,720 --> 00:22:20,320 «هانا، باید از هم جدا بشیم. به گشتن توی این طبقه ادامه بده.» 375 00:22:45,120 --> 00:22:46,439 توی موقعیت مستقر شدی؟ 376 00:22:46,440 --> 00:22:48,919 آره، هستم 377 00:22:48,920 --> 00:22:50,679 چیزی می‌بینی؟ 378 00:22:50,680 --> 00:22:52,559 همه چی پاکه 379 00:22:52,560 --> 00:22:55,359 به حراست گفتم از این طبقه و راه پله‌ها دور بمونن 380 00:22:55,360 --> 00:22:56,960 تا راه براش باز باشه 381 00:22:58,160 --> 00:23:00,840 باشه. حالا باید منتظر بمونیم 382 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 خب 383 00:23:23,320 --> 00:23:25,480 بالاخره با هم افتادیم توی یه کمین 384 00:23:27,200 --> 00:23:29,479 اگه مونده بودی، کی می‌دونه؟ 385 00:23:29,480 --> 00:23:31,839 شاید با هم همکار می‌شدیم 386 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 خنده‌ی کوتاه 387 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 گوش کن، خب 388 00:23:37,920 --> 00:23:40,800 می‌دونم بابت اتفاقی که توی هندون افتاد یه توضیح بهت بدهکارم 389 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 اون دیگه تموم شده رفته 390 00:23:48,040 --> 00:23:49,280 حقیقت اینه که 391 00:23:51,440 --> 00:23:52,920 مادرم اون روز صبح فوت کرد 392 00:23:56,840 --> 00:24:00,240 چرا نگفتی؟ «یه مدتی بود مریض بود...» 393 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 «...فقط حس درماندگی داشتم چون کاری از دستم برنمی‌اومد.» 394 00:24:05,360 --> 00:24:08,040 برای همین وقتی دیدم اون مربی با آرنج زد توی صورتت 395 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 از کوره در رفتم 396 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 متاسفم 397 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 می‌دونم چقدر سخته 398 00:24:22,200 --> 00:24:24,800 منم مامانمو درست قبل از این که بیایم انگلیس از دست دادم 399 00:24:28,160 --> 00:24:30,079 اون روز نباید می‌رفتم سر تمرین 400 00:24:30,080 --> 00:24:31,439 بازدم (آه کشیدن) 401 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 «نمی‌خواستم ناامیدت کنم.» 402 00:24:34,080 --> 00:24:35,319 منو؟ 403 00:24:35,320 --> 00:24:39,080 می‌دونستم چقدر زحمت کشیده بودی و چقدر برات مهم بود 404 00:24:40,520 --> 00:24:41,680 «ممنون.» 405 00:24:44,400 --> 00:24:45,560 متاسفم 406 00:24:55,040 --> 00:24:56,160 نگهش داشتی 407 00:24:57,160 --> 00:24:59,399 البته. زندگیمو مدیونشم 408 00:24:59,400 --> 00:25:00,480 مرد خوبی بود 409 00:25:03,200 --> 00:25:04,240 درسته 410 00:25:05,240 --> 00:25:06,839 الان دارم هارد رو وصل می‌کنم 411 00:25:06,840 --> 00:25:08,320 «هر وقت آماده بودی بگو.» 412 00:25:12,960 --> 00:25:14,959 «باشه جس، دارم می‌بینمش.» 413 00:25:14,960 --> 00:25:18,400 فایروال دکتر نولان رو دور زدم و دارم کنترل رو دست می‌گیرم 414 00:25:19,880 --> 00:25:22,400 «اون پوشه تمام فیلم‌های مداربسته‌ی کافه رو داره.» 415 00:25:23,840 --> 00:25:25,199 باید همون فایل باشه 416 00:25:25,200 --> 00:25:27,599 «تاریخش مال ۱۸ ماه پیشه.» گرفتمش 417 00:25:27,600 --> 00:25:30,399 جس، بیا فعلاً هویت مهاجم‌هات رو 418 00:25:30,400 --> 00:25:31,559 مخفی نگه داریم 419 00:25:31,560 --> 00:25:34,239 نمی‌دونیم ارتش چطور یا تا چه حد توی این قضیه دست داره 420 00:25:34,240 --> 00:25:35,560 اون کیه؟ 421 00:25:36,520 --> 00:25:38,079 «نیکولاس مارتین.» 422 00:25:38,080 --> 00:25:40,359 همون مدیر پروژه‌ای که گم شده بود و داشتم دربارش گزارش تهیه می‌کردم 423 00:25:40,360 --> 00:25:43,039 بله، خب، بعداً باید دربارش حرف بزنیم 424 00:25:43,040 --> 00:25:44,520 می‌دونم 425 00:25:47,920 --> 00:25:49,240 «و این هم اون مرد مرموز.» 426 00:25:56,000 --> 00:25:58,320 عجب روشی برای سوار کردنِ یه نفر 427 00:26:00,640 --> 00:26:02,799 همینا رو داریم؟ 428 00:26:02,800 --> 00:26:05,599 «آره.» ممنون، جس 429 00:26:05,600 --> 00:26:08,239 خب... باشه متیو 430 00:26:08,240 --> 00:26:10,999 درست نمی‌دونم وسط چه ماجرایی گیر افتادیم 431 00:26:11,000 --> 00:26:12,519 یا کی دستور شلیک به روث رو داده 432 00:26:12,520 --> 00:26:14,919 برای همین اگه تجهیزات پزشکی بفرستم 433 00:26:14,920 --> 00:26:16,759 می‌تونی حال روث رو همون‌جا پایدار کنی؟ 434 00:26:16,760 --> 00:26:20,999 خب آره، سفالکسین وریدی لازم داره با یه داروی اپیوییدی 435 00:26:21,000 --> 00:26:23,319 و یه واحد دیگه خونِ O منفی 436 00:26:23,320 --> 00:26:26,160 ناتالی. انجام شده فرضش کن 437 00:26:28,200 --> 00:26:29,320 من که 438 00:26:30,360 --> 00:26:32,519 واقعاً به یه نوشیدنی احتیاج دارم 439 00:26:32,520 --> 00:26:34,840 اون مرد مرموز رو دوباره بیار روی صفحه 440 00:26:37,560 --> 00:26:41,280 چهره‌ش آشناست. تصویر صورتش رو واضح‌تر کن 441 00:26:44,040 --> 00:26:47,400 تشخیص چهره رو توی پایگاه داده وزارت دفاع اجرا کن 442 00:26:54,200 --> 00:26:55,280 پیداش کردم 443 00:26:56,320 --> 00:26:58,479 ستوانِ پرواز، پاتریک جانسون 444 00:26:58,480 --> 00:27:00,920 همون خلبانِ دی-300؟ 445 00:27:01,960 --> 00:27:04,999 پس نیکولاس مارتین علیه دی-300 شکایت می‌کنه 446 00:27:05,000 --> 00:27:07,319 و همون روزی که هواپیما سقوط می‌کنه 447 00:27:07,320 --> 00:27:09,199 با خلبان ملاقات می‌کنه 448 00:27:09,200 --> 00:27:11,039 چرا؟ 449 00:27:11,040 --> 00:27:14,639 شاید برای این که درباره یه نقص فنی توی هواپیما بهش هشدار بده؟ 450 00:27:14,640 --> 00:27:15,999 اومم 451 00:27:16,000 --> 00:27:19,439 مگان، پلاک ماشینش رو بردار ببین بعدش کجا رفته 452 00:27:19,440 --> 00:27:23,960 مال ۱۸ ماه پیشه قربان. هیچ منطقه‌ای فیلم‌های مداربسته رو این‌قدر طولانی نگه نمی‌داره 453 00:27:25,120 --> 00:27:27,399 سوابق ورودی پایگاه هوایی نورث‌هولت رو چک کن 454 00:27:27,400 --> 00:27:30,880 جانسون اون شب از اونجا پرواز داشت، پس ارزش امتحان کردن رو داره 455 00:27:34,520 --> 00:27:36,719 حق با شماست قربان. بله 456 00:27:36,720 --> 00:27:40,159 دقیقه بعد از ترک کردن پارکینگ کافه، وارد پایگاه هوایی شده ۲۱ 457 00:27:40,160 --> 00:27:44,439 و این مال ۲۴ ساعت قبل از گزارش خودکشیِ نیک مارتین بوده 458 00:27:44,440 --> 00:27:47,319 و با توجه به این که با نگهبان‌ها خیلی گرم گرفته بود 459 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 حدس می‌زنم کسی صندوق عقب ماشینش رو نگشته 460 00:27:52,200 --> 00:27:53,919 سوال اینه که، اونجا چیکار می‌کرد؟ 461 00:27:53,920 --> 00:27:57,000 و این چطور به ما کمک می‌کنه پترسون رو از اون هواپیمای لعنتی بیاریم بیرون؟ 462 00:27:58,320 --> 00:28:01,040 از ام‌آی۵ خبری نشد؟ هنوز نه قربان 463 00:28:12,160 --> 00:28:13,880 آه کشیدن 464 00:28:17,360 --> 00:28:19,999 خب، پس رفتی ارتش و کل دنیا رو گشتی؟ 465 00:28:20,000 --> 00:28:21,240 «آره، همین‌طوره.» 466 00:28:22,440 --> 00:28:25,280 از وقتی از هنگ ارتش اومدم بیرون، این اولین باره که برگشتم انگلیس 467 00:28:26,280 --> 00:28:27,920 حتی برای دیدن خانواده‌ت هم نیومدی؟ 468 00:28:28,880 --> 00:28:29,920 نه 469 00:28:31,000 --> 00:28:32,760 من و بابام هیچ‌وقت با هم تفاهم نداشتیم 470 00:28:33,840 --> 00:28:35,839 بعد از مرگ مادرم 471 00:28:35,840 --> 00:28:38,120 انگار اون پیوندی که ما رو کنار هم نگه داشته بود از بین رفت 472 00:28:40,000 --> 00:28:43,440 «دلیلی برای برگشتن نمی‌دیدم، اگه متوجه منظورم بشی.» 473 00:28:44,760 --> 00:28:45,800 آره 474 00:28:47,120 --> 00:28:48,920 بابای منم بعد از فوت مامانم خودشو منزوی کرد 475 00:28:50,080 --> 00:28:51,320 دوباره ازدواج کرد 476 00:28:52,440 --> 00:28:53,920 حاضر نبود درباره مامانم با من حرف بزنه 477 00:28:56,600 --> 00:28:58,480 خیلی وقت بود که از دستش عصبانی بودم 478 00:29:00,680 --> 00:29:02,320 حس می‌کردم داره اونو فراموش می‌کنه 479 00:29:04,080 --> 00:29:05,320 و همین‌طور منو 480 00:29:07,720 --> 00:29:09,680 «اما تازگی‌ها یخش باز شده و حرف می‌زنه.» 481 00:29:13,400 --> 00:29:15,480 برای همین خوشحالم که بیخیالش نشدم 482 00:29:18,520 --> 00:29:19,920 «آدم فقط یه دونه پدر داره.» 483 00:29:32,560 --> 00:29:34,399 صدای بوق تلفن 484 00:29:34,400 --> 00:29:35,920 اوه، دلانی داره زنگ می‌زنه 485 00:29:39,680 --> 00:29:40,919 قربان؟ 486 00:29:40,920 --> 00:29:42,879 زنگ زدم بگم که از هواپیما پیاده شدم 487 00:29:42,880 --> 00:29:45,559 نشستید؟ «بله، نشستیم.» 488 00:29:45,560 --> 00:29:47,559 خداروشکر. و بمب چی؟ 489 00:29:47,560 --> 00:29:49,039 هنوز فعاله 490 00:29:49,040 --> 00:29:53,279 اجازه داد همه پیاده بشیم، به جز وزیر دفاع پترسون 491 00:29:53,280 --> 00:29:55,239 برای پیدا کردن این یارو چیکار کردید؟ 492 00:29:55,240 --> 00:29:57,839 خب، در حال حاضر نوئل کینگ و سفیر تیلمن هر دو در امان هستن 493 00:29:57,840 --> 00:29:59,799 من و برادی توی یه دفتر کمین کردیم 494 00:29:59,800 --> 00:30:02,079 و منتظریم تا قاتل حرکتی بزنه 495 00:30:02,080 --> 00:30:06,320 «یادت باشه، چاشنی دست اونه. نباید بذارید ازش استفاده کنه.» 496 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 «لوئیس به برادی.» 497 00:30:12,360 --> 00:30:13,999 برادی به گوشم، بگو 498 00:30:14,000 --> 00:30:15,840 «یه مشکلی برای کینگ پیش اومده.» 499 00:30:26,720 --> 00:30:27,879 پاکسازی امنیتی 500 00:30:27,880 --> 00:30:29,919 قربان، نمی‌تونم بذارم رد بشید 501 00:30:29,920 --> 00:30:31,959 صدای چند نفر رو بیرون می‌شنوم، قربان. باید برم 502 00:30:31,960 --> 00:30:33,879 [صدای قطع شدن تماس] 503 00:30:33,880 --> 00:30:35,600 باید داخل اون دفتر رو چک کنم 504 00:30:36,720 --> 00:30:39,720 [صدای ناله از درد] 505 00:30:58,920 --> 00:31:01,080 [صدای بوق دستگاه و باز شدن قفل] 506 00:31:03,120 --> 00:31:04,639 هی، منم 507 00:31:04,640 --> 00:31:06,680 [نفسش بند می‌آید] یا صاحب‌الزمان، نزدیک بود بهت شلیک کنم 508 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 [جانسون نفس‌نفس می‌زند] 509 00:31:11,440 --> 00:31:12,760 بلند شو، جناب مارشال 510 00:31:13,800 --> 00:31:16,520 یه مشکلی برای "کینگ" پیش اومده. چی؟ 511 00:31:20,480 --> 00:31:23,400 [صدای سرفه] 512 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 داره چه اتفاقی می‌افته؟ 513 00:31:28,680 --> 00:31:30,279 نمی‌تونم نفس بکشم 514 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 به تیم پزشکی خبر دادی؟ دارن میان 515 00:31:36,520 --> 00:31:38,679 اینا چیه؟ آدامس نیکوتین‌دار 516 00:31:38,680 --> 00:31:40,399 حالم ازشون به هم می‌خوره 517 00:31:40,400 --> 00:31:41,759 خب اگه اینطوره، اصلاً چرا خریدی‌شون؟ 518 00:31:41,760 --> 00:31:44,119 من نخریدم. پس از کجا آوردی‌شون؟ 519 00:31:44,120 --> 00:31:49,239 [نفس‌نفس می‌زند] یکی از مامورای "دی‌اس‌اس"... دلش برام سوخت 520 00:31:49,240 --> 00:31:51,039 [صدای سرفه] مامور "مارکز" بود؟ 521 00:31:51,040 --> 00:31:52,840 فکر کنم، آره 522 00:31:53,840 --> 00:31:55,279 به پزشک بگو مسموم شده 523 00:31:55,280 --> 00:31:57,639 دستپاچه نشو، ولی اگه مثل اون پیکِ توی فرودگاه "هیثرو" باشه 524 00:31:57,640 --> 00:31:59,199 مسمومیت با "استرکنین"ـه 525 00:31:59,200 --> 00:32:00,319 لوئیس به بخش پزشکی 526 00:32:00,320 --> 00:32:02,119 پس نیومد چون فکر می‌کرد اینا 527 00:32:02,120 --> 00:32:03,519 تا الان کینگ رو کُشته بودن 528 00:32:03,520 --> 00:32:05,920 برودی هستم. گزارش وضعیت سفیر رو می‌خوام 529 00:32:07,160 --> 00:32:08,479 سفیر در امنیته، قربان 530 00:32:08,480 --> 00:32:11,119 هیچ‌کس بدون دستور مستقیم من حق نداره بهش نزدیک بشه 531 00:32:11,120 --> 00:32:14,319 می‌خوام مامورا توی راه‌پله‌ها باشن و آسانسورها هم قفل بشن 532 00:32:14,320 --> 00:32:16,160 این تحقیرآمیزه 533 00:32:18,000 --> 00:32:20,439 چطور ممکنه بهترین سرویس حفاظتی آمریکا 534 00:32:20,440 --> 00:32:22,600 نتونه یه آدم لعنتی رو خنثی کنه؟ 535 00:32:24,440 --> 00:32:28,799 از فردا، یه بازنگری کلی توی ساختار "دی‌اس‌اس" راه می‌ندازم 536 00:32:28,800 --> 00:32:30,999 با این افتضاحی که امشب به بار آوردید، شانس بیارید 537 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 اگه یکی‌تون بتونه اون شغل لعنتی رو حفظ کنه 538 00:32:34,360 --> 00:32:36,360 چی؟ نه، نه 539 00:32:37,440 --> 00:32:39,999 داری با من شوخی می‌کنی؟ کجاست؟ 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 لعنت 541 00:32:46,560 --> 00:32:48,640 حالش خوب می‌شه؟ بله، خانم 542 00:32:50,000 --> 00:32:52,239 لعنتی! چی شده؟ 543 00:32:52,240 --> 00:32:53,719 مارشال جانسون غیبش زده 544 00:32:53,720 --> 00:32:54,999 منظورت از "غیبش زده" چیه؟ 545 00:32:55,000 --> 00:32:56,559 منظورش اینه که بازی‌مون داده، هانا 546 00:32:56,560 --> 00:32:58,999 منظورش اینه که قاتل به جای اینکه بیاد اینجا، اونو با خودش برده 547 00:32:59,000 --> 00:33:00,679 خب، مگر اینکه با هم دست‌شون توی یه کاسه باشه 548 00:33:00,680 --> 00:33:03,999 نه، نیستن. برودی هستم. فرد نفوذی یه گروگان داره 549 00:33:04,000 --> 00:33:05,959 مارشال "جان جانسون". صبر کن، گروگان؟ 550 00:33:05,960 --> 00:33:08,439 اگه پیداشون کردید، درگیر نشید. شلیک نکنید 551 00:33:08,440 --> 00:33:10,279 تکرار می‌کنم، شلیک نکنید! داری چیکار می‌کنی؟ 552 00:33:10,280 --> 00:33:12,359 ما با یه تیم پدر و پسری طرفیم که انگیزه برای قتل دارن 553 00:33:12,360 --> 00:33:13,559 اون پسرش نیست، هانا 554 00:33:13,560 --> 00:33:15,519 آره؟ بدون عکس از کجا می‌دونی؟ 555 00:33:15,520 --> 00:33:16,840 چون من پسرشم 556 00:33:19,880 --> 00:33:21,320 چی؟ 557 00:33:27,840 --> 00:33:29,240 [صدای بوق دستگاه و باز شدن قفل] 558 00:33:30,680 --> 00:33:32,759 "چارلز جانسون" که با پدرش رابطه نداشته 559 00:33:32,760 --> 00:33:35,039 توی ۲۱ سالگی وارد ارتش شده، عضو سابق "اس‌اِی‌اس" 560 00:33:35,040 --> 00:33:36,559 بذار توضیح بدم. نه 561 00:33:36,560 --> 00:33:38,999 اون مارشال تو رو با کسی اشتباه "نگرفته" بود 562 00:33:39,000 --> 00:33:41,119 می‌دونست تو کی هستی و تو هیچی نگفتی 563 00:33:41,120 --> 00:33:42,879 از دیدنش شوکه شدم. ده‌ها سال گذشته بود 564 00:33:42,880 --> 00:33:44,239 پس هویتش رو از من مخفی کردی 565 00:33:44,240 --> 00:33:46,879 در حالی که می‌دونستی ممکنه توی این قتل‌ها مظنون باشه 566 00:33:46,880 --> 00:33:50,199 می‌خواستم قبل از اینکه لوِش بدم، مطمئن بشم که دستش تو کار نیست 567 00:33:50,200 --> 00:33:51,479 قبل از اینکه اون تو رو لو بده 568 00:33:51,480 --> 00:33:54,119 چقدر احتمال داشت که من و پدرم هر دو امشب اینجا باشیم؟ 569 00:33:54,120 --> 00:33:56,719 می‌دونیم "تیلمن" و بقیه درباره مرگ برادرم دروغ گفتن 570 00:33:56,720 --> 00:33:58,799 این به هر دوی ما انگیزه می‌ده 571 00:33:58,800 --> 00:34:00,599 و مدرک جرم قطعی؟ 572 00:34:00,600 --> 00:34:04,320 امروز صبح از یه بانک روسی به حسابش پول واریز شده، موسسه مالی "بی‌آرسی" 573 00:34:06,280 --> 00:34:07,919 برای منم همین‌طور 574 00:34:07,920 --> 00:34:09,120 چی؟ 575 00:34:13,240 --> 00:34:14,360 نگاه کن 576 00:34:18,600 --> 00:34:21,160 اینجوری به نظر می‌رسه که بهم پول دادن تا راه رو برای قاتل توی سفارت باز کنم 577 00:34:22,360 --> 00:34:24,080 یکی داره برامون پاپوش می‌دوزه 578 00:34:25,200 --> 00:34:26,520 واسه همین بهت نگفتم 579 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 نه چون بهت اعتماد ندارم 580 00:34:29,920 --> 00:34:31,359 چون از پرونده کنار گذاشته می‌شدم 581 00:34:31,360 --> 00:34:33,480 و باید ته و توی این ماجرا رو دربیارم 582 00:34:35,400 --> 00:34:36,680 می‌تونی کمکم کنی؟ 583 00:34:40,080 --> 00:34:41,960 اصلاً چیزی از حرفات راست بوده؟ 584 00:34:44,800 --> 00:34:48,400 اصلاً مادرت مُرده یا اونم بازیِ جدیدته؟ 585 00:34:49,920 --> 00:34:51,559 [صدای بوق دستگاه و باز شدن در] 586 00:34:51,560 --> 00:34:55,160 راسته؟ تو چارلز جانسون هستی؟ 587 00:34:57,120 --> 00:34:58,400 بله، خودشه 588 00:35:00,120 --> 00:35:01,520 اسلحه‌ت رو تحویل بده 589 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 هانا 590 00:35:06,120 --> 00:35:07,240 تو منو می‌شناسی 591 00:35:08,600 --> 00:35:10,080 فکر می‌کردم می‌شناسم 592 00:35:11,720 --> 00:35:13,559 اسلحه‌ت رو بده، مامور برودی 593 00:35:13,560 --> 00:35:14,680 همین الان 594 00:35:22,120 --> 00:35:24,320 فقط یادت باشه کی اون اسلحه رو بهت داد 595 00:35:30,480 --> 00:35:31,920 بازداشتش کنید 596 00:35:33,880 --> 00:35:35,120 به چه اتهامی؟ 597 00:35:36,280 --> 00:35:38,999 قصور در انجام وظیفه، دستکاری مدارک 598 00:35:39,000 --> 00:35:41,080 و احتمالاً تبانی برای انجام قتل 599 00:36:01,920 --> 00:36:03,600 لعنتی! فکر کن 600 00:36:05,080 --> 00:36:06,400 کدوم احمقی ممکنه...؟ 601 00:36:11,680 --> 00:36:13,080 اون نمی‌تونسته این کار رو بکنه 602 00:36:14,440 --> 00:36:16,120 کثافتِ حروم‌زاده 603 00:36:17,720 --> 00:36:20,799 تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم! تو کی هستی؟ 604 00:36:20,800 --> 00:36:22,480 [صدای ناله از درد] 605 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 مامور توماس؟ 606 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 درباره این دو تا اسم توضیح بده 607 00:36:31,920 --> 00:36:34,440 اینا اسم‌های قانونی منن. چطور؟ 608 00:36:35,560 --> 00:36:37,359 من بچهِ ارتشی بودم 609 00:36:37,360 --> 00:36:40,399 وقتی پدرم توی آمریکا مستقر بود، اونجا به دنیا اومدم 610 00:36:40,400 --> 00:36:43,359 قبل از ازدواج‌شون بود، واسه همین هر دو تا فامیلی رو گرفتم 611 00:36:43,360 --> 00:36:44,600 برودی-جانسون 612 00:36:45,800 --> 00:36:49,600 وقتی پدرم به اسکاتلند منتقل شد، مامانم خوشحال بود چون برگشته بود وطن خودش 613 00:36:50,600 --> 00:36:54,520 وقتی مامانم "پت" رو حامله بود، پدرم ماموریت خارج از کشور گرفت 614 00:36:55,600 --> 00:36:56,800 ما موندیم 615 00:36:57,800 --> 00:36:59,640 بعد از اون، دیگه پدرم رو زیاد ندیدیم 616 00:37:00,760 --> 00:37:02,000 و وقتی هم می‌دیدیم 617 00:37:03,200 --> 00:37:04,800 دقیقاً یه خانواده شاد و خرم نبودیم 618 00:37:06,760 --> 00:37:08,280 مخصوصاً سرِ اون قضیه اسم 619 00:37:09,720 --> 00:37:12,039 اون اصرار داشت که اسمم چارلز باشه 620 00:37:12,040 --> 00:37:14,159 ولی مادرم همیشه منو با اسم وسطم صدا می‌کرد 621 00:37:14,160 --> 00:37:15,639 کِلی 622 00:37:15,640 --> 00:37:16,800 آره 623 00:37:19,280 --> 00:37:20,760 مامور توماس؟ 624 00:37:25,160 --> 00:37:26,560 مامور توماس؟ 625 00:37:33,760 --> 00:37:35,040 این دیگه چه وضعیه؟ 626 00:37:36,160 --> 00:37:38,080 کی درِ خروج اضطراری رو باز کرد؟ 627 00:37:41,080 --> 00:37:42,280 تو 628 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 پس کار تو و 629 00:37:51,120 --> 00:37:52,799 پسرت بود 630 00:37:52,800 --> 00:37:55,079 برو اون طرف، جناب سفیر 631 00:37:55,080 --> 00:37:57,120 کنار مارشال جانسون 632 00:38:01,440 --> 00:38:03,760 محض اطلاع بگم، من پسرش نیستم 633 00:38:09,120 --> 00:38:10,959 پس چرا توی "تیمز هاوس" یه پرونده نظامی 634 00:38:10,960 --> 00:38:12,080 به اسم چارلز جانسون وجود داره؟ 635 00:38:13,160 --> 00:38:15,999 ارتش از اسم اول و فامیلی استفاده می‌کنه 636 00:38:16,000 --> 00:38:17,839 روالشون اینطوریه 637 00:38:17,840 --> 00:38:20,679 ولی حتی توی یگان هم همیشه بهم می‌گفتن کِلی 638 00:38:20,680 --> 00:38:22,079 همون‌طوری که تو منو می‌شناختی 639 00:38:22,080 --> 00:38:24,840 و به محض اینکه ترخیص شدم، دوباره شدم "کِلی برودی" 640 00:38:26,400 --> 00:38:29,440 حقیقت همینه. کل ماجرا همینه 641 00:38:30,680 --> 00:38:32,279 خب چرا به جای اینکه وقتمون رو تلف کنی 642 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 همون اول اینا رو بهمون نگفتی؟ 643 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 چون می‌دونستم اینطوری می‌شه 644 00:38:38,520 --> 00:38:40,400 چطوری گاوصندوق رو باز کردی؟ 645 00:38:42,200 --> 00:38:43,439 کی رمز رو بهت داد؟ 646 00:38:43,440 --> 00:38:44,999 خودت دادی 647 00:38:45,000 --> 00:38:46,440 [نفسِ تیلمن بند می‌آید] 648 00:38:47,800 --> 00:38:49,439 دیدمت 649 00:38:49,440 --> 00:38:51,039 خیلی خب 650 00:38:51,040 --> 00:38:53,359 پس چیزی که دنبالش بودی رو به دست آوردی 651 00:38:53,360 --> 00:38:54,680 حالا چی؟ 652 00:38:55,680 --> 00:38:58,279 گوشی رو برمی‌داری و به نگهبانی زنگ می‌زنی 653 00:38:58,280 --> 00:39:00,119 [تیلمن می‌خندد] 654 00:39:00,120 --> 00:39:01,399 این یه شوخیه‌، نه؟ 655 00:39:01,400 --> 00:39:03,039 ازت می‌خوام وضعیت قرنطینه رو لغو کنی 656 00:39:03,040 --> 00:39:04,999 که بتونی با کیف من فرار کنی؟ برو به جهنم 657 00:39:05,000 --> 00:39:06,880 باشه. کمک! کمک 658 00:39:09,680 --> 00:39:10,959 نگهبانی! یکی به دادمون برسه 659 00:39:10,960 --> 00:39:12,760 یادت رفته که اینجا ضد صداست؟ 660 00:39:13,720 --> 00:39:14,880 آروم باش 661 00:39:15,920 --> 00:39:20,320 گوش کن، هر چقدر بهت پول می‌دن، من دو برابرش رو می‌دم 662 00:39:21,600 --> 00:39:24,120 اگه بیخیال بشی و کیف رو بذاری و بری 663 00:39:25,120 --> 00:39:27,039 پنج. سه برابرش می‌دم 664 00:39:27,040 --> 00:39:28,239 چهار 665 00:39:28,240 --> 00:39:30,159 اوه، بیخیال مرد. هر کسی یه قیمتی داره 666 00:39:30,160 --> 00:39:31,680 قیمت خودت رو بگو. هر چی باشه 667 00:39:40,920 --> 00:39:42,439 سه. لعنتی! صبر کن 668 00:39:42,440 --> 00:39:45,200 دو. باشه، باشه. تو بردی 669 00:39:47,760 --> 00:39:51,120 چیزی نگو، فقط بگو که داری وضعیت قرنطینه رو لغو می‌کنی 670 00:39:55,040 --> 00:39:58,960 نگهبانی؟ سفیر هستم 671 00:40:01,120 --> 00:40:02,359 [صدای بوق در] 672 00:40:02,360 --> 00:40:04,319 خانم ردینگ، قرنطینه لغو شد 673 00:40:04,320 --> 00:40:06,039 کی این دستور رو داد؟ 674 00:40:06,040 --> 00:40:07,919 سفیر تیلمن 675 00:40:07,920 --> 00:40:09,679 چی؟ اصلاً منطقی نیست 676 00:40:09,680 --> 00:40:11,119 چرا باید الان همچین کاری کنه؟ 677 00:40:11,120 --> 00:40:12,239 نمی‌کنه 678 00:40:12,240 --> 00:40:14,639 مگه اینکه کسی مجبورش کرده باشه 679 00:40:14,640 --> 00:40:17,839 خب، اون از این فرصت برای فرار استفاده می‌کنه. باید قرنطینه رو دوباره برقرار کنی 680 00:40:17,840 --> 00:40:20,560 نمی‌تونم، فقط تیلمن می‌تونه. لعنت 681 00:40:25,080 --> 00:40:26,280 بی‌سیمت رو بده به من 682 00:40:44,960 --> 00:40:46,880 اسلحه رو بگیر، جناب مارشال 683 00:40:51,360 --> 00:40:52,840 گفتم بگیرش 684 00:40:55,280 --> 00:40:56,639 داری چیکار می‌کنی؟ 685 00:40:56,640 --> 00:40:58,879 تو رو خدا مرد، من... من هر چی خواستی انجام دادم 686 00:40:58,880 --> 00:41:00,399 ردینگ، معاون سفیر هستم 687 00:41:00,400 --> 00:41:03,079 تیم طبقه هشتم، گزارش بدید. کسی سفیر رو می‌بینه؟ 688 00:41:03,080 --> 00:41:05,159 پشت درِ دفترش هستیم، داریم چک می‌کنیم 689 00:41:05,160 --> 00:41:06,319 بذار کمک کنم 690 00:41:06,320 --> 00:41:08,119 تو هیچ‌جا نمی‌ری 691 00:41:08,120 --> 00:41:09,999 مارشال، نکن 692 00:41:10,000 --> 00:41:12,719 نگهبان، پشت بی‌سیم: «مامور توماس، اونجا همه چیز مرتبه؟» 693 00:41:12,720 --> 00:41:14,479 خواهش می‌کنم 694 00:41:14,480 --> 00:41:16,759 من... من می‌دانم پسرت واقعاً چطوری مُرد 695 00:41:16,760 --> 00:41:18,199 صبر کن 696 00:41:18,200 --> 00:41:20,520 [صدای ناله درگیری] [جانسون نفس‌نفس می‌زند] 697 00:41:24,160 --> 00:41:25,279 خیلی خب، حرکت کن 698 00:41:25,280 --> 00:41:29,319 «مامور توماس، اونجا همه چیز مرتبه؟ مامور توماس؟» 699 00:41:29,320 --> 00:41:30,839 چیکار کردی؟ 700 00:41:30,840 --> 00:41:32,639 منظورت اینه که "تو" چیکار کردی؟ 701 00:41:32,640 --> 00:41:35,719 [صدای آژیر بلند می‌شود] یالله بریم 702 00:41:35,720 --> 00:41:37,279 [صدای هیاهو] 703 00:41:37,280 --> 00:41:38,959 «این یک هشدار آتش‌سوزی است.» 704 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 «لطفاً از نزدیک‌ترین راه خروج خارج شوید.» 705 00:41:44,320 --> 00:41:46,119 باید ساختمون رو تخلیه کنیم 706 00:41:46,120 --> 00:41:50,599 «این یک هشدار آتش‌سوزی است. لطفاً از نزدیک‌ترین راه خروج خارج شوید.» 707 00:41:50,600 --> 00:41:52,719 برید سمت درِ خروجی، خواهش می‌کنم. سریع 708 00:41:52,720 --> 00:41:54,800 یالله، حرکت کنید 709 00:41:59,800 --> 00:42:01,119 [صدای بوق کامپیوتر] 710 00:42:01,120 --> 00:42:02,200 قربان 711 00:42:07,240 --> 00:42:09,160 [صدای آژیر] 712 00:42:11,040 --> 00:42:13,279 به شیشه شلیک کن! ضدگلوله‌ست 713 00:42:13,280 --> 00:42:14,839 قفل‌ها کجان؟ بالا و پایین 714 00:42:14,840 --> 00:42:15,920 خیلی خب، برو کنار 715 00:42:21,680 --> 00:42:22,880 باز شد 716 00:42:24,520 --> 00:42:27,080 شما دو تا، راهرو رو چک کنید. با من بیاید 717 00:42:29,280 --> 00:42:30,560 لعنتی 718 00:42:31,840 --> 00:42:33,679 به تیم پزشکی توی دفتر سفیر نیاز دارم 719 00:42:33,680 --> 00:42:36,239 یکی از مامورا مجروح شده و سفیر هم 720 00:42:36,240 --> 00:42:37,400 مُرده 721 00:42:39,960 --> 00:42:41,639 [نفس ردینگ بند می‌آید] 722 00:42:41,640 --> 00:42:42,880 اوه، خدای من 723 00:42:44,280 --> 00:42:46,440 از راهرو فرار کردن. به نگهبان‌های دمِ در خبر بدید 724 00:42:49,120 --> 00:42:51,320 خانم ردینگ، به درهای خروجی هشدار بدید 725 00:42:55,560 --> 00:42:58,999 ردینگ هستم به تمام پرسنلِ مستقر در خروجی‌ها 726 00:42:59,000 --> 00:43:00,640 «سفیر کشته شده.» 727 00:43:01,920 --> 00:43:04,119 «جلوی مارشال جانسون و همدستش رو بگیرید.» 728 00:43:04,120 --> 00:43:06,880 «به هر قیمتی که شده، نذارید از سفارت خارج بشن.» 729 00:43:08,200 --> 00:43:09,640 «اگه لازم شد، بهشون شلیک کنید.» 730 00:43:25,240 --> 00:43:27,600 [صدای پچ‌پچ جمعیت] 731 00:43:31,840 --> 00:43:33,120 از این طرف، خواهش می‌کنم 732 00:43:43,760 --> 00:43:45,599 کیف دستی سفیر نیست 733 00:43:45,600 --> 00:43:46,959 کدوم کیف دستی؟ 734 00:43:46,960 --> 00:43:48,960 حاوی اسناد طبقه‌بندی شده بود 735 00:43:50,480 --> 00:43:51,999 «مارشال جانسون رو دیدم.» 736 00:43:52,000 --> 00:43:54,680 «راه‌پله جنوب شرقی. داره وارد طبقه دوم پارکینگ می‌شه.» 737 00:44:04,240 --> 00:44:06,280 [ناله از روی درد] 738 00:44:24,800 --> 00:44:26,040 ایست 739 00:44:35,760 --> 00:44:37,800 [صدای نامفهوم بی‌سیم] 740 00:44:56,760 --> 00:44:58,240 [صدای لرزش گوشی] 741 00:45:30,760 --> 00:45:32,800 زیرنویس از accessibility@itv.com 742 00:45:33,800 --> 00:45:40,800 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸66177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.