Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,119
جناب سفیر، مهمانها همه اومدن. بیاین شروع کنیم
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,279
من جواب میخوام؛ اینکه واقعاً چه اتفاقی برای پسرم افتاده
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,999
شما پدر پاتریک جانسون هستید؟
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
کارت شناسایی و کارتهای دسترسیت رو بده به من
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,519
چیه روت؟ سی-۴ هست، خانم
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,399
برای منفجر کردن هواپیماتون تو آسمون کافیه
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,679
یه نفر از داخل سفارت شما تماس گرفته و
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,599
تهدید کرده که تو پرواز ما بمب هست
9
00:00:23,600 --> 00:00:26,159
«اگه ارتفاع هواپیما به زیر ۲۰ هزار پا برسه
10
00:00:26,160 --> 00:00:28,879
بمب خودبهخود منفجر میشه.»
11
00:00:28,880 --> 00:00:31,479
هنوز به دوربینها یا دادههای دسترسی درها دسترسی نداریم
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,799
قرنطینه رو شروع کنید. چی میدونید؟
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,799
فرض ما بر اینه که این یه تهدید از طرف روسهاست
14
00:00:35,800 --> 00:00:40,839
لازم دارم که چشم و گوش من داخل اون سفارت باشی
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,399
داشتم روی این گزارش درباره یه مهندس نیروی هوایی کار میکردم
16
00:00:43,400 --> 00:00:44,479
زنش مشکوکه که قتلی در کاره
17
00:00:44,480 --> 00:00:47,919
روت، با بیوهش حرف بزن، ببین شوهرش چی کشف کرده بود
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,639
نخستوزیر
19
00:00:49,640 --> 00:00:51,719
«چقدر طول میکشه تا فرماندهی «تمز هاوس» رو به دست بگیری؟»
20
00:00:51,720 --> 00:00:55,359
راهی برای خنثی کردنش نیست، نه؟ نه
21
00:00:55,360 --> 00:00:58,319
سامسون دی-۳۰۰؟ اون فکر میکنه این موضوع تهدید رو به قتلها ربط میده
22
00:00:58,320 --> 00:01:01,239
وزیر دفاع، کریگ استوارت و پری لمبرت
23
00:01:01,240 --> 00:01:02,719
همگی در یک جلسه استماع در دیسی شهادت دادن
24
00:01:02,720 --> 00:01:04,439
انگار داریم میریم به یه طبقه
25
00:01:04,440 --> 00:01:07,639
مزاحم تو آسانسور جنوبیه و داره میره بالا. مامورها اقدام کنید
26
00:01:07,640 --> 00:01:10,240
(صدای ناله و درگیری)
27
00:01:11,600 --> 00:01:12,800
(صدای مسلح کردن اسلحه)
28
00:01:17,080 --> 00:01:18,999
(صدای شلیک)
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,400
شلیک انجام شد
30
00:01:28,280 --> 00:01:30,520
درها دارن بسته میشن. نه، نه. هانا؟
31
00:01:31,680 --> 00:01:33,679
(صدای ناله)
32
00:01:33,680 --> 00:01:35,639
هانا
33
00:01:35,640 --> 00:01:37,079
(صدای سوت ممتد)
34
00:01:37,080 --> 00:01:40,120
تیر خوردی؟ حالت خوبه؟
35
00:01:42,920 --> 00:01:45,239
هی! هی، هانا
36
00:01:45,240 --> 00:01:46,720
کجا رفت؟
37
00:01:47,800 --> 00:01:49,240
نمیدونم
38
00:01:59,520 --> 00:02:01,320
(صدای بیپ و تیک در)
39
00:02:13,480 --> 00:02:15,800
(صدای نفسنفس زدن)
40
00:02:17,360 --> 00:02:19,479
توی یکی از طبقات پایینه. برو
41
00:02:19,480 --> 00:02:21,519
راه بیفتین. تمام مامورهای موجود مستقر بشن
42
00:02:21,520 --> 00:02:23,559
در گوشه جنوب غربی ساختمان
43
00:02:23,560 --> 00:02:25,719
مزاحم با لباس مبدل مامور دیاساس هست
44
00:02:25,720 --> 00:02:29,039
یادتون باشه، چاشنی دست اونه، پس به محض دیدنش شلیک کنید
45
00:02:29,040 --> 00:02:32,079
تکرار میکنم، به محض دیدنش شلیک کنید
46
00:02:32,080 --> 00:02:34,520
(صدای نفسهای سنگین)
47
00:02:50,360 --> 00:02:52,040
(صدای بازدم سنگین)
48
00:03:10,640 --> 00:03:12,160
(صدای تیک اسلحه)
49
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
برودی، بیرون حمام: «هانا.»
50
00:03:26,040 --> 00:03:27,519
خوبی؟
51
00:03:27,520 --> 00:03:29,000
چطوری هنوز زندهم؟
52
00:03:31,800 --> 00:03:33,240
چرا بهم شلیک نکرد؟
53
00:03:35,920 --> 00:03:37,200
نمیدونم
54
00:04:19,040 --> 00:04:20,920
(صدای زنگ در)
55
00:04:26,200 --> 00:04:28,719
عصر بخیر خانم مارتین. من روت بنکس هستم
56
00:04:28,720 --> 00:04:30,919
بله، یکی زنگ زد و گفت دارین مییاین
57
00:04:30,920 --> 00:04:32,839
میخوام درباره شوهرتون ازتون سوال بپرسم
58
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
البته. بفرمایید داخل
59
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
خب، راستش
60
00:04:47,040 --> 00:04:48,759
داشتیم درباره نیک حرف میزدیم
61
00:04:48,760 --> 00:04:51,919
داشتین حرف میزدین؟ با کی؟ یه خبرنگار
62
00:04:51,920 --> 00:04:54,720
میخوام با... جس آشنا بشی؟
63
00:04:56,600 --> 00:04:59,839
روت. شما دوتا همدیگه رو میشناسین؟
64
00:04:59,840 --> 00:05:01,200
بله، میشناسیم
65
00:05:04,600 --> 00:05:08,120
چای میل دارید؟ خیلی ممنون، عالی میشه
66
00:05:11,400 --> 00:05:14,719
اینجا چیکار میکنی جس؟ دارم روی یه گزارش کار میکنم
67
00:05:14,720 --> 00:05:16,599
سوال اصلی اینه که تو اینجا چیکار میکنی؟
68
00:05:16,600 --> 00:05:18,599
باید بری. من برای یه ماموریت رسمی اینجام
69
00:05:18,600 --> 00:05:20,479
ابداً
70
00:05:20,480 --> 00:05:22,719
شما دوتا دارین درباره چی پچپچ میکنین؟
71
00:05:22,720 --> 00:05:24,279
داشتم به جس میگفتم
72
00:05:24,280 --> 00:05:27,599
که چندتا سوال دارم که میخوام خصوصی ازتون بپرسم
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,479
خب، من هرچی میدونستم رو به اون گفتم
74
00:05:29,480 --> 00:05:30,719
پس ترجیح میدم اونم بمونه
75
00:05:30,720 --> 00:05:32,759
این یه مسئله امنیت ملیه
76
00:05:32,760 --> 00:05:34,720
من واقعاً با حضور اون اینجا راحتترم
77
00:05:39,360 --> 00:05:41,639
لورن، شوهرت مدیر ارشد پروژه
78
00:05:41,640 --> 00:05:43,959
سامسون دی-۳۰۰ بود، درسته؟
79
00:05:43,960 --> 00:05:46,079
خب، بخش مربوط به بریتانیاش، بله
80
00:05:46,080 --> 00:05:48,879
موتورها، سیستمهای پرواز، قطعات الکترونیکی
81
00:05:48,880 --> 00:05:51,079
خبر داشتی که اون شکایتی درباره هواپیما ثبت کرده؟
82
00:05:51,080 --> 00:05:52,959
خب، بهم گفت که چیزی پیدا کرده
83
00:05:52,960 --> 00:05:54,559
اما بهتره که من چیزی ندونم
84
00:05:54,560 --> 00:05:57,159
بهش بگو بعدش چی شد
85
00:05:57,160 --> 00:05:59,359
شروع کرد به گفتن اینکه یه عده دارن تعقیبش میکنن
86
00:05:59,360 --> 00:06:01,079
تعقیبش میکنن؟
87
00:06:01,080 --> 00:06:04,119
به ماشینش دستبرد زدن. دفترش رو تو محل کار زیر و رو کردن
88
00:06:04,120 --> 00:06:05,359
رفت پیش پلیس؟
89
00:06:05,360 --> 00:06:07,559
خب، اونقدر بدبین شده بود که با کسی حرف نمیزد
90
00:06:07,560 --> 00:06:09,759
نمیدونست به کی میتونه اعتماد کنه
91
00:06:09,760 --> 00:06:10,799
قبل از اینکه ناپدید بشه
92
00:06:10,800 --> 00:06:12,919
من و دوقلوها رو فرستاد لیدز، خونه برادرم
93
00:06:12,920 --> 00:06:15,240
نگران امنیت شما بود؟ بله
94
00:06:16,480 --> 00:06:18,959
اتاق کار تو خونه داره؟ طبقه بالاست
95
00:06:18,960 --> 00:06:21,679
اگه مشکلی نیست، میخوام یه نگاهی بندازم. منم باهات میآم
96
00:06:21,680 --> 00:06:23,280
نیازی نیست، جس
97
00:06:38,080 --> 00:06:41,239
ممنون. بله قربان
98
00:06:41,240 --> 00:06:42,360
بفرما
99
00:06:44,080 --> 00:06:45,840
خب، مطمئنی بلدی چطوری از این استفاده کنی؟
100
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
تو سرفصلهای آموزشی «هندون» که دقیقاً نبود
101
00:06:53,800 --> 00:06:55,399
از اون موقع تا حالا یه چیزایی یاد گرفتم
102
00:06:55,400 --> 00:06:59,599
قربان... اولین دوربین داره وصل میشه
103
00:06:59,600 --> 00:07:02,999
و سوابق دسترسی درها؟ الان میان بالا
104
00:07:03,000 --> 00:07:04,999
همه مامورهای شما دارن از کارت دسترسی استفاده میکنن
105
00:07:05,000 --> 00:07:06,959
پس قاتل چطوری جابهجا میشه؟
106
00:07:06,960 --> 00:07:08,999
ممکنه خودش یکی ساخته باشه؟
107
00:07:09,000 --> 00:07:11,959
سیستم رو برای مامور «مارکس» چک کردیم. توی لیست نیست
108
00:07:11,960 --> 00:07:14,799
کارت جدیدی صادر شده؟ نه
109
00:07:14,800 --> 00:07:17,119
و میدونیم که کارت «مککویین» رو هم برنداشته
110
00:07:17,120 --> 00:07:19,680
کارتی نساخته، و با اطمینان میدونیم هیچ کارتی هم گم نشده
111
00:07:22,480 --> 00:07:23,680
لعنت
112
00:07:25,760 --> 00:07:29,439
آخرین باری که مامور مککویین از کارت دسترسیش استفاده کرد کی بود؟
113
00:07:29,440 --> 00:07:32,279
فکر میکنی از روش کپی کرده؟ وقتش رو داشت
114
00:07:32,280 --> 00:07:33,480
دقیقه پیش ۲۰
115
00:07:35,360 --> 00:07:37,279
اینها همهش بخشی از نقشهش بود
116
00:07:37,280 --> 00:07:40,119
به نظر میرسه چندین بار به دفتر ۱۲-سی دسترسی داشته
117
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
اونجا مخفی شده بوده
118
00:07:42,920 --> 00:07:44,239
تمام مامورها... نه، صبر کن
119
00:07:44,240 --> 00:07:48,599
اون کل روز از ما جلوتر بوده. ممکنه صدامون رو بشنوه
120
00:07:48,600 --> 00:07:52,120
«باشه. بیاین خودمون بریم چک کنیم.»
121
00:08:00,200 --> 00:08:01,439
(صدای مسلح کردن اسلحه و دینگ آسانسور)
122
00:08:01,440 --> 00:08:02,920
درها دارن باز میشن
123
00:08:54,240 --> 00:08:55,960
(صدای بیپ)
124
00:09:12,560 --> 00:09:14,759
«قطعاً همینجا قایم شده بوده.»
125
00:09:14,760 --> 00:09:18,360
«و با توجه به این اوضاع، معلومه یه مدتی اینجا بوده.»
126
00:09:23,920 --> 00:09:26,159
قهوه هنوز داغه. داره باهامون بازی میکنه
127
00:09:26,160 --> 00:09:27,399
میدونسته داریم میایم
128
00:09:27,400 --> 00:09:31,959
آره. خب، من دارم کارت دسترسی مککویین رو باطل میکنم
129
00:09:31,960 --> 00:09:35,519
«بذار ببینم این کثافت بدون اون چطوری میخواد جابهجا بشه.»
130
00:09:35,520 --> 00:09:36,799
«برودی هستم.»
131
00:09:36,800 --> 00:09:39,600
«سطح دسترسی امنیتی مامور مککویین رو مسدود کنید.»
132
00:09:41,880 --> 00:09:44,039
هنوز نمیفهمم چرا امآی۵ اینجاست
133
00:09:44,040 --> 00:09:45,159
این اتفاق خوبیه
134
00:09:45,160 --> 00:09:47,320
یعنی بالاخره یه عده دارن این موضوع رو جدی میگیرن
135
00:09:48,520 --> 00:09:49,719
(صدای نزدیک شدن قدمها)
136
00:09:49,720 --> 00:09:52,039
هیچ نسخهای از شکایتش پیدا نمیکنم
137
00:09:52,040 --> 00:09:55,239
و هارد دیسک شوهرتون هم از روی کامپیوترش نیست
138
00:09:55,240 --> 00:09:56,439
میدونید چرا؟
139
00:09:56,440 --> 00:09:59,039
نه. شاید پلیس نظامی بردتش؟
140
00:09:59,040 --> 00:10:02,399
اونا همهچی رو چک کردن. منظورتون پلیس معمولیه؟
141
00:10:02,400 --> 00:10:04,759
نه. اون سالهاست که از نیروی هوایی اومده بیرون
142
00:10:04,760 --> 00:10:07,440
چرا باید پلیس نظامی سروکلهش پیدا بشه؟ نمیدونم
143
00:10:08,920 --> 00:10:11,160
خب، فکر میکردید شبی که ناپدید شد کجاست؟
144
00:10:12,200 --> 00:10:14,039
خب، گفت که دیگه راهی براش نمونده
145
00:10:14,040 --> 00:10:16,879
و میخواد شکایتش رو به دست کسایی برسونه که به حرفش گوش میدن
146
00:10:16,880 --> 00:10:21,399
گفت اون آدما کی هستن؟ نه. بهم نگفت
147
00:10:21,400 --> 00:10:23,720
فکر کنم برای امنیت خودش بوده
148
00:10:30,520 --> 00:10:32,479
چطور ممکنه فرار کرده باشه؟
149
00:10:32,480 --> 00:10:34,360
فقط من و تو میدونستیم داریم میریم اونجا
150
00:10:36,320 --> 00:10:38,160
ممکنه کسی تو تیمت بهش آمار داده باشه؟
151
00:10:39,320 --> 00:10:41,039
قبول دارم، یه جای کار میلنگه
152
00:10:41,040 --> 00:10:42,879
اما تمام پرسنل سفارت به دقت تایید صلاحیت شدن
153
00:10:42,880 --> 00:10:45,559
برای انتصاب سفیر جدید، دوباره ارزیابی شدیم
154
00:10:45,560 --> 00:10:48,479
خب، شاید باید دوباره چک کنی
155
00:10:48,480 --> 00:10:50,239
ممکنه کسی تحت فشار قرار گرفته باشه
156
00:10:50,240 --> 00:10:52,999
(صدای لرزش گوشی)
157
00:10:53,000 --> 00:10:54,439
خانم
158
00:10:54,440 --> 00:10:57,920
هانا، ما فرستنده کیف دیپلماتیک رو پیدا کردیم
159
00:11:00,400 --> 00:11:02,399
اون میدونه کی کیف رو فرستاده
160
00:11:02,400 --> 00:11:06,319
طبق گزارش واشینگتن، توسط شخصی به اسم «ساموئل وب» فرستاده شده
161
00:11:06,320 --> 00:11:09,400
«اون دیگه کیه؟» سناتور مینهسوتاست
162
00:11:10,400 --> 00:11:13,439
مینهسوتا، قربان؟ اون چه ربطی به این موضوع داره؟
163
00:11:13,440 --> 00:11:17,239
«هیچی. مشکل همینه. اون یه بنبسته.»
164
00:11:17,240 --> 00:11:19,439
کیف ممکنه از دفتر اون فرستاده شده باشه
165
00:11:19,440 --> 00:11:21,839
اما اون و تمام کارکنانش در دو هفته گذشته در ایالت خودشون بودن
166
00:11:21,840 --> 00:11:24,279
(این بلاک با قبلی ترکیب شد، بنابراین متن را تکرار میکنم) در دو هفته گذشته در ایالت خودشون بودن
167
00:11:24,280 --> 00:11:25,879
پس از یه دفتر خالی فرستاده شده
168
00:11:25,880 --> 00:11:29,719
«هرکی پشت این ماجراست، رد پاش رو خوب پاک کرده.»
169
00:11:29,720 --> 00:11:31,400
خیلی زیاد از حد خوب
170
00:11:35,440 --> 00:11:38,479
اون چیه؟ «همیشه کمی فراتر.»
171
00:11:38,480 --> 00:11:40,720
وقتی از «اساِیاس» اومدم بیرون، زدمش
172
00:11:42,000 --> 00:11:43,559
اما چرا این کلمات؟
173
00:11:43,560 --> 00:11:48,320
زیر بنای یادبود «اساِیاس» در هرفورد حک شده. چطور مگه؟
174
00:11:53,560 --> 00:11:55,279
هانا، چه خبر شده؟
175
00:11:55,280 --> 00:11:58,799
قاتل همون تتوی «برودی» رو داره
176
00:11:58,800 --> 00:12:00,400
غیرممکنه
177
00:12:01,560 --> 00:12:04,640
مطمئنم. منظورت چیه، برودی؟
178
00:12:06,920 --> 00:12:10,039
یعنی قربان، اون روسی نیست
179
00:12:10,040 --> 00:12:12,560
«اون از نیروهای ویژه بریتانیاست.»
180
00:12:23,120 --> 00:12:24,480
(صدای زنگ تلفن)
181
00:12:30,320 --> 00:12:31,359
نخستوزیر
182
00:12:31,360 --> 00:12:35,079
«جان، از اونجایی که هواپیما الان تو مسیر پروازی به سمت هیترو قفل شده...»
183
00:12:35,080 --> 00:12:37,479
«بهتره بیسر و صدا ساقطش کنیم.»
184
00:12:37,480 --> 00:12:39,719
هنوز نه. هنوز وقت هست
185
00:12:39,720 --> 00:12:42,239
«متوجه هستی که اگه بالای لندن منفجر بشه...»
186
00:12:42,240 --> 00:12:45,119
«آوارش خیلی بیشتر از اون ۵ نفر داخلش تلفات میده؟»
187
00:12:45,120 --> 00:12:46,799
متوجهم، جناب نخستوزیر
188
00:12:46,800 --> 00:12:50,039
«و در اون صورت، من مجبور میشم علیه مسکو تلافی کنم.»
189
00:12:50,040 --> 00:12:52,759
«نمیتونیم بذاریم هواپیما به منطقه مسکونی برسه.»
190
00:12:52,760 --> 00:12:54,359
و نمیذاریم، قول میدم
191
00:12:54,360 --> 00:12:58,199
اما اگه حتی یک ثانیه وقت باقی مونده باشه، به خدا قسم ازش استفاده میکنم
192
00:12:58,200 --> 00:13:00,559
«تا ۵۰ دقیقه دیگه به خط ساحلی میرسن.»
193
00:13:00,560 --> 00:13:04,399
«اگه تا ۴۰ دقیقه دیگه بهم نگی تهدید بمب خنثی شده...»
194
00:13:04,400 --> 00:13:05,680
«هواپیما رو میزنم.»
195
00:13:07,000 --> 00:13:08,280
متوجهم
196
00:13:12,560 --> 00:13:13,880
لعنتی
197
00:13:18,040 --> 00:13:20,479
حالا میتونی بهم بگی چرا امآی۵ یهو اینقدر
198
00:13:20,480 --> 00:13:21,679
به این داستان علاقهمند شده
199
00:13:21,680 --> 00:13:24,159
میدونی چه اتفاقی برای نیک مارتین افتاده؟ نه
200
00:13:24,160 --> 00:13:26,439
اما به یه موضوع بزرگ ربط داره، نه؟
201
00:13:26,440 --> 00:13:28,119
معلومه که ربط داره، وگرنه تو اینجا نبودی
202
00:13:28,120 --> 00:13:29,760
میتونم گوشیت رو قرض بگیرم؟ بیا
203
00:13:33,040 --> 00:13:36,759
اِ... هی
204
00:13:36,760 --> 00:13:39,559
هی! داری چیکار میکنی؟
205
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
میدونم اون تو صدام رو ضبط کردی
206
00:13:42,760 --> 00:13:45,359
سعی داری جلوی گزارشم رو بگیری؟ نه، دارم سعی میکنم جون بقیه رو نجات بدم
207
00:13:45,360 --> 00:13:47,839
پس واقعاً موضوع بزرگیه. بذار کمکت کنم
208
00:13:47,840 --> 00:13:50,280
روال کار اینطوری نیست، جس
209
00:13:52,040 --> 00:13:55,279
من میدونم نیک مارتین اون شب وقتی خونه رو ترک کرد، کجا رفت
210
00:13:55,280 --> 00:13:57,079
لورن نمیدونست
211
00:13:57,080 --> 00:14:00,000
لورن منبع من نبود. کجا؟
212
00:14:01,880 --> 00:14:05,279
اگه منم تو بازی راه بدی، بهت میگم. این بازی نیست، جس
213
00:14:05,280 --> 00:14:08,399
میخوای بگم بازداشتت کنن؟ اونطوری چطور میتونی جون بقیه رو نجات بدی؟
214
00:14:08,400 --> 00:14:11,559
ببین، قبلاً ثابت کردم که میتونی بهم اعتماد کنی
215
00:14:11,560 --> 00:14:14,280
و تا وقتی «دلینی» اجازه نده، کلمهای منتشر نمیکنم
216
00:14:16,280 --> 00:14:18,720
سوار شو. ایول
217
00:14:23,000 --> 00:14:24,319
کجا دارم میرم؟
218
00:14:24,320 --> 00:14:27,640
یه پاتوق به اسم «کینگ اند کراون». نزدیک پایگاه نیروی هوایی نورتهولت هست
219
00:14:44,400 --> 00:14:46,280
یالا، یالا
220
00:14:49,200 --> 00:14:50,320
(آه میکشد)
221
00:14:54,040 --> 00:14:55,480
خیلی طولش دادی
222
00:14:58,960 --> 00:14:59,999
کار ما نیست
223
00:15:00,000 --> 00:15:03,679
چقدر مطمئنی؟ دوتا منبع تاییدش کردن
224
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
داری میگی تلافی نیست؟
225
00:15:07,040 --> 00:15:09,399
ما هواپیمای دی-۳۰۰ شما رو نزدیم
226
00:15:09,400 --> 00:15:11,480
و اینطوری هم تلافی نمیکنیم
227
00:15:12,600 --> 00:15:14,959
هرکی این کار رو میکنه ناامیده
228
00:15:14,960 --> 00:15:17,719
و داره از مسکو به عنوان پوشش استفاده میکنه
229
00:15:17,720 --> 00:15:19,759
اون به «ایکاروس سرخ» اشاره کرد
230
00:15:19,760 --> 00:15:22,399
کدی که برای هر دو دولت ما شناخته شدهست
231
00:15:22,400 --> 00:15:24,959
و البته برای آمریکاییها هم همینطور
232
00:15:24,960 --> 00:15:27,920
منظورت این نیست که آمریکا تو این کار دست داره؟
233
00:15:29,000 --> 00:15:30,480
من به چیزی اشاره نمیکنم
234
00:15:31,880 --> 00:15:34,519
فقط اینکه ما هیچ ربطی به بمب توی هواپیما
235
00:15:34,520 --> 00:15:36,159
یا مرگهای داخل سفارت نداریم
236
00:15:36,160 --> 00:15:38,480
و اینکه باید نگاهی به نزدیکای خودتون بندازین
237
00:15:39,520 --> 00:15:41,120
این دیگه چه معنیای میده؟
238
00:15:43,600 --> 00:15:45,999
باید برم. نه، هیچجا نمیری
239
00:15:46,000 --> 00:15:47,640
تو به من مدیونی، سرگئی
240
00:15:49,600 --> 00:15:51,440
و الان وقتشه که جبران کنی
241
00:15:52,680 --> 00:15:53,840
برای دلینی؟
242
00:15:55,040 --> 00:15:57,960
بله. آهان
243
00:15:59,680 --> 00:16:00,760
بسیار خب
244
00:16:03,400 --> 00:16:09,039
گفته شده که این حمله انگیزه سیاسی نداره
245
00:16:09,040 --> 00:16:14,039
اسمی ندارم، اما باید دنبال کسی بگردی که
246
00:16:14,040 --> 00:16:15,560
داره با به پا کردن یه آتیش بزرگتر، یه آتیش کوچیک رو مخفی میکنه
247
00:16:21,520 --> 00:16:22,640
دِینم ادا شد
248
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
موفق باشی دوست من
249
00:16:26,800 --> 00:16:29,399
امیدوارم بفهمی کی مسئوله
250
00:16:29,400 --> 00:16:32,120
نمیخوای ببینی مسکو چطوری تلافی میکنه
251
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
[همهمه]
252
00:16:39,000 --> 00:16:40,160
گوش کنید
253
00:16:41,920 --> 00:16:42,960
همگی
254
00:16:45,320 --> 00:16:48,999
هانا لی گزارش داده که فرد نفوذی توی سفارت، بریتانیاییه
255
00:16:49,000 --> 00:16:51,279
[پچپچ] نظامی سابق
256
00:16:51,280 --> 00:16:54,119
و یکی از منابع من هرگونه دخالت روسیه رو توی بحران امروز
257
00:16:54,120 --> 00:16:57,080
رد میکنه؛ پس بیایم تعصب رو کنار بذاریم
258
00:16:59,880 --> 00:17:03,399
تنها چیزی که با قطعیت میدونیم اینه که این قتلها یه جورایی ربط دارن
259
00:17:03,400 --> 00:17:06,999
به پروژه «سامسون دی-۳۰۰»؛ پس بذارید روی اون تمرکز کنیم
260
00:17:07,000 --> 00:17:09,119
از «بنکس» خبری شد؟ هنوز نه قربان
261
00:17:09,120 --> 00:17:10,360
خوبه
262
00:17:11,840 --> 00:17:14,399
اگه تلافی سیاسی رو از گزینهها حذف کنیم
263
00:17:14,400 --> 00:17:18,919
سود مالی یا انتقام شخصی به عنوان انگیزه باقی میمونه
264
00:17:18,920 --> 00:17:20,279
پس دقیق بررسی کنید
265
00:17:20,280 --> 00:17:23,839
سوابق مالیشون رو زیر و رو کنید. قربانیها دشمنی داشتن؟
266
00:17:23,840 --> 00:17:26,759
اگه داشتن، کی؟ اسم میخوام
267
00:17:26,760 --> 00:17:27,960
با هواپیما تماس بگیرید
268
00:17:49,520 --> 00:17:51,919
برای کسی که تازه فهمیده
269
00:17:51,920 --> 00:17:54,280
ما هیچ ایدهای نداریم کی میخواد ما رو بکشه، خیلی آرومی
270
00:17:56,760 --> 00:18:00,279
هیچوقت از خودت پرسیدی با زندگیت چیکار کردی، الکس؟
271
00:18:00,280 --> 00:18:03,679
فکر کنم هر دومون صادقانه بتونیم بگیم که دستاوردهای زیادی داشتیم
272
00:18:03,680 --> 00:18:04,760
واقعاً؟
273
00:18:06,000 --> 00:18:08,079
با چه معیاری؟
274
00:18:08,080 --> 00:18:11,639
آیا جایگاههای ما الان نسبت به وقتی که تحویلشون گرفتیم بهتر شدن
275
00:18:11,640 --> 00:18:15,359
یا توی ۳۰ سال گذشته فقط یه مشت کاغذ رو جابهجا کردیم
276
00:18:15,360 --> 00:18:17,119
بدون اینکه ذرهای تغییر ایجاد کرده باشیم؟
277
00:18:17,120 --> 00:18:19,079
منظورت از جایگاه...؟
278
00:18:19,080 --> 00:18:21,000
دنیاست، الکس
279
00:18:22,640 --> 00:18:24,160
چرا اینطوری حرف میزنی؟
280
00:18:29,400 --> 00:18:31,079
نمیشه خنثیش کرد
281
00:18:31,080 --> 00:18:32,679
«تنانت» اینو گفت؟
282
00:18:32,680 --> 00:18:36,559
آره. هنوز هم خبری از درخواست باج نیست
283
00:18:36,560 --> 00:18:37,680
خب، نقشه چیه؟
284
00:18:38,960 --> 00:18:40,319
اصلاً نقشهای هست؟
285
00:18:40,320 --> 00:18:42,279
تنها راهی که باقی مونده
286
00:18:42,280 --> 00:18:43,639
اینه که «تمز هاوس» بفهمه
287
00:18:43,640 --> 00:18:47,359
کی میخواد تو و بقیه کسایی که توی واشینگتن شهادت دادید رو بکشه
288
00:18:47,360 --> 00:18:48,839
و اون چاشنی رو به دست بیاره
289
00:18:48,840 --> 00:18:50,600
و چقدر احتمال داره این اتفاق بیفته؟
290
00:18:52,320 --> 00:18:54,040
[صدای زنگ تلفن]
291
00:19:01,520 --> 00:19:04,439
«قربان، مگان هستم.» چی پیدا کردی؟
292
00:19:04,440 --> 00:19:06,919
داشتم سوابق کارکنان و مهمونهای سفارت رو چک میکردم، قربان
293
00:19:06,920 --> 00:19:10,039
دنبال ارتباطی با «دی-۳۰۰» میگشتم
294
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
و یکی پیدا کردم
295
00:19:13,920 --> 00:19:17,399
کی هست؟ «اسمش جان آلبرت جانسونه.»
296
00:19:17,400 --> 00:19:18,959
ارتشبد بازنشسته نیروی هواییه
297
00:19:18,960 --> 00:19:22,719
ولی در عین حال پدرِ ستوان پرواز «پاتریک جانسون» هم هست
298
00:19:22,720 --> 00:19:25,279
همون خلبانی که توی سقوط «دی-۳۰۰» کشته شد؟
299
00:19:25,280 --> 00:19:27,919
از زمان سقوط، خیلی صریح اعلام کرده
300
00:19:27,920 --> 00:19:30,199
که باور نداره روسها هواپیما رو زده باشن
301
00:19:30,200 --> 00:19:34,039
ادعا میکنه همهش سرپوشی برای یه نقص فنی بوده
302
00:19:34,040 --> 00:19:36,719
نمیخوام بیرحم باشم، ولی پسرش در هر صورت میمرد
303
00:19:36,720 --> 00:19:39,879
پس واقعاً چه فرقی به حالش میکنه؟
304
00:19:39,880 --> 00:19:42,839
اجازه ندادن پسرش با مراسم نظامی دفن بشه
305
00:19:42,840 --> 00:19:45,519
چرا؟ چون تیر خوردن توسط روسها
306
00:19:45,520 --> 00:19:47,479
به این معنیه که اون با سرپیچی از دستور
307
00:19:47,480 --> 00:19:49,359
از حریم هوایی متخاصم دوری نکرده بود
308
00:19:49,360 --> 00:19:50,719
خدای من
309
00:19:50,720 --> 00:19:53,360
چطور ممکنه توی مهمونی باشه؟ مهمون من بود
310
00:19:56,880 --> 00:19:58,999
چی بود؟
311
00:19:59,000 --> 00:20:00,919
یکی از دوستام ازم خواست براش دعوتنامه بگیرم
312
00:20:00,920 --> 00:20:03,439
اصلاً روحم هم خبر نداشت که کینهای
313
00:20:03,440 --> 00:20:05,879
از «تیلمن»، من یا بقیه به دل داره
314
00:20:05,880 --> 00:20:08,239
این دوستت اسمی هم داره؟
315
00:20:08,240 --> 00:20:09,600
یکی توی کلوپ
316
00:20:11,520 --> 00:20:13,080
«یکی توی کلوپ.»
317
00:20:15,360 --> 00:20:16,520
بسیار خب
318
00:20:19,280 --> 00:20:22,679
خب، هرچقدر هم که مطمئنم پدرش حق داره شاکی باشه
319
00:20:22,680 --> 00:20:25,759
قطعاً نمیخوایم بگیم این پیرمرد قاتله
320
00:20:25,760 --> 00:20:29,399
نه، ولی معلوم شده که پاتریک تنها فرزندش نبوده
321
00:20:29,400 --> 00:20:31,199
یه پسر دیگه هم داره
322
00:20:31,200 --> 00:20:35,279
عکسش رو برای هانا بفرستید تا تایید کنه قاتل خودشه یا نه
323
00:20:35,280 --> 00:20:37,639
مشکل همینه، اون توی عملیاتهای مخفی بوده
324
00:20:37,640 --> 00:20:39,559
برای همین پروندههای نظامیش اونقدر مخدوش شدن
325
00:20:39,560 --> 00:20:41,799
که حتی یه عکس هم ازش نیست
326
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
[دلانِی آه میکشد]
327
00:20:45,640 --> 00:20:47,319
«میخوای چطور با این قضیه برخورد کنی؟»
328
00:20:47,320 --> 00:20:49,159
بذارید من مدیریت کنم
329
00:20:49,160 --> 00:20:53,359
ارتشبد جانسون، من گروهبان «هانا لی» هستم و قبلاً با افسر امنیتی «برودی» ملاقات کردید
330
00:20:53,360 --> 00:20:56,519
بله. موضوع چیه؟ میشه دستهاتون رو ببرید بالا لطفاً؟
331
00:20:56,520 --> 00:20:59,280
باید بازرسیتون کنم. من قبلاً از گیت امنیتی رد شدم
332
00:21:14,920 --> 00:21:17,959
این تنها گوشیه که دارید؟ چرا باید دو تا داشته باشم؟
333
00:21:17,960 --> 00:21:20,440
داره میپرسه تلفن ماهوارهای دارید یا نه
334
00:21:21,440 --> 00:21:24,439
من بازنشستهام. حالا لطفاً بگید این بازیها برای چیه؟
335
00:21:24,440 --> 00:21:26,479
شما هم دست دارید؟ توی چی؟
336
00:21:26,480 --> 00:21:27,640
خودت رو به کوچه علیچپ نزن
337
00:21:30,120 --> 00:21:31,719
درباره قتلها چی میدونی؟
338
00:21:31,720 --> 00:21:33,399
قتلها؟ افسر برودی
339
00:21:33,400 --> 00:21:36,400
بالاخره همه میفهمن و ما وقتی برای تلف کردن نداریم
340
00:21:37,400 --> 00:21:41,559
آهان، پس جریانِ پچپچها و مسائل امنیتی اینه
341
00:21:41,560 --> 00:21:43,960
شما رو در حال حرف زدن با تکتک قربانیها توی مهمونی دیدن
342
00:21:45,000 --> 00:21:47,519
الان فهمیدیم که شما از اونا کینه شخصی داشتید
343
00:21:47,520 --> 00:21:49,679
کینه؟
344
00:21:49,680 --> 00:21:52,079
هر دو قربانی توی جلسه استماع «دی-۳۰۰» شهادت دادن
345
00:21:52,080 --> 00:21:54,919
و حرفهای اونا باعث شد پسر شما بدون تشریفات دفن بشه
346
00:21:54,920 --> 00:21:57,519
و به خاطر همین فکر میکنید من اونها رو کشتم؟
347
00:21:57,520 --> 00:22:01,279
نه شخص شما، ارتشبد. ولی شما یه پسر دارید
348
00:22:01,280 --> 00:22:02,400
داشتم
349
00:22:03,760 --> 00:22:05,000
منظورم اون یکی پسرتونه
350
00:22:06,800 --> 00:22:07,880
چارلز
351
00:22:10,240 --> 00:22:11,759
چارلز؟
352
00:22:11,760 --> 00:22:13,799
«اون چی؟»
353
00:22:13,800 --> 00:22:17,479
«امآی۵ بهم گفته که اون عضو سابق "اس-اِی-اس" بوده... درست مثل قاتل.»
354
00:22:17,480 --> 00:22:19,040
پس، وارد هنگ شد؟
355
00:22:20,640 --> 00:22:23,799
اگه چیزی که میگید درست باشه، اولین باره که میشنوم
356
00:22:23,800 --> 00:22:24,999
با هم در ارتباط نیستید؟
357
00:22:25,000 --> 00:22:27,240
افسر لی... گروهبان کارآگاه هستم
358
00:22:28,920 --> 00:22:30,919
گروهبان کارآگاه
359
00:22:30,920 --> 00:22:34,239
چارلز وقتی ۱۸ سالش بود از این در رفت بیرون و دیگه پشت سرش رو هم نگاه نکرد
360
00:22:34,240 --> 00:22:36,839
اون از اون آدمهاییه که اگه نخواد پیدا بشه
361
00:22:36,840 --> 00:22:38,000
پیدا نمیشه
362
00:22:39,280 --> 00:22:40,600
هرچقدر هم تلاش کنید فایدهای نداره
363
00:22:58,960 --> 00:23:01,680
حدس میزنم ما دو نفری باشیم که وصله ناجور اینجاییم
364
00:23:04,080 --> 00:23:05,519
من حرف میزنم
365
00:23:05,520 --> 00:23:07,319
چطور میتونم کمکتون کنم؟
366
00:23:07,320 --> 00:23:09,119
«جولی برسلین»؟ درسته
367
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
«روث بنکس»، از وزارت کشور
368
00:23:11,320 --> 00:23:13,720
چند تا سوال درباره «نیکولاس مارتین» ازتون دارم
369
00:23:15,840 --> 00:23:18,399
به «جس» از یه منبع موثق خبر رسیده
370
00:23:18,400 --> 00:23:21,399
که آقای مارتین شب ناپدید شدنش، اینجا با یه دوست قدیمی
371
00:23:21,400 --> 00:23:22,799
از نیروی هوایی قرار داشته
372
00:23:22,800 --> 00:23:24,199
واقعاً؟
373
00:23:24,200 --> 00:23:26,639
یادتون هست اون شخص کی بوده؟
374
00:23:26,640 --> 00:23:30,239
نه، و اگه اون شب با کسی قرار داشته، اینجا نبوده
375
00:23:30,240 --> 00:23:33,159
ممکنه فقط متوجه حضورش نشده باشید؟ نه
376
00:23:33,160 --> 00:23:36,199
پاب اون هفته تعطیل بود. تعطیل؟
377
00:23:36,200 --> 00:23:37,639
اینجا نیاز به نقاشی داشت
378
00:23:37,640 --> 00:23:40,679
برای همین مغازه رو تخته کردم و رفتم یونان تعطیلات
379
00:23:40,680 --> 00:23:42,880
پس چرا یکی باید بگه اون اینجا قرار داشته؟
380
00:23:44,080 --> 00:23:45,560
جوابی براش ندارم
381
00:23:46,760 --> 00:23:48,440
دوربینهای مداربسته کار میکنن؟
382
00:23:49,440 --> 00:23:52,359
آره، چطور؟
383
00:23:52,360 --> 00:23:55,079
چون اون گفته بود که با یه دوست «دَمِ» پاب قرار داره
384
00:23:55,080 --> 00:23:56,600
هیچوقت نگفت «داخل»
385
00:24:04,000 --> 00:24:06,639
من هیچوقت فیلمها رو چک نمیکنم مگر اینکه مشتری شکایت کنه
386
00:24:06,640 --> 00:24:10,519
که مثلاً کسی روی ماشینش خط انداخته یا دعوا شده
387
00:24:10,520 --> 00:24:12,839
و هنوز فیلمهای ۱۸ ماه پیش رو دارید؟
388
00:24:12,840 --> 00:24:13,999
شانس آوردید
389
00:24:14,000 --> 00:24:18,399
همونطور که گفتم، وقتی تعطیلات بودیم یه مشت بچه زدن داخل
390
00:24:18,400 --> 00:24:20,880
و من هنوز درگیر کارهای بیمه هستم
391
00:24:37,200 --> 00:24:40,560
کاپیتان رایت، چقدر مونده تا به سواحل بریتانیا برسیم؟
392
00:24:41,560 --> 00:24:42,639
دقیقه ۳۵
393
00:24:42,640 --> 00:24:47,159
پس فقط ۲۵ دقیقه وقت داریم تا به نخستوزیر ثابت کنیم میتونیم این هواپیما رو بنشونیم
394
00:24:47,160 --> 00:24:48,919
ولی نمیتونیم ارتفاع رو از ۲۰ هزار پا کمتر کنیم
395
00:24:48,920 --> 00:24:51,519
پس باید یه راهی پیدا کنیم
396
00:24:51,520 --> 00:24:54,919
آخه این دستگاه چطوری داره ارتفاع ما رو اندازه میگیره؟
397
00:24:54,920 --> 00:24:56,439
مگه ما توی کابینِ تحت فشار نیستیم؟
398
00:24:56,440 --> 00:24:58,200
بله. پس نمیتونه
399
00:24:59,360 --> 00:25:01,799
حتماً دادههاش رو از کابین خلبان میگیره
400
00:25:01,800 --> 00:25:04,879
خب، میتونیم براش کاری کنیم؟
401
00:25:04,880 --> 00:25:08,080
میتونیم... میتونیم این وامونده رو گول بزنیم؟
402
00:25:12,480 --> 00:25:14,359
این اراجیف رو تمومش کن
403
00:25:14,360 --> 00:25:16,719
واقعاً انتظار داری باور کنیم تصادفیه
404
00:25:16,720 --> 00:25:18,399
که دقیقاً امشب اینجایی؟
405
00:25:18,400 --> 00:25:21,239
من هیچوقت همچین حرفی نزدم. میخواستم امشب بیام
406
00:25:21,240 --> 00:25:24,319
تا از این آدمها بپرسم چطوری به این حکم رسیدن
407
00:25:24,320 --> 00:25:25,839
هیچکس جواب تلفنهام رو نداد
408
00:25:25,840 --> 00:25:29,239
برای همین امیدوار بودم که حضوری بتونم جواب بگیرم
409
00:25:29,240 --> 00:25:30,319
و گرفتی؟
410
00:25:30,320 --> 00:25:33,519
فقط یه مشت حرف مفت. لابد این عصبانیت کرده
411
00:25:33,520 --> 00:25:34,679
تو بودی نمیشدی؟
412
00:25:34,680 --> 00:25:36,359
دروغهای اونها باعث شد
413
00:25:36,360 --> 00:25:39,440
پسر من با بیآبرویی دفن بشه
414
00:25:40,640 --> 00:25:42,199
چرا فکر میکنی دروغ گفتن؟
415
00:25:42,200 --> 00:25:44,799
پاتریک یه خلبان فوقالعاده بود
416
00:25:44,800 --> 00:25:46,999
اون از رزمایشهای روسیه باخبر شده بود
417
00:25:47,000 --> 00:25:49,519
اون هیچوقت اونقدر نزدیک پرواز نمیکرد
418
00:25:49,520 --> 00:25:51,239
که هواپیما یا خدمهش رو به خطر بندازه
419
00:25:51,240 --> 00:25:52,999
خب، شاید اشتباه کرده
420
00:25:53,000 --> 00:25:54,720
پاتریکِ من اهل اشتباه نبود
421
00:25:56,400 --> 00:26:00,639
تنها توضیحش اینه که اون به خاطر نقص فنی مرده
422
00:26:00,640 --> 00:26:02,879
و این عوضیها دارن مخفیکاری میکنن
423
00:26:02,880 --> 00:26:04,440
پس بحث انتقامه؟
424
00:26:05,680 --> 00:26:08,479
من انتقام نمیخوام. من عدالت میخوام
425
00:26:08,480 --> 00:26:12,640
من یه عذرخواهی و یه مراسم دفنِ درست و حسابی میخوام
426
00:26:14,720 --> 00:26:16,159
چارلز چی؟
427
00:26:16,160 --> 00:26:18,439
اون هم برای برادرش عدالت میخواد؟
428
00:26:18,440 --> 00:26:20,999
«چارلز قاتلِ مد نظر شما نیست، گروهبان لی.»
429
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
اگه با هم در ارتباط نبودید، چطور ممکنه بدونید؟
430
00:26:24,760 --> 00:26:28,359
چیزی که شما میگید مستلزم یه علاقه عمیق
431
00:26:28,360 --> 00:26:31,120
به برادرشه و اگه بخوام رک حرف بزنم
432
00:26:32,400 --> 00:26:34,999
چارلز هیچوقت تره هم برای خانوادهش خرد نکرده
433
00:26:35,000 --> 00:26:36,839
[درب باز میشود] خودشه؟ تو پدرشی؟
434
00:26:36,840 --> 00:26:37,919
داری چیکار میکنی؟
435
00:26:37,920 --> 00:26:39,479
«سیسی» بهم گفت این عوضی هم دست داره
436
00:26:39,480 --> 00:26:40,759
بهتون گفت پسرش کجاست؟
437
00:26:40,760 --> 00:26:43,319
«نمیتونی همینطوری سرت رو بندازی بیای تو.» «سوالم جوابش بله یا خیره.»
438
00:26:43,320 --> 00:26:45,999
خانم سفیر، باید یه کم استراحت کنید. ما داریم به این قضیه رسیدگی میکنیم
439
00:26:46,000 --> 00:26:48,119
شما دو تا، برید بیرون. میخوام تنهایی باهاش حرف بزنم
440
00:26:48,120 --> 00:26:49,879
اوه، نمیتونم اجازه بدم. ببرینش بیرون
441
00:26:49,880 --> 00:26:50,999
قربان. خانم سفیر، بس کنید
442
00:26:51,000 --> 00:26:53,239
ولم کنید! گفتم دستهاتون رو از من بکشید
443
00:26:53,240 --> 00:26:55,200
پسرت کجا قایم شده؟ قربان
444
00:26:57,520 --> 00:26:59,720
لعنت بهش. حرف بکش ازش
445
00:27:01,440 --> 00:27:04,080
اوه! [ناله]
446
00:27:08,040 --> 00:27:09,599
اسلحهت رو بنداز
447
00:27:09,600 --> 00:27:12,119
چه غلطی داری میکنی؟ اون باید بازجویی بشه
448
00:27:12,120 --> 00:27:13,399
نه اینطوری
449
00:27:13,400 --> 00:27:17,760
بیخیال گروهبان لی، تو قرار نیست به کسی شلیک کنی
450
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
به این میگن استفاده متناسب از زور
451
00:27:24,960 --> 00:27:28,120
پس به آدمهات بگو اون اسلحههای لعنتیشون رو بذارن سر جاش
452
00:27:39,960 --> 00:27:41,359
اینجا چه خبره؟
453
00:27:41,360 --> 00:27:43,119
سفیر میخواست اون مرد رو شکنجه کنه
454
00:27:43,120 --> 00:27:46,320
اون مستأصله. [نفسنفس میزند]
455
00:27:47,440 --> 00:27:50,999
خوبی؟ داری میلرزی. خوبم
456
00:27:51,000 --> 00:27:53,399
اعتراف به اینکه به استراحت نیاز داری، خجالت نداره
457
00:27:53,400 --> 00:27:56,599
نه، چیزی که نیاز دارم... اینه که بدونم چرا بهم شلیک نکرد
458
00:27:56,600 --> 00:27:58,159
چی؟
459
00:27:58,160 --> 00:28:00,879
توی آسانسور، اسلحه رو مستقیم گرفته بود رو به صورتم
460
00:28:00,880 --> 00:28:02,039
غیرممکن بود خطا بره
461
00:28:02,040 --> 00:28:04,439
فکر کردن به این موضوع هیچ کمکی بهت نمیکنه
462
00:28:04,440 --> 00:28:06,639
تو زندهای. «چراییش» مهم نیست
463
00:28:06,640 --> 00:28:08,279
آره، خب، برای من مهمه، باشه؟
464
00:28:08,280 --> 00:28:10,599
چون تنها دلیلی که الان دارم نفس میکشم
465
00:28:10,600 --> 00:28:12,039
به خاطر انتخابی بود که اون کرد؛ خودش
466
00:28:12,040 --> 00:28:14,519
ببین، من توی درگیریهای مسلحانه بیشماری بودم، خب؟
467
00:28:14,520 --> 00:28:17,439
و آدمهایی که خیلی از من بهتر بودن، مغزشون متلاشی شده
468
00:28:17,440 --> 00:28:19,599
بعضی وقتها هیچ دلیلی نداره. فقط شانس میاریم
469
00:28:19,600 --> 00:28:21,240
این شانس نبود
470
00:28:22,520 --> 00:28:24,560
هر کاری که اون امروز انجام داده، دلیلی داشته
471
00:28:25,680 --> 00:28:28,800
[صدای لرزش گوشی] [آه میکشد]
472
00:28:33,960 --> 00:28:35,959
از «تمز هاوس»ـه
473
00:28:35,960 --> 00:28:38,079
سوابق بانکی ارتشبد جانسون
474
00:28:38,080 --> 00:28:41,160
واریز مبلغ هنگفتی رو از یه حساب روسی نشون میده. چی؟
475
00:28:42,200 --> 00:28:43,239
اصلاً با عقل جور در نمیاد
476
00:28:43,240 --> 00:28:44,919
ما میدونیم روسها پشت این قضیه نیستن
477
00:28:44,920 --> 00:28:46,639
ممکنه دارن روی کسایی که پشتشن سرمایهگذاری میکنن
478
00:28:46,640 --> 00:28:48,680
من که باور نمیکنم. برام مهم نیست
479
00:28:49,760 --> 00:28:52,880
بانک «بیآرسی» امروز صبح ۳۰۰ هزار پوند به حسابش واریز کرده
480
00:28:54,360 --> 00:28:56,960
بانک «بیآرسی»؟ آره
481
00:28:58,160 --> 00:28:59,240
و اون قراره بهم بگه چرا
482
00:29:13,280 --> 00:29:14,520
لعنتی
483
00:29:27,000 --> 00:29:28,480
ممنون مگان
484
00:29:33,560 --> 00:29:36,199
سارا، باید اینو بشنوی
485
00:29:36,200 --> 00:29:38,279
مگان و استوار «اوهانلون»
486
00:29:38,280 --> 00:29:40,759
فکر میکنن یه راهی برای نشوندن هواپیما هست
487
00:29:40,760 --> 00:29:44,279
مگان، چیزی رو که الان به ما گفتی به کاپیتان رایت هم بگو
488
00:29:44,280 --> 00:29:46,239
کاپیتان، حق با شما بود
489
00:29:46,240 --> 00:29:48,919
لپتاپ داره دادههاش رو از ارتفاعسنج شما میگیره
490
00:29:48,920 --> 00:29:52,759
پس کاری که باید بکنیم اینه که به ارتفاعسنج بفهمونیم
491
00:29:52,760 --> 00:29:54,359
که ارتفاعتون بیشتر از اون چیزیه که واقعاً هست
492
00:29:54,360 --> 00:29:56,479
ولی حسگر بیرون از دماغه هواپیماست
493
00:29:56,480 --> 00:29:59,359
هیچ راهی برای دسترسی بهش نیست. نیازی به این کار نیست
494
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
اونا فکر میکنن میتونیم سطح دریا رو بازنشانی کنیم
495
00:30:02,560 --> 00:30:03,679
سطح دریا
496
00:30:03,680 --> 00:30:06,920
خب، در تئوری سادهست، اما
497
00:30:08,360 --> 00:30:11,119
این دکمه تنظیم مقیاس فشارسنجی اینجا
498
00:30:11,120 --> 00:30:14,159
من میچرخونمش و عدد فشار جو رو تغییر میده
499
00:30:14,160 --> 00:30:16,399
داخل چیزی که بهش «دریچه کولزمن» میگن
500
00:30:16,400 --> 00:30:19,679
هر اینچ فشار معادل ۱۰۰۰ پاست
501
00:30:19,680 --> 00:30:22,319
خب، پس فقط کافیه یکی با نرخ کاهش ارتفاعِ شما هماهنگ بشه
502
00:30:22,320 --> 00:30:25,359
با چرخوندن اون دکمه و ثابت نگه داشتن ارتفاع
503
00:30:25,360 --> 00:30:28,159
و بمب هم بویی نمیبره. درسته، ولی به محض اینکه شروع کنیم
504
00:30:28,160 --> 00:30:32,519
دیگه ارتفاع واقعیمون یا نرخ کاهش ارتفاع رو نمیفهمم
505
00:30:32,520 --> 00:30:33,799
من از اینجا ردیفش میکنم
506
00:30:33,800 --> 00:30:35,839
ارتفاعسنجت رو روی ۳۰ هزار پا نگه دار
507
00:30:35,840 --> 00:30:37,879
و من ارتفاع واقعی رو برات میخونم
508
00:30:37,880 --> 00:30:40,039
بعدش هم باید فکری به حال فرود بکنیم
509
00:30:40,040 --> 00:30:42,239
بیا تا هنوز روی اقیانوس هستیم این کار رو امتحان کنیم
510
00:30:42,240 --> 00:30:43,880
و بعداً نگران فرود باشیم
511
00:30:46,440 --> 00:30:49,320
باشه، یه نقشه داریم
512
00:31:05,200 --> 00:31:06,400
خودشه
513
00:31:07,760 --> 00:31:09,560
چرا یونیفرم نیروی هواییش تنشه؟
514
00:31:22,400 --> 00:31:23,760
این دیگه چه...؟
515
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
تصویر رو نگه دار
516
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
میشناسی کیه؟
517
00:31:30,160 --> 00:31:31,200
نه
518
00:31:37,920 --> 00:31:41,199
درسته جناب؛ نیکلاس مارتین شبِ ناپدید شدنش با یه مَرد ناشناس ملاقات کرده
519
00:31:41,200 --> 00:31:43,559
سفیدپوست، حدوداً ۳۵ ساله
520
00:31:43,560 --> 00:31:46,439
اون مَرد هر کی که هست، ممکنه کلید حل همه چی باشه
521
00:31:46,440 --> 00:31:47,879
به نظر میرسید همدیگه رو میشناسن؟
522
00:31:47,880 --> 00:31:48,919
امیدوارم اینطور باشه
523
00:31:48,920 --> 00:31:51,999
چون مارتین رفت توی صندوقعقب ماشین اون یارو و با هم رفتن
524
00:31:52,000 --> 00:31:53,520
توی صندوقعقب؟
525
00:31:55,160 --> 00:31:58,719
یه کپی از تصاویر دوربین مداربسته رو بفرست. ببینیم میتونیم اسمی پیدا کنیم یا نه
526
00:31:58,720 --> 00:32:00,679
من تجهیزات لازم برای این کار رو ندارم
527
00:32:00,680 --> 00:32:02,799
واسه همین دارم هاردِ اصلی رو خودم میارم
528
00:32:02,800 --> 00:32:04,879
بسیار خب، ممنون روث. خسته نباشی
529
00:32:04,880 --> 00:32:08,039
از من تشکر نکنید قربان، از جس لی تشکر کنید
530
00:32:08,040 --> 00:32:10,119
جس لی؟
531
00:32:10,120 --> 00:32:12,960
خواهرش؟ بله قربان، درسته
532
00:32:14,360 --> 00:32:15,680
نمیپُرسم چطوری
533
00:32:45,560 --> 00:32:46,839
اون هیچجا نمیره
534
00:32:46,840 --> 00:32:49,479
و هیشکی بدون حضور من یا افسر برودی حق نداره اون رو ببینه
535
00:32:49,480 --> 00:32:50,800
مفهومه، خانم
536
00:32:57,600 --> 00:33:00,320
[نفسنفس میزند]
537
00:33:08,000 --> 00:33:09,680
[صدا صاف میکند]
538
00:33:19,120 --> 00:33:20,680
[صدای بوقِ تلفن]
539
00:33:22,080 --> 00:33:25,240
«هانا؟» سایمون، به کمکت احتیاج دارم
540
00:33:26,800 --> 00:33:28,319
اون تو چه خبره؟
541
00:33:28,320 --> 00:33:30,959
با احتساب مأمور DSS، سه تا کشته دادیم
542
00:33:30,960 --> 00:33:32,520
و مظنون هنوز متواریه
543
00:33:33,960 --> 00:33:35,239
[آه میکشد] یا عیسی مسیح
544
00:33:35,240 --> 00:33:37,559
مردی رو آوردیم که فکر میکنیم پدرشه
545
00:33:37,560 --> 00:33:40,639
توی حساب بانکیش از روسیه پول ریخته شده، ولی همه چی رو انکار میکنه
546
00:33:40,640 --> 00:33:43,279
خب، من چطور میتونم کمک کنم؟ بگو چیکار از دستم برمیآد
547
00:33:43,280 --> 00:33:45,559
امآیفایو فکر میکنه که مظنون
548
00:33:45,560 --> 00:33:47,959
یه افسر سابق اساِیاِس به اسم چارلز جانسونه
549
00:33:47,960 --> 00:33:49,680
میتونی چک کنی ببینی تو سیستم ما هست یا نه؟
550
00:33:50,880 --> 00:33:52,279
فقط یه عکس ازش میخوام
551
00:33:52,280 --> 00:33:54,279
تا بتونم با قاطعیت بگم خودشه یا نه
552
00:33:54,280 --> 00:33:57,039
آره، شرمندهتم رفیق. تیمز هاوس قبلاً پرسیده
553
00:33:57,040 --> 00:33:58,399
ما هیچی نداریم
554
00:33:58,400 --> 00:34:00,199
اداره راهنمایی و رانندگی حتی گواهینامهای هم به نامش نداره
555
00:34:00,200 --> 00:34:02,679
چرا در مورد این یارو همه چی به بنبست میخوره؟
556
00:34:02,680 --> 00:34:04,199
نزدیک بود قبلتر گیرش بندازیم
557
00:34:04,200 --> 00:34:05,919
ولی انگار میدونست داریم میایم
558
00:34:05,920 --> 00:34:07,120
چطوری؟
559
00:34:13,360 --> 00:34:14,400
نمیدونم
560
00:34:17,960 --> 00:34:21,439
باشه، ببین، من به گشتن ادامه میدم. شاید یه مهره بینالمللی باشه
561
00:34:21,440 --> 00:34:23,639
شاید اینترپل چیزی ازش داشته باشه
562
00:34:23,640 --> 00:34:26,920
آره، خوبه. بعداً باز باهات تماس میگیرم
563
00:34:32,760 --> 00:34:34,400
[صدا صاف میکند]
564
00:34:58,920 --> 00:35:00,240
[آه میکشد]
565
00:35:23,040 --> 00:35:24,559
با مارشال هوایی چطور پیش رفت؟
566
00:35:24,560 --> 00:35:26,960
اگه چیزی هم بدونه، به زبون نمیاره
567
00:35:28,680 --> 00:35:30,639
شاید بتونی با رابطهات توی اساِیاِس تماسی بگیری
568
00:35:30,640 --> 00:35:33,759
ببینی کسی چارلز جانسون رو یادش هست یا نه
569
00:35:33,760 --> 00:35:35,000
فکر بدی نیست
570
00:35:37,960 --> 00:35:39,920
گوش کن برودی، بابت لحن حرف زدنم باهات معذرت میخوام
571
00:35:41,600 --> 00:35:42,880
نظر تو برام مهمه
572
00:35:48,560 --> 00:35:50,639
به حرفام واکنشی نشون نده
573
00:35:50,640 --> 00:35:51,920
روی ژاکتم یه دوربین هست
574
00:36:01,480 --> 00:36:03,799
درش آوردم تا نتونه صدامون رو بشنوه
575
00:36:03,800 --> 00:36:07,000
ولی اون داشته از همین برای دیدن و شنیدن تمام حرکات ما استفاده میکرده
576
00:36:10,400 --> 00:36:12,239
واسه همین منو نکشت
577
00:36:12,240 --> 00:36:15,559
هنوز بهم نیاز داشت. ولی من یه نقشه دارم
578
00:36:15,560 --> 00:36:17,120
فکر کنم بتونیم ازش علیه خودش استفاده کنیم
579
00:36:29,480 --> 00:36:31,919
دقیقه تا ساحل مونده ۲۲
580
00:36:31,920 --> 00:36:35,359
دریافت شد تیمز هاوس. خلبان خودکار رو فعال کن
581
00:36:35,360 --> 00:36:36,680
کمکخلبان: خلبان خودکار فعال شد
582
00:36:41,400 --> 00:36:44,120
روآن؟ بیا اینجا
583
00:36:50,960 --> 00:36:53,919
اگه هیچکدومتون میخواید با خانوادهتون تماس بگیرید
584
00:36:53,920 --> 00:36:56,120
باید همین الان، قبل از اینکه شروع کنیم، این کار رو بکنید
585
00:36:57,440 --> 00:36:59,359
فکر نمیکنی جواب بده، نه؟
586
00:36:59,360 --> 00:37:00,600
راستش رو بخوای، نمیدونم
587
00:37:01,600 --> 00:37:04,200
و تا وقتی که به زیر ۲۰ هزار پا نرسیم، نمیفهمیم
588
00:37:05,400 --> 00:37:07,959
خب، نمیتونیم یه کم دور بزنیم و تمرین کنیم؟
589
00:37:07,960 --> 00:37:09,360
سوخت نداریم
590
00:37:11,200 --> 00:37:12,920
فقط یه بار فرصت داریم
591
00:37:14,840 --> 00:37:15,960
با خانوادههاتون تماس بگیرید
592
00:37:20,760 --> 00:37:23,519
عایشه، منم
593
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
میتونم... میتونم با لِن حرف بزنم؟
594
00:37:27,680 --> 00:37:30,919
آهان، متوجه شدم
595
00:37:30,920 --> 00:37:34,439
ام، نه، نه، نه. ام
596
00:37:34,440 --> 00:37:37,919
اگه حالش خوب نبوده، بهتره بذاری بخوابه
597
00:37:37,920 --> 00:37:40,239
گوش کن، من... ام
598
00:37:40,240 --> 00:37:43,599
دوباره زنگ میزنم و پیغام صوتی میذارم
599
00:37:43,600 --> 00:37:45,999
پس گوشی رو بر ندار، باشه؟
600
00:37:46,000 --> 00:37:48,120
و، ام، عایشه
601
00:37:50,600 --> 00:37:53,080
ممنون بابت تمام کارهایی که برامون میکنی
602
00:37:55,640 --> 00:37:56,720
آره
603
00:38:11,080 --> 00:38:13,360
سلام عشقم، منم
604
00:38:14,800 --> 00:38:18,999
ام، گوش کن، من... توی وضعیت خاصی گیر افتادم
605
00:38:19,000 --> 00:38:23,199
تا فردا که از خواب بیدار بشی، میفهمی منظورم چیه
606
00:38:23,200 --> 00:38:26,839
یا اینکه، ام، سرِ یه فرصت برات توضیح میدم
607
00:38:26,840 --> 00:38:30,119
و با هم به این پیغام میخندیم
608
00:38:30,120 --> 00:38:31,240
من، ام
609
00:38:33,200 --> 00:38:34,240
من
610
00:38:38,080 --> 00:38:42,960
فقط... فقط میخواستم بگم چقدر دوستت دارم
611
00:38:44,000 --> 00:38:45,240
همیشه دوستت داشتم
612
00:38:46,720 --> 00:38:49,760
تو قلب منی. تکیهگاه منی
613
00:38:54,040 --> 00:38:56,480
زیاد پیش نمیاد اینطوری حرف بزنم، نه؟
614
00:39:00,160 --> 00:39:02,720
ام، محض احتیاط
615
00:39:04,000 --> 00:39:06,079
میتونی... میتونی به عایشه بگی
616
00:39:06,080 --> 00:39:10,159
که توی میزم یه دفترچه یادداشت آبی هست؟
617
00:39:10,160 --> 00:39:16,199
توش تمام رمز عبورها و کدهای حسابهامون هست
618
00:39:16,200 --> 00:39:20,079
و... اگه به مشکلی خوردی، از مگان بپرس
619
00:39:20,080 --> 00:39:21,320
مطمئنم کمکت میکنه
620
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
مدلاین، وقتشه
621
00:39:28,400 --> 00:39:30,240
گوش کن عزیزم، باید برم
622
00:39:32,360 --> 00:39:33,640
امیدوارم زود ببینمت
623
00:39:50,080 --> 00:39:53,000
داری چیکار میکنی؟ دارم یادداشتهام رو تایپ میکنم
624
00:39:57,840 --> 00:39:59,120
[صدای آژیر]
625
00:40:00,280 --> 00:40:04,280
من برای این کار وقت ندارم. [روث آه عمیقی میکشد]
626
00:40:19,120 --> 00:40:21,079
آروم باش، آروم دور بزن
627
00:40:21,080 --> 00:40:23,839
تا وقتی لپتاپ فکر کنه بالای ۲۰ هزار پا هستیم
628
00:40:23,840 --> 00:40:25,160
از پسش برمیآیم
629
00:40:26,760 --> 00:40:29,320
خب، همگی، دارم کاهش ارتفاع رو شروع میکنم
630
00:40:38,960 --> 00:40:40,839
نزدیک به ۲۹ هزار
631
00:40:40,840 --> 00:40:43,920
[صدای زنگ تلفن]
632
00:40:46,200 --> 00:40:48,520
قربان، نخستوزیره
633
00:40:50,880 --> 00:40:52,080
جواب نده
634
00:41:00,960 --> 00:41:04,360
[سر و صدای بیسیم]
635
00:41:14,920 --> 00:41:16,319
اینا دیگه کیان؟
636
00:41:16,320 --> 00:41:17,680
نمیدونم
637
00:41:29,840 --> 00:41:31,359
لطفاً موتور رو خاموش کنید
638
00:41:31,360 --> 00:41:32,679
و گواهینامه و مدارک شناساییتون رو نشون بدید
639
00:41:32,680 --> 00:41:35,039
ببخشید، شما کی هستید؟
640
00:41:35,040 --> 00:41:36,520
من پلیس نظامی هستم، خانم
641
00:41:46,880 --> 00:41:49,519
ما عجله داریم. واسه چی ما رو متوقف کردید؟
642
00:41:49,520 --> 00:41:51,800
این جاده متعلق به وزارت دفاعه. لطفاً از ماشین پیاده شید
643
00:41:58,520 --> 00:42:00,079
من تابلویی ندیدم
644
00:42:00,080 --> 00:42:01,120
نه، همونجا هستن
645
00:42:02,320 --> 00:42:04,520
امشب الکل مصرف کردید خانم؟ نه
646
00:42:13,200 --> 00:42:14,359
اجازه هست؟
647
00:42:14,360 --> 00:42:16,759
دیدیم که از میخانه «کینگ اند کراون» خارج شدید
648
00:42:16,760 --> 00:42:18,919
میتونم بپرسم اونجا چیکار داشتید؟
649
00:42:18,920 --> 00:42:20,639
مأموریت اداری
650
00:42:20,640 --> 00:42:22,679
ببخشید، گفتید که کلِ راه رو دنبال ما اومدید
651
00:42:22,680 --> 00:42:23,880
از همون «کینگ اند کراون»؟
652
00:42:25,200 --> 00:42:26,280
پیداش کردم
653
00:42:27,280 --> 00:42:29,359
هی، داری چیکار میکنی؟ دستت رو از روش بردار
654
00:42:29,360 --> 00:42:31,239
همین الان بهش دست نزن! برو عقب
655
00:42:31,240 --> 00:42:34,120
[ناله] برو عقب، برو عقب
656
00:42:36,560 --> 00:42:38,680
[نالهی مرد]
657
00:42:42,240 --> 00:42:43,879
عوضی
658
00:42:43,880 --> 00:42:47,319
[فریاد جس در حالی که تقلا میکند]
659
00:42:47,320 --> 00:42:50,079
[صدای شلیک] جس، بخواب رو زمین
660
00:42:50,080 --> 00:42:52,639
اسلحه رو بنداز! جس، بیا پایین
661
00:42:52,640 --> 00:42:55,600
[صدای شلیک گلوله]
662
00:42:56,760 --> 00:42:58,680
[ناله میکند]
663
00:42:59,680 --> 00:43:01,600
جس، تیر خوردی؟ نه
664
00:43:04,560 --> 00:43:05,600
مُردن؟
665
00:43:06,760 --> 00:43:09,680
آره. دنبال هارد دیسک بود
666
00:43:11,920 --> 00:43:13,560
[نفسنفس زدنِ روث] روث
667
00:43:16,240 --> 00:43:18,719
وای خدای من، تیر خوردی. [نالهی ضعیفِ روث]
668
00:43:18,720 --> 00:43:21,959
دارم زنگ میزنم آمبولانس. اونا خیلی طول میکشه تا بیان
669
00:43:21,960 --> 00:43:24,079
هارد رو برسون به تیمز هاوس. منو همینجا بذار و برو
670
00:43:24,080 --> 00:43:26,319
مال ۱۸ ماه پیشه. چه فرقی میکنه؟
671
00:43:26,320 --> 00:43:30,079
یه چیزی توش ممکنه «دلینی» رو نجات بده. منظورت چیه، نجاتش بده؟
672
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
توی هواپیمای اون یه بمب هست، جس
673
00:43:33,320 --> 00:43:37,279
چی؟ خواهش میکنم. هارد رو بردار
674
00:43:37,280 --> 00:43:38,879
منِ لعنتی ولت نمیکنم
675
00:43:38,880 --> 00:43:40,799
[نالهی ضعیف روث]
676
00:43:40,800 --> 00:43:43,759
آخ، خونریزیم زیاده. بیمارستانها خیلی دورن
677
00:43:43,760 --> 00:43:46,359
یه جایی رو میشناسم که نزدیکتره. حالا پاهات رو بذار توی ماشین
678
00:43:46,360 --> 00:43:49,400
[ناله روث] باشه، باشه
679
00:44:01,200 --> 00:44:02,759
داری اشتباه میکنی
680
00:44:02,760 --> 00:44:04,640
آره. مگه منو نمیشناسی؟
681
00:44:23,760 --> 00:44:26,400
ارتفاع رو روی ۳۰ هزار پا ثابت نگه میدارم
682
00:44:31,840 --> 00:44:33,199
همینطوری با احتیاط
683
00:44:33,200 --> 00:44:36,320
«ارتفاع واقعی، ۲۵ هزار پا.»
684
00:44:43,240 --> 00:44:45,680
در حال عبور از ۲۲ هزار پا
685
00:44:50,200 --> 00:44:52,279
«استرایک لیما وان آمادهی برخاستن.»
686
00:44:52,280 --> 00:44:53,359
«دریافت شد.»
687
00:44:53,360 --> 00:44:55,399
«استرایک لیما وان منتظر دستور از مرکز فرماندهی.»
688
00:44:55,400 --> 00:44:56,840
«دریافت شد، برج مراقبت.»
689
00:45:01,600 --> 00:45:04,319
«تا چهار دقیقهی دیگه، نخستوزیر دستور پرواز جنگندهها رو صادر میکنه.»
690
00:45:04,320 --> 00:45:06,319
«باید عجله کنی.»
691
00:45:06,320 --> 00:45:08,920
خوب و یکنواخت. موفق میشیم
692
00:45:11,160 --> 00:45:12,640
روی ۳۰ هزار نگهش دار
693
00:45:14,000 --> 00:45:15,880
[صدای زنگ تلفن]
694
00:45:19,960 --> 00:45:23,120
باز هم از «داونینگ استریت» زنگ میزنن. نادیدهاش بگیر
695
00:45:26,440 --> 00:45:29,600
پا مونده تا به ۲۰ هزار برسیم ۶۰۰
696
00:45:32,720 --> 00:45:34,680
«برج مراقبت، اجازهی پرواز داریم؟»
697
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
«۴۰۰...»
698
00:45:44,720 --> 00:45:46,240
«..۲۰۰...»
699
00:45:48,040 --> 00:45:49,400
«..۱۰۰...»
700
00:45:55,880 --> 00:45:57,920
زیرنویس از accessibility@itv.com
701
00:45:58,920 --> 00:46:05,920
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸66431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.