All language subtitles for Red.Eye.S02E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,119 جناب سفیر، مهمان‌ها همه اومدن. بیاین شروع کنیم 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,279 من جواب می‌خوام؛ اینکه واقعاً چه اتفاقی برای پسرم افتاده 3 00:00:10,280 --> 00:00:11,999 شما پدر پاتریک جانسون هستید؟ 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,600 کارت شناسایی و کارت‌های دسترسی‌ت رو بده به من 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,519 چیه روت؟ سی-۴ هست، خانم 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,399 برای منفجر کردن هواپیماتون تو آسمون کافیه 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,679 یه نفر از داخل سفارت شما تماس گرفته و 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,599 تهدید کرده که تو پرواز ما بمب هست 9 00:00:23,600 --> 00:00:26,159 «اگه ارتفاع هواپیما به زیر ۲۰ هزار پا برسه 10 00:00:26,160 --> 00:00:28,879 بمب خودبه‌خود منفجر می‌شه.» 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,479 هنوز به دوربین‌ها یا داده‌های دسترسی درها دسترسی نداریم 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,799 قرنطینه رو شروع کنید. چی می‌دونید؟ 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,799 فرض ما بر اینه که این یه تهدید از طرف روس‌هاست 14 00:00:35,800 --> 00:00:40,839 لازم دارم که چشم و گوش من داخل اون سفارت باشی 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,399 داشتم روی این گزارش درباره یه مهندس نیروی هوایی کار می‌کردم 16 00:00:43,400 --> 00:00:44,479 زنش مشکوکه که قتلی در کاره 17 00:00:44,480 --> 00:00:47,919 روت، با بیوه‌ش حرف بزن، ببین شوهرش چی کشف کرده بود 18 00:00:47,920 --> 00:00:49,639 نخست‌وزیر 19 00:00:49,640 --> 00:00:51,719 «چقدر طول می‌کشه تا فرماندهی «تمز هاوس» رو به دست بگیری؟» 20 00:00:51,720 --> 00:00:55,359 راهی برای خنثی کردنش نیست، نه؟ نه 21 00:00:55,360 --> 00:00:58,319 سامسون دی-۳۰۰؟ اون فکر می‌کنه این موضوع تهدید رو به قتل‌ها ربط می‌ده 22 00:00:58,320 --> 00:01:01,239 وزیر دفاع، کریگ استوارت و پری لمبرت 23 00:01:01,240 --> 00:01:02,719 همگی در یک جلسه استماع در دی‌سی شهادت دادن 24 00:01:02,720 --> 00:01:04,439 انگار داریم می‌ریم به یه طبقه 25 00:01:04,440 --> 00:01:07,639 مزاحم تو آسانسور جنوبیه و داره می‌ره بالا. مامورها اقدام کنید 26 00:01:07,640 --> 00:01:10,240 (صدای ناله و درگیری) 27 00:01:11,600 --> 00:01:12,800 (صدای مسلح کردن اسلحه) 28 00:01:17,080 --> 00:01:18,999 (صدای شلیک) 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 شلیک انجام شد 30 00:01:28,280 --> 00:01:30,520 درها دارن بسته می‌شن. نه، نه. هانا؟ 31 00:01:31,680 --> 00:01:33,679 (صدای ناله) 32 00:01:33,680 --> 00:01:35,639 هانا 33 00:01:35,640 --> 00:01:37,079 (صدای سوت ممتد) 34 00:01:37,080 --> 00:01:40,120 تیر خوردی؟ حالت خوبه؟ 35 00:01:42,920 --> 00:01:45,239 هی! هی، هانا 36 00:01:45,240 --> 00:01:46,720 کجا رفت؟ 37 00:01:47,800 --> 00:01:49,240 نمی‌دونم 38 00:01:59,520 --> 00:02:01,320 (صدای بیپ و تیک در) 39 00:02:13,480 --> 00:02:15,800 (صدای نفس‌نفس زدن) 40 00:02:17,360 --> 00:02:19,479 توی یکی از طبقات پایینه. برو 41 00:02:19,480 --> 00:02:21,519 راه بیفتین. تمام مامورهای موجود مستقر بشن 42 00:02:21,520 --> 00:02:23,559 در گوشه جنوب غربی ساختمان 43 00:02:23,560 --> 00:02:25,719 مزاحم با لباس مبدل مامور دی‌اس‌اس هست 44 00:02:25,720 --> 00:02:29,039 یادتون باشه، چاشنی دست اونه، پس به محض دیدنش شلیک کنید 45 00:02:29,040 --> 00:02:32,079 تکرار می‌کنم، به محض دیدنش شلیک کنید 46 00:02:32,080 --> 00:02:34,520 (صدای نفس‌های سنگین) 47 00:02:50,360 --> 00:02:52,040 (صدای بازدم سنگین) 48 00:03:10,640 --> 00:03:12,160 (صدای تیک اسلحه) 49 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 برودی، بیرون حمام: «هانا.» 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,519 خوبی؟ 51 00:03:27,520 --> 00:03:29,000 چطوری هنوز زنده‌م؟ 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,240 چرا بهم شلیک نکرد؟ 53 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 نمی‌دونم 54 00:04:19,040 --> 00:04:20,920 (صدای زنگ در) 55 00:04:26,200 --> 00:04:28,719 عصر بخیر خانم مارتین. من روت بنکس هستم 56 00:04:28,720 --> 00:04:30,919 بله، یکی زنگ زد و گفت دارین می‌یاین 57 00:04:30,920 --> 00:04:32,839 می‌خوام درباره شوهرتون ازتون سوال بپرسم 58 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 البته. بفرمایید داخل 59 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 خب، راستش 60 00:04:47,040 --> 00:04:48,759 داشتیم درباره نیک حرف می‌زدیم 61 00:04:48,760 --> 00:04:51,919 داشتین حرف می‌زدین؟ با کی؟ یه خبرنگار 62 00:04:51,920 --> 00:04:54,720 می‌خوام با... جس آشنا بشی؟ 63 00:04:56,600 --> 00:04:59,839 روت. شما دوتا همدیگه رو می‌شناسین؟ 64 00:04:59,840 --> 00:05:01,200 بله، می‌شناسیم 65 00:05:04,600 --> 00:05:08,120 چای میل دارید؟ خیلی ممنون، عالی می‌شه 66 00:05:11,400 --> 00:05:14,719 اینجا چیکار می‌کنی جس؟ دارم روی یه گزارش کار می‌کنم 67 00:05:14,720 --> 00:05:16,599 سوال اصلی اینه که تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 68 00:05:16,600 --> 00:05:18,599 باید بری. من برای یه ماموریت رسمی اینجام 69 00:05:18,600 --> 00:05:20,479 ابداً 70 00:05:20,480 --> 00:05:22,719 شما دوتا دارین درباره چی پچ‌پچ می‌کنین؟ 71 00:05:22,720 --> 00:05:24,279 داشتم به جس می‌گفتم 72 00:05:24,280 --> 00:05:27,599 که چندتا سوال دارم که می‌خوام خصوصی ازتون بپرسم 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,479 خب، من هرچی می‌دونستم رو به اون گفتم 74 00:05:29,480 --> 00:05:30,719 پس ترجیح می‌دم اونم بمونه 75 00:05:30,720 --> 00:05:32,759 این یه مسئله امنیت ملیه 76 00:05:32,760 --> 00:05:34,720 من واقعاً با حضور اون اینجا راحت‌ترم 77 00:05:39,360 --> 00:05:41,639 لورن، شوهرت مدیر ارشد پروژه 78 00:05:41,640 --> 00:05:43,959 سامسون دی-۳۰۰ بود، درسته؟ 79 00:05:43,960 --> 00:05:46,079 خب، بخش مربوط به بریتانیاش، بله 80 00:05:46,080 --> 00:05:48,879 موتورها، سیستم‌های پرواز، قطعات الکترونیکی 81 00:05:48,880 --> 00:05:51,079 خبر داشتی که اون شکایتی درباره هواپیما ثبت کرده؟ 82 00:05:51,080 --> 00:05:52,959 خب، بهم گفت که چیزی پیدا کرده 83 00:05:52,960 --> 00:05:54,559 اما بهتره که من چیزی ندونم 84 00:05:54,560 --> 00:05:57,159 بهش بگو بعدش چی شد 85 00:05:57,160 --> 00:05:59,359 شروع کرد به گفتن اینکه یه عده دارن تعقیبش می‌کنن 86 00:05:59,360 --> 00:06:01,079 تعقیبش می‌کنن؟ 87 00:06:01,080 --> 00:06:04,119 به ماشینش دستبرد زدن. دفترش رو تو محل کار زیر و رو کردن 88 00:06:04,120 --> 00:06:05,359 رفت پیش پلیس؟ 89 00:06:05,360 --> 00:06:07,559 خب، اونقدر بدبین شده بود که با کسی حرف نمی‌زد 90 00:06:07,560 --> 00:06:09,759 نمی‌دونست به کی می‌تونه اعتماد کنه 91 00:06:09,760 --> 00:06:10,799 قبل از اینکه ناپدید بشه 92 00:06:10,800 --> 00:06:12,919 من و دوقلوها رو فرستاد لیدز، خونه برادرم 93 00:06:12,920 --> 00:06:15,240 نگران امنیت شما بود؟ بله 94 00:06:16,480 --> 00:06:18,959 اتاق کار تو خونه داره؟ طبقه بالاست 95 00:06:18,960 --> 00:06:21,679 اگه مشکلی نیست، می‌خوام یه نگاهی بندازم. منم باهات می‌آم 96 00:06:21,680 --> 00:06:23,280 نیازی نیست، جس 97 00:06:38,080 --> 00:06:41,239 ممنون. بله قربان 98 00:06:41,240 --> 00:06:42,360 بفرما 99 00:06:44,080 --> 00:06:45,840 خب، مطمئنی بلدی چطوری از این استفاده کنی؟ 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 تو سرفصل‌های آموزشی «هندون» که دقیقاً نبود 101 00:06:53,800 --> 00:06:55,399 از اون موقع تا حالا یه چیزایی یاد گرفتم 102 00:06:55,400 --> 00:06:59,599 قربان... اولین دوربین داره وصل می‌شه 103 00:06:59,600 --> 00:07:02,999 و سوابق دسترسی درها؟ الان میان بالا 104 00:07:03,000 --> 00:07:04,999 همه مامورهای شما دارن از کارت دسترسی استفاده می‌کنن 105 00:07:05,000 --> 00:07:06,959 پس قاتل چطوری جابه‌جا می‌شه؟ 106 00:07:06,960 --> 00:07:08,999 ممکنه خودش یکی ساخته باشه؟ 107 00:07:09,000 --> 00:07:11,959 سیستم رو برای مامور «مارکس» چک کردیم. توی لیست نیست 108 00:07:11,960 --> 00:07:14,799 کارت جدیدی صادر شده؟ نه 109 00:07:14,800 --> 00:07:17,119 و می‌دونیم که کارت «مک‌کویین» رو هم برنداشته 110 00:07:17,120 --> 00:07:19,680 کارتی نساخته، و با اطمینان می‌دونیم هیچ کارتی هم گم نشده 111 00:07:22,480 --> 00:07:23,680 لعنت 112 00:07:25,760 --> 00:07:29,439 آخرین باری که مامور مک‌کویین از کارت دسترسی‌ش استفاده کرد کی بود؟ 113 00:07:29,440 --> 00:07:32,279 فکر می‌کنی از روش کپی کرده؟ وقتش رو داشت 114 00:07:32,280 --> 00:07:33,480 دقیقه پیش ۲۰ 115 00:07:35,360 --> 00:07:37,279 این‌ها همه‌ش بخشی از نقشه‌ش بود 116 00:07:37,280 --> 00:07:40,119 به نظر می‌رسه چندین بار به دفتر ۱۲-سی دسترسی داشته 117 00:07:40,120 --> 00:07:41,640 اونجا مخفی شده بوده 118 00:07:42,920 --> 00:07:44,239 تمام مامورها... نه، صبر کن 119 00:07:44,240 --> 00:07:48,599 اون کل روز از ما جلوتر بوده. ممکنه صدامون رو بشنوه 120 00:07:48,600 --> 00:07:52,120 «باشه. بیاین خودمون بریم چک کنیم.» 121 00:08:00,200 --> 00:08:01,439 (صدای مسلح کردن اسلحه و دینگ آسانسور) 122 00:08:01,440 --> 00:08:02,920 درها دارن باز می‌شن 123 00:08:54,240 --> 00:08:55,960 (صدای بیپ) 124 00:09:12,560 --> 00:09:14,759 «قطعاً همین‌جا قایم شده بوده.» 125 00:09:14,760 --> 00:09:18,360 «و با توجه به این اوضاع، معلومه یه مدتی اینجا بوده.» 126 00:09:23,920 --> 00:09:26,159 قهوه هنوز داغه. داره باهامون بازی می‌کنه 127 00:09:26,160 --> 00:09:27,399 می‌دونسته داریم می‌ایم 128 00:09:27,400 --> 00:09:31,959 آره. خب، من دارم کارت دسترسی مک‌کویین رو باطل می‌کنم 129 00:09:31,960 --> 00:09:35,519 «بذار ببینم این کثافت بدون اون چطوری می‌خواد جابه‌جا بشه.» 130 00:09:35,520 --> 00:09:36,799 «برودی هستم.» 131 00:09:36,800 --> 00:09:39,600 «سطح دسترسی امنیتی مامور مک‌کویین رو مسدود کنید.» 132 00:09:41,880 --> 00:09:44,039 هنوز نمی‌فهمم چرا ام‌آی‌۵ اینجاست 133 00:09:44,040 --> 00:09:45,159 این اتفاق خوبیه 134 00:09:45,160 --> 00:09:47,320 یعنی بالاخره یه عده دارن این موضوع رو جدی می‌گیرن 135 00:09:48,520 --> 00:09:49,719 (صدای نزدیک شدن قدم‌ها) 136 00:09:49,720 --> 00:09:52,039 هیچ نسخه‌ای از شکایتش پیدا نمی‌کنم 137 00:09:52,040 --> 00:09:55,239 و هارد دیسک شوهرتون هم از روی کامپیوترش نیست 138 00:09:55,240 --> 00:09:56,439 می‌دونید چرا؟ 139 00:09:56,440 --> 00:09:59,039 نه. شاید پلیس نظامی بردتش؟ 140 00:09:59,040 --> 00:10:02,399 اونا همه‌چی رو چک کردن. منظورتون پلیس معمولیه؟ 141 00:10:02,400 --> 00:10:04,759 نه. اون سال‌هاست که از نیروی هوایی اومده بیرون 142 00:10:04,760 --> 00:10:07,440 چرا باید پلیس نظامی سروکله‌ش پیدا بشه؟ نمی‌دونم 143 00:10:08,920 --> 00:10:11,160 خب، فکر می‌کردید شبی که ناپدید شد کجاست؟ 144 00:10:12,200 --> 00:10:14,039 خب، گفت که دیگه راهی براش نمونده 145 00:10:14,040 --> 00:10:16,879 و می‌خواد شکایتش رو به دست کسایی برسونه که به حرفش گوش می‌دن 146 00:10:16,880 --> 00:10:21,399 گفت اون آدما کی هستن؟ نه. بهم نگفت 147 00:10:21,400 --> 00:10:23,720 فکر کنم برای امنیت خودش بوده 148 00:10:30,520 --> 00:10:32,479 چطور ممکنه فرار کرده باشه؟ 149 00:10:32,480 --> 00:10:34,360 فقط من و تو می‌دونستیم داریم می‌ریم اونجا 150 00:10:36,320 --> 00:10:38,160 ممکنه کسی تو تیمت بهش آمار داده باشه؟ 151 00:10:39,320 --> 00:10:41,039 قبول دارم، یه جای کار می‌لنگه 152 00:10:41,040 --> 00:10:42,879 اما تمام پرسنل سفارت به دقت تایید صلاحیت شدن 153 00:10:42,880 --> 00:10:45,559 برای انتصاب سفیر جدید، دوباره ارزیابی شدیم 154 00:10:45,560 --> 00:10:48,479 خب، شاید باید دوباره چک کنی 155 00:10:48,480 --> 00:10:50,239 ممکنه کسی تحت فشار قرار گرفته باشه 156 00:10:50,240 --> 00:10:52,999 (صدای لرزش گوشی) 157 00:10:53,000 --> 00:10:54,439 خانم 158 00:10:54,440 --> 00:10:57,920 هانا، ما فرستنده کیف دیپلماتیک رو پیدا کردیم 159 00:11:00,400 --> 00:11:02,399 اون می‌دونه کی کیف رو فرستاده 160 00:11:02,400 --> 00:11:06,319 طبق گزارش واشینگتن، توسط شخصی به اسم «ساموئل وب» فرستاده شده 161 00:11:06,320 --> 00:11:09,400 «اون دیگه کیه؟» سناتور مینه‌سوتاست 162 00:11:10,400 --> 00:11:13,439 مینه‌سوتا، قربان؟ اون چه ربطی به این موضوع داره؟ 163 00:11:13,440 --> 00:11:17,239 «هیچی. مشکل همینه. اون یه بن‌بسته.» 164 00:11:17,240 --> 00:11:19,439 کیف ممکنه از دفتر اون فرستاده شده باشه 165 00:11:19,440 --> 00:11:21,839 اما اون و تمام کارکنانش در دو هفته گذشته در ایالت خودشون بودن 166 00:11:21,840 --> 00:11:24,279 (این بلاک با قبلی ترکیب شد، بنابراین متن را تکرار می‌کنم) در دو هفته گذشته در ایالت خودشون بودن 167 00:11:24,280 --> 00:11:25,879 پس از یه دفتر خالی فرستاده شده 168 00:11:25,880 --> 00:11:29,719 «هرکی پشت این ماجراست، رد پاش رو خوب پاک کرده.» 169 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 خیلی زیاد از حد خوب 170 00:11:35,440 --> 00:11:38,479 اون چیه؟ «همیشه کمی فراتر.» 171 00:11:38,480 --> 00:11:40,720 وقتی از «اس‌اِی‌اس» اومدم بیرون، زدمش 172 00:11:42,000 --> 00:11:43,559 اما چرا این کلمات؟ 173 00:11:43,560 --> 00:11:48,320 زیر بنای یادبود «اس‌اِی‌اس» در هرفورد حک شده. چطور مگه؟ 174 00:11:53,560 --> 00:11:55,279 هانا، چه خبر شده؟ 175 00:11:55,280 --> 00:11:58,799 قاتل همون تتوی «برودی» رو داره 176 00:11:58,800 --> 00:12:00,400 غیرممکنه 177 00:12:01,560 --> 00:12:04,640 مطمئنم. منظورت چیه، برودی؟ 178 00:12:06,920 --> 00:12:10,039 یعنی قربان، اون روسی نیست 179 00:12:10,040 --> 00:12:12,560 «اون از نیروهای ویژه بریتانیاست.» 180 00:12:23,120 --> 00:12:24,480 (صدای زنگ تلفن) 181 00:12:30,320 --> 00:12:31,359 نخست‌وزیر 182 00:12:31,360 --> 00:12:35,079 «جان، از اونجایی که هواپیما الان تو مسیر پروازی به سمت هیترو قفل شده...» 183 00:12:35,080 --> 00:12:37,479 «بهتره بی‌سر و صدا ساقطش کنیم.» 184 00:12:37,480 --> 00:12:39,719 هنوز نه. هنوز وقت هست 185 00:12:39,720 --> 00:12:42,239 «متوجه هستی که اگه بالای لندن منفجر بشه...» 186 00:12:42,240 --> 00:12:45,119 «آوارش خیلی بیشتر از اون ۵ نفر داخلش تلفات می‌ده؟» 187 00:12:45,120 --> 00:12:46,799 متوجهم، جناب نخست‌وزیر 188 00:12:46,800 --> 00:12:50,039 «و در اون صورت، من مجبور می‌شم علیه مسکو تلافی کنم.» 189 00:12:50,040 --> 00:12:52,759 «نمی‌تونیم بذاریم هواپیما به منطقه مسکونی برسه.» 190 00:12:52,760 --> 00:12:54,359 و نمی‌ذاریم، قول می‌دم 191 00:12:54,360 --> 00:12:58,199 اما اگه حتی یک ثانیه وقت باقی مونده باشه، به خدا قسم ازش استفاده می‌کنم 192 00:12:58,200 --> 00:13:00,559 «تا ۵۰ دقیقه دیگه به خط ساحلی می‌رسن.» 193 00:13:00,560 --> 00:13:04,399 «اگه تا ۴۰ دقیقه دیگه بهم نگی تهدید بمب خنثی شده...» 194 00:13:04,400 --> 00:13:05,680 «هواپیما رو می‌زنم.» 195 00:13:07,000 --> 00:13:08,280 متوجهم 196 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 لعنتی 197 00:13:18,040 --> 00:13:20,479 حالا می‌تونی بهم بگی چرا ام‌آی‌۵ یهو اینقدر 198 00:13:20,480 --> 00:13:21,679 به این داستان علاقه‌مند شده 199 00:13:21,680 --> 00:13:24,159 می‌دونی چه اتفاقی برای نیک مارتین افتاده؟ نه 200 00:13:24,160 --> 00:13:26,439 اما به یه موضوع بزرگ ربط داره، نه؟ 201 00:13:26,440 --> 00:13:28,119 معلومه که ربط داره، وگرنه تو اینجا نبودی 202 00:13:28,120 --> 00:13:29,760 می‌تونم گوشیت رو قرض بگیرم؟ بیا 203 00:13:33,040 --> 00:13:36,759 اِ... هی 204 00:13:36,760 --> 00:13:39,559 هی! داری چیکار می‌کنی؟ 205 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 می‌دونم اون تو صدام رو ضبط کردی 206 00:13:42,760 --> 00:13:45,359 سعی داری جلوی گزارشم رو بگیری؟ نه، دارم سعی می‌کنم جون بقیه رو نجات بدم 207 00:13:45,360 --> 00:13:47,839 پس واقعاً موضوع بزرگیه. بذار کمکت کنم 208 00:13:47,840 --> 00:13:50,280 روال کار اینطوری نیست، جس 209 00:13:52,040 --> 00:13:55,279 من می‌دونم نیک مارتین اون شب وقتی خونه رو ترک کرد، کجا رفت 210 00:13:55,280 --> 00:13:57,079 لورن نمی‌دونست 211 00:13:57,080 --> 00:14:00,000 لورن منبع من نبود. کجا؟ 212 00:14:01,880 --> 00:14:05,279 اگه منم تو بازی راه بدی، بهت می‌گم. این بازی نیست، جس 213 00:14:05,280 --> 00:14:08,399 می‌خوای بگم بازداشتت کنن؟ اونطوری چطور می‌تونی جون بقیه رو نجات بدی؟ 214 00:14:08,400 --> 00:14:11,559 ببین، قبلاً ثابت کردم که می‌تونی بهم اعتماد کنی 215 00:14:11,560 --> 00:14:14,280 و تا وقتی «دلینی» اجازه نده، کلمه‌ای منتشر نمی‌کنم 216 00:14:16,280 --> 00:14:18,720 سوار شو. ایول 217 00:14:23,000 --> 00:14:24,319 کجا دارم می‌رم؟ 218 00:14:24,320 --> 00:14:27,640 یه پاتوق به اسم «کینگ اند کراون». نزدیک پایگاه نیروی هوایی نورت‌هولت هست 219 00:14:44,400 --> 00:14:46,280 یالا، یالا 220 00:14:49,200 --> 00:14:50,320 (آه می‌کشد) 221 00:14:54,040 --> 00:14:55,480 خیلی طولش دادی 222 00:14:58,960 --> 00:14:59,999 کار ما نیست 223 00:15:00,000 --> 00:15:03,679 چقدر مطمئنی؟ دوتا منبع تاییدش کردن 224 00:15:03,680 --> 00:15:05,400 داری می‌گی تلافی نیست؟ 225 00:15:07,040 --> 00:15:09,399 ما هواپیمای دی-۳۰۰ شما رو نزدیم 226 00:15:09,400 --> 00:15:11,480 و اینطوری هم تلافی نمی‌کنیم 227 00:15:12,600 --> 00:15:14,959 هرکی این کار رو می‌کنه ناامیده 228 00:15:14,960 --> 00:15:17,719 و داره از مسکو به عنوان پوشش استفاده می‌کنه 229 00:15:17,720 --> 00:15:19,759 اون به «ایکاروس سرخ» اشاره کرد 230 00:15:19,760 --> 00:15:22,399 کدی که برای هر دو دولت ما شناخته شده‌ست 231 00:15:22,400 --> 00:15:24,959 و البته برای آمریکایی‌ها هم همین‌طور 232 00:15:24,960 --> 00:15:27,920 منظورت این نیست که آمریکا تو این کار دست داره؟ 233 00:15:29,000 --> 00:15:30,480 من به چیزی اشاره نمی‌کنم 234 00:15:31,880 --> 00:15:34,519 فقط اینکه ما هیچ ربطی به بمب توی هواپیما 235 00:15:34,520 --> 00:15:36,159 یا مرگ‌های داخل سفارت نداریم 236 00:15:36,160 --> 00:15:38,480 و اینکه باید نگاهی به نزدیکای خودتون بندازین 237 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 این دیگه چه معنی‌ای می‌ده؟ 238 00:15:43,600 --> 00:15:45,999 باید برم. نه، هیچ‌جا نمی‌ری 239 00:15:46,000 --> 00:15:47,640 تو به من مدیونی، سرگئی 240 00:15:49,600 --> 00:15:51,440 و الان وقتشه که جبران کنی 241 00:15:52,680 --> 00:15:53,840 برای دلینی؟ 242 00:15:55,040 --> 00:15:57,960 بله. آهان 243 00:15:59,680 --> 00:16:00,760 بسیار خب 244 00:16:03,400 --> 00:16:09,039 گفته شده که این حمله انگیزه سیاسی نداره 245 00:16:09,040 --> 00:16:14,039 اسمی ندارم، اما باید دنبال کسی بگردی که 246 00:16:14,040 --> 00:16:15,560 داره با به پا کردن یه آتیش بزرگ‌تر، یه آتیش کوچیک رو مخفی می‌کنه 247 00:16:21,520 --> 00:16:22,640 دِینم ادا شد 248 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 موفق باشی دوست من 249 00:16:26,800 --> 00:16:29,399 امیدوارم بفهمی کی مسئوله 250 00:16:29,400 --> 00:16:32,120 نمی‌خوای ببینی مسکو چطوری تلافی می‌کنه 251 00:16:35,200 --> 00:16:37,440 [همهمه] 252 00:16:39,000 --> 00:16:40,160 گوش کنید 253 00:16:41,920 --> 00:16:42,960 همگی 254 00:16:45,320 --> 00:16:48,999 هانا لی گزارش داده که فرد نفوذی توی سفارت، بریتانیاییه 255 00:16:49,000 --> 00:16:51,279 [پچ‌پچ] نظامی سابق 256 00:16:51,280 --> 00:16:54,119 و یکی از منابع من هرگونه دخالت روسیه رو توی بحران امروز 257 00:16:54,120 --> 00:16:57,080 رد می‌کنه؛ پس بیایم تعصب رو کنار بذاریم 258 00:16:59,880 --> 00:17:03,399 تنها چیزی که با قطعیت می‌دونیم اینه که این قتل‌ها یه جورایی ربط دارن 259 00:17:03,400 --> 00:17:06,999 به پروژه «سامسون دی-۳۰۰»؛ پس بذارید روی اون تمرکز کنیم 260 00:17:07,000 --> 00:17:09,119 از «بنکس» خبری شد؟ هنوز نه قربان 261 00:17:09,120 --> 00:17:10,360 خوبه 262 00:17:11,840 --> 00:17:14,399 اگه تلافی سیاسی رو از گزینه‌ها حذف کنیم 263 00:17:14,400 --> 00:17:18,919 سود مالی یا انتقام شخصی به عنوان انگیزه باقی می‌مونه 264 00:17:18,920 --> 00:17:20,279 پس دقیق بررسی کنید 265 00:17:20,280 --> 00:17:23,839 سوابق مالی‌شون رو زیر و رو کنید. قربانی‌ها دشمنی داشتن؟ 266 00:17:23,840 --> 00:17:26,759 اگه داشتن، کی؟ اسم می‌خوام 267 00:17:26,760 --> 00:17:27,960 با هواپیما تماس بگیرید 268 00:17:49,520 --> 00:17:51,919 برای کسی که تازه فهمیده 269 00:17:51,920 --> 00:17:54,280 ما هیچ ایده‌ای نداریم کی می‌خواد ما رو بکشه، خیلی آرومی 270 00:17:56,760 --> 00:18:00,279 هیچ‌وقت از خودت پرسیدی با زندگیت چیکار کردی، الکس؟ 271 00:18:00,280 --> 00:18:03,679 فکر کنم هر دومون صادقانه بتونیم بگیم که دستاوردهای زیادی داشتیم 272 00:18:03,680 --> 00:18:04,760 واقعاً؟ 273 00:18:06,000 --> 00:18:08,079 با چه معیاری؟ 274 00:18:08,080 --> 00:18:11,639 آیا جایگاه‌های ما الان نسبت به وقتی که تحویلشون گرفتیم بهتر شدن 275 00:18:11,640 --> 00:18:15,359 یا توی ۳۰ سال گذشته فقط یه مشت کاغذ رو جابه‌جا کردیم 276 00:18:15,360 --> 00:18:17,119 بدون اینکه ذره‌ای تغییر ایجاد کرده باشیم؟ 277 00:18:17,120 --> 00:18:19,079 منظورت از جایگاه...؟ 278 00:18:19,080 --> 00:18:21,000 دنیاست، الکس 279 00:18:22,640 --> 00:18:24,160 چرا این‌طوری حرف می‌زنی؟ 280 00:18:29,400 --> 00:18:31,079 نمی‌شه خنثی‌ش کرد 281 00:18:31,080 --> 00:18:32,679 «تنانت» اینو گفت؟ 282 00:18:32,680 --> 00:18:36,559 آره. هنوز هم خبری از درخواست باج نیست 283 00:18:36,560 --> 00:18:37,680 خب، نقشه چیه؟ 284 00:18:38,960 --> 00:18:40,319 اصلاً نقشه‌ای هست؟ 285 00:18:40,320 --> 00:18:42,279 تنها راهی که باقی مونده 286 00:18:42,280 --> 00:18:43,639 اینه که «تمز هاوس» بفهمه 287 00:18:43,640 --> 00:18:47,359 کی می‌خواد تو و بقیه کسایی که توی واشینگتن شهادت دادید رو بکشه 288 00:18:47,360 --> 00:18:48,839 و اون چاشنی رو به دست بیاره 289 00:18:48,840 --> 00:18:50,600 و چقدر احتمال داره این اتفاق بیفته؟ 290 00:18:52,320 --> 00:18:54,040 [صدای زنگ تلفن] 291 00:19:01,520 --> 00:19:04,439 «قربان، مگان هستم.» چی پیدا کردی؟ 292 00:19:04,440 --> 00:19:06,919 داشتم سوابق کارکنان و مهمون‌های سفارت رو چک می‌کردم، قربان 293 00:19:06,920 --> 00:19:10,039 دنبال ارتباطی با «دی-۳۰۰» می‌گشتم 294 00:19:10,040 --> 00:19:11,160 و یکی پیدا کردم 295 00:19:13,920 --> 00:19:17,399 کی هست؟ «اسمش جان آلبرت جانسونه.» 296 00:19:17,400 --> 00:19:18,959 ارتشبد بازنشسته نیروی هواییه 297 00:19:18,960 --> 00:19:22,719 ولی در عین حال پدرِ ستوان پرواز «پاتریک جانسون» هم هست 298 00:19:22,720 --> 00:19:25,279 همون خلبانی که توی سقوط «دی-۳۰۰» کشته شد؟ 299 00:19:25,280 --> 00:19:27,919 از زمان سقوط، خیلی صریح اعلام کرده 300 00:19:27,920 --> 00:19:30,199 که باور نداره روس‌ها هواپیما رو زده باشن 301 00:19:30,200 --> 00:19:34,039 ادعا می‌کنه همه‌ش سرپوشی برای یه نقص فنی بوده 302 00:19:34,040 --> 00:19:36,719 نمی‌خوام بی‌رحم باشم، ولی پسرش در هر صورت می‌مرد 303 00:19:36,720 --> 00:19:39,879 پس واقعاً چه فرقی به حالش می‌کنه؟ 304 00:19:39,880 --> 00:19:42,839 اجازه ندادن پسرش با مراسم نظامی دفن بشه 305 00:19:42,840 --> 00:19:45,519 چرا؟ چون تیر خوردن توسط روس‌ها 306 00:19:45,520 --> 00:19:47,479 به این معنیه که اون با سرپیچی از دستور 307 00:19:47,480 --> 00:19:49,359 از حریم هوایی متخاصم دوری نکرده بود 308 00:19:49,360 --> 00:19:50,719 خدای من 309 00:19:50,720 --> 00:19:53,360 چطور ممکنه توی مهمونی باشه؟ مهمون من بود 310 00:19:56,880 --> 00:19:58,999 چی بود؟ 311 00:19:59,000 --> 00:20:00,919 یکی از دوستام ازم خواست براش دعوت‌نامه بگیرم 312 00:20:00,920 --> 00:20:03,439 اصلاً روحم هم خبر نداشت که کینه‌ای 313 00:20:03,440 --> 00:20:05,879 از «تیلمن»، من یا بقیه به دل داره 314 00:20:05,880 --> 00:20:08,239 این دوستت اسمی هم داره؟ 315 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 یکی توی کلوپ 316 00:20:11,520 --> 00:20:13,080 «یکی توی کلوپ.» 317 00:20:15,360 --> 00:20:16,520 بسیار خب 318 00:20:19,280 --> 00:20:22,679 خب، هرچقدر هم که مطمئنم پدرش حق داره شاکی باشه 319 00:20:22,680 --> 00:20:25,759 قطعاً نمی‌خوایم بگیم این پیرمرد قاتله 320 00:20:25,760 --> 00:20:29,399 نه، ولی معلوم شده که پاتریک تنها فرزندش نبوده 321 00:20:29,400 --> 00:20:31,199 یه پسر دیگه هم داره 322 00:20:31,200 --> 00:20:35,279 عکسش رو برای هانا بفرستید تا تایید کنه قاتل خودشه یا نه 323 00:20:35,280 --> 00:20:37,639 مشکل همینه، اون توی عملیات‌های مخفی بوده 324 00:20:37,640 --> 00:20:39,559 برای همین پرونده‌های نظامیش اونقدر مخدوش شدن 325 00:20:39,560 --> 00:20:41,799 که حتی یه عکس هم ازش نیست 326 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 [دلانِی آه می‌کشد] 327 00:20:45,640 --> 00:20:47,319 «می‌خوای چطور با این قضیه برخورد کنی؟» 328 00:20:47,320 --> 00:20:49,159 بذارید من مدیریت کنم 329 00:20:49,160 --> 00:20:53,359 ارتشبد جانسون، من گروهبان «هانا لی» هستم و قبلاً با افسر امنیتی «برودی» ملاقات کردید 330 00:20:53,360 --> 00:20:56,519 بله. موضوع چیه؟ می‌شه دست‌هاتون رو ببرید بالا لطفاً؟ 331 00:20:56,520 --> 00:20:59,280 باید بازرسی‌تون کنم. من قبلاً از گیت امنیتی رد شدم 332 00:21:14,920 --> 00:21:17,959 این تنها گوشیه که دارید؟ چرا باید دو تا داشته باشم؟ 333 00:21:17,960 --> 00:21:20,440 داره می‌پرسه تلفن ماهواره‌ای دارید یا نه 334 00:21:21,440 --> 00:21:24,439 من بازنشسته‌ام. حالا لطفاً بگید این بازی‌ها برای چیه؟ 335 00:21:24,440 --> 00:21:26,479 شما هم دست دارید؟ توی چی؟ 336 00:21:26,480 --> 00:21:27,640 خودت رو به کوچه علی‌چپ نزن 337 00:21:30,120 --> 00:21:31,719 درباره قتل‌ها چی می‌دونی؟ 338 00:21:31,720 --> 00:21:33,399 قتل‌ها؟ افسر برودی 339 00:21:33,400 --> 00:21:36,400 بالاخره همه می‌فهمن و ما وقتی برای تلف کردن نداریم 340 00:21:37,400 --> 00:21:41,559 آهان، پس جریانِ پچ‌پچ‌ها و مسائل امنیتی اینه 341 00:21:41,560 --> 00:21:43,960 شما رو در حال حرف زدن با تک‌تک قربانی‌ها توی مهمونی دیدن 342 00:21:45,000 --> 00:21:47,519 الان فهمیدیم که شما از اونا کینه شخصی داشتید 343 00:21:47,520 --> 00:21:49,679 کینه؟ 344 00:21:49,680 --> 00:21:52,079 هر دو قربانی توی جلسه استماع «دی-۳۰۰» شهادت دادن 345 00:21:52,080 --> 00:21:54,919 و حرف‌های اونا باعث شد پسر شما بدون تشریفات دفن بشه 346 00:21:54,920 --> 00:21:57,519 و به خاطر همین فکر می‌کنید من اون‌ها رو کشتم؟ 347 00:21:57,520 --> 00:22:01,279 نه شخص شما، ارتشبد. ولی شما یه پسر دارید 348 00:22:01,280 --> 00:22:02,400 داشتم 349 00:22:03,760 --> 00:22:05,000 منظورم اون یکی پسرتونه 350 00:22:06,800 --> 00:22:07,880 چارلز 351 00:22:10,240 --> 00:22:11,759 چارلز؟ 352 00:22:11,760 --> 00:22:13,799 «اون چی؟» 353 00:22:13,800 --> 00:22:17,479 «ام‌آی‌۵ بهم گفته که اون عضو سابق "اس-اِی-اس" بوده... درست مثل قاتل.» 354 00:22:17,480 --> 00:22:19,040 پس، وارد هنگ شد؟ 355 00:22:20,640 --> 00:22:23,799 اگه چیزی که می‌گید درست باشه، اولین باره که می‌شنوم 356 00:22:23,800 --> 00:22:24,999 با هم در ارتباط نیستید؟ 357 00:22:25,000 --> 00:22:27,240 افسر لی... گروهبان کارآگاه هستم 358 00:22:28,920 --> 00:22:30,919 گروهبان کارآگاه 359 00:22:30,920 --> 00:22:34,239 چارلز وقتی ۱۸ سالش بود از این در رفت بیرون و دیگه پشت سرش رو هم نگاه نکرد 360 00:22:34,240 --> 00:22:36,839 اون از اون آدم‌هاییه که اگه نخواد پیدا بشه 361 00:22:36,840 --> 00:22:38,000 پیدا نمی‌شه 362 00:22:39,280 --> 00:22:40,600 هرچقدر هم تلاش کنید فایده‌ای نداره 363 00:22:58,960 --> 00:23:01,680 حدس می‌زنم ما دو نفری باشیم که وصله ناجور اینجاییم 364 00:23:04,080 --> 00:23:05,519 من حرف می‌زنم 365 00:23:05,520 --> 00:23:07,319 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 366 00:23:07,320 --> 00:23:09,119 «جولی برسلین»؟ درسته 367 00:23:09,120 --> 00:23:10,360 «روث بنکس»، از وزارت کشور 368 00:23:11,320 --> 00:23:13,720 چند تا سوال درباره «نیکولاس مارتین» ازتون دارم 369 00:23:15,840 --> 00:23:18,399 به «جس» از یه منبع موثق خبر رسیده 370 00:23:18,400 --> 00:23:21,399 که آقای مارتین شب ناپدید شدنش، اینجا با یه دوست قدیمی 371 00:23:21,400 --> 00:23:22,799 از نیروی هوایی قرار داشته 372 00:23:22,800 --> 00:23:24,199 واقعاً؟ 373 00:23:24,200 --> 00:23:26,639 یادتون هست اون شخص کی بوده؟ 374 00:23:26,640 --> 00:23:30,239 نه، و اگه اون شب با کسی قرار داشته، اینجا نبوده 375 00:23:30,240 --> 00:23:33,159 ممکنه فقط متوجه حضورش نشده باشید؟ نه 376 00:23:33,160 --> 00:23:36,199 پاب اون هفته تعطیل بود. تعطیل؟ 377 00:23:36,200 --> 00:23:37,639 اینجا نیاز به نقاشی داشت 378 00:23:37,640 --> 00:23:40,679 برای همین مغازه رو تخته کردم و رفتم یونان تعطیلات 379 00:23:40,680 --> 00:23:42,880 پس چرا یکی باید بگه اون اینجا قرار داشته؟ 380 00:23:44,080 --> 00:23:45,560 جوابی براش ندارم 381 00:23:46,760 --> 00:23:48,440 دوربین‌های مداربسته کار می‌کنن؟ 382 00:23:49,440 --> 00:23:52,359 آره، چطور؟ 383 00:23:52,360 --> 00:23:55,079 چون اون گفته بود که با یه دوست «دَمِ» پاب قرار داره 384 00:23:55,080 --> 00:23:56,600 هیچ‌وقت نگفت «داخل» 385 00:24:04,000 --> 00:24:06,639 من هیچ‌وقت فیلم‌ها رو چک نمی‌کنم مگر اینکه مشتری شکایت کنه 386 00:24:06,640 --> 00:24:10,519 که مثلاً کسی روی ماشینش خط انداخته یا دعوا شده 387 00:24:10,520 --> 00:24:12,839 و هنوز فیلم‌های ۱۸ ماه پیش رو دارید؟ 388 00:24:12,840 --> 00:24:13,999 شانس آوردید 389 00:24:14,000 --> 00:24:18,399 همون‌طور که گفتم، وقتی تعطیلات بودیم یه مشت بچه زدن داخل 390 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 و من هنوز درگیر کارهای بیمه هستم 391 00:24:37,200 --> 00:24:40,560 کاپیتان رایت، چقدر مونده تا به سواحل بریتانیا برسیم؟ 392 00:24:41,560 --> 00:24:42,639 دقیقه ۳۵ 393 00:24:42,640 --> 00:24:47,159 پس فقط ۲۵ دقیقه وقت داریم تا به نخست‌وزیر ثابت کنیم می‌تونیم این هواپیما رو بنشونیم 394 00:24:47,160 --> 00:24:48,919 ولی نمی‌تونیم ارتفاع رو از ۲۰ هزار پا کمتر کنیم 395 00:24:48,920 --> 00:24:51,519 پس باید یه راهی پیدا کنیم 396 00:24:51,520 --> 00:24:54,919 آخه این دستگاه چطوری داره ارتفاع ما رو اندازه می‌گیره؟ 397 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 مگه ما توی کابینِ تحت فشار نیستیم؟ 398 00:24:56,440 --> 00:24:58,200 بله. پس نمی‌تونه 399 00:24:59,360 --> 00:25:01,799 حتماً داده‌هاش رو از کابین خلبان می‌گیره 400 00:25:01,800 --> 00:25:04,879 خب، می‌تونیم براش کاری کنیم؟ 401 00:25:04,880 --> 00:25:08,080 می‌تونیم... می‌تونیم این وامونده رو گول بزنیم؟ 402 00:25:12,480 --> 00:25:14,359 این اراجیف رو تمومش کن 403 00:25:14,360 --> 00:25:16,719 واقعاً انتظار داری باور کنیم تصادفیه 404 00:25:16,720 --> 00:25:18,399 که دقیقاً امشب اینجایی؟ 405 00:25:18,400 --> 00:25:21,239 من هیچ‌وقت همچین حرفی نزدم. می‌خواستم امشب بیام 406 00:25:21,240 --> 00:25:24,319 تا از این آدم‌ها بپرسم چطوری به این حکم رسیدن 407 00:25:24,320 --> 00:25:25,839 هیچ‌کس جواب تلفن‌هام رو نداد 408 00:25:25,840 --> 00:25:29,239 برای همین امیدوار بودم که حضوری بتونم جواب بگیرم 409 00:25:29,240 --> 00:25:30,319 و گرفتی؟ 410 00:25:30,320 --> 00:25:33,519 فقط یه مشت حرف مفت. لابد این عصبانیت کرده 411 00:25:33,520 --> 00:25:34,679 تو بودی نمی‌شدی؟ 412 00:25:34,680 --> 00:25:36,359 دروغ‌های اون‌ها باعث شد 413 00:25:36,360 --> 00:25:39,440 پسر من با بی‌آبرویی دفن بشه 414 00:25:40,640 --> 00:25:42,199 چرا فکر می‌کنی دروغ گفتن؟ 415 00:25:42,200 --> 00:25:44,799 پاتریک یه خلبان فوق‌العاده بود 416 00:25:44,800 --> 00:25:46,999 اون از رزمایش‌های روسیه باخبر شده بود 417 00:25:47,000 --> 00:25:49,519 اون هیچ‌وقت اونقدر نزدیک پرواز نمی‌کرد 418 00:25:49,520 --> 00:25:51,239 که هواپیما یا خدمه‌ش رو به خطر بندازه 419 00:25:51,240 --> 00:25:52,999 خب، شاید اشتباه کرده 420 00:25:53,000 --> 00:25:54,720 پاتریکِ من اهل اشتباه نبود 421 00:25:56,400 --> 00:26:00,639 تنها توضیحش اینه که اون به خاطر نقص فنی مرده 422 00:26:00,640 --> 00:26:02,879 و این عوضی‌ها دارن مخفی‌کاری می‌کنن 423 00:26:02,880 --> 00:26:04,440 پس بحث انتقامه؟ 424 00:26:05,680 --> 00:26:08,479 من انتقام نمی‌خوام. من عدالت می‌خوام 425 00:26:08,480 --> 00:26:12,640 من یه عذرخواهی و یه مراسم دفنِ درست و حسابی می‌خوام 426 00:26:14,720 --> 00:26:16,159 چارلز چی؟ 427 00:26:16,160 --> 00:26:18,439 اون هم برای برادرش عدالت می‌خواد؟ 428 00:26:18,440 --> 00:26:20,999 «چارلز قاتلِ مد نظر شما نیست، گروهبان لی.» 429 00:26:21,000 --> 00:26:23,680 اگه با هم در ارتباط نبودید، چطور ممکنه بدونید؟ 430 00:26:24,760 --> 00:26:28,359 چیزی که شما می‌گید مستلزم یه علاقه عمیق 431 00:26:28,360 --> 00:26:31,120 به برادرشه و اگه بخوام رک حرف بزنم 432 00:26:32,400 --> 00:26:34,999 چارلز هیچ‌وقت تره هم برای خانواده‌ش خرد نکرده 433 00:26:35,000 --> 00:26:36,839 [درب باز می‌شود] خودشه؟ تو پدرشی؟ 434 00:26:36,840 --> 00:26:37,919 داری چیکار می‌کنی؟ 435 00:26:37,920 --> 00:26:39,479 «سیسی» بهم گفت این عوضی هم دست داره 436 00:26:39,480 --> 00:26:40,759 بهتون گفت پسرش کجاست؟ 437 00:26:40,760 --> 00:26:43,319 «نمی‌تونی همین‌طوری سرت رو بندازی بیای تو.» «سوالم جوابش بله یا خیره.» 438 00:26:43,320 --> 00:26:45,999 خانم سفیر، باید یه کم استراحت کنید. ما داریم به این قضیه رسیدگی می‌کنیم 439 00:26:46,000 --> 00:26:48,119 شما دو تا، برید بیرون. می‌خوام تنهایی باهاش حرف بزنم 440 00:26:48,120 --> 00:26:49,879 اوه، نمی‌تونم اجازه بدم. ببرینش بیرون 441 00:26:49,880 --> 00:26:50,999 قربان. خانم سفیر، بس کنید 442 00:26:51,000 --> 00:26:53,239 ولم کنید! گفتم دست‌هاتون رو از من بکشید 443 00:26:53,240 --> 00:26:55,200 پسرت کجا قایم شده؟ قربان 444 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 لعنت بهش. حرف بکش ازش 445 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 اوه! [ناله] 446 00:27:08,040 --> 00:27:09,599 اسلحه‌ت رو بنداز 447 00:27:09,600 --> 00:27:12,119 چه غلطی داری می‌کنی؟ اون باید بازجویی بشه 448 00:27:12,120 --> 00:27:13,399 نه این‌طوری 449 00:27:13,400 --> 00:27:17,760 بیخیال گروهبان لی، تو قرار نیست به کسی شلیک کنی 450 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 به این می‌گن استفاده متناسب از زور 451 00:27:24,960 --> 00:27:28,120 پس به آدم‌هات بگو اون اسلحه‌های لعنتی‌شون رو بذارن سر جاش 452 00:27:39,960 --> 00:27:41,359 اینجا چه خبره؟ 453 00:27:41,360 --> 00:27:43,119 سفیر می‌خواست اون مرد رو شکنجه کنه 454 00:27:43,120 --> 00:27:46,320 اون مستأصله. [نفس‌نفس می‌زند] 455 00:27:47,440 --> 00:27:50,999 خوبی؟ داری می‌لرزی. خوبم 456 00:27:51,000 --> 00:27:53,399 اعتراف به اینکه به استراحت نیاز داری، خجالت نداره 457 00:27:53,400 --> 00:27:56,599 نه، چیزی که نیاز دارم... اینه که بدونم چرا بهم شلیک نکرد 458 00:27:56,600 --> 00:27:58,159 چی؟ 459 00:27:58,160 --> 00:28:00,879 توی آسانسور، اسلحه رو مستقیم گرفته بود رو به صورتم 460 00:28:00,880 --> 00:28:02,039 غیرممکن بود خطا بره 461 00:28:02,040 --> 00:28:04,439 فکر کردن به این موضوع هیچ کمکی بهت نمی‌کنه 462 00:28:04,440 --> 00:28:06,639 تو زنده‌ای. «چرایی‌ش» مهم نیست 463 00:28:06,640 --> 00:28:08,279 آره، خب، برای من مهمه، باشه؟ 464 00:28:08,280 --> 00:28:10,599 چون تنها دلیلی که الان دارم نفس می‌کشم 465 00:28:10,600 --> 00:28:12,039 به خاطر انتخابی بود که اون کرد؛ خودش 466 00:28:12,040 --> 00:28:14,519 ببین، من توی درگیری‌های مسلحانه بی‌شماری بودم، خب؟ 467 00:28:14,520 --> 00:28:17,439 و آدم‌هایی که خیلی از من بهتر بودن، مغزشون متلاشی شده 468 00:28:17,440 --> 00:28:19,599 بعضی وقت‌ها هیچ دلیلی نداره. فقط شانس میاریم 469 00:28:19,600 --> 00:28:21,240 این شانس نبود 470 00:28:22,520 --> 00:28:24,560 هر کاری که اون امروز انجام داده، دلیلی داشته 471 00:28:25,680 --> 00:28:28,800 [صدای لرزش گوشی] [آه می‌کشد] 472 00:28:33,960 --> 00:28:35,959 از «تمز هاوس»ـه 473 00:28:35,960 --> 00:28:38,079 سوابق بانکی ارتشبد جانسون 474 00:28:38,080 --> 00:28:41,160 واریز مبلغ هنگفتی رو از یه حساب روسی نشون میده. چی؟ 475 00:28:42,200 --> 00:28:43,239 اصلاً با عقل جور در نمیاد 476 00:28:43,240 --> 00:28:44,919 ما می‌دونیم روس‌ها پشت این قضیه نیستن 477 00:28:44,920 --> 00:28:46,639 ممکنه دارن روی کسایی که پشتشن سرمایه‌گذاری می‌کنن 478 00:28:46,640 --> 00:28:48,680 من که باور نمی‌کنم. برام مهم نیست 479 00:28:49,760 --> 00:28:52,880 بانک «بی‌آرسی» امروز صبح ۳۰۰ هزار پوند به حسابش واریز کرده 480 00:28:54,360 --> 00:28:56,960 بانک «بی‌آرسی»؟ آره 481 00:28:58,160 --> 00:28:59,240 و اون قراره بهم بگه چرا 482 00:29:13,280 --> 00:29:14,520 لعنتی 483 00:29:27,000 --> 00:29:28,480 ممنون مگان 484 00:29:33,560 --> 00:29:36,199 سارا، باید اینو بشنوی 485 00:29:36,200 --> 00:29:38,279 مگان و استوار «اوهانلون» 486 00:29:38,280 --> 00:29:40,759 فکر می‌کنن یه راهی برای نشوندن هواپیما هست 487 00:29:40,760 --> 00:29:44,279 مگان، چیزی رو که الان به ما گفتی به کاپیتان رایت هم بگو 488 00:29:44,280 --> 00:29:46,239 کاپیتان، حق با شما بود 489 00:29:46,240 --> 00:29:48,919 لپ‌تاپ داره داده‌هاش رو از ارتفاع‌سنج شما می‌گیره 490 00:29:48,920 --> 00:29:52,759 پس کاری که باید بکنیم اینه که به ارتفاع‌سنج بفهمونیم 491 00:29:52,760 --> 00:29:54,359 که ارتفاعتون بیشتر از اون چیزیه که واقعاً هست 492 00:29:54,360 --> 00:29:56,479 ولی حسگر بیرون از دماغه هواپیماست 493 00:29:56,480 --> 00:29:59,359 هیچ راهی برای دسترسی بهش نیست. نیازی به این کار نیست 494 00:29:59,360 --> 00:30:01,160 اونا فکر می‌کنن می‌تونیم سطح دریا رو بازنشانی کنیم 495 00:30:02,560 --> 00:30:03,679 سطح دریا 496 00:30:03,680 --> 00:30:06,920 خب، در تئوری ساده‌ست، اما 497 00:30:08,360 --> 00:30:11,119 این دکمه تنظیم مقیاس فشارسنجی اینجا 498 00:30:11,120 --> 00:30:14,159 من می‌چرخونمش و عدد فشار جو رو تغییر می‌ده 499 00:30:14,160 --> 00:30:16,399 داخل چیزی که بهش «دریچه کولزمن» می‌گن 500 00:30:16,400 --> 00:30:19,679 هر اینچ فشار معادل ۱۰۰۰ پاست 501 00:30:19,680 --> 00:30:22,319 خب، پس فقط کافیه یکی با نرخ کاهش ارتفاعِ شما هماهنگ بشه 502 00:30:22,320 --> 00:30:25,359 با چرخوندن اون دکمه و ثابت نگه داشتن ارتفاع 503 00:30:25,360 --> 00:30:28,159 و بمب هم بویی نمی‌بره. درسته، ولی به محض اینکه شروع کنیم 504 00:30:28,160 --> 00:30:32,519 دیگه ارتفاع واقعی‌مون یا نرخ کاهش ارتفاع رو نمی‌فهمم 505 00:30:32,520 --> 00:30:33,799 من از اینجا ردیفش می‌کنم 506 00:30:33,800 --> 00:30:35,839 ارتفاع‌سنجت رو روی ۳۰ هزار پا نگه دار 507 00:30:35,840 --> 00:30:37,879 و من ارتفاع واقعی رو برات می‌خونم 508 00:30:37,880 --> 00:30:40,039 بعدش هم باید فکری به حال فرود بکنیم 509 00:30:40,040 --> 00:30:42,239 بیا تا هنوز روی اقیانوس هستیم این کار رو امتحان کنیم 510 00:30:42,240 --> 00:30:43,880 و بعداً نگران فرود باشیم 511 00:30:46,440 --> 00:30:49,320 باشه، یه نقشه داریم 512 00:31:05,200 --> 00:31:06,400 خودشه 513 00:31:07,760 --> 00:31:09,560 چرا یونیفرم نیروی هوایی‌ش تنشه؟ 514 00:31:22,400 --> 00:31:23,760 این دیگه چه...؟ 515 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 تصویر رو نگه دار 516 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 می‌شناسی کیه؟ 517 00:31:30,160 --> 00:31:31,200 نه 518 00:31:37,920 --> 00:31:41,199 درسته جناب؛ نیکلاس مارتین شبِ ناپدید شدنش با یه مَرد ناشناس ملاقات کرده 519 00:31:41,200 --> 00:31:43,559 سفیدپوست، حدوداً ۳۵ ساله 520 00:31:43,560 --> 00:31:46,439 اون مَرد هر کی که هست، ممکنه کلید حل همه چی باشه 521 00:31:46,440 --> 00:31:47,879 به نظر می‌رسید همدیگه رو می‌شناسن؟ 522 00:31:47,880 --> 00:31:48,919 امیدوارم این‌طور باشه 523 00:31:48,920 --> 00:31:51,999 چون مارتین رفت توی صندوق‌عقب ماشین اون یارو و با هم رفتن 524 00:31:52,000 --> 00:31:53,520 توی صندوق‌عقب؟ 525 00:31:55,160 --> 00:31:58,719 یه کپی از تصاویر دوربین مداربسته رو بفرست. ببینیم می‌تونیم اسمی پیدا کنیم یا نه 526 00:31:58,720 --> 00:32:00,679 من تجهیزات لازم برای این کار رو ندارم 527 00:32:00,680 --> 00:32:02,799 واسه همین دارم هاردِ اصلی رو خودم می‌ارم 528 00:32:02,800 --> 00:32:04,879 بسیار خب، ممنون روث. خسته نباشی 529 00:32:04,880 --> 00:32:08,039 از من تشکر نکنید قربان، از جس لی تشکر کنید 530 00:32:08,040 --> 00:32:10,119 جس لی؟ 531 00:32:10,120 --> 00:32:12,960 خواهرش؟ بله قربان، درسته 532 00:32:14,360 --> 00:32:15,680 نمی‌پُرسم چطوری 533 00:32:45,560 --> 00:32:46,839 اون هیچ‌جا نمیره 534 00:32:46,840 --> 00:32:49,479 و هیشکی بدون حضور من یا افسر برودی حق نداره اون رو ببینه 535 00:32:49,480 --> 00:32:50,800 مفهومه، خانم 536 00:32:57,600 --> 00:33:00,320 [نفس‌نفس می‌زند] 537 00:33:08,000 --> 00:33:09,680 [صدا صاف می‌کند] 538 00:33:19,120 --> 00:33:20,680 [صدای بوقِ تلفن] 539 00:33:22,080 --> 00:33:25,240 «هانا؟» سایمون، به کمکت احتیاج دارم 540 00:33:26,800 --> 00:33:28,319 اون تو چه خبره؟ 541 00:33:28,320 --> 00:33:30,959 با احتساب مأمور DSS، سه تا کشته دادیم 542 00:33:30,960 --> 00:33:32,520 و مظنون هنوز متواریه 543 00:33:33,960 --> 00:33:35,239 [آه می‌کشد] یا عیسی مسیح 544 00:33:35,240 --> 00:33:37,559 مردی رو آوردیم که فکر می‌کنیم پدرشه 545 00:33:37,560 --> 00:33:40,639 توی حساب بانکی‌ش از روسیه پول ریخته شده، ولی همه چی رو انکار می‌کنه 546 00:33:40,640 --> 00:33:43,279 خب، من چطور می‌تونم کمک کنم؟ بگو چیکار از دستم برمی‌آد 547 00:33:43,280 --> 00:33:45,559 ام‌آی‌فایو فکر می‌کنه که مظنون 548 00:33:45,560 --> 00:33:47,959 یه افسر سابق اس‌اِی‌اِس به اسم چارلز جانسونه 549 00:33:47,960 --> 00:33:49,680 می‌تونی چک کنی ببینی تو سیستم ما هست یا نه؟ 550 00:33:50,880 --> 00:33:52,279 فقط یه عکس ازش می‌خوام 551 00:33:52,280 --> 00:33:54,279 تا بتونم با قاطعیت بگم خودشه یا نه 552 00:33:54,280 --> 00:33:57,039 آره، شرمنده‌تم رفیق. تیمز هاوس قبلاً پرسیده 553 00:33:57,040 --> 00:33:58,399 ما هیچی نداریم 554 00:33:58,400 --> 00:34:00,199 اداره راهنمایی و رانندگی حتی گواهینامه‌ای هم به نامش نداره 555 00:34:00,200 --> 00:34:02,679 چرا در مورد این یارو همه چی به بن‌بست می‌خوره؟ 556 00:34:02,680 --> 00:34:04,199 نزدیک بود قبل‌تر گیرش بندازیم 557 00:34:04,200 --> 00:34:05,919 ولی انگار می‌دونست داریم می‌ایم 558 00:34:05,920 --> 00:34:07,120 چطوری؟ 559 00:34:13,360 --> 00:34:14,400 نمی‌دونم 560 00:34:17,960 --> 00:34:21,439 باشه، ببین، من به گشتن ادامه می‌دم. شاید یه مهره‌ بین‌المللی باشه 561 00:34:21,440 --> 00:34:23,639 شاید اینترپل چیزی ازش داشته باشه 562 00:34:23,640 --> 00:34:26,920 آره، خوبه. بعداً باز باهات تماس می‌گیرم 563 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 [صدا صاف می‌کند] 564 00:34:58,920 --> 00:35:00,240 [آه می‌کشد] 565 00:35:23,040 --> 00:35:24,559 با مارشال هوایی چطور پیش رفت؟ 566 00:35:24,560 --> 00:35:26,960 اگه چیزی هم بدونه، به زبون نمیاره 567 00:35:28,680 --> 00:35:30,639 شاید بتونی با رابط‌هات توی اس‌اِی‌اِس تماسی بگیری 568 00:35:30,640 --> 00:35:33,759 ببینی کسی چارلز جانسون رو یادش هست یا نه 569 00:35:33,760 --> 00:35:35,000 فکر بدی نیست 570 00:35:37,960 --> 00:35:39,920 گوش کن برودی، بابت لحن حرف زدنم باهات معذرت می‌خوام 571 00:35:41,600 --> 00:35:42,880 نظر تو برام مهمه 572 00:35:48,560 --> 00:35:50,639 به حرفام واکنشی نشون نده 573 00:35:50,640 --> 00:35:51,920 روی ژاکتم یه دوربین هست 574 00:36:01,480 --> 00:36:03,799 درش آوردم تا نتونه صدامون رو بشنوه 575 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 ولی اون داشته از همین برای دیدن و شنیدن تمام حرکات ما استفاده می‌کرده 576 00:36:10,400 --> 00:36:12,239 واسه همین منو نکشت 577 00:36:12,240 --> 00:36:15,559 هنوز بهم نیاز داشت. ولی من یه نقشه دارم 578 00:36:15,560 --> 00:36:17,120 فکر کنم بتونیم ازش علیه خودش استفاده کنیم 579 00:36:29,480 --> 00:36:31,919 دقیقه تا ساحل مونده ۲۲ 580 00:36:31,920 --> 00:36:35,359 دریافت شد تیمز هاوس. خلبان خودکار رو فعال کن 581 00:36:35,360 --> 00:36:36,680 کمک‌خلبان: خلبان خودکار فعال شد 582 00:36:41,400 --> 00:36:44,120 روآن؟ بیا اینجا 583 00:36:50,960 --> 00:36:53,919 اگه هیچ‌کدومتون می‌خواید با خانواده‌تون تماس بگیرید 584 00:36:53,920 --> 00:36:56,120 باید همین الان، قبل از اینکه شروع کنیم، این کار رو بکنید 585 00:36:57,440 --> 00:36:59,359 فکر نمی‌کنی جواب بده، نه؟ 586 00:36:59,360 --> 00:37:00,600 راستش رو بخوای، نمی‌دونم 587 00:37:01,600 --> 00:37:04,200 و تا وقتی که به زیر ۲۰ هزار پا نرسیم، نمی‌فهمیم 588 00:37:05,400 --> 00:37:07,959 خب، نمی‌تونیم یه کم دور بزنیم و تمرین کنیم؟ 589 00:37:07,960 --> 00:37:09,360 سوخت نداریم 590 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 فقط یه بار فرصت داریم 591 00:37:14,840 --> 00:37:15,960 با خانواده‌هاتون تماس بگیرید 592 00:37:20,760 --> 00:37:23,519 عایشه، منم 593 00:37:23,520 --> 00:37:25,240 می‌تونم... می‌تونم با لِن حرف بزنم؟ 594 00:37:27,680 --> 00:37:30,919 آهان، متوجه شدم 595 00:37:30,920 --> 00:37:34,439 ام، نه، نه، نه. ام 596 00:37:34,440 --> 00:37:37,919 اگه حالش خوب نبوده، بهتره بذاری بخوابه 597 00:37:37,920 --> 00:37:40,239 گوش کن، من... ام 598 00:37:40,240 --> 00:37:43,599 دوباره زنگ می‌زنم و پیغام صوتی می‌ذارم 599 00:37:43,600 --> 00:37:45,999 پس گوشی رو بر ندار، باشه؟ 600 00:37:46,000 --> 00:37:48,120 و، ام، عایشه 601 00:37:50,600 --> 00:37:53,080 ممنون بابت تمام کارهایی که برامون می‌کنی 602 00:37:55,640 --> 00:37:56,720 آره 603 00:38:11,080 --> 00:38:13,360 سلام عشقم، منم 604 00:38:14,800 --> 00:38:18,999 ام، گوش کن، من... توی وضعیت خاصی گیر افتادم 605 00:38:19,000 --> 00:38:23,199 تا فردا که از خواب بیدار بشی، می‌فهمی منظورم چیه 606 00:38:23,200 --> 00:38:26,839 یا اینکه، ام، سرِ یه فرصت برات توضیح می‌دم 607 00:38:26,840 --> 00:38:30,119 و با هم به این پیغام می‌خندیم 608 00:38:30,120 --> 00:38:31,240 من، ام 609 00:38:33,200 --> 00:38:34,240 من 610 00:38:38,080 --> 00:38:42,960 فقط... فقط می‌خواستم بگم چقدر دوستت دارم 611 00:38:44,000 --> 00:38:45,240 همیشه دوستت داشتم 612 00:38:46,720 --> 00:38:49,760 تو قلب منی. تکیه‌گاه منی 613 00:38:54,040 --> 00:38:56,480 زیاد پیش نمیاد این‌طوری حرف بزنم، نه؟ 614 00:39:00,160 --> 00:39:02,720 ام، محض احتیاط 615 00:39:04,000 --> 00:39:06,079 می‌تونی... می‌تونی به عایشه بگی 616 00:39:06,080 --> 00:39:10,159 که توی میزم یه دفترچه یادداشت آبی هست؟ 617 00:39:10,160 --> 00:39:16,199 توش تمام رمز عبورها و کدهای حساب‌هامون هست 618 00:39:16,200 --> 00:39:20,079 و... اگه به مشکلی خوردی، از مگان بپرس 619 00:39:20,080 --> 00:39:21,320 مطمئنم کمکت می‌کنه 620 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 مدلاین، وقتشه 621 00:39:28,400 --> 00:39:30,240 گوش کن عزیزم، باید برم 622 00:39:32,360 --> 00:39:33,640 امیدوارم زود ببینمت 623 00:39:50,080 --> 00:39:53,000 داری چیکار می‌کنی؟ دارم یادداشت‌هام رو تایپ می‌کنم 624 00:39:57,840 --> 00:39:59,120 [صدای آژیر] 625 00:40:00,280 --> 00:40:04,280 من برای این کار وقت ندارم. [روث آه عمیقی می‌کشد] 626 00:40:19,120 --> 00:40:21,079 آروم باش، آروم دور بزن 627 00:40:21,080 --> 00:40:23,839 تا وقتی لپ‌تاپ فکر کنه بالای ۲۰ هزار پا هستیم 628 00:40:23,840 --> 00:40:25,160 از پسش برمی‌آیم 629 00:40:26,760 --> 00:40:29,320 خب، همگی، دارم کاهش ارتفاع رو شروع می‌کنم 630 00:40:38,960 --> 00:40:40,839 نزدیک به ۲۹ هزار 631 00:40:40,840 --> 00:40:43,920 [صدای زنگ تلفن] 632 00:40:46,200 --> 00:40:48,520 قربان، نخست‌وزیره 633 00:40:50,880 --> 00:40:52,080 جواب نده 634 00:41:00,960 --> 00:41:04,360 [سر و صدای بی‌سیم] 635 00:41:14,920 --> 00:41:16,319 اینا دیگه کی‌ان؟ 636 00:41:16,320 --> 00:41:17,680 نمی‌دونم 637 00:41:29,840 --> 00:41:31,359 لطفاً موتور رو خاموش کنید 638 00:41:31,360 --> 00:41:32,679 و گواهینامه و مدارک شناسایی‌تون رو نشون بدید 639 00:41:32,680 --> 00:41:35,039 ببخشید، شما کی هستید؟ 640 00:41:35,040 --> 00:41:36,520 من پلیس نظامی هستم، خانم 641 00:41:46,880 --> 00:41:49,519 ما عجله داریم. واسه چی ما رو متوقف کردید؟ 642 00:41:49,520 --> 00:41:51,800 این جاده متعلق به وزارت دفاعه. لطفاً از ماشین پیاده شید 643 00:41:58,520 --> 00:42:00,079 من تابلویی ندیدم 644 00:42:00,080 --> 00:42:01,120 نه، همون‌جا هستن 645 00:42:02,320 --> 00:42:04,520 امشب الکل مصرف کردید خانم؟ نه 646 00:42:13,200 --> 00:42:14,359 اجازه هست؟ 647 00:42:14,360 --> 00:42:16,759 دیدیم که از میخانه «کینگ اند کراون» خارج شدید 648 00:42:16,760 --> 00:42:18,919 می‌تونم بپرسم اونجا چیکار داشتید؟ 649 00:42:18,920 --> 00:42:20,639 مأموریت اداری 650 00:42:20,640 --> 00:42:22,679 ببخشید، گفتید که کلِ راه رو دنبال ما اومدید 651 00:42:22,680 --> 00:42:23,880 از همون «کینگ اند کراون»؟ 652 00:42:25,200 --> 00:42:26,280 پیداش کردم 653 00:42:27,280 --> 00:42:29,359 هی، داری چیکار می‌کنی؟ دستت رو از روش بردار 654 00:42:29,360 --> 00:42:31,239 همین الان بهش دست نزن! برو عقب 655 00:42:31,240 --> 00:42:34,120 [ناله] برو عقب، برو عقب 656 00:42:36,560 --> 00:42:38,680 [ناله‌ی مرد] 657 00:42:42,240 --> 00:42:43,879 عوضی 658 00:42:43,880 --> 00:42:47,319 [فریاد جس در حالی که تقلا می‌کند] 659 00:42:47,320 --> 00:42:50,079 [صدای شلیک] جس، بخواب رو زمین 660 00:42:50,080 --> 00:42:52,639 اسلحه رو بنداز! جس، بیا پایین 661 00:42:52,640 --> 00:42:55,600 [صدای شلیک گلوله] 662 00:42:56,760 --> 00:42:58,680 [ناله می‌کند] 663 00:42:59,680 --> 00:43:01,600 جس، تیر خوردی؟ نه 664 00:43:04,560 --> 00:43:05,600 مُردن؟ 665 00:43:06,760 --> 00:43:09,680 آره. دنبال هارد دیسک بود 666 00:43:11,920 --> 00:43:13,560 [نفس‌نفس زدنِ روث] روث 667 00:43:16,240 --> 00:43:18,719 وای خدای من، تیر خوردی. [ناله‌ی ضعیفِ روث] 668 00:43:18,720 --> 00:43:21,959 دارم زنگ می‌زنم آمبولانس. اونا خیلی طول می‌کشه تا بیان 669 00:43:21,960 --> 00:43:24,079 هارد رو برسون به تیمز هاوس. منو همین‌جا بذار و برو 670 00:43:24,080 --> 00:43:26,319 مال ۱۸ ماه پیشه. چه فرقی می‌کنه؟ 671 00:43:26,320 --> 00:43:30,079 یه چیزی توش ممکنه «دلینی» رو نجات بده. منظورت چیه، نجاتش بده؟ 672 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 توی هواپیمای اون یه بمب هست، جس 673 00:43:33,320 --> 00:43:37,279 چی؟ خواهش می‌کنم. هارد رو بردار 674 00:43:37,280 --> 00:43:38,879 منِ لعنتی ولت نمی‌کنم 675 00:43:38,880 --> 00:43:40,799 [ناله‌ی ضعیف روث] 676 00:43:40,800 --> 00:43:43,759 آخ، خونریزی‌م زیاده. بیمارستان‌ها خیلی دورن 677 00:43:43,760 --> 00:43:46,359 یه جایی رو می‌شناسم که نزدیک‌تره. حالا پاهات رو بذار توی ماشین 678 00:43:46,360 --> 00:43:49,400 [ناله روث] باشه، باشه 679 00:44:01,200 --> 00:44:02,759 داری اشتباه می‌کنی 680 00:44:02,760 --> 00:44:04,640 آره. مگه منو نمی‌شناسی؟ 681 00:44:23,760 --> 00:44:26,400 ارتفاع رو روی ۳۰ هزار پا ثابت نگه می‌دارم 682 00:44:31,840 --> 00:44:33,199 همین‌طوری با احتیاط 683 00:44:33,200 --> 00:44:36,320 «ارتفاع واقعی، ۲۵ هزار پا.» 684 00:44:43,240 --> 00:44:45,680 در حال عبور از ۲۲ هزار پا 685 00:44:50,200 --> 00:44:52,279 «استرایک لیما وان آماده‌ی برخاستن.» 686 00:44:52,280 --> 00:44:53,359 «دریافت شد.» 687 00:44:53,360 --> 00:44:55,399 «استرایک لیما وان منتظر دستور از مرکز فرماندهی.» 688 00:44:55,400 --> 00:44:56,840 «دریافت شد، برج مراقبت.» 689 00:45:01,600 --> 00:45:04,319 «تا چهار دقیقه‌ی دیگه، نخست‌وزیر دستور پرواز جنگنده‌ها رو صادر می‌کنه.» 690 00:45:04,320 --> 00:45:06,319 «باید عجله کنی.» 691 00:45:06,320 --> 00:45:08,920 خوب و یکنواخت. موفق می‌شیم 692 00:45:11,160 --> 00:45:12,640 روی ۳۰ هزار نگهش دار 693 00:45:14,000 --> 00:45:15,880 [صدای زنگ تلفن] 694 00:45:19,960 --> 00:45:23,120 باز هم از «داونینگ استریت» زنگ می‌زنن. نادیده‌اش بگیر 695 00:45:26,440 --> 00:45:29,600 پا مونده تا به ۲۰ هزار برسیم ۶۰۰ 696 00:45:32,720 --> 00:45:34,680 «برج مراقبت، اجازه‌ی پرواز داریم؟» 697 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 «۴۰۰...» 698 00:45:44,720 --> 00:45:46,240 «..۲۰۰...» 699 00:45:48,040 --> 00:45:49,400 «..۱۰۰...» 700 00:45:55,880 --> 00:45:57,920 زیرنویس از accessibility@itv.com 701 00:45:58,920 --> 00:46:05,920 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸66431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.