All language subtitles for Red.Eye.S02E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,439 یه پیک دیپلماتیک به قتل رسیده 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,279 دیوید میلز همین الان با پرواز شبانه از دی‌سی رسید 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,159 با یه کیف برای سفیر تیلمن 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,759 جناب سفیر، مهمان‌ها همه اینجان. از این وقت‌شناسی خوشم میاد 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,399 بله قربان. بهتون گفته بودم برودی صدام کنین 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,239 ولی می‌دونم شما بریتانیایی‌ها چقدر عاشق لقب و عنوان هستین 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,759 هانا لی. شما همدیگه رو می‌شناسین؟ 8 00:00:19,760 --> 00:00:22,159 من افسر امنیت منطقه‌ای سفارت آمریکا هستم 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,119 من و هانا توی هندون با هم آموزش دیدیم 10 00:00:24,120 --> 00:00:27,079 مدیر کل دلانی، از بازگشتتون به تیم خوشحالم 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,119 وزیر دفاع رو می‌شناسین؟ 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,439 الکس پیترسون 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,359 اگه اصلاً براش مهم نبوده تو کیف چیه چی؟ 14 00:00:32,360 --> 00:00:34,039 و فقط می‌خواسته بیارتش اینجا؟ 15 00:00:34,040 --> 00:00:35,679 فکر می‌کنی سعی کرده وارد سفارت بشه؟ 16 00:00:35,680 --> 00:00:38,559 چک‌این امنیتی رو بهم نشون بده. ۲۰ دقیقه برو عقب 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,640 خودشه‌! می‌شناسیش؟ 18 00:00:41,880 --> 00:00:44,239 آقای پیترسون اینو جا گذاشتن 19 00:00:44,240 --> 00:00:46,719 اون دفتر کیه؟ دفتر سفیر 20 00:00:46,720 --> 00:00:50,399 چند دقیقه پیش یه تماس روی خط امن مگان گرفته شد، قربان 21 00:00:50,400 --> 00:00:51,519 تهدید به بمب‌گذاری بود 22 00:00:51,520 --> 00:00:53,839 گفت هدف کجاست؟ 23 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 «متأسفم قربان، هواپیمای خودتونه.» 24 00:00:58,440 --> 00:01:00,479 اونجا هیچ دوربینی نیست 25 00:01:00,480 --> 00:01:02,240 مک‌کویین. جواب بده 26 00:01:28,320 --> 00:01:31,800 هی، نمی‌تونی بیای اینجا. ورود به این طبقه ممنوعه 27 00:01:37,040 --> 00:01:39,000 می‌دونم اینجایی. [صدای بسته شدن در] 28 00:01:40,800 --> 00:01:42,400 [صدای سوت زدن] 29 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 آروم باش مرد 30 00:01:49,280 --> 00:01:50,480 اسلحه رو بنداز 31 00:01:58,520 --> 00:02:01,680 کارت شناسایی و کارت‌های دسترسی‌ت رو بده به من. آروم 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,160 واقعاً باید هر قصدی داری رو بی‌خیال بشی 33 00:02:09,560 --> 00:02:11,280 نقشه‌ت همین الانشم خراب شده 34 00:02:12,400 --> 00:02:15,399 فرض رو بر این گذاشتی که نقشه همین نیست 35 00:02:15,400 --> 00:02:17,159 [صدای شلیک گلوله] [ناله نگهبان] 36 00:02:17,160 --> 00:02:18,320 [صدای برخورد] 37 00:04:01,320 --> 00:04:03,880 [تلفن زنگ می‌خورد] الو. مگان هستم 38 00:04:05,080 --> 00:04:08,400 ایکاروسِ سرخ. ببخشید، شما؟ 39 00:04:10,120 --> 00:04:13,040 گفتم ایکاروسِ سرخ 40 00:04:44,240 --> 00:04:46,999 من برودی هستم. فرد مهاجم مسلحه و تو ساختمان آزاده 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,319 می‌خوام غیرنظامی‌ها فوراً از تمام فضاهای عمومی خارج بشن 42 00:04:49,320 --> 00:04:50,800 چطور از اینجا زد بیرون؟ 43 00:04:52,280 --> 00:04:54,799 تو دیوارهاست. چی؟ 44 00:04:54,800 --> 00:04:56,320 چهار تا مأمور با من بیان 45 00:05:17,080 --> 00:05:20,199 پاکه! خب، دو نفر بالا، دو نفر پایین 46 00:05:20,200 --> 00:05:22,040 اگه دید دارین، اون عوضی رو بزنین 47 00:05:26,880 --> 00:05:29,239 اون مسیر فرار سفیره؟ بله، خودشه 48 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 خب، اون از کجا از این خبر داشته؟ سوال خوبیه 49 00:05:32,440 --> 00:05:33,520 چی داری؟ 50 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 یه تیر مستقیم به قلب 51 00:05:37,400 --> 00:05:40,159 با اسلحه‌ش شلیک نشده. پس مهاجم اسلحه خودش رو داشته؟ 52 00:05:40,160 --> 00:05:42,200 چطور کسی تونسته اسلحه قاچاقی بیاره تو سفارت؟ 53 00:05:44,800 --> 00:05:46,040 از طریق کیف دیپلماتیک 54 00:05:47,480 --> 00:05:50,919 تنها راهش همینه. این کیف‌ها نه اسکن می‌شن، نه تفتیش و نه ایکس‌ری 55 00:05:50,920 --> 00:05:52,159 اینم از سیگارهات 56 00:05:52,160 --> 00:05:54,479 پس هر چیزی که می‌خواسته رو می‌تونسته با اون وسیله قاچاق کنه 57 00:05:54,480 --> 00:05:58,560 اما چطور؟ فرستنده پلمبش کرده. بسیار خب، کی فرستادتش؟ 58 00:05:59,760 --> 00:06:02,079 خب، دفتر رو خالی کنین. هانا، باید بری بیرون 59 00:06:02,080 --> 00:06:04,039 چی؟ حواسم هست به چیزی دست نزنن 60 00:06:04,040 --> 00:06:05,639 [پوزخند می‌زند] روال کار اینجوری نیست 61 00:06:05,640 --> 00:06:08,199 دارم به تیم پلیس و تشخیص هویت زنگ می‌زنم تا بیان برای جسد مک‌کویین 62 00:06:08,200 --> 00:06:10,679 نه تا وقتی این عوضی پیدا بشه. این تصمیم با تو نیست 63 00:06:10,680 --> 00:06:13,719 یادت نره، تو محدوده قضایی منی 64 00:06:13,720 --> 00:06:15,159 که وسط لندنه 65 00:06:15,160 --> 00:06:17,599 پس این پرونده منه و قاتل هم مسئولیتش با منه 66 00:06:17,600 --> 00:06:19,959 وقتی گرفتمش، اگه هنوز نفس می‌کشید، بهت خبر می‌دم 67 00:06:19,960 --> 00:06:22,239 کارآگاه لی رو به بیرون ساختمان هدایت کنین 68 00:06:22,240 --> 00:06:24,359 همین الان ببرینش بیرون! [ناله هانا] 69 00:06:24,360 --> 00:06:25,560 [در باز می‌شود] 70 00:06:28,640 --> 00:06:29,680 [در بسته می‌شود] 71 00:06:47,400 --> 00:06:48,920 متأسفم عزیزم 72 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 [آرام به در ضربه می‌زند] 73 00:07:17,640 --> 00:07:19,199 سارا، می‌تونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟ 74 00:07:19,200 --> 00:07:21,199 آره، حتماً. خب 75 00:07:21,200 --> 00:07:23,759 گوین، کنترل دست توئه. کنترل با منه 76 00:07:23,760 --> 00:07:26,760 روآن، تو هم همینطور. می‌شه لطفاً کارتون رو متوقف کنین و بیاین پیش ما؟ 77 00:07:31,560 --> 00:07:32,600 معذرت می‌خوام 78 00:07:34,000 --> 00:07:35,719 گفتنش اصلاً راحت نیست 79 00:07:35,720 --> 00:07:39,479 تمز هاوس یه تهدید جدی از طرف شخصی دریافت کرده 80 00:07:39,480 --> 00:07:43,199 که ادعا می‌کنه یه بمب دست‌ساز توی این هواپیماست 81 00:07:43,200 --> 00:07:46,519 یا خدا... بمب؟ 82 00:07:46,520 --> 00:07:48,839 هواپیما رو دور می‌زنم و برمی‌گردیم آمریکا 83 00:07:48,840 --> 00:07:50,199 سارا، نمی‌تونی 84 00:07:50,200 --> 00:07:53,639 تماس‌گیرنده گفته اگه مسیر رو عوض کنیم، از راه دور منفجرش می‌کنه 85 00:07:53,640 --> 00:07:57,240 اگه ارتفاعمون از ۲۰ هزار پا کمتر بشه، بمب خودکار منفجر می‌شه 86 00:07:58,400 --> 00:07:59,679 خب، چی می‌خوان؟ [آه می‌کشد] 87 00:07:59,680 --> 00:08:01,879 خب، تا الان هیچ خواسته‌ای نداشتن 88 00:08:01,880 --> 00:08:04,359 خب، هیچ‌کس بی‌دلیل توی هواپیما بمب نمی‌ذاره 89 00:08:04,360 --> 00:08:06,400 نه، نمی‌ذاره 90 00:08:07,800 --> 00:08:11,399 خب، حالا چیکار کنیم؟ اول از همه، آرامشمون رو حفظ می‌کنیم 91 00:08:11,400 --> 00:08:14,919 تیم من توی تمز هاوس دارن سعی می‌کنن ردی از تماس‌گیرنده پیدا کنن 92 00:08:14,920 --> 00:08:17,599 تا اونا مشغولن، ما باید بمب رو پیدا کنیم 93 00:08:17,600 --> 00:08:19,959 تا بفهمیم از چه نوعیه، خب؟ 94 00:08:19,960 --> 00:08:22,679 سارا، می‌تونم مسئولیت جستجو رو بسپرم به تو؟ 95 00:08:22,680 --> 00:08:25,679 باید خصوصی با الکس حرف بزنم. باشه 96 00:08:25,680 --> 00:08:27,880 روآن، بیا از آشپزخونه شروع کنیم 97 00:08:35,480 --> 00:08:37,519 خب... چی می‌دونی؟ 98 00:08:37,520 --> 00:08:40,799 فرض رو بر این گذاشتیم که این یه تهدید از طرف روس‌هاست 99 00:08:40,800 --> 00:08:42,000 معلومه که همینه 100 00:08:43,000 --> 00:08:45,679 این تلافیه، مگه نه؟ به خاطر اخراج اون جاسوس‌های لعنتی‌شون 101 00:08:45,680 --> 00:08:47,479 خب، بیا زود قضاوت نکنیم 102 00:08:47,480 --> 00:08:49,599 الان حتی نمی‌دونیم کار کرملینه 103 00:08:49,600 --> 00:08:52,880 یا فقط یه نفر که به سفارت آمریکا نفوذ کرده 104 00:08:54,560 --> 00:08:56,600 [پخش موسیقی جاز] [همهمه مهمان‌ها] 105 00:09:02,200 --> 00:09:05,279 خب، نوئل... چه حسی داره که 106 00:09:05,280 --> 00:09:07,319 بخشی از تحول صنعت هوانوردی بریتانیا باشی؟ 107 00:09:07,320 --> 00:09:09,079 فقط خوشحالم که بالاخره وارد مرحله تولید شدیم 108 00:09:09,080 --> 00:09:10,919 خب، من همین الان از نخست‌وزیر شنیدم 109 00:09:10,920 --> 00:09:12,119 که ایشون خیلی راضی هستن 110 00:09:12,120 --> 00:09:14,639 از تعداد شغل‌های جدیدی که توی منطقه‌تون ایجاد کردین 111 00:09:14,640 --> 00:09:16,959 همه‌ش به لطف شماست جناب سفیر 112 00:09:16,960 --> 00:09:19,799 نه بابا، یه کار تیمی بود. ممنون که تا آخرش پای کار موندی 113 00:09:19,800 --> 00:09:21,359 قربان، می‌تونم چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 114 00:09:21,360 --> 00:09:22,760 ببخشید 115 00:09:24,440 --> 00:09:26,839 باید همه رو به سوئیت لینکلن منتقل کنیم 116 00:09:26,840 --> 00:09:29,039 به این زودی؟ یه فرد نفوذی توی ساختمونه 117 00:09:29,040 --> 00:09:30,280 چی؟ 118 00:09:31,800 --> 00:09:34,239 یه مأمور رو کشته. یا ابوالفضل. گرفتنش؟ 119 00:09:34,240 --> 00:09:37,879 هنوز نه. واسه همین برودی می‌خواد غیرنظامی‌ها از سالن خارج بشن 120 00:09:37,880 --> 00:09:39,120 البته 121 00:09:43,240 --> 00:09:44,879 خانم‌ها و آقایان 122 00:09:44,880 --> 00:09:48,199 اگه لطف کنین همگی به سمت سوئیت لینکلن تشریف ببرین 123 00:09:48,200 --> 00:09:49,639 اونجا براتون نوشیدنی 124 00:09:49,640 --> 00:09:52,239 و یه شام سبک مخصوص امشب تدارک دیدیم 125 00:09:52,240 --> 00:09:54,840 پس بفرمایید و لذت ببرید. عالیه، ممنون 126 00:09:59,360 --> 00:10:01,639 همه چیز رو به راهه؟ انگار یه مهمان ناخوانده داریم 127 00:10:01,640 --> 00:10:04,080 مشکل وقتیه که مهمونی‌ت پرطرفدارترین اتفاق شهره 128 00:10:17,360 --> 00:10:21,839 بفرمایید تو همگی، راحت باشین. اینجا خونه خودتونه 129 00:10:21,840 --> 00:10:23,880 توی دفتر برودی منتظر تماستون هستن 130 00:10:24,960 --> 00:10:27,120 [تلفن ویبره می‌رود] 131 00:10:28,520 --> 00:10:29,559 هانا؟ 132 00:10:29,560 --> 00:10:32,079 سایمون. توی سفارت آمریکا یه قتل اتفاق افتاده 133 00:10:32,080 --> 00:10:34,519 چی؟ کی اتفاق افتاد؟ 134 00:10:34,520 --> 00:10:36,399 حدود ۲۵ دقیقه پیش 135 00:10:36,400 --> 00:10:39,960 «من هشداري ندیدم. تو چطور قبل از من خبردار شدی؟» 136 00:10:41,280 --> 00:10:43,999 نرفتی هیترو، نه؟ نه 137 00:10:44,000 --> 00:10:47,119 اصلاً چرا بهت دستور می‌دم؟ مگه فرقی هم می‌کنه؟ حق با من بود 138 00:10:47,120 --> 00:10:48,479 «چی شده؟» 139 00:10:48,480 --> 00:10:51,119 یه مأمور امنیت دیپلماتیک توی دفتر سفیر با شلیک گلوله کشته شده 140 00:10:51,120 --> 00:10:53,319 با فرض اینکه همون مظنون باشه 141 00:10:53,320 --> 00:10:55,999 با کارت شناسایی اون پیک وارد سفارت شده و یه اسلحه قاچاقی آورده تو 142 00:10:56,000 --> 00:10:58,999 چطوری؟ توی یه کیف دیپلماتیک 143 00:10:59,000 --> 00:11:01,919 اون برودیِ نگهبان‌نما، حسابی داره سنگ‌اندازی می‌کنه 144 00:11:01,920 --> 00:11:03,919 نمیذاره تیم تشخیص هویت رو برای بررسی صحنه بیارم تو 145 00:11:03,920 --> 00:11:05,439 آره، حتماً همینطوره 146 00:11:05,440 --> 00:11:07,199 سایمون، سفارت که یه کشور مستقل نیست 147 00:11:07,200 --> 00:11:09,919 این جرم توی لندن اتفاق افتاده و من باید بتونم کارم رو انجام بدم 148 00:11:09,920 --> 00:11:11,719 حق با توئه ولی چه خاک بریتانیا باشه چه نباشه 149 00:11:11,720 --> 00:11:14,919 یه رابطه خاص با آمریکا وجود داره و قضیه پیچیده‌ست 150 00:11:14,920 --> 00:11:17,679 می‌شه لطفاً از پیچیدگی درش بیاری؟ الان دارن منو می‌فرستن بیرون 151 00:11:17,680 --> 00:11:20,919 بذار کله‌گنده‌ها این یکی رو حل کنن هانا، تو هر کاری از دستت برمی‌ومد انجام دادی 152 00:11:20,920 --> 00:11:22,839 دو نفر کشته شدن و نفر سوم هم توی کماست 153 00:11:22,840 --> 00:11:25,799 به عنوان رئیست بهت می‌گم، برو 154 00:11:25,800 --> 00:11:28,719 «نمی‌خوایم اینو به یه بحران بین‌المللی دیگه تبدیل کنی.» 155 00:11:28,720 --> 00:11:30,600 پس، ها 156 00:12:00,320 --> 00:12:01,359 الو؟ 157 00:12:01,360 --> 00:12:05,320 «دقیق به حرفام گوش کن چون جون پنج نفر به این بستگی داره.» 158 00:12:15,600 --> 00:12:17,360 قربان، تماس روی خط یکه 159 00:12:20,800 --> 00:12:22,359 مدیر کل دلانی 160 00:12:22,360 --> 00:12:24,439 می‌دونین که وسط یه مراسم هستم، مگه نه؟ 161 00:12:24,440 --> 00:12:29,039 مهمونی‌ت رو فراموش کن رونالد، به مشکل خیلی بزرگ و حادی خوردیم 162 00:12:29,040 --> 00:12:30,320 رون، من الکس پیترسونم 163 00:12:32,280 --> 00:12:33,319 الکس 164 00:12:33,320 --> 00:12:36,119 یه وضعیت بحرانی پیش اومده. من و مادلین روی اقیانوس اطلس هستیم 165 00:12:36,120 --> 00:12:38,959 و ۲۰ دقیقه پیش یه نفر از داخل سفارت شما 166 00:12:38,960 --> 00:12:41,479 پرواز ما رو تهدید به بمب‌گذاری کرده 167 00:12:41,480 --> 00:12:42,600 چی؟ 168 00:12:43,760 --> 00:12:47,439 مطمئنین تماس از اینجا بوده؟ «از دفتر خودتون بوده.» 169 00:12:47,440 --> 00:12:51,120 حتماً کار اون نفوذیه بوده. «کدوم نفوذی؟ شما کی هستین؟» 170 00:12:52,800 --> 00:12:56,799 بفرمایید. برودی هستم قربان، رئیس امنیت 171 00:12:56,800 --> 00:13:00,119 «یه نفر موفق شده با استفاده از کارت شناسایی یه پیک مقتول وارد سفارت بشه.» 172 00:13:00,120 --> 00:13:03,479 «یکی از مأمورای منو کشته و همین الان داریم دنبالش می‌گردیم.» 173 00:13:03,480 --> 00:13:07,479 خب برودی، اون مرد یه چاشنی انفجاری دستشه 174 00:13:07,480 --> 00:13:11,439 که اگه بذاریم ازش استفاده کنه، جون هر پنج نفر توی این هواپیما رو می‌گیره 175 00:13:11,440 --> 00:13:14,319 نشانه‌های اولیه نشون میده که نفوذی روسیه 176 00:13:14,320 --> 00:13:15,919 خواسته‌هاشون رو اعلام کردن قربان؟ 177 00:13:15,920 --> 00:13:17,479 «هنوز نه.» [صدای بیپ قفل در] 178 00:13:17,480 --> 00:13:18,599 جناب سفیر؟ 179 00:13:18,600 --> 00:13:20,479 مطمئن نیستم که شوخی باشه یا نه، ولی یه تماس داشتم 180 00:13:20,480 --> 00:13:23,359 از مردی که ادعا می‌کنه توی یه هواپیمای بریتانیایی بمب گذاشته 181 00:13:23,360 --> 00:13:26,279 شوخی نیست سیسی، من دارم با وزیر دفاع پیترسون 182 00:13:26,280 --> 00:13:28,479 و مدیر کل دلانی حرف می‌زنم؛ هواپیمای اوناست 183 00:13:28,480 --> 00:13:30,479 اون مرد دیگه چی گفت خانم ردینگ؟ 184 00:13:30,480 --> 00:13:34,719 آه، گفت اگه بذاریم کسی از سفارت خارج بشه 185 00:13:34,720 --> 00:13:36,560 «چیکار می‌کنه؟» 186 00:13:37,960 --> 00:13:39,199 هواپیما رو منفجر می‌کنه 187 00:13:39,200 --> 00:13:41,040 اَه 188 00:13:42,400 --> 00:13:43,440 ممنون 189 00:13:44,480 --> 00:13:45,959 رونالد، با این اطلاعات جدید 190 00:13:45,960 --> 00:13:48,719 ازت می‌خوام سفارت رو فوراً قرنطینه امنیتی کنی 191 00:13:48,720 --> 00:13:50,759 ممم. آه... [خنده کوتاه] 192 00:13:50,760 --> 00:13:52,239 من مهمان‌های مهمی دارم 193 00:13:52,240 --> 00:13:55,559 و جون ما در خطره مرد، لعنتی انجامش بده 194 00:13:55,560 --> 00:13:58,439 این کار عاقلانه‌ست قربان؟ می‌دونیم که اسلحه قاچاق کرده 195 00:13:58,440 --> 00:14:00,039 اگه یه بمب دیگه هم همین‌جا داشته باشه چی؟ 196 00:14:00,040 --> 00:14:02,279 تا اینجا خیلی دقیق عمل کرده 197 00:14:02,280 --> 00:14:05,279 به نظرم اگه بمبی داشت، جزئی از تهدیدش بود 198 00:14:05,280 --> 00:14:08,559 موافقم قربان. قرنطینه کمک می‌کنه محاصره‌ش کنیم، جناب سفیر 199 00:14:08,560 --> 00:14:10,080 جناب سفیر؟ 200 00:14:13,040 --> 00:14:14,280 قرنطینه رو شروع کنین 201 00:14:15,680 --> 00:14:19,080 من برودی هستم. سفیر دستور قرنطینه فوری داده 202 00:14:26,120 --> 00:14:28,320 [جیغ لاستیک‌ها] 203 00:14:48,920 --> 00:14:52,399 با کسب اجازه، می‌خوام یه تیم از متخصص‌ها رو بفرستم تو 204 00:14:52,400 --> 00:14:53,759 نیازی نیست 205 00:14:53,760 --> 00:14:56,999 با تمام احترام رونالد، تو یه تاجری 206 00:14:57,000 --> 00:15:00,319 «هیچ تجربه‌ای توی این زمینه نداری.» 207 00:15:00,320 --> 00:15:02,799 «پس اگه این یه حمله هماهنگ‌شده از طرف روس‌ها...» 208 00:15:02,800 --> 00:15:04,159 «علیه هر دو کشورمون باشه، اونوقت...» 209 00:15:04,160 --> 00:15:07,359 از پسش برمیایم مادلین. ما آمریکایی هستیم، کارمون همینه که گندکاری‌ها رو جمع کنیم 210 00:15:07,360 --> 00:15:09,479 «در ضمن، همین الانم یکی از بهترین‌های لندن رو اونجا داریم...» 211 00:15:09,480 --> 00:15:11,360 «اگه به دیدگاه بریتانیایی نیاز پیدا کردیم.» 212 00:15:12,720 --> 00:15:13,799 کی؟ 213 00:15:13,800 --> 00:15:15,480 [صدای آژیر بلند می‌شود] 214 00:15:25,720 --> 00:15:28,400 [تلفن ویبره می‌رود] 215 00:15:31,560 --> 00:15:32,759 قربان؟ 216 00:15:32,760 --> 00:15:35,879 هانا. ببخشید که میرم سر اصل مطلب 217 00:15:35,880 --> 00:15:38,839 بهم خبر دادن که داخل سفارت آمریکایی 218 00:15:38,840 --> 00:15:40,039 بله، هستم 219 00:15:40,040 --> 00:15:42,800 خداروشکر. چون بهت نیاز دارم 220 00:15:45,920 --> 00:15:46,960 [درهای بزرگ با صدا بسته می‌شوند] 221 00:16:14,880 --> 00:16:16,280 خروجی ایمن شد 222 00:16:38,720 --> 00:16:41,439 هیچ ایده‌ای دارین که این مرد کیه، قربان؟ 223 00:16:41,440 --> 00:16:42,599 «هنوز نه.» 224 00:16:42,600 --> 00:16:46,479 ولی داریم تمام مهره‌های روسیه رو که هنوز توی بریتانیا هستن چک می‌کنیم 225 00:16:46,480 --> 00:16:48,640 فکر می‌کنین روسیه؟ «بله.» 226 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 اون نظافتچی فرودگاه، الکساندر بورتنیک 227 00:16:52,400 --> 00:16:54,519 «اونم روسی بود.» 228 00:16:54,520 --> 00:16:56,799 یه ضبط صدا از مظنون داریم 229 00:16:56,800 --> 00:17:00,519 ولی چیز دیگه‌ای از لحاظ مشخصات ظاهری دارین بهمون بدین؟ 230 00:17:00,520 --> 00:17:05,279 «سفیدپوست، حدوداً ۳۵ ساله، قد ۱۸۰، وزن ۸۰ کیلو.» 231 00:17:05,280 --> 00:17:08,199 [صدای ریش‌تراش] 232 00:17:08,200 --> 00:17:10,239 ریش قهوه‌ای، عینک 233 00:17:10,240 --> 00:17:13,720 «اطلاعات زیادی نیست.» نه 234 00:17:18,440 --> 00:17:21,679 ولی یه کافی‌شاپ توی ترمینال سه هست 235 00:17:21,680 --> 00:17:23,199 شرکت «هات برو» 236 00:17:23,200 --> 00:17:25,159 فکر می‌کنم همون‌جا بوده که پیک رو مسموم کرده 237 00:17:25,160 --> 00:17:26,239 «چرا؟» 238 00:17:26,240 --> 00:17:27,799 «استریکنین خیلی سریع اثر می‌کنه.» 239 00:17:27,800 --> 00:17:31,679 «و اونجا تنها جاییه که پیک بعد از پیاده شدن چیزی خورده.» 240 00:17:31,680 --> 00:17:33,679 من فیلم‌های امنیتی رو ندیدم 241 00:17:33,680 --> 00:17:35,999 «ولی حدس می‌زنم احتمال زیادی داره که تصویر مظنونمون توش باشه.» 242 00:17:36,000 --> 00:17:38,520 همین الان یه ماشین می‌فرستم. «ممنون.» 243 00:17:39,920 --> 00:17:41,879 «کار دیگه‌ای هست که بتونم برای کمک انجام بدم؟» 244 00:17:41,880 --> 00:17:48,240 هانا، می‌خوام چشم و گوش من توی اون سفارت باشی 245 00:17:49,200 --> 00:17:50,280 بله، قربان 246 00:18:00,840 --> 00:18:02,719 طبقه پایین رو تازه گشتم 247 00:18:02,720 --> 00:18:03,920 می‌خوام این طبقه رو چک کنم 248 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 مارکز. ممنون 249 00:18:37,040 --> 00:18:38,400 [خنده کوتاه] 250 00:18:41,200 --> 00:18:43,159 هر وقت آماده بودی، باز هم همون همیشگی 251 00:18:43,160 --> 00:18:44,360 مک‌کالن ام، با یه ذره آب 252 00:18:46,840 --> 00:18:47,880 مرد خوش‌سلیقه‌ای هستی 253 00:18:51,640 --> 00:18:53,200 خب، خودم هم همین‌طوری فکر می‌کنم 254 00:18:55,280 --> 00:18:57,480 خب، سفیر رو از کجا می‌شناسی؟ 255 00:19:00,560 --> 00:19:02,840 هواپیمای اون پسرم رو کشت 256 00:19:03,840 --> 00:19:07,239 برام مهم نیست مقامشون چیه، هیچ‌کس بدون اجازه من از اینجا بیرون نمیره 257 00:19:07,240 --> 00:19:08,400 افسر برودی 258 00:19:10,200 --> 00:19:11,519 مفهومه قربان 259 00:19:11,520 --> 00:19:13,319 به نظر میاد بین آدمای کله‌گنده رفیق زیاد داری 260 00:19:13,320 --> 00:19:15,279 نفوذی‌تون چاشنی انفجاری داره 261 00:19:15,280 --> 00:19:18,279 می‌دونم. مدیر کل برامون توضیح داده. دارم ردیفش می‌کنم 262 00:19:18,280 --> 00:19:21,359 چطوری؟ هانا، من مجبور نیستم به تو جواب پس بدم 263 00:19:21,360 --> 00:19:22,399 خب، شاید بهتره این کار رو بکنی 264 00:19:22,400 --> 00:19:24,199 چون هر مقام و عنوان دهن‌پرکنی که اینجا داشته باشی 265 00:19:24,200 --> 00:19:26,519 صلاحیت اداره کردن یه پرونده قتل رو نداری 266 00:19:26,520 --> 00:19:28,559 ببین، بابت قضیه هندون متاسفم، واقعاً متاسفم 267 00:19:28,560 --> 00:19:30,359 و می‌دونم چه فکری درباره‌م می‌کنی 268 00:19:30,360 --> 00:19:32,359 ولی وزارت دفاع من رو برای این پست پیشنهاد داده 269 00:19:32,360 --> 00:19:35,520 پس معلومه یه نفر فکر می‌کنه توی کارم خیلی هم حرفه‌ای هستم 270 00:19:36,760 --> 00:19:38,440 من تنها کسی‌ام که قیافه‌ش رو دیده 271 00:19:41,800 --> 00:19:43,160 به من احتیاج داری 272 00:19:48,960 --> 00:19:51,479 خیلی خب. ولی بذار یه چیزی رو روشن کنیم 273 00:19:51,480 --> 00:19:54,839 من افسر امنیتم. فرماندهی با منه 274 00:19:54,840 --> 00:19:58,520 سد راهم نشو، پات رو از گلیمت درازتر نکن و باید به من گزارش بدی 275 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 حالت بهتر شد؟ 276 00:20:07,360 --> 00:20:10,119 وضعیت رو گزارش بده. قربان، هنوز اثری ازش نیست 277 00:20:10,120 --> 00:20:12,039 مامورای دی‌اس‌اس دارن تمام طبقات رو چک می‌کنن 278 00:20:12,040 --> 00:20:14,319 چطوری از دید مخفی شده؟ 279 00:20:14,320 --> 00:20:17,319 ما بیش از ۳۰۰ تا دوربین و ۱۰۰۰ تا حسگر داریم 280 00:20:17,320 --> 00:20:19,199 پیدا کردنش فقط مسئله‌ی زمانه 281 00:20:19,200 --> 00:20:22,879 اون اتاق چیه؟ همونی که مهمونا توشن 282 00:20:22,880 --> 00:20:25,079 سوئیت لینکلن. چطور؟ 283 00:20:25,080 --> 00:20:26,919 اگه قرار بود توی راهروها دنبال من بگردی 284 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 اونجا قایم می‌شدم 285 00:20:29,320 --> 00:20:32,319 درست جلوی چشم همه. ما داریم درها رو زیر نظر می‌گیریم 286 00:20:32,320 --> 00:20:35,919 فقط مامورای دی‌اس‌اس که توی این طبقه هستن اجازه ورود دارن 287 00:20:35,920 --> 00:20:37,199 با این حال باید بگردین. هانا 288 00:20:37,200 --> 00:20:38,599 در حال حاضر مهمونا در امان هستن 289 00:20:38,600 --> 00:20:40,599 و حتی روحشون هم خبر نداره که اینجا قرنطینه شده 290 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 دوست دارم همین‌طوری بمونه 291 00:20:43,160 --> 00:20:45,880 (همهمه و صدای ملایم پیانو) 292 00:20:59,960 --> 00:21:00,999 مری. (نفسش در سینه حبس می‌شود) 293 00:21:01,000 --> 00:21:03,439 خیلی خوشحالم که اومدی. خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودیم 294 00:21:03,440 --> 00:21:07,119 ممنون که دعوتمون کردی و بابت همه این موفقیت‌ها بهت تبریک میگم 295 00:21:07,120 --> 00:21:08,679 ممنونم. بدون کمک همه 296 00:21:08,680 --> 00:21:11,679 کسایی که توی این اتاق هستن، از جمله کریگ، نمی‌تونستم از پسش بربیام 297 00:21:11,680 --> 00:21:15,039 هی رفیق! یه کم شامپاین هم بذار واسه بقیه بمونه، چطوره؟ 298 00:21:15,040 --> 00:21:17,319 فکر کردم این یه جشنی چیزیه؟ 299 00:21:17,320 --> 00:21:19,519 اوه، هست، هست. (خنده کوتاه) 300 00:21:19,520 --> 00:21:22,760 خودت رو جمع و جور کن دوست من، وگرنه میگم بندازنت بیرون 301 00:21:24,320 --> 00:21:26,000 از مهمونی لذت ببر مری. ممنون 302 00:21:30,760 --> 00:21:35,679 عزیزم، وقتی حتی رونالد هم داره بهت میگه زیاده‌روی نکن، شاید 303 00:21:35,680 --> 00:21:38,480 رونالد همیشه هر چی می‌خواد به دست میاره، مگه نه؟ 304 00:22:51,800 --> 00:22:53,160 (صدای بوق) 305 00:23:02,480 --> 00:23:04,319 «مامور لوئیس هستم برای افسر برودی.» 306 00:23:04,320 --> 00:23:06,399 گوشم باهاته لوئیس 307 00:23:06,400 --> 00:23:10,879 «توی اتاق سرور هستم قربان. کیف دیپلماتیک رو پیدا کردم.» 308 00:23:10,880 --> 00:23:13,599 تمام واحدها، نفوذی همین اواخر توی اتاق سرور بوده 309 00:23:13,600 --> 00:23:17,479 «می‌خوام طبقات منفی یک، دو و سه رو کامل پاک‌سازی کنید.» 310 00:23:17,480 --> 00:23:20,039 لباسای پیک و عینکش داخلشه 311 00:23:20,040 --> 00:23:22,999 در ضمن، به نظر میاد ریشش رو تراشیده 312 00:23:23,000 --> 00:23:24,439 پس تغییر چهره داده 313 00:23:24,440 --> 00:23:26,999 و دیگه دنبال مردی با ریش و عینک نمی‌گردیم 314 00:23:27,000 --> 00:23:30,920 از طبقه هشتم... رفته به زیرزمین؟ 315 00:23:32,320 --> 00:23:34,320 فقط واسه لباس عوض کردن این همه راه رو نمی‌رفت 316 00:23:43,120 --> 00:23:44,639 سرورهای اون اتاق چه چیزی رو کنترل می‌کنن؟ 317 00:23:44,640 --> 00:23:46,359 هر چیز الکترونیکی که فکرش رو بکنی 318 00:23:46,360 --> 00:23:49,319 «کارت‌خوان‌ها، سوابق دسترسی به درها.» 319 00:23:49,320 --> 00:23:50,840 دوربین‌ها رو هم؟ 320 00:23:55,760 --> 00:23:59,399 لوئیس، از اونجا بیا بیرون. همین الان بیا بیرون 321 00:23:59,400 --> 00:24:01,560 (صدای بوق) 322 00:24:07,040 --> 00:24:08,959 چی شد؟ 323 00:24:08,960 --> 00:24:12,439 بهمون حمله شد. هانا، همین‌جا بمون 324 00:24:12,440 --> 00:24:14,760 همین الان نیرو بفرستین اتاق سرور 325 00:24:32,800 --> 00:24:35,320 تا نفهمیدیم با چی طرفیم، آلارم‌های بی‌صدا رو قطع کنین 326 00:24:41,000 --> 00:24:42,359 (صدای سرفه) 327 00:24:42,360 --> 00:24:43,720 لوئیس 328 00:24:47,120 --> 00:24:48,880 (صدای نفس‌نفس زدن) 329 00:24:59,520 --> 00:25:01,040 کارتت رو امتحان کن 330 00:25:03,520 --> 00:25:04,920 برید عقب! حرکت کنید 331 00:25:11,280 --> 00:25:12,600 لوئیس 332 00:25:14,320 --> 00:25:15,520 ببرینش بیرون 333 00:25:18,040 --> 00:25:19,120 لعنتی 334 00:25:32,040 --> 00:25:33,880 (سرفه می‌کند) 335 00:25:40,560 --> 00:25:44,680 لوئیس، خوبی؟ بله قربان. چی شد؟ 336 00:25:46,160 --> 00:25:49,439 دوربین‌های امنیتی رو از کار انداخته. (سرفه می‌کند) 337 00:25:49,440 --> 00:25:52,359 برودی هستم. تیم پزشکی رو بفرستین اتاق سرور 338 00:25:52,360 --> 00:25:54,119 طبقه منفی یک. حالم خوبه قربان 339 00:25:54,120 --> 00:25:56,320 باید معاینه بشی. این یه دستوره 340 00:25:59,120 --> 00:26:00,399 به تمام مامورها اعلام میشه 341 00:26:00,400 --> 00:26:03,199 سیستم نظارتی قطع شده و کورکورانه داریم پیش میریم 342 00:26:03,200 --> 00:26:05,440 می‌خوام تمام طبقه‌ها دوباره بازرسی بشن 343 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 یه جایی همین اطرافیانه 344 00:26:20,280 --> 00:26:22,760 (همهمه و صدای ملایم پیانو) 345 00:26:26,840 --> 00:26:28,160 ممنونم 346 00:27:07,040 --> 00:27:08,079 اون کجاست؟ 347 00:27:08,080 --> 00:27:11,640 توی دستشویی‌ـه قربان. مزخرفه 348 00:27:23,760 --> 00:27:25,959 بهت گفتم توی اتاق امنیت منتظر بمونی 349 00:27:25,960 --> 00:27:27,119 وقت ندارم تلف کنم 350 00:27:27,120 --> 00:27:29,439 وضعیت مامور لوئیس چطوره؟ خوب میشه. راه بیفت 351 00:27:29,440 --> 00:27:30,999 صبر کن... چی بهت گفته بودم؟ 352 00:27:31,000 --> 00:27:33,559 تا من اجازه ندادم هیچ حرکتی نمی‌کنی 353 00:27:33,560 --> 00:27:36,119 تا وقتی واقعاً لازم نباشه، نمی‌خوام این مردم رو وحشت‌زده کنم 354 00:27:36,120 --> 00:27:38,319 حالا که دوربین‌هاتون قطع شده، اون بیرون هیچ کمکی از دستم برنمیاد 355 00:27:38,320 --> 00:27:40,519 حداقل اینجا این شانس هست که ببینمش 356 00:27:40,520 --> 00:27:43,800 اون اسلحه و چاشنی انفجاری داره. بهش فکر کن 357 00:27:44,840 --> 00:27:47,319 اگه اینجا باشه، آخرین چیزی که می‌خوام اینه که احساس کنه تو تله افتاده 358 00:27:47,320 --> 00:27:49,039 از دید من قضیه دو حالت بیشتر نداره 359 00:27:49,040 --> 00:27:51,279 یا من می‌شناسمش و همین‌جا غافلگیرش می‌کنیم 360 00:27:51,280 --> 00:27:53,399 یا اون اول من رو می‌بینه و این باعث میشه از مخفیگاهش بزنه بیرون 361 00:27:53,400 --> 00:27:55,199 اینا تنها حالت‌های ممکن نیستن 362 00:27:55,200 --> 00:27:57,199 بله، یه ریسک حساب‌شده‌ست 363 00:27:57,200 --> 00:27:59,320 ببین، قبل از اینکه کس دیگه رو بکشه باید این ریسک رو بپذیریم 364 00:28:05,120 --> 00:28:06,839 اگه قراره این کار رو بکنیم، باید نامحسوس باشه 365 00:28:06,840 --> 00:28:10,079 من و تو مثل مهمونا رفتار می‌کنیم و قاطی اونا میشیم 366 00:28:10,080 --> 00:28:12,880 باشه؟ اوم-هوم 367 00:28:14,200 --> 00:28:15,560 دو تا کلاب سودا لطفا 368 00:28:28,080 --> 00:28:29,639 اگه دیدیش، به من خبر بده 369 00:28:29,640 --> 00:28:31,399 تحت هیچ شرایطی نباید درگیر بشی 370 00:28:31,400 --> 00:28:32,479 هوم، اون دیگه بستگی به اون داره 371 00:28:32,480 --> 00:28:35,360 شوخی ندارم هانا. این تخصص منه 372 00:28:36,720 --> 00:28:37,760 فهمیدم 373 00:28:51,320 --> 00:28:53,479 با خانواده‌ت تماس گرفتی الکس؟ 374 00:28:53,480 --> 00:28:54,999 نه 375 00:28:55,000 --> 00:28:57,600 به لئونارد زنگ زدی؟ هنوز نه 376 00:29:05,280 --> 00:29:08,640 اون رو دیدی؟ خودش باید باشه 377 00:29:11,400 --> 00:29:14,480 مگان، زاویه دیگه‌ای داریم که صورتش رو نشون بده؟ 378 00:29:17,200 --> 00:29:19,719 نه قربان، ولی بررسی می‌کنم ببینم می‌تونم انعکاسش رو جایی پیدا کنم یا نه 379 00:29:19,720 --> 00:29:21,759 اگه پیدا کردی، با لانگلی در میون بذار 380 00:29:21,760 --> 00:29:25,319 «و بیا یه بررسی دقیق روی اون نظافتچی که کشته شده انجام بدیم.» 381 00:29:25,320 --> 00:29:26,599 «می‌خوام آمارش رو کامل دربیاری.» 382 00:29:26,600 --> 00:29:29,799 تمام همدست‌های احتمالی‌ش، چه اینجا و چه توی روسیه 383 00:29:29,800 --> 00:29:33,599 واریزی‌های بانکی، پرینت تلفن، شبکه‌های اجتماعی 384 00:29:33,600 --> 00:29:36,039 اون یه جوری با این مرد در ارتباط بوده 385 00:29:36,040 --> 00:29:38,120 مدیر کل دلینی؟ 386 00:29:39,440 --> 00:29:41,840 این لپ‌تاپ کیه؟ 387 00:29:43,280 --> 00:29:44,720 مال آقای پیترسونه 388 00:29:45,760 --> 00:29:47,240 مال من نیست 389 00:29:48,560 --> 00:29:50,000 تا حالا ندیدمش 390 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 گوین 391 00:29:54,880 --> 00:29:56,519 لپ‌تاپی با خودت آوردی بالا؟ 392 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 اِ، نه، من لپ‌تاپم رو نیاوردم 393 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 پس کی آوردش؟ اوه، من آوردم 394 00:30:04,040 --> 00:30:07,639 راننده آقای پیترسون لحظه آخر دادش به من، واسه همین 395 00:30:07,640 --> 00:30:08,799 منم فرض کردم مال اونه 396 00:30:08,800 --> 00:30:12,279 خب چرا به جای این فرض کردن‌های لعنتی، نپرسیدی؟ 397 00:30:12,280 --> 00:30:14,879 الکس. چی؟ این آدما مثلاً قرار بود تایید صلاحیت بشن 398 00:30:14,880 --> 00:30:16,879 مقصر دونستن این و اون دردی رو دوا نمی‌کنه 399 00:30:16,880 --> 00:30:19,400 الان دیگه توی هواپیماست و باید فکری به حالش بکنیم 400 00:30:20,400 --> 00:30:24,000 بگو اف‌بی‌آی راننده‌ت رو برای بازجویی بازداشت کنه. درسته 401 00:30:24,960 --> 00:30:26,120 متاسفم روان 402 00:30:28,360 --> 00:30:29,600 (الکس آه می‌کشد) 403 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 کسی رو می‌شناسی؟ نه، هنوز نه 404 00:30:43,880 --> 00:30:44,920 پس، پاکی و دیگه نمی‌خوری 405 00:30:47,400 --> 00:30:48,840 ماه گذشته شد پنج سال 406 00:30:50,240 --> 00:30:51,519 یه روز، تازه فهمیدم که 407 00:30:51,520 --> 00:30:54,359 با اینکه هر دفعه که لب به الکل می‌زدم اتفاق بدی نمی‌افتاد 408 00:30:54,360 --> 00:30:56,600 ولی اگه اتفاق بدی می‌افتاد، من همیشه مست بودم 409 00:30:57,880 --> 00:31:00,399 اون موقعی که چهار تا از دنده‌های مربیمون رو شکستی مست نبودی 410 00:31:00,400 --> 00:31:01,680 و باعث شدی ضربه مغزی بشه 411 00:31:04,000 --> 00:31:06,480 آره، می‌دونم. گوش کن 412 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 درباره اون روز... ببخشید 413 00:31:11,800 --> 00:31:13,520 می‌تونم کمکتون کنم قربان؟ 414 00:31:14,640 --> 00:31:15,680 خودتی؟ 415 00:31:16,840 --> 00:31:21,680 فکر نمی‌کنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم. من افسر امنیت سفارت، مامور برودی هستم 416 00:31:22,920 --> 00:31:24,999 برودی؟ درسته 417 00:31:25,000 --> 00:31:27,920 اوه. متوجه شدم. مارشال هوایی جانسون؟ 418 00:31:30,000 --> 00:31:33,399 اوه... فکر کردم کس دیگه‌ای هستی 419 00:31:33,400 --> 00:31:37,840 آره، قیافه‌م از اون مدل‌هاست که همه اشتباه می‌گیرن. در واقع. اشتباه از من بود 420 00:31:40,120 --> 00:31:41,400 (برودی گلویش را صاف می‌کند) 421 00:31:59,520 --> 00:32:01,599 (آه می‌کشد) 422 00:32:01,600 --> 00:32:04,999 به واحد خنثی‌سازی بمب پلیس احتیاج داریم تا برای مراحل بعدی راهنمایی‌مون کنن 423 00:32:05,000 --> 00:32:06,360 من می‌تونم یه کار بهتر بکنم 424 00:32:10,600 --> 00:32:13,079 وزیر دفاع الکس پیترسون هستم 425 00:32:13,080 --> 00:32:15,920 من رو به فرمانده گروهان ۱۳ واحد خنثی‌سازی وصل کنید 426 00:32:17,080 --> 00:32:18,600 من جای شما بودم این کار رو نمی‌کردم 427 00:32:22,200 --> 00:32:24,400 الفبای کیبورد سیریلیکه 428 00:32:25,760 --> 00:32:29,479 مارک؟ آره، خودمم 429 00:32:29,480 --> 00:32:32,640 اِ، شنیدم استوار اوهانلون بهترین آدمته 430 00:32:34,040 --> 00:32:37,040 درسته. می‌خوام فوراً اعزامش کنی به تیمز هاوس 431 00:32:44,120 --> 00:32:47,199 من یه شرکت قطعات الکترونیک هواپیمایی رو اداره می‌کنم 432 00:32:47,200 --> 00:32:49,079 چیزی درباره ضبط‌کننده پرواز شنیدی؟ 433 00:32:49,080 --> 00:32:52,959 آه، آره، همون... جعبه‌سیاه‌ها، درسته؟ 434 00:32:52,960 --> 00:32:54,479 درسته. (خنده کوتاه) 435 00:32:54,480 --> 00:32:57,679 می‌دونی، نکته جالبش اینه که اصلاً سیاه نیستن 436 00:32:57,680 --> 00:33:00,039 آه 437 00:33:00,040 --> 00:33:03,479 و تو توی زوریخ چیکار می‌کنی، جیکوب؟ 438 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 من توی مدیریت ریسک کار می‌کنم. آه 439 00:33:20,080 --> 00:33:22,480 چی شده؟ فکر کنم دیدمش 440 00:33:24,280 --> 00:33:26,479 کجا؟ ساعت ده 441 00:33:26,480 --> 00:33:28,160 میز دوم از سمت ما 442 00:33:29,920 --> 00:33:32,920 قد بلند... کت و شلوار تیره 443 00:33:33,960 --> 00:33:37,159 مطمئنی؟ تا جایی که بتونم مطمئن باشم 444 00:33:37,160 --> 00:33:38,720 اون تو رو دید؟ 445 00:33:41,360 --> 00:33:44,359 فکر نکنم. باشه 446 00:33:44,360 --> 00:33:46,079 می‌خوام از سمت راست دور بزنی 447 00:33:46,080 --> 00:33:48,999 ولی بهش نزدیک نشو، حتی بهش نگاه هم نکن 448 00:33:49,000 --> 00:33:51,039 اگه تو رو دیده باشه، حواسش به تو میره نه من 449 00:33:51,040 --> 00:33:52,400 آماده‌ای؟ 450 00:33:54,200 --> 00:33:58,280 پس چاشنی چی؟ بهم اعتماد کن. نمی‌ذارم ازش استفاده کنه 451 00:34:12,240 --> 00:34:13,800 دست‌هات رو تکون نده 452 00:34:15,680 --> 00:34:16,720 خودش نیست 453 00:34:17,800 --> 00:34:19,520 چی؟ این اون نیست 454 00:34:20,760 --> 00:34:22,280 (با عصبانیت و کلافگی نفسش را بیرون می‌دهد) 455 00:34:56,720 --> 00:34:58,120 (تلفن زنگ می‌خورد) 456 00:35:00,160 --> 00:35:01,519 روث؟ «قربان 457 00:35:01,520 --> 00:35:03,559 «استوار اوهانلون از واحد خنثی‌سازی اینجاست.» 458 00:35:03,560 --> 00:35:05,400 الکس؟ اومدم 459 00:35:09,320 --> 00:35:12,639 بفرمایید. مدیر کل. وزیر دفاع 460 00:35:12,640 --> 00:35:14,719 دارم به لپ‌تاپ مشکوک نگاه می‌کنم 461 00:35:14,720 --> 00:35:17,079 مدل گرید باکس آرلپ ۵، ساخت آمریکاست 462 00:35:17,080 --> 00:35:20,239 مقاوم‌سازی شده برای محیط‌های ای‌تک و تمپست 463 00:35:20,240 --> 00:35:22,999 اگه بمب دست‌ساز باشه، مواد منفجره داخلشه 464 00:35:23,000 --> 00:35:24,559 که به باتری و مادربرد سیم‌کشی شده 465 00:35:24,560 --> 00:35:26,279 چطوری بفهمیم؟ 466 00:35:26,280 --> 00:35:28,639 «متاسفانه یه نفر باید بازش کنه.» 467 00:35:28,640 --> 00:35:30,680 جعبه ابزار توی هواپیما هست؟ 468 00:35:31,640 --> 00:35:32,680 توی کابین خلبان 469 00:35:44,320 --> 00:35:45,599 «طبق نقشه‌ها...» 470 00:35:45,600 --> 00:35:47,319 «باید کیبورد رو جدا کنید قربان.» 471 00:35:47,320 --> 00:35:51,359 باشه. مگان، استوار، باید قدم به قدم راهنمایی‌مون کنید 472 00:35:51,360 --> 00:35:53,959 واسه این کار، به تصویر زنده از یکی از گوشی‌هاتون احتیاج دارم 473 00:35:53,960 --> 00:35:55,440 می‌تونی از مال من استفاده کنی 474 00:36:00,920 --> 00:36:03,679 اِم، شاید دستکاری کردنش اشتباه باشه 475 00:36:03,680 --> 00:36:05,799 نباید منتظر بمونیم ببینیم خواسته‌هاشون چیه؟ 476 00:36:05,800 --> 00:36:07,120 نمی‌تونیم منتظر بمونیم 477 00:36:08,400 --> 00:36:11,479 سارا، تو خودت قبلاً توی نیروی هوایی بودی، بهتر از من می‌دونی 478 00:36:11,480 --> 00:36:15,880 اگه بمب هنوز فعال باشه، نخست‌وزیر اجازه نمیده به لندن برسیم 479 00:37:00,440 --> 00:37:01,680 تست رادیویی برای برودی 480 00:37:04,840 --> 00:37:07,319 «یا عیسی مسیح، هانا. اون دیگه چه غلطی بود؟» 481 00:37:07,320 --> 00:37:09,119 «این دقیقاً همون چیزی بود که سعی داشتم ازش دوری کنم.» 482 00:37:09,120 --> 00:37:10,759 اون مردی نبود که من دیده بودم 483 00:37:10,760 --> 00:37:12,519 لابد قبل از اینکه برسیم بهش، جیم شده 484 00:37:12,520 --> 00:37:13,559 مامور برودی 485 00:37:13,560 --> 00:37:15,360 «اون چه حرکتی بود؟» 486 00:37:17,440 --> 00:37:19,639 روی یکی از مهمونا اسلحه کشیدی؟ 487 00:37:19,640 --> 00:37:21,719 چاره دیگه‌ای نداشتم. هانا گفت که نفوذی رو دیده 488 00:37:21,720 --> 00:37:23,759 نمی‌تونستم ریسک کنم که از چاشنی استفاده کنه 489 00:37:23,760 --> 00:37:25,599 هانا اصلاً نباید اینجا باشه 490 00:37:25,600 --> 00:37:28,359 تا جایی که من می‌دونم، ازت خواسته شده بود اینجا رو ترک کنی، بازرس لی 491 00:37:28,360 --> 00:37:30,599 من به درخواست تیمز هاوس اینجام، خانم ردینگ 492 00:37:30,600 --> 00:37:32,879 پس اگه با این موضوع مشکلی داری 493 00:37:32,880 --> 00:37:35,440 پیشنهاد می‌کنم با مدیر کل دلینی صحبت کنی 494 00:37:39,720 --> 00:37:40,760 حرفمون تموم شد؟ 495 00:37:54,920 --> 00:37:56,639 دارید عالی پیش میرید قربان 496 00:37:56,640 --> 00:37:59,680 سه تای دیگه مونده، بعدش می‌تونید کیبورد رو جدا کنید 497 00:38:01,000 --> 00:38:02,960 فقط سه تا، هه 498 00:38:07,160 --> 00:38:09,799 خب، الکس 499 00:38:09,800 --> 00:38:11,279 اوم-هوم؟ 500 00:38:11,280 --> 00:38:14,640 هنوزم خوشحالی که مهمونی تیلمن رو از دست دادی؟ 501 00:38:15,840 --> 00:38:18,480 الان فکر کنم ترجیح می‌دم هر جایی باشم جز اینجا 502 00:38:27,680 --> 00:38:29,520 صدای افتادن پیچ؛ سارا آرام نفسش در سینه حبس می‌شود 503 00:38:30,560 --> 00:38:32,280 سارا آرام بازدمش را بیرون می‌دهد 504 00:38:34,680 --> 00:38:36,480 بیاید دوباره امتحان کنیم، باشه؟ 505 00:38:39,920 --> 00:38:41,200 با احتیاط انجامش بدید، خانم 506 00:39:02,560 --> 00:39:04,040 صدای لرزش گوشی موبایل 507 00:39:08,720 --> 00:39:11,159 هوم. دستیار رونالد همین الان پیام داد 508 00:39:11,160 --> 00:39:12,919 می‌خواد خصوصی باهام صحبت کنه 509 00:39:12,920 --> 00:39:15,639 اوه اوه. هوم 510 00:39:15,640 --> 00:39:17,199 بهت گفتم، باید سرعتت رو کم کنی 511 00:39:17,200 --> 00:39:21,480 خوبم. در ضمن، منم می‌خوام چند تا چیز رو اعتراف کنم 512 00:39:40,400 --> 00:39:44,639 کریگ استوارت هستم. برای سالن انتظار طبقه چهارم وقت دارم 513 00:39:44,640 --> 00:39:48,159 به همراهی نیاز دارید. با سفیر تیلمن قرار دارید؟ 514 00:39:48,160 --> 00:39:50,720 و مطمئنم ترجیح می‌ده تنها صحبت کنه 515 00:39:57,440 --> 00:40:00,199 مهمان، کریگ استوارت به سمت طبقه چهارم می‌ره 516 00:40:00,200 --> 00:40:02,080 صدای در آسانسور؛ ممنون 517 00:40:08,080 --> 00:40:09,440 خیلی خب 518 00:40:10,480 --> 00:40:13,200 همه پیچ‌ها باز شدن. حالا چی؟ 519 00:40:14,320 --> 00:40:16,319 کیبورد باید از سمت پایین بلند بشه، خانم 520 00:40:16,320 --> 00:40:17,679 همون‌جایی که کلید اسپیس هست 521 00:40:17,680 --> 00:40:21,400 بعد از دو تا گیره بالا به صورت کشویی درمیاد و آزاد می‌شه 522 00:40:23,200 --> 00:40:26,040 آماده‌ای؟ آماده‌ایم؟ 523 00:40:36,240 --> 00:40:37,560 آروم پیش برید، خانم 524 00:40:38,920 --> 00:40:40,359 مدلاین به آرامی نفس می‌کشد 525 00:40:40,360 --> 00:40:41,560 نفسش را حبس می‌کند 526 00:40:50,960 --> 00:40:52,280 ایست 527 00:40:54,360 --> 00:40:55,799 چی شده؟ 528 00:40:55,800 --> 00:40:59,040 قربان، می‌تونید دوربین رو ببرید زیر لبه؟ 529 00:41:09,240 --> 00:41:10,760 دنبال چی می‌گردی؟ 530 00:41:11,920 --> 00:41:12,960 سیم‌های تله‌ای 531 00:41:16,880 --> 00:41:19,040 طبقه چهارم. درها باز می‌شوند 532 00:41:30,160 --> 00:41:32,880 الو؟ رونالد؟ 533 00:41:54,840 --> 00:41:57,239 چی می‌بینی؟ 534 00:41:57,240 --> 00:41:59,120 امن به نظر می‌رسه، خانم. ادامه بدید 535 00:42:00,480 --> 00:42:03,879 یه کانکتور آی‌دی‌سی هست که فلت رو به زیر کیبورد وصل می‌کنه 536 00:42:03,880 --> 00:42:06,080 با ملایمت گیره‌اش رو باز کنید 537 00:42:14,920 --> 00:42:16,200 صدای کلیک؛ مدلاین بازدمش را بیرون می‌دهد 538 00:42:19,040 --> 00:42:20,560 به آرامی بازدمش را بیرون می‌دهد 539 00:42:22,520 --> 00:42:25,040 قربان، می‌تونید دوربین رو به سمت داخل لپ‌تاپ بگیرید؟ 540 00:42:34,480 --> 00:42:35,840 چیزی اونجا نیست 541 00:42:36,800 --> 00:42:38,880 اثری از مواد منفجره نمی‌بینم، خانم 542 00:42:42,360 --> 00:42:44,720 مگان به سرعت روی کیبورد تایپ می‌کند 543 00:42:47,240 --> 00:42:51,280 گروهبان؟ اون سیم زرد. توی نقشه‌ نیست 544 00:42:59,920 --> 00:43:04,919 قربان، می‌تونید دوربین رو نزدیک‌تر ببرید و سیم زرد رو دنبال کنید؟ 545 00:43:04,920 --> 00:43:08,760 می‌تونید دوربین رو کج کنید و زیر قسمت تاچ‌پد رو ببینید؟ 546 00:43:12,800 --> 00:43:13,880 اوه، نه 547 00:43:21,320 --> 00:43:22,440 چی شده، روت؟ 548 00:43:24,560 --> 00:43:26,200 ماده منفجره سی-۴ هست، خانم 549 00:43:29,720 --> 00:43:31,919 چقدر سی-۴؟ 550 00:43:31,920 --> 00:43:34,800 اون‌قدری هست که هواپیماتون رو توی آسمون منفجر کنه، قربان 551 00:43:39,160 --> 00:43:40,560 کثافتِ عوضی 552 00:43:43,200 --> 00:43:46,959 عجب وقت‌تلف‌کنی بود. فکر کردی می‌تونی به من زور بگی؟ 553 00:43:46,960 --> 00:43:50,480 خب، این همون مردیه که دیگه از چاپلوسی کردنت خسته شده 554 00:43:51,920 --> 00:43:53,159 نه 555 00:43:53,160 --> 00:43:56,080 اوه... ندیدمتون اونجا 556 00:43:57,600 --> 00:43:58,800 من کریگ استوارت هستم 557 00:44:00,920 --> 00:44:02,840 سفیر تیلمن شما رو فرستاده؟ 558 00:44:04,280 --> 00:44:06,319 نه 559 00:44:06,320 --> 00:44:09,079 استوارت به تته‌پته می‌افتد و نفسش بالا نمی‌آید 560 00:44:09,080 --> 00:44:10,599 صدای ناله و درگیری 561 00:44:10,600 --> 00:44:11,720 استوارت نفس‌نفس می‌زند 562 00:44:14,120 --> 00:44:16,720 معاون هیئت نمایندگی، ریدینگ، عادت نداره کسی این‌طوری باهاش حرف بزنه 563 00:44:17,720 --> 00:44:20,199 من برای اون کار نمی‌کنم و برای دوست پیدا کردن هم اینجا نیومدم 564 00:44:20,200 --> 00:44:21,440 متوجه شدم 565 00:44:22,560 --> 00:44:24,359 این دومین طعنه‌ایه که این‌طوری زدی 566 00:44:24,360 --> 00:44:26,479 طعنه نیست. تحسین‌برانگیزه 567 00:44:26,480 --> 00:44:30,559 وقتی کار می‌کنی، مثل اسبی هستی که چشم‌بند زده؛ فقط جلوش رو می‌بینه. همیشه همین‌طور بودی 568 00:44:30,560 --> 00:44:32,200 راستش تعجب می‌کنم که هنوز فقط یه گروهبان‌کارآگاهی 569 00:44:33,720 --> 00:44:36,399 خب... همه از سبک کار من خوششون نمیاد 570 00:44:36,400 --> 00:44:38,999 فکر می‌کنی توی سوئیت لینکلن چیکار می‌کرد؟ 571 00:44:39,000 --> 00:44:41,320 در بهترین حالت؟ مخفی شده بود 572 00:44:42,400 --> 00:44:45,639 بدترین حالت؟ داشت هدف رو شناسایی می‌کرد. منظورت سفیره؟ 573 00:44:45,640 --> 00:44:47,519 در حال حاضر هیچ احتمالی رو نمی‌تونم رد کنم 574 00:44:47,520 --> 00:44:49,479 صدای همهمه در گوشی 575 00:44:49,480 --> 00:44:52,799 بگو برودی، می‌شنوم. همهمه ادامه دارد 576 00:44:52,800 --> 00:44:53,840 چی؟ 577 00:44:57,880 --> 00:44:58,920 کجا؟ 578 00:45:03,640 --> 00:45:05,360 یا عیسی مسیح! تیم پزشکی کجاست؟ 579 00:45:06,680 --> 00:45:09,760 وضعیت اورژانسی! همین الان به تیم پزشکی توی حیاط مرکزی شرقی نیاز دارم 580 00:45:11,280 --> 00:45:12,479 چی شده؟ 581 00:45:12,480 --> 00:45:14,880 حتماً از یکی از راهروهای هوایی سقوط کرده 582 00:45:16,960 --> 00:45:17,999 هانا نفس عمیق می‌کشد 583 00:45:18,000 --> 00:45:20,240 آه می‌کشد؛ مطمئنی؟ 584 00:45:29,920 --> 00:45:31,960 زیرنویس از accessibility@itv.com 585 00:45:32,960 --> 00:45:39,960 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸56560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.