Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,439
یه پیک دیپلماتیک به قتل رسیده
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,279
دیوید میلز همین الان با پرواز شبانه از دیسی رسید
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,159
با یه کیف برای سفیر تیلمن
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,759
جناب سفیر، مهمانها همه اینجان. از این وقتشناسی خوشم میاد
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
بله قربان. بهتون گفته بودم برودی صدام کنین
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,239
ولی میدونم شما بریتانیاییها چقدر عاشق لقب و عنوان هستین
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,759
هانا لی. شما همدیگه رو میشناسین؟
8
00:00:19,760 --> 00:00:22,159
من افسر امنیت منطقهای سفارت آمریکا هستم
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,119
من و هانا توی هندون با هم آموزش دیدیم
10
00:00:24,120 --> 00:00:27,079
مدیر کل دلانی، از بازگشتتون به تیم خوشحالم
11
00:00:27,080 --> 00:00:29,119
وزیر دفاع رو میشناسین؟
12
00:00:29,120 --> 00:00:30,439
الکس پیترسون
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,359
اگه اصلاً براش مهم نبوده تو کیف چیه چی؟
14
00:00:32,360 --> 00:00:34,039
و فقط میخواسته بیارتش اینجا؟
15
00:00:34,040 --> 00:00:35,679
فکر میکنی سعی کرده وارد سفارت بشه؟
16
00:00:35,680 --> 00:00:38,559
چکاین امنیتی رو بهم نشون بده. ۲۰ دقیقه برو عقب
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,640
خودشه! میشناسیش؟
18
00:00:41,880 --> 00:00:44,239
آقای پیترسون اینو جا گذاشتن
19
00:00:44,240 --> 00:00:46,719
اون دفتر کیه؟ دفتر سفیر
20
00:00:46,720 --> 00:00:50,399
چند دقیقه پیش یه تماس روی خط امن مگان گرفته شد، قربان
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,519
تهدید به بمبگذاری بود
22
00:00:51,520 --> 00:00:53,839
گفت هدف کجاست؟
23
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
«متأسفم قربان، هواپیمای خودتونه.»
24
00:00:58,440 --> 00:01:00,479
اونجا هیچ دوربینی نیست
25
00:01:00,480 --> 00:01:02,240
مککویین. جواب بده
26
00:01:28,320 --> 00:01:31,800
هی، نمیتونی بیای اینجا. ورود به این طبقه ممنوعه
27
00:01:37,040 --> 00:01:39,000
میدونم اینجایی. [صدای بسته شدن در]
28
00:01:40,800 --> 00:01:42,400
[صدای سوت زدن]
29
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
آروم باش مرد
30
00:01:49,280 --> 00:01:50,480
اسلحه رو بنداز
31
00:01:58,520 --> 00:02:01,680
کارت شناسایی و کارتهای دسترسیت رو بده به من. آروم
32
00:02:06,440 --> 00:02:08,160
واقعاً باید هر قصدی داری رو بیخیال بشی
33
00:02:09,560 --> 00:02:11,280
نقشهت همین الانشم خراب شده
34
00:02:12,400 --> 00:02:15,399
فرض رو بر این گذاشتی که نقشه همین نیست
35
00:02:15,400 --> 00:02:17,159
[صدای شلیک گلوله] [ناله نگهبان]
36
00:02:17,160 --> 00:02:18,320
[صدای برخورد]
37
00:04:01,320 --> 00:04:03,880
[تلفن زنگ میخورد] الو. مگان هستم
38
00:04:05,080 --> 00:04:08,400
ایکاروسِ سرخ. ببخشید، شما؟
39
00:04:10,120 --> 00:04:13,040
گفتم ایکاروسِ سرخ
40
00:04:44,240 --> 00:04:46,999
من برودی هستم. فرد مهاجم مسلحه و تو ساختمان آزاده
41
00:04:47,000 --> 00:04:49,319
میخوام غیرنظامیها فوراً از تمام فضاهای عمومی خارج بشن
42
00:04:49,320 --> 00:04:50,800
چطور از اینجا زد بیرون؟
43
00:04:52,280 --> 00:04:54,799
تو دیوارهاست. چی؟
44
00:04:54,800 --> 00:04:56,320
چهار تا مأمور با من بیان
45
00:05:17,080 --> 00:05:20,199
پاکه! خب، دو نفر بالا، دو نفر پایین
46
00:05:20,200 --> 00:05:22,040
اگه دید دارین، اون عوضی رو بزنین
47
00:05:26,880 --> 00:05:29,239
اون مسیر فرار سفیره؟ بله، خودشه
48
00:05:29,240 --> 00:05:31,360
خب، اون از کجا از این خبر داشته؟ سوال خوبیه
49
00:05:32,440 --> 00:05:33,520
چی داری؟
50
00:05:34,680 --> 00:05:36,240
یه تیر مستقیم به قلب
51
00:05:37,400 --> 00:05:40,159
با اسلحهش شلیک نشده. پس مهاجم اسلحه خودش رو داشته؟
52
00:05:40,160 --> 00:05:42,200
چطور کسی تونسته اسلحه قاچاقی بیاره تو سفارت؟
53
00:05:44,800 --> 00:05:46,040
از طریق کیف دیپلماتیک
54
00:05:47,480 --> 00:05:50,919
تنها راهش همینه. این کیفها نه اسکن میشن، نه تفتیش و نه ایکسری
55
00:05:50,920 --> 00:05:52,159
اینم از سیگارهات
56
00:05:52,160 --> 00:05:54,479
پس هر چیزی که میخواسته رو میتونسته با اون وسیله قاچاق کنه
57
00:05:54,480 --> 00:05:58,560
اما چطور؟ فرستنده پلمبش کرده. بسیار خب، کی فرستادتش؟
58
00:05:59,760 --> 00:06:02,079
خب، دفتر رو خالی کنین. هانا، باید بری بیرون
59
00:06:02,080 --> 00:06:04,039
چی؟ حواسم هست به چیزی دست نزنن
60
00:06:04,040 --> 00:06:05,639
[پوزخند میزند] روال کار اینجوری نیست
61
00:06:05,640 --> 00:06:08,199
دارم به تیم پلیس و تشخیص هویت زنگ میزنم تا بیان برای جسد مککویین
62
00:06:08,200 --> 00:06:10,679
نه تا وقتی این عوضی پیدا بشه. این تصمیم با تو نیست
63
00:06:10,680 --> 00:06:13,719
یادت نره، تو محدوده قضایی منی
64
00:06:13,720 --> 00:06:15,159
که وسط لندنه
65
00:06:15,160 --> 00:06:17,599
پس این پرونده منه و قاتل هم مسئولیتش با منه
66
00:06:17,600 --> 00:06:19,959
وقتی گرفتمش، اگه هنوز نفس میکشید، بهت خبر میدم
67
00:06:19,960 --> 00:06:22,239
کارآگاه لی رو به بیرون ساختمان هدایت کنین
68
00:06:22,240 --> 00:06:24,359
همین الان ببرینش بیرون! [ناله هانا]
69
00:06:24,360 --> 00:06:25,560
[در باز میشود]
70
00:06:28,640 --> 00:06:29,680
[در بسته میشود]
71
00:06:47,400 --> 00:06:48,920
متأسفم عزیزم
72
00:07:09,560 --> 00:07:11,120
[آرام به در ضربه میزند]
73
00:07:17,640 --> 00:07:19,199
سارا، میتونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟
74
00:07:19,200 --> 00:07:21,199
آره، حتماً. خب
75
00:07:21,200 --> 00:07:23,759
گوین، کنترل دست توئه. کنترل با منه
76
00:07:23,760 --> 00:07:26,760
روآن، تو هم همینطور. میشه لطفاً کارتون رو متوقف کنین و بیاین پیش ما؟
77
00:07:31,560 --> 00:07:32,600
معذرت میخوام
78
00:07:34,000 --> 00:07:35,719
گفتنش اصلاً راحت نیست
79
00:07:35,720 --> 00:07:39,479
تمز هاوس یه تهدید جدی از طرف شخصی دریافت کرده
80
00:07:39,480 --> 00:07:43,199
که ادعا میکنه یه بمب دستساز توی این هواپیماست
81
00:07:43,200 --> 00:07:46,519
یا خدا... بمب؟
82
00:07:46,520 --> 00:07:48,839
هواپیما رو دور میزنم و برمیگردیم آمریکا
83
00:07:48,840 --> 00:07:50,199
سارا، نمیتونی
84
00:07:50,200 --> 00:07:53,639
تماسگیرنده گفته اگه مسیر رو عوض کنیم، از راه دور منفجرش میکنه
85
00:07:53,640 --> 00:07:57,240
اگه ارتفاعمون از ۲۰ هزار پا کمتر بشه، بمب خودکار منفجر میشه
86
00:07:58,400 --> 00:07:59,679
خب، چی میخوان؟ [آه میکشد]
87
00:07:59,680 --> 00:08:01,879
خب، تا الان هیچ خواستهای نداشتن
88
00:08:01,880 --> 00:08:04,359
خب، هیچکس بیدلیل توی هواپیما بمب نمیذاره
89
00:08:04,360 --> 00:08:06,400
نه، نمیذاره
90
00:08:07,800 --> 00:08:11,399
خب، حالا چیکار کنیم؟ اول از همه، آرامشمون رو حفظ میکنیم
91
00:08:11,400 --> 00:08:14,919
تیم من توی تمز هاوس دارن سعی میکنن ردی از تماسگیرنده پیدا کنن
92
00:08:14,920 --> 00:08:17,599
تا اونا مشغولن، ما باید بمب رو پیدا کنیم
93
00:08:17,600 --> 00:08:19,959
تا بفهمیم از چه نوعیه، خب؟
94
00:08:19,960 --> 00:08:22,679
سارا، میتونم مسئولیت جستجو رو بسپرم به تو؟
95
00:08:22,680 --> 00:08:25,679
باید خصوصی با الکس حرف بزنم. باشه
96
00:08:25,680 --> 00:08:27,880
روآن، بیا از آشپزخونه شروع کنیم
97
00:08:35,480 --> 00:08:37,519
خب... چی میدونی؟
98
00:08:37,520 --> 00:08:40,799
فرض رو بر این گذاشتیم که این یه تهدید از طرف روسهاست
99
00:08:40,800 --> 00:08:42,000
معلومه که همینه
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,679
این تلافیه، مگه نه؟ به خاطر اخراج اون جاسوسهای لعنتیشون
101
00:08:45,680 --> 00:08:47,479
خب، بیا زود قضاوت نکنیم
102
00:08:47,480 --> 00:08:49,599
الان حتی نمیدونیم کار کرملینه
103
00:08:49,600 --> 00:08:52,880
یا فقط یه نفر که به سفارت آمریکا نفوذ کرده
104
00:08:54,560 --> 00:08:56,600
[پخش موسیقی جاز] [همهمه مهمانها]
105
00:09:02,200 --> 00:09:05,279
خب، نوئل... چه حسی داره که
106
00:09:05,280 --> 00:09:07,319
بخشی از تحول صنعت هوانوردی بریتانیا باشی؟
107
00:09:07,320 --> 00:09:09,079
فقط خوشحالم که بالاخره وارد مرحله تولید شدیم
108
00:09:09,080 --> 00:09:10,919
خب، من همین الان از نخستوزیر شنیدم
109
00:09:10,920 --> 00:09:12,119
که ایشون خیلی راضی هستن
110
00:09:12,120 --> 00:09:14,639
از تعداد شغلهای جدیدی که توی منطقهتون ایجاد کردین
111
00:09:14,640 --> 00:09:16,959
همهش به لطف شماست جناب سفیر
112
00:09:16,960 --> 00:09:19,799
نه بابا، یه کار تیمی بود. ممنون که تا آخرش پای کار موندی
113
00:09:19,800 --> 00:09:21,359
قربان، میتونم چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟
114
00:09:21,360 --> 00:09:22,760
ببخشید
115
00:09:24,440 --> 00:09:26,839
باید همه رو به سوئیت لینکلن منتقل کنیم
116
00:09:26,840 --> 00:09:29,039
به این زودی؟ یه فرد نفوذی توی ساختمونه
117
00:09:29,040 --> 00:09:30,280
چی؟
118
00:09:31,800 --> 00:09:34,239
یه مأمور رو کشته. یا ابوالفضل. گرفتنش؟
119
00:09:34,240 --> 00:09:37,879
هنوز نه. واسه همین برودی میخواد غیرنظامیها از سالن خارج بشن
120
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
البته
121
00:09:43,240 --> 00:09:44,879
خانمها و آقایان
122
00:09:44,880 --> 00:09:48,199
اگه لطف کنین همگی به سمت سوئیت لینکلن تشریف ببرین
123
00:09:48,200 --> 00:09:49,639
اونجا براتون نوشیدنی
124
00:09:49,640 --> 00:09:52,239
و یه شام سبک مخصوص امشب تدارک دیدیم
125
00:09:52,240 --> 00:09:54,840
پس بفرمایید و لذت ببرید. عالیه، ممنون
126
00:09:59,360 --> 00:10:01,639
همه چیز رو به راهه؟ انگار یه مهمان ناخوانده داریم
127
00:10:01,640 --> 00:10:04,080
مشکل وقتیه که مهمونیت پرطرفدارترین اتفاق شهره
128
00:10:17,360 --> 00:10:21,839
بفرمایید تو همگی، راحت باشین. اینجا خونه خودتونه
129
00:10:21,840 --> 00:10:23,880
توی دفتر برودی منتظر تماستون هستن
130
00:10:24,960 --> 00:10:27,120
[تلفن ویبره میرود]
131
00:10:28,520 --> 00:10:29,559
هانا؟
132
00:10:29,560 --> 00:10:32,079
سایمون. توی سفارت آمریکا یه قتل اتفاق افتاده
133
00:10:32,080 --> 00:10:34,519
چی؟ کی اتفاق افتاد؟
134
00:10:34,520 --> 00:10:36,399
حدود ۲۵ دقیقه پیش
135
00:10:36,400 --> 00:10:39,960
«من هشداري ندیدم. تو چطور قبل از من خبردار شدی؟»
136
00:10:41,280 --> 00:10:43,999
نرفتی هیترو، نه؟ نه
137
00:10:44,000 --> 00:10:47,119
اصلاً چرا بهت دستور میدم؟ مگه فرقی هم میکنه؟ حق با من بود
138
00:10:47,120 --> 00:10:48,479
«چی شده؟»
139
00:10:48,480 --> 00:10:51,119
یه مأمور امنیت دیپلماتیک توی دفتر سفیر با شلیک گلوله کشته شده
140
00:10:51,120 --> 00:10:53,319
با فرض اینکه همون مظنون باشه
141
00:10:53,320 --> 00:10:55,999
با کارت شناسایی اون پیک وارد سفارت شده و یه اسلحه قاچاقی آورده تو
142
00:10:56,000 --> 00:10:58,999
چطوری؟ توی یه کیف دیپلماتیک
143
00:10:59,000 --> 00:11:01,919
اون برودیِ نگهباننما، حسابی داره سنگاندازی میکنه
144
00:11:01,920 --> 00:11:03,919
نمیذاره تیم تشخیص هویت رو برای بررسی صحنه بیارم تو
145
00:11:03,920 --> 00:11:05,439
آره، حتماً همینطوره
146
00:11:05,440 --> 00:11:07,199
سایمون، سفارت که یه کشور مستقل نیست
147
00:11:07,200 --> 00:11:09,919
این جرم توی لندن اتفاق افتاده و من باید بتونم کارم رو انجام بدم
148
00:11:09,920 --> 00:11:11,719
حق با توئه ولی چه خاک بریتانیا باشه چه نباشه
149
00:11:11,720 --> 00:11:14,919
یه رابطه خاص با آمریکا وجود داره و قضیه پیچیدهست
150
00:11:14,920 --> 00:11:17,679
میشه لطفاً از پیچیدگی درش بیاری؟ الان دارن منو میفرستن بیرون
151
00:11:17,680 --> 00:11:20,919
بذار کلهگندهها این یکی رو حل کنن هانا، تو هر کاری از دستت برمیومد انجام دادی
152
00:11:20,920 --> 00:11:22,839
دو نفر کشته شدن و نفر سوم هم توی کماست
153
00:11:22,840 --> 00:11:25,799
به عنوان رئیست بهت میگم، برو
154
00:11:25,800 --> 00:11:28,719
«نمیخوایم اینو به یه بحران بینالمللی دیگه تبدیل کنی.»
155
00:11:28,720 --> 00:11:30,600
پس، ها
156
00:12:00,320 --> 00:12:01,359
الو؟
157
00:12:01,360 --> 00:12:05,320
«دقیق به حرفام گوش کن چون جون پنج نفر به این بستگی داره.»
158
00:12:15,600 --> 00:12:17,360
قربان، تماس روی خط یکه
159
00:12:20,800 --> 00:12:22,359
مدیر کل دلانی
160
00:12:22,360 --> 00:12:24,439
میدونین که وسط یه مراسم هستم، مگه نه؟
161
00:12:24,440 --> 00:12:29,039
مهمونیت رو فراموش کن رونالد، به مشکل خیلی بزرگ و حادی خوردیم
162
00:12:29,040 --> 00:12:30,320
رون، من الکس پیترسونم
163
00:12:32,280 --> 00:12:33,319
الکس
164
00:12:33,320 --> 00:12:36,119
یه وضعیت بحرانی پیش اومده. من و مادلین روی اقیانوس اطلس هستیم
165
00:12:36,120 --> 00:12:38,959
و ۲۰ دقیقه پیش یه نفر از داخل سفارت شما
166
00:12:38,960 --> 00:12:41,479
پرواز ما رو تهدید به بمبگذاری کرده
167
00:12:41,480 --> 00:12:42,600
چی؟
168
00:12:43,760 --> 00:12:47,439
مطمئنین تماس از اینجا بوده؟ «از دفتر خودتون بوده.»
169
00:12:47,440 --> 00:12:51,120
حتماً کار اون نفوذیه بوده. «کدوم نفوذی؟ شما کی هستین؟»
170
00:12:52,800 --> 00:12:56,799
بفرمایید. برودی هستم قربان، رئیس امنیت
171
00:12:56,800 --> 00:13:00,119
«یه نفر موفق شده با استفاده از کارت شناسایی یه پیک مقتول وارد سفارت بشه.»
172
00:13:00,120 --> 00:13:03,479
«یکی از مأمورای منو کشته و همین الان داریم دنبالش میگردیم.»
173
00:13:03,480 --> 00:13:07,479
خب برودی، اون مرد یه چاشنی انفجاری دستشه
174
00:13:07,480 --> 00:13:11,439
که اگه بذاریم ازش استفاده کنه، جون هر پنج نفر توی این هواپیما رو میگیره
175
00:13:11,440 --> 00:13:14,319
نشانههای اولیه نشون میده که نفوذی روسیه
176
00:13:14,320 --> 00:13:15,919
خواستههاشون رو اعلام کردن قربان؟
177
00:13:15,920 --> 00:13:17,479
«هنوز نه.» [صدای بیپ قفل در]
178
00:13:17,480 --> 00:13:18,599
جناب سفیر؟
179
00:13:18,600 --> 00:13:20,479
مطمئن نیستم که شوخی باشه یا نه، ولی یه تماس داشتم
180
00:13:20,480 --> 00:13:23,359
از مردی که ادعا میکنه توی یه هواپیمای بریتانیایی بمب گذاشته
181
00:13:23,360 --> 00:13:26,279
شوخی نیست سیسی، من دارم با وزیر دفاع پیترسون
182
00:13:26,280 --> 00:13:28,479
و مدیر کل دلانی حرف میزنم؛ هواپیمای اوناست
183
00:13:28,480 --> 00:13:30,479
اون مرد دیگه چی گفت خانم ردینگ؟
184
00:13:30,480 --> 00:13:34,719
آه، گفت اگه بذاریم کسی از سفارت خارج بشه
185
00:13:34,720 --> 00:13:36,560
«چیکار میکنه؟»
186
00:13:37,960 --> 00:13:39,199
هواپیما رو منفجر میکنه
187
00:13:39,200 --> 00:13:41,040
اَه
188
00:13:42,400 --> 00:13:43,440
ممنون
189
00:13:44,480 --> 00:13:45,959
رونالد، با این اطلاعات جدید
190
00:13:45,960 --> 00:13:48,719
ازت میخوام سفارت رو فوراً قرنطینه امنیتی کنی
191
00:13:48,720 --> 00:13:50,759
ممم. آه... [خنده کوتاه]
192
00:13:50,760 --> 00:13:52,239
من مهمانهای مهمی دارم
193
00:13:52,240 --> 00:13:55,559
و جون ما در خطره مرد، لعنتی انجامش بده
194
00:13:55,560 --> 00:13:58,439
این کار عاقلانهست قربان؟ میدونیم که اسلحه قاچاق کرده
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,039
اگه یه بمب دیگه هم همینجا داشته باشه چی؟
196
00:14:00,040 --> 00:14:02,279
تا اینجا خیلی دقیق عمل کرده
197
00:14:02,280 --> 00:14:05,279
به نظرم اگه بمبی داشت، جزئی از تهدیدش بود
198
00:14:05,280 --> 00:14:08,559
موافقم قربان. قرنطینه کمک میکنه محاصرهش کنیم، جناب سفیر
199
00:14:08,560 --> 00:14:10,080
جناب سفیر؟
200
00:14:13,040 --> 00:14:14,280
قرنطینه رو شروع کنین
201
00:14:15,680 --> 00:14:19,080
من برودی هستم. سفیر دستور قرنطینه فوری داده
202
00:14:26,120 --> 00:14:28,320
[جیغ لاستیکها]
203
00:14:48,920 --> 00:14:52,399
با کسب اجازه، میخوام یه تیم از متخصصها رو بفرستم تو
204
00:14:52,400 --> 00:14:53,759
نیازی نیست
205
00:14:53,760 --> 00:14:56,999
با تمام احترام رونالد، تو یه تاجری
206
00:14:57,000 --> 00:15:00,319
«هیچ تجربهای توی این زمینه نداری.»
207
00:15:00,320 --> 00:15:02,799
«پس اگه این یه حمله هماهنگشده از طرف روسها...»
208
00:15:02,800 --> 00:15:04,159
«علیه هر دو کشورمون باشه، اونوقت...»
209
00:15:04,160 --> 00:15:07,359
از پسش برمیایم مادلین. ما آمریکایی هستیم، کارمون همینه که گندکاریها رو جمع کنیم
210
00:15:07,360 --> 00:15:09,479
«در ضمن، همین الانم یکی از بهترینهای لندن رو اونجا داریم...»
211
00:15:09,480 --> 00:15:11,360
«اگه به دیدگاه بریتانیایی نیاز پیدا کردیم.»
212
00:15:12,720 --> 00:15:13,799
کی؟
213
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
[صدای آژیر بلند میشود]
214
00:15:25,720 --> 00:15:28,400
[تلفن ویبره میرود]
215
00:15:31,560 --> 00:15:32,759
قربان؟
216
00:15:32,760 --> 00:15:35,879
هانا. ببخشید که میرم سر اصل مطلب
217
00:15:35,880 --> 00:15:38,839
بهم خبر دادن که داخل سفارت آمریکایی
218
00:15:38,840 --> 00:15:40,039
بله، هستم
219
00:15:40,040 --> 00:15:42,800
خداروشکر. چون بهت نیاز دارم
220
00:15:45,920 --> 00:15:46,960
[درهای بزرگ با صدا بسته میشوند]
221
00:16:14,880 --> 00:16:16,280
خروجی ایمن شد
222
00:16:38,720 --> 00:16:41,439
هیچ ایدهای دارین که این مرد کیه، قربان؟
223
00:16:41,440 --> 00:16:42,599
«هنوز نه.»
224
00:16:42,600 --> 00:16:46,479
ولی داریم تمام مهرههای روسیه رو که هنوز توی بریتانیا هستن چک میکنیم
225
00:16:46,480 --> 00:16:48,640
فکر میکنین روسیه؟ «بله.»
226
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
اون نظافتچی فرودگاه، الکساندر بورتنیک
227
00:16:52,400 --> 00:16:54,519
«اونم روسی بود.»
228
00:16:54,520 --> 00:16:56,799
یه ضبط صدا از مظنون داریم
229
00:16:56,800 --> 00:17:00,519
ولی چیز دیگهای از لحاظ مشخصات ظاهری دارین بهمون بدین؟
230
00:17:00,520 --> 00:17:05,279
«سفیدپوست، حدوداً ۳۵ ساله، قد ۱۸۰، وزن ۸۰ کیلو.»
231
00:17:05,280 --> 00:17:08,199
[صدای ریشتراش]
232
00:17:08,200 --> 00:17:10,239
ریش قهوهای، عینک
233
00:17:10,240 --> 00:17:13,720
«اطلاعات زیادی نیست.» نه
234
00:17:18,440 --> 00:17:21,679
ولی یه کافیشاپ توی ترمینال سه هست
235
00:17:21,680 --> 00:17:23,199
شرکت «هات برو»
236
00:17:23,200 --> 00:17:25,159
فکر میکنم همونجا بوده که پیک رو مسموم کرده
237
00:17:25,160 --> 00:17:26,239
«چرا؟»
238
00:17:26,240 --> 00:17:27,799
«استریکنین خیلی سریع اثر میکنه.»
239
00:17:27,800 --> 00:17:31,679
«و اونجا تنها جاییه که پیک بعد از پیاده شدن چیزی خورده.»
240
00:17:31,680 --> 00:17:33,679
من فیلمهای امنیتی رو ندیدم
241
00:17:33,680 --> 00:17:35,999
«ولی حدس میزنم احتمال زیادی داره که تصویر مظنونمون توش باشه.»
242
00:17:36,000 --> 00:17:38,520
همین الان یه ماشین میفرستم. «ممنون.»
243
00:17:39,920 --> 00:17:41,879
«کار دیگهای هست که بتونم برای کمک انجام بدم؟»
244
00:17:41,880 --> 00:17:48,240
هانا، میخوام چشم و گوش من توی اون سفارت باشی
245
00:17:49,200 --> 00:17:50,280
بله، قربان
246
00:18:00,840 --> 00:18:02,719
طبقه پایین رو تازه گشتم
247
00:18:02,720 --> 00:18:03,920
میخوام این طبقه رو چک کنم
248
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
مارکز. ممنون
249
00:18:37,040 --> 00:18:38,400
[خنده کوتاه]
250
00:18:41,200 --> 00:18:43,159
هر وقت آماده بودی، باز هم همون همیشگی
251
00:18:43,160 --> 00:18:44,360
مککالن ام، با یه ذره آب
252
00:18:46,840 --> 00:18:47,880
مرد خوشسلیقهای هستی
253
00:18:51,640 --> 00:18:53,200
خب، خودم هم همینطوری فکر میکنم
254
00:18:55,280 --> 00:18:57,480
خب، سفیر رو از کجا میشناسی؟
255
00:19:00,560 --> 00:19:02,840
هواپیمای اون پسرم رو کشت
256
00:19:03,840 --> 00:19:07,239
برام مهم نیست مقامشون چیه، هیچکس بدون اجازه من از اینجا بیرون نمیره
257
00:19:07,240 --> 00:19:08,400
افسر برودی
258
00:19:10,200 --> 00:19:11,519
مفهومه قربان
259
00:19:11,520 --> 00:19:13,319
به نظر میاد بین آدمای کلهگنده رفیق زیاد داری
260
00:19:13,320 --> 00:19:15,279
نفوذیتون چاشنی انفجاری داره
261
00:19:15,280 --> 00:19:18,279
میدونم. مدیر کل برامون توضیح داده. دارم ردیفش میکنم
262
00:19:18,280 --> 00:19:21,359
چطوری؟ هانا، من مجبور نیستم به تو جواب پس بدم
263
00:19:21,360 --> 00:19:22,399
خب، شاید بهتره این کار رو بکنی
264
00:19:22,400 --> 00:19:24,199
چون هر مقام و عنوان دهنپرکنی که اینجا داشته باشی
265
00:19:24,200 --> 00:19:26,519
صلاحیت اداره کردن یه پرونده قتل رو نداری
266
00:19:26,520 --> 00:19:28,559
ببین، بابت قضیه هندون متاسفم، واقعاً متاسفم
267
00:19:28,560 --> 00:19:30,359
و میدونم چه فکری دربارهم میکنی
268
00:19:30,360 --> 00:19:32,359
ولی وزارت دفاع من رو برای این پست پیشنهاد داده
269
00:19:32,360 --> 00:19:35,520
پس معلومه یه نفر فکر میکنه توی کارم خیلی هم حرفهای هستم
270
00:19:36,760 --> 00:19:38,440
من تنها کسیام که قیافهش رو دیده
271
00:19:41,800 --> 00:19:43,160
به من احتیاج داری
272
00:19:48,960 --> 00:19:51,479
خیلی خب. ولی بذار یه چیزی رو روشن کنیم
273
00:19:51,480 --> 00:19:54,839
من افسر امنیتم. فرماندهی با منه
274
00:19:54,840 --> 00:19:58,520
سد راهم نشو، پات رو از گلیمت درازتر نکن و باید به من گزارش بدی
275
00:20:00,240 --> 00:20:01,280
حالت بهتر شد؟
276
00:20:07,360 --> 00:20:10,119
وضعیت رو گزارش بده. قربان، هنوز اثری ازش نیست
277
00:20:10,120 --> 00:20:12,039
مامورای دیاساس دارن تمام طبقات رو چک میکنن
278
00:20:12,040 --> 00:20:14,319
چطوری از دید مخفی شده؟
279
00:20:14,320 --> 00:20:17,319
ما بیش از ۳۰۰ تا دوربین و ۱۰۰۰ تا حسگر داریم
280
00:20:17,320 --> 00:20:19,199
پیدا کردنش فقط مسئلهی زمانه
281
00:20:19,200 --> 00:20:22,879
اون اتاق چیه؟ همونی که مهمونا توشن
282
00:20:22,880 --> 00:20:25,079
سوئیت لینکلن. چطور؟
283
00:20:25,080 --> 00:20:26,919
اگه قرار بود توی راهروها دنبال من بگردی
284
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
اونجا قایم میشدم
285
00:20:29,320 --> 00:20:32,319
درست جلوی چشم همه. ما داریم درها رو زیر نظر میگیریم
286
00:20:32,320 --> 00:20:35,919
فقط مامورای دیاساس که توی این طبقه هستن اجازه ورود دارن
287
00:20:35,920 --> 00:20:37,199
با این حال باید بگردین. هانا
288
00:20:37,200 --> 00:20:38,599
در حال حاضر مهمونا در امان هستن
289
00:20:38,600 --> 00:20:40,599
و حتی روحشون هم خبر نداره که اینجا قرنطینه شده
290
00:20:40,600 --> 00:20:42,120
دوست دارم همینطوری بمونه
291
00:20:43,160 --> 00:20:45,880
(همهمه و صدای ملایم پیانو)
292
00:20:59,960 --> 00:21:00,999
مری. (نفسش در سینه حبس میشود)
293
00:21:01,000 --> 00:21:03,439
خیلی خوشحالم که اومدی. خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودیم
294
00:21:03,440 --> 00:21:07,119
ممنون که دعوتمون کردی و بابت همه این موفقیتها بهت تبریک میگم
295
00:21:07,120 --> 00:21:08,679
ممنونم. بدون کمک همه
296
00:21:08,680 --> 00:21:11,679
کسایی که توی این اتاق هستن، از جمله کریگ، نمیتونستم از پسش بربیام
297
00:21:11,680 --> 00:21:15,039
هی رفیق! یه کم شامپاین هم بذار واسه بقیه بمونه، چطوره؟
298
00:21:15,040 --> 00:21:17,319
فکر کردم این یه جشنی چیزیه؟
299
00:21:17,320 --> 00:21:19,519
اوه، هست، هست. (خنده کوتاه)
300
00:21:19,520 --> 00:21:22,760
خودت رو جمع و جور کن دوست من، وگرنه میگم بندازنت بیرون
301
00:21:24,320 --> 00:21:26,000
از مهمونی لذت ببر مری. ممنون
302
00:21:30,760 --> 00:21:35,679
عزیزم، وقتی حتی رونالد هم داره بهت میگه زیادهروی نکن، شاید
303
00:21:35,680 --> 00:21:38,480
رونالد همیشه هر چی میخواد به دست میاره، مگه نه؟
304
00:22:51,800 --> 00:22:53,160
(صدای بوق)
305
00:23:02,480 --> 00:23:04,319
«مامور لوئیس هستم برای افسر برودی.»
306
00:23:04,320 --> 00:23:06,399
گوشم باهاته لوئیس
307
00:23:06,400 --> 00:23:10,879
«توی اتاق سرور هستم قربان. کیف دیپلماتیک رو پیدا کردم.»
308
00:23:10,880 --> 00:23:13,599
تمام واحدها، نفوذی همین اواخر توی اتاق سرور بوده
309
00:23:13,600 --> 00:23:17,479
«میخوام طبقات منفی یک، دو و سه رو کامل پاکسازی کنید.»
310
00:23:17,480 --> 00:23:20,039
لباسای پیک و عینکش داخلشه
311
00:23:20,040 --> 00:23:22,999
در ضمن، به نظر میاد ریشش رو تراشیده
312
00:23:23,000 --> 00:23:24,439
پس تغییر چهره داده
313
00:23:24,440 --> 00:23:26,999
و دیگه دنبال مردی با ریش و عینک نمیگردیم
314
00:23:27,000 --> 00:23:30,920
از طبقه هشتم... رفته به زیرزمین؟
315
00:23:32,320 --> 00:23:34,320
فقط واسه لباس عوض کردن این همه راه رو نمیرفت
316
00:23:43,120 --> 00:23:44,639
سرورهای اون اتاق چه چیزی رو کنترل میکنن؟
317
00:23:44,640 --> 00:23:46,359
هر چیز الکترونیکی که فکرش رو بکنی
318
00:23:46,360 --> 00:23:49,319
«کارتخوانها، سوابق دسترسی به درها.»
319
00:23:49,320 --> 00:23:50,840
دوربینها رو هم؟
320
00:23:55,760 --> 00:23:59,399
لوئیس، از اونجا بیا بیرون. همین الان بیا بیرون
321
00:23:59,400 --> 00:24:01,560
(صدای بوق)
322
00:24:07,040 --> 00:24:08,959
چی شد؟
323
00:24:08,960 --> 00:24:12,439
بهمون حمله شد. هانا، همینجا بمون
324
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
همین الان نیرو بفرستین اتاق سرور
325
00:24:32,800 --> 00:24:35,320
تا نفهمیدیم با چی طرفیم، آلارمهای بیصدا رو قطع کنین
326
00:24:41,000 --> 00:24:42,359
(صدای سرفه)
327
00:24:42,360 --> 00:24:43,720
لوئیس
328
00:24:47,120 --> 00:24:48,880
(صدای نفسنفس زدن)
329
00:24:59,520 --> 00:25:01,040
کارتت رو امتحان کن
330
00:25:03,520 --> 00:25:04,920
برید عقب! حرکت کنید
331
00:25:11,280 --> 00:25:12,600
لوئیس
332
00:25:14,320 --> 00:25:15,520
ببرینش بیرون
333
00:25:18,040 --> 00:25:19,120
لعنتی
334
00:25:32,040 --> 00:25:33,880
(سرفه میکند)
335
00:25:40,560 --> 00:25:44,680
لوئیس، خوبی؟ بله قربان. چی شد؟
336
00:25:46,160 --> 00:25:49,439
دوربینهای امنیتی رو از کار انداخته. (سرفه میکند)
337
00:25:49,440 --> 00:25:52,359
برودی هستم. تیم پزشکی رو بفرستین اتاق سرور
338
00:25:52,360 --> 00:25:54,119
طبقه منفی یک. حالم خوبه قربان
339
00:25:54,120 --> 00:25:56,320
باید معاینه بشی. این یه دستوره
340
00:25:59,120 --> 00:26:00,399
به تمام مامورها اعلام میشه
341
00:26:00,400 --> 00:26:03,199
سیستم نظارتی قطع شده و کورکورانه داریم پیش میریم
342
00:26:03,200 --> 00:26:05,440
میخوام تمام طبقهها دوباره بازرسی بشن
343
00:26:06,560 --> 00:26:08,120
یه جایی همین اطرافیانه
344
00:26:20,280 --> 00:26:22,760
(همهمه و صدای ملایم پیانو)
345
00:26:26,840 --> 00:26:28,160
ممنونم
346
00:27:07,040 --> 00:27:08,079
اون کجاست؟
347
00:27:08,080 --> 00:27:11,640
توی دستشوییـه قربان. مزخرفه
348
00:27:23,760 --> 00:27:25,959
بهت گفتم توی اتاق امنیت منتظر بمونی
349
00:27:25,960 --> 00:27:27,119
وقت ندارم تلف کنم
350
00:27:27,120 --> 00:27:29,439
وضعیت مامور لوئیس چطوره؟ خوب میشه. راه بیفت
351
00:27:29,440 --> 00:27:30,999
صبر کن... چی بهت گفته بودم؟
352
00:27:31,000 --> 00:27:33,559
تا من اجازه ندادم هیچ حرکتی نمیکنی
353
00:27:33,560 --> 00:27:36,119
تا وقتی واقعاً لازم نباشه، نمیخوام این مردم رو وحشتزده کنم
354
00:27:36,120 --> 00:27:38,319
حالا که دوربینهاتون قطع شده، اون بیرون هیچ کمکی از دستم برنمیاد
355
00:27:38,320 --> 00:27:40,519
حداقل اینجا این شانس هست که ببینمش
356
00:27:40,520 --> 00:27:43,800
اون اسلحه و چاشنی انفجاری داره. بهش فکر کن
357
00:27:44,840 --> 00:27:47,319
اگه اینجا باشه، آخرین چیزی که میخوام اینه که احساس کنه تو تله افتاده
358
00:27:47,320 --> 00:27:49,039
از دید من قضیه دو حالت بیشتر نداره
359
00:27:49,040 --> 00:27:51,279
یا من میشناسمش و همینجا غافلگیرش میکنیم
360
00:27:51,280 --> 00:27:53,399
یا اون اول من رو میبینه و این باعث میشه از مخفیگاهش بزنه بیرون
361
00:27:53,400 --> 00:27:55,199
اینا تنها حالتهای ممکن نیستن
362
00:27:55,200 --> 00:27:57,199
بله، یه ریسک حسابشدهست
363
00:27:57,200 --> 00:27:59,320
ببین، قبل از اینکه کس دیگه رو بکشه باید این ریسک رو بپذیریم
364
00:28:05,120 --> 00:28:06,839
اگه قراره این کار رو بکنیم، باید نامحسوس باشه
365
00:28:06,840 --> 00:28:10,079
من و تو مثل مهمونا رفتار میکنیم و قاطی اونا میشیم
366
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
باشه؟ اوم-هوم
367
00:28:14,200 --> 00:28:15,560
دو تا کلاب سودا لطفا
368
00:28:28,080 --> 00:28:29,639
اگه دیدیش، به من خبر بده
369
00:28:29,640 --> 00:28:31,399
تحت هیچ شرایطی نباید درگیر بشی
370
00:28:31,400 --> 00:28:32,479
هوم، اون دیگه بستگی به اون داره
371
00:28:32,480 --> 00:28:35,360
شوخی ندارم هانا. این تخصص منه
372
00:28:36,720 --> 00:28:37,760
فهمیدم
373
00:28:51,320 --> 00:28:53,479
با خانوادهت تماس گرفتی الکس؟
374
00:28:53,480 --> 00:28:54,999
نه
375
00:28:55,000 --> 00:28:57,600
به لئونارد زنگ زدی؟ هنوز نه
376
00:29:05,280 --> 00:29:08,640
اون رو دیدی؟ خودش باید باشه
377
00:29:11,400 --> 00:29:14,480
مگان، زاویه دیگهای داریم که صورتش رو نشون بده؟
378
00:29:17,200 --> 00:29:19,719
نه قربان، ولی بررسی میکنم ببینم میتونم انعکاسش رو جایی پیدا کنم یا نه
379
00:29:19,720 --> 00:29:21,759
اگه پیدا کردی، با لانگلی در میون بذار
380
00:29:21,760 --> 00:29:25,319
«و بیا یه بررسی دقیق روی اون نظافتچی که کشته شده انجام بدیم.»
381
00:29:25,320 --> 00:29:26,599
«میخوام آمارش رو کامل دربیاری.»
382
00:29:26,600 --> 00:29:29,799
تمام همدستهای احتمالیش، چه اینجا و چه توی روسیه
383
00:29:29,800 --> 00:29:33,599
واریزیهای بانکی، پرینت تلفن، شبکههای اجتماعی
384
00:29:33,600 --> 00:29:36,039
اون یه جوری با این مرد در ارتباط بوده
385
00:29:36,040 --> 00:29:38,120
مدیر کل دلینی؟
386
00:29:39,440 --> 00:29:41,840
این لپتاپ کیه؟
387
00:29:43,280 --> 00:29:44,720
مال آقای پیترسونه
388
00:29:45,760 --> 00:29:47,240
مال من نیست
389
00:29:48,560 --> 00:29:50,000
تا حالا ندیدمش
390
00:29:52,640 --> 00:29:53,720
گوین
391
00:29:54,880 --> 00:29:56,519
لپتاپی با خودت آوردی بالا؟
392
00:29:56,520 --> 00:29:58,800
اِ، نه، من لپتاپم رو نیاوردم
393
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
پس کی آوردش؟ اوه، من آوردم
394
00:30:04,040 --> 00:30:07,639
راننده آقای پیترسون لحظه آخر دادش به من، واسه همین
395
00:30:07,640 --> 00:30:08,799
منم فرض کردم مال اونه
396
00:30:08,800 --> 00:30:12,279
خب چرا به جای این فرض کردنهای لعنتی، نپرسیدی؟
397
00:30:12,280 --> 00:30:14,879
الکس. چی؟ این آدما مثلاً قرار بود تایید صلاحیت بشن
398
00:30:14,880 --> 00:30:16,879
مقصر دونستن این و اون دردی رو دوا نمیکنه
399
00:30:16,880 --> 00:30:19,400
الان دیگه توی هواپیماست و باید فکری به حالش بکنیم
400
00:30:20,400 --> 00:30:24,000
بگو افبیآی رانندهت رو برای بازجویی بازداشت کنه. درسته
401
00:30:24,960 --> 00:30:26,120
متاسفم روان
402
00:30:28,360 --> 00:30:29,600
(الکس آه میکشد)
403
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
کسی رو میشناسی؟ نه، هنوز نه
404
00:30:43,880 --> 00:30:44,920
پس، پاکی و دیگه نمیخوری
405
00:30:47,400 --> 00:30:48,840
ماه گذشته شد پنج سال
406
00:30:50,240 --> 00:30:51,519
یه روز، تازه فهمیدم که
407
00:30:51,520 --> 00:30:54,359
با اینکه هر دفعه که لب به الکل میزدم اتفاق بدی نمیافتاد
408
00:30:54,360 --> 00:30:56,600
ولی اگه اتفاق بدی میافتاد، من همیشه مست بودم
409
00:30:57,880 --> 00:31:00,399
اون موقعی که چهار تا از دندههای مربیمون رو شکستی مست نبودی
410
00:31:00,400 --> 00:31:01,680
و باعث شدی ضربه مغزی بشه
411
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
آره، میدونم. گوش کن
412
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
درباره اون روز... ببخشید
413
00:31:11,800 --> 00:31:13,520
میتونم کمکتون کنم قربان؟
414
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
خودتی؟
415
00:31:16,840 --> 00:31:21,680
فکر نمیکنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم. من افسر امنیت سفارت، مامور برودی هستم
416
00:31:22,920 --> 00:31:24,999
برودی؟ درسته
417
00:31:25,000 --> 00:31:27,920
اوه. متوجه شدم. مارشال هوایی جانسون؟
418
00:31:30,000 --> 00:31:33,399
اوه... فکر کردم کس دیگهای هستی
419
00:31:33,400 --> 00:31:37,840
آره، قیافهم از اون مدلهاست که همه اشتباه میگیرن. در واقع. اشتباه از من بود
420
00:31:40,120 --> 00:31:41,400
(برودی گلویش را صاف میکند)
421
00:31:59,520 --> 00:32:01,599
(آه میکشد)
422
00:32:01,600 --> 00:32:04,999
به واحد خنثیسازی بمب پلیس احتیاج داریم تا برای مراحل بعدی راهنماییمون کنن
423
00:32:05,000 --> 00:32:06,360
من میتونم یه کار بهتر بکنم
424
00:32:10,600 --> 00:32:13,079
وزیر دفاع الکس پیترسون هستم
425
00:32:13,080 --> 00:32:15,920
من رو به فرمانده گروهان ۱۳ واحد خنثیسازی وصل کنید
426
00:32:17,080 --> 00:32:18,600
من جای شما بودم این کار رو نمیکردم
427
00:32:22,200 --> 00:32:24,400
الفبای کیبورد سیریلیکه
428
00:32:25,760 --> 00:32:29,479
مارک؟ آره، خودمم
429
00:32:29,480 --> 00:32:32,640
اِ، شنیدم استوار اوهانلون بهترین آدمته
430
00:32:34,040 --> 00:32:37,040
درسته. میخوام فوراً اعزامش کنی به تیمز هاوس
431
00:32:44,120 --> 00:32:47,199
من یه شرکت قطعات الکترونیک هواپیمایی رو اداره میکنم
432
00:32:47,200 --> 00:32:49,079
چیزی درباره ضبطکننده پرواز شنیدی؟
433
00:32:49,080 --> 00:32:52,959
آه، آره، همون... جعبهسیاهها، درسته؟
434
00:32:52,960 --> 00:32:54,479
درسته. (خنده کوتاه)
435
00:32:54,480 --> 00:32:57,679
میدونی، نکته جالبش اینه که اصلاً سیاه نیستن
436
00:32:57,680 --> 00:33:00,039
آه
437
00:33:00,040 --> 00:33:03,479
و تو توی زوریخ چیکار میکنی، جیکوب؟
438
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
من توی مدیریت ریسک کار میکنم. آه
439
00:33:20,080 --> 00:33:22,480
چی شده؟ فکر کنم دیدمش
440
00:33:24,280 --> 00:33:26,479
کجا؟ ساعت ده
441
00:33:26,480 --> 00:33:28,160
میز دوم از سمت ما
442
00:33:29,920 --> 00:33:32,920
قد بلند... کت و شلوار تیره
443
00:33:33,960 --> 00:33:37,159
مطمئنی؟ تا جایی که بتونم مطمئن باشم
444
00:33:37,160 --> 00:33:38,720
اون تو رو دید؟
445
00:33:41,360 --> 00:33:44,359
فکر نکنم. باشه
446
00:33:44,360 --> 00:33:46,079
میخوام از سمت راست دور بزنی
447
00:33:46,080 --> 00:33:48,999
ولی بهش نزدیک نشو، حتی بهش نگاه هم نکن
448
00:33:49,000 --> 00:33:51,039
اگه تو رو دیده باشه، حواسش به تو میره نه من
449
00:33:51,040 --> 00:33:52,400
آمادهای؟
450
00:33:54,200 --> 00:33:58,280
پس چاشنی چی؟ بهم اعتماد کن. نمیذارم ازش استفاده کنه
451
00:34:12,240 --> 00:34:13,800
دستهات رو تکون نده
452
00:34:15,680 --> 00:34:16,720
خودش نیست
453
00:34:17,800 --> 00:34:19,520
چی؟ این اون نیست
454
00:34:20,760 --> 00:34:22,280
(با عصبانیت و کلافگی نفسش را بیرون میدهد)
455
00:34:56,720 --> 00:34:58,120
(تلفن زنگ میخورد)
456
00:35:00,160 --> 00:35:01,519
روث؟ «قربان
457
00:35:01,520 --> 00:35:03,559
«استوار اوهانلون از واحد خنثیسازی اینجاست.»
458
00:35:03,560 --> 00:35:05,400
الکس؟ اومدم
459
00:35:09,320 --> 00:35:12,639
بفرمایید. مدیر کل. وزیر دفاع
460
00:35:12,640 --> 00:35:14,719
دارم به لپتاپ مشکوک نگاه میکنم
461
00:35:14,720 --> 00:35:17,079
مدل گرید باکس آرلپ ۵، ساخت آمریکاست
462
00:35:17,080 --> 00:35:20,239
مقاومسازی شده برای محیطهای ایتک و تمپست
463
00:35:20,240 --> 00:35:22,999
اگه بمب دستساز باشه، مواد منفجره داخلشه
464
00:35:23,000 --> 00:35:24,559
که به باتری و مادربرد سیمکشی شده
465
00:35:24,560 --> 00:35:26,279
چطوری بفهمیم؟
466
00:35:26,280 --> 00:35:28,639
«متاسفانه یه نفر باید بازش کنه.»
467
00:35:28,640 --> 00:35:30,680
جعبه ابزار توی هواپیما هست؟
468
00:35:31,640 --> 00:35:32,680
توی کابین خلبان
469
00:35:44,320 --> 00:35:45,599
«طبق نقشهها...»
470
00:35:45,600 --> 00:35:47,319
«باید کیبورد رو جدا کنید قربان.»
471
00:35:47,320 --> 00:35:51,359
باشه. مگان، استوار، باید قدم به قدم راهنماییمون کنید
472
00:35:51,360 --> 00:35:53,959
واسه این کار، به تصویر زنده از یکی از گوشیهاتون احتیاج دارم
473
00:35:53,960 --> 00:35:55,440
میتونی از مال من استفاده کنی
474
00:36:00,920 --> 00:36:03,679
اِم، شاید دستکاری کردنش اشتباه باشه
475
00:36:03,680 --> 00:36:05,799
نباید منتظر بمونیم ببینیم خواستههاشون چیه؟
476
00:36:05,800 --> 00:36:07,120
نمیتونیم منتظر بمونیم
477
00:36:08,400 --> 00:36:11,479
سارا، تو خودت قبلاً توی نیروی هوایی بودی، بهتر از من میدونی
478
00:36:11,480 --> 00:36:15,880
اگه بمب هنوز فعال باشه، نخستوزیر اجازه نمیده به لندن برسیم
479
00:37:00,440 --> 00:37:01,680
تست رادیویی برای برودی
480
00:37:04,840 --> 00:37:07,319
«یا عیسی مسیح، هانا. اون دیگه چه غلطی بود؟»
481
00:37:07,320 --> 00:37:09,119
«این دقیقاً همون چیزی بود که سعی داشتم ازش دوری کنم.»
482
00:37:09,120 --> 00:37:10,759
اون مردی نبود که من دیده بودم
483
00:37:10,760 --> 00:37:12,519
لابد قبل از اینکه برسیم بهش، جیم شده
484
00:37:12,520 --> 00:37:13,559
مامور برودی
485
00:37:13,560 --> 00:37:15,360
«اون چه حرکتی بود؟»
486
00:37:17,440 --> 00:37:19,639
روی یکی از مهمونا اسلحه کشیدی؟
487
00:37:19,640 --> 00:37:21,719
چاره دیگهای نداشتم. هانا گفت که نفوذی رو دیده
488
00:37:21,720 --> 00:37:23,759
نمیتونستم ریسک کنم که از چاشنی استفاده کنه
489
00:37:23,760 --> 00:37:25,599
هانا اصلاً نباید اینجا باشه
490
00:37:25,600 --> 00:37:28,359
تا جایی که من میدونم، ازت خواسته شده بود اینجا رو ترک کنی، بازرس لی
491
00:37:28,360 --> 00:37:30,599
من به درخواست تیمز هاوس اینجام، خانم ردینگ
492
00:37:30,600 --> 00:37:32,879
پس اگه با این موضوع مشکلی داری
493
00:37:32,880 --> 00:37:35,440
پیشنهاد میکنم با مدیر کل دلینی صحبت کنی
494
00:37:39,720 --> 00:37:40,760
حرفمون تموم شد؟
495
00:37:54,920 --> 00:37:56,639
دارید عالی پیش میرید قربان
496
00:37:56,640 --> 00:37:59,680
سه تای دیگه مونده، بعدش میتونید کیبورد رو جدا کنید
497
00:38:01,000 --> 00:38:02,960
فقط سه تا، هه
498
00:38:07,160 --> 00:38:09,799
خب، الکس
499
00:38:09,800 --> 00:38:11,279
اوم-هوم؟
500
00:38:11,280 --> 00:38:14,640
هنوزم خوشحالی که مهمونی تیلمن رو از دست دادی؟
501
00:38:15,840 --> 00:38:18,480
الان فکر کنم ترجیح میدم هر جایی باشم جز اینجا
502
00:38:27,680 --> 00:38:29,520
صدای افتادن پیچ؛ سارا آرام نفسش در سینه حبس میشود
503
00:38:30,560 --> 00:38:32,280
سارا آرام بازدمش را بیرون میدهد
504
00:38:34,680 --> 00:38:36,480
بیاید دوباره امتحان کنیم، باشه؟
505
00:38:39,920 --> 00:38:41,200
با احتیاط انجامش بدید، خانم
506
00:39:02,560 --> 00:39:04,040
صدای لرزش گوشی موبایل
507
00:39:08,720 --> 00:39:11,159
هوم. دستیار رونالد همین الان پیام داد
508
00:39:11,160 --> 00:39:12,919
میخواد خصوصی باهام صحبت کنه
509
00:39:12,920 --> 00:39:15,639
اوه اوه. هوم
510
00:39:15,640 --> 00:39:17,199
بهت گفتم، باید سرعتت رو کم کنی
511
00:39:17,200 --> 00:39:21,480
خوبم. در ضمن، منم میخوام چند تا چیز رو اعتراف کنم
512
00:39:40,400 --> 00:39:44,639
کریگ استوارت هستم. برای سالن انتظار طبقه چهارم وقت دارم
513
00:39:44,640 --> 00:39:48,159
به همراهی نیاز دارید. با سفیر تیلمن قرار دارید؟
514
00:39:48,160 --> 00:39:50,720
و مطمئنم ترجیح میده تنها صحبت کنه
515
00:39:57,440 --> 00:40:00,199
مهمان، کریگ استوارت به سمت طبقه چهارم میره
516
00:40:00,200 --> 00:40:02,080
صدای در آسانسور؛ ممنون
517
00:40:08,080 --> 00:40:09,440
خیلی خب
518
00:40:10,480 --> 00:40:13,200
همه پیچها باز شدن. حالا چی؟
519
00:40:14,320 --> 00:40:16,319
کیبورد باید از سمت پایین بلند بشه، خانم
520
00:40:16,320 --> 00:40:17,679
همونجایی که کلید اسپیس هست
521
00:40:17,680 --> 00:40:21,400
بعد از دو تا گیره بالا به صورت کشویی درمیاد و آزاد میشه
522
00:40:23,200 --> 00:40:26,040
آمادهای؟ آمادهایم؟
523
00:40:36,240 --> 00:40:37,560
آروم پیش برید، خانم
524
00:40:38,920 --> 00:40:40,359
مدلاین به آرامی نفس میکشد
525
00:40:40,360 --> 00:40:41,560
نفسش را حبس میکند
526
00:40:50,960 --> 00:40:52,280
ایست
527
00:40:54,360 --> 00:40:55,799
چی شده؟
528
00:40:55,800 --> 00:40:59,040
قربان، میتونید دوربین رو ببرید زیر لبه؟
529
00:41:09,240 --> 00:41:10,760
دنبال چی میگردی؟
530
00:41:11,920 --> 00:41:12,960
سیمهای تلهای
531
00:41:16,880 --> 00:41:19,040
طبقه چهارم. درها باز میشوند
532
00:41:30,160 --> 00:41:32,880
الو؟ رونالد؟
533
00:41:54,840 --> 00:41:57,239
چی میبینی؟
534
00:41:57,240 --> 00:41:59,120
امن به نظر میرسه، خانم. ادامه بدید
535
00:42:00,480 --> 00:42:03,879
یه کانکتور آیدیسی هست که فلت رو به زیر کیبورد وصل میکنه
536
00:42:03,880 --> 00:42:06,080
با ملایمت گیرهاش رو باز کنید
537
00:42:14,920 --> 00:42:16,200
صدای کلیک؛ مدلاین بازدمش را بیرون میدهد
538
00:42:19,040 --> 00:42:20,560
به آرامی بازدمش را بیرون میدهد
539
00:42:22,520 --> 00:42:25,040
قربان، میتونید دوربین رو به سمت داخل لپتاپ بگیرید؟
540
00:42:34,480 --> 00:42:35,840
چیزی اونجا نیست
541
00:42:36,800 --> 00:42:38,880
اثری از مواد منفجره نمیبینم، خانم
542
00:42:42,360 --> 00:42:44,720
مگان به سرعت روی کیبورد تایپ میکند
543
00:42:47,240 --> 00:42:51,280
گروهبان؟ اون سیم زرد. توی نقشه نیست
544
00:42:59,920 --> 00:43:04,919
قربان، میتونید دوربین رو نزدیکتر ببرید و سیم زرد رو دنبال کنید؟
545
00:43:04,920 --> 00:43:08,760
میتونید دوربین رو کج کنید و زیر قسمت تاچپد رو ببینید؟
546
00:43:12,800 --> 00:43:13,880
اوه، نه
547
00:43:21,320 --> 00:43:22,440
چی شده، روت؟
548
00:43:24,560 --> 00:43:26,200
ماده منفجره سی-۴ هست، خانم
549
00:43:29,720 --> 00:43:31,919
چقدر سی-۴؟
550
00:43:31,920 --> 00:43:34,800
اونقدری هست که هواپیماتون رو توی آسمون منفجر کنه، قربان
551
00:43:39,160 --> 00:43:40,560
کثافتِ عوضی
552
00:43:43,200 --> 00:43:46,959
عجب وقتتلفکنی بود. فکر کردی میتونی به من زور بگی؟
553
00:43:46,960 --> 00:43:50,480
خب، این همون مردیه که دیگه از چاپلوسی کردنت خسته شده
554
00:43:51,920 --> 00:43:53,159
نه
555
00:43:53,160 --> 00:43:56,080
اوه... ندیدمتون اونجا
556
00:43:57,600 --> 00:43:58,800
من کریگ استوارت هستم
557
00:44:00,920 --> 00:44:02,840
سفیر تیلمن شما رو فرستاده؟
558
00:44:04,280 --> 00:44:06,319
نه
559
00:44:06,320 --> 00:44:09,079
استوارت به تتهپته میافتد و نفسش بالا نمیآید
560
00:44:09,080 --> 00:44:10,599
صدای ناله و درگیری
561
00:44:10,600 --> 00:44:11,720
استوارت نفسنفس میزند
562
00:44:14,120 --> 00:44:16,720
معاون هیئت نمایندگی، ریدینگ، عادت نداره کسی اینطوری باهاش حرف بزنه
563
00:44:17,720 --> 00:44:20,199
من برای اون کار نمیکنم و برای دوست پیدا کردن هم اینجا نیومدم
564
00:44:20,200 --> 00:44:21,440
متوجه شدم
565
00:44:22,560 --> 00:44:24,359
این دومین طعنهایه که اینطوری زدی
566
00:44:24,360 --> 00:44:26,479
طعنه نیست. تحسینبرانگیزه
567
00:44:26,480 --> 00:44:30,559
وقتی کار میکنی، مثل اسبی هستی که چشمبند زده؛ فقط جلوش رو میبینه. همیشه همینطور بودی
568
00:44:30,560 --> 00:44:32,200
راستش تعجب میکنم که هنوز فقط یه گروهبانکارآگاهی
569
00:44:33,720 --> 00:44:36,399
خب... همه از سبک کار من خوششون نمیاد
570
00:44:36,400 --> 00:44:38,999
فکر میکنی توی سوئیت لینکلن چیکار میکرد؟
571
00:44:39,000 --> 00:44:41,320
در بهترین حالت؟ مخفی شده بود
572
00:44:42,400 --> 00:44:45,639
بدترین حالت؟ داشت هدف رو شناسایی میکرد. منظورت سفیره؟
573
00:44:45,640 --> 00:44:47,519
در حال حاضر هیچ احتمالی رو نمیتونم رد کنم
574
00:44:47,520 --> 00:44:49,479
صدای همهمه در گوشی
575
00:44:49,480 --> 00:44:52,799
بگو برودی، میشنوم. همهمه ادامه دارد
576
00:44:52,800 --> 00:44:53,840
چی؟
577
00:44:57,880 --> 00:44:58,920
کجا؟
578
00:45:03,640 --> 00:45:05,360
یا عیسی مسیح! تیم پزشکی کجاست؟
579
00:45:06,680 --> 00:45:09,760
وضعیت اورژانسی! همین الان به تیم پزشکی توی حیاط مرکزی شرقی نیاز دارم
580
00:45:11,280 --> 00:45:12,479
چی شده؟
581
00:45:12,480 --> 00:45:14,880
حتماً از یکی از راهروهای هوایی سقوط کرده
582
00:45:16,960 --> 00:45:17,999
هانا نفس عمیق میکشد
583
00:45:18,000 --> 00:45:20,240
آه میکشد؛ مطمئنی؟
584
00:45:29,920 --> 00:45:31,960
زیرنویس از accessibility@itv.com
585
00:45:32,960 --> 00:45:39,960
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸56560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.