All language subtitles for Red.Eye.S02E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,719
تصمیم گرفتی میخوای چیکار کنی؟
2
00:00:09,720 --> 00:00:10,959
با مرخصی آخر هفتهت؟
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,799
خب، من تا حالا مسابقهی بیسبال نرفته بودم، واسه همین
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,199
فکر کردم بد نباشه برم یکی رو ببینم
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,639
من یه بار رفتم. تا ابد طول میکشه
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,639
واقعاً میتونی همهش رو ول کنی و فقط دور آخر رو ببینی
7
00:00:20,640 --> 00:00:25,280
«آلفا-یک-نه، با مرکز نیوآرک روی فرکانس ۱۳۲.۲ تماس بگیرید.»
8
00:00:26,640 --> 00:00:28,679
مرکز نیوآرک، ۱۳۲.۲
9
00:00:28,680 --> 00:00:31,040
ممنون از همراهیتون، آلفا-یک-نه
10
00:00:33,560 --> 00:00:37,400
۳۴۰ مرکز نیوآرک، اسکات آلفا-یک-نه، سطح پروازی
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,759
«آلفا-یک-نه، شناسایی شد.»
12
00:00:40,760 --> 00:00:43,319
«اطلاع داشته باشید، یک ناوچه و زیردریایی روسی...»
13
00:00:43,320 --> 00:00:45,920
«در مسیر کوبا، در حال انجام رزمایش در این منطقه هستن.»
14
00:00:49,680 --> 00:00:51,520
ممنون از اطلاعرسانی، نیوآرک، آلفا-یک-نه
15
00:01:00,640 --> 00:01:03,640
نالهی خلبانها
16
00:01:04,880 --> 00:01:06,559
میدی! میدی
17
00:01:06,560 --> 00:01:08,959
«هشدار، برخورد با زمین.»
18
00:01:08,960 --> 00:01:11,400
«هشدار.» داریم سقوط میکنیم
19
00:01:14,080 --> 00:01:15,880
فریادها
20
00:01:54,760 --> 00:01:56,879
در گزارش امنیتی سالانهاش
21
00:01:56,880 --> 00:01:59,239
مدیرکل امآی۵، مدلین دلینی
22
00:01:59,240 --> 00:02:00,959
که در اینجا در واشینگتن دیده میشه
23
00:02:00,960 --> 00:02:03,799
دربارهی ۶۴ مقام روسی که اخیراً اخراج شدن صحبت کرد
24
00:02:03,800 --> 00:02:07,239
از سفارتهای بریتانیا و آمریکا در سراسر اروپا
25
00:02:07,240 --> 00:02:10,319
او بیش از ۲۰ نفر از اونها رو به جاسوسی متهم کرد
26
00:02:10,320 --> 00:02:14,439
دستور این اخراجِ جدید تقریباً ۱۸ ماه تمام بعد از زمانی صادر شده
27
00:02:14,440 --> 00:02:18,239
که نمونهی اولیهی هواپیمای ترابری جدید «سامسون دی-۳۰۰»
28
00:02:18,240 --> 00:02:20,719
به ادعای برخی، بهطور تصادفی هدف شلیک قرار گرفت و سرنگون شد
29
00:02:20,720 --> 00:02:25,199
توسط یه زیردریایی روسی که در حال رزمایش در اقیانوس اطلس شمالی بود
30
00:02:25,200 --> 00:02:29,319
کرملین هرگونه دخالت در این فاجعه رو به شدت تکذیب کرده
31
00:02:29,320 --> 00:02:31,079
فاجعهای که به قیمت جان هوانوردان بریتانیایی تمام شد؛
32
00:02:31,080 --> 00:02:33,359
ستوان پرواز، پاتریک جانسون
33
00:02:33,360 --> 00:02:36,119
و کمکخلبانش، افسر پرواز، پل ادنی
34
00:02:36,120 --> 00:02:38,759
با وجود اینکه خبر رسمی مبنی بر این نیست که اخراجها از سفارت
35
00:02:38,760 --> 00:02:40,879
در پاسخ به حادثهی دی-۳۰۰ بوده
36
00:02:40,880 --> 00:02:45,879
اما نشوندهندهی افزایش تنشها بین بریتانیا و روسیه است
37
00:02:45,880 --> 00:02:48,679
و در اخبار مرتبط، دی-۳۰۰ که با تأخیر زیادی مواجه شده بود
38
00:02:48,680 --> 00:02:50,999
و پروژهی مشترک ارتش بریتانیا و آمریکا است
39
00:02:51,000 --> 00:02:54,360
بالاخره این هفته از خط تولید خارج میشه
40
00:02:57,480 --> 00:03:00,719
شنبهتون بخیر. چک کردن ارتباط برای برودی
41
00:03:00,720 --> 00:03:03,080
«ارتباط برقراره قربان.» صبح بخیر پیت
42
00:03:04,320 --> 00:03:07,039
این لیست تیمِ مراسمهای داخلیه؟ بله
43
00:03:07,040 --> 00:03:08,799
سوئیت لینکلن تقریباً آمادهست
44
00:03:08,800 --> 00:03:10,640
و همین الان دارن تریبون رو میارن بالا
45
00:03:12,000 --> 00:03:13,919
خوبه
46
00:03:13,920 --> 00:03:16,879
خب، برنامه اینه که مراسم از تالار ورودی شروع بشه
47
00:03:16,880 --> 00:03:19,639
سفیر یه سخنرانی کوتاه میکنه و به سلامتی بقیه مینوشه
48
00:03:19,640 --> 00:03:22,199
و بعد همه رو برای صرف غذا به سوئیت لینکلن میبریم
49
00:03:22,200 --> 00:03:24,079
تحویل محمولهی خاصی تو برنامه داریم؟
50
00:03:24,080 --> 00:03:28,960
فقط یکی. قاصد همین الان با پرواز شبانه داره میرسه به هیترو
51
00:03:47,880 --> 00:03:51,519
«پرواز دیال۵۸۶ از واشینگتن همین الان به زمین نشست.»
52
00:03:51,520 --> 00:03:54,600
«مسافرین محترم لطفاً به سالن دریافت بار مراجعه کنن.»
53
00:03:56,600 --> 00:04:01,639
«پرواز دیاِی۳۱۵۱ به مقصد پاریس شارل دوگل...»
54
00:04:01,640 --> 00:04:04,160
«اکنون از خروجی شماره ۲ انجام میشه.»
55
00:04:15,840 --> 00:04:18,520
فقط همین یه چمدونه، قربان؟ بله، درسته
56
00:04:19,560 --> 00:04:22,919
من قاصد دیپلماتیک هستم، تازه از واشینگتن رسیدم
57
00:04:22,920 --> 00:04:26,320
محتویاتش نباید باز بشه یا زیر اشعه ایکس بره
58
00:04:45,880 --> 00:04:46,960
بسیار خب، آقای میلز
59
00:04:48,280 --> 00:04:50,120
به بریتانیا خوش اومدید. ممنون
60
00:04:58,680 --> 00:05:00,640
اسپرسوی دوبل! دیوید
61
00:05:02,520 --> 00:05:03,880
ممنون
62
00:05:09,920 --> 00:05:12,680
ای وای. چه افتضاحی شد
63
00:05:13,880 --> 00:05:16,039
شرمنده رفیق. یه لحظه طول میکشه
64
00:05:16,040 --> 00:05:17,920
چی میخوای؟ شکر؟ آره
65
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
ممنونم
66
00:05:22,200 --> 00:05:23,880
مرسی
67
00:05:53,520 --> 00:05:55,199
جپ. یک-دو
68
00:05:55,200 --> 00:05:56,839
یک-دو، هوک
69
00:05:56,840 --> 00:05:58,279
صدای ناله. خوبه! حالا اون لگد رو بزن
70
00:05:58,280 --> 00:06:00,439
صدای ناله. عالیه
71
00:06:00,440 --> 00:06:02,159
ترکیبی، دفاع. گچ بزن
72
00:06:02,160 --> 00:06:03,839
بوم، بوم، هوک، آرنج
73
00:06:03,840 --> 00:06:06,399
خوبه. منو بچرخون. ایول
74
00:06:06,400 --> 00:06:08,639
آپارکات، هوکها. لگد
75
00:06:08,640 --> 00:06:09,919
عالیه. ضربه فنی
76
00:06:09,920 --> 00:06:11,759
صدای ناله. اووف
77
00:06:11,760 --> 00:06:14,239
تموم شد؟ نه
78
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
خیلی خب. دوباره بریم
79
00:06:23,560 --> 00:06:26,279
سلام آبجی. تولدت مبارک
80
00:06:26,280 --> 00:06:27,879
ممنون
81
00:06:27,880 --> 00:06:30,719
اه! چقدر عرق کردی! پیف
82
00:06:30,720 --> 00:06:31,999
جس، زود اومدی
83
00:06:32,000 --> 00:06:34,199
آره، چون امروز رو مرخصی گرفتم که با تو باشم
84
00:06:34,200 --> 00:06:35,599
جدی؟ اومهوم
85
00:06:35,600 --> 00:06:38,319
بیخیالِ گزارش نوشتن از دنیای جذابِ
86
00:06:38,320 --> 00:06:40,959
جلسات شورای شهر شدی که وقتت رو با من بگذرونی؟
87
00:06:40,960 --> 00:06:43,159
اِ، ساکت شو
88
00:06:43,160 --> 00:06:45,679
و محض اطلاعت... داشتم روی این گزارش کار میکردم
89
00:06:45,680 --> 00:06:49,599
دربارهی یه مهندس نیروی هوایی که مقامات میگن خودکشی کرده
90
00:06:49,600 --> 00:06:53,399
اما جسدش هیچوقت پیدا نشد و زنش مشکوکه که قتل بوده
91
00:06:53,400 --> 00:06:54,479
واقعاً؟ اومهوم
92
00:06:54,480 --> 00:06:56,519
فقط یه مصاحبهی دیگه باهاش دارم
93
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
و دیمیِن میگه تو شمارهی یکشنبهی آینده چاپ میشه
94
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
خیلی باحاله
95
00:07:05,120 --> 00:07:08,639
اما اگه جسدش هیچوقت پیدا نشده، از کجا میدونن خودکشیه؟
96
00:07:08,640 --> 00:07:10,200
دقیقاً
97
00:07:13,840 --> 00:07:16,200
هی بچهها، گوش کنید. مختصر میگم
98
00:07:17,440 --> 00:07:21,359
حدوداً ۶ ساعت دیگه ۱۰۰ تا مهمون داریم که از راه میرسن
99
00:07:21,360 --> 00:07:23,959
میدونم که قبلاً کل ساختمون رو چک کردیم
100
00:07:23,960 --> 00:07:28,999
اما یکی دیگه ظهر میخوام و سومی رو هم یه ساعت قبلِ شروع
101
00:07:29,000 --> 00:07:30,999
جاهای خالی باید قفل بشن
102
00:07:31,000 --> 00:07:34,439
نمیخوایم مهمونها هر جایی که نباید سرک بکشن
103
00:07:34,440 --> 00:07:37,159
پیت، تو یه تیم چهار نفره رو برای امنیت طبقهی هشتم مدیریت میکنی
104
00:07:37,160 --> 00:07:38,679
و همینطور حفاظت شخصیِ جناب سفیر
105
00:07:38,680 --> 00:07:41,159
بله قربان. در ضمن بهتون گفته بودم منو برودی صدا کنید
106
00:07:41,160 --> 00:07:42,999
اما میدونم شما بریتانیاییها چقدر عاشق عنوان و مقام هستید
107
00:07:43,000 --> 00:07:45,439
صدای خنده
108
00:07:45,440 --> 00:07:46,480
بسیار خب
109
00:07:47,840 --> 00:07:50,759
خب، این اولین مهمونی رسمیِ سفیره
110
00:07:50,760 --> 00:07:52,759
پس میخوام همهچیز دقیق و طبق برنامه پیش بره
111
00:07:52,760 --> 00:07:53,840
هیچ اشتباهی نباید رخ بده
112
00:07:55,160 --> 00:07:57,119
بیاین از این فرصت استفاده کنیم
113
00:07:57,120 --> 00:07:59,599
تا بهش نشون بدیم چقدر تو کارمون حرفهای هستیم
114
00:07:59,600 --> 00:08:02,599
پس چشمهاتون رو باز نگه دارید و گوشبهزنگ باشید
115
00:08:02,600 --> 00:08:05,439
شب مهمیه. بریم سر کار
116
00:08:05,440 --> 00:08:07,160
قربان. مأمور لوئیس؟
117
00:08:09,600 --> 00:08:12,839
میدونم این یه پیشرفت بزرگه. هفتهی اول چطور بود؟
118
00:08:12,840 --> 00:08:14,999
خوب بود قربان. بابت امشب استرس داری؟
119
00:08:15,000 --> 00:08:16,639
فقط نمیخوام ناامیدتون کنم
120
00:08:16,640 --> 00:08:18,519
تو دورهی آموزشی کسی رو ناامید کردی؟
121
00:08:18,520 --> 00:08:20,199
نه. خوبه
122
00:08:20,200 --> 00:08:21,679
یادت باشه، اگه فکر میکردم از پس این کار برنمیای
123
00:08:21,680 --> 00:08:23,480
اصلاً استخدامت نمیکردم
124
00:08:24,440 --> 00:08:25,680
ممنونم، قربان
125
00:08:29,600 --> 00:08:31,040
نفسنفس زدن
126
00:08:32,360 --> 00:08:33,880
سرفه کردن
127
00:08:36,400 --> 00:08:38,240
دم عمیق
128
00:08:39,960 --> 00:08:42,120
سرفه و تقلا برای نفس کشیدن
129
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
اُغ زدن
130
00:09:10,840 --> 00:09:14,600
خسخس غیرطبیعیِ سینه
131
00:09:18,600 --> 00:09:20,199
حالت خوبه رفیق؟
132
00:09:20,200 --> 00:09:22,360
حالت خوبه رفیق؟ خوبی؟
133
00:09:29,440 --> 00:09:31,039
یا عیسی مسیح
134
00:09:31,040 --> 00:09:33,799
خوبی؟ یکی زنگ بزنه آمبولانس
135
00:09:33,800 --> 00:09:35,359
سریع خبر کنید، زنگ بزنید آمبولانس
136
00:09:35,360 --> 00:09:39,080
نفسنفس زدنِ شدید و غیرطبیعی
137
00:09:56,800 --> 00:09:58,080
آمادهای؟
138
00:10:00,080 --> 00:10:02,319
میخوای با همین لباس بیای رستوران؟
139
00:10:02,320 --> 00:10:05,080
این مگه چشه؟ انگار داری میری سر کار
140
00:10:06,280 --> 00:10:09,319
مامان و بابا واقعاً سنگ تموم گذاشتن، آبجی
141
00:10:09,320 --> 00:10:10,879
بابا کراوات مخصوصش رو زده
142
00:10:10,880 --> 00:10:13,199
و حتی از آقای سوئن خواسته برات «جیدان بینگ» درست کنه
143
00:10:13,200 --> 00:10:14,999
جس، فقط یه تولد سادهست
144
00:10:15,000 --> 00:10:17,919
آخ، فقط یه تولد! باشه، قبول
145
00:10:17,920 --> 00:10:19,799
صبر کن، داری چیکار میکنی؟ بیا اینجا
146
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
بفرما! حالا حداقل شبیه صاحب مجلسی
147
00:10:23,000 --> 00:10:24,639
بهتر شد؟ اومهوم
148
00:10:24,640 --> 00:10:27,639
صدای لرزش گوشی
149
00:10:27,640 --> 00:10:30,319
سایمونه. نه، جواب نده
150
00:10:30,320 --> 00:10:32,839
مجبورم. هنوز شیفتم تموم نشده
151
00:10:32,840 --> 00:10:35,360
صبر کن. تو امروز رو مرخصی نگرفته بودی؟ کسی نبود جایگزینم بشه
152
00:10:38,280 --> 00:10:39,639
سلام رئیس
153
00:10:39,640 --> 00:10:41,999
تولدت مبارک. «اوه، ممنون.»
154
00:10:42,000 --> 00:10:43,879
واسه همین زنگ زدی؟ «کاش فقط همین بود.»
155
00:10:43,880 --> 00:10:46,159
چقدر سریع میتونی بیای ترمینال ۳؟
156
00:10:46,160 --> 00:10:48,679
هیترو؟ چرا؟
157
00:10:48,680 --> 00:10:50,880
یه قاصد دیپلماتیک به قتل رسیده
158
00:10:52,480 --> 00:10:53,800
برو
159
00:10:55,960 --> 00:10:57,080
همین الان میام اونجا
160
00:11:31,960 --> 00:11:33,919
ممنون. خانم
161
00:11:33,920 --> 00:11:36,320
صبح بخیر، روآن. صبح بخیر خانم مدیرکل
162
00:12:09,920 --> 00:12:12,879
روث، مدلین هستم. قبل از پرواز خواستم یه تماسی بگیرم
163
00:12:12,880 --> 00:12:15,599
صبح بخیر خانم. گزارشهای عملیاتی به دستتون رسید؟
164
00:12:15,600 --> 00:12:17,319
«بله، رسید. تو راه برگشت میخونمشون.»
165
00:12:17,320 --> 00:12:22,279
گوش کن، میدونی چرا وزیر دفاع، پترسون، اینجاست؟
166
00:12:22,280 --> 00:12:25,599
«تو جلسهی توجیهی پنتاگون دربارهی مخارج نظامی مشترک بوده.»
167
00:12:25,600 --> 00:12:27,759
دفترش با شما تماس نگرفت؟ نه
168
00:12:27,760 --> 00:12:30,919
انگار جلساتش طول کشیده، واسه همین با هواپیمای شما برمیگرده
169
00:12:30,920 --> 00:12:32,159
عالی شد
170
00:12:32,160 --> 00:12:35,439
«آدم خوبیه ولی خیلی از خود راضیه.»
171
00:12:35,440 --> 00:12:37,959
صورتجلسههای منو گرفتی؟ بله
172
00:12:37,960 --> 00:12:40,199
من تمام نکات مهم رو برای جلسهی توجیهی
173
00:12:40,200 --> 00:12:42,399
دوشنبه با نخستوزیر علامتگذاری کردم
174
00:12:42,400 --> 00:12:45,039
میتونی همهشون رو برام آماده کنی؟
175
00:12:45,040 --> 00:12:47,399
«راستش خانم، نخستوزیر خواستن وقت جلسه رو تغییر بدن.»
176
00:12:47,400 --> 00:12:49,999
«یه جلسهی اضطراری با سفیر آمریکا دارن.»
177
00:12:50,000 --> 00:12:51,559
تیلمن؟
178
00:12:51,560 --> 00:12:53,399
پنج دقیقهست که شده سفیر
179
00:12:53,400 --> 00:12:55,799
و از همین حالا داره قیافه میگیره و دستور میده
180
00:12:55,800 --> 00:12:57,320
برام عجیبه که چی میتونه انقدر مهم باشه؟
181
00:12:58,880 --> 00:13:01,039
موضوع دیگهای هست که باید دربارش صحبت کنیم؟
182
00:13:01,040 --> 00:13:02,679
فقط یه مسئله هست، خانم
183
00:13:02,680 --> 00:13:04,999
«یه قاصد دیپلماتیک آمریکا...»
184
00:13:05,000 --> 00:13:06,719
«امروز صبح در فرودگاه هیترو به قتل رسید.»
185
00:13:06,720 --> 00:13:08,279
میدونن کار کی بوده؟
186
00:13:08,280 --> 00:13:09,959
منتظر گزارشهای جدید هستیم
187
00:13:09,960 --> 00:13:11,599
«باشه. منو در جریان بذار.»
188
00:13:11,600 --> 00:13:15,359
اما تا وقتی آمریکاییها کمک نخواستن، بهتره دخالت نکنیم
189
00:13:15,360 --> 00:13:16,480
بسیار خب خانم
190
00:13:18,040 --> 00:13:21,399
صبح بخیر مدلین. ببخشید که اینطوری مزاحم خلوت هواپیمات شدم
191
00:13:21,400 --> 00:13:25,080
این هواپیمای دولته الکس. خب، در هر صورت ممنون
192
00:13:29,000 --> 00:13:32,399
راستی، حال شوهرت چطوره؟
193
00:13:32,400 --> 00:13:35,799
لئونارد؟ بله لئونارد. حالش چطوره؟
194
00:13:35,800 --> 00:13:39,559
اوم، تا جایی که انتظار میره، خوبه
195
00:13:39,560 --> 00:13:44,159
خیلی بد شد. کوهنوردی واقعاً سرگرمی خطرناکیه
196
00:13:44,160 --> 00:13:46,919
مرد خوبی بود. هنوز هم هست
197
00:13:46,920 --> 00:13:48,759
البته
198
00:13:48,760 --> 00:13:51,600
منظورم هم همین بود
199
00:13:53,480 --> 00:13:54,959
خانم مدیرکل دلینی
200
00:13:54,960 --> 00:13:56,759
باعث افتخاره که دوباره در خدمتتون هستیم
201
00:13:56,760 --> 00:13:59,280
ممنون سارا. وزیر دفاع رو میشناسی؟ خیر
202
00:14:00,360 --> 00:14:02,399
الکس پترسون. به هواپیما خوش اومدید قربان
203
00:14:02,400 --> 00:14:05,199
فکر کنم قبلاً نظامی بودید. نیروی هوایی
204
00:14:05,200 --> 00:14:07,599
خب، با وجود شما خیالم راحته، کاپیتان رایت
205
00:14:07,600 --> 00:14:09,439
خب، من میرم تا شما مستقر بشید
206
00:14:09,440 --> 00:14:12,840
هواشناسی آسمونی صاف رو تا خودِ لندن پیشبینی کرده
207
00:14:20,520 --> 00:14:23,519
«خروجیهای ۱۷ تا ۲۳ به روی عموم بسته هستن.»
208
00:14:23,520 --> 00:14:27,120
«پرواز ۳۵۷ به مقصد پکن، در حال مسافرگیری.»
209
00:14:28,640 --> 00:14:29,799
سلام رئیس
210
00:14:29,800 --> 00:14:31,679
ببخشید که از جمع خونوادگی کشیدمت بیرون هانا
211
00:14:31,680 --> 00:14:34,479
آه، میتونی با یه کادوی خیلی بزرگ جبرانش کنی
212
00:14:34,480 --> 00:14:37,119
ایشان گروهبان مگیل هستن. اولین کسی که به صحنه رسید
213
00:14:37,120 --> 00:14:39,920
بیاید بریم توی دفتر من، موافقید؟
214
00:14:44,640 --> 00:14:45,760
ببخشید؟
215
00:14:47,880 --> 00:14:49,559
داری چیکار میکنی؟
216
00:14:49,560 --> 00:14:51,599
فقط دارم نگاه میکنم. اینجا صحنهی جرمه
217
00:14:51,600 --> 00:14:54,759
افسر امنیتی برودی، ایشون... هانا لی هستن
218
00:14:54,760 --> 00:14:57,319
درسته. ایشون مسئول پروندهی پلیس هستن
219
00:14:57,320 --> 00:14:58,599
تو اینجا چیکار میکنی؟
220
00:14:58,600 --> 00:15:02,360
من افسر امنیت منطقهایِ سفارت آمریکا هستم. چطور؟
221
00:15:03,560 --> 00:15:06,319
منم از دیدنت خوشحالم. شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟
222
00:15:06,320 --> 00:15:09,759
من و هانا با هم توی هندون آموزش دیدیم
223
00:15:09,760 --> 00:15:13,080
و برای جواب به سوالت، من تابعیت دوگانه دارم
224
00:15:16,840 --> 00:15:18,959
خب، دربارهی قربانی چی میتونی بهم بگی؟
225
00:15:18,960 --> 00:15:20,559
دیوید میلز
226
00:15:20,560 --> 00:15:23,919
عضو سرویس قاصدان دیپلماتیک آمریکاست
227
00:15:23,920 --> 00:15:25,839
تازه با یه پرواز شبانه از واشینگتن رسیده بود، یه کیف هم همراهش بود
228
00:15:25,840 --> 00:15:28,000
برای سفیر تیلمن. توش چی بود؟
229
00:15:29,360 --> 00:15:31,199
نمیدونم
230
00:15:31,200 --> 00:15:33,359
خاصیت کیف دیپلماتیک به همینه دیگه
231
00:15:33,360 --> 00:15:35,719
سه تا شاهد میگن که اون دواندوان اومد تو
232
00:15:35,720 --> 00:15:38,519
توی اون دستشویی بالا آورد و بعد رفت سمت روشوییها
233
00:15:38,520 --> 00:15:40,640
صورتش رو شست و بعد یهو افتاد
234
00:15:45,040 --> 00:15:47,240
هیچ زخم ناشی از درگیری نداره. اجازه میدی؟
235
00:15:59,520 --> 00:16:01,080
من هیچ اثری از حمله نمیبینم
236
00:16:02,360 --> 00:16:03,559
ممکنه علت پزشکی داشته باشه
237
00:16:03,560 --> 00:16:05,480
حملهی قلبی، آمبولی مغزی
238
00:16:06,800 --> 00:16:07,999
چی شد که فکر کردی قتله؟
239
00:16:08,000 --> 00:16:10,919
کیف دیپلماتیک، پاسپورت و کیف پولش دزدیده شده
240
00:16:10,920 --> 00:16:12,759
برای یه سرقت ساده، این خیلی غیرعادیه
241
00:16:12,760 --> 00:16:15,719
شاهدها هنوز هستن؟ دارن بیانیه میدن
242
00:16:15,720 --> 00:16:18,319
بدنشون رو برای پیدا کردن کیف گشتید؟ بله، هم خودشون هم چمدونهاشون
243
00:16:18,320 --> 00:16:19,879
غیب شده
244
00:16:19,880 --> 00:16:21,800
باید منتظر نتیجهی کالبدشکافی باشیم تا مطمئن بشیم
245
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
اما اگه به قتل رسیده باشه
246
00:16:25,720 --> 00:16:26,919
حدس میزنم مسموم شده باشه
247
00:16:26,920 --> 00:16:29,319
اگه ممکنه میخوام با شاهدها صحبت کنم
248
00:16:29,320 --> 00:16:32,959
امکانش نیست. در ضمن، یه کپی از پروندهی پرسنلی آقای میلز رو میخوام
249
00:16:32,960 --> 00:16:34,840
خب، اون یکی مال تو
250
00:16:37,960 --> 00:16:40,680
حالا میخوام یه نگاهی به تصاویر دوربینهای امنیتی بندازم. باشه
251
00:16:45,840 --> 00:16:48,439
میدونی که، من برای مأموریت رسمی اینجام
252
00:16:48,440 --> 00:16:49,719
در چه مقامی؟
253
00:16:49,720 --> 00:16:52,319
تو پلیس نیستی، افسر امنیتی برودی
254
00:16:52,320 --> 00:16:54,439
پس مأموریت رسمیای اینجا نداری
255
00:16:54,440 --> 00:16:56,839
داری بحث صلاحیت قضایی رو میکشی وسط؟ نیازی به این کار ندارم
256
00:16:56,840 --> 00:16:58,639
با توجه به اینکه مأموریت تو شروع و ختم میشه به
257
00:16:58,640 --> 00:17:01,640
یکچهارم مایل مربع توی جنوب رودخونه تیمز
258
00:17:04,360 --> 00:17:06,040
هیچ تغییری نکردی، نه، هانا؟
259
00:17:10,520 --> 00:17:11,800
تولدت مبارک
260
00:17:12,840 --> 00:17:14,240
(صدای ناله)
261
00:17:15,840 --> 00:17:18,719
برج مراقبت دالس، اینجا گلفاستریم-لیما-صفر-شش-یک هست
262
00:17:18,720 --> 00:17:20,880
درخواست اطلاعات خروج دارم
263
00:17:22,720 --> 00:17:24,280
هی
264
00:17:26,320 --> 00:17:28,479
آقای پترسون این رو جا گذاشته بود
265
00:17:28,480 --> 00:17:29,839
بخیر گذشت
266
00:17:29,840 --> 00:17:30,920
ممنون. به سلامتی
267
00:17:32,080 --> 00:17:33,840
باید باز هم همدیگه رو ببینیم
268
00:18:01,360 --> 00:18:03,199
و داریم روی باند حرکت میکنیم
269
00:18:03,200 --> 00:18:04,919
بازبینیهای قبل از پرواز، لطفاً
270
00:18:04,920 --> 00:18:07,480
دستگاه فرستنده روی شش-صفر-هفت-صفر تنظیم شد
271
00:18:08,880 --> 00:18:12,040
چراغها روشن. قطبنما چک شد؟ سه-صفر-دو
272
00:18:14,320 --> 00:18:16,679
پنج بار
273
00:18:16,680 --> 00:18:18,200
سیستم مدیریت پرواز آماده برای بلند شدن
274
00:18:21,280 --> 00:18:23,519
سرعتهای بلند شدن چک شد
275
00:18:23,520 --> 00:18:26,440
ارتفاعسنج روی یک-صفر-صفر-دو تنظیم شد
276
00:19:08,600 --> 00:19:11,119
اون کیسه نارنجی کیف دیپلماتیکه؟
277
00:19:11,120 --> 00:19:12,640
خیلی تو چشمه، نه؟
278
00:19:14,840 --> 00:19:17,040
گروهبان، دوباره توی ساختمان ترمینال تعقیبش کن
279
00:19:21,440 --> 00:19:24,119
پس، برودی پلیس سابق بوده؟
280
00:19:24,120 --> 00:19:25,240
دلش میخواست باشه
281
00:19:26,240 --> 00:19:29,160
نه، بعد از اینکه باعث شد من یه دوره عقب بیفتم، آموزش رو رها کرد
282
00:19:30,400 --> 00:19:32,840
چی، همون پارتنری که نزدیک بود مربیتون رو بکشه؟
283
00:19:33,880 --> 00:19:35,080
آره
284
00:19:36,280 --> 00:19:39,880
تمرین تخلیه سلول بود، مگه نه؟ آره
285
00:19:41,080 --> 00:19:43,039
برودی مربی رو مهار کرده بود
286
00:19:43,040 --> 00:19:46,960
یهو دیدم که... کنترلش رو از دست داد
287
00:19:48,280 --> 00:19:50,599
من پارتنرش بودم، برای همین
288
00:19:50,600 --> 00:19:53,320
مسئول آروم کردنش بودم ولی نتونستم
289
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
بخاطر همین یه دوره عقب افتادم
290
00:19:58,640 --> 00:20:00,680
خودش چه حرفی برای گفتن داشت؟
291
00:20:02,760 --> 00:20:05,239
هیچی. فقط گذاشت رفت
292
00:20:05,240 --> 00:20:08,519
وسایل خوابگاهش رو جمع کرد. دیگه هیچوقت ندیدمش
293
00:20:08,520 --> 00:20:09,960
خب، قراره مشکلی پیش بیاد؟
294
00:20:13,520 --> 00:20:14,840
نه، اگه سر راه من سبز نشه
295
00:20:16,000 --> 00:20:18,160
اینم از میلز که داره از کافیشاپ میاد بیرون
296
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
میتونی بزنی جلو؟
297
00:20:24,320 --> 00:20:25,520
به نظر حالش خوبه
298
00:20:28,960 --> 00:20:30,200
آره، تا وقتی که دیگه خوب نیست
299
00:20:32,640 --> 00:20:35,200
فکر کردم گفتی شاهدها همشون مسافرهای تجاری بودن؟
300
00:20:36,400 --> 00:20:38,120
کسی حرفی از نظافتچی نزده بود
301
00:20:50,720 --> 00:20:52,280
این تویی؟
302
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
آره
303
00:20:56,240 --> 00:20:58,320
تصویر رو بازتر کن. اون نظافتچی کجا رفت؟
304
00:21:00,320 --> 00:21:02,800
اونجاست. خوبه، تعقیبش کن
305
00:21:06,040 --> 00:21:09,239
اون در به کجا راه داره؟ تونلهای تأسیسات
306
00:21:09,240 --> 00:21:11,439
کارت شناساییاش رو زد
307
00:21:11,440 --> 00:21:13,960
اطلاعاتش باید یه جایی ثبت شده باشه. شده
308
00:21:15,680 --> 00:21:17,160
نام و آدرسش رو لازم داریم
309
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
(صدای ترمز شدید لاستیک)
310
00:21:30,000 --> 00:21:31,520
خب، درباره این یارو چی میدونیم؟
311
00:21:32,840 --> 00:21:36,719
الکساندر بورتنیک. ۳۸ ساله
312
00:21:36,720 --> 00:21:38,799
نه سال پیش از روسیه مهاجرت کرده
313
00:21:38,800 --> 00:21:41,119
مطلقه... بدون فرزند
314
00:21:41,120 --> 00:21:45,039
اما سه مورد سابقه رانندگی در مستی، ضرب و شتم و مقاومت در برابر بازداشت داره
315
00:21:45,040 --> 00:21:46,719
همم
316
00:21:46,720 --> 00:21:48,960
اونوقت میگن همه آدمحسابیها ازدواج کردن
317
00:22:23,360 --> 00:22:26,519
الکساندر بورتنیک! الکساندر بورتنیک! ایست
318
00:22:26,520 --> 00:22:27,599
هانا! پلیس
319
00:22:27,600 --> 00:22:29,480
هانا! صبر کن! صبر کن! واستا
320
00:22:31,080 --> 00:22:33,799
(صدای تقلا) هانا
321
00:22:33,800 --> 00:22:35,000
ایست
322
00:22:36,280 --> 00:22:37,480
ایست! پلیس
323
00:22:40,520 --> 00:22:41,919
(صدای خسخس سینه)
324
00:22:41,920 --> 00:22:44,519
مرکز، به یه آمبولانس فوری در موقعیتم نیاز دارم
325
00:22:44,520 --> 00:22:46,639
مرکز، آمبولانس فوری به موقعیت من
326
00:22:46,640 --> 00:22:49,639
خیلی خب، دووم بیار. دووم بیار. دارن میان، طاقت بیار
327
00:22:49,640 --> 00:22:51,880
هانا! طاقت بیار. (صدای نفسنفس زدن مرد)
328
00:23:07,440 --> 00:23:09,480
(نفسنفس میزند)
329
00:23:10,800 --> 00:23:12,080
(صدای ناله از درد)
330
00:23:19,200 --> 00:23:20,880
(صدای ناله زن)
331
00:23:34,920 --> 00:23:39,240
(صدای تنفس نامنظم)
332
00:24:08,600 --> 00:24:10,080
(صدای باز شدن چاقوی ضامندار)
333
00:24:17,080 --> 00:24:18,799
ببخشید
334
00:24:18,800 --> 00:24:19,920
داری چیکار میکنی؟
335
00:24:33,000 --> 00:24:34,120
گندش بزنن
336
00:24:39,880 --> 00:24:42,879
رئیس، منم. بورتنیک با کیف پیک فرار کرد
337
00:24:42,880 --> 00:24:44,559
آره، اون بورتنیک نبود. بورتنیک اینجاست
338
00:24:44,560 --> 00:24:46,120
فکر کنم مسمومش کردن
339
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
پس من داشتم کدوم احمقی رو تعقیب میکردم؟
340
00:25:06,200 --> 00:25:09,959
ممنون. برای یه اسکاچ خوب هیچوقت زود نیست. برای من رو دوبل بریز
341
00:25:09,960 --> 00:25:12,399
جشن گرفتی یا عزاداری؟
342
00:25:12,400 --> 00:25:13,999
هنوز برای گفتنش زوده
343
00:25:14,000 --> 00:25:17,519
من امشب به مهمونی رونالد تیلمن توی سفارت آمریکا دعوت شده بودم
344
00:25:17,520 --> 00:25:20,280
ولی مشخصاً از دستش میدم. اگه پول هم بهم میدادن اونجا نمیرفتم
345
00:25:21,840 --> 00:25:24,919
هنوز نمیفهمم چرا نخستوزیر برای مقام سفارت ازش حمایت کرد
346
00:25:24,920 --> 00:25:30,159
چرا؟ چون در حالی که یه آدم نفهم و یه عوضی بیرحمه
347
00:25:30,160 --> 00:25:31,999
راه و چاه پول درآوردن رو خوب بلده
348
00:25:32,000 --> 00:25:34,039
آره، ولی منظورم این نبود
349
00:25:34,040 --> 00:25:38,319
جفتمون میدونیم که نخستوزیرها معمولاً توی انتخاب سفیر دخالت نمیکنن، پس
350
00:25:38,320 --> 00:25:40,400
چرا بخاطر اون وارد زمین شد؟
351
00:25:41,640 --> 00:25:45,239
نمیتونی منکر بشی که مونتاژ «سامسون دی-۳۰۰» توی بریتانیا
352
00:25:45,240 --> 00:25:47,119
یه پیروزی سیاسی بزرگ برای اونه
353
00:25:47,120 --> 00:25:50,999
و همه میدونیم که اقتصاد شکوفا یعنی انتخاب دوباره
354
00:25:51,000 --> 00:25:55,199
بعد از ماجرای «دی-۳۰۰» فکر میکردم کار تیلمن تمومه
355
00:25:55,200 --> 00:25:58,079
هممون همین فکر رو میکردیم. طرف مثل سوسک سگجونه
356
00:25:58,080 --> 00:26:00,919
چیزی بیشتر از سقوط هواپیما لازمه تا اون رو از پا دربیاره
357
00:26:00,920 --> 00:26:02,520
ممنون، روآن. (صدای لرزش گوشی)
358
00:26:07,360 --> 00:26:09,080
به سلامتیِ نرفتن به مهمونی تیلمن
359
00:26:50,600 --> 00:26:52,559
قربان
360
00:26:52,560 --> 00:26:54,719
(صدای بوق دستگاه) همونجا بایستید، قربان
361
00:26:54,720 --> 00:26:56,799
من مارشال سابق نیروی هوایی هستم
362
00:26:56,800 --> 00:26:58,999
توی پام ترکش دارم
363
00:26:59,000 --> 00:27:01,360
ممنون قربان. متشکرم
364
00:27:05,040 --> 00:27:06,719
کریگ و مری استوارت
365
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
خوش آمدید قربان. ممنون
366
00:27:10,680 --> 00:27:12,080
آه، عالیه
367
00:27:13,480 --> 00:27:15,279
بفرمایید. ممنون
368
00:27:15,280 --> 00:27:17,559
خوشحالم که تصمیم گرفتیم بیایم
369
00:27:17,560 --> 00:27:20,399
تو تصمیم گرفتی. من چشم دیدن این آدم رو ندارم
370
00:27:20,400 --> 00:27:22,759
نمیدونم چه مشکلی باهاش داری
371
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
اون همیشه با ما خیلی خوب بوده
372
00:27:35,680 --> 00:27:38,640
نوئل کینگ. دوستِ جناب سفیر. ممنون قربان
373
00:27:40,320 --> 00:27:41,919
(صدای بوق دستگاه) همونجا بایستید، قربان
374
00:27:41,920 --> 00:27:43,760
متأسفم. فکر کردم همهچیز رو توی سینی گذاشتم
375
00:27:49,120 --> 00:27:51,200
این اصلاً مال من نیست. من ویپ میکشم
376
00:27:53,560 --> 00:27:54,800
ممنون
377
00:28:03,160 --> 00:28:06,559
پس یکی بورتنیک رو اجیر کرده تا برای دزدیدن کیف دیپلماتیک کمکش کنه
378
00:28:06,560 --> 00:28:09,599
اما بهجای دستمزد، سعی کرده بکشتش
379
00:28:09,600 --> 00:28:13,120
اینطوری ارزونتر درمیاد. در ضمن جلوی لو دادن اسمش توسط بورتنیک رو هم میگیره
380
00:28:14,320 --> 00:28:16,200
موضوع فراتر از یه سرقت سادهست
381
00:28:20,920 --> 00:28:22,280
اوبراین
382
00:28:25,360 --> 00:28:26,600
بله
383
00:28:27,960 --> 00:28:29,000
آره، با چی؟
384
00:28:30,440 --> 00:28:33,360
و مطمئنن؟ بسیار خب، دریافت شد
385
00:28:35,560 --> 00:28:38,079
جواب آزمایش سمشناسی دیوید میلز، همون پیک، الان اومد
386
00:28:38,080 --> 00:28:39,559
مشخص شد که مسموم شده بوده
387
00:28:39,560 --> 00:28:41,519
چه نوع سمی؟ استرکنین
388
00:28:41,520 --> 00:28:43,639
چقدر طول میکشه تا یه نفر رو بکشه؟
389
00:28:43,640 --> 00:28:46,160
ظاهراً سریع عمل میکنه. اگه کمک نرسه، ۱۵ تا ۲۰ دقیقه
390
00:28:47,480 --> 00:28:50,639
پس سم رو باید داخل ترمینال ۳ به میلز داده باشن. آره
391
00:28:50,640 --> 00:28:53,999
اون کافیشاپی که توش توقف کرد رو یادته؟ «هات برو»؟
392
00:28:54,000 --> 00:28:57,279
آره. میتونی بگی یکی تصاویر دوربینهای امنیتی داخلش رو چک کنه؟
393
00:28:57,280 --> 00:28:58,879
آره، چرا؟ کجا داری میری؟
394
00:28:58,880 --> 00:29:01,399
سفارت آمریکا، تا بفهمم توی اون کیف دیپلماتیک چی بوده
395
00:29:01,400 --> 00:29:03,679
خب، فکر کنم کافیشاپ اولویت داشته باشه
396
00:29:03,680 --> 00:29:06,279
سایمون، این یارو امروز یه پیک دیپلماتیک رو کشت
397
00:29:06,280 --> 00:29:07,479
فقط بخاطر محتویات اون کیف
398
00:29:07,480 --> 00:29:09,559
فکر کنم باید بدونیم چی برده. آره، میفهمم چی میگی
399
00:29:09,560 --> 00:29:12,440
اما هر چی سریعتر شناساییاش کنیم، سریعتر میتونیم بگیریمش، باشه؟
400
00:29:14,040 --> 00:29:15,320
برو به فرودگاه، هانا
401
00:29:17,520 --> 00:29:18,880
این یه دستوره
402
00:29:20,120 --> 00:29:22,560
(صدای کوبیده شدن در ماشین و استارت موتور)
403
00:29:47,600 --> 00:29:50,519
نظرت چیه یه سلام و علیک سریع بکنیم و بعد بریم یه نمایش ببینیم؟
404
00:29:50,520 --> 00:29:53,399
آخه چرا؟ من اصلاً نمیفهمم
405
00:29:53,400 --> 00:29:54,679
بالاخره اومدی، نوئل
406
00:29:54,680 --> 00:29:56,439
کی پرواز کردی اومدی؟ دیشب
407
00:29:56,440 --> 00:29:58,599
فکر نمیکنم با همسرم، مری، آشنا شده باشی
408
00:29:58,600 --> 00:30:01,359
نوئل هستم. از دیدنتون خوشبختم. من هم همینطور
409
00:30:01,360 --> 00:30:03,799
شرکت نوئل موتورهای پروژه «دی-۳۰۰» رو میسازه
410
00:30:03,800 --> 00:30:05,119
آهان
411
00:30:05,120 --> 00:30:08,759
باید آرامشخاطر بزرگی باشه که بالاخره میبینی هواپیما
412
00:30:08,760 --> 00:30:11,719
بعد از اون همه اتفاق وارد خط تولید میشه. همینطوره
413
00:30:11,720 --> 00:30:14,800
و تقریباً دو برابر حجمی که اول فکر میکردیم سفارش دادیم. همم
414
00:30:16,440 --> 00:30:17,759
پری. نوئل
415
00:30:17,760 --> 00:30:19,599
کریگ رو که میشناسی. پری
416
00:30:19,600 --> 00:30:22,679
و این هم همسرش مری هست. مری، البته
417
00:30:22,680 --> 00:30:26,879
پری، خدای من. خوشحالم که بالاخره خودتون رو میبینم
418
00:30:26,880 --> 00:30:28,119
به سلامتی
419
00:30:28,120 --> 00:30:32,199
به سلامتیِ اینکه گذشته در گذشته بمونه و به لطف رونالد
420
00:30:32,200 --> 00:30:33,799
پیشِ رومون فقط آسمون صاف باشه
421
00:30:33,800 --> 00:30:35,839
کاملاً موافقم. به سلامتی
422
00:30:35,840 --> 00:30:37,720
(صدای برخورد لیوانها)
423
00:30:46,760 --> 00:30:49,199
با رونمایی از «دی-۳۰۰» در این هفته
424
00:30:49,200 --> 00:30:51,679
فکر کنم بد نباشه چند کلمهای برای تسلیت به خلبانهایی که
425
00:30:51,680 --> 00:30:52,759
جونشون رو از دست دادن، صحبت کنی
426
00:30:52,760 --> 00:30:54,399
آره، اینطور فکر میکنی؟
427
00:30:54,400 --> 00:30:57,840
این کار نشونه حساسیت شماست و فضای مناسبی ایجاد میکنه
428
00:30:59,360 --> 00:31:01,799
باشه، باشه، اوم
429
00:31:01,800 --> 00:31:03,559
میدونی که، اینجا مهمونیه
430
00:31:03,560 --> 00:31:06,200
دلم میخواد کسایی که ازم حمایت کردن، بهشون خوش بگذره
431
00:31:08,640 --> 00:31:10,839
این آدمها میتونن من رو تا خودِ کاخ سفید ببرن
432
00:31:10,840 --> 00:31:11,880
متوجهم
433
00:31:13,480 --> 00:31:16,239
اما باید وجهه عمومی رو هم در نظر گرفت
434
00:31:16,240 --> 00:31:18,399
آره، آره
435
00:31:18,400 --> 00:31:21,040
فقط میخوام دورهات رو با قدمی درست شروع کنی
436
00:31:22,800 --> 00:31:23,840
خانم
437
00:31:25,200 --> 00:31:26,600
جناب سفیر، مهمونها همه تشریف آوردن
438
00:31:27,960 --> 00:31:31,400
«سفیر.» خوشم میاد از این عنوان
439
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
اینها هدیهای از طرف کاخ سلطنتی بودن
440
00:31:36,480 --> 00:31:38,040
چقدر فوقالعاده
441
00:31:41,880 --> 00:31:44,080
(صدای بوق دکمهها)
442
00:31:48,680 --> 00:31:51,520
خب، بریم انجامش بدیم
443
00:31:57,120 --> 00:31:58,560
سفیر در حال حرکته
444
00:32:00,200 --> 00:32:01,360
ممنون، پیتر
445
00:32:03,480 --> 00:32:06,200
میخوای لیست مهمونها رو به ترتیب اهمیت مرور کنیم؟
446
00:32:11,800 --> 00:32:14,919
بازرس لی، پلیس لندن. برای مأموریت رسمی اینجا هستم
447
00:32:14,920 --> 00:32:16,919
باید با سفیر تیلمن صحبت کنم
448
00:32:16,920 --> 00:32:18,080
اینجا منتظر بمونید
449
00:32:25,480 --> 00:32:28,719
شهردار و همسرش بابت اینکه نتونستن تشریف بیارن عذرخواهی کردن
450
00:32:28,720 --> 00:32:32,880
همم. پس پیشنهاد میکنم بعد از سخنرانیتون، با حامیان اصلیتون شروع کنید
451
00:32:38,520 --> 00:32:41,080
«درها در حال بسته شدن.» سفیر داخل آسانسوره
452
00:32:43,240 --> 00:32:45,920
«بخش مرکزی، برای ورود سفیر آماده باشید.»
453
00:32:50,520 --> 00:32:52,919
افسر برودی همینجا باهاتون ملاقات میکنه. صبر کن، نه
454
00:32:52,920 --> 00:32:54,960
من گفتم میخوام با سفیر صحبت کنم، نه با
455
00:32:56,800 --> 00:32:58,040
ای بابا، محض رضای خدا
456
00:33:06,000 --> 00:33:09,079
سفیر تیلمن. مارشال جانسون هستم
457
00:33:09,080 --> 00:33:11,280
خیلی دوست دارم درباره «دی-۳۰۰» باهاتون صحبت کنم
458
00:33:12,800 --> 00:33:15,759
اوم، آقای جانسون، فکر نمیکنم امشب زمان مناسبی باشه
459
00:33:15,760 --> 00:33:18,039
هماهنگ میکنیم تا بین شما و جناب سفیر یه تماس برقرار بشه
460
00:33:18,040 --> 00:33:20,999
اون لعنتی رو صد بار زنگ زدم. فایدهای نداره
461
00:33:21,000 --> 00:33:23,160
یه فکری براش میکنیم، باشه؟
462
00:33:29,560 --> 00:33:30,759
هانا
463
00:33:30,760 --> 00:33:34,279
به قلمرو یکچهارم مایل مربعیِ من توی جنوب تیمز خوش اومدی
464
00:33:34,280 --> 00:33:36,839
یا بعد از ماجرای مکسول، باید بگم خوش برگشتی؟
465
00:33:36,840 --> 00:33:39,519
آمار من رو درآوردی. کیف رو پیدا کردید؟
466
00:33:39,520 --> 00:33:41,559
نه. برای همین اینجام
467
00:33:41,560 --> 00:33:44,199
باید با سفیر صحبت کنم تا بفهمم چی دزدیده شده
468
00:33:44,200 --> 00:33:45,999
همونطور که میبینی، یکم سرش شلوغه
469
00:33:46,000 --> 00:33:47,039
حتی تو هم باید یادت باشه
470
00:33:47,040 --> 00:33:49,479
که ۴۸ ساعت اول توی یه پرونده قتل چقدر حیاتیه
471
00:33:49,480 --> 00:33:51,040
حتی من؟
472
00:33:53,960 --> 00:33:55,279
باشه
473
00:33:55,280 --> 00:33:58,360
برودی هستم. میتونی به معاون رئیس نمایندگی بگی که میخوام چند کلمه باهاشون صحبت کنم؟
474
00:34:01,920 --> 00:34:04,440
سیسی ردینگ. ایشون معاون رئیس نمایندگی هستن
475
00:34:06,320 --> 00:34:07,879
موضوع چیه؟ من نمیتونم زیاد تنهاش بذارم
476
00:34:07,880 --> 00:34:09,479
خانم ردینگ، ایشون بازرس هانا لی هستن
477
00:34:09,480 --> 00:34:11,839
ایشون دارن روی پرونده مرگ پیک در هیترو تحقیق میکنن
478
00:34:11,840 --> 00:34:13,759
و درخواست دارن چند لحظه با جناب سفیر صحبت کنن
479
00:34:13,760 --> 00:34:16,519
امشب؟ حتماً داری شوخی میکنی؟
480
00:34:16,520 --> 00:34:18,640
بستگی به این داره که موضوع قتل رو چقدر جدی بگیرید
481
00:34:22,040 --> 00:34:24,119
دوستان. خوش آمدید
482
00:34:24,120 --> 00:34:27,999
خوش آمدید. میدونم که بعضی از شما از راه دوری برای اینجا بودن تشریف آوردید
483
00:34:28,000 --> 00:34:29,039
و ازتون سپاسگزارم
484
00:34:29,040 --> 00:34:33,559
واقعاً از دیدن همه شما که امشب اینجا جمع شدید، دلگرم شدم
485
00:34:33,560 --> 00:34:35,719
(صدای تشویق)
486
00:34:35,720 --> 00:34:37,240
بسپارش به من
487
00:34:38,680 --> 00:34:41,159
اما... اما قبل از اینکه شروع کنیم
488
00:34:41,160 --> 00:34:44,799
میخوام... میخوام لحظاتی رو به یادبود
489
00:34:44,800 --> 00:34:49,079
دو خلبانی اختصاص بدیم که جونشون رو توی نمونه اولیه «دی-۳۰۰» از دست دادن
490
00:34:49,080 --> 00:34:53,559
همونطور که میدونید، من در اون زمان مدیرعامل شرکت هوافضای «اِیاِم» بودم
491
00:34:53,560 --> 00:34:57,519
برای همین... این تراژدی برای من خیلی ملموس و سخته
492
00:34:57,520 --> 00:35:00,159
اما با شروع خط تولید در این هفته
493
00:35:00,160 --> 00:35:05,679
حس میکنم روح این مردان شجاع همچنان زنده و پابرجاست
494
00:35:05,680 --> 00:35:08,679
خوبی؟ آره، البته. بزن بریم
495
00:35:08,680 --> 00:35:11,800
پس لطفاً لیوانهاتون رو بالا ببرید
496
00:35:17,480 --> 00:35:21,559
و میخوام همه کسایی که اینجا از من حمایت کردن بدونن
497
00:35:21,560 --> 00:35:25,319
که این انتصاب، فقط یه فرصت برای من نیست
498
00:35:25,320 --> 00:35:29,159
بلکه فرصتی برای همه ماست
499
00:35:29,160 --> 00:35:30,479
درسته! صحیح است
500
00:35:30,480 --> 00:35:32,760
(صدای هورا و تشویق)
501
00:36:02,240 --> 00:36:05,679
خب... از بحث دوتابعیتی که بگذریم
502
00:36:05,680 --> 00:36:07,960
چطور شد که سر از بخش امنیت سفارت آمریکا درآوردی؟
503
00:36:09,760 --> 00:36:13,119
حسی که موقع محافظت از مردم دارم رو دوست دارم
504
00:36:13,120 --> 00:36:15,719
واسه همین بعد از اینکه ارتش رو ترک کردم، حس کردم کار تو بخش امنیت برام مناسبه
505
00:36:15,720 --> 00:36:18,160
ارتش؟ پس بگو کجا غیبت زده بود
506
00:36:19,560 --> 00:36:20,640
آره
507
00:36:21,760 --> 00:36:23,399
و موندگار شدی
508
00:36:23,400 --> 00:36:25,239
میدونستم همینطور میشه
509
00:36:25,240 --> 00:36:27,600
هیچچیزی نمیتونست مانع لباس فرم پوشیدنت بشه
510
00:36:28,560 --> 00:36:30,960
من اهل ول کردن نیستم. - نه، نیستی
511
00:36:35,480 --> 00:36:37,159
بسیار خب، کارآگاه لی، سه دقیقه وقت داری
512
00:36:37,160 --> 00:36:39,599
جناب سفیر تیلمن، حدس میزنم از ماجرای قتل
513
00:36:39,600 --> 00:36:41,719
پیک دیپلماتیک که امروز صبح در هیترو اتفاق افتاد، باخبر باشید؟
514
00:36:41,720 --> 00:36:43,639
در جریان قرار گرفتم
515
00:36:43,640 --> 00:36:44,919
قربان، برای کمک به تحقیقاتم
516
00:36:44,920 --> 00:36:47,479
میشه لطفاً بگید داخل اون کیف چی بوده؟
517
00:36:47,480 --> 00:36:50,399
محتویاتش اصلاً اهمیتی نداره. - چرا این حرف رو میزنید؟
518
00:36:50,400 --> 00:36:53,240
چون فقط یه جعبه سیگار برگ کوبایی بود تا انتصابم رو جشن بگیرم
519
00:36:54,440 --> 00:36:58,279
شما هدایا رو با کیف دیپلماتیک میفرستید؟ - چیز عجیبی نیست
520
00:36:58,280 --> 00:37:00,759
پس میبینید، اگه عامل جنایت فکر میکرده داره
521
00:37:00,760 --> 00:37:03,239
نمیدونم، اسرار دولتی رو میدزدد، واقعاً ناامید میشه
522
00:37:03,240 --> 00:37:05,120
مگر اینکه خب، اهل سیگار برگ خوب باشن
523
00:37:09,240 --> 00:37:10,440
از مهمونی لذت ببرید
524
00:37:14,920 --> 00:37:16,800
متأسفم که زیاد کمکت نکرد
525
00:37:18,040 --> 00:37:19,479
اصلاً منطقی نیست
526
00:37:19,480 --> 00:37:22,039
اگه محتویات کیف اونقدر بیاهمیت بوده
527
00:37:22,040 --> 00:37:23,919
پس چرا برای بهدست آوردنش پیک رو کشتن؟
528
00:37:23,920 --> 00:37:25,919
ما ۲۴ ساعته تحت تهدید هستیم
529
00:37:25,920 --> 00:37:27,840
احتمالاً فقط شانسش رو امتحان کرده که شاید چیز باارزشی باشه
530
00:37:29,120 --> 00:37:30,160
شاید
531
00:37:31,520 --> 00:37:33,320
تا دم در همراهیت میکنم
532
00:37:40,960 --> 00:37:42,199
چی شده؟
533
00:37:42,200 --> 00:37:44,239
اگه اصلاً براش مهم نبوده تو کیف چی بوده
534
00:37:44,240 --> 00:37:46,000
و فقط میخواسته مطمئن بشه که کیف به اینجا میرسه چی؟
535
00:37:47,000 --> 00:37:49,039
متوجه نمیشم. اون کارت شناسایی میلز رو هم برداشته
536
00:37:49,040 --> 00:37:51,399
فکر میکنی سعی کرده وارد سفارت بشه؟
537
00:37:51,400 --> 00:37:52,879
از سد نیروهای امنیتی رد نمیشد
538
00:37:52,880 --> 00:37:54,599
با اینهمه مهمون
539
00:37:54,600 --> 00:37:57,239
فکر میکنی چقدر یه پیک دیپلماتیک رو تفتیش میکنن؟
540
00:37:57,240 --> 00:37:59,519
اینجا یکی از امنترین ساختمونهای سیارهست
541
00:37:59,520 --> 00:38:00,760
بیا و حرفمو جدی بگیر
542
00:38:04,720 --> 00:38:06,719
برودی هستم. ورودیها رو چک کنید
543
00:38:06,720 --> 00:38:09,600
باید بدونم دیوید میلز، پیک دیپلماتیک، داخل ساختمون هست یا نه
544
00:38:10,680 --> 00:38:12,280
قربان، اون ۲۰ دقیقه پیش وارد شد
545
00:38:14,040 --> 00:38:15,240
لعنتی
546
00:38:16,720 --> 00:38:18,400
بجنب
547
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
[صدای بیپ در]
548
00:38:24,360 --> 00:38:27,159
ورودیهای امنیتی رو بهم نشون بده. برو به ۲۰ دقیقه قبل
549
00:38:27,160 --> 00:38:28,240
بله قربان
550
00:38:36,920 --> 00:38:38,360
بزن جلو
551
00:38:41,000 --> 00:38:44,120
اونجا. اونی که کلاه بیسبال داره. خودشه
552
00:38:45,400 --> 00:38:48,159
میشناسیش؟ - آره
553
00:38:48,160 --> 00:38:50,719
قد و هیکلش همونه، قیافهشم همونه
554
00:38:50,720 --> 00:38:52,440
خودشه
555
00:38:54,480 --> 00:38:56,200
یه بار دیگه نشونش بده. - بله قربان
556
00:38:59,840 --> 00:39:03,399
اون رو دیدی؟ فکر کنم یه چیزی به اون مرد داد
557
00:39:03,400 --> 00:39:04,600
بزن عقب و تصویر رو نگه دار
558
00:39:06,000 --> 00:39:07,160
روش زوم کن
559
00:39:08,160 --> 00:39:11,840
یه چیز فلزیه؟ فندکه؟
560
00:39:13,840 --> 00:39:15,120
روی خودش بمون
561
00:39:23,720 --> 00:39:25,120
حواس بقیه رو پرت کرد
562
00:39:26,400 --> 00:39:28,480
اون فندک باعث شد آلارم به صدا دربیاد
563
00:39:30,000 --> 00:39:31,360
دنبالش کن
564
00:39:42,520 --> 00:39:44,400
داره میره سمت آسانسورهای شرقی
565
00:39:49,440 --> 00:39:50,520
کجا داره میره؟
566
00:39:54,800 --> 00:39:56,239
طبقه هشتم
567
00:39:56,240 --> 00:39:57,960
نفوذی در طبقه هشتمه
568
00:40:13,480 --> 00:40:15,600
[صدای زنگ تلفن]
569
00:40:16,920 --> 00:40:18,759
الو. مگان هستم
570
00:40:18,760 --> 00:40:20,520
«ایکاروس ارغوانی»
571
00:40:21,680 --> 00:40:23,799
بله؟ شما کی هستید؟
572
00:40:23,800 --> 00:40:26,919
گفتم: «ایکاروس ارغوانی»
573
00:40:26,920 --> 00:40:28,480
داری درباره چی حرف میزنی؟
574
00:40:30,840 --> 00:40:34,960
هدف، گلفاستریم لیمای صفر-شش-یک هست
575
00:40:37,200 --> 00:40:39,799
حالا فهمیدی درباره چی حرف میزنم؟
576
00:40:39,800 --> 00:40:41,760
برو کنار! از سر راه برین کنار
577
00:40:45,320 --> 00:40:48,200
روث... یه مشکلی داریم
578
00:40:52,280 --> 00:40:54,000
قربان، این مال ده دقیقه پیشه
579
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
منتظر چیه؟
580
00:41:03,880 --> 00:41:05,720
انگار میخواسته دیده بشه
581
00:41:21,880 --> 00:41:23,360
اونجا دوربین نداره
582
00:41:25,520 --> 00:41:27,920
اون دفتر کیه؟ - دفتر سفیر
583
00:41:42,840 --> 00:41:45,360
مککوئین، برودی هستم. صدامو میشنوی؟
584
00:41:49,520 --> 00:41:51,600
مککوئین، به مظنون دسترسی داری؟
585
00:41:54,720 --> 00:41:56,679
مککوئین، جواب بده
586
00:41:56,680 --> 00:41:59,320
میزنم جلو. این تصویر زندهست
587
00:42:00,720 --> 00:42:02,199
قربان، کسی خارج نشده
588
00:42:02,200 --> 00:42:05,200
نفوذی در دفتر سفیر آمریکاست
589
00:42:08,600 --> 00:42:12,040
نفوذی هنوز همونجاست. در جریان باشید که مککوئین هم اونجاست
590
00:42:34,920 --> 00:42:36,319
قربان، برودی هستم
591
00:42:36,320 --> 00:42:38,159
گزارش وضعیت چیه؟
592
00:42:38,160 --> 00:42:39,800
بهتره خودتون ببینید
593
00:43:04,520 --> 00:43:07,200
[صدای بوق آزاد]
594
00:43:11,280 --> 00:43:14,199
روث. خانم، باید خصوصی باهاتون صحبت کنم
595
00:43:14,200 --> 00:43:15,640
یه لحظه
596
00:43:23,120 --> 00:43:24,559
بسیار خب. تنها هستم
597
00:43:24,560 --> 00:43:28,519
خانم، چند دقیقه پیش یه تماس با خط امن مگان گرفته شد
598
00:43:28,520 --> 00:43:31,639
تهدید به بمبگذاری بود. - تهدید به بمبگذاری؟ از طرف کی؟
599
00:43:31,640 --> 00:43:33,079
خانم، مگان هستم
600
00:43:33,080 --> 00:43:35,119
خودش رو وابسته به هیچ گروه
601
00:43:35,120 --> 00:43:37,599
تروریستی یا قدرت خارجی معرفی نکرد
602
00:43:37,600 --> 00:43:39,359
ولی لهجه روسی داشت
603
00:43:39,360 --> 00:43:42,559
گفت هدف چیه؟ - بله، گفت
604
00:43:42,560 --> 00:43:46,879
خب، داریم بیستسوالی بازی میکنیم یا میخوای بهم بگی؟
605
00:43:46,880 --> 00:43:48,400
متأسفم خانم. هدف، هواپیمای شماست
606
00:43:50,120 --> 00:43:51,799
تهدید کرد که بمب رو منفجر میکنه
607
00:43:51,800 --> 00:43:53,959
اگه سعی کنید به آمریکا برگردید
608
00:43:53,960 --> 00:43:56,239
یا قبل از رسیدن به لندن فرود بیاید
609
00:43:56,240 --> 00:43:58,959
این اطلاعات چقدر موثقه؟
610
00:43:58,960 --> 00:44:00,559
به «ایکاروس ارغوانی» اشاره کرد
611
00:44:00,560 --> 00:44:03,440
این یک کد تایید شدهی روسی از لیست تهدیدهای وزارت دفاعه
612
00:44:07,280 --> 00:44:08,360
تماشش رو برام پخش کن
613
00:44:11,520 --> 00:44:14,999
هدف، گلفاستریم لیمای صفر-شش-یک هست
614
00:44:15,000 --> 00:44:18,119
مطمئنم لازم نیست بگم این کدوم هواپیماست
615
00:44:18,120 --> 00:44:20,759
من چاشنی انفجاری رو در اختیار دارم
616
00:44:20,760 --> 00:44:24,079
اگه هواپیما از مسیر فعلیش منحرف بشه
617
00:44:24,080 --> 00:44:25,479
منفجرش میکنم
618
00:44:25,480 --> 00:44:27,799
و سعی نکنید فرود بیاید
619
00:44:27,800 --> 00:44:30,959
اگه ارتفاع هواپیما به زیر ۲۰ هزار پا برسه
620
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
بمب منفجر میشه
621
00:44:35,040 --> 00:44:37,359
تونستیم هویت تماسگیرنده رو شناسایی کنیم؟
622
00:44:37,360 --> 00:44:40,360
هنوز نه خانم. همین الان داریم روی تجزیه و تحلیل صدا کار میکنیم
623
00:44:41,440 --> 00:44:43,879
و در مورد موقعیت مکانی تماس چی؟
624
00:44:43,880 --> 00:44:45,080
نکتهش همینجاست خانم
625
00:44:46,400 --> 00:44:48,719
تماس از داخل سفارت آمریکا گرفته شده
626
00:44:48,720 --> 00:44:51,120
از داخل دفتر سفیر تیلمن
627
00:44:58,160 --> 00:45:00,640
خب، نفوذی کجاست؟ - غیبش زده خانم
628
00:45:02,800 --> 00:45:05,280
یا عیسی مسیح. پیت
629
00:45:08,600 --> 00:45:10,560
چطور ممکنه همینطوری غیبش زده باشه؟
630
00:45:40,160 --> 00:45:42,200
زیرنویس توسط accessibility@itv.com
631
00:45:43,199 --> 00:45:50,199
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸59910