All language subtitles for Red.Eye.S02E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,719 تصمیم گرفتی می‌خوای چیکار کنی؟ 2 00:00:09,720 --> 00:00:10,959 با مرخصی آخر هفته‌ت؟ 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,799 خب، من تا حالا مسابقه‌ی بیسبال نرفته بودم، واسه همین 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,199 فکر کردم بد نباشه برم یکی رو ببینم 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,639 من یه بار رفتم. تا ابد طول می‌کشه 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,639 واقعاً می‌تونی همه‌ش رو ول کنی و فقط دور آخر رو ببینی 7 00:00:20,640 --> 00:00:25,280 «آلفا-یک-نه، با مرکز نیوآرک روی فرکانس ۱۳۲.۲ تماس بگیرید.» 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,679 مرکز نیوآرک، ۱۳۲.۲ 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,040 ممنون از همراهی‌تون، آلفا-یک-نه 10 00:00:33,560 --> 00:00:37,400 ۳۴۰ مرکز نیوآرک، اسکات آلفا-یک-نه، سطح پروازی 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,759 «آلفا-یک-نه، شناسایی شد.» 12 00:00:40,760 --> 00:00:43,319 «اطلاع داشته باشید، یک ناوچه و زیردریایی روسی...» 13 00:00:43,320 --> 00:00:45,920 «در مسیر کوبا، در حال انجام رزمایش در این منطقه هستن.» 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 ممنون از اطلاع‌رسانی، نیوآرک، آلفا-یک-نه 15 00:01:00,640 --> 00:01:03,640 ناله‌ی خلبان‌ها 16 00:01:04,880 --> 00:01:06,559 میدی! میدی 17 00:01:06,560 --> 00:01:08,959 «هشدار، برخورد با زمین.» 18 00:01:08,960 --> 00:01:11,400 «هشدار.» داریم سقوط می‌کنیم 19 00:01:14,080 --> 00:01:15,880 فریادها 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,879 در گزارش امنیتی سالانه‌اش 21 00:01:56,880 --> 00:01:59,239 مدیرکل ام‌آی‌۵، مدلین دلینی 22 00:01:59,240 --> 00:02:00,959 که در اینجا در واشینگتن دیده می‌شه 23 00:02:00,960 --> 00:02:03,799 درباره‌ی ۶۴ مقام روسی که اخیراً اخراج شدن صحبت کرد 24 00:02:03,800 --> 00:02:07,239 از سفارت‌های بریتانیا و آمریکا در سراسر اروپا 25 00:02:07,240 --> 00:02:10,319 او بیش از ۲۰ نفر از اون‌ها رو به جاسوسی متهم کرد 26 00:02:10,320 --> 00:02:14,439 دستور این اخراجِ جدید تقریباً ۱۸ ماه تمام بعد از زمانی صادر شده 27 00:02:14,440 --> 00:02:18,239 که نمونه‌ی اولیه‌ی هواپیمای ترابری جدید «سامسون دی-۳۰۰» 28 00:02:18,240 --> 00:02:20,719 به ادعای برخی، به‌طور تصادفی هدف شلیک قرار گرفت و سرنگون شد 29 00:02:20,720 --> 00:02:25,199 توسط یه زیردریایی روسی که در حال رزمایش در اقیانوس اطلس شمالی بود 30 00:02:25,200 --> 00:02:29,319 کرملین هرگونه دخالت در این فاجعه رو به شدت تکذیب کرده 31 00:02:29,320 --> 00:02:31,079 فاجعه‌ای که به قیمت جان هوانوردان بریتانیایی تمام شد؛ 32 00:02:31,080 --> 00:02:33,359 ستوان پرواز، پاتریک جانسون 33 00:02:33,360 --> 00:02:36,119 و کمک‌خلبانش، افسر پرواز، پل ادنی 34 00:02:36,120 --> 00:02:38,759 با وجود اینکه خبر رسمی مبنی بر این نیست که اخراج‌ها از سفارت 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,879 در پاسخ به حادثه‌ی دی-۳۰۰ بوده 36 00:02:40,880 --> 00:02:45,879 اما نشون‌دهنده‌ی افزایش تنش‌ها بین بریتانیا و روسیه است 37 00:02:45,880 --> 00:02:48,679 و در اخبار مرتبط، دی-۳۰۰ که با تأخیر زیادی مواجه شده بود 38 00:02:48,680 --> 00:02:50,999 و پروژه‌ی مشترک ارتش بریتانیا و آمریکا است 39 00:02:51,000 --> 00:02:54,360 بالاخره این هفته از خط تولید خارج می‌شه 40 00:02:57,480 --> 00:03:00,719 شنبه‌تون بخیر. چک کردن ارتباط برای برودی 41 00:03:00,720 --> 00:03:03,080 «ارتباط برقراره قربان.» صبح بخیر پیت 42 00:03:04,320 --> 00:03:07,039 این لیست تیمِ مراسم‌های داخلیه؟ بله 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,799 سوئیت لینکلن تقریباً آماده‌ست 44 00:03:08,800 --> 00:03:10,640 و همین الان دارن تریبون رو میارن بالا 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,919 خوبه 46 00:03:13,920 --> 00:03:16,879 خب، برنامه اینه که مراسم از تالار ورودی شروع بشه 47 00:03:16,880 --> 00:03:19,639 سفیر یه سخنرانی کوتاه می‌کنه و به سلامتی بقیه می‌نوشه 48 00:03:19,640 --> 00:03:22,199 و بعد همه رو برای صرف غذا به سوئیت لینکلن می‌بریم 49 00:03:22,200 --> 00:03:24,079 تحویل محموله‌ی خاصی تو برنامه داریم؟ 50 00:03:24,080 --> 00:03:28,960 فقط یکی. قاصد همین الان با پرواز شبانه داره می‌رسه به هیترو 51 00:03:47,880 --> 00:03:51,519 «پرواز دی‌ال‌۵۸۶ از واشینگتن همین الان به زمین نشست.» 52 00:03:51,520 --> 00:03:54,600 «مسافرین محترم لطفاً به سالن دریافت بار مراجعه کنن.» 53 00:03:56,600 --> 00:04:01,639 «پرواز دی‌اِی‌۳۱۵۱ به مقصد پاریس شارل دوگل...» 54 00:04:01,640 --> 00:04:04,160 «اکنون از خروجی شماره ۲ انجام می‌شه.» 55 00:04:15,840 --> 00:04:18,520 فقط همین یه چمدونه، قربان؟ بله، درسته 56 00:04:19,560 --> 00:04:22,919 من قاصد دیپلماتیک هستم، تازه از واشینگتن رسیدم 57 00:04:22,920 --> 00:04:26,320 محتویاتش نباید باز بشه یا زیر اشعه ایکس بره 58 00:04:45,880 --> 00:04:46,960 بسیار خب، آقای میلز 59 00:04:48,280 --> 00:04:50,120 به بریتانیا خوش اومدید. ممنون 60 00:04:58,680 --> 00:05:00,640 اسپرسوی دوبل! دیوید 61 00:05:02,520 --> 00:05:03,880 ممنون 62 00:05:09,920 --> 00:05:12,680 ای وای. چه افتضاحی شد 63 00:05:13,880 --> 00:05:16,039 شرمنده رفیق. یه لحظه طول می‌کشه 64 00:05:16,040 --> 00:05:17,920 چی می‌خوای؟ شکر؟ آره 65 00:05:19,440 --> 00:05:20,640 ممنونم 66 00:05:22,200 --> 00:05:23,880 مرسی 67 00:05:53,520 --> 00:05:55,199 جپ. یک-دو 68 00:05:55,200 --> 00:05:56,839 یک-دو، هوک 69 00:05:56,840 --> 00:05:58,279 صدای ناله. خوبه! حالا اون لگد رو بزن 70 00:05:58,280 --> 00:06:00,439 صدای ناله. عالیه 71 00:06:00,440 --> 00:06:02,159 ترکیبی، دفاع. گچ بزن 72 00:06:02,160 --> 00:06:03,839 بوم، بوم، هوک، آرنج 73 00:06:03,840 --> 00:06:06,399 خوبه. منو بچرخون. ایول 74 00:06:06,400 --> 00:06:08,639 آپارکات، هوک‌ها. لگد 75 00:06:08,640 --> 00:06:09,919 عالیه. ضربه فنی 76 00:06:09,920 --> 00:06:11,759 صدای ناله. اووف 77 00:06:11,760 --> 00:06:14,239 تموم شد؟ نه 78 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 خیلی خب. دوباره بریم 79 00:06:23,560 --> 00:06:26,279 سلام آبجی. تولدت مبارک 80 00:06:26,280 --> 00:06:27,879 ممنون 81 00:06:27,880 --> 00:06:30,719 اه! چقدر عرق کردی! پیف 82 00:06:30,720 --> 00:06:31,999 جس، زود اومدی 83 00:06:32,000 --> 00:06:34,199 آره، چون امروز رو مرخصی گرفتم که با تو باشم 84 00:06:34,200 --> 00:06:35,599 جدی؟ اوم‌هوم 85 00:06:35,600 --> 00:06:38,319 بی‌خیالِ گزارش نوشتن از دنیای جذابِ 86 00:06:38,320 --> 00:06:40,959 جلسات شورای شهر شدی که وقتت رو با من بگذرونی؟ 87 00:06:40,960 --> 00:06:43,159 اِ، ساکت شو 88 00:06:43,160 --> 00:06:45,679 و محض اطلاعت... داشتم روی این گزارش کار می‌کردم 89 00:06:45,680 --> 00:06:49,599 درباره‌ی یه مهندس نیروی هوایی که مقامات می‌گن خودکشی کرده 90 00:06:49,600 --> 00:06:53,399 اما جسدش هیچ‌وقت پیدا نشد و زنش مشکوکه که قتل بوده 91 00:06:53,400 --> 00:06:54,479 واقعاً؟ اوم‌هوم 92 00:06:54,480 --> 00:06:56,519 فقط یه مصاحبه‌ی دیگه باهاش دارم 93 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 و دیمیِن می‌گه تو شماره‌ی یکشنبه‌ی آینده چاپ می‌شه 94 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 خیلی باحاله 95 00:07:05,120 --> 00:07:08,639 اما اگه جسدش هیچ‌وقت پیدا نشده، از کجا می‌دونن خودکشیه؟ 96 00:07:08,640 --> 00:07:10,200 دقیقاً 97 00:07:13,840 --> 00:07:16,200 هی بچه‌ها، گوش کنید. مختصر می‌گم 98 00:07:17,440 --> 00:07:21,359 حدوداً ۶ ساعت دیگه ۱۰۰ تا مهمون داریم که از راه می‌رسن 99 00:07:21,360 --> 00:07:23,959 می‌دونم که قبلاً کل ساختمون رو چک کردیم 100 00:07:23,960 --> 00:07:28,999 اما یکی دیگه ظهر می‌خوام و سومی رو هم یه ساعت قبلِ شروع 101 00:07:29,000 --> 00:07:30,999 جاهای خالی باید قفل بشن 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,439 نمی‌خوایم مهمون‌ها هر جایی که نباید سرک بکشن 103 00:07:34,440 --> 00:07:37,159 پیت، تو یه تیم چهار نفره رو برای امنیت طبقه‌ی هشتم مدیریت می‌کنی 104 00:07:37,160 --> 00:07:38,679 و همین‌طور حفاظت شخصیِ جناب سفیر 105 00:07:38,680 --> 00:07:41,159 بله قربان. در ضمن بهتون گفته بودم منو برودی صدا کنید 106 00:07:41,160 --> 00:07:42,999 اما می‌دونم شما بریتانیایی‌ها چقدر عاشق عنوان و مقام هستید 107 00:07:43,000 --> 00:07:45,439 صدای خنده 108 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 بسیار خب 109 00:07:47,840 --> 00:07:50,759 خب، این اولین مهمونی رسمیِ سفیره 110 00:07:50,760 --> 00:07:52,759 پس می‌خوام همه‌چیز دقیق و طبق برنامه پیش بره 111 00:07:52,760 --> 00:07:53,840 هیچ اشتباهی نباید رخ بده 112 00:07:55,160 --> 00:07:57,119 بیاین از این فرصت استفاده کنیم 113 00:07:57,120 --> 00:07:59,599 تا بهش نشون بدیم چقدر تو کارمون حرفه‌ای هستیم 114 00:07:59,600 --> 00:08:02,599 پس چشم‌هاتون رو باز نگه دارید و گوش‌به‌زنگ باشید 115 00:08:02,600 --> 00:08:05,439 شب مهمیه. بریم سر کار 116 00:08:05,440 --> 00:08:07,160 قربان. مأمور لوئیس؟ 117 00:08:09,600 --> 00:08:12,839 می‌دونم این یه پیشرفت بزرگه. هفته‌ی اول چطور بود؟ 118 00:08:12,840 --> 00:08:14,999 خوب بود قربان. بابت امشب استرس داری؟ 119 00:08:15,000 --> 00:08:16,639 فقط نمی‌خوام ناامیدتون کنم 120 00:08:16,640 --> 00:08:18,519 تو دوره‌ی آموزشی کسی رو ناامید کردی؟ 121 00:08:18,520 --> 00:08:20,199 نه. خوبه 122 00:08:20,200 --> 00:08:21,679 یادت باشه، اگه فکر می‌کردم از پس این کار برنمیای 123 00:08:21,680 --> 00:08:23,480 اصلاً استخدامت نمی‌کردم 124 00:08:24,440 --> 00:08:25,680 ممنونم، قربان 125 00:08:29,600 --> 00:08:31,040 نفس‌نفس زدن 126 00:08:32,360 --> 00:08:33,880 سرفه کردن 127 00:08:36,400 --> 00:08:38,240 دم عمیق 128 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 سرفه و تقلا برای نفس کشیدن 129 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 اُغ زدن 130 00:09:10,840 --> 00:09:14,600 خس‌خس غیرطبیعیِ سینه 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,199 حالت خوبه رفیق؟ 132 00:09:20,200 --> 00:09:22,360 حالت خوبه رفیق؟ خوبی؟ 133 00:09:29,440 --> 00:09:31,039 یا عیسی مسیح 134 00:09:31,040 --> 00:09:33,799 خوبی؟ یکی زنگ بزنه آمبولانس 135 00:09:33,800 --> 00:09:35,359 سریع خبر کنید، زنگ بزنید آمبولانس 136 00:09:35,360 --> 00:09:39,080 نفس‌نفس زدنِ شدید و غیرطبیعی 137 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 آماده‌ای؟ 138 00:10:00,080 --> 00:10:02,319 می‌خوای با همین لباس بیای رستوران؟ 139 00:10:02,320 --> 00:10:05,080 این مگه چشه؟ انگار داری می‌ری سر کار 140 00:10:06,280 --> 00:10:09,319 مامان و بابا واقعاً سنگ تموم گذاشتن، آبجی 141 00:10:09,320 --> 00:10:10,879 بابا کراوات مخصوصش رو زده 142 00:10:10,880 --> 00:10:13,199 و حتی از آقای سوئن خواسته برات «جی‌دان بینگ» درست کنه 143 00:10:13,200 --> 00:10:14,999 جس، فقط یه تولد ساده‌ست 144 00:10:15,000 --> 00:10:17,919 آخ، فقط یه تولد! باشه، قبول 145 00:10:17,920 --> 00:10:19,799 صبر کن، داری چیکار می‌کنی؟ بیا اینجا 146 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 بفرما! حالا حداقل شبیه صاحب مجلسی 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,639 بهتر شد؟ اوم‌هوم 148 00:10:24,640 --> 00:10:27,639 صدای لرزش گوشی 149 00:10:27,640 --> 00:10:30,319 سایمونه. نه، جواب نده 150 00:10:30,320 --> 00:10:32,839 مجبورم. هنوز شیفتم تموم نشده 151 00:10:32,840 --> 00:10:35,360 صبر کن. تو امروز رو مرخصی نگرفته بودی؟ کسی نبود جایگزینم بشه 152 00:10:38,280 --> 00:10:39,639 سلام رئیس 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,999 تولدت مبارک. «اوه، ممنون.» 154 00:10:42,000 --> 00:10:43,879 واسه همین زنگ زدی؟ «کاش فقط همین بود.» 155 00:10:43,880 --> 00:10:46,159 چقدر سریع می‌تونی بیای ترمینال ۳؟ 156 00:10:46,160 --> 00:10:48,679 هیترو؟ چرا؟ 157 00:10:48,680 --> 00:10:50,880 یه قاصد دیپلماتیک به قتل رسیده 158 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 برو 159 00:10:55,960 --> 00:10:57,080 همین الان میام اونجا 160 00:11:31,960 --> 00:11:33,919 ممنون. خانم 161 00:11:33,920 --> 00:11:36,320 صبح بخیر، روآن. صبح بخیر خانم مدیرکل 162 00:12:09,920 --> 00:12:12,879 روث، مدلین هستم. قبل از پرواز خواستم یه تماسی بگیرم 163 00:12:12,880 --> 00:12:15,599 صبح بخیر خانم. گزارش‌های عملیاتی به دستتون رسید؟ 164 00:12:15,600 --> 00:12:17,319 «بله، رسید. تو راه برگشت می‌خونمشون.» 165 00:12:17,320 --> 00:12:22,279 گوش کن، می‌دونی چرا وزیر دفاع، پترسون، اینجاست؟ 166 00:12:22,280 --> 00:12:25,599 «تو جلسه‌ی توجیهی پنتاگون درباره‌ی مخارج نظامی مشترک بوده.» 167 00:12:25,600 --> 00:12:27,759 دفترش با شما تماس نگرفت؟ نه 168 00:12:27,760 --> 00:12:30,919 انگار جلساتش طول کشیده، واسه همین با هواپیمای شما برمی‌گرده 169 00:12:30,920 --> 00:12:32,159 عالی شد 170 00:12:32,160 --> 00:12:35,439 «آدم خوبیه ولی خیلی از خود راضیه.» 171 00:12:35,440 --> 00:12:37,959 صورت‌جلسه‌های منو گرفتی؟ بله 172 00:12:37,960 --> 00:12:40,199 من تمام نکات مهم رو برای جلسه‌ی توجیهی 173 00:12:40,200 --> 00:12:42,399 دوشنبه با نخست‌وزیر علامت‌گذاری کردم 174 00:12:42,400 --> 00:12:45,039 می‌تونی همه‌شون رو برام آماده کنی؟ 175 00:12:45,040 --> 00:12:47,399 «راستش خانم، نخست‌وزیر خواستن وقت جلسه رو تغییر بدن.» 176 00:12:47,400 --> 00:12:49,999 «یه جلسه‌ی اضطراری با سفیر آمریکا دارن.» 177 00:12:50,000 --> 00:12:51,559 تیلمن؟ 178 00:12:51,560 --> 00:12:53,399 پنج دقیقه‌ست که شده سفیر 179 00:12:53,400 --> 00:12:55,799 و از همین حالا داره قیافه می‌گیره و دستور می‌ده 180 00:12:55,800 --> 00:12:57,320 برام عجیبه که چی می‌تونه انقدر مهم باشه؟ 181 00:12:58,880 --> 00:13:01,039 موضوع دیگه‌ای هست که باید دربارش صحبت کنیم؟ 182 00:13:01,040 --> 00:13:02,679 فقط یه مسئله هست، خانم 183 00:13:02,680 --> 00:13:04,999 «یه قاصد دیپلماتیک آمریکا...» 184 00:13:05,000 --> 00:13:06,719 «امروز صبح در فرودگاه هیترو به قتل رسید.» 185 00:13:06,720 --> 00:13:08,279 می‌دونن کار کی بوده؟ 186 00:13:08,280 --> 00:13:09,959 منتظر گزارش‌های جدید هستیم 187 00:13:09,960 --> 00:13:11,599 «باشه. منو در جریان بذار.» 188 00:13:11,600 --> 00:13:15,359 اما تا وقتی آمریکایی‌ها کمک نخواستن، بهتره دخالت نکنیم 189 00:13:15,360 --> 00:13:16,480 بسیار خب خانم 190 00:13:18,040 --> 00:13:21,399 صبح بخیر مدلین. ببخشید که این‌طوری مزاحم خلوت هواپیمات شدم 191 00:13:21,400 --> 00:13:25,080 این هواپیمای دولته الکس. خب، در هر صورت ممنون 192 00:13:29,000 --> 00:13:32,399 راستی، حال شوهرت چطوره؟ 193 00:13:32,400 --> 00:13:35,799 لئونارد؟ بله لئونارد. حالش چطوره؟ 194 00:13:35,800 --> 00:13:39,559 اوم، تا جایی که انتظار می‌ره، خوبه 195 00:13:39,560 --> 00:13:44,159 خیلی بد شد. کوهنوردی واقعاً سرگرمی خطرناکیه 196 00:13:44,160 --> 00:13:46,919 مرد خوبی بود. هنوز هم هست 197 00:13:46,920 --> 00:13:48,759 البته 198 00:13:48,760 --> 00:13:51,600 منظورم هم همین بود 199 00:13:53,480 --> 00:13:54,959 خانم مدیرکل دلینی 200 00:13:54,960 --> 00:13:56,759 باعث افتخاره که دوباره در خدمتتون هستیم 201 00:13:56,760 --> 00:13:59,280 ممنون سارا. وزیر دفاع رو می‌شناسی؟ خیر 202 00:14:00,360 --> 00:14:02,399 الکس پترسون. به هواپیما خوش اومدید قربان 203 00:14:02,400 --> 00:14:05,199 فکر کنم قبلاً نظامی بودید. نیروی هوایی 204 00:14:05,200 --> 00:14:07,599 خب، با وجود شما خیالم راحته، کاپیتان رایت 205 00:14:07,600 --> 00:14:09,439 خب، من می‌رم تا شما مستقر بشید 206 00:14:09,440 --> 00:14:12,840 هواشناسی آسمونی صاف رو تا خودِ لندن پیش‌بینی کرده 207 00:14:20,520 --> 00:14:23,519 «خروجی‌های ۱۷ تا ۲۳ به روی عموم بسته هستن.» 208 00:14:23,520 --> 00:14:27,120 «پرواز ۳۵۷ به مقصد پکن، در حال مسافرگیری.» 209 00:14:28,640 --> 00:14:29,799 سلام رئیس 210 00:14:29,800 --> 00:14:31,679 ببخشید که از جمع خونوادگی کشیدمت بیرون هانا 211 00:14:31,680 --> 00:14:34,479 آه، می‌تونی با یه کادوی خیلی بزرگ جبرانش کنی 212 00:14:34,480 --> 00:14:37,119 ایشان گروهبان مگیل هستن. اولین کسی که به صحنه رسید 213 00:14:37,120 --> 00:14:39,920 بیاید بریم توی دفتر من، موافقید؟ 214 00:14:44,640 --> 00:14:45,760 ببخشید؟ 215 00:14:47,880 --> 00:14:49,559 داری چیکار می‌کنی؟ 216 00:14:49,560 --> 00:14:51,599 فقط دارم نگاه می‌کنم. اینجا صحنه‌ی جرمه 217 00:14:51,600 --> 00:14:54,759 افسر امنیتی برودی، ایشون... هانا لی هستن 218 00:14:54,760 --> 00:14:57,319 درسته. ایشون مسئول پرونده‌ی پلیس هستن 219 00:14:57,320 --> 00:14:58,599 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 220 00:14:58,600 --> 00:15:02,360 من افسر امنیت منطقه‌ایِ سفارت آمریکا هستم. چطور؟ 221 00:15:03,560 --> 00:15:06,319 منم از دیدنت خوشحالم. شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟ 222 00:15:06,320 --> 00:15:09,759 من و هانا با هم توی هندون آموزش دیدیم 223 00:15:09,760 --> 00:15:13,080 و برای جواب به سوالت، من تابعیت دوگانه دارم 224 00:15:16,840 --> 00:15:18,959 خب، درباره‌ی قربانی چی می‌تونی بهم بگی؟ 225 00:15:18,960 --> 00:15:20,559 دیوید میلز 226 00:15:20,560 --> 00:15:23,919 عضو سرویس قاصدان دیپلماتیک آمریکاست 227 00:15:23,920 --> 00:15:25,839 تازه با یه پرواز شبانه از واشینگتن رسیده بود، یه کیف هم همراهش بود 228 00:15:25,840 --> 00:15:28,000 برای سفیر تیلمن. توش چی بود؟ 229 00:15:29,360 --> 00:15:31,199 نمی‌دونم 230 00:15:31,200 --> 00:15:33,359 خاصیت کیف دیپلماتیک به همینه دیگه 231 00:15:33,360 --> 00:15:35,719 سه تا شاهد می‌گن که اون دوان‌دوان اومد تو 232 00:15:35,720 --> 00:15:38,519 توی اون دستشویی بالا آورد و بعد رفت سمت روشویی‌ها 233 00:15:38,520 --> 00:15:40,640 صورتش رو شست و بعد یهو افتاد 234 00:15:45,040 --> 00:15:47,240 هیچ زخم ناشی از درگیری نداره. اجازه می‌دی؟ 235 00:15:59,520 --> 00:16:01,080 من هیچ اثری از حمله نمی‌بینم 236 00:16:02,360 --> 00:16:03,559 ممکنه علت پزشکی داشته باشه 237 00:16:03,560 --> 00:16:05,480 حمله‌ی قلبی، آمبولی مغزی 238 00:16:06,800 --> 00:16:07,999 چی شد که فکر کردی قتله؟ 239 00:16:08,000 --> 00:16:10,919 کیف دیپلماتیک، پاسپورت و کیف پولش دزدیده شده 240 00:16:10,920 --> 00:16:12,759 برای یه سرقت ساده، این خیلی غیرعادیه 241 00:16:12,760 --> 00:16:15,719 شاهدها هنوز هستن؟ دارن بیانیه می‌دن 242 00:16:15,720 --> 00:16:18,319 بدنشون رو برای پیدا کردن کیف گشتید؟ بله، هم خودشون هم چمدون‌هاشون 243 00:16:18,320 --> 00:16:19,879 غیب شده 244 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 باید منتظر نتیجه‌ی کالبدشکافی باشیم تا مطمئن بشیم 245 00:16:23,000 --> 00:16:24,160 اما اگه به قتل رسیده باشه 246 00:16:25,720 --> 00:16:26,919 حدس می‌زنم مسموم شده باشه 247 00:16:26,920 --> 00:16:29,319 اگه ممکنه می‌خوام با شاهدها صحبت کنم 248 00:16:29,320 --> 00:16:32,959 امکانش نیست. در ضمن، یه کپی از پرونده‌ی پرسنلی آقای میلز رو می‌خوام 249 00:16:32,960 --> 00:16:34,840 خب، اون یکی مال تو 250 00:16:37,960 --> 00:16:40,680 حالا می‌خوام یه نگاهی به تصاویر دوربین‌های امنیتی بندازم. باشه 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,439 می‌دونی که، من برای مأموریت رسمی اینجام 252 00:16:48,440 --> 00:16:49,719 در چه مقامی؟ 253 00:16:49,720 --> 00:16:52,319 تو پلیس نیستی، افسر امنیتی برودی 254 00:16:52,320 --> 00:16:54,439 پس مأموریت رسمی‌ای اینجا نداری 255 00:16:54,440 --> 00:16:56,839 داری بحث صلاحیت قضایی رو می‌کشی وسط؟ نیازی به این کار ندارم 256 00:16:56,840 --> 00:16:58,639 با توجه به اینکه مأموریت تو شروع و ختم می‌شه به 257 00:16:58,640 --> 00:17:01,640 یک‌چهارم مایل مربع توی جنوب رودخونه تیمز 258 00:17:04,360 --> 00:17:06,040 هیچ تغییری نکردی، نه، هانا؟ 259 00:17:10,520 --> 00:17:11,800 تولدت مبارک 260 00:17:12,840 --> 00:17:14,240 (صدای ناله) 261 00:17:15,840 --> 00:17:18,719 برج مراقبت دالس، اینجا گلف‌استریم-لیما-صفر-شش-یک هست 262 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 درخواست اطلاعات خروج دارم 263 00:17:22,720 --> 00:17:24,280 هی 264 00:17:26,320 --> 00:17:28,479 آقای پترسون این رو جا گذاشته بود 265 00:17:28,480 --> 00:17:29,839 بخیر گذشت 266 00:17:29,840 --> 00:17:30,920 ممنون. به سلامتی 267 00:17:32,080 --> 00:17:33,840 باید باز هم همدیگه رو ببینیم 268 00:18:01,360 --> 00:18:03,199 و داریم روی باند حرکت می‌کنیم 269 00:18:03,200 --> 00:18:04,919 بازبینی‌های قبل از پرواز، لطفاً 270 00:18:04,920 --> 00:18:07,480 دستگاه فرستنده روی شش-صفر-هفت-صفر تنظیم شد 271 00:18:08,880 --> 00:18:12,040 چراغ‌ها روشن. قطب‌نما چک شد؟ سه-صفر-دو 272 00:18:14,320 --> 00:18:16,679 پنج بار 273 00:18:16,680 --> 00:18:18,200 سیستم مدیریت پرواز آماده برای بلند شدن 274 00:18:21,280 --> 00:18:23,519 سرعت‌های بلند شدن چک شد 275 00:18:23,520 --> 00:18:26,440 ارتفاع‌سنج روی یک-صفر-صفر-دو تنظیم شد 276 00:19:08,600 --> 00:19:11,119 اون کیسه نارنجی کیف دیپلماتیکه؟ 277 00:19:11,120 --> 00:19:12,640 خیلی تو چشمه، نه؟ 278 00:19:14,840 --> 00:19:17,040 گروهبان، دوباره توی ساختمان ترمینال تعقیبش کن 279 00:19:21,440 --> 00:19:24,119 پس، برودی پلیس سابق بوده؟ 280 00:19:24,120 --> 00:19:25,240 دلش می‌خواست باشه 281 00:19:26,240 --> 00:19:29,160 نه، بعد از اینکه باعث شد من یه دوره عقب بیفتم، آموزش رو رها کرد 282 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 چی، همون پارتنری که نزدیک بود مربیتون رو بکشه؟ 283 00:19:33,880 --> 00:19:35,080 آره 284 00:19:36,280 --> 00:19:39,880 تمرین تخلیه سلول بود، مگه نه؟ آره 285 00:19:41,080 --> 00:19:43,039 برودی مربی رو مهار کرده بود 286 00:19:43,040 --> 00:19:46,960 یهو دیدم که... کنترلش رو از دست داد 287 00:19:48,280 --> 00:19:50,599 من پارتنرش بودم، برای همین 288 00:19:50,600 --> 00:19:53,320 مسئول آروم کردنش بودم ولی نتونستم 289 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 بخاطر همین یه دوره عقب افتادم 290 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 خودش چه حرفی برای گفتن داشت؟ 291 00:20:02,760 --> 00:20:05,239 هیچی. فقط گذاشت رفت 292 00:20:05,240 --> 00:20:08,519 وسایل خوابگاهش رو جمع کرد. دیگه هیچ‌وقت ندیدمش 293 00:20:08,520 --> 00:20:09,960 خب، قراره مشکلی پیش بیاد؟ 294 00:20:13,520 --> 00:20:14,840 نه، اگه سر راه من سبز نشه 295 00:20:16,000 --> 00:20:18,160 اینم از میلز که داره از کافی‌شاپ میاد بیرون 296 00:20:19,280 --> 00:20:20,320 می‌تونی بزنی جلو؟ 297 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 به نظر حالش خوبه 298 00:20:28,960 --> 00:20:30,200 آره، تا وقتی که دیگه خوب نیست 299 00:20:32,640 --> 00:20:35,200 فکر کردم گفتی شاهدها همشون مسافرهای تجاری بودن؟ 300 00:20:36,400 --> 00:20:38,120 کسی حرفی از نظافتچی نزده بود 301 00:20:50,720 --> 00:20:52,280 این تویی؟ 302 00:20:53,320 --> 00:20:54,360 آره 303 00:20:56,240 --> 00:20:58,320 تصویر رو بازتر کن. اون نظافتچی کجا رفت؟ 304 00:21:00,320 --> 00:21:02,800 اونجاست. خوبه، تعقیبش کن 305 00:21:06,040 --> 00:21:09,239 اون در به کجا راه داره؟ تونل‌های تأسیسات 306 00:21:09,240 --> 00:21:11,439 کارت شناسایی‌اش رو زد 307 00:21:11,440 --> 00:21:13,960 اطلاعاتش باید یه جایی ثبت شده باشه. شده 308 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 نام و آدرسش رو لازم داریم 309 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 (صدای ترمز شدید لاستیک) 310 00:21:30,000 --> 00:21:31,520 خب، درباره این یارو چی می‌دونیم؟ 311 00:21:32,840 --> 00:21:36,719 الکساندر بورتنیک. ۳۸ ساله 312 00:21:36,720 --> 00:21:38,799 نه سال پیش از روسیه مهاجرت کرده 313 00:21:38,800 --> 00:21:41,119 مطلقه... بدون فرزند 314 00:21:41,120 --> 00:21:45,039 اما سه مورد سابقه رانندگی در مستی، ضرب و شتم و مقاومت در برابر بازداشت داره 315 00:21:45,040 --> 00:21:46,719 همم 316 00:21:46,720 --> 00:21:48,960 اونوقت می‌گن همه آدم‌حسابی‌ها ازدواج کردن 317 00:22:23,360 --> 00:22:26,519 الکساندر بورتنیک! الکساندر بورتنیک! ایست 318 00:22:26,520 --> 00:22:27,599 هانا! پلیس 319 00:22:27,600 --> 00:22:29,480 هانا! صبر کن! صبر کن! واستا 320 00:22:31,080 --> 00:22:33,799 (صدای تقلا) هانا 321 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 ایست 322 00:22:36,280 --> 00:22:37,480 ایست! پلیس 323 00:22:40,520 --> 00:22:41,919 (صدای خس‌خس سینه) 324 00:22:41,920 --> 00:22:44,519 مرکز، به یه آمبولانس فوری در موقعیتم نیاز دارم 325 00:22:44,520 --> 00:22:46,639 مرکز، آمبولانس فوری به موقعیت من 326 00:22:46,640 --> 00:22:49,639 خیلی خب، دووم بیار. دووم بیار. دارن میان، طاقت بیار 327 00:22:49,640 --> 00:22:51,880 هانا! طاقت بیار. (صدای نفس‌نفس زدن مرد) 328 00:23:07,440 --> 00:23:09,480 (نفس‌نفس می‌زند) 329 00:23:10,800 --> 00:23:12,080 (صدای ناله از درد) 330 00:23:19,200 --> 00:23:20,880 (صدای ناله زن) 331 00:23:34,920 --> 00:23:39,240 (صدای تنفس نامنظم) 332 00:24:08,600 --> 00:24:10,080 (صدای باز شدن چاقوی ضامن‌دار) 333 00:24:17,080 --> 00:24:18,799 ببخشید 334 00:24:18,800 --> 00:24:19,920 داری چیکار می‌کنی؟ 335 00:24:33,000 --> 00:24:34,120 گندش بزنن 336 00:24:39,880 --> 00:24:42,879 رئیس، منم. بورتنیک با کیف پیک فرار کرد 337 00:24:42,880 --> 00:24:44,559 آره، اون بورتنیک نبود. بورتنیک اینجاست 338 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 فکر کنم مسمومش کردن 339 00:24:47,240 --> 00:24:48,800 پس من داشتم کدوم احمقی رو تعقیب می‌کردم؟ 340 00:25:06,200 --> 00:25:09,959 ممنون. برای یه اسکاچ خوب هیچ‌وقت زود نیست. برای من رو دوبل بریز 341 00:25:09,960 --> 00:25:12,399 جشن گرفتی یا عزاداری؟ 342 00:25:12,400 --> 00:25:13,999 هنوز برای گفتنش زوده 343 00:25:14,000 --> 00:25:17,519 من امشب به مهمونی رونالد تیلمن توی سفارت آمریکا دعوت شده بودم 344 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 ولی مشخصاً از دستش می‌دم. اگه پول هم بهم می‌دادن اونجا نمی‌رفتم 345 00:25:21,840 --> 00:25:24,919 هنوز نمی‌فهمم چرا نخست‌وزیر برای مقام سفارت ازش حمایت کرد 346 00:25:24,920 --> 00:25:30,159 چرا؟ چون در حالی که یه آدم نفهم و یه عوضی بی‌رحمه 347 00:25:30,160 --> 00:25:31,999 راه و چاه پول درآوردن رو خوب بلده 348 00:25:32,000 --> 00:25:34,039 آره، ولی منظورم این نبود 349 00:25:34,040 --> 00:25:38,319 جفتمون می‌دونیم که نخست‌وزیرها معمولاً توی انتخاب سفیر دخالت نمی‌کنن، پس 350 00:25:38,320 --> 00:25:40,400 چرا بخاطر اون وارد زمین شد؟ 351 00:25:41,640 --> 00:25:45,239 نمی‌تونی منکر بشی که مونتاژ «سامسون دی-۳۰۰» توی بریتانیا 352 00:25:45,240 --> 00:25:47,119 یه پیروزی سیاسی بزرگ برای اونه 353 00:25:47,120 --> 00:25:50,999 و همه می‌دونیم که اقتصاد شکوفا یعنی انتخاب دوباره 354 00:25:51,000 --> 00:25:55,199 بعد از ماجرای «دی-۳۰۰» فکر می‌کردم کار تیلمن تمومه 355 00:25:55,200 --> 00:25:58,079 هممون همین فکر رو می‌کردیم. طرف مثل سوسک سگ‌جونه 356 00:25:58,080 --> 00:26:00,919 چیزی بیشتر از سقوط هواپیما لازمه تا اون رو از پا دربیاره 357 00:26:00,920 --> 00:26:02,520 ممنون، روآن. (صدای لرزش گوشی) 358 00:26:07,360 --> 00:26:09,080 به سلامتیِ نرفتن به مهمونی تیلمن 359 00:26:50,600 --> 00:26:52,559 قربان 360 00:26:52,560 --> 00:26:54,719 (صدای بوق دستگاه) همون‌جا بایستید، قربان 361 00:26:54,720 --> 00:26:56,799 من مارشال سابق نیروی هوایی هستم 362 00:26:56,800 --> 00:26:58,999 توی پام ترکش دارم 363 00:26:59,000 --> 00:27:01,360 ممنون قربان. متشکرم 364 00:27:05,040 --> 00:27:06,719 کریگ و مری استوارت 365 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 خوش آمدید قربان. ممنون 366 00:27:10,680 --> 00:27:12,080 آه، عالیه 367 00:27:13,480 --> 00:27:15,279 بفرمایید. ممنون 368 00:27:15,280 --> 00:27:17,559 خوشحالم که تصمیم گرفتیم بیایم 369 00:27:17,560 --> 00:27:20,399 تو تصمیم گرفتی. من چشم دیدن این آدم رو ندارم 370 00:27:20,400 --> 00:27:22,759 نمی‌دونم چه مشکلی باهاش داری 371 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 اون همیشه با ما خیلی خوب بوده 372 00:27:35,680 --> 00:27:38,640 نوئل کینگ. دوستِ جناب سفیر. ممنون قربان 373 00:27:40,320 --> 00:27:41,919 (صدای بوق دستگاه) همون‌جا بایستید، قربان 374 00:27:41,920 --> 00:27:43,760 متأسفم. فکر کردم همه‌چیز رو توی سینی گذاشتم 375 00:27:49,120 --> 00:27:51,200 این اصلاً مال من نیست. من ویپ می‌کشم 376 00:27:53,560 --> 00:27:54,800 ممنون 377 00:28:03,160 --> 00:28:06,559 پس یکی بورتنیک رو اجیر کرده تا برای دزدیدن کیف دیپلماتیک کمکش کنه 378 00:28:06,560 --> 00:28:09,599 اما به‌جای دستمزد، سعی کرده بکشتش 379 00:28:09,600 --> 00:28:13,120 این‌طوری ارزون‌تر درمیاد. در ضمن جلوی لو دادن اسمش توسط بورتنیک رو هم می‌گیره 380 00:28:14,320 --> 00:28:16,200 موضوع فراتر از یه سرقت ساده‌ست 381 00:28:20,920 --> 00:28:22,280 اوبراین 382 00:28:25,360 --> 00:28:26,600 بله 383 00:28:27,960 --> 00:28:29,000 آره، با چی؟ 384 00:28:30,440 --> 00:28:33,360 و مطمئنن؟ بسیار خب، دریافت شد 385 00:28:35,560 --> 00:28:38,079 جواب آزمایش سم‌شناسی دیوید میلز، همون پیک، الان اومد 386 00:28:38,080 --> 00:28:39,559 مشخص شد که مسموم شده بوده 387 00:28:39,560 --> 00:28:41,519 چه نوع سمی؟ استرکنین 388 00:28:41,520 --> 00:28:43,639 چقدر طول می‌کشه تا یه نفر رو بکشه؟ 389 00:28:43,640 --> 00:28:46,160 ظاهراً سریع عمل می‌کنه. اگه کمک نرسه، ۱۵ تا ۲۰ دقیقه 390 00:28:47,480 --> 00:28:50,639 پس سم رو باید داخل ترمینال ۳ به میلز داده باشن. آره 391 00:28:50,640 --> 00:28:53,999 اون کافی‌شاپی که توش توقف کرد رو یادته؟ «هات برو»؟ 392 00:28:54,000 --> 00:28:57,279 آره. می‌تونی بگی یکی تصاویر دوربین‌های امنیتی داخلش رو چک کنه؟ 393 00:28:57,280 --> 00:28:58,879 آره، چرا؟ کجا داری می‌ری؟ 394 00:28:58,880 --> 00:29:01,399 سفارت آمریکا، تا بفهمم توی اون کیف دیپلماتیک چی بوده 395 00:29:01,400 --> 00:29:03,679 خب، فکر کنم کافی‌شاپ اولویت داشته باشه 396 00:29:03,680 --> 00:29:06,279 سایمون، این یارو امروز یه پیک دیپلماتیک رو کشت 397 00:29:06,280 --> 00:29:07,479 فقط بخاطر محتویات اون کیف 398 00:29:07,480 --> 00:29:09,559 فکر کنم باید بدونیم چی برده. آره، می‌فهمم چی می‌گی 399 00:29:09,560 --> 00:29:12,440 اما هر چی سریع‌تر شناسایی‌اش کنیم، سریع‌تر می‌تونیم بگیریمش، باشه؟ 400 00:29:14,040 --> 00:29:15,320 برو به فرودگاه، هانا 401 00:29:17,520 --> 00:29:18,880 این یه دستوره 402 00:29:20,120 --> 00:29:22,560 (صدای کوبیده شدن در ماشین و استارت موتور) 403 00:29:47,600 --> 00:29:50,519 نظرت چیه یه سلام و علیک سریع بکنیم و بعد بریم یه نمایش ببینیم؟ 404 00:29:50,520 --> 00:29:53,399 آخه چرا؟ من اصلاً نمی‌فهمم 405 00:29:53,400 --> 00:29:54,679 بالاخره اومدی، نوئل 406 00:29:54,680 --> 00:29:56,439 کی پرواز کردی اومدی؟ دیشب 407 00:29:56,440 --> 00:29:58,599 فکر نمی‌کنم با همسرم، مری، آشنا شده باشی 408 00:29:58,600 --> 00:30:01,359 نوئل هستم. از دیدنتون خوشبختم. من هم همین‌طور 409 00:30:01,360 --> 00:30:03,799 شرکت نوئل موتورهای پروژه «دی-۳۰۰» رو می‌سازه 410 00:30:03,800 --> 00:30:05,119 آهان 411 00:30:05,120 --> 00:30:08,759 باید آرامش‌خاطر بزرگی باشه که بالاخره می‌بینی هواپیما 412 00:30:08,760 --> 00:30:11,719 بعد از اون همه اتفاق وارد خط تولید می‌شه. همین‌طوره 413 00:30:11,720 --> 00:30:14,800 و تقریباً دو برابر حجمی که اول فکر می‌کردیم سفارش دادیم. همم 414 00:30:16,440 --> 00:30:17,759 پری. نوئل 415 00:30:17,760 --> 00:30:19,599 کریگ رو که می‌شناسی. پری 416 00:30:19,600 --> 00:30:22,679 و این هم همسرش مری هست. مری، البته 417 00:30:22,680 --> 00:30:26,879 پری، خدای من. خوشحالم که بالاخره خودتون رو می‌بینم 418 00:30:26,880 --> 00:30:28,119 به سلامتی 419 00:30:28,120 --> 00:30:32,199 به سلامتیِ اینکه گذشته در گذشته بمونه و به لطف رونالد 420 00:30:32,200 --> 00:30:33,799 پیشِ رومون فقط آسمون صاف باشه 421 00:30:33,800 --> 00:30:35,839 کاملاً موافقم. به سلامتی 422 00:30:35,840 --> 00:30:37,720 (صدای برخورد لیوان‌ها) 423 00:30:46,760 --> 00:30:49,199 با رونمایی از «دی-۳۰۰» در این هفته 424 00:30:49,200 --> 00:30:51,679 فکر کنم بد نباشه چند کلمه‌ای برای تسلیت به خلبان‌هایی که 425 00:30:51,680 --> 00:30:52,759 جونشون رو از دست دادن، صحبت کنی 426 00:30:52,760 --> 00:30:54,399 آره، این‌طور فکر می‌کنی؟ 427 00:30:54,400 --> 00:30:57,840 این کار نشونه حساسیت شماست و فضای مناسبی ایجاد می‌کنه 428 00:30:59,360 --> 00:31:01,799 باشه، باشه، اوم 429 00:31:01,800 --> 00:31:03,559 می‌دونی که، اینجا مهمونیه 430 00:31:03,560 --> 00:31:06,200 دلم می‌خواد کسایی که ازم حمایت کردن، بهشون خوش بگذره 431 00:31:08,640 --> 00:31:10,839 این آدم‌ها می‌تونن من رو تا خودِ کاخ سفید ببرن 432 00:31:10,840 --> 00:31:11,880 متوجهم 433 00:31:13,480 --> 00:31:16,239 اما باید وجهه عمومی رو هم در نظر گرفت 434 00:31:16,240 --> 00:31:18,399 آره، آره 435 00:31:18,400 --> 00:31:21,040 فقط می‌خوام دوره‌ات رو با قدمی درست شروع کنی 436 00:31:22,800 --> 00:31:23,840 خانم 437 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 جناب سفیر، مهمون‌ها همه تشریف آوردن 438 00:31:27,960 --> 00:31:31,400 «سفیر.» خوشم میاد از این عنوان 439 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 این‌ها هدیه‌ای از طرف کاخ سلطنتی بودن 440 00:31:36,480 --> 00:31:38,040 چقدر فوق‌العاده 441 00:31:41,880 --> 00:31:44,080 (صدای بوق دکمه‌ها) 442 00:31:48,680 --> 00:31:51,520 خب، بریم انجامش بدیم 443 00:31:57,120 --> 00:31:58,560 سفیر در حال حرکته 444 00:32:00,200 --> 00:32:01,360 ممنون، پیتر 445 00:32:03,480 --> 00:32:06,200 می‌خوای لیست مهمون‌ها رو به ترتیب اهمیت مرور کنیم؟ 446 00:32:11,800 --> 00:32:14,919 بازرس لی، پلیس لندن. برای مأموریت رسمی اینجا هستم 447 00:32:14,920 --> 00:32:16,919 باید با سفیر تیلمن صحبت کنم 448 00:32:16,920 --> 00:32:18,080 اینجا منتظر بمونید 449 00:32:25,480 --> 00:32:28,719 شهردار و همسرش بابت اینکه نتونستن تشریف بیارن عذرخواهی کردن 450 00:32:28,720 --> 00:32:32,880 همم. پس پیشنهاد می‌کنم بعد از سخنرانی‌تون، با حامیان اصلی‌تون شروع کنید 451 00:32:38,520 --> 00:32:41,080 «درها در حال بسته شدن.» سفیر داخل آسانسوره 452 00:32:43,240 --> 00:32:45,920 «بخش مرکزی، برای ورود سفیر آماده باشید.» 453 00:32:50,520 --> 00:32:52,919 افسر برودی همین‌جا باهاتون ملاقات می‌کنه. صبر کن، نه 454 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 من گفتم می‌خوام با سفیر صحبت کنم، نه با 455 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 ای بابا، محض رضای خدا 456 00:33:06,000 --> 00:33:09,079 سفیر تیلمن. مارشال جانسون هستم 457 00:33:09,080 --> 00:33:11,280 خیلی دوست دارم درباره «دی-۳۰۰» باهاتون صحبت کنم 458 00:33:12,800 --> 00:33:15,759 اوم، آقای جانسون، فکر نمی‌کنم امشب زمان مناسبی باشه 459 00:33:15,760 --> 00:33:18,039 هماهنگ می‌کنیم تا بین شما و جناب سفیر یه تماس برقرار بشه 460 00:33:18,040 --> 00:33:20,999 اون لعنتی رو صد بار زنگ زدم. فایده‌ای نداره 461 00:33:21,000 --> 00:33:23,160 یه فکری براش می‌کنیم، باشه؟ 462 00:33:29,560 --> 00:33:30,759 هانا 463 00:33:30,760 --> 00:33:34,279 به قلمرو یک‌چهارم مایل مربعیِ من توی جنوب تیمز خوش اومدی 464 00:33:34,280 --> 00:33:36,839 یا بعد از ماجرای مکسول، باید بگم خوش برگشتی؟ 465 00:33:36,840 --> 00:33:39,519 آمار من رو درآوردی. کیف رو پیدا کردید؟ 466 00:33:39,520 --> 00:33:41,559 نه. برای همین اینجام 467 00:33:41,560 --> 00:33:44,199 باید با سفیر صحبت کنم تا بفهمم چی دزدیده شده 468 00:33:44,200 --> 00:33:45,999 همون‌طور که می‌بینی، یکم سرش شلوغه 469 00:33:46,000 --> 00:33:47,039 حتی تو هم باید یادت باشه 470 00:33:47,040 --> 00:33:49,479 که ۴۸ ساعت اول توی یه پرونده قتل چقدر حیاتیه 471 00:33:49,480 --> 00:33:51,040 حتی من؟ 472 00:33:53,960 --> 00:33:55,279 باشه 473 00:33:55,280 --> 00:33:58,360 برودی هستم. می‌تونی به معاون رئیس نمایندگی بگی که می‌خوام چند کلمه باهاشون صحبت کنم؟ 474 00:34:01,920 --> 00:34:04,440 سیسی ردینگ. ایشون معاون رئیس نمایندگی هستن 475 00:34:06,320 --> 00:34:07,879 موضوع چیه؟ من نمی‌تونم زیاد تنهاش بذارم 476 00:34:07,880 --> 00:34:09,479 خانم ردینگ، ایشون بازرس هانا لی هستن 477 00:34:09,480 --> 00:34:11,839 ایشون دارن روی پرونده مرگ پیک در هیترو تحقیق می‌کنن 478 00:34:11,840 --> 00:34:13,759 و درخواست دارن چند لحظه با جناب سفیر صحبت کنن 479 00:34:13,760 --> 00:34:16,519 امشب؟ حتماً داری شوخی می‌کنی؟ 480 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 بستگی به این داره که موضوع قتل رو چقدر جدی بگیرید 481 00:34:22,040 --> 00:34:24,119 دوستان. خوش آمدید 482 00:34:24,120 --> 00:34:27,999 خوش آمدید. می‌دونم که بعضی از شما از راه دوری برای اینجا بودن تشریف آوردید 483 00:34:28,000 --> 00:34:29,039 و ازتون سپاسگزارم 484 00:34:29,040 --> 00:34:33,559 واقعاً از دیدن همه شما که امشب اینجا جمع شدید، دلگرم شدم 485 00:34:33,560 --> 00:34:35,719 (صدای تشویق) 486 00:34:35,720 --> 00:34:37,240 بسپارش به من 487 00:34:38,680 --> 00:34:41,159 اما... اما قبل از اینکه شروع کنیم 488 00:34:41,160 --> 00:34:44,799 می‌خوام... می‌خوام لحظاتی رو به یادبود 489 00:34:44,800 --> 00:34:49,079 دو خلبانی اختصاص بدیم که جونشون رو توی نمونه اولیه «دی-۳۰۰» از دست دادن 490 00:34:49,080 --> 00:34:53,559 همون‌طور که می‌دونید، من در اون زمان مدیرعامل شرکت هوافضای «اِی‌اِم» بودم 491 00:34:53,560 --> 00:34:57,519 برای همین... این تراژدی برای من خیلی ملموس و سخته 492 00:34:57,520 --> 00:35:00,159 اما با شروع خط تولید در این هفته 493 00:35:00,160 --> 00:35:05,679 حس می‌کنم روح این مردان شجاع همچنان زنده و پابرجاست 494 00:35:05,680 --> 00:35:08,679 خوبی؟ آره، البته. بزن بریم 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,800 پس لطفاً لیوان‌هاتون رو بالا ببرید 496 00:35:17,480 --> 00:35:21,559 و می‌خوام همه کسایی که اینجا از من حمایت کردن بدونن 497 00:35:21,560 --> 00:35:25,319 که این انتصاب، فقط یه فرصت برای من نیست 498 00:35:25,320 --> 00:35:29,159 بلکه فرصتی برای همه ماست 499 00:35:29,160 --> 00:35:30,479 درسته! صحیح است 500 00:35:30,480 --> 00:35:32,760 (صدای هورا و تشویق) 501 00:36:02,240 --> 00:36:05,679 خب... از بحث دوتابعیتی که بگذریم 502 00:36:05,680 --> 00:36:07,960 چطور شد که سر از بخش امنیت سفارت آمریکا درآوردی؟ 503 00:36:09,760 --> 00:36:13,119 حسی که موقع محافظت از مردم دارم رو دوست دارم 504 00:36:13,120 --> 00:36:15,719 واسه همین بعد از اینکه ارتش رو ترک کردم، حس کردم کار تو بخش امنیت برام مناسبه 505 00:36:15,720 --> 00:36:18,160 ارتش؟ پس بگو کجا غیبت زده بود 506 00:36:19,560 --> 00:36:20,640 آره 507 00:36:21,760 --> 00:36:23,399 و موندگار شدی 508 00:36:23,400 --> 00:36:25,239 می‌دونستم همین‌طور می‌شه 509 00:36:25,240 --> 00:36:27,600 هیچ‌چیزی نمی‌تونست مانع لباس فرم پوشیدنت بشه 510 00:36:28,560 --> 00:36:30,960 من اهل ول کردن نیستم. - نه، نیستی 511 00:36:35,480 --> 00:36:37,159 بسیار خب، کارآگاه لی، سه دقیقه وقت داری 512 00:36:37,160 --> 00:36:39,599 جناب سفیر تیلمن، حدس می‌زنم از ماجرای قتل 513 00:36:39,600 --> 00:36:41,719 پیک دیپلماتیک که امروز صبح در هیترو اتفاق افتاد، باخبر باشید؟ 514 00:36:41,720 --> 00:36:43,639 در جریان قرار گرفتم 515 00:36:43,640 --> 00:36:44,919 قربان، برای کمک به تحقیقاتم 516 00:36:44,920 --> 00:36:47,479 میشه لطفاً بگید داخل اون کیف چی بوده؟ 517 00:36:47,480 --> 00:36:50,399 محتویاتش اصلاً اهمیتی نداره. - چرا این حرف رو می‌زنید؟ 518 00:36:50,400 --> 00:36:53,240 چون فقط یه جعبه سیگار برگ کوبایی بود تا انتصابم رو جشن بگیرم 519 00:36:54,440 --> 00:36:58,279 شما هدایا رو با کیف دیپلماتیک می‌فرستید؟ - چیز عجیبی نیست 520 00:36:58,280 --> 00:37:00,759 پس می‌بینید، اگه عامل جنایت فکر می‌کرده داره 521 00:37:00,760 --> 00:37:03,239 نمی‌دونم، اسرار دولتی رو می‌دزدد، واقعاً ناامید می‌شه 522 00:37:03,240 --> 00:37:05,120 مگر اینکه خب، اهل سیگار برگ خوب باشن 523 00:37:09,240 --> 00:37:10,440 از مهمونی لذت ببرید 524 00:37:14,920 --> 00:37:16,800 متأسفم که زیاد کمکت نکرد 525 00:37:18,040 --> 00:37:19,479 اصلاً منطقی نیست 526 00:37:19,480 --> 00:37:22,039 اگه محتویات کیف اون‌قدر بی‌اهمیت بوده 527 00:37:22,040 --> 00:37:23,919 پس چرا برای به‌دست آوردنش پیک رو کشتن؟ 528 00:37:23,920 --> 00:37:25,919 ما ۲۴ ساعته تحت تهدید هستیم 529 00:37:25,920 --> 00:37:27,840 احتمالاً فقط شانسش رو امتحان کرده که شاید چیز باارزشی باشه 530 00:37:29,120 --> 00:37:30,160 شاید 531 00:37:31,520 --> 00:37:33,320 تا دم در همراهیت می‌کنم 532 00:37:40,960 --> 00:37:42,199 چی شده؟ 533 00:37:42,200 --> 00:37:44,239 اگه اصلاً براش مهم نبوده تو کیف چی بوده 534 00:37:44,240 --> 00:37:46,000 و فقط می‌خواسته مطمئن بشه که کیف به اینجا می‌رسه چی؟ 535 00:37:47,000 --> 00:37:49,039 متوجه نمی‌شم. اون کارت شناسایی میلز رو هم برداشته 536 00:37:49,040 --> 00:37:51,399 فکر می‌کنی سعی کرده وارد سفارت بشه؟ 537 00:37:51,400 --> 00:37:52,879 از سد نیروهای امنیتی رد نمی‌شد 538 00:37:52,880 --> 00:37:54,599 با این‌همه مهمون 539 00:37:54,600 --> 00:37:57,239 فکر می‌کنی چقدر یه پیک دیپلماتیک رو تفتیش می‌کنن؟ 540 00:37:57,240 --> 00:37:59,519 اینجا یکی از امن‌ترین ساختمون‌های سیاره‌ست 541 00:37:59,520 --> 00:38:00,760 بیا و حرفمو جدی بگیر 542 00:38:04,720 --> 00:38:06,719 برودی هستم. ورودی‌ها رو چک کنید 543 00:38:06,720 --> 00:38:09,600 باید بدونم دیوید میلز، پیک دیپلماتیک، داخل ساختمون هست یا نه 544 00:38:10,680 --> 00:38:12,280 قربان، اون ۲۰ دقیقه پیش وارد شد 545 00:38:14,040 --> 00:38:15,240 لعنتی 546 00:38:16,720 --> 00:38:18,400 بجنب 547 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 [صدای بیپ در] 548 00:38:24,360 --> 00:38:27,159 ورودی‌های امنیتی رو بهم نشون بده. برو به ۲۰ دقیقه قبل 549 00:38:27,160 --> 00:38:28,240 بله قربان 550 00:38:36,920 --> 00:38:38,360 بزن جلو 551 00:38:41,000 --> 00:38:44,120 اونجا. اونی که کلاه بیسبال داره. خودشه 552 00:38:45,400 --> 00:38:48,159 می‌شناسیش؟ - آره 553 00:38:48,160 --> 00:38:50,719 قد و هیکلش همونه، قیافه‌شم همونه 554 00:38:50,720 --> 00:38:52,440 خودشه 555 00:38:54,480 --> 00:38:56,200 یه بار دیگه نشونش بده. - بله قربان 556 00:38:59,840 --> 00:39:03,399 اون رو دیدی؟ فکر کنم یه چیزی به اون مرد داد 557 00:39:03,400 --> 00:39:04,600 بزن عقب و تصویر رو نگه دار 558 00:39:06,000 --> 00:39:07,160 روش زوم کن 559 00:39:08,160 --> 00:39:11,840 یه چیز فلزیه؟ فندکه؟ 560 00:39:13,840 --> 00:39:15,120 روی خودش بمون 561 00:39:23,720 --> 00:39:25,120 حواس بقیه رو پرت کرد 562 00:39:26,400 --> 00:39:28,480 اون فندک باعث شد آلارم به صدا دربیاد 563 00:39:30,000 --> 00:39:31,360 دنبالش کن 564 00:39:42,520 --> 00:39:44,400 داره می‌ره سمت آسانسورهای شرقی 565 00:39:49,440 --> 00:39:50,520 کجا داره می‌ره؟ 566 00:39:54,800 --> 00:39:56,239 طبقه هشتم 567 00:39:56,240 --> 00:39:57,960 نفوذی در طبقه هشتمه 568 00:40:13,480 --> 00:40:15,600 [صدای زنگ تلفن] 569 00:40:16,920 --> 00:40:18,759 الو. مگان هستم 570 00:40:18,760 --> 00:40:20,520 «ایکاروس ارغوانی» 571 00:40:21,680 --> 00:40:23,799 بله؟ شما کی هستید؟ 572 00:40:23,800 --> 00:40:26,919 گفتم: «ایکاروس ارغوانی» 573 00:40:26,920 --> 00:40:28,480 داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 574 00:40:30,840 --> 00:40:34,960 هدف، گلف‌استریم لیمای صفر-شش-یک هست 575 00:40:37,200 --> 00:40:39,799 حالا فهمیدی درباره چی حرف می‌زنم؟ 576 00:40:39,800 --> 00:40:41,760 برو کنار! از سر راه برین کنار 577 00:40:45,320 --> 00:40:48,200 روث... یه مشکلی داریم 578 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 قربان، این مال ده دقیقه پیشه 579 00:40:59,600 --> 00:41:00,920 منتظر چیه؟ 580 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 انگار می‌خواسته دیده بشه 581 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 اونجا دوربین نداره 582 00:41:25,520 --> 00:41:27,920 اون دفتر کیه؟ - دفتر سفیر 583 00:41:42,840 --> 00:41:45,360 مک‌کوئین، برودی هستم. صدامو می‌شنوی؟ 584 00:41:49,520 --> 00:41:51,600 مک‌کوئین، به مظنون دسترسی داری؟ 585 00:41:54,720 --> 00:41:56,679 مک‌کوئین، جواب بده 586 00:41:56,680 --> 00:41:59,320 می‌زنم جلو. این تصویر زنده‌ست 587 00:42:00,720 --> 00:42:02,199 قربان، کسی خارج نشده 588 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 نفوذی در دفتر سفیر آمریکاست 589 00:42:08,600 --> 00:42:12,040 نفوذی هنوز همون‌جاست. در جریان باشید که مک‌کوئین هم اونجاست 590 00:42:34,920 --> 00:42:36,319 قربان، برودی هستم 591 00:42:36,320 --> 00:42:38,159 گزارش وضعیت چیه؟ 592 00:42:38,160 --> 00:42:39,800 بهتره خودتون ببینید 593 00:43:04,520 --> 00:43:07,200 [صدای بوق آزاد] 594 00:43:11,280 --> 00:43:14,199 روث. خانم، باید خصوصی باهاتون صحبت کنم 595 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 یه لحظه 596 00:43:23,120 --> 00:43:24,559 بسیار خب. تنها هستم 597 00:43:24,560 --> 00:43:28,519 خانم، چند دقیقه پیش یه تماس با خط امن مگان گرفته شد 598 00:43:28,520 --> 00:43:31,639 تهدید به بمب‌گذاری بود. - تهدید به بمب‌گذاری؟ از طرف کی؟ 599 00:43:31,640 --> 00:43:33,079 خانم، مگان هستم 600 00:43:33,080 --> 00:43:35,119 خودش رو وابسته به هیچ گروه 601 00:43:35,120 --> 00:43:37,599 تروریستی یا قدرت خارجی معرفی نکرد 602 00:43:37,600 --> 00:43:39,359 ولی لهجه روسی داشت 603 00:43:39,360 --> 00:43:42,559 گفت هدف چیه؟ - بله، گفت 604 00:43:42,560 --> 00:43:46,879 خب، داریم بیست‌سوالی بازی می‌کنیم یا می‌خوای بهم بگی؟ 605 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 متأسفم خانم. هدف، هواپیمای شماست 606 00:43:50,120 --> 00:43:51,799 تهدید کرد که بمب رو منفجر می‌کنه 607 00:43:51,800 --> 00:43:53,959 اگه سعی کنید به آمریکا برگردید 608 00:43:53,960 --> 00:43:56,239 یا قبل از رسیدن به لندن فرود بیاید 609 00:43:56,240 --> 00:43:58,959 این اطلاعات چقدر موثقه؟ 610 00:43:58,960 --> 00:44:00,559 به «ایکاروس ارغوانی» اشاره کرد 611 00:44:00,560 --> 00:44:03,440 این یک کد تایید شده‌ی روسی از لیست تهدیدهای وزارت دفاعه 612 00:44:07,280 --> 00:44:08,360 تماشش رو برام پخش کن 613 00:44:11,520 --> 00:44:14,999 هدف، گلف‌استریم لیمای صفر-شش-یک هست 614 00:44:15,000 --> 00:44:18,119 مطمئنم لازم نیست بگم این کدوم هواپیماست 615 00:44:18,120 --> 00:44:20,759 من چاشنی انفجاری رو در اختیار دارم 616 00:44:20,760 --> 00:44:24,079 اگه هواپیما از مسیر فعلیش منحرف بشه 617 00:44:24,080 --> 00:44:25,479 منفجرش می‌کنم 618 00:44:25,480 --> 00:44:27,799 و سعی نکنید فرود بیاید 619 00:44:27,800 --> 00:44:30,959 اگه ارتفاع هواپیما به زیر ۲۰ هزار پا برسه 620 00:44:30,960 --> 00:44:32,480 بمب منفجر می‌شه 621 00:44:35,040 --> 00:44:37,359 تونستیم هویت تماس‌گیرنده رو شناسایی کنیم؟ 622 00:44:37,360 --> 00:44:40,360 هنوز نه خانم. همین الان داریم روی تجزیه و تحلیل صدا کار می‌کنیم 623 00:44:41,440 --> 00:44:43,879 و در مورد موقعیت مکانی تماس چی؟ 624 00:44:43,880 --> 00:44:45,080 نکته‌ش همین‌جاست خانم 625 00:44:46,400 --> 00:44:48,719 تماس از داخل سفارت آمریکا گرفته شده 626 00:44:48,720 --> 00:44:51,120 از داخل دفتر سفیر تیلمن 627 00:44:58,160 --> 00:45:00,640 خب، نفوذی کجاست؟ - غیبش زده خانم 628 00:45:02,800 --> 00:45:05,280 یا عیسی مسیح. پیت 629 00:45:08,600 --> 00:45:10,560 چطور ممکنه همین‌طوری غیبش زده باشه؟ 630 00:45:40,160 --> 00:45:42,200 زیرنویس توسط accessibility@itv.com 631 00:45:43,199 --> 00:45:50,199 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸59910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.