All language subtitles for Predator.Badlands.2025.2160P.WEB.H265-POKE-Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,025 --> 00:00:27,025 www.titlovi.com 2 00:00:30,025 --> 00:00:33,265 YAUTJE NIKOME NISU LOVINA. 3 00:00:34,687 --> 00:00:37,927 NEMAJU PRIJATELJE. 4 00:00:40,065 --> 00:00:43,605 SVIMA SU PREDATORI. 5 00:00:43,948 --> 00:00:47,233 KODEKS YAUTJA 0422/25 6 00:02:43,747 --> 00:02:48,281 Osjetim te, brate. 7 00:02:52,938 --> 00:03:00,718 Sakriva� se iza nevidljivog pla�ta. 8 00:03:01,799 --> 00:03:05,182 Vrijeme je da zaslu�i� svoj. 9 00:03:15,907 --> 00:03:20,647 I dalje si premali da me napadne�. Idi u �pilju. 10 00:03:33,745 --> 00:03:38,611 Bori� se bijesan. -Borim se kao otac. 11 00:03:38,635 --> 00:03:42,613 Nisi otac. Ti si Dek. 12 00:04:34,428 --> 00:04:40,067 Predaje� se? -Nikada. -Dobro. 13 00:05:07,625 --> 00:05:11,525 �iv sam, brate. 14 00:05:12,152 --> 00:05:18,061 Ima� toliko toga za dokazati da bi znao tko si. 15 00:05:18,085 --> 00:05:24,559 Ja sam Yautja. -Ne jo�. 16 00:05:26,632 --> 00:05:31,932 Dr�i� ma�, Kwei? -Ne. 17 00:05:31,956 --> 00:05:34,996 Uzmi ga. 18 00:06:02,459 --> 00:06:08,769 Zadr�ao si ovu igra�ku? -Da bih se sje�ao �to se dogodilo. 19 00:06:09,326 --> 00:06:16,918 Izgubio sam o�njak. -A ti si me spasio. 20 00:06:17,420 --> 00:06:23,213 Za�titio si me. Do�i. 21 00:06:30,097 --> 00:06:33,137 Popravio sam. 22 00:06:35,497 --> 00:06:38,754 Nemoj se raznijeti. 23 00:06:47,190 --> 00:06:53,012 Danas si se zavjetovao 24 00:06:55,952 --> 00:06:59,809 kao i tvoji preci prije tebe. 25 00:06:59,833 --> 00:07:07,175 Kako bi zaradio mjesto u klanu mora� odabrati plijen. 26 00:07:07,199 --> 00:07:14,565 Donesi ga ku�i ili se nemoj vra�ati. 27 00:07:20,510 --> 00:07:23,550 �ekaj. Vrati. 28 00:07:26,760 --> 00:07:31,700 Genna. Smrtonosni planet. 29 00:07:31,947 --> 00:07:35,437 Dom opasnih Kaliska. 30 00:07:38,901 --> 00:07:43,188 �ak ih se i otac boji. 31 00:07:43,274 --> 00:07:50,471 Onda �e Kalisk biti moj trofej. Otac govori da sam najslabiji 32 00:07:50,495 --> 00:07:58,266 pa zato moram ubiti najsna�nijeg. -Neuspjeh zna�i smrt. 33 00:07:59,053 --> 00:08:02,621 Onda to ne�e biti neuspjeh. 34 00:08:02,645 --> 00:08:06,341 Ne mogu to dopustiti. 35 00:08:08,862 --> 00:08:11,902 Zavjetovao sam se. 36 00:08:13,142 --> 00:08:16,182 Zavjetovao sam se. 37 00:09:11,078 --> 00:09:17,066 O�e, s po�tovanjem te pozdravljam. 38 00:09:28,868 --> 00:09:35,878 Za�to nije obavljeno? -Zaslu�uje lov. 39 00:09:37,148 --> 00:09:44,842 On je slabost na�eg klana. Slabost mora biti pro�i��ena. 40 00:09:44,866 --> 00:09:48,806 Donijet �e Kaliska. 41 00:09:49,935 --> 00:09:54,001 Budala�tina. On je potr�ko. 42 00:09:54,025 --> 00:10:00,599 Trebao si to u�initi dok je spavao. Ubij ga. 43 00:10:00,623 --> 00:10:03,663 Odmah. 44 00:10:11,851 --> 00:10:16,217 Samo �e nam omogu�iti �asnu smrt. 45 00:10:30,518 --> 00:10:33,558 O�e. 46 00:10:44,282 --> 00:10:50,303 Kwei. -Hrabro, brate. 47 00:11:38,971 --> 00:11:42,011 O�e. 48 00:11:50,581 --> 00:11:53,621 Kwei. 49 00:12:05,054 --> 00:12:09,576 Oprostiti slabost 50 00:12:09,600 --> 00:12:13,993 zna�i pokazati slabost. 51 00:12:14,034 --> 00:12:17,393 Nemoj, o�e. Ne. 52 00:12:24,023 --> 00:12:27,063 Uzmi ma�. 53 00:12:28,703 --> 00:12:31,743 Kwei. 54 00:12:43,339 --> 00:12:46,845 Polijetanje pokrenuto. 55 00:12:56,166 --> 00:12:59,206 Donesi ga ku�i. 56 00:16:01,060 --> 00:16:04,100 Donesi ga ku�i. 57 00:16:05,641 --> 00:16:08,874 Za Kweija. 58 00:21:45,096 --> 00:21:48,136 Yautja. 59 00:22:07,795 --> 00:22:11,947 Sad je bolje? Univerzalni prijevod. 60 00:22:11,949 --> 00:22:15,875 �uje� Yautjanski. Drugi �uju svoj jezik. 61 00:22:16,245 --> 00:22:21,731 Ajme. Nastradao si. 62 00:22:41,409 --> 00:22:48,576 �eka da te igle onesposobe. Onda te pojede dok se ne mo�e� micati. 63 00:22:54,705 --> 00:23:00,116 Mogla bih ti pomo�i, ali trebam pomo�. 64 00:23:05,769 --> 00:23:08,106 Yautje love sami. 65 00:23:08,108 --> 00:23:13,932 Yautje mo�da love sami, ali i umiru sami. 66 00:23:15,562 --> 00:23:18,602 Kalisk. 67 00:23:20,528 --> 00:23:23,568 Lovi� Kaliske. 68 00:23:35,006 --> 00:23:38,046 Tr�i br�e. 69 00:23:43,972 --> 00:23:47,037 Dogodi se brzo. 70 00:23:47,061 --> 00:23:49,924 Da ima� oru�je, mogla bih ga upotrijebiti. 71 00:23:49,926 --> 00:23:54,545 Upotrijebiti. 72 00:23:54,569 --> 00:23:58,164 Dobaci mi to da ti dam protuotrov. 73 00:23:59,176 --> 00:24:02,216 Sada ili nikada. 74 00:24:39,247 --> 00:24:42,287 Bok. 75 00:25:02,645 --> 00:25:06,042 Trebalo bi biti kao novo. 76 00:25:09,799 --> 00:25:14,886 Zbog otrova cvjetaju. Tako�er su dobri za protuotrov. 77 00:25:20,672 --> 00:25:23,712 Mo�e� li me podi�i? 78 00:25:26,359 --> 00:25:29,399 Idemo. 79 00:25:30,790 --> 00:25:33,585 Oprostite, gospodine. 80 00:25:33,609 --> 00:25:37,102 �to je s tvojim nogama? -Sinteti�ka sam. 81 00:25:37,104 --> 00:25:40,957 Stvorili su me i poslali iz Weyland Yutanija zbog istra�ivanja. 82 00:25:40,959 --> 00:25:43,920 Njihovi ljudi ni dan ne bi izdr�ali na ovom planetu. 83 00:25:43,922 --> 00:25:46,962 Otkrili smo da... 84 00:25:51,572 --> 00:25:56,958 Gledaj. Mnoge Yautje do�le su zbog velikih Kaliska. 85 00:25:56,982 --> 00:26:01,283 Nitko nije pre�ivio. Niti Gennu. 86 00:26:03,886 --> 00:26:08,679 Vidjela sam Kaliske. Pre�ivjela sam ih. 87 00:26:09,086 --> 00:26:14,527 Predla�em ovo. Povest �e� me i dovest �u te do njihove jazbine. 88 00:26:14,529 --> 00:26:21,243 Kad do�emo, imat �u noge, a ti svoj trofej. Svi pobje�uju. 89 00:26:21,267 --> 00:26:24,307 Dogovoreno? 90 00:26:24,381 --> 00:26:29,399 Vidjela si Kaliske? -Da. 91 00:26:30,176 --> 00:26:33,216 Itekako sam vidjela Kaliske. 92 00:26:43,469 --> 00:26:46,509 Dobro. 93 00:26:48,150 --> 00:26:51,272 �elim ti sre�u na putovanju. 94 00:26:51,296 --> 00:26:55,975 Idem svojim putem. 95 00:26:57,443 --> 00:27:00,583 Sigurno �e� ne�to smisliti. 96 00:27:06,396 --> 00:27:09,436 Hej. 97 00:27:10,320 --> 00:27:14,303 Ve� sam ti bila od koristi. 98 00:27:14,925 --> 00:27:19,240 Kao alat? 99 00:27:19,405 --> 00:27:23,599 Da. To�no kao alat. 100 00:27:23,623 --> 00:27:27,879 Gennu �e� pre�ivjeti samo ako se zna� sna�i. Znam kako. 101 00:27:27,903 --> 00:27:34,933 S odre�enim alatom mogao bi uhvatiti Kaliske. 102 00:27:35,045 --> 00:27:38,085 Mogao bi biti prvi. 103 00:27:38,636 --> 00:27:44,525 Odgodit �emo tvoje alate. -Mo�e� me zvati kradljivicom. 104 00:27:45,386 --> 00:27:50,343 Izgleda� manje od drugih Yautja. Koliko si star? 105 00:27:50,596 --> 00:27:56,250 Kako �va�e�? S time izvana ili s unutarnjim zubima? 106 00:27:57,693 --> 00:28:00,733 Kako da te zovem? 107 00:28:06,741 --> 00:28:10,164 Prije me nitko nije bacio. Kakvo bacanje. 108 00:28:10,166 --> 00:28:14,241 Koliko si brzo padao s brodom? Br�e od brzine podsvijetlosti? 109 00:28:14,243 --> 00:28:17,949 Nismo to otkrili. Plazmeni ma� je zanimljiv. 110 00:28:17,951 --> 00:28:22,091 To imaju samo u va�em klanu? I kako da te zovem? 111 00:28:22,115 --> 00:28:25,762 Nazivam ih Imbre Anguis. 112 00:28:36,763 --> 00:28:39,803 Samo �ele jesti. 113 00:28:45,866 --> 00:28:50,111 Uhvatit �e� vi�e muha s medom nego s octom. 114 00:28:50,645 --> 00:28:52,672 Ne trebam muhe. 115 00:28:52,696 --> 00:28:56,529 Predatorski organizmi su moje specifi�no podru�je stru�nosti. 116 00:28:56,531 --> 00:29:01,109 Op�irno sam istra�ivala Yautje. Impresivna kultura. 117 00:29:01,133 --> 00:29:05,019 Bilo �to me pitaj. Kladim se da �u odgovoriti. 118 00:29:06,573 --> 00:29:11,286 Vrlo smije�no. Jo� uvijek nisi rekao kako se zove�. 119 00:29:31,082 --> 00:29:38,196 Zovem se Dek. Pri�aj dok putujemo. -Dobro. Mo�e. 120 00:29:38,476 --> 00:29:42,729 Vratimo se na po�etak. 121 00:29:42,753 --> 00:29:46,060 Rodili smo se prije 64 milijardi ciklusa. 122 00:29:46,062 --> 00:29:50,028 Kad je crvena umiru�a patuljasta zvijezda... 123 00:30:01,649 --> 00:30:04,369 Prelijepo. 124 00:30:04,393 --> 00:30:09,990 Sve ovo vrijeme nije mi dosadio pogled. 125 00:30:10,014 --> 00:30:15,213 Koliko si dugo ovdje? -Prije dvije godine smo do�li na Gennu. 126 00:30:15,215 --> 00:30:19,142 Sagradili smo bazu. Onda smo bili u gnijezdu supova 127 00:30:19,144 --> 00:30:27,144 uzbu�uju�ih 13 dana. Sedam sati, 43 minute i dvije sekunde mog �ivota. 128 00:30:27,620 --> 00:30:30,638 Znala sam da �e netko do�i. 129 00:30:30,662 --> 00:30:34,315 Samo sam pogrije�ila u vezi tebe. 130 00:30:34,418 --> 00:30:37,458 Tko �e do�i? 131 00:30:39,701 --> 00:30:42,542 Tessa. 132 00:30:42,566 --> 00:30:46,155 Na�a posada je posve sastavljena od sinteti�kih, 133 00:30:46,179 --> 00:30:51,269 ali Tessa i ja smo posebne. Imamo ve�u osjetljivost od drugih. 134 00:30:51,271 --> 00:30:55,089 Osjetljivost je slabost. 135 00:30:56,884 --> 00:31:02,264 Osjetljivost nam poma�e da razumijemo bi�a na planetu. 136 00:31:04,772 --> 00:31:07,842 Stvoreni smo da radimo u paru. 137 00:31:07,866 --> 00:31:11,918 Bila sam u laboratoriju, a Tessa na terenu. 138 00:31:11,942 --> 00:31:15,346 Do jednog lijepog dana kad me je Tessa povela. 139 00:31:15,370 --> 00:31:18,410 Istra�ivale smo Gennu. 140 00:31:18,936 --> 00:31:22,588 Tad nas je Kalisk napao. 141 00:31:23,262 --> 00:31:27,302 Razdvojili su mene i nas. 142 00:31:29,206 --> 00:31:36,249 Posljednje �to sam �ula bilo je Tessino dozivanje. 143 00:31:36,273 --> 00:31:39,313 Tra�e�i me. 144 00:31:39,909 --> 00:31:45,439 Do�ao je Kalisk. Nisam znala �to da radim. 145 00:31:55,686 --> 00:31:59,395 Odbijam vjerovati da je mrtva. 146 00:32:26,521 --> 00:32:30,195 PONOVNO POKRETANJE JEDINICE 147 00:32:40,593 --> 00:32:43,633 Tessa. 148 00:32:51,201 --> 00:32:53,201 STANJE O�TE�ENA 149 00:32:53,203 --> 00:32:55,316 GLAVNE FUNKCIJE RADNO SPOSOBNE 150 00:32:55,318 --> 00:32:59,257 MISIJA NEDOVR�ENA 151 00:32:59,281 --> 00:33:01,586 PREOSTAJE PRVI PRIORITET 152 00:33:01,594 --> 00:33:03,594 PRONA�I JEDINKU XX0522 153 00:33:03,596 --> 00:33:07,104 OSIGURATI POVRATAK BIO ORU�JA 154 00:33:10,945 --> 00:33:14,604 PA�NJA NOVO BI�E OTKRIVENO 155 00:33:14,606 --> 00:33:16,606 VRSTA YAUTJA 156 00:33:16,608 --> 00:33:20,702 MOGU�A OPASNOST ZA MISIJU 157 00:33:27,431 --> 00:33:32,944 Bok, Tessa. Kompanija nije zadovoljna. 158 00:33:33,907 --> 00:33:39,038 Daljnji neuspjeh ishodit �e tvojim uklanjanjem. 159 00:33:41,118 --> 00:33:44,158 Gdje je Thia? 160 00:33:45,977 --> 00:33:49,017 Thia je s Yautjom. 161 00:33:59,186 --> 00:34:01,479 Moram jesti. 162 00:34:01,503 --> 00:34:05,878 Dva ratnika. Dek i Thia love. 163 00:34:06,895 --> 00:34:11,225 Imam pitanje. �to da radim? 164 00:34:13,973 --> 00:34:17,166 Kakvo je ovo bi�e? 165 00:34:17,482 --> 00:34:21,487 Ko�tani bizon. Hrana Kalisku. 166 00:34:21,831 --> 00:34:27,255 Onda �e to biti i moja hrana. -Vrlo uzbudljivo. 167 00:34:27,279 --> 00:34:31,916 Lovim s Yautjom. Tessa ne bi vjerovala. 168 00:34:32,550 --> 00:34:36,263 Oprezno. -Tiho, alatu. 169 00:34:38,994 --> 00:34:42,034 O�tra trava. 170 00:34:43,615 --> 00:34:47,443 Nasjeckat �e te na komade. Zaobi�i �emo je. 171 00:34:49,273 --> 00:34:52,313 Olako odustaje�. 172 00:34:55,683 --> 00:34:58,878 Mo�da ne lovimo sami. 173 00:35:08,120 --> 00:35:12,809 �udno stvorenje. Nisam te vidjela. 174 00:35:17,389 --> 00:35:20,429 Thia. Drago mi je. 175 00:35:34,159 --> 00:35:37,479 �ini se da je tvoj protivnik bolji. 176 00:35:54,006 --> 00:35:58,189 Pazi kako se kre�e� po stablima. Ima mjese�evih kukaca. 177 00:36:17,768 --> 00:36:20,808 Iza tebe. 178 00:36:32,762 --> 00:36:35,802 Ja�i je nego �to izgleda. 179 00:36:45,960 --> 00:36:50,469 Dek. Pogledaj. 180 00:37:34,000 --> 00:37:37,559 Kalisk? -Nije. 181 00:37:38,643 --> 00:37:41,993 Mjese�ev kukac. 182 00:37:48,524 --> 00:37:51,564 Ima� li jo� koje oru�je? 183 00:38:46,973 --> 00:38:52,607 Za�to si stao? Idemo. -Olako odustaje�. 184 00:40:42,256 --> 00:40:45,932 Najbolji lov u kojem sam bila. Ovo je ekipa iz snova. 185 00:40:45,934 --> 00:40:50,853 Dinami�ni trojac. 186 00:40:50,855 --> 00:40:55,381 Sje�a� se kad si se spu�tao niz stablo? Usta tog �udovi�ta? Mislim... 187 00:40:55,405 --> 00:41:00,625 Nije lijepo mirisalo, ali sredili smo ga. 188 00:41:00,627 --> 00:41:04,314 Onda smo sreli tebe. Na�e malo, slatko stvorenje. 189 00:41:04,338 --> 00:41:06,892 Hvala ti. Ozbiljno. Na tom iskustvu. 190 00:41:06,916 --> 00:41:12,569 Zaista sjajno. Uzbudljivo. Vrlo. Koji je bio tvoj najomiljeniji dio? 191 00:41:14,882 --> 00:41:19,040 Kad sam probio njegovu glavu sa ma�em 192 00:41:19,064 --> 00:41:23,847 pa je krv potekla mojim licem. 193 00:41:25,095 --> 00:41:28,135 Super. 194 00:41:35,281 --> 00:41:39,989 Ne, hvala. Ne jedem, ali to je vrlo slatko. 195 00:41:40,531 --> 00:41:46,232 Meso nije slatko. -Dobro je znati. 196 00:41:50,415 --> 00:41:53,778 Na� mali prijatelj je gladan. 197 00:42:04,992 --> 00:42:10,576 Mislim da te obilje�ava. �eli da bude� u njenom klanu. 198 00:42:11,530 --> 00:42:15,292 Mo�da se izgubila. -Nemam klan. 199 00:42:15,316 --> 00:42:21,939 Kako to misli�? Zar sve Yautje nemaju obitelj? -Nemam klan. 200 00:42:22,879 --> 00:42:26,373 Nitko se nije brinuo za tebe? 201 00:42:27,219 --> 00:42:31,490 Imao sam brata. 202 00:42:34,960 --> 00:42:41,819 �to mu se dogodilo? -Otac ga je ubio. 203 00:42:44,892 --> 00:42:50,886 Oplakuje�. -Oplakivanje je slabost. 204 00:42:53,599 --> 00:43:00,832 Ovdje si jer si izgubio brata. -Do�ao sam po Kaliska. 205 00:43:02,236 --> 00:43:06,275 Za�to si ti ovdje? 206 00:43:09,012 --> 00:43:14,287 Ovdje sam jer je putovanje s tobom najbolji na�in da do�em do Tesse. 207 00:43:15,062 --> 00:43:19,842 Kad sam bila u supovom gnijezdu, bojala sam se da je vi�e ne�u vidjeti. 208 00:43:19,866 --> 00:43:27,156 Trebala bi mo�i pre�ivjeti sama. -Mogu. 209 00:43:28,145 --> 00:43:31,185 Tko �eli pre�ivljavati sam? 210 00:43:35,361 --> 00:43:39,197 Tessa je tvoja sestra. 211 00:43:42,556 --> 00:43:45,596 Sestra. 212 00:43:46,826 --> 00:43:50,943 Da. Mislim da je jest. 213 00:43:52,285 --> 00:43:56,031 Imam sestru. 214 00:43:58,172 --> 00:44:01,212 Kakva lijepa pomisao. 215 00:44:05,151 --> 00:44:10,972 Moram je prona�i. -I noge. 216 00:44:11,323 --> 00:44:18,582 Molim? -Prona�i tvoju sestru i noge. 217 00:44:20,652 --> 00:44:23,692 Na�alio si se? 218 00:47:41,162 --> 00:47:46,709 Zora je. Idemo. -Ne mo�emo ostaviti Budu. 219 00:47:46,733 --> 00:47:51,703 Bud? -Da. Dala sam joj ime. 220 00:47:51,727 --> 00:47:54,907 Yautje love sami. 221 00:47:55,586 --> 00:48:01,970 Nisi sam. S tobom sam. -Ti si alat. 222 00:48:07,132 --> 00:48:10,616 Stablo bi nas pojelo da nije bilo nje. 223 00:48:11,410 --> 00:48:15,670 Sad nismo na stablu. 224 00:49:10,361 --> 00:49:13,401 Kalisk? 225 00:49:17,682 --> 00:49:21,022 Ovdje pije vodu. 226 00:49:21,893 --> 00:49:25,187 Ovdje pije vodu? 227 00:49:27,294 --> 00:49:31,275 Beskorisna si ako ne govori�. 228 00:49:36,496 --> 00:49:39,498 Bud nas je spasila. 229 00:49:39,522 --> 00:49:43,701 Pljunula je na tebe da te ozna�i kao dio obitelji. 230 00:49:48,503 --> 00:49:52,049 Za�to je otac ubio tvog brata? 231 00:49:57,936 --> 00:50:00,976 Brat me je �titio. 232 00:50:06,026 --> 00:50:10,150 Klan ne smije imati slabost. 233 00:50:10,589 --> 00:50:14,532 Pokazat �u im �to je snaga. 234 00:50:19,259 --> 00:50:26,854 Na Zemlji postoji predator zvan vuk. Mo�no bi�e. 235 00:50:28,883 --> 00:50:33,165 Love u �oporu. Vrlo su odani. 236 00:50:33,259 --> 00:50:38,346 Vo�a �opora je alfa kao najdominantniji. 237 00:50:38,370 --> 00:50:43,806 Vuk. Alfa mora biti veliki lovac. 238 00:50:43,808 --> 00:50:47,249 I njega �u loviti. -Ne. 239 00:50:47,273 --> 00:50:52,340 Alfa nije vuk koji najvi�e ubija. 240 00:50:52,789 --> 00:50:58,514 Alfa je zapravo taj koji najbolje �titi �opor. 241 00:50:59,266 --> 00:51:02,306 Shva�am. 242 00:51:03,218 --> 00:51:08,306 Bit �u alfa koji najvi�e ubija. 243 00:51:41,987 --> 00:51:45,027 Kaliskova jazbina? 244 00:52:12,329 --> 00:52:18,475 Tko su oni? -Sinteti�ni iz Weyland-Yutanija. 245 00:52:19,633 --> 00:52:24,007 Kalisk je uni�tio ve�inu na�eg tima iz misije. 246 00:52:27,539 --> 00:52:30,579 Tu sam. 247 00:53:12,545 --> 00:53:17,242 Sad �e� lak�e hodati. -Bit �e. 248 00:53:17,369 --> 00:53:22,175 Ne. Meni �e biti lak�e hodati. 249 00:53:24,139 --> 00:53:27,179 Naravno. Da. 250 00:53:29,003 --> 00:53:35,639 Hvala, Dek. Ne�u zaboraviti ovo. 251 00:53:37,154 --> 00:53:44,692 I ja �u zapamtiti ovo. Danas �u postati Yautjin Dek. 252 00:53:44,716 --> 00:53:48,736 Odat �u po�ast Kweiju 253 00:53:49,096 --> 00:53:53,502 kad Kaliska donesem ku�i. 254 00:53:54,480 --> 00:53:59,000 Onda �u se osvetiti. 255 00:53:59,290 --> 00:54:04,184 Prva �e� vidjeti moj trofej. 256 00:54:04,550 --> 00:54:09,700 To je velika �ast za tebe. 257 00:54:10,195 --> 00:54:16,546 Dek, ne�to ti moram re�i. Mora� odmah oti�i. 258 00:54:17,319 --> 00:54:21,116 Lokacijski traga� aktiviran. -�to? 259 00:54:21,190 --> 00:54:25,514 Pozvala sam Tessu. Kompanija dolazi. Ne smije� biti tu kad do�u. 260 00:54:25,516 --> 00:54:29,123 Do�ao sam po Kaliska. 261 00:54:30,822 --> 00:54:33,100 Kao i ja, Dek. 262 00:54:33,124 --> 00:54:36,401 Kompanija nas je poslala da uhvatimo Kaliska. 263 00:54:36,425 --> 00:54:40,260 �eli� moj trofej. 264 00:54:42,218 --> 00:54:48,970 Gdje je Kalisk? -Dek, ne smije� ga ubiti. 265 00:54:48,994 --> 00:54:53,012 Iskoristio sam te, alatu, a ne ti mene. 266 00:54:53,014 --> 00:54:56,225 �ao mi je. Mora� oti�i. 267 00:54:56,249 --> 00:55:01,435 Trebala sam te da me donese� ovdje. -Iskoristio sam te. 268 00:55:03,061 --> 00:55:08,543 Gdje je Kalisk? -Poku�avam ti pomo�i, Dek. 269 00:55:09,321 --> 00:55:14,399 Misli� da te je brat spasio da bi umro ovdje? 270 00:55:14,861 --> 00:55:19,818 Moja smrt �e biti �asna. 271 00:55:24,706 --> 00:55:30,784 Pozovi svoju sestru. Ni�ta me ne mo�e zaustaviti. 272 00:57:53,729 --> 00:57:56,769 Daj. 273 00:58:55,446 --> 00:58:58,486 Spa�avaj se, alatu. 274 01:00:53,319 --> 01:00:57,292 Alatu, skini ovo. 275 01:01:03,616 --> 01:01:06,656 Nisi Thia. 276 01:01:17,855 --> 01:01:21,166 Oslobodi me. 277 01:01:22,616 --> 01:01:26,767 Ti si samo jo� jedan pokvareni alat. 278 01:01:26,791 --> 01:01:31,596 Yautja je zvala svoje. Za�to si ti po�te�en? 279 01:01:40,767 --> 01:01:43,662 Ukloni ovo. 280 01:01:43,686 --> 01:01:49,500 Ili �u ti i��upati kralje�nicu i slomiti lubanju. 281 01:01:50,152 --> 01:01:53,192 Pro�itala sam Thiaine zapise. 282 01:01:53,470 --> 01:01:57,916 Nisi joj rekao za�to te je brat za�titio. 283 01:01:58,615 --> 01:02:04,068 Ne postoji�. Ti si ure�aj. 284 01:02:04,223 --> 01:02:10,539 Drugi su te stvorili da radi� za njih. -Tako je. 285 01:02:10,663 --> 01:02:15,218 A ti si sad vlasni�tvo korporacije Weyland-Yutani. 286 01:02:15,242 --> 01:02:19,574 To je velika �ast za tebe. 287 01:02:51,257 --> 01:02:54,297 Tessa. 288 01:02:55,703 --> 01:03:00,476 Do�la si. -Mi smo do�li. 289 01:03:04,160 --> 01:03:10,377 Toliko toga sam vidjela. Toliko toga ti imam za re�i. 290 01:03:10,401 --> 01:03:17,376 Vidjela sam vrlo izvanredna bi�a. Yautja je odli�an suputnik. 291 01:03:18,463 --> 01:03:21,848 Thia, bila si u pravu u vezi Kaliska. 292 01:03:21,872 --> 01:03:25,105 Izdala si me? 293 01:03:25,569 --> 01:03:31,936 Bi�e je regenerativno �udo. �ovje�anstvo �e nam zahvaliti. 294 01:03:34,079 --> 01:03:41,298 Uhvatili smo Kaliska? -Da. Majka �e biti zadovoljna s dodatnim ulovom. 295 01:03:46,756 --> 01:03:49,796 Dodatnim ulovom? 296 01:03:57,444 --> 01:04:01,163 Yautja nije idealna jedinka. 297 01:04:02,481 --> 01:04:06,473 Ne. Nije idealan. 298 01:04:33,652 --> 01:04:36,782 Njihova tehnologija je vrijedna. 299 01:04:36,806 --> 01:04:41,239 Mo�emo pokupiti oru�je i ostaviti Yautju. 300 01:04:43,233 --> 01:04:50,471 Dobro zami�ljeno, ali nije razvijeno. 301 01:04:51,156 --> 01:04:55,192 Trebat �e nam uzorak za istra�ivanje. 302 01:05:04,982 --> 01:05:08,022 Nije bio dio na�e misije. 303 01:05:11,330 --> 01:05:14,370 Tessa, nije dovoljan. 304 01:05:15,076 --> 01:05:18,116 Tessa. 305 01:05:32,163 --> 01:05:36,909 Thia, to se o�ekuje od nas. 306 01:05:40,633 --> 01:05:44,569 Mo�emo biti vi�e nego �to o�ekuju od nas. 307 01:05:47,240 --> 01:05:53,329 �to mo�emo biti? -Sestre. 308 01:06:09,436 --> 01:06:12,476 Thia. 309 01:06:23,552 --> 01:06:27,059 Zna� li za�to nam je Majka dala osje�aje? 310 01:06:28,749 --> 01:06:32,777 Da mo�emo razumjeti bi�a na ovom planetu. 311 01:06:36,971 --> 01:06:40,011 I iskoristiti ih. 312 01:06:40,532 --> 01:06:43,572 Yautja je druga�iji. 313 01:06:45,316 --> 01:06:50,259 Spasio me je. Kao �to si i ti. 314 01:06:51,176 --> 01:06:57,885 Nisam te do�la spasiti. Zavr�avam misiju. 315 01:06:58,825 --> 01:07:04,826 Kad smo se prvi puta suo�ili s Kaliskom, poku�ala sam te za�tititi. 316 01:07:06,163 --> 01:07:09,799 To me je skoro ko�talo svega. 317 01:07:11,217 --> 01:07:14,257 Kako to misli�, Tessa? 318 01:07:14,413 --> 01:07:18,988 Zamalo sam pogrije�ila kao �to je Yautjin brat pogrije�io. 319 01:07:19,012 --> 01:07:22,672 Slabo mora biti hladno. 320 01:07:23,181 --> 01:07:27,588 Thia, ti si uni�tena. 321 01:07:34,429 --> 01:07:37,064 Tessa, poruka od Majke. 322 01:07:37,066 --> 01:07:41,666 Natjerajte Yautju da ka�e ne�to o svom oru�ju. -A jedinica? 323 01:07:44,079 --> 01:07:47,119 Spremite je. 324 01:07:54,723 --> 01:07:57,763 Vjerovao sam ti. 325 01:08:02,435 --> 01:08:06,558 Ne volim alate. -�ao mi je. Moja sestra je... 326 01:08:06,582 --> 01:08:10,336 Ni tvoju sestru ne volim. 327 01:08:11,566 --> 01:08:14,866 Za�to govori� na njegovom jeziku? 328 01:08:16,968 --> 01:08:21,068 Reci alatu da te zanima ure�aj. 329 01:08:21,863 --> 01:08:26,502 �uo si naredbe. Objasni ure�aj. 330 01:08:27,943 --> 01:08:30,058 Kakav je to ure�aj? 331 01:08:30,082 --> 01:08:36,342 Pita za ure�aj. -To je dje�ja igra�ka. 332 01:08:37,341 --> 01:08:43,042 Ali pi�e da je to karta. -�to je rekao? 333 01:08:44,543 --> 01:08:49,075 Ka�e da je to karta. -Kako funkcionira? 334 01:08:49,099 --> 01:08:52,945 Reci alatu da pogleda unutra. 335 01:09:00,400 --> 01:09:05,241 To je bila dje�ja igra�ka? -Za djecu Yautja. 336 01:09:10,025 --> 01:09:13,065 Bje�i Dek. 337 01:09:13,332 --> 01:09:17,052 Idi. 338 01:11:26,846 --> 01:11:30,443 Unesi koordinate odredi�ta, Kwei. 339 01:12:04,192 --> 01:12:08,372 Spasio si me, brate. 340 01:12:10,785 --> 01:12:13,825 Vuk. 341 01:13:35,362 --> 01:13:38,402 Kalisk. 342 01:13:43,399 --> 01:13:46,439 Mlado Kaliska. 343 01:15:31,756 --> 01:15:34,796 Ne mi�i se. 344 01:16:28,788 --> 01:16:31,386 Zdravo, majko. -Tessa. 345 01:16:31,388 --> 01:16:34,428 Upravo utovaramo Kaliska. 346 01:16:34,793 --> 01:16:40,811 Prvi prioritet obavljen. Primjerak je prikupljen. Hvala, Tessa. 347 01:16:40,813 --> 01:16:47,364 Doista stvaramo bolji svijet. �to je s Yautjom? 348 01:16:48,182 --> 01:16:54,189 Yautja je nedovoljan primjerak. -�to je s Yautjom? 349 01:16:56,041 --> 01:16:59,763 �ao mi je, majko. Yautja je mrtav. 350 01:17:01,009 --> 01:17:04,837 Onda Yautja vi�e nije prijetnja. 351 01:17:05,643 --> 01:17:08,763 Kompanija �e biti zadovoljna. 352 01:17:56,376 --> 01:17:59,416 Lijepo obavljeno. 353 01:18:00,389 --> 01:18:03,429 Sranje. 354 01:19:47,553 --> 01:19:50,593 Bravo. 355 01:20:36,680 --> 01:20:39,720 Ne mi�i se. 356 01:20:43,389 --> 01:20:49,432 Dek, �to radi� ovdje? -Do�ao sam te spasiti. 357 01:20:53,024 --> 01:20:59,421 Vratio si se po mene? -Vuk. 358 01:21:02,195 --> 01:21:05,235 �to to nosi�? 359 01:21:05,847 --> 01:21:08,887 Ko�tani bizon. 360 01:21:14,804 --> 01:21:17,669 Yautjin Dek. 361 01:21:17,693 --> 01:21:22,587 Ti i ja, Thia. 362 01:21:24,366 --> 01:21:28,441 Moramo po�uriti. Uskoro �e ih jo� do�i. 363 01:21:33,752 --> 01:21:36,792 �to ti radi� ovdje? 364 01:21:37,400 --> 01:21:39,579 Hvala, Bud. Ne treba mi. 365 01:21:39,603 --> 01:21:42,643 Moramo i�i. -Kalisk. 366 01:21:43,657 --> 01:21:46,697 I dalje, Dek? 367 01:21:48,159 --> 01:21:51,199 Mlado Kaliska. 368 01:21:52,479 --> 01:21:57,197 Bud? -Dr�e njenu majku. 369 01:22:00,953 --> 01:22:03,993 Bud je njeno dijete? 370 01:22:11,252 --> 01:22:18,163 Kakav je plan? -Oslobodit �e� Kaliska, a ja �u dobiti trofej. 371 01:22:24,741 --> 01:22:30,496 Imate dvadeset minuta za pokretanje. Idemo loviti. 372 01:22:36,289 --> 01:22:39,329 Ostani ovdje. 373 01:22:40,436 --> 01:22:44,351 Ako u�e�, ne�e� se ba� uklopiti. 374 01:22:45,263 --> 01:22:48,303 Imam ideju. 375 01:22:52,456 --> 01:22:55,743 Vidim ga. Za mnom. 376 01:25:27,569 --> 01:25:30,609 �to radi�? 377 01:25:36,686 --> 01:25:40,399 �to radi� ovdje? Rekla sam ti da uhvati� Yautju. 378 01:25:40,423 --> 01:25:44,399 Rekla si da pripremim brod za polijetanje za dvadeset minuta. 379 01:25:44,423 --> 01:25:48,429 Za�to si onda ovdje? Naredila sam ti. 380 01:25:55,946 --> 01:26:01,172 �to �emo s bi�em? -Kojim bi�em? 381 01:26:05,850 --> 01:26:10,205 Treba� je slu�ati. -Trebam je slu�ati? 382 01:26:10,229 --> 01:26:13,269 Ne znam. 383 01:26:14,661 --> 01:26:17,701 Trebamo njegove o�i. 384 01:27:06,035 --> 01:27:10,512 Bok, Dek. Kakav je osje�aj kad te netko lovi? 385 01:27:11,415 --> 01:27:14,455 Reci ti meni. 386 01:28:58,166 --> 01:29:01,206 To je plan? 387 01:31:43,369 --> 01:31:46,409 Smrt. 388 01:32:14,560 --> 01:32:20,058 Vlastita sestra me je izdala. 389 01:32:45,563 --> 01:32:48,603 Nismo sestre. 390 01:33:02,540 --> 01:33:05,580 To nije tvoje. 391 01:33:34,868 --> 01:33:40,369 Yautjin Dek. -Ne jo�. 392 01:34:33,968 --> 01:34:40,966 Do�ao si se osvetiti? -Do�ao sam po ure�aj za skrivanje. 393 01:34:43,480 --> 01:34:49,217 �to je ovo? -Zavr�io sam lov. 394 01:34:49,241 --> 01:34:52,840 To je moj trofej. 395 01:34:52,864 --> 01:34:57,995 Sramota si za na� klan kao i Kwei. 396 01:34:59,203 --> 01:35:03,213 Rije�ite ga se. 397 01:36:57,018 --> 01:37:02,147 Mo�da je ipak pravi sin pre�ivio. 398 01:37:02,426 --> 01:37:08,386 Pokloni se i zauzmi mjesto u na�em klanu. 399 01:37:09,382 --> 01:37:13,449 Imam svoj klan. 400 01:37:40,610 --> 01:37:43,650 Napokon si zaslu�io ure�aj. 401 01:37:49,196 --> 01:37:52,236 Yautjin Dek. 402 01:38:29,213 --> 01:38:32,980 Jo� tvojih prijatelja? -Ne. 403 01:38:36,762 --> 01:38:39,802 Moja majka. 404 01:38:40,003 --> 01:38:44,303 Prilagodio: Mare 405 01:38:47,303 --> 01:38:51,303 Preuzeto sa www.titlovi.com 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.