Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,025 --> 00:00:27,025
www.titlovi.com
2
00:00:30,025 --> 00:00:33,265
YAUTJE NIKOME NISU LOVINA.
3
00:00:34,687 --> 00:00:37,927
NEMAJU PRIJATELJE.
4
00:00:40,065 --> 00:00:43,605
SVIMA SU PREDATORI.
5
00:00:43,948 --> 00:00:47,233
KODEKS YAUTJA 0422/25
6
00:02:43,747 --> 00:02:48,281
Osjetim te, brate.
7
00:02:52,938 --> 00:03:00,718
Sakriva� se iza nevidljivog pla�ta.
8
00:03:01,799 --> 00:03:05,182
Vrijeme je da zaslu�i� svoj.
9
00:03:15,907 --> 00:03:20,647
I dalje si premali da me
napadne�. Idi u �pilju.
10
00:03:33,745 --> 00:03:38,611
Bori� se bijesan.
-Borim se kao otac.
11
00:03:38,635 --> 00:03:42,613
Nisi otac. Ti si Dek.
12
00:04:34,428 --> 00:04:40,067
Predaje� se? -Nikada. -Dobro.
13
00:05:07,625 --> 00:05:11,525
�iv sam, brate.
14
00:05:12,152 --> 00:05:18,061
Ima� toliko toga za dokazati
da bi znao tko si.
15
00:05:18,085 --> 00:05:24,559
Ja sam Yautja. -Ne jo�.
16
00:05:26,632 --> 00:05:31,932
Dr�i� ma�, Kwei? -Ne.
17
00:05:31,956 --> 00:05:34,996
Uzmi ga.
18
00:06:02,459 --> 00:06:08,769
Zadr�ao si ovu igra�ku?
-Da bih se sje�ao �to se dogodilo.
19
00:06:09,326 --> 00:06:16,918
Izgubio sam o�njak.
-A ti si me spasio.
20
00:06:17,420 --> 00:06:23,213
Za�titio si me. Do�i.
21
00:06:30,097 --> 00:06:33,137
Popravio sam.
22
00:06:35,497 --> 00:06:38,754
Nemoj se raznijeti.
23
00:06:47,190 --> 00:06:53,012
Danas si se zavjetovao
24
00:06:55,952 --> 00:06:59,809
kao i tvoji preci prije tebe.
25
00:06:59,833 --> 00:07:07,175
Kako bi zaradio mjesto u
klanu mora� odabrati plijen.
26
00:07:07,199 --> 00:07:14,565
Donesi ga ku�i ili se nemoj vra�ati.
27
00:07:20,510 --> 00:07:23,550
�ekaj. Vrati.
28
00:07:26,760 --> 00:07:31,700
Genna. Smrtonosni planet.
29
00:07:31,947 --> 00:07:35,437
Dom opasnih Kaliska.
30
00:07:38,901 --> 00:07:43,188
�ak ih se i otac boji.
31
00:07:43,274 --> 00:07:50,471
Onda �e Kalisk biti moj trofej.
Otac govori da sam najslabiji
32
00:07:50,495 --> 00:07:58,266
pa zato moram ubiti najsna�nijeg.
-Neuspjeh zna�i smrt.
33
00:07:59,053 --> 00:08:02,621
Onda to ne�e biti neuspjeh.
34
00:08:02,645 --> 00:08:06,341
Ne mogu to dopustiti.
35
00:08:08,862 --> 00:08:11,902
Zavjetovao sam se.
36
00:08:13,142 --> 00:08:16,182
Zavjetovao sam se.
37
00:09:11,078 --> 00:09:17,066
O�e, s po�tovanjem te pozdravljam.
38
00:09:28,868 --> 00:09:35,878
Za�to nije obavljeno? -Zaslu�uje lov.
39
00:09:37,148 --> 00:09:44,842
On je slabost na�eg klana.
Slabost mora biti pro�i��ena.
40
00:09:44,866 --> 00:09:48,806
Donijet �e Kaliska.
41
00:09:49,935 --> 00:09:54,001
Budala�tina. On je potr�ko.
42
00:09:54,025 --> 00:10:00,599
Trebao si to u�initi
dok je spavao. Ubij ga.
43
00:10:00,623 --> 00:10:03,663
Odmah.
44
00:10:11,851 --> 00:10:16,217
Samo �e nam omogu�iti �asnu smrt.
45
00:10:30,518 --> 00:10:33,558
O�e.
46
00:10:44,282 --> 00:10:50,303
Kwei. -Hrabro, brate.
47
00:11:38,971 --> 00:11:42,011
O�e.
48
00:11:50,581 --> 00:11:53,621
Kwei.
49
00:12:05,054 --> 00:12:09,576
Oprostiti slabost
50
00:12:09,600 --> 00:12:13,993
zna�i pokazati slabost.
51
00:12:14,034 --> 00:12:17,393
Nemoj, o�e. Ne.
52
00:12:24,023 --> 00:12:27,063
Uzmi ma�.
53
00:12:28,703 --> 00:12:31,743
Kwei.
54
00:12:43,339 --> 00:12:46,845
Polijetanje pokrenuto.
55
00:12:56,166 --> 00:12:59,206
Donesi ga ku�i.
56
00:16:01,060 --> 00:16:04,100
Donesi ga ku�i.
57
00:16:05,641 --> 00:16:08,874
Za Kweija.
58
00:21:45,096 --> 00:21:48,136
Yautja.
59
00:22:07,795 --> 00:22:11,947
Sad je bolje? Univerzalni prijevod.
60
00:22:11,949 --> 00:22:15,875
�uje� Yautjanski.
Drugi �uju svoj jezik.
61
00:22:16,245 --> 00:22:21,731
Ajme. Nastradao si.
62
00:22:41,409 --> 00:22:48,576
�eka da te igle onesposobe. Onda te
pojede dok se ne mo�e� micati.
63
00:22:54,705 --> 00:23:00,116
Mogla bih ti pomo�i, ali trebam pomo�.
64
00:23:05,769 --> 00:23:08,106
Yautje love sami.
65
00:23:08,108 --> 00:23:13,932
Yautje mo�da love sami,
ali i umiru sami.
66
00:23:15,562 --> 00:23:18,602
Kalisk.
67
00:23:20,528 --> 00:23:23,568
Lovi� Kaliske.
68
00:23:35,006 --> 00:23:38,046
Tr�i br�e.
69
00:23:43,972 --> 00:23:47,037
Dogodi se brzo.
70
00:23:47,061 --> 00:23:49,924
Da ima� oru�je,
mogla bih ga upotrijebiti.
71
00:23:49,926 --> 00:23:54,545
Upotrijebiti.
72
00:23:54,569 --> 00:23:58,164
Dobaci mi to da ti dam protuotrov.
73
00:23:59,176 --> 00:24:02,216
Sada ili nikada.
74
00:24:39,247 --> 00:24:42,287
Bok.
75
00:25:02,645 --> 00:25:06,042
Trebalo bi biti kao novo.
76
00:25:09,799 --> 00:25:14,886
Zbog otrova cvjetaju.
Tako�er su dobri za protuotrov.
77
00:25:20,672 --> 00:25:23,712
Mo�e� li me podi�i?
78
00:25:26,359 --> 00:25:29,399
Idemo.
79
00:25:30,790 --> 00:25:33,585
Oprostite, gospodine.
80
00:25:33,609 --> 00:25:37,102
�to je s tvojim nogama?
-Sinteti�ka sam.
81
00:25:37,104 --> 00:25:40,957
Stvorili su me i poslali iz Weyland
Yutanija zbog istra�ivanja.
82
00:25:40,959 --> 00:25:43,920
Njihovi ljudi ni dan ne bi
izdr�ali na ovom planetu.
83
00:25:43,922 --> 00:25:46,962
Otkrili smo da...
84
00:25:51,572 --> 00:25:56,958
Gledaj. Mnoge Yautje
do�le su zbog velikih Kaliska.
85
00:25:56,982 --> 00:26:01,283
Nitko nije pre�ivio. Niti Gennu.
86
00:26:03,886 --> 00:26:08,679
Vidjela sam Kaliske.
Pre�ivjela sam ih.
87
00:26:09,086 --> 00:26:14,527
Predla�em ovo. Povest �e� me
i dovest �u te do njihove jazbine.
88
00:26:14,529 --> 00:26:21,243
Kad do�emo, imat �u noge,
a ti svoj trofej. Svi pobje�uju.
89
00:26:21,267 --> 00:26:24,307
Dogovoreno?
90
00:26:24,381 --> 00:26:29,399
Vidjela si Kaliske? -Da.
91
00:26:30,176 --> 00:26:33,216
Itekako sam vidjela Kaliske.
92
00:26:43,469 --> 00:26:46,509
Dobro.
93
00:26:48,150 --> 00:26:51,272
�elim ti sre�u na putovanju.
94
00:26:51,296 --> 00:26:55,975
Idem svojim putem.
95
00:26:57,443 --> 00:27:00,583
Sigurno �e� ne�to smisliti.
96
00:27:06,396 --> 00:27:09,436
Hej.
97
00:27:10,320 --> 00:27:14,303
Ve� sam ti bila od koristi.
98
00:27:14,925 --> 00:27:19,240
Kao alat?
99
00:27:19,405 --> 00:27:23,599
Da. To�no kao alat.
100
00:27:23,623 --> 00:27:27,879
Gennu �e� pre�ivjeti samo ako
se zna� sna�i. Znam kako.
101
00:27:27,903 --> 00:27:34,933
S odre�enim alatom
mogao bi uhvatiti Kaliske.
102
00:27:35,045 --> 00:27:38,085
Mogao bi biti prvi.
103
00:27:38,636 --> 00:27:44,525
Odgodit �emo tvoje alate.
-Mo�e� me zvati kradljivicom.
104
00:27:45,386 --> 00:27:50,343
Izgleda� manje od drugih
Yautja. Koliko si star?
105
00:27:50,596 --> 00:27:56,250
Kako �va�e�? S time izvana
ili s unutarnjim zubima?
106
00:27:57,693 --> 00:28:00,733
Kako da te zovem?
107
00:28:06,741 --> 00:28:10,164
Prije me nitko nije
bacio. Kakvo bacanje.
108
00:28:10,166 --> 00:28:14,241
Koliko si brzo padao s brodom?
Br�e od brzine podsvijetlosti?
109
00:28:14,243 --> 00:28:17,949
Nismo to otkrili.
Plazmeni ma� je zanimljiv.
110
00:28:17,951 --> 00:28:22,091
To imaju samo u va�em klanu?
I kako da te zovem?
111
00:28:22,115 --> 00:28:25,762
Nazivam ih Imbre Anguis.
112
00:28:36,763 --> 00:28:39,803
Samo �ele jesti.
113
00:28:45,866 --> 00:28:50,111
Uhvatit �e� vi�e muha
s medom nego s octom.
114
00:28:50,645 --> 00:28:52,672
Ne trebam muhe.
115
00:28:52,696 --> 00:28:56,529
Predatorski organizmi su moje
specifi�no podru�je stru�nosti.
116
00:28:56,531 --> 00:29:01,109
Op�irno sam istra�ivala Yautje.
Impresivna kultura.
117
00:29:01,133 --> 00:29:05,019
Bilo �to me pitaj.
Kladim se da �u odgovoriti.
118
00:29:06,573 --> 00:29:11,286
Vrlo smije�no. Jo� uvijek
nisi rekao kako se zove�.
119
00:29:31,082 --> 00:29:38,196
Zovem se Dek. Pri�aj dok
putujemo. -Dobro. Mo�e.
120
00:29:38,476 --> 00:29:42,729
Vratimo se na po�etak.
121
00:29:42,753 --> 00:29:46,060
Rodili smo se prije
64 milijardi ciklusa.
122
00:29:46,062 --> 00:29:50,028
Kad je crvena umiru�a
patuljasta zvijezda...
123
00:30:01,649 --> 00:30:04,369
Prelijepo.
124
00:30:04,393 --> 00:30:09,990
Sve ovo vrijeme nije
mi dosadio pogled.
125
00:30:10,014 --> 00:30:15,213
Koliko si dugo ovdje? -Prije
dvije godine smo do�li na Gennu.
126
00:30:15,215 --> 00:30:19,142
Sagradili smo bazu. Onda
smo bili u gnijezdu supova
127
00:30:19,144 --> 00:30:27,144
uzbu�uju�ih 13 dana. Sedam sati,
43 minute i dvije sekunde mog �ivota.
128
00:30:27,620 --> 00:30:30,638
Znala sam da �e netko do�i.
129
00:30:30,662 --> 00:30:34,315
Samo sam pogrije�ila u vezi tebe.
130
00:30:34,418 --> 00:30:37,458
Tko �e do�i?
131
00:30:39,701 --> 00:30:42,542
Tessa.
132
00:30:42,566 --> 00:30:46,155
Na�a posada je posve
sastavljena od sinteti�kih,
133
00:30:46,179 --> 00:30:51,269
ali Tessa i ja smo posebne.
Imamo ve�u osjetljivost od drugih.
134
00:30:51,271 --> 00:30:55,089
Osjetljivost je slabost.
135
00:30:56,884 --> 00:31:02,264
Osjetljivost nam poma�e da
razumijemo bi�a na planetu.
136
00:31:04,772 --> 00:31:07,842
Stvoreni smo da radimo u paru.
137
00:31:07,866 --> 00:31:11,918
Bila sam u laboratoriju,
a Tessa na terenu.
138
00:31:11,942 --> 00:31:15,346
Do jednog lijepog dana
kad me je Tessa povela.
139
00:31:15,370 --> 00:31:18,410
Istra�ivale smo Gennu.
140
00:31:18,936 --> 00:31:22,588
Tad nas je Kalisk napao.
141
00:31:23,262 --> 00:31:27,302
Razdvojili su mene i nas.
142
00:31:29,206 --> 00:31:36,249
Posljednje �to sam �ula
bilo je Tessino dozivanje.
143
00:31:36,273 --> 00:31:39,313
Tra�e�i me.
144
00:31:39,909 --> 00:31:45,439
Do�ao je Kalisk.
Nisam znala �to da radim.
145
00:31:55,686 --> 00:31:59,395
Odbijam vjerovati da je mrtva.
146
00:32:26,521 --> 00:32:30,195
PONOVNO POKRETANJE JEDINICE
147
00:32:40,593 --> 00:32:43,633
Tessa.
148
00:32:51,201 --> 00:32:53,201
STANJE
O�TE�ENA
149
00:32:53,203 --> 00:32:55,316
GLAVNE FUNKCIJE
RADNO SPOSOBNE
150
00:32:55,318 --> 00:32:59,257
MISIJA NEDOVR�ENA
151
00:32:59,281 --> 00:33:01,586
PREOSTAJE PRVI PRIORITET
152
00:33:01,594 --> 00:33:03,594
PRONA�I JEDINKU XX0522
153
00:33:03,596 --> 00:33:07,104
OSIGURATI POVRATAK BIO ORU�JA
154
00:33:10,945 --> 00:33:14,604
PA�NJA
NOVO BI�E OTKRIVENO
155
00:33:14,606 --> 00:33:16,606
VRSTA
YAUTJA
156
00:33:16,608 --> 00:33:20,702
MOGU�A OPASNOST ZA MISIJU
157
00:33:27,431 --> 00:33:32,944
Bok, Tessa. Kompanija nije zadovoljna.
158
00:33:33,907 --> 00:33:39,038
Daljnji neuspjeh ishodit �e
tvojim uklanjanjem.
159
00:33:41,118 --> 00:33:44,158
Gdje je Thia?
160
00:33:45,977 --> 00:33:49,017
Thia je s Yautjom.
161
00:33:59,186 --> 00:34:01,479
Moram jesti.
162
00:34:01,503 --> 00:34:05,878
Dva ratnika. Dek i Thia love.
163
00:34:06,895 --> 00:34:11,225
Imam pitanje. �to da radim?
164
00:34:13,973 --> 00:34:17,166
Kakvo je ovo bi�e?
165
00:34:17,482 --> 00:34:21,487
Ko�tani bizon. Hrana Kalisku.
166
00:34:21,831 --> 00:34:27,255
Onda �e to biti i moja
hrana. -Vrlo uzbudljivo.
167
00:34:27,279 --> 00:34:31,916
Lovim s Yautjom.
Tessa ne bi vjerovala.
168
00:34:32,550 --> 00:34:36,263
Oprezno. -Tiho, alatu.
169
00:34:38,994 --> 00:34:42,034
O�tra trava.
170
00:34:43,615 --> 00:34:47,443
Nasjeckat �e te na
komade. Zaobi�i �emo je.
171
00:34:49,273 --> 00:34:52,313
Olako odustaje�.
172
00:34:55,683 --> 00:34:58,878
Mo�da ne lovimo sami.
173
00:35:08,120 --> 00:35:12,809
�udno stvorenje. Nisam te vidjela.
174
00:35:17,389 --> 00:35:20,429
Thia. Drago mi je.
175
00:35:34,159 --> 00:35:37,479
�ini se da je tvoj protivnik bolji.
176
00:35:54,006 --> 00:35:58,189
Pazi kako se kre�e� po stablima.
Ima mjese�evih kukaca.
177
00:36:17,768 --> 00:36:20,808
Iza tebe.
178
00:36:32,762 --> 00:36:35,802
Ja�i je nego �to izgleda.
179
00:36:45,960 --> 00:36:50,469
Dek. Pogledaj.
180
00:37:34,000 --> 00:37:37,559
Kalisk? -Nije.
181
00:37:38,643 --> 00:37:41,993
Mjese�ev kukac.
182
00:37:48,524 --> 00:37:51,564
Ima� li jo� koje oru�je?
183
00:38:46,973 --> 00:38:52,607
Za�to si stao? Idemo.
-Olako odustaje�.
184
00:40:42,256 --> 00:40:45,932
Najbolji lov u kojem sam bila.
Ovo je ekipa iz snova.
185
00:40:45,934 --> 00:40:50,853
Dinami�ni trojac.
186
00:40:50,855 --> 00:40:55,381
Sje�a� se kad si se spu�tao niz
stablo? Usta tog �udovi�ta? Mislim...
187
00:40:55,405 --> 00:41:00,625
Nije lijepo mirisalo,
ali sredili smo ga.
188
00:41:00,627 --> 00:41:04,314
Onda smo sreli tebe.
Na�e malo, slatko stvorenje.
189
00:41:04,338 --> 00:41:06,892
Hvala ti. Ozbiljno. Na tom iskustvu.
190
00:41:06,916 --> 00:41:12,569
Zaista sjajno. Uzbudljivo. Vrlo.
Koji je bio tvoj najomiljeniji dio?
191
00:41:14,882 --> 00:41:19,040
Kad sam probio njegovu glavu sa ma�em
192
00:41:19,064 --> 00:41:23,847
pa je krv potekla mojim licem.
193
00:41:25,095 --> 00:41:28,135
Super.
194
00:41:35,281 --> 00:41:39,989
Ne, hvala. Ne jedem,
ali to je vrlo slatko.
195
00:41:40,531 --> 00:41:46,232
Meso nije slatko.
-Dobro je znati.
196
00:41:50,415 --> 00:41:53,778
Na� mali prijatelj je gladan.
197
00:42:04,992 --> 00:42:10,576
Mislim da te obilje�ava.
�eli da bude� u njenom klanu.
198
00:42:11,530 --> 00:42:15,292
Mo�da se izgubila. -Nemam klan.
199
00:42:15,316 --> 00:42:21,939
Kako to misli�? Zar sve Yautje
nemaju obitelj? -Nemam klan.
200
00:42:22,879 --> 00:42:26,373
Nitko se nije brinuo za tebe?
201
00:42:27,219 --> 00:42:31,490
Imao sam brata.
202
00:42:34,960 --> 00:42:41,819
�to mu se dogodilo?
-Otac ga je ubio.
203
00:42:44,892 --> 00:42:50,886
Oplakuje�. -Oplakivanje je slabost.
204
00:42:53,599 --> 00:43:00,832
Ovdje si jer si izgubio brata.
-Do�ao sam po Kaliska.
205
00:43:02,236 --> 00:43:06,275
Za�to si ti ovdje?
206
00:43:09,012 --> 00:43:14,287
Ovdje sam jer je putovanje s tobom
najbolji na�in da do�em do Tesse.
207
00:43:15,062 --> 00:43:19,842
Kad sam bila u supovom gnijezdu,
bojala sam se da je vi�e ne�u vidjeti.
208
00:43:19,866 --> 00:43:27,156
Trebala bi mo�i
pre�ivjeti sama. -Mogu.
209
00:43:28,145 --> 00:43:31,185
Tko �eli pre�ivljavati sam?
210
00:43:35,361 --> 00:43:39,197
Tessa je tvoja sestra.
211
00:43:42,556 --> 00:43:45,596
Sestra.
212
00:43:46,826 --> 00:43:50,943
Da. Mislim da je jest.
213
00:43:52,285 --> 00:43:56,031
Imam sestru.
214
00:43:58,172 --> 00:44:01,212
Kakva lijepa pomisao.
215
00:44:05,151 --> 00:44:10,972
Moram je prona�i. -I noge.
216
00:44:11,323 --> 00:44:18,582
Molim? -Prona�i tvoju sestru i noge.
217
00:44:20,652 --> 00:44:23,692
Na�alio si se?
218
00:47:41,162 --> 00:47:46,709
Zora je. Idemo.
-Ne mo�emo ostaviti Budu.
219
00:47:46,733 --> 00:47:51,703
Bud? -Da. Dala sam joj ime.
220
00:47:51,727 --> 00:47:54,907
Yautje love sami.
221
00:47:55,586 --> 00:48:01,970
Nisi sam. S tobom sam. -Ti si alat.
222
00:48:07,132 --> 00:48:10,616
Stablo bi nas pojelo da nije bilo nje.
223
00:48:11,410 --> 00:48:15,670
Sad nismo na stablu.
224
00:49:10,361 --> 00:49:13,401
Kalisk?
225
00:49:17,682 --> 00:49:21,022
Ovdje pije vodu.
226
00:49:21,893 --> 00:49:25,187
Ovdje pije vodu?
227
00:49:27,294 --> 00:49:31,275
Beskorisna si ako ne govori�.
228
00:49:36,496 --> 00:49:39,498
Bud nas je spasila.
229
00:49:39,522 --> 00:49:43,701
Pljunula je na tebe da
te ozna�i kao dio obitelji.
230
00:49:48,503 --> 00:49:52,049
Za�to je otac ubio tvog brata?
231
00:49:57,936 --> 00:50:00,976
Brat me je �titio.
232
00:50:06,026 --> 00:50:10,150
Klan ne smije imati slabost.
233
00:50:10,589 --> 00:50:14,532
Pokazat �u im �to je snaga.
234
00:50:19,259 --> 00:50:26,854
Na Zemlji postoji predator
zvan vuk. Mo�no bi�e.
235
00:50:28,883 --> 00:50:33,165
Love u �oporu. Vrlo su odani.
236
00:50:33,259 --> 00:50:38,346
Vo�a �opora je alfa
kao najdominantniji.
237
00:50:38,370 --> 00:50:43,806
Vuk. Alfa mora biti veliki lovac.
238
00:50:43,808 --> 00:50:47,249
I njega �u loviti. -Ne.
239
00:50:47,273 --> 00:50:52,340
Alfa nije vuk koji najvi�e ubija.
240
00:50:52,789 --> 00:50:58,514
Alfa je zapravo taj koji
najbolje �titi �opor.
241
00:50:59,266 --> 00:51:02,306
Shva�am.
242
00:51:03,218 --> 00:51:08,306
Bit �u alfa koji najvi�e ubija.
243
00:51:41,987 --> 00:51:45,027
Kaliskova jazbina?
244
00:52:12,329 --> 00:52:18,475
Tko su oni? -Sinteti�ni
iz Weyland-Yutanija.
245
00:52:19,633 --> 00:52:24,007
Kalisk je uni�tio ve�inu
na�eg tima iz misije.
246
00:52:27,539 --> 00:52:30,579
Tu sam.
247
00:53:12,545 --> 00:53:17,242
Sad �e� lak�e hodati. -Bit �e.
248
00:53:17,369 --> 00:53:22,175
Ne. Meni �e biti lak�e hodati.
249
00:53:24,139 --> 00:53:27,179
Naravno. Da.
250
00:53:29,003 --> 00:53:35,639
Hvala, Dek. Ne�u zaboraviti ovo.
251
00:53:37,154 --> 00:53:44,692
I ja �u zapamtiti ovo.
Danas �u postati Yautjin Dek.
252
00:53:44,716 --> 00:53:48,736
Odat �u po�ast Kweiju
253
00:53:49,096 --> 00:53:53,502
kad Kaliska donesem ku�i.
254
00:53:54,480 --> 00:53:59,000
Onda �u se osvetiti.
255
00:53:59,290 --> 00:54:04,184
Prva �e� vidjeti moj trofej.
256
00:54:04,550 --> 00:54:09,700
To je velika �ast za tebe.
257
00:54:10,195 --> 00:54:16,546
Dek, ne�to ti moram re�i.
Mora� odmah oti�i.
258
00:54:17,319 --> 00:54:21,116
Lokacijski traga� aktiviran. -�to?
259
00:54:21,190 --> 00:54:25,514
Pozvala sam Tessu. Kompanija
dolazi. Ne smije� biti tu kad do�u.
260
00:54:25,516 --> 00:54:29,123
Do�ao sam po Kaliska.
261
00:54:30,822 --> 00:54:33,100
Kao i ja, Dek.
262
00:54:33,124 --> 00:54:36,401
Kompanija nas je poslala
da uhvatimo Kaliska.
263
00:54:36,425 --> 00:54:40,260
�eli� moj trofej.
264
00:54:42,218 --> 00:54:48,970
Gdje je Kalisk?
-Dek, ne smije� ga ubiti.
265
00:54:48,994 --> 00:54:53,012
Iskoristio sam te,
alatu, a ne ti mene.
266
00:54:53,014 --> 00:54:56,225
�ao mi je. Mora� oti�i.
267
00:54:56,249 --> 00:55:01,435
Trebala sam te da me donese�
ovdje. -Iskoristio sam te.
268
00:55:03,061 --> 00:55:08,543
Gdje je Kalisk?
-Poku�avam ti pomo�i, Dek.
269
00:55:09,321 --> 00:55:14,399
Misli� da te je brat
spasio da bi umro ovdje?
270
00:55:14,861 --> 00:55:19,818
Moja smrt �e biti �asna.
271
00:55:24,706 --> 00:55:30,784
Pozovi svoju sestru.
Ni�ta me ne mo�e zaustaviti.
272
00:57:53,729 --> 00:57:56,769
Daj.
273
00:58:55,446 --> 00:58:58,486
Spa�avaj se, alatu.
274
01:00:53,319 --> 01:00:57,292
Alatu, skini ovo.
275
01:01:03,616 --> 01:01:06,656
Nisi Thia.
276
01:01:17,855 --> 01:01:21,166
Oslobodi me.
277
01:01:22,616 --> 01:01:26,767
Ti si samo jo� jedan pokvareni alat.
278
01:01:26,791 --> 01:01:31,596
Yautja je zvala svoje.
Za�to si ti po�te�en?
279
01:01:40,767 --> 01:01:43,662
Ukloni ovo.
280
01:01:43,686 --> 01:01:49,500
Ili �u ti i��upati
kralje�nicu i slomiti lubanju.
281
01:01:50,152 --> 01:01:53,192
Pro�itala sam Thiaine zapise.
282
01:01:53,470 --> 01:01:57,916
Nisi joj rekao za�to
te je brat za�titio.
283
01:01:58,615 --> 01:02:04,068
Ne postoji�. Ti si ure�aj.
284
01:02:04,223 --> 01:02:10,539
Drugi su te stvorili da
radi� za njih. -Tako je.
285
01:02:10,663 --> 01:02:15,218
A ti si sad vlasni�tvo
korporacije Weyland-Yutani.
286
01:02:15,242 --> 01:02:19,574
To je velika �ast za tebe.
287
01:02:51,257 --> 01:02:54,297
Tessa.
288
01:02:55,703 --> 01:03:00,476
Do�la si. -Mi smo do�li.
289
01:03:04,160 --> 01:03:10,377
Toliko toga sam vidjela.
Toliko toga ti imam za re�i.
290
01:03:10,401 --> 01:03:17,376
Vidjela sam vrlo izvanredna bi�a.
Yautja je odli�an suputnik.
291
01:03:18,463 --> 01:03:21,848
Thia, bila si u pravu u vezi Kaliska.
292
01:03:21,872 --> 01:03:25,105
Izdala si me?
293
01:03:25,569 --> 01:03:31,936
Bi�e je regenerativno �udo.
�ovje�anstvo �e nam zahvaliti.
294
01:03:34,079 --> 01:03:41,298
Uhvatili smo Kaliska? -Da. Majka �e
biti zadovoljna s dodatnim ulovom.
295
01:03:46,756 --> 01:03:49,796
Dodatnim ulovom?
296
01:03:57,444 --> 01:04:01,163
Yautja nije idealna jedinka.
297
01:04:02,481 --> 01:04:06,473
Ne. Nije idealan.
298
01:04:33,652 --> 01:04:36,782
Njihova tehnologija je vrijedna.
299
01:04:36,806 --> 01:04:41,239
Mo�emo pokupiti oru�je
i ostaviti Yautju.
300
01:04:43,233 --> 01:04:50,471
Dobro zami�ljeno, ali nije razvijeno.
301
01:04:51,156 --> 01:04:55,192
Trebat �e nam uzorak za istra�ivanje.
302
01:05:04,982 --> 01:05:08,022
Nije bio dio na�e misije.
303
01:05:11,330 --> 01:05:14,370
Tessa, nije dovoljan.
304
01:05:15,076 --> 01:05:18,116
Tessa.
305
01:05:32,163 --> 01:05:36,909
Thia, to se o�ekuje od nas.
306
01:05:40,633 --> 01:05:44,569
Mo�emo biti vi�e nego
�to o�ekuju od nas.
307
01:05:47,240 --> 01:05:53,329
�to mo�emo biti? -Sestre.
308
01:06:09,436 --> 01:06:12,476
Thia.
309
01:06:23,552 --> 01:06:27,059
Zna� li za�to nam je
Majka dala osje�aje?
310
01:06:28,749 --> 01:06:32,777
Da mo�emo razumjeti
bi�a na ovom planetu.
311
01:06:36,971 --> 01:06:40,011
I iskoristiti ih.
312
01:06:40,532 --> 01:06:43,572
Yautja je druga�iji.
313
01:06:45,316 --> 01:06:50,259
Spasio me je. Kao �to si i ti.
314
01:06:51,176 --> 01:06:57,885
Nisam te do�la spasiti.
Zavr�avam misiju.
315
01:06:58,825 --> 01:07:04,826
Kad smo se prvi puta suo�ili s
Kaliskom, poku�ala sam te za�tititi.
316
01:07:06,163 --> 01:07:09,799
To me je skoro ko�talo svega.
317
01:07:11,217 --> 01:07:14,257
Kako to misli�, Tessa?
318
01:07:14,413 --> 01:07:18,988
Zamalo sam pogrije�ila kao �to
je Yautjin brat pogrije�io.
319
01:07:19,012 --> 01:07:22,672
Slabo mora biti hladno.
320
01:07:23,181 --> 01:07:27,588
Thia, ti si uni�tena.
321
01:07:34,429 --> 01:07:37,064
Tessa, poruka od Majke.
322
01:07:37,066 --> 01:07:41,666
Natjerajte Yautju da ka�e ne�to
o svom oru�ju. -A jedinica?
323
01:07:44,079 --> 01:07:47,119
Spremite je.
324
01:07:54,723 --> 01:07:57,763
Vjerovao sam ti.
325
01:08:02,435 --> 01:08:06,558
Ne volim alate. -�ao mi je.
Moja sestra je...
326
01:08:06,582 --> 01:08:10,336
Ni tvoju sestru ne volim.
327
01:08:11,566 --> 01:08:14,866
Za�to govori� na njegovom jeziku?
328
01:08:16,968 --> 01:08:21,068
Reci alatu da te zanima ure�aj.
329
01:08:21,863 --> 01:08:26,502
�uo si naredbe. Objasni ure�aj.
330
01:08:27,943 --> 01:08:30,058
Kakav je to ure�aj?
331
01:08:30,082 --> 01:08:36,342
Pita za ure�aj. -To je dje�ja igra�ka.
332
01:08:37,341 --> 01:08:43,042
Ali pi�e da je to karta.
-�to je rekao?
333
01:08:44,543 --> 01:08:49,075
Ka�e da je to karta.
-Kako funkcionira?
334
01:08:49,099 --> 01:08:52,945
Reci alatu da pogleda unutra.
335
01:09:00,400 --> 01:09:05,241
To je bila dje�ja igra�ka?
-Za djecu Yautja.
336
01:09:10,025 --> 01:09:13,065
Bje�i Dek.
337
01:09:13,332 --> 01:09:17,052
Idi.
338
01:11:26,846 --> 01:11:30,443
Unesi koordinate odredi�ta, Kwei.
339
01:12:04,192 --> 01:12:08,372
Spasio si me, brate.
340
01:12:10,785 --> 01:12:13,825
Vuk.
341
01:13:35,362 --> 01:13:38,402
Kalisk.
342
01:13:43,399 --> 01:13:46,439
Mlado Kaliska.
343
01:15:31,756 --> 01:15:34,796
Ne mi�i se.
344
01:16:28,788 --> 01:16:31,386
Zdravo, majko. -Tessa.
345
01:16:31,388 --> 01:16:34,428
Upravo utovaramo Kaliska.
346
01:16:34,793 --> 01:16:40,811
Prvi prioritet obavljen. Primjerak
je prikupljen. Hvala, Tessa.
347
01:16:40,813 --> 01:16:47,364
Doista stvaramo bolji svijet.
�to je s Yautjom?
348
01:16:48,182 --> 01:16:54,189
Yautja je nedovoljan primjerak.
-�to je s Yautjom?
349
01:16:56,041 --> 01:16:59,763
�ao mi je, majko. Yautja je mrtav.
350
01:17:01,009 --> 01:17:04,837
Onda Yautja vi�e nije prijetnja.
351
01:17:05,643 --> 01:17:08,763
Kompanija �e biti zadovoljna.
352
01:17:56,376 --> 01:17:59,416
Lijepo obavljeno.
353
01:18:00,389 --> 01:18:03,429
Sranje.
354
01:19:47,553 --> 01:19:50,593
Bravo.
355
01:20:36,680 --> 01:20:39,720
Ne mi�i se.
356
01:20:43,389 --> 01:20:49,432
Dek, �to radi� ovdje?
-Do�ao sam te spasiti.
357
01:20:53,024 --> 01:20:59,421
Vratio si se po mene? -Vuk.
358
01:21:02,195 --> 01:21:05,235
�to to nosi�?
359
01:21:05,847 --> 01:21:08,887
Ko�tani bizon.
360
01:21:14,804 --> 01:21:17,669
Yautjin Dek.
361
01:21:17,693 --> 01:21:22,587
Ti i ja, Thia.
362
01:21:24,366 --> 01:21:28,441
Moramo po�uriti.
Uskoro �e ih jo� do�i.
363
01:21:33,752 --> 01:21:36,792
�to ti radi� ovdje?
364
01:21:37,400 --> 01:21:39,579
Hvala, Bud. Ne treba mi.
365
01:21:39,603 --> 01:21:42,643
Moramo i�i. -Kalisk.
366
01:21:43,657 --> 01:21:46,697
I dalje, Dek?
367
01:21:48,159 --> 01:21:51,199
Mlado Kaliska.
368
01:21:52,479 --> 01:21:57,197
Bud? -Dr�e njenu majku.
369
01:22:00,953 --> 01:22:03,993
Bud je njeno dijete?
370
01:22:11,252 --> 01:22:18,163
Kakav je plan? -Oslobodit �e�
Kaliska, a ja �u dobiti trofej.
371
01:22:24,741 --> 01:22:30,496
Imate dvadeset minuta za
pokretanje. Idemo loviti.
372
01:22:36,289 --> 01:22:39,329
Ostani ovdje.
373
01:22:40,436 --> 01:22:44,351
Ako u�e�, ne�e� se ba� uklopiti.
374
01:22:45,263 --> 01:22:48,303
Imam ideju.
375
01:22:52,456 --> 01:22:55,743
Vidim ga. Za mnom.
376
01:25:27,569 --> 01:25:30,609
�to radi�?
377
01:25:36,686 --> 01:25:40,399
�to radi� ovdje? Rekla sam
ti da uhvati� Yautju.
378
01:25:40,423 --> 01:25:44,399
Rekla si da pripremim brod za
polijetanje za dvadeset minuta.
379
01:25:44,423 --> 01:25:48,429
Za�to si onda ovdje? Naredila sam ti.
380
01:25:55,946 --> 01:26:01,172
�to �emo s bi�em? -Kojim bi�em?
381
01:26:05,850 --> 01:26:10,205
Treba� je slu�ati. -Trebam je slu�ati?
382
01:26:10,229 --> 01:26:13,269
Ne znam.
383
01:26:14,661 --> 01:26:17,701
Trebamo njegove o�i.
384
01:27:06,035 --> 01:27:10,512
Bok, Dek. Kakav je
osje�aj kad te netko lovi?
385
01:27:11,415 --> 01:27:14,455
Reci ti meni.
386
01:28:58,166 --> 01:29:01,206
To je plan?
387
01:31:43,369 --> 01:31:46,409
Smrt.
388
01:32:14,560 --> 01:32:20,058
Vlastita sestra me je izdala.
389
01:32:45,563 --> 01:32:48,603
Nismo sestre.
390
01:33:02,540 --> 01:33:05,580
To nije tvoje.
391
01:33:34,868 --> 01:33:40,369
Yautjin Dek. -Ne jo�.
392
01:34:33,968 --> 01:34:40,966
Do�ao si se osvetiti?
-Do�ao sam po ure�aj za skrivanje.
393
01:34:43,480 --> 01:34:49,217
�to je ovo? -Zavr�io sam lov.
394
01:34:49,241 --> 01:34:52,840
To je moj trofej.
395
01:34:52,864 --> 01:34:57,995
Sramota si za na� klan kao i Kwei.
396
01:34:59,203 --> 01:35:03,213
Rije�ite ga se.
397
01:36:57,018 --> 01:37:02,147
Mo�da je ipak pravi sin pre�ivio.
398
01:37:02,426 --> 01:37:08,386
Pokloni se i zauzmi
mjesto u na�em klanu.
399
01:37:09,382 --> 01:37:13,449
Imam svoj klan.
400
01:37:40,610 --> 01:37:43,650
Napokon si zaslu�io ure�aj.
401
01:37:49,196 --> 01:37:52,236
Yautjin Dek.
402
01:38:29,213 --> 01:38:32,980
Jo� tvojih prijatelja? -Ne.
403
01:38:36,762 --> 01:38:39,802
Moja majka.
404
01:38:40,003 --> 01:38:44,303
Prilagodio: Mare
405
01:38:47,303 --> 01:38:51,303
Preuzeto sa www.titlovi.com
28967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.