Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:53,179 --> 00:00:56,348
Hey, Jonas! Slow down.
You might get another asthma attack.
4
00:02:08,212 --> 00:02:09,505
Jonas...
5
00:02:09,588 --> 00:02:11,924
I told you not to help anymore, right?
6
00:02:12,007 --> 00:02:13,592
Look at what happened.
7
00:02:14,510 --> 00:02:15,594
Wipe your sweat off.
8
00:02:47,710 --> 00:02:49,211
Your top is already too small.
9
00:02:49,879 --> 00:02:51,839
I need a new one.
10
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
I'll buy you one.
11
00:02:53,591 --> 00:02:54,884
It's because you have a big appetite.
12
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
No, I don't!
13
00:03:13,068 --> 00:03:16,113
- Hey, it's my turn!
- Let me meet them.
14
00:03:16,196 --> 00:03:17,448
- Give me some money.
- Yeah.
15
00:03:17,531 --> 00:03:18,699
- Are you sure?
- Yes.
16
00:03:27,207 --> 00:03:28,375
I'm telling you, Osang!
17
00:03:29,168 --> 00:03:31,128
Today's your lucky day!
18
00:03:31,211 --> 00:03:32,963
- Really?
- Yes, believe me!
19
00:03:33,047 --> 00:03:34,673
Oh, please, Grandma.
20
00:03:34,757 --> 00:03:37,927
You've been telling me that
for three years now!
21
00:03:40,095 --> 00:03:42,598
Luna! Good thing you're here.
22
00:03:43,098 --> 00:03:44,558
Your mother finally showed up.
23
00:03:44,642 --> 00:03:47,394
She said she's looking into something.
24
00:03:48,187 --> 00:03:50,856
- Luna, is that you?
- It stinks.
25
00:03:52,691 --> 00:03:54,485
I'll go ahead, Luna.
26
00:03:54,693 --> 00:03:56,070
Oh, you're here.
27
00:03:56,904 --> 00:03:57,988
Mom.
28
00:03:59,406 --> 00:04:01,492
Wait, wait. I haven't even closed it yet.
29
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Luna.
30
00:04:03,118 --> 00:04:05,412
Here. Here, honey.
31
00:04:06,372 --> 00:04:07,581
This is cruise ship work.
32
00:04:08,415 --> 00:04:09,458
Cruise.
33
00:04:16,507 --> 00:04:18,467
They'll train you for free.
You just need to be on board.
34
00:04:21,345 --> 00:04:22,179
What's so horrible about it?
35
00:04:22,262 --> 00:04:24,014
You're cleaning old tombs here
for Christ's sake.
36
00:04:25,349 --> 00:04:28,143
You'll be cleaning
something grand this time, honey.
37
00:04:28,394 --> 00:04:29,311
You'll clean a cruise ship.
38
00:04:29,395 --> 00:04:30,729
You'll get big tips.
39
00:04:31,313 --> 00:04:32,898
In Euros, honey. Euros.
40
00:04:34,149 --> 00:04:36,110
Mom, you're forcing me again.
41
00:04:37,987 --> 00:04:39,822
I already took care of everything.
42
00:04:41,532 --> 00:04:43,784
This is our only chance for a better life.
43
00:04:44,159 --> 00:04:47,621
Do you really want Jonas to breathe
this air forever?
44
00:04:48,163 --> 00:04:49,373
That's the thing, Mom.
45
00:04:49,456 --> 00:04:51,166
Who's going to look after Jonas?
46
00:04:51,458 --> 00:04:52,751
Me and your Grandma Martha, of course.
47
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
You?
48
00:04:56,171 --> 00:04:58,215
You're always disappearing
for days on end.
49
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
Because I'm fixing your documents.
50
00:05:02,636 --> 00:05:03,595
And the truth is...
51
00:05:04,763 --> 00:05:07,641
my hustle with foreigners
isn't going so well.
52
00:05:09,268 --> 00:05:10,477
Hmm.
53
00:05:10,978 --> 00:05:12,646
Then I should just take your job.
54
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
I'll be a tour guide like you.
55
00:05:16,108 --> 00:05:17,151
Do you hear yourself?
56
00:05:17,234 --> 00:05:18,235
You want to be a tour guide?
57
00:05:19,403 --> 00:05:20,612
Just feed your brother.
58
00:05:25,659 --> 00:05:28,078
Over there. Look up.
It's all covered in glass.
59
00:05:28,162 --> 00:05:29,329
It must be scary to look down
when it's all glass.
60
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
That one's tall too.
61
00:05:33,083 --> 00:05:33,917
You're right.
62
00:05:42,551 --> 00:05:43,427
Jonas,
63
00:05:44,303 --> 00:05:46,555
you're going back to school next year.
64
00:05:47,014 --> 00:05:48,766
You already said that last year.
65
00:05:49,892 --> 00:05:51,477
Don't worry.
66
00:05:51,560 --> 00:05:53,645
I'll keep an eye on Mom and Grandma.
67
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
I'll keep them in line.
68
00:05:55,647 --> 00:05:58,025
Whoa! Jonas, my little tough guy!
69
00:05:58,108 --> 00:05:59,401
So cool!
70
00:06:02,446 --> 00:06:03,864
Send me lots of videos.
71
00:06:04,323 --> 00:06:06,408
Send it whenever you get a signal.
72
00:06:06,950 --> 00:06:09,745
So it still feels like I'm with you.
73
00:06:16,418 --> 00:06:18,921
Promise, when I come back,
74
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
we won't need to ride a ferry
to see the tall buildings.
75
00:06:24,510 --> 00:06:27,096
We will live
in one of those tall buildings.
76
00:06:27,179 --> 00:06:29,348
Where do you want? Here? There? Which one?
77
00:06:29,431 --> 00:06:30,265
That one!
78
00:06:30,349 --> 00:06:31,183
Do you like it there?
79
00:06:31,266 --> 00:06:32,392
We'll live there someday.
80
00:06:32,476 --> 00:06:34,436
Somewhere too high for dust to reach.
81
00:06:34,520 --> 00:06:35,729
You won't have asthma attacks anymore.
82
00:06:36,188 --> 00:06:37,147
Promise me.
83
00:06:38,065 --> 00:06:39,483
I will wait for you.
84
00:06:42,194 --> 00:06:44,363
Remember that Luna-and-Jonas move we make?
85
00:06:44,696 --> 00:06:45,614
On three,
86
00:06:45,697 --> 00:06:48,242
two, one, go!
87
00:06:48,325 --> 00:06:49,201
Go up!
88
00:06:51,078 --> 00:06:52,412
I'll fall in!
89
00:06:52,996 --> 00:06:54,373
- Whoa!
- Whoa!
90
00:06:57,209 --> 00:06:58,335
We're rocking the boat.
91
00:07:03,799 --> 00:07:05,551
Yay!
92
00:07:09,138 --> 00:07:10,848
Luna! Luna!
93
00:07:11,181 --> 00:07:14,643
Luna! Bat your eyes! Hey!
94
00:07:15,060 --> 00:07:17,104
Luna, don't forget my present.
95
00:07:17,187 --> 00:07:20,107
My Bridget always brings you chocolates.
96
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
We've run out again.
97
00:07:22,985 --> 00:07:24,236
Grandma! Grandma!
98
00:07:24,319 --> 00:07:26,113
Buy a new one for Jonas, okay?
I left some money.
99
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
Okay, okay.
100
00:07:27,281 --> 00:07:30,242
And you, when your inhaler runs out,
make sure to tell Grandma, okay?
101
00:07:30,576 --> 00:07:31,660
Here, sister.
102
00:07:32,327 --> 00:07:33,954
Promise you'll bring this back home to me.
103
00:07:34,037 --> 00:07:35,247
Take it back home with you.
104
00:07:35,706 --> 00:07:36,832
Make it look nicer.
105
00:07:36,915 --> 00:07:40,002
My beautiful daughter is now an OFW!
106
00:07:40,085 --> 00:07:40,919
Look at you!
107
00:07:42,004 --> 00:07:43,422
Hey, boomers.
108
00:07:44,298 --> 00:07:46,717
The moment she steps off that ship,
we'll be rich.
109
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
We'll be out of this dump!
110
00:07:48,677 --> 00:07:50,053
Say goodbye to everyone.
111
00:07:50,137 --> 00:07:53,140
- Bye!
- Bye!
112
00:07:54,183 --> 00:07:56,185
Oh, bye! Yes, smile at the camera.
113
00:07:56,435 --> 00:07:57,811
Luna! Bye-bye!
114
00:07:57,895 --> 00:07:58,896
Luna!
115
00:08:04,443 --> 00:08:05,652
Hi, Jonas!
116
00:08:05,861 --> 00:08:07,487
It's so beautiful here.
117
00:08:07,571 --> 00:08:08,947
It is such a big ship!
118
00:08:09,031 --> 00:08:10,949
This is the ship's lobby.
119
00:08:11,033 --> 00:08:12,201
Cory, Cory!
120
00:08:12,284 --> 00:08:13,744
Say "hi" to my brother!
121
00:08:13,827 --> 00:08:15,120
Hi, Jonas!
122
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
Capt. Muhloch!
123
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Say "Mabuhay!" to my brother Jonas.
124
00:08:20,667 --> 00:08:21,501
Mabuhay!
125
00:08:23,170 --> 00:08:24,963
Hey, Luna! Look.
126
00:08:25,047 --> 00:08:26,924
Here he comes. The handsome waiter!
127
00:08:27,424 --> 00:08:29,927
Be honest, he's good-looking, right?
128
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
I have to go, Jonas. Bye for now.
129
00:08:32,846 --> 00:08:34,097
I love you.
130
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Bonjour, Madame.
131
00:08:36,475 --> 00:08:37,392
Hello.
132
00:08:41,605 --> 00:08:42,522
Thank you.
133
00:08:45,943 --> 00:08:48,528
You're totally jealous.
134
00:08:49,947 --> 00:08:50,864
No, I'm not.
135
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
I'm sure one day,
I'll make it to a masquerade too.
136
00:08:56,745 --> 00:08:57,704
Jonas?
137
00:08:58,288 --> 00:08:59,998
Hey, what happened to you? Are you okay?
138
00:09:00,082 --> 00:09:01,291
- I can't breathe, Sis.
- Ms. Luna Caceres.
139
00:09:01,625 --> 00:09:04,878
- Are you doing FaceTime during your shift?
- Grandma's not here. She's at the market.
140
00:09:04,962 --> 00:09:07,172
Chop-chop! We haven't got all day.
141
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Ma'am, I'm sorry. It's my brother.
142
00:09:13,929 --> 00:09:17,724
What's going on?
It looks like they're breaking up.
143
00:09:18,141 --> 00:09:20,102
Why is she fighting with Aji?
144
00:09:21,019 --> 00:09:23,063
I should stop recording this.
145
00:09:42,040 --> 00:09:44,209
Luna! I was looking for you.
146
00:09:44,459 --> 00:09:47,546
What's the matter, girl? Get over here!
147
00:09:48,046 --> 00:09:49,131
Come here, hey!
148
00:09:49,589 --> 00:09:50,674
What's wrong? Come on.
149
00:09:51,508 --> 00:09:52,342
Luna.
150
00:09:52,968 --> 00:09:54,386
Luna, what are you doing?
151
00:09:55,304 --> 00:09:56,763
- Luna!
- Man overboard!
152
00:09:56,847 --> 00:09:59,766
- Help! Help, somebody help us!
- Man overboard!
153
00:09:59,850 --> 00:10:00,809
- Luna!
- Somebody help!
154
00:10:00,892 --> 00:10:02,269
- Luna! Somebody help!
- Help her!
155
00:10:02,352 --> 00:10:03,770
- Man overboard!
- Help us, sir!
156
00:10:03,854 --> 00:10:05,689
- Somebody help!
- Help us, sir!
157
00:10:05,772 --> 00:10:08,483
Help us. Someone help her, sir!
158
00:10:08,567 --> 00:10:09,484
Help!
159
00:10:34,009 --> 00:10:35,510
- Hey, Luna!
- Hey!
160
00:10:35,886 --> 00:10:38,513
You're not supposed to be back
until next year, right?
161
00:10:39,931 --> 00:10:41,141
Did they send you home early?
162
00:10:41,475 --> 00:10:42,309
Yeah.
163
00:11:10,128 --> 00:11:10,962
Sis!
164
00:11:13,840 --> 00:11:14,674
Jonas!
165
00:11:21,681 --> 00:11:24,267
Sis, I kept my promise. I waited for you.
166
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
This is for you.
167
00:11:28,772 --> 00:11:29,898
That's a lot.
168
00:11:32,651 --> 00:11:33,944
They're just giveaways.
169
00:11:34,569 --> 00:11:36,238
Better to take it
than let the guests throw it away.
170
00:11:36,947 --> 00:11:37,823
Oh, wait.
171
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
I promised I would bring this back to you.
172
00:11:48,083 --> 00:11:49,292
Thank you, sis.
173
00:11:51,753 --> 00:11:52,838
Where's Mom?
174
00:11:53,630 --> 00:11:55,132
- I don't know.
- Let's go.
175
00:12:04,850 --> 00:12:07,477
Here. These are effective against hexes.
176
00:12:07,561 --> 00:12:08,687
Get your hands on it!
177
00:12:11,064 --> 00:12:13,400
My friends, come and get it!
178
00:12:14,151 --> 00:12:16,069
Aren't you interested?
179
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Grandma?
180
00:12:21,908 --> 00:12:23,160
I sent you money to fix the house.
181
00:12:23,243 --> 00:12:24,536
Why does it look the same?
182
00:12:24,619 --> 00:12:27,289
I assure you, these will block all curses.
183
00:12:27,747 --> 00:12:28,582
Grandma.
184
00:12:28,665 --> 00:12:30,375
Luna, I can't deal with you right now.
185
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
I'm talking to my customers.
186
00:12:33,420 --> 00:12:34,463
Can we talk later?
187
00:12:42,554 --> 00:12:44,055
Where's Mom?
188
00:12:45,724 --> 00:12:48,351
Grandma also has no idea, sis.
189
00:12:49,603 --> 00:12:52,522
I think she's going senile.
190
00:12:52,981 --> 00:12:56,359
Look. She's keeping all those papers.
191
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
No, those are utility bills.
192
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
She doesn't want to see them.
193
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
That one again?
194
00:13:12,083 --> 00:13:13,752
You've finished that puzzle ten times.
195
00:13:13,835 --> 00:13:15,045
Okay, guys.
196
00:13:15,128 --> 00:13:16,755
That's it for today, okay?
197
00:13:16,838 --> 00:13:18,298
Catch you later!
198
00:13:18,590 --> 00:13:20,133
Thank God that's over with.
199
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
And you.
200
00:13:25,222 --> 00:13:27,098
Why are you back so soon? Where is it?
201
00:13:28,266 --> 00:13:29,976
The better home...
202
00:13:30,769 --> 00:13:32,270
that you promised.
203
00:13:35,524 --> 00:13:37,609
Nothing to be done about it.
204
00:13:38,318 --> 00:13:39,569
What's done is done.
205
00:13:46,701 --> 00:13:47,786
Where's Mom?
206
00:13:48,286 --> 00:13:49,871
She disappeared again.
207
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Into thin air.
208
00:13:58,088 --> 00:14:00,257
Where are you, Mom?
What is wrong with her?
209
00:14:13,019 --> 00:14:15,855
Your call cannot be completed as dialed.
210
00:14:15,939 --> 00:14:19,693
Please check your number and try again.
211
00:14:24,864 --> 00:14:26,908
Where'd you go this time, Mom?
212
00:14:28,118 --> 00:14:29,327
Sis, don't do that.
213
00:14:29,995 --> 00:14:31,162
It stinks.
214
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
I don't even take a bath there.
215
00:14:34,082 --> 00:14:37,085
Jonas, do you know where Mom
keeps her secret stash?
216
00:15:09,993 --> 00:15:12,037
Do you think maybe that's where Mom went?
217
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
You should go find her, sis.
218
00:15:23,632 --> 00:15:25,717
So this is P77.
219
00:15:41,983 --> 00:15:44,944
Miss, can I have some change?
Just for a meal.
220
00:15:54,788 --> 00:15:56,164
Are you going in there?
221
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
I'm looking for someone, miss.
222
00:15:58,875 --> 00:16:00,210
I've been there before.
223
00:16:00,585 --> 00:16:02,003
That place is dangerous, dear.
224
00:16:03,755 --> 00:16:06,091
They'll suck your mind out.
225
00:16:07,676 --> 00:16:08,885
Suck out what?
226
00:16:14,224 --> 00:16:15,892
I just really need to find someone.
227
00:16:16,601 --> 00:16:18,061
- Miss...?
- Tere.
228
00:16:18,687 --> 00:16:19,771
My name is Tere.
229
00:16:21,189 --> 00:16:22,565
Listen,
230
00:16:24,275 --> 00:16:25,860
be careful in there.
231
00:17:23,084 --> 00:17:24,878
Capt. Muhloch!
232
00:17:24,961 --> 00:17:26,629
One day, I'll attend a masquerade too.
233
00:17:26,713 --> 00:17:28,173
What is happening to you? Are you okay?
234
00:17:28,256 --> 00:17:29,632
Don't answer that.
235
00:17:29,716 --> 00:17:31,092
Are they having problems back home?
236
00:17:59,579 --> 00:18:00,663
Are you okay, miss?
237
00:18:12,592 --> 00:18:14,385
Oh. Ms. Caceres.
238
00:18:14,469 --> 00:18:15,386
Welcome.
239
00:18:15,929 --> 00:18:17,555
We've been expecting you.
240
00:18:18,431 --> 00:18:19,682
Have we met?
241
00:18:20,308 --> 00:18:21,643
How do you know my name?
242
00:18:21,726 --> 00:18:23,895
I am Anastacio Focalor, at your service.
243
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
I'm the stay-in lobby manager
244
00:18:26,105 --> 00:18:29,651
of this super exclusive establishment.
245
00:18:38,827 --> 00:18:41,037
You were recommended by Mrs. Caceres.
246
00:18:41,830 --> 00:18:44,249
Your mother, right?
247
00:18:46,668 --> 00:18:48,336
Really? Is she here?
248
00:18:49,087 --> 00:18:51,756
She told us you'll be replacing her
249
00:18:51,840 --> 00:18:53,716
as a home cleaner
250
00:18:53,800 --> 00:18:55,134
of unit...
251
00:18:57,887 --> 00:18:58,721
Please don't tell anyone.
252
00:18:59,597 --> 00:19:00,640
It's actually illegal
253
00:19:01,391 --> 00:19:02,767
to hire someone outside of an agency.
254
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
But here you go.
255
00:19:05,895 --> 00:19:08,857
Penthouse 7 on the 77th floor.
256
00:20:26,476 --> 00:20:27,393
Hello?
257
00:20:34,150 --> 00:20:35,068
Is anybody home?
258
00:20:50,416 --> 00:20:51,542
Mom's earring?
259
00:21:02,929 --> 00:21:04,138
My apologies.
260
00:21:04,222 --> 00:21:05,723
Andrew Cambion.
261
00:21:05,807 --> 00:21:06,641
I'm...
262
00:21:07,517 --> 00:21:09,185
I'm the owner of this place.
263
00:21:13,314 --> 00:21:16,025
Surely I'm not that ugly, right?
264
00:21:16,609 --> 00:21:19,445
Oh, I'm sorry. You just startled me.
265
00:21:19,529 --> 00:21:21,072
I should be the one saying that.
266
00:21:21,155 --> 00:21:22,240
What brings you here?
267
00:21:24,409 --> 00:21:25,868
My name is Luna Caceres.
268
00:21:26,452 --> 00:21:28,037
I'm the house cleaner.
269
00:21:28,871 --> 00:21:30,039
You can ask the receptionist.
270
00:21:30,123 --> 00:21:32,625
I was recommended by Natalia Caceres.
271
00:21:32,917 --> 00:21:34,585
Natalia Caceres?
272
00:21:35,086 --> 00:21:36,379
We don't know anyone by that--
273
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
Darling?
274
00:21:40,133 --> 00:21:41,718
Sonia, come over please.
275
00:21:42,885 --> 00:21:44,303
We have an intruder.
276
00:21:44,721 --> 00:21:47,348
A very pretty one but still an intruder.
277
00:22:01,904 --> 00:22:03,364
Osteoarthritis.
278
00:22:03,448 --> 00:22:04,782
Don't mention it.
279
00:22:04,866 --> 00:22:06,284
She's quite sensitive.
280
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
Darling, meet Luna.
281
00:22:10,913 --> 00:22:12,957
I didn't hear the doorbell, Andrew.
282
00:22:14,042 --> 00:22:15,960
The door was open.
283
00:22:16,502 --> 00:22:18,337
Should you enter every open door?
284
00:22:18,421 --> 00:22:19,464
Like your mouth?
285
00:22:20,590 --> 00:22:21,424
Darling,
286
00:22:22,258 --> 00:22:23,217
Luna is a house cleaner.
287
00:22:23,301 --> 00:22:26,971
Recommended by a certain Natalia Cacecke?
288
00:22:27,055 --> 00:22:28,306
- It's "Caceres."
- Who cares?
289
00:22:28,389 --> 00:22:29,265
We're going to be late.
290
00:22:29,599 --> 00:22:31,100
You may leave, Luna.
291
00:22:31,726 --> 00:22:34,771
But Sonia, surely,
you see the house needs cleaning.
292
00:22:34,854 --> 00:22:37,315
And we do need a house sitter
while we're away.
293
00:22:39,442 --> 00:22:40,985
So you trust her?
294
00:22:41,069 --> 00:22:43,696
She literally just walked in
for the love of the devil.
295
00:22:43,780 --> 00:22:45,740
What if this one here is a klepto?
296
00:22:45,823 --> 00:22:47,408
An arsonist? A serial killer?
297
00:22:47,492 --> 00:22:48,701
Don't be ridiculous.
298
00:22:48,785 --> 00:22:52,038
Reception, Mr. Focalor, vetted her.
299
00:22:54,373 --> 00:22:55,500
Luna?
300
00:23:03,841 --> 00:23:05,009
Luna?
301
00:23:06,761 --> 00:23:08,888
Ma'am. Ma'am Sonia,
302
00:23:09,263 --> 00:23:11,182
I really need a job.
303
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Alright.
304
00:23:18,189 --> 00:23:20,233
Regular condo cleaning rates.
305
00:23:20,316 --> 00:23:23,069
Additional for house sitting. Five days.
306
00:23:23,444 --> 00:23:25,029
We pay when we return, okay?
307
00:23:25,738 --> 00:23:28,407
Oh, and don't let anyone in.
308
00:23:30,576 --> 00:23:32,161
I promise, you won't regret it.
309
00:23:33,579 --> 00:23:35,248
No, but you might.
310
00:23:36,916 --> 00:23:38,668
Let's go. We're going to be late.
311
00:23:40,169 --> 00:23:42,296
Consider this day one.
312
00:23:43,422 --> 00:23:44,257
Thank you.
313
00:23:44,340 --> 00:23:45,258
Thank you, sir.
314
00:24:10,491 --> 00:24:11,659
Look...
315
00:24:11,951 --> 00:24:13,995
This isn't pretend rich.
316
00:24:14,453 --> 00:24:16,414
These people are the real deal, you know?
317
00:24:16,497 --> 00:24:17,623
It looks cool!
318
00:24:18,749 --> 00:24:20,168
{\an8}But it's weird
319
00:24:20,626 --> 00:24:22,962
because they said they've never met Mom.
320
00:24:23,045 --> 00:24:23,880
Really?
321
00:24:23,963 --> 00:24:24,881
I don't believe them.
322
00:24:25,882 --> 00:24:26,799
But...
323
00:24:29,010 --> 00:24:29,927
Jonas...
324
00:24:31,220 --> 00:24:32,555
Your sister has a new job.
325
00:24:34,182 --> 00:24:35,349
{\an8}What is happening to you?
326
00:24:36,100 --> 00:24:37,518
You can't breathe.
327
00:24:37,852 --> 00:24:38,686
{\an8}It's nothing.
328
00:24:38,769 --> 00:24:40,646
Your inhaler's used up. Where's Grandma?
329
00:24:40,730 --> 00:24:42,315
{\an8}Sis, I can't breathe.
330
00:24:42,398 --> 00:24:43,774
{\an8}Grandma's not here.
331
00:24:46,110 --> 00:24:48,779
{\an8}Grandma's not here, sis.
Grandma's not here.
332
00:24:48,863 --> 00:24:50,573
Did they leave you by yourself?
333
00:24:50,990 --> 00:24:52,074
{\an8}Uhm...
334
00:24:52,158 --> 00:24:54,076
Don't worry, I'll come home right now.
335
00:24:54,160 --> 00:24:55,328
{\an8}I'll be right there.
336
00:24:55,411 --> 00:24:57,455
Jonas, wait for me. Wait for me, please.
337
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
{\an8}I'll be with you in a second.
338
00:24:58,873 --> 00:25:01,209
{\an8}- Please, Jonas! You can't!
- I can't breathe.
339
00:25:01,292 --> 00:25:02,877
{\an8}No!
340
00:25:44,252 --> 00:25:45,753
You cursed someone.
341
00:25:47,171 --> 00:25:48,464
Who did I curse, Grandma?
342
00:25:49,340 --> 00:25:52,510
You cursed yourself.
343
00:25:55,263 --> 00:25:58,349
You are full of fear and regret.
344
00:25:59,392 --> 00:26:01,978
There is so much guilt in your heart
over your sins.
345
00:26:02,353 --> 00:26:03,646
You can't let go.
346
00:26:03,938 --> 00:26:06,732
Well, they're feasting...
347
00:26:08,192 --> 00:26:09,443
on your sins.
348
00:26:21,038 --> 00:26:23,207
Come on, Grandma. You're making me crazy.
349
00:26:23,291 --> 00:26:25,334
It's probably just a rotten egg.
350
00:26:26,711 --> 00:26:27,920
Check it out, Grandma.
351
00:26:28,254 --> 00:26:30,923
I was able to trace the condo
where Mom used to work.
352
00:26:31,007 --> 00:26:32,800
I even found her other earring, see.
353
00:26:33,467 --> 00:26:34,760
The missing pair.
354
00:26:35,594 --> 00:26:37,346
They're inside your head.
355
00:26:37,596 --> 00:26:40,433
They're going to devour your soul.
356
00:26:40,975 --> 00:26:42,184
Who are they?
357
00:26:48,316 --> 00:26:49,233
You know what, Jonas?
358
00:26:49,317 --> 00:26:50,443
The place is awesome.
359
00:26:50,776 --> 00:26:51,902
And the windows!
360
00:26:51,986 --> 00:26:53,529
You can see all the way to China!
361
00:26:53,612 --> 00:26:55,031
- For real?
- It's true!
362
00:26:55,239 --> 00:26:58,159
And every corner is fully-air conditioned.
363
00:26:58,242 --> 00:26:59,702
You'll never catch a cold.
364
00:27:07,460 --> 00:27:09,837
I only wish I could have given you
all that comfort.
365
00:27:11,297 --> 00:27:13,507
Sis, I'm happy when you're happy.
366
00:27:16,719 --> 00:27:18,471
I'm sorry, Jonas.
367
00:27:19,263 --> 00:27:21,557
We couldn't give you a better life.
368
00:27:26,687 --> 00:27:28,397
Why is God unfair?
369
00:27:29,190 --> 00:27:30,483
He plays favorites.
370
00:27:32,276 --> 00:27:33,569
Favorites?
371
00:27:34,195 --> 00:27:35,488
He favors certain people.
372
00:27:36,447 --> 00:27:38,407
Others seem to have
all the luck in the world...
373
00:27:38,491 --> 00:27:40,368
Then there are people like us...
374
00:27:41,369 --> 00:27:42,370
Sis,
375
00:27:42,787 --> 00:27:43,621
calm down.
376
00:27:44,163 --> 00:27:45,539
I'm doing okay.
377
00:27:46,040 --> 00:27:47,041
You're always worrying.
378
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
I love you, Sis.
379
00:27:56,759 --> 00:27:58,552
I said, "I love you."
380
00:28:02,223 --> 00:28:03,349
Jonas, listen...
381
00:28:04,475 --> 00:28:06,352
What if I bring you to P77?
382
00:28:07,061 --> 00:28:07,895
Huh?
383
00:28:14,568 --> 00:28:15,820
Get down, get down...
384
00:28:43,389 --> 00:28:44,306
Hello, ma'am.
385
00:28:45,933 --> 00:28:46,851
Yes, ma'am.
386
00:29:08,706 --> 00:29:10,040
What a lovely family picture.
387
00:29:13,294 --> 00:29:14,587
We did it.
388
00:29:14,962 --> 00:29:17,590
The receptionist didn't notice anything.
389
00:29:20,843 --> 00:29:21,844
Seriously?
390
00:29:22,136 --> 00:29:24,430
I just dusted this place yesterday.
391
00:29:25,723 --> 00:29:27,725
This photograph is grimy.
392
00:29:32,813 --> 00:29:33,814
Wow!
393
00:29:34,398 --> 00:29:35,232
So many birds.
394
00:29:38,569 --> 00:29:39,737
Thank you, Sis.
395
00:29:40,446 --> 00:29:41,322
So dusty!
396
00:29:46,577 --> 00:29:48,204
What's with the costumes?
397
00:29:50,831 --> 00:29:51,665
Sis...
398
00:29:54,251 --> 00:29:57,004
I said thank you for bringing me here.
399
00:30:00,883 --> 00:30:02,009
Of course.
400
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
I'll handle everything for you.
401
00:30:06,222 --> 00:30:07,473
What's this box?
402
00:30:12,770 --> 00:30:14,146
Jonas, be careful!
403
00:30:15,606 --> 00:30:17,066
Oh, it's a puzzle!
404
00:30:18,817 --> 00:30:21,654
I told you, this house has everything
you could ever want!
405
00:30:37,211 --> 00:30:38,671
Jonas, have you taken a bath?
406
00:30:54,228 --> 00:30:56,564
We only used to see this in the movies.
407
00:30:57,106 --> 00:30:58,023
Smells good, right?
408
00:31:00,025 --> 00:31:02,444
Sis, this is not our bathtub.
409
00:31:03,070 --> 00:31:07,241
So what? We all have armpits
that need scrubbing.
410
00:31:08,492 --> 00:31:09,702
Is my little brother happy?
411
00:31:10,536 --> 00:31:14,331
Sis, why do you always ask if I'm happy?
412
00:31:15,207 --> 00:31:17,084
Because if you're happy, then I'm happy.
413
00:31:19,336 --> 00:31:21,171
What happens if I disappear?
414
00:31:29,096 --> 00:31:30,931
Having fun, are you?
415
00:31:31,765 --> 00:31:35,060
I'm sure I'll find those little armpits.
Where are they?
416
00:31:36,061 --> 00:31:37,187
Where are those?
417
00:31:38,689 --> 00:31:39,732
Jonas?
418
00:31:42,401 --> 00:31:43,360
Jonas?
419
00:31:45,946 --> 00:31:46,780
Jonas?
420
00:31:48,324 --> 00:31:49,658
Sis, I'm right here.
421
00:31:53,287 --> 00:31:54,997
You were in here a while ago.
422
00:31:55,080 --> 00:31:57,249
What are you talking about?
You're so silly.
423
00:31:58,000 --> 00:31:59,877
You even handed me the towel.
424
00:32:09,762 --> 00:32:12,890
Sis, show your friends where you are.
425
00:32:13,223 --> 00:32:14,475
They're going to be jealous.
426
00:32:15,017 --> 00:32:18,687
Girl, what are you doing there, huh?
427
00:32:19,938 --> 00:32:21,106
Feeling blessed!
428
00:32:21,190 --> 00:32:22,775
- Feeling blessed?
- Feeling blessed!
429
00:32:22,858 --> 00:32:24,485
- Check this out.
- Feeling like a guest, huh?
430
00:32:24,568 --> 00:32:27,655
Whoa! That's bubbles!
431
00:32:27,738 --> 00:32:30,991
- Like in a premium suite in a cruise.
- What a high-end bathroom!
432
00:32:31,617 --> 00:32:36,622
Wow, look at her.
Our dear Luna has made it far.
433
00:32:36,705 --> 00:32:39,249
You look fabulous!
434
00:32:39,583 --> 00:32:42,378
It's so different from the broken
toilet bowls you're used to!
435
00:32:43,170 --> 00:32:47,132
You deserve all that, sis! Show them!
436
00:32:47,216 --> 00:32:50,469
But be careful. You might drown again!
437
00:32:51,804 --> 00:32:52,930
Quit talking about that.
438
00:32:53,013 --> 00:32:54,431
It was just an accident.
439
00:32:54,932 --> 00:32:56,475
Accident?
440
00:34:08,338 --> 00:34:10,007
You're doing this to me.
441
00:34:40,662 --> 00:34:42,164
Luna, you deserve this.
442
00:34:46,794 --> 00:34:48,796
Outfit check, fellow princesses.
443
00:35:46,687 --> 00:35:47,729
Whoa!
444
00:35:48,480 --> 00:35:50,732
Jonas, come back here! You're a menace!
445
00:35:51,275 --> 00:35:52,150
Jonas!
446
00:35:52,234 --> 00:35:53,277
I swear to god!
447
00:35:53,360 --> 00:35:54,778
Why are you trying to scare me?
448
00:35:55,320 --> 00:35:57,239
Funny you should get scared.
449
00:35:57,614 --> 00:35:59,741
When you're wearing a ghost's dress.
450
00:36:02,744 --> 00:36:03,704
A ghost?
451
00:36:03,787 --> 00:36:05,247
Hey, come here.
452
00:36:05,330 --> 00:36:06,498
Sis, let's play hide and seek.
453
00:36:06,582 --> 00:36:07,749
Ah, hide and seek?
454
00:36:11,086 --> 00:36:12,004
Mom?
455
00:36:15,549 --> 00:36:16,383
Hello?
456
00:36:17,384 --> 00:36:18,218
Mom?
457
00:36:23,932 --> 00:36:24,850
Mom?
458
00:36:24,933 --> 00:36:25,767
Hello?
459
00:36:26,184 --> 00:36:27,144
Where are you?
460
00:36:29,271 --> 00:36:30,105
Where?
461
00:36:33,692 --> 00:36:34,526
Mom?
462
00:36:38,739 --> 00:36:39,781
Where are you?
463
00:36:42,242 --> 00:36:43,118
Mom?
464
00:36:52,836 --> 00:36:53,670
Psst!
465
00:36:56,256 --> 00:36:57,716
Jonas, I've been trying to call Mom.
466
00:36:57,799 --> 00:36:58,842
Why do you have her phone?
467
00:36:58,926 --> 00:37:01,470
Mom left it behind,
so I just kept playing.
468
00:37:01,803 --> 00:37:03,931
- Give me that.
- You'll have to catch me first!
469
00:37:04,556 --> 00:37:05,390
Jonas!
470
00:37:19,363 --> 00:37:20,656
There you are.
471
00:37:25,994 --> 00:37:27,704
Jonas.
472
00:37:30,332 --> 00:37:32,751
Your sister is here.
473
00:37:45,889 --> 00:37:47,224
Got you!
474
00:37:58,944 --> 00:37:59,820
Sis.
475
00:38:01,530 --> 00:38:03,073
You're crazy.
476
00:38:06,201 --> 00:38:07,786
- Catch me if you can!
- Jonas!
477
00:38:08,954 --> 00:38:09,955
Where are you?
478
00:38:15,085 --> 00:38:16,503
Sis, there's someone in the house.
479
00:38:18,588 --> 00:38:19,464
Where?
480
00:38:20,048 --> 00:38:21,425
We're the only ones here.
481
00:38:36,857 --> 00:38:37,733
Ma'am.
482
00:38:38,525 --> 00:38:39,985
Did I startle you, my dear?
483
00:38:47,367 --> 00:38:48,410
Forgive me.
484
00:38:50,579 --> 00:38:54,207
By the way, you don't know how to forgive.
485
00:38:57,335 --> 00:38:58,295
Sorry?
486
00:38:59,254 --> 00:39:00,088
Oh!
487
00:39:00,672 --> 00:39:02,090
Cantonese eyeball.
488
00:39:02,174 --> 00:39:03,925
Lychee with olive inside.
489
00:39:04,217 --> 00:39:05,052
Do you want a bite?
490
00:39:09,556 --> 00:39:12,350
I came back for my passport.
491
00:39:12,434 --> 00:39:13,393
Merde.
492
00:39:13,935 --> 00:39:16,063
We booked a hotel beside the airport.
493
00:39:18,440 --> 00:39:20,400
You look stressed, honey.
494
00:39:24,029 --> 00:39:25,238
It's nothing.
495
00:39:26,031 --> 00:39:27,074
Just grinding.
496
00:39:27,407 --> 00:39:29,242
There's a thick layer of dust everywhere.
497
00:39:32,037 --> 00:39:33,371
Which is thicker?
498
00:39:33,455 --> 00:39:35,457
The layers of dust or your face?
499
00:39:36,166 --> 00:39:37,417
You're wearing my dress.
500
00:39:39,586 --> 00:39:40,879
Oh, I'm so sorry. I'll take it off.
501
00:39:40,962 --> 00:39:42,380
No, no, no. Nevermind.
502
00:39:42,464 --> 00:39:43,673
You can have it.
503
00:39:43,757 --> 00:39:45,258
I was just teasing you, Luna.
504
00:39:45,801 --> 00:39:46,676
It suits you.
505
00:39:47,385 --> 00:39:48,303
A funeral dress.
506
00:39:50,388 --> 00:39:51,223
Oh!
507
00:39:51,807 --> 00:39:54,559
I give you permission to use the bathtub,
508
00:39:54,851 --> 00:39:58,855
try on my clothes,
and eat all the food from the fridge.
509
00:40:00,607 --> 00:40:02,943
- I promise I won't. I'm still full.
- Oh, nonsense!
510
00:40:03,568 --> 00:40:05,112
Take advantage of all the pleasures here.
511
00:40:06,655 --> 00:40:07,656
You deserve it.
512
00:40:12,661 --> 00:40:15,205
You're a much better cleaner than Natalia.
513
00:40:20,043 --> 00:40:21,211
Hang on, Ma'am Sonia.
514
00:40:22,295 --> 00:40:23,505
You know my mom?
515
00:40:26,925 --> 00:40:28,510
Why did you lie to me?
516
00:40:31,263 --> 00:40:32,514
What have you done to her?
517
00:40:35,433 --> 00:40:36,768
Don't you mean what has she done to us?
518
00:40:37,978 --> 00:40:38,937
You got it backwards.
519
00:40:43,608 --> 00:40:45,318
That's why we didn't tell you.
520
00:40:48,405 --> 00:40:49,990
So you wouldn't be ashamed.
521
00:40:50,615 --> 00:40:52,075
Why would I feel ashamed?
522
00:40:55,287 --> 00:40:56,329
Because your mother stole from us.
523
00:40:59,457 --> 00:41:02,210
What? She wouldn't do that.
524
00:41:03,587 --> 00:41:06,423
Watches, jewelry, silverware.
525
00:41:07,674 --> 00:41:09,885
Mr. Focalor found them
in her bag downstairs.
526
00:41:09,968 --> 00:41:11,928
Do you want to see the video?
There's a video.
527
00:41:12,012 --> 00:41:13,972
We can watch it together at the precinct.
528
00:41:14,055 --> 00:41:15,557
I'm so sorry,
529
00:41:15,640 --> 00:41:17,225
I'll just pay for everything she took.
530
00:41:17,309 --> 00:41:18,518
Ah, no.
531
00:41:19,186 --> 00:41:20,353
She gave them all back.
532
00:41:21,313 --> 00:41:22,898
There was no need to file charges.
533
00:41:24,191 --> 00:41:25,817
That's why we didn't tell you.
534
00:41:27,360 --> 00:41:29,279
You are such a good daughter.
535
00:41:35,952 --> 00:41:38,079
Okay, chop-chop. Finish your job.
536
00:41:39,122 --> 00:41:40,665
Oh, and remember, Luna.
537
00:41:41,041 --> 00:41:42,459
Remember what I told you.
538
00:41:43,543 --> 00:41:45,921
No unauthorized visitors.
539
00:41:48,340 --> 00:41:49,841
If you bring someone in here,
540
00:41:51,885 --> 00:41:53,428
they might not make it out.
541
00:41:55,680 --> 00:41:56,514
Hmm?
542
00:42:10,737 --> 00:42:13,073
So they were lying about Mom...
543
00:42:15,075 --> 00:42:16,076
Jonas?
544
00:42:17,911 --> 00:42:18,745
Jonas?
545
00:42:24,751 --> 00:42:26,044
This tastes so good!
546
00:42:36,388 --> 00:42:37,222
Jonas?
547
00:42:39,224 --> 00:42:41,935
Jonas, we brought our own food.
548
00:42:44,646 --> 00:42:46,273
The old lady said
549
00:42:46,564 --> 00:42:48,275
we can eat all the food in this house.
550
00:42:48,358 --> 00:42:51,152
That doesn't mean we should do it.
551
00:42:51,486 --> 00:42:52,862
Those are for rich people only.
552
00:42:53,571 --> 00:42:55,740
If we have the same armpits,
553
00:42:56,157 --> 00:42:58,243
then we have the same stomachs.
554
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
You used her bathtub and put on her dress.
555
00:43:00,912 --> 00:43:02,038
I prefer to enjoy the food.
556
00:43:02,539 --> 00:43:03,707
What's the difference between us?
557
00:43:04,416 --> 00:43:05,834
Stop being self-righteous.
558
00:43:06,668 --> 00:43:09,045
That's why our lives went to hell.
559
00:43:09,587 --> 00:43:10,797
Because of your ambition.
560
00:43:10,880 --> 00:43:12,924
Jonas, what's going on with you?
561
00:43:13,008 --> 00:43:14,384
Why are you talking like that?
562
00:43:17,929 --> 00:43:19,431
I don't want this anymore, Jonas.
563
00:43:20,307 --> 00:43:21,891
I don't want to suffer anymore.
564
00:43:23,977 --> 00:43:25,562
I want to experience this life.
565
00:43:26,104 --> 00:43:27,689
Even for once.
566
00:43:28,648 --> 00:43:30,525
You're sick of it too, right, Jonas?
567
00:43:31,735 --> 00:43:34,487
So let's just stay here forever.
568
00:43:46,333 --> 00:43:47,459
Jonas?
569
00:44:10,648 --> 00:44:12,442
What happened, Sis?
570
00:44:13,234 --> 00:44:14,069
Sis?
571
00:44:18,490 --> 00:44:19,324
Sis.
572
00:44:20,283 --> 00:44:21,576
What's going on?
573
00:44:23,203 --> 00:44:24,496
Sis, I said,
574
00:44:24,871 --> 00:44:25,705
I'm sorry.
575
00:44:26,164 --> 00:44:27,957
For eating the bread here.
576
00:44:29,376 --> 00:44:30,293
That's okay.
577
00:44:31,211 --> 00:44:32,253
Go on, finish all of it.
578
00:44:35,215 --> 00:44:36,216
You know what, Sis,
579
00:44:39,469 --> 00:44:40,678
Grandma said,
580
00:44:41,513 --> 00:44:44,349
if you eat from a monster's feast,
581
00:44:44,849 --> 00:44:46,351
you're never getting out of here.
582
00:44:48,645 --> 00:44:50,021
What are you saying?
583
00:44:55,193 --> 00:44:57,570
That's why I ate their food
because I want to.
584
00:44:58,029 --> 00:44:58,863
I'll stay here.
585
00:44:58,947 --> 00:45:00,323
So you should eat too, Sis.
586
00:45:00,407 --> 00:45:02,033
Eat it! Eat it!
587
00:45:02,742 --> 00:45:05,412
Sis, you're talking to yourself again.
588
00:45:05,829 --> 00:45:06,788
Since we got here.
589
00:45:07,330 --> 00:45:09,332
Time for my siesta.
590
00:45:09,749 --> 00:45:11,251
You're so weird today, Sis.
591
00:45:15,505 --> 00:45:16,965
Jonas, something is happening.
592
00:45:18,007 --> 00:45:19,759
Why does it seem like
when I'm in this place,
593
00:45:20,927 --> 00:45:23,346
it knows everything I'm thinking?
594
00:45:24,264 --> 00:45:25,557
My memories.
595
00:45:31,187 --> 00:45:33,189
Tell me the truth, Sis.
596
00:45:33,731 --> 00:45:35,859
Did you get sick on the ship?
597
00:45:43,533 --> 00:45:45,827
Jonas, I have something to tell you, okay?
598
00:45:48,246 --> 00:45:49,497
On the ship...
599
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
something happened to me.
600
00:45:53,918 --> 00:45:55,211
I got depressed.
601
00:45:56,379 --> 00:45:58,006
So they gave me medicine.
602
00:46:00,842 --> 00:46:02,218
But it seems like...
603
00:46:03,344 --> 00:46:04,304
it has side effects.
604
00:46:07,932 --> 00:46:09,642
I started to see all sorts of things.
605
00:46:13,104 --> 00:46:16,316
Sis, you know what,
all you have to do is wake up.
606
00:46:16,900 --> 00:46:18,401
Life is just a dream.
607
00:47:44,904 --> 00:47:48,157
This must be a side effect.
I keep seeing random things.
608
00:47:56,374 --> 00:47:57,709
I haven't taken it off.
609
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Miss...
610
00:48:41,669 --> 00:48:42,503
is there any problem?
611
00:48:45,965 --> 00:48:46,883
Let me help you.
612
00:48:50,720 --> 00:48:51,554
Who are you?
613
00:48:52,680 --> 00:48:54,515
What are you doing in my master's house?
614
00:48:54,891 --> 00:48:55,892
Ah, sorry.
615
00:48:56,267 --> 00:48:57,268
I'm Theo, by the way.
616
00:48:57,602 --> 00:48:58,686
I live in the adjacent unit.
617
00:49:01,189 --> 00:49:02,231
I remember you.
618
00:49:02,899 --> 00:49:03,941
From the elevator.
619
00:49:04,359 --> 00:49:07,070
Yeah. I remember you as well.
620
00:49:08,529 --> 00:49:11,115
No one so beautiful escapes my attention.
621
00:49:19,666 --> 00:49:20,792
Anyway.
622
00:49:21,125 --> 00:49:22,710
Have you seen Andrew?
623
00:49:23,711 --> 00:49:25,630
I wanted to borrow a bow tie.
624
00:49:26,005 --> 00:49:27,757
The Cambions aren't here yet.
625
00:49:27,840 --> 00:49:29,467
They won't be back until...
626
00:49:30,343 --> 00:49:32,470
When I saw you earlier,
627
00:49:33,638 --> 00:49:35,014
you seemed terrified of something.
628
00:49:37,266 --> 00:49:38,101
What was it?
629
00:49:40,603 --> 00:49:42,188
Nothing, don't worry about it.
630
00:49:42,271 --> 00:49:43,439
I wasn't myself.
631
00:49:54,033 --> 00:49:56,244
No wonder you're having those
crazy episodes.
632
00:49:56,327 --> 00:49:57,370
You're taking Benz.
633
00:49:58,121 --> 00:49:59,414
Benzodiazepine.
634
00:50:00,289 --> 00:50:01,582
Antidepressant.
635
00:50:02,458 --> 00:50:03,459
Heavy stuff.
636
00:50:18,307 --> 00:50:20,601
I threw these in the trash earlier.
637
00:50:26,023 --> 00:50:27,775
Why are you asking? Are you with PDEA?
638
00:50:29,652 --> 00:50:31,195
Come on, Luna.
639
00:50:31,612 --> 00:50:32,613
You can tell me.
640
00:50:33,823 --> 00:50:35,908
I'd rather keep it to myself, sir.
641
00:50:36,576 --> 00:50:38,119
We're not that close.
642
00:50:39,787 --> 00:50:40,621
Fine.
643
00:50:41,748 --> 00:50:42,874
Let me guess again.
644
00:50:44,625 --> 00:50:46,335
You're taking double doses, aren't you?
645
00:50:49,672 --> 00:50:50,798
Whoa!
646
00:50:52,550 --> 00:50:53,593
That's why--
647
00:50:55,011 --> 00:50:55,845
Good thing...
648
00:50:55,928 --> 00:50:58,514
Good thing you didn't see Dr. Jose Rizal.
649
00:51:02,101 --> 00:51:02,935
But, sir...
650
00:51:03,811 --> 00:51:06,105
it's not just the medicine
that is driving me mad.
651
00:51:09,192 --> 00:51:10,610
This whole house...
652
00:51:13,070 --> 00:51:14,489
it seems to have its own mind.
653
00:51:16,324 --> 00:51:18,159
It seems to know me, Sir Theo.
654
00:51:22,371 --> 00:51:24,916
This house knows everything about us.
655
00:51:28,586 --> 00:51:30,213
It's thinking ahead of us.
656
00:51:32,256 --> 00:51:33,132
Really?
657
00:51:34,509 --> 00:51:35,343
Let me show you.
658
00:51:37,720 --> 00:51:38,888
Siri,
659
00:51:40,681 --> 00:51:41,516
play music.
660
00:51:46,896 --> 00:51:47,730
Siri,
661
00:51:48,731 --> 00:51:49,816
stop music.
662
00:51:51,400 --> 00:51:54,028
See, it can give you anything you want.
663
00:51:54,737 --> 00:51:56,364
As long as you don't leave.
664
00:51:59,325 --> 00:52:01,035
There's no signal outside.
665
00:52:01,994 --> 00:52:03,204
I know that.
666
00:52:03,621 --> 00:52:05,623
I wasn't talking about that.
667
00:52:06,999 --> 00:52:10,211
I just feel like
I've met all of you somewhere...
668
00:52:12,129 --> 00:52:12,964
somewhere...
669
00:52:13,506 --> 00:52:14,340
Luna.
670
00:52:15,258 --> 00:52:16,300
Sir, stop!
671
00:52:16,801 --> 00:52:18,678
You could have asked first.
672
00:52:19,554 --> 00:52:20,972
Then it wouldn't be candid.
673
00:52:24,141 --> 00:52:25,560
If you don't flaunt your beauty,
674
00:52:26,769 --> 00:52:27,728
it would be a waste.
675
00:52:38,531 --> 00:52:39,365
Let me see.
676
00:52:40,032 --> 00:52:40,908
Luna.
677
00:52:40,992 --> 00:52:42,034
Luna, give it back.
678
00:52:42,952 --> 00:52:44,495
Don't delete the picture, Luna.
679
00:52:45,162 --> 00:52:45,997
Luna.
680
00:52:48,207 --> 00:52:49,208
Okay, give it back.
681
00:52:52,503 --> 00:52:53,963
Ah, sorry.
682
00:52:54,755 --> 00:52:55,590
Glitch.
683
00:52:56,007 --> 00:52:57,925
The two photographs must have overlapped.
684
00:52:59,051 --> 00:53:00,052
Huh?
685
00:53:00,887 --> 00:53:03,222
I've never seen that before.
686
00:53:05,725 --> 00:53:07,268
Are you saying my camera is broken?
687
00:53:07,894 --> 00:53:08,728
Okay.
688
00:53:09,562 --> 00:53:10,438
Anyway,
689
00:53:10,938 --> 00:53:12,273
it's for my own enjoyment.
690
00:53:13,983 --> 00:53:16,485
What's the point of taking pictures
if you're not going to show anyone?
691
00:53:18,404 --> 00:53:19,238
To...
692
00:53:20,323 --> 00:53:21,616
To entertain myself.
693
00:53:25,286 --> 00:53:26,579
It's lonely in here.
694
00:53:29,498 --> 00:53:31,500
We're jealous of people like you.
695
00:53:33,169 --> 00:53:34,045
People like me?
696
00:53:35,755 --> 00:53:37,548
What's there to be jealous about?
697
00:53:39,300 --> 00:53:40,134
You wouldn't understand.
698
00:53:41,636 --> 00:53:44,180
I feel like whenever I capture
someone's photo,
699
00:53:45,181 --> 00:53:47,224
I've also captured their soul.
700
00:53:49,852 --> 00:53:52,188
You should be careful
which souls you capture.
701
00:53:53,105 --> 00:53:53,940
Why?
702
00:53:54,774 --> 00:53:56,233
What's your soul like these days?
703
00:53:57,234 --> 00:53:58,361
Is it completely cracked?
704
00:54:05,409 --> 00:54:07,078
I should get back to work, sir.
705
00:54:08,788 --> 00:54:09,664
Luna!
706
00:54:10,790 --> 00:54:11,624
Come on.
707
00:54:13,167 --> 00:54:14,043
Listen,
708
00:54:14,710 --> 00:54:17,463
I just need to practice
for the masquerade ball later.
709
00:54:18,381 --> 00:54:19,423
Can you please help me?
710
00:54:21,592 --> 00:54:22,426
Ball?
711
00:54:24,762 --> 00:54:26,055
I'll go back to work now, sir.
712
00:54:26,138 --> 00:54:27,056
Please, Luna.
713
00:54:28,474 --> 00:54:29,976
Just for once, come on.
714
00:54:31,310 --> 00:54:32,269
Promise.
715
00:54:32,895 --> 00:54:34,563
I'm not going to tell Mrs. Cambion
716
00:54:34,647 --> 00:54:36,649
that there's a kid squatting
in their living room.
717
00:54:45,032 --> 00:54:45,866
Please.
718
00:54:48,452 --> 00:54:49,286
It's a deal.
719
00:54:51,163 --> 00:54:52,331
Aha!
720
00:54:52,957 --> 00:54:54,166
Is that how you want to play?
721
00:54:55,167 --> 00:54:56,002
Fine.
722
00:54:57,503 --> 00:54:58,337
What was her name?
723
00:54:59,964 --> 00:55:00,798
Siri,
724
00:55:02,008 --> 00:55:02,842
ballroom music.
725
00:55:05,803 --> 00:55:06,637
Tango!
726
00:55:07,972 --> 00:55:10,099
Place your hand on my shoulder. There!
727
00:55:12,893 --> 00:55:14,812
When you're rich, you can't be sad, right?
728
00:55:15,604 --> 00:55:17,273
Why did you say you feel lonely here?
729
00:55:18,858 --> 00:55:20,359
This place is filled with dark energy.
730
00:55:21,152 --> 00:55:22,486
Do you know what this place used to be?
731
00:55:22,945 --> 00:55:23,904
A hospital.
732
00:55:27,324 --> 00:55:28,159
A hospital?
733
00:55:29,160 --> 00:55:29,994
Yeah.
734
00:55:31,620 --> 00:55:32,580
It was a hospital.
735
00:55:33,789 --> 00:55:35,291
This very unit
736
00:55:35,875 --> 00:55:36,751
used to be the morgue.
737
00:55:39,086 --> 00:55:40,337
It's fun in the morgue.
738
00:55:41,005 --> 00:55:42,590
All their pain is gone.
739
00:55:49,638 --> 00:55:50,473
You know what,
740
00:55:52,141 --> 00:55:53,517
you're so witty.
741
00:55:59,398 --> 00:56:01,692
And when the hospital closed down,
742
00:56:03,194 --> 00:56:04,487
do you know what it became next?
743
00:56:06,489 --> 00:56:07,448
A sex club.
744
00:56:09,450 --> 00:56:10,993
Infested with millionaires
745
00:56:12,078 --> 00:56:13,871
and naked women every night.
746
00:56:14,997 --> 00:56:15,956
But eventually,
747
00:56:16,999 --> 00:56:17,833
they closed down too.
748
00:56:19,001 --> 00:56:20,503
Because this land is cursed.
749
00:56:24,298 --> 00:56:25,800
Are you trying to scare me?
750
00:56:26,884 --> 00:56:28,385
Because it's not working.
751
00:56:29,804 --> 00:56:31,931
I used to clean tombstones for a living.
752
00:56:32,807 --> 00:56:35,351
I could dust off a whole cemetery.
753
00:56:35,935 --> 00:56:36,852
You know what,
754
00:56:38,020 --> 00:56:41,065
I've never met anyone
whose company I enjoy as much as yours.
755
00:56:42,858 --> 00:56:44,193
I enjoy all of you, Luna.
756
00:56:50,449 --> 00:56:51,492
Sir,
757
00:56:52,743 --> 00:56:53,786
time's up.
758
00:56:53,869 --> 00:56:54,995
It's been over a minute.
759
00:56:56,330 --> 00:56:57,915
Luna, give me a chance.
760
00:56:58,999 --> 00:57:00,668
Please come to the ball with me?
761
00:57:02,503 --> 00:57:03,921
That's not what we agreed on.
762
00:57:06,173 --> 00:57:08,425
Luna, just a few minutes.
763
00:57:09,051 --> 00:57:10,344
Jonas is fast asleep anyway.
764
00:57:11,011 --> 00:57:12,304
Besides, this is a masquerade ball.
765
00:57:13,556 --> 00:57:15,891
Isn't that every girl's dream?
766
00:57:17,560 --> 00:57:18,727
Back on the ship,
767
00:57:20,354 --> 00:57:21,939
I know it was your dream too.
768
00:57:24,066 --> 00:57:25,776
You've always wanted to attend
a masquerade ball, right?
769
00:57:28,362 --> 00:57:29,864
You don't have to live in envy.
770
00:57:33,409 --> 00:57:36,036
For one night, you're one of them.
771
00:57:45,504 --> 00:57:47,089
Welcome, ladies and gentlemen.
772
00:57:47,173 --> 00:57:49,925
This is our annual masquerade ball.
773
00:57:51,468 --> 00:57:52,344
Luna!
774
00:58:00,811 --> 00:58:04,815
Ladies, it is important to hold on
to your Russian dolls.
775
00:58:05,316 --> 00:58:06,984
As per tradition,
776
00:58:07,067 --> 00:58:09,945
the gentleman with the same doll as yours
777
00:58:10,029 --> 00:58:12,573
will find you.
778
00:58:12,948 --> 00:58:13,866
But for now...
779
00:58:14,283 --> 00:58:15,576
Let's dance!
780
00:58:27,087 --> 00:58:28,380
Are you excited, Luna?
781
00:59:44,331 --> 00:59:46,458
Do you want this kind of life?
782
00:59:47,626 --> 00:59:48,752
Forever?
783
00:59:50,629 --> 00:59:51,505
Is that even possible?
784
00:59:58,971 --> 00:59:59,847
Just be my wife.
785
01:00:05,978 --> 01:00:06,812
Hang on.
786
01:00:07,396 --> 01:00:08,314
This isn't right.
787
01:00:09,231 --> 01:00:10,274
Let's cut it off.
788
01:00:10,357 --> 01:00:11,191
I need to go back to Jonas.
789
01:00:11,275 --> 01:00:12,568
I'm serious, Luna.
790
01:00:12,901 --> 01:00:14,069
Say yes, please.
791
01:00:15,404 --> 01:00:16,530
You're just drunk.
792
01:00:16,613 --> 01:00:17,656
Sleep it off.
793
01:00:17,740 --> 01:00:19,366
I'm not drunk. Wait for me.
794
01:00:19,450 --> 01:00:21,035
I'll get the engagement ring from Mom.
795
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
You've met her.
796
01:00:23,203 --> 01:00:24,204
I've met your mom?
797
01:00:24,663 --> 01:00:25,706
Who is she?
798
01:00:25,789 --> 01:00:27,458
Stay there. I'll go get her.
799
01:00:28,250 --> 01:00:29,084
Theo!
800
01:00:30,169 --> 01:00:31,170
Theo, wait!
801
01:00:36,258 --> 01:00:37,092
Theo!
802
01:01:09,333 --> 01:01:10,167
Theo!
803
01:01:11,168 --> 01:01:13,253
I think I need to go back
to the penthouse.
804
01:01:14,088 --> 01:01:15,005
Theo!
805
01:01:18,342 --> 01:01:20,010
Hi, do you know where the exit is?
806
01:01:23,430 --> 01:01:24,515
Sir, where's the exit?
807
01:01:29,395 --> 01:01:31,021
Ladies and gentlemen,
808
01:01:31,105 --> 01:01:36,068
this is the moment
we've all been waiting for.
809
01:02:10,853 --> 01:02:13,147
Wait. Let me go.
810
01:02:13,230 --> 01:02:14,189
I'm not a part of this!
811
01:02:21,822 --> 01:02:22,656
Sir?
812
01:02:24,366 --> 01:02:25,200
You?
813
01:02:26,827 --> 01:02:27,786
Why?
814
01:02:27,870 --> 01:02:28,704
Wow!
815
01:02:29,413 --> 01:02:32,583
You come to my house, you play in my bed,
816
01:02:32,958 --> 01:02:35,961
and you expect nothing in return?
817
01:02:39,047 --> 01:02:41,758
You're never getting out of here, Luna.
818
01:03:04,740 --> 01:03:07,242
Jonas! Jonas, wake up!
819
01:03:17,127 --> 01:03:18,504
Jonas, where are you?
820
01:03:20,297 --> 01:03:22,216
This isn't the time to play.
821
01:03:22,716 --> 01:03:23,550
Jonas!
822
01:03:59,002 --> 01:04:00,254
Jonas, what is happening to you?
823
01:04:00,337 --> 01:04:02,464
Are you having another asthma attack?
Where's Mom and Grandma?
824
01:04:07,594 --> 01:04:08,845
{\an8}Grandma is not here.
825
01:04:08,929 --> 01:04:11,807
All right. Wait for me, okay?
826
01:04:11,890 --> 01:04:13,850
Jonas, wait for me, okay?
827
01:04:14,601 --> 01:04:15,561
Wait a minute.
828
01:04:15,644 --> 01:04:17,938
How can I get there fast, Jonas?
829
01:04:18,897 --> 01:04:20,691
Jonas, talk to me.
830
01:04:20,774 --> 01:04:22,234
Ma'am, please help me.
831
01:04:22,317 --> 01:04:24,570
My brother can't breathe,
he's in the Philippines!
832
01:04:24,653 --> 01:04:26,446
Jonas!
833
01:04:29,199 --> 01:04:31,159
Which relative can you call
in the Philippines?
834
01:04:31,243 --> 01:04:33,203
- Nobody.
- You're not going anywhere.
835
01:04:35,038 --> 01:04:36,081
I can call...
836
01:04:36,164 --> 01:04:38,917
I can call Ms. Osang or Mom.
I'll call my mom, wait.
837
01:04:39,001 --> 01:04:42,087
But I can't hang up on Jonas.
Wait, let me think.
838
01:04:42,170 --> 01:04:43,255
Jonas, wait for me.
839
01:04:43,338 --> 01:04:44,756
How do I go there, Jonas?
840
01:04:44,840 --> 01:04:46,174
Wait for me.
841
01:04:46,967 --> 01:04:48,385
Jonas!
842
01:04:49,886 --> 01:04:51,513
Luna, Jonas is gone.
843
01:04:51,597 --> 01:04:52,639
Sis?
844
01:04:59,062 --> 01:05:00,647
I shouldn't have brought you here.
845
01:05:00,731 --> 01:05:01,857
Let's go home.
846
01:05:39,686 --> 01:05:41,855
They'll suck your mind out.
847
01:05:43,398 --> 01:05:44,441
Ms. Tere?
848
01:05:47,027 --> 01:05:47,944
She was a victim.
849
01:05:49,363 --> 01:05:51,823
She was one of their victims,
that's why she told me to be careful.
850
01:05:53,742 --> 01:05:55,160
Look through the pictures,
we might find Mom.
851
01:05:59,998 --> 01:06:01,500
Sis, what are these masks?
852
01:06:03,377 --> 01:06:04,628
That's not here a while ago.
853
01:06:05,629 --> 01:06:07,130
Don't touch those. Nothing here is real.
854
01:06:07,422 --> 01:06:08,965
Those women are real.
855
01:06:09,758 --> 01:06:11,343
That's why I take photos of you.
856
01:06:12,719 --> 01:06:14,971
To capture your souls.
857
01:06:16,181 --> 01:06:17,182
Luna.
858
01:06:20,769 --> 01:06:21,645
Theo, sweetie.
859
01:06:22,646 --> 01:06:23,605
Here's the ring.
860
01:06:25,148 --> 01:06:26,108
Give it to her.
861
01:06:37,035 --> 01:06:38,036
Stay back!
862
01:06:38,120 --> 01:06:39,121
Stay away from us!
863
01:06:39,371 --> 01:06:40,330
Stay away from us!
864
01:06:41,081 --> 01:06:42,165
Jonas, let's go.
865
01:06:42,249 --> 01:06:43,083
Don't come any closer!
866
01:06:43,458 --> 01:06:44,418
Don't you dare!
867
01:06:44,918 --> 01:06:46,420
Don't you dare! Jonas, get down!
868
01:06:46,503 --> 01:06:47,379
Go!
869
01:06:48,422 --> 01:06:49,631
Don't come any closer!
870
01:06:49,881 --> 01:06:50,716
Jonas, hurry!
871
01:06:54,720 --> 01:06:57,180
- Sis! Sis, help me!
- Jonas!
872
01:06:57,472 --> 01:06:58,557
- Sis!
- Jonas!
873
01:06:59,141 --> 01:07:01,643
Jonas, oh my god! Jonas!
874
01:07:02,644 --> 01:07:03,729
- I can't open it.
- Sis.
875
01:07:03,812 --> 01:07:06,773
I can't get out of here
because I ate their food.
876
01:07:06,857 --> 01:07:10,026
No, no. You can get out, Jonas!
877
01:07:10,318 --> 01:07:12,070
I'll get you out!
878
01:07:13,196 --> 01:07:15,073
How do I get out of here, Sis?
879
01:07:15,574 --> 01:07:16,450
Sis?
880
01:07:19,411 --> 01:07:21,538
Sis? Help me, Sis!
881
01:07:21,830 --> 01:07:23,957
Sis! Sis!
882
01:07:24,458 --> 01:07:25,584
Sis!
883
01:07:26,001 --> 01:07:26,835
Sis!
884
01:07:27,461 --> 01:07:29,755
Sis! Help me, Sis!
885
01:07:29,838 --> 01:07:31,256
Let go of my brother!
886
01:07:31,339 --> 01:07:32,382
Sis!
887
01:07:32,466 --> 01:07:33,967
No!
888
01:07:34,050 --> 01:07:35,093
No!
889
01:07:35,177 --> 01:07:36,219
Jonas!
890
01:07:36,303 --> 01:07:38,555
- Sis?
- Jonas!
891
01:07:42,100 --> 01:07:44,311
- Don't...
- Sis!
892
01:07:44,394 --> 01:07:46,605
- My brother.
- Sis!
893
01:07:46,688 --> 01:07:48,523
Help me, Sis!
894
01:07:48,607 --> 01:07:50,609
- Jonas!
- Sis!
895
01:07:50,901 --> 01:07:53,069
- Jonas!
- Sis!
896
01:07:58,575 --> 01:08:00,285
- Luna!
- Ms. Tere!
897
01:08:00,368 --> 01:08:01,828
Help me. My brother is trapped!
898
01:08:01,912 --> 01:08:04,539
Calm down. Think about what you should do.
899
01:08:04,623 --> 01:08:05,457
"Calm down"?
900
01:08:05,832 --> 01:08:06,958
They took Jonas.
901
01:08:07,042 --> 01:08:08,084
How am I supposed to calm down?
902
01:08:08,168 --> 01:08:10,045
Forget about your brother.
903
01:08:10,128 --> 01:08:11,254
He's gone.
904
01:08:11,338 --> 01:08:13,840
Forget about my brother?
I could never do that!
905
01:08:14,508 --> 01:08:15,884
I love my brother so much!
906
01:08:15,967 --> 01:08:17,469
He's my life!
907
01:08:17,552 --> 01:08:19,638
Then you shouldn't have left him before.
908
01:08:22,974 --> 01:08:24,017
Listen to me.
909
01:08:24,100 --> 01:08:25,602
The moment you stepped
through those gates,
910
01:08:25,894 --> 01:08:27,896
they crawled inside your mind,
911
01:08:28,188 --> 01:08:30,440
your heart, your memories.
912
01:08:30,982 --> 01:08:32,192
They know about your friends,
913
01:08:32,275 --> 01:08:33,735
your loved ones,
914
01:08:33,819 --> 01:08:35,111
they know about all of it.
915
01:08:35,821 --> 01:08:38,824
- To defeat them, you need--
- A weapon.
916
01:08:40,116 --> 01:08:41,326
A weapon against the devil.
917
01:08:43,245 --> 01:08:44,830
That's right, a weapon.
918
01:08:44,913 --> 01:08:45,789
My Grandma should have some.
919
01:08:46,706 --> 01:08:48,917
Those monsters! I'll come back for them!
920
01:08:49,835 --> 01:08:51,628
Jonas!
921
01:08:51,711 --> 01:08:54,422
Don't hurt my brother! Jonas!
922
01:08:54,506 --> 01:08:56,132
Let me in!
923
01:08:56,550 --> 01:08:57,717
Miss, what are you doing here?
924
01:08:57,801 --> 01:08:59,010
- You're not supposed to be here, Miss.
- Jonas!
925
01:08:59,636 --> 01:09:01,054
Jonas!
926
01:09:01,137 --> 01:09:02,764
- Are you going to break that?
- Take me! Take me instead!
927
01:09:02,848 --> 01:09:04,683
- Miss, are you going to break that?
- Take me! Take me instead!
928
01:09:04,766 --> 01:09:06,685
Jonas who? There's nobody in there.
929
01:09:07,102 --> 01:09:08,061
This crazy woman.
930
01:09:08,562 --> 01:09:09,396
Hey, miss!
931
01:09:10,355 --> 01:09:11,982
There's a policeman at the guardhouse.
932
01:09:12,065 --> 01:09:13,066
Do you want me to call him?
933
01:09:13,400 --> 01:09:15,068
Go ahead! Go ahead and call him.
934
01:09:15,151 --> 01:09:16,695
Let's see who gets arrested.
935
01:09:17,821 --> 01:09:18,655
Jonas!
936
01:09:18,738 --> 01:09:20,407
- Jonas, come out of there!
- Chief!
937
01:09:20,740 --> 01:09:21,825
- Jonas!
- Here she is.
938
01:09:21,908 --> 01:09:23,034
- Jonas!
- What's going on here, sir?
939
01:09:23,118 --> 01:09:24,160
- She wants to go in.
- Hang in there, Grandma.
940
01:09:24,244 --> 01:09:26,246
- I'll be back.
- Miss. She's holding a knife.
941
01:09:26,329 --> 01:09:28,248
Wait. Drop that knife!
942
01:09:29,165 --> 01:09:31,251
Are you causing a scene? Are you high?
943
01:09:33,211 --> 01:09:34,379
Let go of me!
944
01:09:35,130 --> 01:09:37,257
You should be helping me.
945
01:09:38,425 --> 01:09:40,093
Ms. Tere, explain it to them--
946
01:09:42,721 --> 01:09:44,848
There was a woman right here
pulling a cart.
947
01:09:46,308 --> 01:09:47,601
She saw everything.
948
01:09:47,684 --> 01:09:48,810
A woman? A woman with a cart?
949
01:09:49,436 --> 01:09:50,812
You're standing there by yourself!
950
01:09:51,146 --> 01:09:52,439
You're talking to yourself.
951
01:09:52,522 --> 01:09:55,525
Sir, please help me.
952
01:09:55,817 --> 01:09:57,569
We need to save my brother.
953
01:09:57,652 --> 01:09:59,779
He was kidnapped
by the residents of that building!
954
01:10:00,405 --> 01:10:02,365
Wait, miss. Explain yourself.
955
01:10:02,449 --> 01:10:03,408
Residents of what?
956
01:10:05,160 --> 01:10:06,870
"Residents of what"?
957
01:10:06,953 --> 01:10:09,164
Of P77!
958
01:10:09,247 --> 01:10:12,375
Why are you looking for P77?
959
01:10:12,459 --> 01:10:13,835
It's right there!
960
01:10:23,219 --> 01:10:25,096
- I won't leave him there alone!
- I'll tell you what.
961
01:10:25,180 --> 01:10:26,890
I have a street cam up there.
962
01:10:26,973 --> 01:10:28,433
It's turned towards the vacant lot.
963
01:10:28,767 --> 01:10:29,768
We can take a look.
964
01:10:30,894 --> 01:10:31,728
There you are.
965
01:10:31,811 --> 01:10:32,812
The last 48 hours.
966
01:10:37,734 --> 01:10:38,777
See? I told you.
967
01:10:39,235 --> 01:10:40,987
You were trespassing.
968
01:10:49,329 --> 01:10:50,997
I've been there before.
969
01:10:51,247 --> 01:10:52,791
That place is dangerous, dear.
970
01:10:54,292 --> 01:10:56,294
They'll suck your mind out.
971
01:10:59,965 --> 01:11:02,759
Penthouse 7 on the 77th floor.
972
01:11:07,430 --> 01:11:08,765
Jonas, listen...
973
01:11:08,848 --> 01:11:10,850
What if I bring you to P77?
974
01:11:12,936 --> 01:11:14,896
Outfit check, fellow princesses.
975
01:11:17,273 --> 01:11:18,775
Whoa!
976
01:11:19,275 --> 01:11:21,027
Come back here! You're a menace!
977
01:11:21,403 --> 01:11:23,238
This isn't the time to play.
978
01:11:23,571 --> 01:11:25,448
Your sister is here!
979
01:11:29,536 --> 01:11:31,705
Do you want this kind of life?
980
01:11:32,497 --> 01:11:33,373
Forever?
981
01:11:33,915 --> 01:11:34,833
Is that even possible?
982
01:11:35,417 --> 01:11:36,251
Just be my wife.
983
01:11:41,798 --> 01:11:44,426
Let me go. I'm not a part of this!
984
01:11:44,509 --> 01:11:46,219
Let me go. I'm not a part of this!
985
01:11:46,720 --> 01:11:49,681
You come to my house, you play in my bed,
986
01:11:50,265 --> 01:11:53,309
and you expect nothing in return?
987
01:11:54,853 --> 01:11:56,855
Don't come any closer!
Don't come any closer!
988
01:11:56,938 --> 01:11:59,149
Jonas, get down! Don't come any closer!
989
01:12:01,818 --> 01:12:03,319
- Don't come any closer!
- Sis!
990
01:12:03,403 --> 01:12:05,280
Jonas, get down!
991
01:12:07,490 --> 01:12:09,284
Jonas, get down! Jonas, hurry!
992
01:12:09,576 --> 01:12:12,620
You're never getting out of here, Luna.
993
01:12:20,795 --> 01:12:23,214
Sis, you know what,
all you have to do is wake up.
994
01:12:23,298 --> 01:12:24,674
Life is just a dream.
995
01:12:26,593 --> 01:12:27,719
Where's Jonas?
996
01:12:29,345 --> 01:12:30,180
Miss,
997
01:12:30,847 --> 01:12:31,973
it's just you.
998
01:12:32,849 --> 01:12:38,646
Sis! Help me, Sis
999
01:12:39,481 --> 01:12:43,026
Sis!
1000
01:12:46,029 --> 01:12:47,530
We don't know where to bring her.
1001
01:12:47,614 --> 01:12:50,867
- To the precinct or to Mandaluyong?
- Sis!
1002
01:12:50,950 --> 01:12:55,080
- Maybe your boyfriend dumped you...
- Sis!
1003
01:12:58,708 --> 01:13:00,376
- Come on, that's enough.
- Sis!
1004
01:13:00,460 --> 01:13:01,961
But don't ever come here again, okay?
1005
01:13:05,548 --> 01:13:06,925
Sis!
1006
01:13:15,975 --> 01:13:18,394
How will I get my brother back?
1007
01:13:24,984 --> 01:13:25,819
No.
1008
01:13:26,820 --> 01:13:27,695
No.
1009
01:13:29,531 --> 01:13:30,990
Grandma? Grandma?
1010
01:13:31,825 --> 01:13:33,701
Grandma! Where do you keep your powder?
1011
01:13:33,785 --> 01:13:35,245
Your crystals and amulets, where are they?
1012
01:13:35,328 --> 01:13:36,871
Huh? Is it this one? Is this--
1013
01:13:37,705 --> 01:13:38,540
Are these...?
1014
01:13:39,249 --> 01:13:40,250
Grandma, what are these?
1015
01:13:40,333 --> 01:13:42,502
What else? It's salt.
1016
01:13:42,877 --> 01:13:44,671
Your grandma's a conwoman.
1017
01:13:44,963 --> 01:13:46,422
Right, Grandma? But it's effective.
1018
01:13:53,930 --> 01:13:55,473
What about Jonas?
1019
01:13:55,890 --> 01:13:57,058
Hey, Luna.
1020
01:13:57,308 --> 01:13:58,685
Pull yourself together.
1021
01:13:58,768 --> 01:14:00,687
You have guests.
You keep walking past them.
1022
01:14:00,770 --> 01:14:02,939
They've been waiting for you.
1023
01:14:04,357 --> 01:14:05,191
Who?
1024
01:14:27,088 --> 01:14:27,922
You?
1025
01:14:29,215 --> 01:14:32,468
You? You monsters!
Give me back my brother!
1026
01:14:32,886 --> 01:14:34,012
Luna!
1027
01:14:34,095 --> 01:14:39,350
Capt. Muhloch, Madam Apollon,
I am sorry to apologize with regrets.
1028
01:14:39,976 --> 01:14:43,563
Luna, they're your bosses on the ship.
1029
01:14:44,939 --> 01:14:47,734
Luna, I am so relieved to see you.
1030
01:14:48,026 --> 01:14:49,444
Come over here, my dear.
1031
01:14:53,698 --> 01:14:55,158
What bullshit is this?
1032
01:14:56,534 --> 01:14:57,410
Captain?
1033
01:14:59,078 --> 01:15:00,955
You're the owner of the penthouse,
aren't you?
1034
01:15:01,956 --> 01:15:03,374
What penthouse, my dear?
1035
01:15:03,458 --> 01:15:04,417
Shut up!
1036
01:15:05,210 --> 01:15:06,502
"My dear, my dear!"
1037
01:15:06,586 --> 01:15:07,921
The penthouse!
1038
01:15:08,463 --> 01:15:09,756
P77!
1039
01:15:10,506 --> 01:15:12,342
Is everyone going senile?
1040
01:15:12,717 --> 01:15:14,844
P77!
1041
01:15:26,189 --> 01:15:27,815
P77!
1042
01:15:28,858 --> 01:15:30,735
Princhessa Chevron!
1043
01:15:31,861 --> 01:15:34,530
That's the insignia of our cruise ship.
1044
01:15:34,906 --> 01:15:35,740
Princhessa!
1045
01:15:36,282 --> 01:15:37,867
P77!
1046
01:15:38,159 --> 01:15:39,535
I told you, Capt. Muhloch.
1047
01:15:39,619 --> 01:15:40,995
It looks like a seven.
1048
01:15:41,079 --> 01:15:42,163
Bad branding.
1049
01:15:44,582 --> 01:15:45,500
Huh?
1050
01:15:46,000 --> 01:15:47,543
What's the ship got to do with this?
1051
01:15:48,044 --> 01:15:48,878
Why are you bringing it up?
1052
01:15:49,295 --> 01:15:50,129
Look.
1053
01:15:52,423 --> 01:15:54,092
This is our logo, my dear.
1054
01:16:05,853 --> 01:16:08,398
It does look like P77.
1055
01:16:10,275 --> 01:16:13,486
Look, we know you suffered
a great deal of trauma.
1056
01:16:13,987 --> 01:16:16,739
So you must have jumbled your perception.
1057
01:16:18,449 --> 01:16:19,284
{\an8}See?
1058
01:16:25,248 --> 01:16:27,083
P77 is our ship.
1059
01:16:28,668 --> 01:16:30,461
Why can't you recognize us?
1060
01:16:31,087 --> 01:16:33,381
We are your managers on the cruise ship.
1061
01:16:35,008 --> 01:16:36,551
Are you confusing us with someone else?
1062
01:16:38,136 --> 01:16:40,305
Oh, but we understand.
1063
01:16:40,847 --> 01:16:42,181
We really do.
1064
01:16:42,265 --> 01:16:44,142
It was a terrible moment in your life.
1065
01:16:44,225 --> 01:16:45,101
Terrible.
1066
01:16:45,351 --> 01:16:48,146
It's understandable
that you suffer memory loss.
1067
01:16:54,360 --> 01:16:55,194
No.
1068
01:16:55,611 --> 01:16:56,487
No.
1069
01:16:57,655 --> 01:16:58,614
You're not them.
1070
01:16:59,198 --> 01:17:02,035
Don't you remember?
I am the captain of the ship.
1071
01:17:09,584 --> 01:17:11,377
Capt. Muhloch!
1072
01:17:12,128 --> 01:17:14,339
Say "Mabuhay!" to my brother Jonas!
1073
01:17:17,467 --> 01:17:19,969
Madam Apollon,
I'm completely at fault here.
1074
01:17:20,053 --> 01:17:21,054
I failed to detect
1075
01:17:21,137 --> 01:17:24,599
her vulnerable emotional state
during the hiring interview.
1076
01:17:25,016 --> 01:17:26,392
Of course, having said that,
1077
01:17:26,476 --> 01:17:28,978
the ship has no accountability whatsoever.
1078
01:17:29,437 --> 01:17:33,149
Because your trauma
stemmed from that call, isn't it?
1079
01:17:35,151 --> 01:17:36,527
Are they having problems back home?
1080
01:17:38,237 --> 01:17:39,072
Jonas?
1081
01:17:42,533 --> 01:17:43,951
What is happening to you? Are you okay?
1082
01:17:44,035 --> 01:17:45,411
{\an8}I can't breathe.
1083
01:17:51,167 --> 01:17:52,919
Are they having problems back home?
1084
01:17:53,002 --> 01:17:55,004
Yes, that phone call.
1085
01:17:55,254 --> 01:17:57,256
Captain, I was there when it happened.
1086
01:17:58,508 --> 01:17:59,675
Ms. Luna Caceres,
1087
01:18:00,009 --> 01:18:02,136
are you doing FaceTime during your shift?
1088
01:18:02,845 --> 01:18:05,098
Chop-chop.
There's a lot of work to be done.
1089
01:18:12,605 --> 01:18:13,731
Don't answer that!
1090
01:18:13,981 --> 01:18:16,067
Ma'am, I'm sorry. It's my brother.
1091
01:18:16,150 --> 01:18:17,402
Jonas, what is happening to you?
1092
01:18:17,485 --> 01:18:19,654
Are you having another asthma attack?
Where's Mom and Grandma?
1093
01:18:19,904 --> 01:18:21,572
{\an8}Grandma went to the market.
1094
01:18:21,989 --> 01:18:23,116
{\an8}I'm alone in the house.
1095
01:18:23,366 --> 01:18:26,202
Oh. Okay, okay.
1096
01:18:26,285 --> 01:18:27,453
I'll be right there, okay?
1097
01:18:27,703 --> 01:18:29,956
{\an8}Jonas, wait for me, okay?
1098
01:18:30,415 --> 01:18:31,374
Wait a minute.
1099
01:18:31,457 --> 01:18:32,542
How do I get to you, Jonas?
1100
01:18:32,625 --> 01:18:33,918
{\an8}Jonas, wait for me.
1101
01:18:35,294 --> 01:18:36,712
Jonas, Jonas, talk to me.
1102
01:18:36,796 --> 01:18:38,798
Help! Help me, please!
1103
01:18:38,881 --> 01:18:41,259
My brother can't breathe,
he's in the Philippines!
1104
01:18:41,342 --> 01:18:42,510
Jonas, Jonas.
1105
01:18:50,268 --> 01:18:52,437
Jonas!
1106
01:18:52,520 --> 01:18:53,980
{\an8}Sis!
1107
01:19:02,113 --> 01:19:02,947
Jonas!
1108
01:19:03,489 --> 01:19:04,574
Wait for me!
1109
01:19:23,468 --> 01:19:24,886
Jonas is dead?
1110
01:19:26,637 --> 01:19:29,015
We all witnessed it over the mobile.
1111
01:19:29,474 --> 01:19:32,393
But it must have been
infinitely more tragic for you
1112
01:19:32,477 --> 01:19:33,853
that's why you unknowingly erased it.
1113
01:19:37,231 --> 01:19:38,065
No.
1114
01:19:39,775 --> 01:19:40,610
No.
1115
01:19:41,527 --> 01:19:43,321
Ms. Osang, I was just with Jonas, remember?
1116
01:19:43,404 --> 01:19:46,491
Before I took him to P77,
you saw us together at home, didn't you?
1117
01:19:47,116 --> 01:19:49,785
That's what I've been trying to tell you.
1118
01:19:50,161 --> 01:19:52,413
That you talk to Jonas
as if he's still alive,
1119
01:19:52,497 --> 01:19:55,374
even though there's no one there.
1120
01:20:11,891 --> 01:20:13,518
I promised I'd give it back.
1121
01:20:19,649 --> 01:20:21,943
I only wish I could have given you
all that comfort.
1122
01:20:22,360 --> 01:20:23,486
Jonas, listen.
1123
01:20:24,111 --> 01:20:25,905
What if I bring you to P77?
1124
01:20:28,199 --> 01:20:29,992
My dear, it's very clear.
1125
01:20:30,451 --> 01:20:32,161
You had a nervous breakdown.
1126
01:20:32,620 --> 01:20:33,788
Remember in the ship,
1127
01:20:34,288 --> 01:20:37,959
you had to be restrained
and sedated by Dr. Jack.
1128
01:20:41,629 --> 01:20:42,505
No.
1129
01:20:44,632 --> 01:20:45,967
I don't believe you.
1130
01:20:47,677 --> 01:20:49,053
You're lying to me.
1131
01:20:50,805 --> 01:20:51,847
Tere was right.
1132
01:20:52,431 --> 01:20:54,058
You got inside my head!
1133
01:20:54,559 --> 01:20:56,394
That's how you copied
my bosses' faces, right?
1134
01:20:56,477 --> 01:20:58,312
You're conmen! Pretenders!
1135
01:20:58,396 --> 01:21:00,064
Give me back my brother!
1136
01:21:01,107 --> 01:21:02,525
We can't raise the dead!
1137
01:21:03,484 --> 01:21:04,902
He died because you left him.
1138
01:21:14,579 --> 01:21:15,413
No.
1139
01:21:17,665 --> 01:21:19,709
Jonas ate bread from your refrigerator,
1140
01:21:19,792 --> 01:21:22,044
that's how you gained power over him
1141
01:21:22,295 --> 01:21:24,255
and trapped him inside the penthouse!
1142
01:21:24,338 --> 01:21:25,298
Luna!
1143
01:21:26,591 --> 01:21:28,634
Ms. Osang, don't listen to them.
1144
01:21:31,387 --> 01:21:33,556
Wait, don't you have a son?
1145
01:21:33,889 --> 01:21:35,641
Right, don't you? That guy...
1146
01:21:35,725 --> 01:21:37,518
That guy who takes photographs
of the women you kill.
1147
01:21:37,602 --> 01:21:38,853
Where is he? Where is he?
1148
01:21:38,936 --> 01:21:39,979
The women we kill?
1149
01:21:40,062 --> 01:21:41,105
You're way out of line!
1150
01:21:41,188 --> 01:21:42,189
Madam Apollon.
1151
01:21:43,774 --> 01:21:46,235
Initially, it would've been
just the two of us here.
1152
01:21:46,485 --> 01:21:49,739
But because I knew
it would be difficult to convince you,
1153
01:21:49,822 --> 01:21:53,034
your friend insisted on coming over,
so we brought him here.
1154
01:21:55,578 --> 01:21:56,454
Aji?
1155
01:21:58,164 --> 01:21:59,415
Aji Morales,
1156
01:21:59,790 --> 01:22:00,750
the waiter.
1157
01:22:14,930 --> 01:22:15,765
Theo?
1158
01:22:17,683 --> 01:22:18,559
Luna.
1159
01:22:20,227 --> 01:22:21,062
It's me.
1160
01:22:21,604 --> 01:22:22,772
Aji.
1161
01:22:23,773 --> 01:22:24,940
We were a couple.
1162
01:22:26,484 --> 01:22:27,818
Don't you remember me?
1163
01:22:33,157 --> 01:22:34,492
When your brother passed,
1164
01:22:35,409 --> 01:22:37,745
I told you to never give up.
1165
01:22:38,454 --> 01:22:39,872
I will be there for you.
1166
01:22:40,748 --> 01:22:42,166
But you insisted
1167
01:22:42,875 --> 01:22:44,251
that we break up.
1168
01:22:56,180 --> 01:22:57,264
The next morning...
1169
01:22:57,807 --> 01:22:59,183
Luna, if you remember,
1170
01:23:00,226 --> 01:23:01,602
you desperately wanted to jump.
1171
01:23:24,500 --> 01:23:25,418
Liar.
1172
01:23:27,086 --> 01:23:28,921
You're a liar! All of you!
1173
01:23:29,630 --> 01:23:31,090
What do you want? Are you here to kill me?
1174
01:23:31,841 --> 01:23:33,092
Luna.
1175
01:23:33,175 --> 01:23:34,218
Please listen.
1176
01:23:35,136 --> 01:23:37,054
We're not trying to do anything.
1177
01:23:37,138 --> 01:23:39,765
The only reason why ma'am
and sir came to see you
1178
01:23:40,391 --> 01:23:42,435
is to check if you can come back to work
on the Princhessa,
1179
01:23:42,768 --> 01:23:44,103
as a way to make up for--
1180
01:23:44,812 --> 01:23:45,646
Huh?
1181
01:23:46,105 --> 01:23:46,981
Go back there?
1182
01:23:47,064 --> 01:23:49,191
Back to P77 for what?
1183
01:23:49,275 --> 01:23:50,693
You're going to lock me up in there.
1184
01:23:50,776 --> 01:23:53,446
Play with me, then eat me!
1185
01:23:53,529 --> 01:23:55,114
No! I won't let you!
1186
01:23:56,741 --> 01:23:57,867
Ms. Osang.
1187
01:23:58,534 --> 01:23:59,368
That's it.
1188
01:23:59,910 --> 01:24:02,288
She has confirmed my worst suspicion.
1189
01:24:02,705 --> 01:24:05,207
Despite counseling and therapy,
1190
01:24:05,916 --> 01:24:07,209
Luna is still not well.
1191
01:24:07,877 --> 01:24:09,670
But we do offer medical intervention.
1192
01:24:10,087 --> 01:24:10,921
Wait.
1193
01:24:11,005 --> 01:24:13,549
What kind of medical intervention?
1194
01:24:14,508 --> 01:24:16,635
Dr. Jack, maybe we can help?
1195
01:24:27,438 --> 01:24:29,023
No, no.
1196
01:24:31,692 --> 01:24:32,526
Don't do this.
1197
01:24:37,031 --> 01:24:38,157
Stay away from me!
1198
01:24:38,240 --> 01:24:39,366
Stay back!
1199
01:24:39,742 --> 01:24:40,743
Stay back!
1200
01:24:40,826 --> 01:24:42,328
Don't come near! No.
1201
01:24:42,703 --> 01:24:45,331
Stay back! Don't come near!
1202
01:24:51,253 --> 01:24:52,755
Who are you?
1203
01:24:52,838 --> 01:24:54,507
What are you?
1204
01:24:56,592 --> 01:24:59,512
Before the first man was created,
1205
01:25:00,513 --> 01:25:02,056
we have been roaming the earth.
1206
01:25:03,015 --> 01:25:05,309
Before light was created,
1207
01:25:06,727 --> 01:25:08,479
we were here first.
1208
01:25:09,188 --> 01:25:10,189
We...
1209
01:25:11,190 --> 01:25:14,068
are the Darkness to the Lord's Light.
1210
01:25:15,569 --> 01:25:17,780
We are the grandchildren of Nephilim.
1211
01:25:20,699 --> 01:25:22,159
These faces we have on
1212
01:25:24,829 --> 01:25:27,414
were borrowed from your memories.
1213
01:25:29,458 --> 01:25:32,795
Looking upon our real faces
would rip you apart.
1214
01:25:39,802 --> 01:25:40,636
Luna.
1215
01:25:42,596 --> 01:25:44,348
I'll send you back
1216
01:25:44,431 --> 01:25:45,307
to the Darkness!
1217
01:25:46,475 --> 01:25:47,393
Luna!
1218
01:25:52,690 --> 01:25:55,025
I'm out of patience.
1219
01:25:56,277 --> 01:25:57,862
We have you now!
1220
01:26:22,344 --> 01:26:23,262
Sis!
1221
01:26:23,637 --> 01:26:24,555
Sis!
1222
01:26:25,472 --> 01:26:26,515
Sis!
1223
01:26:27,057 --> 01:26:28,601
- Sis!
- Jonas?
1224
01:26:28,934 --> 01:26:30,352
Jonas! Jonas!
1225
01:26:30,436 --> 01:26:31,979
- Sis!
- Jonas!
1226
01:26:32,730 --> 01:26:33,647
Sis!
1227
01:26:34,899 --> 01:26:36,442
- Jonas!
- Sis!
1228
01:26:37,276 --> 01:26:38,736
- Jonas!
- Sis!
1229
01:26:39,737 --> 01:26:41,071
- Jonas!
- Sis!
1230
01:26:41,488 --> 01:26:42,823
- Jonas!
- Sis!
1231
01:26:44,325 --> 01:26:45,993
- Jonas!
- Sis!
1232
01:26:46,869 --> 01:26:48,495
- Jonas!
- Sis!
1233
01:26:48,579 --> 01:26:50,623
Jonas! Jonas!
1234
01:27:12,978 --> 01:27:14,104
Jonas!
1235
01:27:14,688 --> 01:27:15,814
Jonas!
1236
01:27:16,649 --> 01:27:17,650
You're not dead yet!
1237
01:27:46,804 --> 01:27:47,805
Jonas!
1238
01:27:50,182 --> 01:27:51,475
There's nothing you can do.
1239
01:27:53,102 --> 01:27:54,186
- There's nothing you can do.
- Let me go!
1240
01:28:16,417 --> 01:28:18,252
Jonas, where did you go?
1241
01:28:18,752 --> 01:28:20,963
Jonas, where did you go?
1242
01:28:22,089 --> 01:28:24,842
Don't be like me. You have to fight!
1243
01:28:27,845 --> 01:28:30,264
They're feasting on your guilt,
1244
01:28:30,347 --> 01:28:32,975
on your sin, on your pain.
1245
01:28:35,894 --> 01:28:37,479
What do I have to do?
1246
01:28:38,063 --> 01:28:39,857
You have to face the truth.
1247
01:28:43,819 --> 01:28:44,862
The truth?
1248
01:28:50,451 --> 01:28:51,493
The truth.
1249
01:28:59,960 --> 01:29:01,920
Help me, Jonas.
1250
01:29:20,272 --> 01:29:21,273
Sis.
1251
01:29:24,651 --> 01:29:25,486
Sis.
1252
01:29:26,070 --> 01:29:28,030
I'm alone in the house.
1253
01:29:28,363 --> 01:29:30,282
Grandma went to the market.
1254
01:29:32,076 --> 01:29:33,077
Jonas.
1255
01:29:35,037 --> 01:29:36,413
Ah, Jonas.
1256
01:29:37,122 --> 01:29:38,415
Jonas, what is happening to you?
1257
01:29:38,499 --> 01:29:39,792
Are you having another asthma attack?
1258
01:29:39,875 --> 01:29:40,918
Where's Mom and Grandma?
1259
01:29:42,002 --> 01:29:43,045
Ahh...
1260
01:29:43,128 --> 01:29:44,713
Oh, okay, okay.
1261
01:29:44,797 --> 01:29:46,298
I'll be right there, okay?
1262
01:29:46,381 --> 01:29:48,300
I'm coming home.
1263
01:29:49,093 --> 01:29:51,386
How do I get to you, Jonas?
1264
01:29:51,470 --> 01:29:53,347
Jonas, wait for me. Ahh...
1265
01:29:53,430 --> 01:29:55,307
Jonas, Jonas, talk to me! Help!
1266
01:29:55,390 --> 01:29:56,809
Ma'am, help me, please.
1267
01:29:56,892 --> 01:29:59,269
My brother can't breathe,
he's in the Philippines!
1268
01:29:59,353 --> 01:30:00,729
Jonas, Jonas.
1269
01:30:01,188 --> 01:30:03,857
Jonas!
1270
01:30:09,530 --> 01:30:10,781
Jonas.
1271
01:30:17,746 --> 01:30:18,997
I've come to accept it.
1272
01:30:29,299 --> 01:30:31,301
I accept that you're gone.
1273
01:30:37,182 --> 01:30:39,184
You don't have to wait for me anymore.
1274
01:30:43,105 --> 01:30:44,022
I accept your death.
1275
01:30:47,067 --> 01:30:47,901
Ate,
1276
01:30:49,111 --> 01:30:51,655
I know who God's favorite is.
1277
01:30:56,910 --> 01:30:57,744
Who?
1278
01:30:59,788 --> 01:31:00,622
Me.
1279
01:31:01,373 --> 01:31:04,126
Because He gave me a sister like you.
1280
01:31:07,004 --> 01:31:08,088
I'm lucky too,
1281
01:31:10,090 --> 01:31:12,968
because I had a brother like you.
1282
01:31:20,475 --> 01:31:21,310
Go ahead.
1283
01:31:24,605 --> 01:31:26,023
You can leave me now.
1284
01:31:31,111 --> 01:31:34,406
I love you so much.
1285
01:33:46,997 --> 01:33:48,248
Hello, I was wondering...
1286
01:33:48,832 --> 01:33:50,876
Does Luna Caceres live here?
1287
01:33:51,376 --> 01:33:53,420
Luna, someone's looking for you.
1288
01:33:55,922 --> 01:33:57,007
Why are you here?
1289
01:33:59,426 --> 01:34:00,344
Well...
1290
01:34:03,138 --> 01:34:05,515
You weren't answering my calls.
1291
01:34:10,312 --> 01:34:11,646
I wanted to give you something.
1292
01:34:15,233 --> 01:34:16,068
This is for you.
1293
01:34:18,945 --> 01:34:20,989
But it's okay.
1294
01:34:21,490 --> 01:34:25,994
I know you were busy with Jonas' funeral.
1295
01:34:30,165 --> 01:34:31,416
Thanks for this.
1296
01:34:34,336 --> 01:34:35,170
- I wanted to--
- I'm glad you--
1297
01:34:41,426 --> 01:34:42,552
Okay, let's make a deal.
1298
01:34:44,096 --> 01:34:46,098
Before you get back on the ship,
let's meet again.
1299
01:34:46,181 --> 01:34:47,057
Sure.
1300
01:34:47,641 --> 01:34:48,517
I'd love to see you again.
1301
01:34:49,976 --> 01:34:50,811
Just promise me.
1302
01:34:52,020 --> 01:34:53,063
You won't forget.
1303
01:34:58,402 --> 01:35:00,779
Mom, where do you keep disappearing to?
1304
01:35:04,783 --> 01:35:06,118
I'm always hustling.
1305
01:35:07,202 --> 01:35:09,496
I didn't know you were going
1306
01:35:09,579 --> 01:35:11,331
to come home for the funeral--
1307
01:35:11,665 --> 01:35:13,750
Of course, I had to come home for him.
1308
01:35:20,215 --> 01:35:22,300
I managed to borrow some money.
1309
01:35:23,093 --> 01:35:25,178
So the morgue released his body.
1310
01:35:26,054 --> 01:35:27,681
I had him cremated.
1311
01:35:29,599 --> 01:35:30,434
I know, Mom.
1312
01:35:37,649 --> 01:35:39,025
I took out a loan
1313
01:35:39,734 --> 01:35:41,194
and got him
1314
01:35:42,237 --> 01:35:43,822
a unit at the columbarium.
1315
01:35:44,698 --> 01:35:45,866
It's beautiful, honey.
1316
01:35:46,450 --> 01:35:47,868
He got the very best one.
1317
01:36:04,843 --> 01:36:06,011
Forgive me, Luna.
1318
01:36:08,972 --> 01:36:09,806
Mom,
1319
01:36:12,058 --> 01:36:13,602
it wasn't anyone's fault.
1320
01:36:20,400 --> 01:36:21,776
We just all dreamed of a better life.
80816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.