All language subtitles for P77.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:53,179 --> 00:00:56,348 Hey, Jonas! Slow down. You might get another asthma attack. 4 00:02:08,212 --> 00:02:09,505 Jonas... 5 00:02:09,588 --> 00:02:11,924 I told you not to help anymore, right? 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,592 Look at what happened. 7 00:02:14,510 --> 00:02:15,594 Wipe your sweat off. 8 00:02:47,710 --> 00:02:49,211 Your top is already too small. 9 00:02:49,879 --> 00:02:51,839 I need a new one. 10 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 I'll buy you one. 11 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 It's because you have a big appetite. 12 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 No, I don't! 13 00:03:13,068 --> 00:03:16,113 - Hey, it's my turn! - Let me meet them. 14 00:03:16,196 --> 00:03:17,448 - Give me some money. - Yeah. 15 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 - Are you sure? - Yes. 16 00:03:27,207 --> 00:03:28,375 I'm telling you, Osang! 17 00:03:29,168 --> 00:03:31,128 Today's your lucky day! 18 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 - Really? - Yes, believe me! 19 00:03:33,047 --> 00:03:34,673 Oh, please, Grandma. 20 00:03:34,757 --> 00:03:37,927 You've been telling me that for three years now! 21 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 Luna! Good thing you're here. 22 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Your mother finally showed up. 23 00:03:44,642 --> 00:03:47,394 She said she's looking into something. 24 00:03:48,187 --> 00:03:50,856 - Luna, is that you? - It stinks. 25 00:03:52,691 --> 00:03:54,485 I'll go ahead, Luna. 26 00:03:54,693 --> 00:03:56,070 Oh, you're here. 27 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 Mom. 28 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Wait, wait. I haven't even closed it yet. 29 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Luna. 30 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 Here. Here, honey. 31 00:04:06,372 --> 00:04:07,581 This is cruise ship work. 32 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 Cruise. 33 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 They'll train you for free. You just need to be on board. 34 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 What's so horrible about it? 35 00:04:22,262 --> 00:04:24,014 You're cleaning old tombs here for Christ's sake. 36 00:04:25,349 --> 00:04:28,143 You'll be cleaning something grand this time, honey. 37 00:04:28,394 --> 00:04:29,311 You'll clean a cruise ship. 38 00:04:29,395 --> 00:04:30,729 You'll get big tips. 39 00:04:31,313 --> 00:04:32,898 In Euros, honey. Euros. 40 00:04:34,149 --> 00:04:36,110 Mom, you're forcing me again. 41 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 I already took care of everything. 42 00:04:41,532 --> 00:04:43,784 This is our only chance for a better life. 43 00:04:44,159 --> 00:04:47,621 Do you really want Jonas to breathe this air forever? 44 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 That's the thing, Mom. 45 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 Who's going to look after Jonas? 46 00:04:51,458 --> 00:04:52,751 Me and your Grandma Martha, of course. 47 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 You? 48 00:04:56,171 --> 00:04:58,215 You're always disappearing for days on end. 49 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 Because I'm fixing your documents. 50 00:05:02,636 --> 00:05:03,595 And the truth is... 51 00:05:04,763 --> 00:05:07,641 my hustle with foreigners isn't going so well. 52 00:05:09,268 --> 00:05:10,477 Hmm. 53 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 Then I should just take your job. 54 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 I'll be a tour guide like you. 55 00:05:16,108 --> 00:05:17,151 Do you hear yourself? 56 00:05:17,234 --> 00:05:18,235 You want to be a tour guide? 57 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Just feed your brother. 58 00:05:25,659 --> 00:05:28,078 Over there. Look up. It's all covered in glass. 59 00:05:28,162 --> 00:05:29,329 It must be scary to look down when it's all glass. 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 That one's tall too. 61 00:05:33,083 --> 00:05:33,917 You're right. 62 00:05:42,551 --> 00:05:43,427 Jonas, 63 00:05:44,303 --> 00:05:46,555 you're going back to school next year. 64 00:05:47,014 --> 00:05:48,766 You already said that last year. 65 00:05:49,892 --> 00:05:51,477 Don't worry. 66 00:05:51,560 --> 00:05:53,645 I'll keep an eye on Mom and Grandma. 67 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 I'll keep them in line. 68 00:05:55,647 --> 00:05:58,025 Whoa! Jonas, my little tough guy! 69 00:05:58,108 --> 00:05:59,401 So cool! 70 00:06:02,446 --> 00:06:03,864 Send me lots of videos. 71 00:06:04,323 --> 00:06:06,408 Send it whenever you get a signal. 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,745 So it still feels like I'm with you. 73 00:06:16,418 --> 00:06:18,921 Promise, when I come back, 74 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 we won't need to ride a ferry to see the tall buildings. 75 00:06:24,510 --> 00:06:27,096 We will live in one of those tall buildings. 76 00:06:27,179 --> 00:06:29,348 Where do you want? Here? There? Which one? 77 00:06:29,431 --> 00:06:30,265 That one! 78 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Do you like it there? 79 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 We'll live there someday. 80 00:06:32,476 --> 00:06:34,436 Somewhere too high for dust to reach. 81 00:06:34,520 --> 00:06:35,729 You won't have asthma attacks anymore. 82 00:06:36,188 --> 00:06:37,147 Promise me. 83 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 I will wait for you. 84 00:06:42,194 --> 00:06:44,363 Remember that Luna-and-Jonas move we make? 85 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 On three, 86 00:06:45,697 --> 00:06:48,242 two, one, go! 87 00:06:48,325 --> 00:06:49,201 Go up! 88 00:06:51,078 --> 00:06:52,412 I'll fall in! 89 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 - Whoa! - Whoa! 90 00:06:57,209 --> 00:06:58,335 We're rocking the boat. 91 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Yay! 92 00:07:09,138 --> 00:07:10,848 Luna! Luna! 93 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 Luna! Bat your eyes! Hey! 94 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 Luna, don't forget my present. 95 00:07:17,187 --> 00:07:20,107 My Bridget always brings you chocolates. 96 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 We've run out again. 97 00:07:22,985 --> 00:07:24,236 Grandma! Grandma! 98 00:07:24,319 --> 00:07:26,113 Buy a new one for Jonas, okay? I left some money. 99 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Okay, okay. 100 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 And you, when your inhaler runs out, make sure to tell Grandma, okay? 101 00:07:30,576 --> 00:07:31,660 Here, sister. 102 00:07:32,327 --> 00:07:33,954 Promise you'll bring this back home to me. 103 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 Take it back home with you. 104 00:07:35,706 --> 00:07:36,832 Make it look nicer. 105 00:07:36,915 --> 00:07:40,002 My beautiful daughter is now an OFW! 106 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Look at you! 107 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 Hey, boomers. 108 00:07:44,298 --> 00:07:46,717 The moment she steps off that ship, we'll be rich. 109 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 We'll be out of this dump! 110 00:07:48,677 --> 00:07:50,053 Say goodbye to everyone. 111 00:07:50,137 --> 00:07:53,140 - Bye! - Bye! 112 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Oh, bye! Yes, smile at the camera. 113 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 Luna! Bye-bye! 114 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 Luna! 115 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 Hi, Jonas! 116 00:08:05,861 --> 00:08:07,487 It's so beautiful here. 117 00:08:07,571 --> 00:08:08,947 It is such a big ship! 118 00:08:09,031 --> 00:08:10,949 This is the ship's lobby. 119 00:08:11,033 --> 00:08:12,201 Cory, Cory! 120 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Say "hi" to my brother! 121 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Hi, Jonas! 122 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Capt. Muhloch! 123 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Say "Mabuhay!" to my brother Jonas. 124 00:08:20,667 --> 00:08:21,501 Mabuhay! 125 00:08:23,170 --> 00:08:24,963 Hey, Luna! Look. 126 00:08:25,047 --> 00:08:26,924 Here he comes. The handsome waiter! 127 00:08:27,424 --> 00:08:29,927 Be honest, he's good-looking, right? 128 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 I have to go, Jonas. Bye for now. 129 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 I love you. 130 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Bonjour, Madame. 131 00:08:36,475 --> 00:08:37,392 Hello. 132 00:08:41,605 --> 00:08:42,522 Thank you. 133 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 You're totally jealous. 134 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 No, I'm not. 135 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 I'm sure one day, I'll make it to a masquerade too. 136 00:08:56,745 --> 00:08:57,704 Jonas? 137 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 Hey, what happened to you? Are you okay? 138 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 - I can't breathe, Sis. - Ms. Luna Caceres. 139 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Are you doing FaceTime during your shift? - Grandma's not here. She's at the market. 140 00:09:04,962 --> 00:09:07,172 Chop-chop! We haven't got all day. 141 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Ma'am, I'm sorry. It's my brother. 142 00:09:13,929 --> 00:09:17,724 What's going on? It looks like they're breaking up. 143 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 Why is she fighting with Aji? 144 00:09:21,019 --> 00:09:23,063 I should stop recording this. 145 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Luna! I was looking for you. 146 00:09:44,459 --> 00:09:47,546 What's the matter, girl? Get over here! 147 00:09:48,046 --> 00:09:49,131 Come here, hey! 148 00:09:49,589 --> 00:09:50,674 What's wrong? Come on. 149 00:09:51,508 --> 00:09:52,342 Luna. 150 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 Luna, what are you doing? 151 00:09:55,304 --> 00:09:56,763 - Luna! - Man overboard! 152 00:09:56,847 --> 00:09:59,766 - Help! Help, somebody help us! - Man overboard! 153 00:09:59,850 --> 00:10:00,809 - Luna! - Somebody help! 154 00:10:00,892 --> 00:10:02,269 - Luna! Somebody help! - Help her! 155 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 - Man overboard! - Help us, sir! 156 00:10:03,854 --> 00:10:05,689 - Somebody help! - Help us, sir! 157 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 Help us. Someone help her, sir! 158 00:10:08,567 --> 00:10:09,484 Help! 159 00:10:34,009 --> 00:10:35,510 - Hey, Luna! - Hey! 160 00:10:35,886 --> 00:10:38,513 You're not supposed to be back until next year, right? 161 00:10:39,931 --> 00:10:41,141 Did they send you home early? 162 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Yeah. 163 00:11:10,128 --> 00:11:10,962 Sis! 164 00:11:13,840 --> 00:11:14,674 Jonas! 165 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 Sis, I kept my promise. I waited for you. 166 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 This is for you. 167 00:11:28,772 --> 00:11:29,898 That's a lot. 168 00:11:32,651 --> 00:11:33,944 They're just giveaways. 169 00:11:34,569 --> 00:11:36,238 Better to take it than let the guests throw it away. 170 00:11:36,947 --> 00:11:37,823 Oh, wait. 171 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 I promised I would bring this back to you. 172 00:11:48,083 --> 00:11:49,292 Thank you, sis. 173 00:11:51,753 --> 00:11:52,838 Where's Mom? 174 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 - I don't know. - Let's go. 175 00:12:04,850 --> 00:12:07,477 Here. These are effective against hexes. 176 00:12:07,561 --> 00:12:08,687 Get your hands on it! 177 00:12:11,064 --> 00:12:13,400 My friends, come and get it! 178 00:12:14,151 --> 00:12:16,069 Aren't you interested? 179 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Grandma? 180 00:12:21,908 --> 00:12:23,160 I sent you money to fix the house. 181 00:12:23,243 --> 00:12:24,536 Why does it look the same? 182 00:12:24,619 --> 00:12:27,289 I assure you, these will block all curses. 183 00:12:27,747 --> 00:12:28,582 Grandma. 184 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Luna, I can't deal with you right now. 185 00:12:31,042 --> 00:12:33,336 I'm talking to my customers. 186 00:12:33,420 --> 00:12:34,463 Can we talk later? 187 00:12:42,554 --> 00:12:44,055 Where's Mom? 188 00:12:45,724 --> 00:12:48,351 Grandma also has no idea, sis. 189 00:12:49,603 --> 00:12:52,522 I think she's going senile. 190 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Look. She's keeping all those papers. 191 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 No, those are utility bills. 192 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 She doesn't want to see them. 193 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 That one again? 194 00:13:12,083 --> 00:13:13,752 You've finished that puzzle ten times. 195 00:13:13,835 --> 00:13:15,045 Okay, guys. 196 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 That's it for today, okay? 197 00:13:16,838 --> 00:13:18,298 Catch you later! 198 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 Thank God that's over with. 199 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 And you. 200 00:13:25,222 --> 00:13:27,098 Why are you back so soon? Where is it? 201 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 The better home... 202 00:13:30,769 --> 00:13:32,270 that you promised. 203 00:13:35,524 --> 00:13:37,609 Nothing to be done about it. 204 00:13:38,318 --> 00:13:39,569 What's done is done. 205 00:13:46,701 --> 00:13:47,786 Where's Mom? 206 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 She disappeared again. 207 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Into thin air. 208 00:13:58,088 --> 00:14:00,257 Where are you, Mom? What is wrong with her? 209 00:14:13,019 --> 00:14:15,855 Your call cannot be completed as dialed. 210 00:14:15,939 --> 00:14:19,693 Please check your number and try again. 211 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 Where'd you go this time, Mom? 212 00:14:28,118 --> 00:14:29,327 Sis, don't do that. 213 00:14:29,995 --> 00:14:31,162 It stinks. 214 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 I don't even take a bath there. 215 00:14:34,082 --> 00:14:37,085 Jonas, do you know where Mom keeps her secret stash? 216 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Do you think maybe that's where Mom went? 217 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 You should go find her, sis. 218 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 So this is P77. 219 00:15:41,983 --> 00:15:44,944 Miss, can I have some change? Just for a meal. 220 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Are you going in there? 221 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 I'm looking for someone, miss. 222 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 I've been there before. 223 00:16:00,585 --> 00:16:02,003 That place is dangerous, dear. 224 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 They'll suck your mind out. 225 00:16:07,676 --> 00:16:08,885 Suck out what? 226 00:16:14,224 --> 00:16:15,892 I just really need to find someone. 227 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 - Miss...? - Tere. 228 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 My name is Tere. 229 00:16:21,189 --> 00:16:22,565 Listen, 230 00:16:24,275 --> 00:16:25,860 be careful in there. 231 00:17:23,084 --> 00:17:24,878 Capt. Muhloch! 232 00:17:24,961 --> 00:17:26,629 One day, I'll attend a masquerade too. 233 00:17:26,713 --> 00:17:28,173 What is happening to you? Are you okay? 234 00:17:28,256 --> 00:17:29,632 Don't answer that. 235 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 Are they having problems back home? 236 00:17:59,579 --> 00:18:00,663 Are you okay, miss? 237 00:18:12,592 --> 00:18:14,385 Oh. Ms. Caceres. 238 00:18:14,469 --> 00:18:15,386 Welcome. 239 00:18:15,929 --> 00:18:17,555 We've been expecting you. 240 00:18:18,431 --> 00:18:19,682 Have we met? 241 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 How do you know my name? 242 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 I am Anastacio Focalor, at your service. 243 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 I'm the stay-in lobby manager 244 00:18:26,105 --> 00:18:29,651 of this super exclusive establishment. 245 00:18:38,827 --> 00:18:41,037 You were recommended by Mrs. Caceres. 246 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Your mother, right? 247 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 Really? Is she here? 248 00:18:49,087 --> 00:18:51,756 She told us you'll be replacing her 249 00:18:51,840 --> 00:18:53,716 as a home cleaner 250 00:18:53,800 --> 00:18:55,134 of unit... 251 00:18:57,887 --> 00:18:58,721 Please don't tell anyone. 252 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 It's actually illegal 253 00:19:01,391 --> 00:19:02,767 to hire someone outside of an agency. 254 00:19:03,601 --> 00:19:04,727 But here you go. 255 00:19:05,895 --> 00:19:08,857 Penthouse 7 on the 77th floor. 256 00:20:26,476 --> 00:20:27,393 Hello? 257 00:20:34,150 --> 00:20:35,068 Is anybody home? 258 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Mom's earring? 259 00:21:02,929 --> 00:21:04,138 My apologies. 260 00:21:04,222 --> 00:21:05,723 Andrew Cambion. 261 00:21:05,807 --> 00:21:06,641 I'm... 262 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 I'm the owner of this place. 263 00:21:13,314 --> 00:21:16,025 Surely I'm not that ugly, right? 264 00:21:16,609 --> 00:21:19,445 Oh, I'm sorry. You just startled me. 265 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 I should be the one saying that. 266 00:21:21,155 --> 00:21:22,240 What brings you here? 267 00:21:24,409 --> 00:21:25,868 My name is Luna Caceres. 268 00:21:26,452 --> 00:21:28,037 I'm the house cleaner. 269 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 You can ask the receptionist. 270 00:21:30,123 --> 00:21:32,625 I was recommended by Natalia Caceres. 271 00:21:32,917 --> 00:21:34,585 Natalia Caceres? 272 00:21:35,086 --> 00:21:36,379 We don't know anyone by that-- 273 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Darling? 274 00:21:40,133 --> 00:21:41,718 Sonia, come over please. 275 00:21:42,885 --> 00:21:44,303 We have an intruder. 276 00:21:44,721 --> 00:21:47,348 A very pretty one but still an intruder. 277 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Osteoarthritis. 278 00:22:03,448 --> 00:22:04,782 Don't mention it. 279 00:22:04,866 --> 00:22:06,284 She's quite sensitive. 280 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 Darling, meet Luna. 281 00:22:10,913 --> 00:22:12,957 I didn't hear the doorbell, Andrew. 282 00:22:14,042 --> 00:22:15,960 The door was open. 283 00:22:16,502 --> 00:22:18,337 Should you enter every open door? 284 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 Like your mouth? 285 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 Darling, 286 00:22:22,258 --> 00:22:23,217 Luna is a house cleaner. 287 00:22:23,301 --> 00:22:26,971 Recommended by a certain Natalia Cacecke? 288 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 - It's "Caceres." - Who cares? 289 00:22:28,389 --> 00:22:29,265 We're going to be late. 290 00:22:29,599 --> 00:22:31,100 You may leave, Luna. 291 00:22:31,726 --> 00:22:34,771 But Sonia, surely, you see the house needs cleaning. 292 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 And we do need a house sitter while we're away. 293 00:22:39,442 --> 00:22:40,985 So you trust her? 294 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 She literally just walked in for the love of the devil. 295 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 What if this one here is a klepto? 296 00:22:45,823 --> 00:22:47,408 An arsonist? A serial killer? 297 00:22:47,492 --> 00:22:48,701 Don't be ridiculous. 298 00:22:48,785 --> 00:22:52,038 Reception, Mr. Focalor, vetted her. 299 00:22:54,373 --> 00:22:55,500 Luna? 300 00:23:03,841 --> 00:23:05,009 Luna? 301 00:23:06,761 --> 00:23:08,888 Ma'am. Ma'am Sonia, 302 00:23:09,263 --> 00:23:11,182 I really need a job. 303 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Alright. 304 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Regular condo cleaning rates. 305 00:23:20,316 --> 00:23:23,069 Additional for house sitting. Five days. 306 00:23:23,444 --> 00:23:25,029 We pay when we return, okay? 307 00:23:25,738 --> 00:23:28,407 Oh, and don't let anyone in. 308 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 I promise, you won't regret it. 309 00:23:33,579 --> 00:23:35,248 No, but you might. 310 00:23:36,916 --> 00:23:38,668 Let's go. We're going to be late. 311 00:23:40,169 --> 00:23:42,296 Consider this day one. 312 00:23:43,422 --> 00:23:44,257 Thank you. 313 00:23:44,340 --> 00:23:45,258 Thank you, sir. 314 00:24:10,491 --> 00:24:11,659 Look... 315 00:24:11,951 --> 00:24:13,995 This isn't pretend rich. 316 00:24:14,453 --> 00:24:16,414 These people are the real deal, you know? 317 00:24:16,497 --> 00:24:17,623 It looks cool! 318 00:24:18,749 --> 00:24:20,168 {\an8}But it's weird 319 00:24:20,626 --> 00:24:22,962 because they said they've never met Mom. 320 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Really? 321 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 I don't believe them. 322 00:24:25,882 --> 00:24:26,799 But... 323 00:24:29,010 --> 00:24:29,927 Jonas... 324 00:24:31,220 --> 00:24:32,555 Your sister has a new job. 325 00:24:34,182 --> 00:24:35,349 {\an8}What is happening to you? 326 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 You can't breathe. 327 00:24:37,852 --> 00:24:38,686 {\an8}It's nothing. 328 00:24:38,769 --> 00:24:40,646 Your inhaler's used up. Where's Grandma? 329 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 {\an8}Sis, I can't breathe. 330 00:24:42,398 --> 00:24:43,774 {\an8}Grandma's not here. 331 00:24:46,110 --> 00:24:48,779 {\an8}Grandma's not here, sis. Grandma's not here. 332 00:24:48,863 --> 00:24:50,573 Did they leave you by yourself? 333 00:24:50,990 --> 00:24:52,074 {\an8}Uhm... 334 00:24:52,158 --> 00:24:54,076 Don't worry, I'll come home right now. 335 00:24:54,160 --> 00:24:55,328 {\an8}I'll be right there. 336 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 Jonas, wait for me. Wait for me, please. 337 00:24:57,538 --> 00:24:58,789 {\an8}I'll be with you in a second. 338 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 {\an8}- Please, Jonas! You can't! - I can't breathe. 339 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 {\an8}No! 340 00:25:44,252 --> 00:25:45,753 You cursed someone. 341 00:25:47,171 --> 00:25:48,464 Who did I curse, Grandma? 342 00:25:49,340 --> 00:25:52,510 You cursed yourself. 343 00:25:55,263 --> 00:25:58,349 You are full of fear and regret. 344 00:25:59,392 --> 00:26:01,978 There is so much guilt in your heart over your sins. 345 00:26:02,353 --> 00:26:03,646 You can't let go. 346 00:26:03,938 --> 00:26:06,732 Well, they're feasting... 347 00:26:08,192 --> 00:26:09,443 on your sins. 348 00:26:21,038 --> 00:26:23,207 Come on, Grandma. You're making me crazy. 349 00:26:23,291 --> 00:26:25,334 It's probably just a rotten egg. 350 00:26:26,711 --> 00:26:27,920 Check it out, Grandma. 351 00:26:28,254 --> 00:26:30,923 I was able to trace the condo where Mom used to work. 352 00:26:31,007 --> 00:26:32,800 I even found her other earring, see. 353 00:26:33,467 --> 00:26:34,760 The missing pair. 354 00:26:35,594 --> 00:26:37,346 They're inside your head. 355 00:26:37,596 --> 00:26:40,433 They're going to devour your soul. 356 00:26:40,975 --> 00:26:42,184 Who are they? 357 00:26:48,316 --> 00:26:49,233 You know what, Jonas? 358 00:26:49,317 --> 00:26:50,443 The place is awesome. 359 00:26:50,776 --> 00:26:51,902 And the windows! 360 00:26:51,986 --> 00:26:53,529 You can see all the way to China! 361 00:26:53,612 --> 00:26:55,031 - For real? - It's true! 362 00:26:55,239 --> 00:26:58,159 And every corner is fully-air conditioned. 363 00:26:58,242 --> 00:26:59,702 You'll never catch a cold. 364 00:27:07,460 --> 00:27:09,837 I only wish I could have given you all that comfort. 365 00:27:11,297 --> 00:27:13,507 Sis, I'm happy when you're happy. 366 00:27:16,719 --> 00:27:18,471 I'm sorry, Jonas. 367 00:27:19,263 --> 00:27:21,557 We couldn't give you a better life. 368 00:27:26,687 --> 00:27:28,397 Why is God unfair? 369 00:27:29,190 --> 00:27:30,483 He plays favorites. 370 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 Favorites? 371 00:27:34,195 --> 00:27:35,488 He favors certain people. 372 00:27:36,447 --> 00:27:38,407 Others seem to have all the luck in the world... 373 00:27:38,491 --> 00:27:40,368 Then there are people like us... 374 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Sis, 375 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 calm down. 376 00:27:44,163 --> 00:27:45,539 I'm doing okay. 377 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 You're always worrying. 378 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 I love you, Sis. 379 00:27:56,759 --> 00:27:58,552 I said, "I love you." 380 00:28:02,223 --> 00:28:03,349 Jonas, listen... 381 00:28:04,475 --> 00:28:06,352 What if I bring you to P77? 382 00:28:07,061 --> 00:28:07,895 Huh? 383 00:28:14,568 --> 00:28:15,820 Get down, get down... 384 00:28:43,389 --> 00:28:44,306 Hello, ma'am. 385 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Yes, ma'am. 386 00:29:08,706 --> 00:29:10,040 What a lovely family picture. 387 00:29:13,294 --> 00:29:14,587 We did it. 388 00:29:14,962 --> 00:29:17,590 The receptionist didn't notice anything. 389 00:29:20,843 --> 00:29:21,844 Seriously? 390 00:29:22,136 --> 00:29:24,430 I just dusted this place yesterday. 391 00:29:25,723 --> 00:29:27,725 This photograph is grimy. 392 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 Wow! 393 00:29:34,398 --> 00:29:35,232 So many birds. 394 00:29:38,569 --> 00:29:39,737 Thank you, Sis. 395 00:29:40,446 --> 00:29:41,322 So dusty! 396 00:29:46,577 --> 00:29:48,204 What's with the costumes? 397 00:29:50,831 --> 00:29:51,665 Sis... 398 00:29:54,251 --> 00:29:57,004 I said thank you for bringing me here. 399 00:30:00,883 --> 00:30:02,009 Of course. 400 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 I'll handle everything for you. 401 00:30:06,222 --> 00:30:07,473 What's this box? 402 00:30:12,770 --> 00:30:14,146 Jonas, be careful! 403 00:30:15,606 --> 00:30:17,066 Oh, it's a puzzle! 404 00:30:18,817 --> 00:30:21,654 I told you, this house has everything you could ever want! 405 00:30:37,211 --> 00:30:38,671 Jonas, have you taken a bath? 406 00:30:54,228 --> 00:30:56,564 We only used to see this in the movies. 407 00:30:57,106 --> 00:30:58,023 Smells good, right? 408 00:31:00,025 --> 00:31:02,444 Sis, this is not our bathtub. 409 00:31:03,070 --> 00:31:07,241 So what? We all have armpits that need scrubbing. 410 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Is my little brother happy? 411 00:31:10,536 --> 00:31:14,331 Sis, why do you always ask if I'm happy? 412 00:31:15,207 --> 00:31:17,084 Because if you're happy, then I'm happy. 413 00:31:19,336 --> 00:31:21,171 What happens if I disappear? 414 00:31:29,096 --> 00:31:30,931 Having fun, are you? 415 00:31:31,765 --> 00:31:35,060 I'm sure I'll find those little armpits. Where are they? 416 00:31:36,061 --> 00:31:37,187 Where are those? 417 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 Jonas? 418 00:31:42,401 --> 00:31:43,360 Jonas? 419 00:31:45,946 --> 00:31:46,780 Jonas? 420 00:31:48,324 --> 00:31:49,658 Sis, I'm right here. 421 00:31:53,287 --> 00:31:54,997 You were in here a while ago. 422 00:31:55,080 --> 00:31:57,249 What are you talking about? You're so silly. 423 00:31:58,000 --> 00:31:59,877 You even handed me the towel. 424 00:32:09,762 --> 00:32:12,890 Sis, show your friends where you are. 425 00:32:13,223 --> 00:32:14,475 They're going to be jealous. 426 00:32:15,017 --> 00:32:18,687 Girl, what are you doing there, huh? 427 00:32:19,938 --> 00:32:21,106 Feeling blessed! 428 00:32:21,190 --> 00:32:22,775 - Feeling blessed? - Feeling blessed! 429 00:32:22,858 --> 00:32:24,485 - Check this out. - Feeling like a guest, huh? 430 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Whoa! That's bubbles! 431 00:32:27,738 --> 00:32:30,991 - Like in a premium suite in a cruise. - What a high-end bathroom! 432 00:32:31,617 --> 00:32:36,622 Wow, look at her. Our dear Luna has made it far. 433 00:32:36,705 --> 00:32:39,249 You look fabulous! 434 00:32:39,583 --> 00:32:42,378 It's so different from the broken toilet bowls you're used to! 435 00:32:43,170 --> 00:32:47,132 You deserve all that, sis! Show them! 436 00:32:47,216 --> 00:32:50,469 But be careful. You might drown again! 437 00:32:51,804 --> 00:32:52,930 Quit talking about that. 438 00:32:53,013 --> 00:32:54,431 It was just an accident. 439 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 Accident? 440 00:34:08,338 --> 00:34:10,007 You're doing this to me. 441 00:34:40,662 --> 00:34:42,164 Luna, you deserve this. 442 00:34:46,794 --> 00:34:48,796 Outfit check, fellow princesses. 443 00:35:46,687 --> 00:35:47,729 Whoa! 444 00:35:48,480 --> 00:35:50,732 Jonas, come back here! You're a menace! 445 00:35:51,275 --> 00:35:52,150 Jonas! 446 00:35:52,234 --> 00:35:53,277 I swear to god! 447 00:35:53,360 --> 00:35:54,778 Why are you trying to scare me? 448 00:35:55,320 --> 00:35:57,239 Funny you should get scared. 449 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 When you're wearing a ghost's dress. 450 00:36:02,744 --> 00:36:03,704 A ghost? 451 00:36:03,787 --> 00:36:05,247 Hey, come here. 452 00:36:05,330 --> 00:36:06,498 Sis, let's play hide and seek. 453 00:36:06,582 --> 00:36:07,749 Ah, hide and seek? 454 00:36:11,086 --> 00:36:12,004 Mom? 455 00:36:15,549 --> 00:36:16,383 Hello? 456 00:36:17,384 --> 00:36:18,218 Mom? 457 00:36:23,932 --> 00:36:24,850 Mom? 458 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 Hello? 459 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Where are you? 460 00:36:29,271 --> 00:36:30,105 Where? 461 00:36:33,692 --> 00:36:34,526 Mom? 462 00:36:38,739 --> 00:36:39,781 Where are you? 463 00:36:42,242 --> 00:36:43,118 Mom? 464 00:36:52,836 --> 00:36:53,670 Psst! 465 00:36:56,256 --> 00:36:57,716 Jonas, I've been trying to call Mom. 466 00:36:57,799 --> 00:36:58,842 Why do you have her phone? 467 00:36:58,926 --> 00:37:01,470 Mom left it behind, so I just kept playing. 468 00:37:01,803 --> 00:37:03,931 - Give me that. - You'll have to catch me first! 469 00:37:04,556 --> 00:37:05,390 Jonas! 470 00:37:19,363 --> 00:37:20,656 There you are. 471 00:37:25,994 --> 00:37:27,704 Jonas. 472 00:37:30,332 --> 00:37:32,751 Your sister is here. 473 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 Got you! 474 00:37:58,944 --> 00:37:59,820 Sis. 475 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 You're crazy. 476 00:38:06,201 --> 00:38:07,786 - Catch me if you can! - Jonas! 477 00:38:08,954 --> 00:38:09,955 Where are you? 478 00:38:15,085 --> 00:38:16,503 Sis, there's someone in the house. 479 00:38:18,588 --> 00:38:19,464 Where? 480 00:38:20,048 --> 00:38:21,425 We're the only ones here. 481 00:38:36,857 --> 00:38:37,733 Ma'am. 482 00:38:38,525 --> 00:38:39,985 Did I startle you, my dear? 483 00:38:47,367 --> 00:38:48,410 Forgive me. 484 00:38:50,579 --> 00:38:54,207 By the way, you don't know how to forgive. 485 00:38:57,335 --> 00:38:58,295 Sorry? 486 00:38:59,254 --> 00:39:00,088 Oh! 487 00:39:00,672 --> 00:39:02,090 Cantonese eyeball. 488 00:39:02,174 --> 00:39:03,925 Lychee with olive inside. 489 00:39:04,217 --> 00:39:05,052 Do you want a bite? 490 00:39:09,556 --> 00:39:12,350 I came back for my passport. 491 00:39:12,434 --> 00:39:13,393 Merde. 492 00:39:13,935 --> 00:39:16,063 We booked a hotel beside the airport. 493 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 You look stressed, honey. 494 00:39:24,029 --> 00:39:25,238 It's nothing. 495 00:39:26,031 --> 00:39:27,074 Just grinding. 496 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 There's a thick layer of dust everywhere. 497 00:39:32,037 --> 00:39:33,371 Which is thicker? 498 00:39:33,455 --> 00:39:35,457 The layers of dust or your face? 499 00:39:36,166 --> 00:39:37,417 You're wearing my dress. 500 00:39:39,586 --> 00:39:40,879 Oh, I'm so sorry. I'll take it off. 501 00:39:40,962 --> 00:39:42,380 No, no, no. Nevermind. 502 00:39:42,464 --> 00:39:43,673 You can have it. 503 00:39:43,757 --> 00:39:45,258 I was just teasing you, Luna. 504 00:39:45,801 --> 00:39:46,676 It suits you. 505 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 A funeral dress. 506 00:39:50,388 --> 00:39:51,223 Oh! 507 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 I give you permission to use the bathtub, 508 00:39:54,851 --> 00:39:58,855 try on my clothes, and eat all the food from the fridge. 509 00:40:00,607 --> 00:40:02,943 - I promise I won't. I'm still full. - Oh, nonsense! 510 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 Take advantage of all the pleasures here. 511 00:40:06,655 --> 00:40:07,656 You deserve it. 512 00:40:12,661 --> 00:40:15,205 You're a much better cleaner than Natalia. 513 00:40:20,043 --> 00:40:21,211 Hang on, Ma'am Sonia. 514 00:40:22,295 --> 00:40:23,505 You know my mom? 515 00:40:26,925 --> 00:40:28,510 Why did you lie to me? 516 00:40:31,263 --> 00:40:32,514 What have you done to her? 517 00:40:35,433 --> 00:40:36,768 Don't you mean what has she done to us? 518 00:40:37,978 --> 00:40:38,937 You got it backwards. 519 00:40:43,608 --> 00:40:45,318 That's why we didn't tell you. 520 00:40:48,405 --> 00:40:49,990 So you wouldn't be ashamed. 521 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 Why would I feel ashamed? 522 00:40:55,287 --> 00:40:56,329 Because your mother stole from us. 523 00:40:59,457 --> 00:41:02,210 What? She wouldn't do that. 524 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 Watches, jewelry, silverware. 525 00:41:07,674 --> 00:41:09,885 Mr. Focalor found them in her bag downstairs. 526 00:41:09,968 --> 00:41:11,928 Do you want to see the video? There's a video. 527 00:41:12,012 --> 00:41:13,972 We can watch it together at the precinct. 528 00:41:14,055 --> 00:41:15,557 I'm so sorry, 529 00:41:15,640 --> 00:41:17,225 I'll just pay for everything she took. 530 00:41:17,309 --> 00:41:18,518 Ah, no. 531 00:41:19,186 --> 00:41:20,353 She gave them all back. 532 00:41:21,313 --> 00:41:22,898 There was no need to file charges. 533 00:41:24,191 --> 00:41:25,817 That's why we didn't tell you. 534 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 You are such a good daughter. 535 00:41:35,952 --> 00:41:38,079 Okay, chop-chop. Finish your job. 536 00:41:39,122 --> 00:41:40,665 Oh, and remember, Luna. 537 00:41:41,041 --> 00:41:42,459 Remember what I told you. 538 00:41:43,543 --> 00:41:45,921 No unauthorized visitors. 539 00:41:48,340 --> 00:41:49,841 If you bring someone in here, 540 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 they might not make it out. 541 00:41:55,680 --> 00:41:56,514 Hmm? 542 00:42:10,737 --> 00:42:13,073 So they were lying about Mom... 543 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Jonas? 544 00:42:17,911 --> 00:42:18,745 Jonas? 545 00:42:24,751 --> 00:42:26,044 This tastes so good! 546 00:42:36,388 --> 00:42:37,222 Jonas? 547 00:42:39,224 --> 00:42:41,935 Jonas, we brought our own food. 548 00:42:44,646 --> 00:42:46,273 The old lady said 549 00:42:46,564 --> 00:42:48,275 we can eat all the food in this house. 550 00:42:48,358 --> 00:42:51,152 That doesn't mean we should do it. 551 00:42:51,486 --> 00:42:52,862 Those are for rich people only. 552 00:42:53,571 --> 00:42:55,740 If we have the same armpits, 553 00:42:56,157 --> 00:42:58,243 then we have the same stomachs. 554 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 You used her bathtub and put on her dress. 555 00:43:00,912 --> 00:43:02,038 I prefer to enjoy the food. 556 00:43:02,539 --> 00:43:03,707 What's the difference between us? 557 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 Stop being self-righteous. 558 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 That's why our lives went to hell. 559 00:43:09,587 --> 00:43:10,797 Because of your ambition. 560 00:43:10,880 --> 00:43:12,924 Jonas, what's going on with you? 561 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 Why are you talking like that? 562 00:43:17,929 --> 00:43:19,431 I don't want this anymore, Jonas. 563 00:43:20,307 --> 00:43:21,891 I don't want to suffer anymore. 564 00:43:23,977 --> 00:43:25,562 I want to experience this life. 565 00:43:26,104 --> 00:43:27,689 Even for once. 566 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 You're sick of it too, right, Jonas? 567 00:43:31,735 --> 00:43:34,487 So let's just stay here forever. 568 00:43:46,333 --> 00:43:47,459 Jonas? 569 00:44:10,648 --> 00:44:12,442 What happened, Sis? 570 00:44:13,234 --> 00:44:14,069 Sis? 571 00:44:18,490 --> 00:44:19,324 Sis. 572 00:44:20,283 --> 00:44:21,576 What's going on? 573 00:44:23,203 --> 00:44:24,496 Sis, I said, 574 00:44:24,871 --> 00:44:25,705 I'm sorry. 575 00:44:26,164 --> 00:44:27,957 For eating the bread here. 576 00:44:29,376 --> 00:44:30,293 That's okay. 577 00:44:31,211 --> 00:44:32,253 Go on, finish all of it. 578 00:44:35,215 --> 00:44:36,216 You know what, Sis, 579 00:44:39,469 --> 00:44:40,678 Grandma said, 580 00:44:41,513 --> 00:44:44,349 if you eat from a monster's feast, 581 00:44:44,849 --> 00:44:46,351 you're never getting out of here. 582 00:44:48,645 --> 00:44:50,021 What are you saying? 583 00:44:55,193 --> 00:44:57,570 That's why I ate their food because I want to. 584 00:44:58,029 --> 00:44:58,863 I'll stay here. 585 00:44:58,947 --> 00:45:00,323 So you should eat too, Sis. 586 00:45:00,407 --> 00:45:02,033 Eat it! Eat it! 587 00:45:02,742 --> 00:45:05,412 Sis, you're talking to yourself again. 588 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 Since we got here. 589 00:45:07,330 --> 00:45:09,332 Time for my siesta. 590 00:45:09,749 --> 00:45:11,251 You're so weird today, Sis. 591 00:45:15,505 --> 00:45:16,965 Jonas, something is happening. 592 00:45:18,007 --> 00:45:19,759 Why does it seem like when I'm in this place, 593 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 it knows everything I'm thinking? 594 00:45:24,264 --> 00:45:25,557 My memories. 595 00:45:31,187 --> 00:45:33,189 Tell me the truth, Sis. 596 00:45:33,731 --> 00:45:35,859 Did you get sick on the ship? 597 00:45:43,533 --> 00:45:45,827 Jonas, I have something to tell you, okay? 598 00:45:48,246 --> 00:45:49,497 On the ship... 599 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 something happened to me. 600 00:45:53,918 --> 00:45:55,211 I got depressed. 601 00:45:56,379 --> 00:45:58,006 So they gave me medicine. 602 00:46:00,842 --> 00:46:02,218 But it seems like... 603 00:46:03,344 --> 00:46:04,304 it has side effects. 604 00:46:07,932 --> 00:46:09,642 I started to see all sorts of things. 605 00:46:13,104 --> 00:46:16,316 Sis, you know what, all you have to do is wake up. 606 00:46:16,900 --> 00:46:18,401 Life is just a dream. 607 00:47:44,904 --> 00:47:48,157 This must be a side effect. I keep seeing random things. 608 00:47:56,374 --> 00:47:57,709 I haven't taken it off. 609 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Miss... 610 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 is there any problem? 611 00:48:45,965 --> 00:48:46,883 Let me help you. 612 00:48:50,720 --> 00:48:51,554 Who are you? 613 00:48:52,680 --> 00:48:54,515 What are you doing in my master's house? 614 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Ah, sorry. 615 00:48:56,267 --> 00:48:57,268 I'm Theo, by the way. 616 00:48:57,602 --> 00:48:58,686 I live in the adjacent unit. 617 00:49:01,189 --> 00:49:02,231 I remember you. 618 00:49:02,899 --> 00:49:03,941 From the elevator. 619 00:49:04,359 --> 00:49:07,070 Yeah. I remember you as well. 620 00:49:08,529 --> 00:49:11,115 No one so beautiful escapes my attention. 621 00:49:19,666 --> 00:49:20,792 Anyway. 622 00:49:21,125 --> 00:49:22,710 Have you seen Andrew? 623 00:49:23,711 --> 00:49:25,630 I wanted to borrow a bow tie. 624 00:49:26,005 --> 00:49:27,757 The Cambions aren't here yet. 625 00:49:27,840 --> 00:49:29,467 They won't be back until... 626 00:49:30,343 --> 00:49:32,470 When I saw you earlier, 627 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 you seemed terrified of something. 628 00:49:37,266 --> 00:49:38,101 What was it? 629 00:49:40,603 --> 00:49:42,188 Nothing, don't worry about it. 630 00:49:42,271 --> 00:49:43,439 I wasn't myself. 631 00:49:54,033 --> 00:49:56,244 No wonder you're having those crazy episodes. 632 00:49:56,327 --> 00:49:57,370 You're taking Benz. 633 00:49:58,121 --> 00:49:59,414 Benzodiazepine. 634 00:50:00,289 --> 00:50:01,582 Antidepressant. 635 00:50:02,458 --> 00:50:03,459 Heavy stuff. 636 00:50:18,307 --> 00:50:20,601 I threw these in the trash earlier. 637 00:50:26,023 --> 00:50:27,775 Why are you asking? Are you with PDEA? 638 00:50:29,652 --> 00:50:31,195 Come on, Luna. 639 00:50:31,612 --> 00:50:32,613 You can tell me. 640 00:50:33,823 --> 00:50:35,908 I'd rather keep it to myself, sir. 641 00:50:36,576 --> 00:50:38,119 We're not that close. 642 00:50:39,787 --> 00:50:40,621 Fine. 643 00:50:41,748 --> 00:50:42,874 Let me guess again. 644 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 You're taking double doses, aren't you? 645 00:50:49,672 --> 00:50:50,798 Whoa! 646 00:50:52,550 --> 00:50:53,593 That's why-- 647 00:50:55,011 --> 00:50:55,845 Good thing... 648 00:50:55,928 --> 00:50:58,514 Good thing you didn't see Dr. Jose Rizal. 649 00:51:02,101 --> 00:51:02,935 But, sir... 650 00:51:03,811 --> 00:51:06,105 it's not just the medicine that is driving me mad. 651 00:51:09,192 --> 00:51:10,610 This whole house... 652 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 it seems to have its own mind. 653 00:51:16,324 --> 00:51:18,159 It seems to know me, Sir Theo. 654 00:51:22,371 --> 00:51:24,916 This house knows everything about us. 655 00:51:28,586 --> 00:51:30,213 It's thinking ahead of us. 656 00:51:32,256 --> 00:51:33,132 Really? 657 00:51:34,509 --> 00:51:35,343 Let me show you. 658 00:51:37,720 --> 00:51:38,888 Siri, 659 00:51:40,681 --> 00:51:41,516 play music. 660 00:51:46,896 --> 00:51:47,730 Siri, 661 00:51:48,731 --> 00:51:49,816 stop music. 662 00:51:51,400 --> 00:51:54,028 See, it can give you anything you want. 663 00:51:54,737 --> 00:51:56,364 As long as you don't leave. 664 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 There's no signal outside. 665 00:52:01,994 --> 00:52:03,204 I know that. 666 00:52:03,621 --> 00:52:05,623 I wasn't talking about that. 667 00:52:06,999 --> 00:52:10,211 I just feel like I've met all of you somewhere... 668 00:52:12,129 --> 00:52:12,964 somewhere... 669 00:52:13,506 --> 00:52:14,340 Luna. 670 00:52:15,258 --> 00:52:16,300 Sir, stop! 671 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 You could have asked first. 672 00:52:19,554 --> 00:52:20,972 Then it wouldn't be candid. 673 00:52:24,141 --> 00:52:25,560 If you don't flaunt your beauty, 674 00:52:26,769 --> 00:52:27,728 it would be a waste. 675 00:52:38,531 --> 00:52:39,365 Let me see. 676 00:52:40,032 --> 00:52:40,908 Luna. 677 00:52:40,992 --> 00:52:42,034 Luna, give it back. 678 00:52:42,952 --> 00:52:44,495 Don't delete the picture, Luna. 679 00:52:45,162 --> 00:52:45,997 Luna. 680 00:52:48,207 --> 00:52:49,208 Okay, give it back. 681 00:52:52,503 --> 00:52:53,963 Ah, sorry. 682 00:52:54,755 --> 00:52:55,590 Glitch. 683 00:52:56,007 --> 00:52:57,925 The two photographs must have overlapped. 684 00:52:59,051 --> 00:53:00,052 Huh? 685 00:53:00,887 --> 00:53:03,222 I've never seen that before. 686 00:53:05,725 --> 00:53:07,268 Are you saying my camera is broken? 687 00:53:07,894 --> 00:53:08,728 Okay. 688 00:53:09,562 --> 00:53:10,438 Anyway, 689 00:53:10,938 --> 00:53:12,273 it's for my own enjoyment. 690 00:53:13,983 --> 00:53:16,485 What's the point of taking pictures if you're not going to show anyone? 691 00:53:18,404 --> 00:53:19,238 To... 692 00:53:20,323 --> 00:53:21,616 To entertain myself. 693 00:53:25,286 --> 00:53:26,579 It's lonely in here. 694 00:53:29,498 --> 00:53:31,500 We're jealous of people like you. 695 00:53:33,169 --> 00:53:34,045 People like me? 696 00:53:35,755 --> 00:53:37,548 What's there to be jealous about? 697 00:53:39,300 --> 00:53:40,134 You wouldn't understand. 698 00:53:41,636 --> 00:53:44,180 I feel like whenever I capture someone's photo, 699 00:53:45,181 --> 00:53:47,224 I've also captured their soul. 700 00:53:49,852 --> 00:53:52,188 You should be careful which souls you capture. 701 00:53:53,105 --> 00:53:53,940 Why? 702 00:53:54,774 --> 00:53:56,233 What's your soul like these days? 703 00:53:57,234 --> 00:53:58,361 Is it completely cracked? 704 00:54:05,409 --> 00:54:07,078 I should get back to work, sir. 705 00:54:08,788 --> 00:54:09,664 Luna! 706 00:54:10,790 --> 00:54:11,624 Come on. 707 00:54:13,167 --> 00:54:14,043 Listen, 708 00:54:14,710 --> 00:54:17,463 I just need to practice for the masquerade ball later. 709 00:54:18,381 --> 00:54:19,423 Can you please help me? 710 00:54:21,592 --> 00:54:22,426 Ball? 711 00:54:24,762 --> 00:54:26,055 I'll go back to work now, sir. 712 00:54:26,138 --> 00:54:27,056 Please, Luna. 713 00:54:28,474 --> 00:54:29,976 Just for once, come on. 714 00:54:31,310 --> 00:54:32,269 Promise. 715 00:54:32,895 --> 00:54:34,563 I'm not going to tell Mrs. Cambion 716 00:54:34,647 --> 00:54:36,649 that there's a kid squatting in their living room. 717 00:54:45,032 --> 00:54:45,866 Please. 718 00:54:48,452 --> 00:54:49,286 It's a deal. 719 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 Aha! 720 00:54:52,957 --> 00:54:54,166 Is that how you want to play? 721 00:54:55,167 --> 00:54:56,002 Fine. 722 00:54:57,503 --> 00:54:58,337 What was her name? 723 00:54:59,964 --> 00:55:00,798 Siri, 724 00:55:02,008 --> 00:55:02,842 ballroom music. 725 00:55:05,803 --> 00:55:06,637 Tango! 726 00:55:07,972 --> 00:55:10,099 Place your hand on my shoulder. There! 727 00:55:12,893 --> 00:55:14,812 When you're rich, you can't be sad, right? 728 00:55:15,604 --> 00:55:17,273 Why did you say you feel lonely here? 729 00:55:18,858 --> 00:55:20,359 This place is filled with dark energy. 730 00:55:21,152 --> 00:55:22,486 Do you know what this place used to be? 731 00:55:22,945 --> 00:55:23,904 A hospital. 732 00:55:27,324 --> 00:55:28,159 A hospital? 733 00:55:29,160 --> 00:55:29,994 Yeah. 734 00:55:31,620 --> 00:55:32,580 It was a hospital. 735 00:55:33,789 --> 00:55:35,291 This very unit 736 00:55:35,875 --> 00:55:36,751 used to be the morgue. 737 00:55:39,086 --> 00:55:40,337 It's fun in the morgue. 738 00:55:41,005 --> 00:55:42,590 All their pain is gone. 739 00:55:49,638 --> 00:55:50,473 You know what, 740 00:55:52,141 --> 00:55:53,517 you're so witty. 741 00:55:59,398 --> 00:56:01,692 And when the hospital closed down, 742 00:56:03,194 --> 00:56:04,487 do you know what it became next? 743 00:56:06,489 --> 00:56:07,448 A sex club. 744 00:56:09,450 --> 00:56:10,993 Infested with millionaires 745 00:56:12,078 --> 00:56:13,871 and naked women every night. 746 00:56:14,997 --> 00:56:15,956 But eventually, 747 00:56:16,999 --> 00:56:17,833 they closed down too. 748 00:56:19,001 --> 00:56:20,503 Because this land is cursed. 749 00:56:24,298 --> 00:56:25,800 Are you trying to scare me? 750 00:56:26,884 --> 00:56:28,385 Because it's not working. 751 00:56:29,804 --> 00:56:31,931 I used to clean tombstones for a living. 752 00:56:32,807 --> 00:56:35,351 I could dust off a whole cemetery. 753 00:56:35,935 --> 00:56:36,852 You know what, 754 00:56:38,020 --> 00:56:41,065 I've never met anyone whose company I enjoy as much as yours. 755 00:56:42,858 --> 00:56:44,193 I enjoy all of you, Luna. 756 00:56:50,449 --> 00:56:51,492 Sir, 757 00:56:52,743 --> 00:56:53,786 time's up. 758 00:56:53,869 --> 00:56:54,995 It's been over a minute. 759 00:56:56,330 --> 00:56:57,915 Luna, give me a chance. 760 00:56:58,999 --> 00:57:00,668 Please come to the ball with me? 761 00:57:02,503 --> 00:57:03,921 That's not what we agreed on. 762 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 Luna, just a few minutes. 763 00:57:09,051 --> 00:57:10,344 Jonas is fast asleep anyway. 764 00:57:11,011 --> 00:57:12,304 Besides, this is a masquerade ball. 765 00:57:13,556 --> 00:57:15,891 Isn't that every girl's dream? 766 00:57:17,560 --> 00:57:18,727 Back on the ship, 767 00:57:20,354 --> 00:57:21,939 I know it was your dream too. 768 00:57:24,066 --> 00:57:25,776 You've always wanted to attend a masquerade ball, right? 769 00:57:28,362 --> 00:57:29,864 You don't have to live in envy. 770 00:57:33,409 --> 00:57:36,036 For one night, you're one of them. 771 00:57:45,504 --> 00:57:47,089 Welcome, ladies and gentlemen. 772 00:57:47,173 --> 00:57:49,925 This is our annual masquerade ball. 773 00:57:51,468 --> 00:57:52,344 Luna! 774 00:58:00,811 --> 00:58:04,815 Ladies, it is important to hold on to your Russian dolls. 775 00:58:05,316 --> 00:58:06,984 As per tradition, 776 00:58:07,067 --> 00:58:09,945 the gentleman with the same doll as yours 777 00:58:10,029 --> 00:58:12,573 will find you. 778 00:58:12,948 --> 00:58:13,866 But for now... 779 00:58:14,283 --> 00:58:15,576 Let's dance! 780 00:58:27,087 --> 00:58:28,380 Are you excited, Luna? 781 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Do you want this kind of life? 782 00:59:47,626 --> 00:59:48,752 Forever? 783 00:59:50,629 --> 00:59:51,505 Is that even possible? 784 00:59:58,971 --> 00:59:59,847 Just be my wife. 785 01:00:05,978 --> 01:00:06,812 Hang on. 786 01:00:07,396 --> 01:00:08,314 This isn't right. 787 01:00:09,231 --> 01:00:10,274 Let's cut it off. 788 01:00:10,357 --> 01:00:11,191 I need to go back to Jonas. 789 01:00:11,275 --> 01:00:12,568 I'm serious, Luna. 790 01:00:12,901 --> 01:00:14,069 Say yes, please. 791 01:00:15,404 --> 01:00:16,530 You're just drunk. 792 01:00:16,613 --> 01:00:17,656 Sleep it off. 793 01:00:17,740 --> 01:00:19,366 I'm not drunk. Wait for me. 794 01:00:19,450 --> 01:00:21,035 I'll get the engagement ring from Mom. 795 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 You've met her. 796 01:00:23,203 --> 01:00:24,204 I've met your mom? 797 01:00:24,663 --> 01:00:25,706 Who is she? 798 01:00:25,789 --> 01:00:27,458 Stay there. I'll go get her. 799 01:00:28,250 --> 01:00:29,084 Theo! 800 01:00:30,169 --> 01:00:31,170 Theo, wait! 801 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Theo! 802 01:01:09,333 --> 01:01:10,167 Theo! 803 01:01:11,168 --> 01:01:13,253 I think I need to go back to the penthouse. 804 01:01:14,088 --> 01:01:15,005 Theo! 805 01:01:18,342 --> 01:01:20,010 Hi, do you know where the exit is? 806 01:01:23,430 --> 01:01:24,515 Sir, where's the exit? 807 01:01:29,395 --> 01:01:31,021 Ladies and gentlemen, 808 01:01:31,105 --> 01:01:36,068 this is the moment we've all been waiting for. 809 01:02:10,853 --> 01:02:13,147 Wait. Let me go. 810 01:02:13,230 --> 01:02:14,189 I'm not a part of this! 811 01:02:21,822 --> 01:02:22,656 Sir? 812 01:02:24,366 --> 01:02:25,200 You? 813 01:02:26,827 --> 01:02:27,786 Why? 814 01:02:27,870 --> 01:02:28,704 Wow! 815 01:02:29,413 --> 01:02:32,583 You come to my house, you play in my bed, 816 01:02:32,958 --> 01:02:35,961 and you expect nothing in return? 817 01:02:39,047 --> 01:02:41,758 You're never getting out of here, Luna. 818 01:03:04,740 --> 01:03:07,242 Jonas! Jonas, wake up! 819 01:03:17,127 --> 01:03:18,504 Jonas, where are you? 820 01:03:20,297 --> 01:03:22,216 This isn't the time to play. 821 01:03:22,716 --> 01:03:23,550 Jonas! 822 01:03:59,002 --> 01:04:00,254 Jonas, what is happening to you? 823 01:04:00,337 --> 01:04:02,464 Are you having another asthma attack? Where's Mom and Grandma? 824 01:04:07,594 --> 01:04:08,845 {\an8}Grandma is not here. 825 01:04:08,929 --> 01:04:11,807 All right. Wait for me, okay? 826 01:04:11,890 --> 01:04:13,850 Jonas, wait for me, okay? 827 01:04:14,601 --> 01:04:15,561 Wait a minute. 828 01:04:15,644 --> 01:04:17,938 How can I get there fast, Jonas? 829 01:04:18,897 --> 01:04:20,691 Jonas, talk to me. 830 01:04:20,774 --> 01:04:22,234 Ma'am, please help me. 831 01:04:22,317 --> 01:04:24,570 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 832 01:04:24,653 --> 01:04:26,446 Jonas! 833 01:04:29,199 --> 01:04:31,159 Which relative can you call in the Philippines? 834 01:04:31,243 --> 01:04:33,203 - Nobody. - You're not going anywhere. 835 01:04:35,038 --> 01:04:36,081 I can call... 836 01:04:36,164 --> 01:04:38,917 I can call Ms. Osang or Mom. I'll call my mom, wait. 837 01:04:39,001 --> 01:04:42,087 But I can't hang up on Jonas. Wait, let me think. 838 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Jonas, wait for me. 839 01:04:43,338 --> 01:04:44,756 How do I go there, Jonas? 840 01:04:44,840 --> 01:04:46,174 Wait for me. 841 01:04:46,967 --> 01:04:48,385 Jonas! 842 01:04:49,886 --> 01:04:51,513 Luna, Jonas is gone. 843 01:04:51,597 --> 01:04:52,639 Sis? 844 01:04:59,062 --> 01:05:00,647 I shouldn't have brought you here. 845 01:05:00,731 --> 01:05:01,857 Let's go home. 846 01:05:39,686 --> 01:05:41,855 They'll suck your mind out. 847 01:05:43,398 --> 01:05:44,441 Ms. Tere? 848 01:05:47,027 --> 01:05:47,944 She was a victim. 849 01:05:49,363 --> 01:05:51,823 She was one of their victims, that's why she told me to be careful. 850 01:05:53,742 --> 01:05:55,160 Look through the pictures, we might find Mom. 851 01:05:59,998 --> 01:06:01,500 Sis, what are these masks? 852 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 That's not here a while ago. 853 01:06:05,629 --> 01:06:07,130 Don't touch those. Nothing here is real. 854 01:06:07,422 --> 01:06:08,965 Those women are real. 855 01:06:09,758 --> 01:06:11,343 That's why I take photos of you. 856 01:06:12,719 --> 01:06:14,971 To capture your souls. 857 01:06:16,181 --> 01:06:17,182 Luna. 858 01:06:20,769 --> 01:06:21,645 Theo, sweetie. 859 01:06:22,646 --> 01:06:23,605 Here's the ring. 860 01:06:25,148 --> 01:06:26,108 Give it to her. 861 01:06:37,035 --> 01:06:38,036 Stay back! 862 01:06:38,120 --> 01:06:39,121 Stay away from us! 863 01:06:39,371 --> 01:06:40,330 Stay away from us! 864 01:06:41,081 --> 01:06:42,165 Jonas, let's go. 865 01:06:42,249 --> 01:06:43,083 Don't come any closer! 866 01:06:43,458 --> 01:06:44,418 Don't you dare! 867 01:06:44,918 --> 01:06:46,420 Don't you dare! Jonas, get down! 868 01:06:46,503 --> 01:06:47,379 Go! 869 01:06:48,422 --> 01:06:49,631 Don't come any closer! 870 01:06:49,881 --> 01:06:50,716 Jonas, hurry! 871 01:06:54,720 --> 01:06:57,180 - Sis! Sis, help me! - Jonas! 872 01:06:57,472 --> 01:06:58,557 - Sis! - Jonas! 873 01:06:59,141 --> 01:07:01,643 Jonas, oh my god! Jonas! 874 01:07:02,644 --> 01:07:03,729 - I can't open it. - Sis. 875 01:07:03,812 --> 01:07:06,773 I can't get out of here because I ate their food. 876 01:07:06,857 --> 01:07:10,026 No, no. You can get out, Jonas! 877 01:07:10,318 --> 01:07:12,070 I'll get you out! 878 01:07:13,196 --> 01:07:15,073 How do I get out of here, Sis? 879 01:07:15,574 --> 01:07:16,450 Sis? 880 01:07:19,411 --> 01:07:21,538 Sis? Help me, Sis! 881 01:07:21,830 --> 01:07:23,957 Sis! Sis! 882 01:07:24,458 --> 01:07:25,584 Sis! 883 01:07:26,001 --> 01:07:26,835 Sis! 884 01:07:27,461 --> 01:07:29,755 Sis! Help me, Sis! 885 01:07:29,838 --> 01:07:31,256 Let go of my brother! 886 01:07:31,339 --> 01:07:32,382 Sis! 887 01:07:32,466 --> 01:07:33,967 No! 888 01:07:34,050 --> 01:07:35,093 No! 889 01:07:35,177 --> 01:07:36,219 Jonas! 890 01:07:36,303 --> 01:07:38,555 - Sis? - Jonas! 891 01:07:42,100 --> 01:07:44,311 - Don't... - Sis! 892 01:07:44,394 --> 01:07:46,605 - My brother. - Sis! 893 01:07:46,688 --> 01:07:48,523 Help me, Sis! 894 01:07:48,607 --> 01:07:50,609 - Jonas! - Sis! 895 01:07:50,901 --> 01:07:53,069 - Jonas! - Sis! 896 01:07:58,575 --> 01:08:00,285 - Luna! - Ms. Tere! 897 01:08:00,368 --> 01:08:01,828 Help me. My brother is trapped! 898 01:08:01,912 --> 01:08:04,539 Calm down. Think about what you should do. 899 01:08:04,623 --> 01:08:05,457 "Calm down"? 900 01:08:05,832 --> 01:08:06,958 They took Jonas. 901 01:08:07,042 --> 01:08:08,084 How am I supposed to calm down? 902 01:08:08,168 --> 01:08:10,045 Forget about your brother. 903 01:08:10,128 --> 01:08:11,254 He's gone. 904 01:08:11,338 --> 01:08:13,840 Forget about my brother? I could never do that! 905 01:08:14,508 --> 01:08:15,884 I love my brother so much! 906 01:08:15,967 --> 01:08:17,469 He's my life! 907 01:08:17,552 --> 01:08:19,638 Then you shouldn't have left him before. 908 01:08:22,974 --> 01:08:24,017 Listen to me. 909 01:08:24,100 --> 01:08:25,602 The moment you stepped through those gates, 910 01:08:25,894 --> 01:08:27,896 they crawled inside your mind, 911 01:08:28,188 --> 01:08:30,440 your heart, your memories. 912 01:08:30,982 --> 01:08:32,192 They know about your friends, 913 01:08:32,275 --> 01:08:33,735 your loved ones, 914 01:08:33,819 --> 01:08:35,111 they know about all of it. 915 01:08:35,821 --> 01:08:38,824 - To defeat them, you need-- - A weapon. 916 01:08:40,116 --> 01:08:41,326 A weapon against the devil. 917 01:08:43,245 --> 01:08:44,830 That's right, a weapon. 918 01:08:44,913 --> 01:08:45,789 My Grandma should have some. 919 01:08:46,706 --> 01:08:48,917 Those monsters! I'll come back for them! 920 01:08:49,835 --> 01:08:51,628 Jonas! 921 01:08:51,711 --> 01:08:54,422 Don't hurt my brother! Jonas! 922 01:08:54,506 --> 01:08:56,132 Let me in! 923 01:08:56,550 --> 01:08:57,717 Miss, what are you doing here? 924 01:08:57,801 --> 01:08:59,010 - You're not supposed to be here, Miss. - Jonas! 925 01:08:59,636 --> 01:09:01,054 Jonas! 926 01:09:01,137 --> 01:09:02,764 - Are you going to break that? - Take me! Take me instead! 927 01:09:02,848 --> 01:09:04,683 - Miss, are you going to break that? - Take me! Take me instead! 928 01:09:04,766 --> 01:09:06,685 Jonas who? There's nobody in there. 929 01:09:07,102 --> 01:09:08,061 This crazy woman. 930 01:09:08,562 --> 01:09:09,396 Hey, miss! 931 01:09:10,355 --> 01:09:11,982 There's a policeman at the guardhouse. 932 01:09:12,065 --> 01:09:13,066 Do you want me to call him? 933 01:09:13,400 --> 01:09:15,068 Go ahead! Go ahead and call him. 934 01:09:15,151 --> 01:09:16,695 Let's see who gets arrested. 935 01:09:17,821 --> 01:09:18,655 Jonas! 936 01:09:18,738 --> 01:09:20,407 - Jonas, come out of there! - Chief! 937 01:09:20,740 --> 01:09:21,825 - Jonas! - Here she is. 938 01:09:21,908 --> 01:09:23,034 - Jonas! - What's going on here, sir? 939 01:09:23,118 --> 01:09:24,160 - She wants to go in. - Hang in there, Grandma. 940 01:09:24,244 --> 01:09:26,246 - I'll be back. - Miss. She's holding a knife. 941 01:09:26,329 --> 01:09:28,248 Wait. Drop that knife! 942 01:09:29,165 --> 01:09:31,251 Are you causing a scene? Are you high? 943 01:09:33,211 --> 01:09:34,379 Let go of me! 944 01:09:35,130 --> 01:09:37,257 You should be helping me. 945 01:09:38,425 --> 01:09:40,093 Ms. Tere, explain it to them-- 946 01:09:42,721 --> 01:09:44,848 There was a woman right here pulling a cart. 947 01:09:46,308 --> 01:09:47,601 She saw everything. 948 01:09:47,684 --> 01:09:48,810 A woman? A woman with a cart? 949 01:09:49,436 --> 01:09:50,812 You're standing there by yourself! 950 01:09:51,146 --> 01:09:52,439 You're talking to yourself. 951 01:09:52,522 --> 01:09:55,525 Sir, please help me. 952 01:09:55,817 --> 01:09:57,569 We need to save my brother. 953 01:09:57,652 --> 01:09:59,779 He was kidnapped by the residents of that building! 954 01:10:00,405 --> 01:10:02,365 Wait, miss. Explain yourself. 955 01:10:02,449 --> 01:10:03,408 Residents of what? 956 01:10:05,160 --> 01:10:06,870 "Residents of what"? 957 01:10:06,953 --> 01:10:09,164 Of P77! 958 01:10:09,247 --> 01:10:12,375 Why are you looking for P77? 959 01:10:12,459 --> 01:10:13,835 It's right there! 960 01:10:23,219 --> 01:10:25,096 - I won't leave him there alone! - I'll tell you what. 961 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 I have a street cam up there. 962 01:10:26,973 --> 01:10:28,433 It's turned towards the vacant lot. 963 01:10:28,767 --> 01:10:29,768 We can take a look. 964 01:10:30,894 --> 01:10:31,728 There you are. 965 01:10:31,811 --> 01:10:32,812 The last 48 hours. 966 01:10:37,734 --> 01:10:38,777 See? I told you. 967 01:10:39,235 --> 01:10:40,987 You were trespassing. 968 01:10:49,329 --> 01:10:50,997 I've been there before. 969 01:10:51,247 --> 01:10:52,791 That place is dangerous, dear. 970 01:10:54,292 --> 01:10:56,294 They'll suck your mind out. 971 01:10:59,965 --> 01:11:02,759 Penthouse 7 on the 77th floor. 972 01:11:07,430 --> 01:11:08,765 Jonas, listen... 973 01:11:08,848 --> 01:11:10,850 What if I bring you to P77? 974 01:11:12,936 --> 01:11:14,896 Outfit check, fellow princesses. 975 01:11:17,273 --> 01:11:18,775 Whoa! 976 01:11:19,275 --> 01:11:21,027 Come back here! You're a menace! 977 01:11:21,403 --> 01:11:23,238 This isn't the time to play. 978 01:11:23,571 --> 01:11:25,448 Your sister is here! 979 01:11:29,536 --> 01:11:31,705 Do you want this kind of life? 980 01:11:32,497 --> 01:11:33,373 Forever? 981 01:11:33,915 --> 01:11:34,833 Is that even possible? 982 01:11:35,417 --> 01:11:36,251 Just be my wife. 983 01:11:41,798 --> 01:11:44,426 Let me go. I'm not a part of this! 984 01:11:44,509 --> 01:11:46,219 Let me go. I'm not a part of this! 985 01:11:46,720 --> 01:11:49,681 You come to my house, you play in my bed, 986 01:11:50,265 --> 01:11:53,309 and you expect nothing in return? 987 01:11:54,853 --> 01:11:56,855 Don't come any closer! Don't come any closer! 988 01:11:56,938 --> 01:11:59,149 Jonas, get down! Don't come any closer! 989 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 - Don't come any closer! - Sis! 990 01:12:03,403 --> 01:12:05,280 Jonas, get down! 991 01:12:07,490 --> 01:12:09,284 Jonas, get down! Jonas, hurry! 992 01:12:09,576 --> 01:12:12,620 You're never getting out of here, Luna. 993 01:12:20,795 --> 01:12:23,214 Sis, you know what, all you have to do is wake up. 994 01:12:23,298 --> 01:12:24,674 Life is just a dream. 995 01:12:26,593 --> 01:12:27,719 Where's Jonas? 996 01:12:29,345 --> 01:12:30,180 Miss, 997 01:12:30,847 --> 01:12:31,973 it's just you. 998 01:12:32,849 --> 01:12:38,646 Sis! Help me, Sis 999 01:12:39,481 --> 01:12:43,026 Sis! 1000 01:12:46,029 --> 01:12:47,530 We don't know where to bring her. 1001 01:12:47,614 --> 01:12:50,867 - To the precinct or to Mandaluyong? - Sis! 1002 01:12:50,950 --> 01:12:55,080 - Maybe your boyfriend dumped you... - Sis! 1003 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 - Come on, that's enough. - Sis! 1004 01:13:00,460 --> 01:13:01,961 But don't ever come here again, okay? 1005 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 Sis! 1006 01:13:15,975 --> 01:13:18,394 How will I get my brother back? 1007 01:13:24,984 --> 01:13:25,819 No. 1008 01:13:26,820 --> 01:13:27,695 No. 1009 01:13:29,531 --> 01:13:30,990 Grandma? Grandma? 1010 01:13:31,825 --> 01:13:33,701 Grandma! Where do you keep your powder? 1011 01:13:33,785 --> 01:13:35,245 Your crystals and amulets, where are they? 1012 01:13:35,328 --> 01:13:36,871 Huh? Is it this one? Is this-- 1013 01:13:37,705 --> 01:13:38,540 Are these...? 1014 01:13:39,249 --> 01:13:40,250 Grandma, what are these? 1015 01:13:40,333 --> 01:13:42,502 What else? It's salt. 1016 01:13:42,877 --> 01:13:44,671 Your grandma's a conwoman. 1017 01:13:44,963 --> 01:13:46,422 Right, Grandma? But it's effective. 1018 01:13:53,930 --> 01:13:55,473 What about Jonas? 1019 01:13:55,890 --> 01:13:57,058 Hey, Luna. 1020 01:13:57,308 --> 01:13:58,685 Pull yourself together. 1021 01:13:58,768 --> 01:14:00,687 You have guests. You keep walking past them. 1022 01:14:00,770 --> 01:14:02,939 They've been waiting for you. 1023 01:14:04,357 --> 01:14:05,191 Who? 1024 01:14:27,088 --> 01:14:27,922 You? 1025 01:14:29,215 --> 01:14:32,468 You? You monsters! Give me back my brother! 1026 01:14:32,886 --> 01:14:34,012 Luna! 1027 01:14:34,095 --> 01:14:39,350 Capt. Muhloch, Madam Apollon, I am sorry to apologize with regrets. 1028 01:14:39,976 --> 01:14:43,563 Luna, they're your bosses on the ship. 1029 01:14:44,939 --> 01:14:47,734 Luna, I am so relieved to see you. 1030 01:14:48,026 --> 01:14:49,444 Come over here, my dear. 1031 01:14:53,698 --> 01:14:55,158 What bullshit is this? 1032 01:14:56,534 --> 01:14:57,410 Captain? 1033 01:14:59,078 --> 01:15:00,955 You're the owner of the penthouse, aren't you? 1034 01:15:01,956 --> 01:15:03,374 What penthouse, my dear? 1035 01:15:03,458 --> 01:15:04,417 Shut up! 1036 01:15:05,210 --> 01:15:06,502 "My dear, my dear!" 1037 01:15:06,586 --> 01:15:07,921 The penthouse! 1038 01:15:08,463 --> 01:15:09,756 P77! 1039 01:15:10,506 --> 01:15:12,342 Is everyone going senile? 1040 01:15:12,717 --> 01:15:14,844 P77! 1041 01:15:26,189 --> 01:15:27,815 P77! 1042 01:15:28,858 --> 01:15:30,735 Princhessa Chevron! 1043 01:15:31,861 --> 01:15:34,530 That's the insignia of our cruise ship. 1044 01:15:34,906 --> 01:15:35,740 Princhessa! 1045 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 P77! 1046 01:15:38,159 --> 01:15:39,535 I told you, Capt. Muhloch. 1047 01:15:39,619 --> 01:15:40,995 It looks like a seven. 1048 01:15:41,079 --> 01:15:42,163 Bad branding. 1049 01:15:44,582 --> 01:15:45,500 Huh? 1050 01:15:46,000 --> 01:15:47,543 What's the ship got to do with this? 1051 01:15:48,044 --> 01:15:48,878 Why are you bringing it up? 1052 01:15:49,295 --> 01:15:50,129 Look. 1053 01:15:52,423 --> 01:15:54,092 This is our logo, my dear. 1054 01:16:05,853 --> 01:16:08,398 It does look like P77. 1055 01:16:10,275 --> 01:16:13,486 Look, we know you suffered a great deal of trauma. 1056 01:16:13,987 --> 01:16:16,739 So you must have jumbled your perception. 1057 01:16:18,449 --> 01:16:19,284 {\an8}See? 1058 01:16:25,248 --> 01:16:27,083 P77 is our ship. 1059 01:16:28,668 --> 01:16:30,461 Why can't you recognize us? 1060 01:16:31,087 --> 01:16:33,381 We are your managers on the cruise ship. 1061 01:16:35,008 --> 01:16:36,551 Are you confusing us with someone else? 1062 01:16:38,136 --> 01:16:40,305 Oh, but we understand. 1063 01:16:40,847 --> 01:16:42,181 We really do. 1064 01:16:42,265 --> 01:16:44,142 It was a terrible moment in your life. 1065 01:16:44,225 --> 01:16:45,101 Terrible. 1066 01:16:45,351 --> 01:16:48,146 It's understandable that you suffer memory loss. 1067 01:16:54,360 --> 01:16:55,194 No. 1068 01:16:55,611 --> 01:16:56,487 No. 1069 01:16:57,655 --> 01:16:58,614 You're not them. 1070 01:16:59,198 --> 01:17:02,035 Don't you remember? I am the captain of the ship. 1071 01:17:09,584 --> 01:17:11,377 Capt. Muhloch! 1072 01:17:12,128 --> 01:17:14,339 Say "Mabuhay!" to my brother Jonas! 1073 01:17:17,467 --> 01:17:19,969 Madam Apollon, I'm completely at fault here. 1074 01:17:20,053 --> 01:17:21,054 I failed to detect 1075 01:17:21,137 --> 01:17:24,599 her vulnerable emotional state during the hiring interview. 1076 01:17:25,016 --> 01:17:26,392 Of course, having said that, 1077 01:17:26,476 --> 01:17:28,978 the ship has no accountability whatsoever. 1078 01:17:29,437 --> 01:17:33,149 Because your trauma stemmed from that call, isn't it? 1079 01:17:35,151 --> 01:17:36,527 Are they having problems back home? 1080 01:17:38,237 --> 01:17:39,072 Jonas? 1081 01:17:42,533 --> 01:17:43,951 What is happening to you? Are you okay? 1082 01:17:44,035 --> 01:17:45,411 {\an8}I can't breathe. 1083 01:17:51,167 --> 01:17:52,919 Are they having problems back home? 1084 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 Yes, that phone call. 1085 01:17:55,254 --> 01:17:57,256 Captain, I was there when it happened. 1086 01:17:58,508 --> 01:17:59,675 Ms. Luna Caceres, 1087 01:18:00,009 --> 01:18:02,136 are you doing FaceTime during your shift? 1088 01:18:02,845 --> 01:18:05,098 Chop-chop. There's a lot of work to be done. 1089 01:18:12,605 --> 01:18:13,731 Don't answer that! 1090 01:18:13,981 --> 01:18:16,067 Ma'am, I'm sorry. It's my brother. 1091 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 Jonas, what is happening to you? 1092 01:18:17,485 --> 01:18:19,654 Are you having another asthma attack? Where's Mom and Grandma? 1093 01:18:19,904 --> 01:18:21,572 {\an8}Grandma went to the market. 1094 01:18:21,989 --> 01:18:23,116 {\an8}I'm alone in the house. 1095 01:18:23,366 --> 01:18:26,202 Oh. Okay, okay. 1096 01:18:26,285 --> 01:18:27,453 I'll be right there, okay? 1097 01:18:27,703 --> 01:18:29,956 {\an8}Jonas, wait for me, okay? 1098 01:18:30,415 --> 01:18:31,374 Wait a minute. 1099 01:18:31,457 --> 01:18:32,542 How do I get to you, Jonas? 1100 01:18:32,625 --> 01:18:33,918 {\an8}Jonas, wait for me. 1101 01:18:35,294 --> 01:18:36,712 Jonas, Jonas, talk to me. 1102 01:18:36,796 --> 01:18:38,798 Help! Help me, please! 1103 01:18:38,881 --> 01:18:41,259 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 1104 01:18:41,342 --> 01:18:42,510 Jonas, Jonas. 1105 01:18:50,268 --> 01:18:52,437 Jonas! 1106 01:18:52,520 --> 01:18:53,980 {\an8}Sis! 1107 01:19:02,113 --> 01:19:02,947 Jonas! 1108 01:19:03,489 --> 01:19:04,574 Wait for me! 1109 01:19:23,468 --> 01:19:24,886 Jonas is dead? 1110 01:19:26,637 --> 01:19:29,015 We all witnessed it over the mobile. 1111 01:19:29,474 --> 01:19:32,393 But it must have been infinitely more tragic for you 1112 01:19:32,477 --> 01:19:33,853 that's why you unknowingly erased it. 1113 01:19:37,231 --> 01:19:38,065 No. 1114 01:19:39,775 --> 01:19:40,610 No. 1115 01:19:41,527 --> 01:19:43,321 Ms. Osang, I was just with Jonas, remember? 1116 01:19:43,404 --> 01:19:46,491 Before I took him to P77, you saw us together at home, didn't you? 1117 01:19:47,116 --> 01:19:49,785 That's what I've been trying to tell you. 1118 01:19:50,161 --> 01:19:52,413 That you talk to Jonas as if he's still alive, 1119 01:19:52,497 --> 01:19:55,374 even though there's no one there. 1120 01:20:11,891 --> 01:20:13,518 I promised I'd give it back. 1121 01:20:19,649 --> 01:20:21,943 I only wish I could have given you all that comfort. 1122 01:20:22,360 --> 01:20:23,486 Jonas, listen. 1123 01:20:24,111 --> 01:20:25,905 What if I bring you to P77? 1124 01:20:28,199 --> 01:20:29,992 My dear, it's very clear. 1125 01:20:30,451 --> 01:20:32,161 You had a nervous breakdown. 1126 01:20:32,620 --> 01:20:33,788 Remember in the ship, 1127 01:20:34,288 --> 01:20:37,959 you had to be restrained and sedated by Dr. Jack. 1128 01:20:41,629 --> 01:20:42,505 No. 1129 01:20:44,632 --> 01:20:45,967 I don't believe you. 1130 01:20:47,677 --> 01:20:49,053 You're lying to me. 1131 01:20:50,805 --> 01:20:51,847 Tere was right. 1132 01:20:52,431 --> 01:20:54,058 You got inside my head! 1133 01:20:54,559 --> 01:20:56,394 That's how you copied my bosses' faces, right? 1134 01:20:56,477 --> 01:20:58,312 You're conmen! Pretenders! 1135 01:20:58,396 --> 01:21:00,064 Give me back my brother! 1136 01:21:01,107 --> 01:21:02,525 We can't raise the dead! 1137 01:21:03,484 --> 01:21:04,902 He died because you left him. 1138 01:21:14,579 --> 01:21:15,413 No. 1139 01:21:17,665 --> 01:21:19,709 Jonas ate bread from your refrigerator, 1140 01:21:19,792 --> 01:21:22,044 that's how you gained power over him 1141 01:21:22,295 --> 01:21:24,255 and trapped him inside the penthouse! 1142 01:21:24,338 --> 01:21:25,298 Luna! 1143 01:21:26,591 --> 01:21:28,634 Ms. Osang, don't listen to them. 1144 01:21:31,387 --> 01:21:33,556 Wait, don't you have a son? 1145 01:21:33,889 --> 01:21:35,641 Right, don't you? That guy... 1146 01:21:35,725 --> 01:21:37,518 That guy who takes photographs of the women you kill. 1147 01:21:37,602 --> 01:21:38,853 Where is he? Where is he? 1148 01:21:38,936 --> 01:21:39,979 The women we kill? 1149 01:21:40,062 --> 01:21:41,105 You're way out of line! 1150 01:21:41,188 --> 01:21:42,189 Madam Apollon. 1151 01:21:43,774 --> 01:21:46,235 Initially, it would've been just the two of us here. 1152 01:21:46,485 --> 01:21:49,739 But because I knew it would be difficult to convince you, 1153 01:21:49,822 --> 01:21:53,034 your friend insisted on coming over, so we brought him here. 1154 01:21:55,578 --> 01:21:56,454 Aji? 1155 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Aji Morales, 1156 01:21:59,790 --> 01:22:00,750 the waiter. 1157 01:22:14,930 --> 01:22:15,765 Theo? 1158 01:22:17,683 --> 01:22:18,559 Luna. 1159 01:22:20,227 --> 01:22:21,062 It's me. 1160 01:22:21,604 --> 01:22:22,772 Aji. 1161 01:22:23,773 --> 01:22:24,940 We were a couple. 1162 01:22:26,484 --> 01:22:27,818 Don't you remember me? 1163 01:22:33,157 --> 01:22:34,492 When your brother passed, 1164 01:22:35,409 --> 01:22:37,745 I told you to never give up. 1165 01:22:38,454 --> 01:22:39,872 I will be there for you. 1166 01:22:40,748 --> 01:22:42,166 But you insisted 1167 01:22:42,875 --> 01:22:44,251 that we break up. 1168 01:22:56,180 --> 01:22:57,264 The next morning... 1169 01:22:57,807 --> 01:22:59,183 Luna, if you remember, 1170 01:23:00,226 --> 01:23:01,602 you desperately wanted to jump. 1171 01:23:24,500 --> 01:23:25,418 Liar. 1172 01:23:27,086 --> 01:23:28,921 You're a liar! All of you! 1173 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 What do you want? Are you here to kill me? 1174 01:23:31,841 --> 01:23:33,092 Luna. 1175 01:23:33,175 --> 01:23:34,218 Please listen. 1176 01:23:35,136 --> 01:23:37,054 We're not trying to do anything. 1177 01:23:37,138 --> 01:23:39,765 The only reason why ma'am and sir came to see you 1178 01:23:40,391 --> 01:23:42,435 is to check if you can come back to work on the Princhessa, 1179 01:23:42,768 --> 01:23:44,103 as a way to make up for-- 1180 01:23:44,812 --> 01:23:45,646 Huh? 1181 01:23:46,105 --> 01:23:46,981 Go back there? 1182 01:23:47,064 --> 01:23:49,191 Back to P77 for what? 1183 01:23:49,275 --> 01:23:50,693 You're going to lock me up in there. 1184 01:23:50,776 --> 01:23:53,446 Play with me, then eat me! 1185 01:23:53,529 --> 01:23:55,114 No! I won't let you! 1186 01:23:56,741 --> 01:23:57,867 Ms. Osang. 1187 01:23:58,534 --> 01:23:59,368 That's it. 1188 01:23:59,910 --> 01:24:02,288 She has confirmed my worst suspicion. 1189 01:24:02,705 --> 01:24:05,207 Despite counseling and therapy, 1190 01:24:05,916 --> 01:24:07,209 Luna is still not well. 1191 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 But we do offer medical intervention. 1192 01:24:10,087 --> 01:24:10,921 Wait. 1193 01:24:11,005 --> 01:24:13,549 What kind of medical intervention? 1194 01:24:14,508 --> 01:24:16,635 Dr. Jack, maybe we can help? 1195 01:24:27,438 --> 01:24:29,023 No, no. 1196 01:24:31,692 --> 01:24:32,526 Don't do this. 1197 01:24:37,031 --> 01:24:38,157 Stay away from me! 1198 01:24:38,240 --> 01:24:39,366 Stay back! 1199 01:24:39,742 --> 01:24:40,743 Stay back! 1200 01:24:40,826 --> 01:24:42,328 Don't come near! No. 1201 01:24:42,703 --> 01:24:45,331 Stay back! Don't come near! 1202 01:24:51,253 --> 01:24:52,755 Who are you? 1203 01:24:52,838 --> 01:24:54,507 What are you? 1204 01:24:56,592 --> 01:24:59,512 Before the first man was created, 1205 01:25:00,513 --> 01:25:02,056 we have been roaming the earth. 1206 01:25:03,015 --> 01:25:05,309 Before light was created, 1207 01:25:06,727 --> 01:25:08,479 we were here first. 1208 01:25:09,188 --> 01:25:10,189 We... 1209 01:25:11,190 --> 01:25:14,068 are the Darkness to the Lord's Light. 1210 01:25:15,569 --> 01:25:17,780 We are the grandchildren of Nephilim. 1211 01:25:20,699 --> 01:25:22,159 These faces we have on 1212 01:25:24,829 --> 01:25:27,414 were borrowed from your memories. 1213 01:25:29,458 --> 01:25:32,795 Looking upon our real faces would rip you apart. 1214 01:25:39,802 --> 01:25:40,636 Luna. 1215 01:25:42,596 --> 01:25:44,348 I'll send you back 1216 01:25:44,431 --> 01:25:45,307 to the Darkness! 1217 01:25:46,475 --> 01:25:47,393 Luna! 1218 01:25:52,690 --> 01:25:55,025 I'm out of patience. 1219 01:25:56,277 --> 01:25:57,862 We have you now! 1220 01:26:22,344 --> 01:26:23,262 Sis! 1221 01:26:23,637 --> 01:26:24,555 Sis! 1222 01:26:25,472 --> 01:26:26,515 Sis! 1223 01:26:27,057 --> 01:26:28,601 - Sis! - Jonas? 1224 01:26:28,934 --> 01:26:30,352 Jonas! Jonas! 1225 01:26:30,436 --> 01:26:31,979 - Sis! - Jonas! 1226 01:26:32,730 --> 01:26:33,647 Sis! 1227 01:26:34,899 --> 01:26:36,442 - Jonas! - Sis! 1228 01:26:37,276 --> 01:26:38,736 - Jonas! - Sis! 1229 01:26:39,737 --> 01:26:41,071 - Jonas! - Sis! 1230 01:26:41,488 --> 01:26:42,823 - Jonas! - Sis! 1231 01:26:44,325 --> 01:26:45,993 - Jonas! - Sis! 1232 01:26:46,869 --> 01:26:48,495 - Jonas! - Sis! 1233 01:26:48,579 --> 01:26:50,623 Jonas! Jonas! 1234 01:27:12,978 --> 01:27:14,104 Jonas! 1235 01:27:14,688 --> 01:27:15,814 Jonas! 1236 01:27:16,649 --> 01:27:17,650 You're not dead yet! 1237 01:27:46,804 --> 01:27:47,805 Jonas! 1238 01:27:50,182 --> 01:27:51,475 There's nothing you can do. 1239 01:27:53,102 --> 01:27:54,186 - There's nothing you can do. - Let me go! 1240 01:28:16,417 --> 01:28:18,252 Jonas, where did you go? 1241 01:28:18,752 --> 01:28:20,963 Jonas, where did you go? 1242 01:28:22,089 --> 01:28:24,842 Don't be like me. You have to fight! 1243 01:28:27,845 --> 01:28:30,264 They're feasting on your guilt, 1244 01:28:30,347 --> 01:28:32,975 on your sin, on your pain. 1245 01:28:35,894 --> 01:28:37,479 What do I have to do? 1246 01:28:38,063 --> 01:28:39,857 You have to face the truth. 1247 01:28:43,819 --> 01:28:44,862 The truth? 1248 01:28:50,451 --> 01:28:51,493 The truth. 1249 01:28:59,960 --> 01:29:01,920 Help me, Jonas. 1250 01:29:20,272 --> 01:29:21,273 Sis. 1251 01:29:24,651 --> 01:29:25,486 Sis. 1252 01:29:26,070 --> 01:29:28,030 I'm alone in the house. 1253 01:29:28,363 --> 01:29:30,282 Grandma went to the market. 1254 01:29:32,076 --> 01:29:33,077 Jonas. 1255 01:29:35,037 --> 01:29:36,413 Ah, Jonas. 1256 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Jonas, what is happening to you? 1257 01:29:38,499 --> 01:29:39,792 Are you having another asthma attack? 1258 01:29:39,875 --> 01:29:40,918 Where's Mom and Grandma? 1259 01:29:42,002 --> 01:29:43,045 Ahh... 1260 01:29:43,128 --> 01:29:44,713 Oh, okay, okay. 1261 01:29:44,797 --> 01:29:46,298 I'll be right there, okay? 1262 01:29:46,381 --> 01:29:48,300 I'm coming home. 1263 01:29:49,093 --> 01:29:51,386 How do I get to you, Jonas? 1264 01:29:51,470 --> 01:29:53,347 Jonas, wait for me. Ahh... 1265 01:29:53,430 --> 01:29:55,307 Jonas, Jonas, talk to me! Help! 1266 01:29:55,390 --> 01:29:56,809 Ma'am, help me, please. 1267 01:29:56,892 --> 01:29:59,269 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 1268 01:29:59,353 --> 01:30:00,729 Jonas, Jonas. 1269 01:30:01,188 --> 01:30:03,857 Jonas! 1270 01:30:09,530 --> 01:30:10,781 Jonas. 1271 01:30:17,746 --> 01:30:18,997 I've come to accept it. 1272 01:30:29,299 --> 01:30:31,301 I accept that you're gone. 1273 01:30:37,182 --> 01:30:39,184 You don't have to wait for me anymore. 1274 01:30:43,105 --> 01:30:44,022 I accept your death. 1275 01:30:47,067 --> 01:30:47,901 Ate, 1276 01:30:49,111 --> 01:30:51,655 I know who God's favorite is. 1277 01:30:56,910 --> 01:30:57,744 Who? 1278 01:30:59,788 --> 01:31:00,622 Me. 1279 01:31:01,373 --> 01:31:04,126 Because He gave me a sister like you. 1280 01:31:07,004 --> 01:31:08,088 I'm lucky too, 1281 01:31:10,090 --> 01:31:12,968 because I had a brother like you. 1282 01:31:20,475 --> 01:31:21,310 Go ahead. 1283 01:31:24,605 --> 01:31:26,023 You can leave me now. 1284 01:31:31,111 --> 01:31:34,406 I love you so much. 1285 01:33:46,997 --> 01:33:48,248 Hello, I was wondering... 1286 01:33:48,832 --> 01:33:50,876 Does Luna Caceres live here? 1287 01:33:51,376 --> 01:33:53,420 Luna, someone's looking for you. 1288 01:33:55,922 --> 01:33:57,007 Why are you here? 1289 01:33:59,426 --> 01:34:00,344 Well... 1290 01:34:03,138 --> 01:34:05,515 You weren't answering my calls. 1291 01:34:10,312 --> 01:34:11,646 I wanted to give you something. 1292 01:34:15,233 --> 01:34:16,068 This is for you. 1293 01:34:18,945 --> 01:34:20,989 But it's okay. 1294 01:34:21,490 --> 01:34:25,994 I know you were busy with Jonas' funeral. 1295 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 Thanks for this. 1296 01:34:34,336 --> 01:34:35,170 - I wanted to-- - I'm glad you-- 1297 01:34:41,426 --> 01:34:42,552 Okay, let's make a deal. 1298 01:34:44,096 --> 01:34:46,098 Before you get back on the ship, let's meet again. 1299 01:34:46,181 --> 01:34:47,057 Sure. 1300 01:34:47,641 --> 01:34:48,517 I'd love to see you again. 1301 01:34:49,976 --> 01:34:50,811 Just promise me. 1302 01:34:52,020 --> 01:34:53,063 You won't forget. 1303 01:34:58,402 --> 01:35:00,779 Mom, where do you keep disappearing to? 1304 01:35:04,783 --> 01:35:06,118 I'm always hustling. 1305 01:35:07,202 --> 01:35:09,496 I didn't know you were going 1306 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 to come home for the funeral-- 1307 01:35:11,665 --> 01:35:13,750 Of course, I had to come home for him. 1308 01:35:20,215 --> 01:35:22,300 I managed to borrow some money. 1309 01:35:23,093 --> 01:35:25,178 So the morgue released his body. 1310 01:35:26,054 --> 01:35:27,681 I had him cremated. 1311 01:35:29,599 --> 01:35:30,434 I know, Mom. 1312 01:35:37,649 --> 01:35:39,025 I took out a loan 1313 01:35:39,734 --> 01:35:41,194 and got him 1314 01:35:42,237 --> 01:35:43,822 a unit at the columbarium. 1315 01:35:44,698 --> 01:35:45,866 It's beautiful, honey. 1316 01:35:46,450 --> 01:35:47,868 He got the very best one. 1317 01:36:04,843 --> 01:36:06,011 Forgive me, Luna. 1318 01:36:08,972 --> 01:36:09,806 Mom, 1319 01:36:12,058 --> 01:36:13,602 it wasn't anyone's fault. 1320 01:36:20,400 --> 01:36:21,776 We just all dreamed of a better life. 80816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.