All language subtitles for MUDR-168

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,210 --> 00:00:46,580 私にとって 最後となる夏休みに実際に体験したお話です 2 00:00:46,580 --> 00:00:54,540 その頃の私は家族旅行も友達と遊ぶことも控え 3 00:00:54,540 --> 00:00:59,540 ひたすら受験勉強にあけくれていました 4 00:00:59,540 --> 00:01:03,620 そんな夏休みが過ぎ去ろうとしていた頃 5 00:01:03,620 --> 00:01:08,940 私は母からある幼児を頼まれました 6 00:01:11,220 --> 00:01:18,500 その幼児とは東京にある母方の実家 7 00:01:18,500 --> 00:01:51,060 つまりこの古屋敷の中を見てきてほしいというものでした 8 00:01:51,060 --> 00:01:58,980 母方の実家であるこの前だけは3ヶ月前に 9 00:01:58,980 --> 00:02:07,840 祖父前田源氏が亡くなって以来 秋屋になっていました 10 00:02:07,840 --> 00:02:15,400 親戚の人たちはこの家を売ることも考えたそうですが 11 00:02:15,400 --> 00:02:21,320 誰かが東京に来た時 滞在場所にすることを 12 00:02:21,320 --> 00:02:27,600 母が提案し 結局残すことになったのだそうです 13 00:02:27,600 --> 00:04:37,300 目の中は綺麗に清掃されていました 14 00:04:37,300 --> 00:04:41,980 おそらく母は受験への不安で 15 00:04:41,980 --> 00:04:47,380 憂鬱になっていた私を励まそうと 16 00:04:47,380 --> 00:04:53,000 東京への旅行を提案したのでしょう 17 00:04:53,000 --> 00:04:58,880 そんな母の気持ちはとても嬉しかったのですが 18 00:04:58,880 --> 00:05:32,520 私は少し不安でした 19 00:05:32,520 --> 00:05:37,160 しばらく秋屋になっていたはずなのに 20 00:05:37,160 --> 00:05:46,950 家のあちこちから 妙な気配や視線が感じられるのです 21 00:05:46,950 --> 00:05:52,790 普段の私なら気のせいだと思えたのでしょうが 22 00:05:52,790 --> 00:05:58,190 この時は 与えたいの知れない恐怖として 23 00:05:58,190 --> 00:06:00,790 私の感情を支配していました 24 00:06:00,790 --> 00:07:58,180 3ヶ月前の祖父の葬式の時 25 00:07:58,180 --> 00:08:02,940 私は言葉では言い表せない気味悪さを 26 00:08:02,940 --> 00:08:06,350 この家に感じていました 27 00:08:06,350 --> 00:08:10,310 都内の住宅街にあるにも関わらず 28 00:08:10,310 --> 00:08:14,190 なぜかこの家だけが 29 00:08:14,190 --> 00:08:17,950 妙に暗くじめじめしていて 30 00:08:17,950 --> 00:08:22,070 まるでこの空間だけ 31 00:08:22,070 --> 00:08:59,840 時間が止まっているかのように思えたのです 32 00:08:59,840 --> 00:09:29,500 現時さんのそこの前の道とこの家の二階に 33 00:09:29,500 --> 00:09:35,700 一陰が見えた アキスコン知らないと思い 34 00:09:35,700 --> 00:09:41,310 革命のためにこう見えても 35 00:09:41,310 --> 00:09:50,200 この街で防犯部長を務め 36 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 ひまりさんがその正体だと 37 00:09:51,960 --> 00:10:12,660 親御さんから聞いていないのかね 38 00:10:12,660 --> 00:10:15,100 この家の鍵は 39 00:10:15,100 --> 00:10:20,890 長海町である私はあなたのお母さんから 40 00:10:20,890 --> 00:10:27,140 この街の人間は 41 00:10:27,140 --> 00:10:28,620 そうじゃなくて 42 00:10:28,620 --> 00:10:31,460 何で人の家に勝手に入ったのか 43 00:10:31,460 --> 00:10:34,220 聞いてるんですけど 44 00:10:34,220 --> 00:10:38,900 私の母方の前田現時の家ですよね 45 00:10:38,900 --> 00:10:41,820 怪しい人影が見えたからって 46 00:10:41,820 --> 00:10:43,940 まず警察に連絡するのが 47 00:10:43,940 --> 00:10:46,460 筋なんじゃないんですか 48 00:10:46,460 --> 00:10:49,460 長海町さんでも勝手に入ってきたら 49 00:10:49,460 --> 00:10:50,420 ダメですよね 50 00:10:50,420 --> 00:10:55,970 何をそんなに怒ってるか 51 00:10:55,970 --> 00:11:00,120 私にはさっぱりわからないんだが 52 00:11:00,120 --> 00:11:10,820 もしも気分を悪くしたとしたら 53 00:11:10,820 --> 00:11:16,170 この家は夏祭りの間中 54 00:11:16,170 --> 00:11:19,130 この街の長人であれば 55 00:11:19,130 --> 00:11:21,850 誰でも公民館代わりに 56 00:11:21,850 --> 00:11:25,700 自由に出入りできることになっている 57 00:11:25,700 --> 00:11:32,340 それは現時さんの有用音でもあるんだよ 58 00:11:32,340 --> 00:11:36,180 おじいちゃんの 59 00:11:36,180 --> 00:11:38,740 親御さんたちはみんな知っているはずだ 60 00:11:38,740 --> 00:11:40,620 そうでなければ 61 00:11:40,620 --> 00:11:44,260 私のように赤の他人に 62 00:11:44,260 --> 00:11:51,280 鍵を預けることなどしないだろ 63 00:11:51,280 --> 00:11:54,400 それに今回は 64 00:11:54,400 --> 00:11:59,400 やもえずこの家に入ってきたが 65 00:11:59,400 --> 00:12:04,350 夏祭りが始まるまでの3日間 66 00:12:04,350 --> 00:12:06,990 この家に出入りすることは 67 00:12:06,990 --> 00:12:11,520 長内海で禁止されてるんだ 68 00:12:11,520 --> 00:12:15,100 それはどういうことですか 69 00:12:15,100 --> 00:12:17,340 3日後に 70 00:12:17,340 --> 00:12:20,220 長内の夏祭りがあるんだが 71 00:12:20,220 --> 00:12:22,060 その時に 72 00:12:22,060 --> 00:12:24,700 神様にお備えするものを 73 00:12:24,700 --> 00:12:29,390 この家に保管しているんだ 74 00:12:29,390 --> 00:12:33,340 その間 75 00:12:33,340 --> 00:12:36,090 生きた人間 76 00:12:36,090 --> 00:12:37,970 この家に入ってはいけないという 77 00:12:37,970 --> 00:12:39,010 仕切りがあるんだ 78 00:12:39,010 --> 00:12:44,700 決まり事があったなんて 79 00:12:44,700 --> 00:12:50,420 知りませんでした 80 00:12:50,420 --> 00:12:53,020 ひまりちゃんなら大丈夫 81 00:12:53,020 --> 00:12:54,860 なんせ 82 00:12:54,860 --> 00:13:32,700 前田の血を引くものだからね 83 00:13:32,700 --> 00:13:34,180 その夜 84 00:13:34,180 --> 00:13:35,540 私は 85 00:13:35,540 --> 00:13:38,700 母にメールを送りました 86 00:13:38,700 --> 00:13:39,820 無事 87 00:13:39,820 --> 00:13:42,780 祖父の家に着いたこと 88 00:13:42,780 --> 00:13:45,860 家が綺麗になっていたこと 89 00:13:45,860 --> 00:13:47,420 そして 90 00:13:47,420 --> 00:13:52,410 長海町さんと出会ったことを知らせました 91 00:13:52,410 --> 00:13:54,570 私は昼間 92 00:13:54,570 --> 00:13:57,530 長海町さんが言っていたことを 93 00:13:57,530 --> 00:14:00,290 疑っていたのですが 94 00:14:00,290 --> 00:14:02,610 祖父の言い言で 95 00:14:02,610 --> 00:14:06,810 この家を公民館として使うということを 96 00:14:06,810 --> 00:14:10,310 母は知っていました 97 00:14:10,310 --> 00:14:11,470 また 98 00:14:11,470 --> 00:14:13,630 長海町さんに 99 00:14:13,630 --> 00:14:15,630 鍵を預けたのが 100 00:14:15,630 --> 00:14:17,550 母で会ったことも 101 00:14:17,550 --> 00:14:31,610 確かめられました 102 00:14:31,610 --> 00:14:33,330 少し 103 00:14:33,330 --> 00:14:35,410 安心したせいか 104 00:14:35,410 --> 00:14:38,450 あんなに怖かったこの家も 105 00:14:38,450 --> 00:14:41,130 自宅のように感じられ 106 00:14:41,130 --> 00:14:42,730 その夜は 107 00:14:42,730 --> 00:14:57,850 すんなりと眠りに着くことができました 108 00:14:57,850 --> 00:14:59,530 突然 109 00:14:59,530 --> 00:15:02,290 深夜に目が覚めると 110 00:15:02,290 --> 00:15:03,850 なぜか 111 00:15:03,850 --> 00:15:07,850 見動きが取れない状態になっていました 112 00:15:07,850 --> 00:15:09,610 まるで 113 00:15:09,610 --> 00:15:12,450 人が体の上に乗っているような 114 00:15:12,450 --> 00:15:22,330 その正体が分かった時 115 00:15:22,330 --> 00:15:24,170 私は 116 00:15:24,170 --> 00:15:27,410 叫び声すらあげられないほどの 117 00:15:27,410 --> 00:15:30,890 恐怖を感じたのでした 118 00:15:30,890 --> 00:15:31,690 今うりちゃん 119 00:15:31,690 --> 00:16:03,120 化け物 120 00:16:03,120 --> 00:16:05,840 今すぐそこをどいてください 121 00:16:05,840 --> 00:16:09,120 仕込みでも何でも勝手にやっていいから 122 00:16:09,120 --> 00:16:11,560 今すぐこの部屋から出て行ってください 123 00:16:11,560 --> 00:16:22,640 やるさ化け物とは 124 00:16:22,640 --> 00:16:37,860 何言ってるの 125 00:16:37,900 --> 00:16:43,300 やめて怖いことしないで 126 00:16:43,300 --> 00:16:49,620 なんで 127 00:16:49,620 --> 00:16:52,380 さっきまでメールしてたのに 128 00:16:52,380 --> 00:16:54,380 残念だけど 129 00:16:54,380 --> 00:16:54,940 もう 130 00:16:54,940 --> 00:51:19,900 どれで準備は完了 131 00:51:19,900 --> 00:51:22,100 自分がなぜ 132 00:51:22,100 --> 00:51:25,820 こんな目に合わなければならないのか 133 00:51:25,820 --> 00:51:27,500 それを 134 00:51:27,500 --> 00:51:29,140 理解すればもなく 135 00:51:29,140 --> 00:51:32,240 私は 136 00:51:32,240 --> 00:51:34,440 ボロボロになるまで 137 00:51:34,440 --> 00:51:36,160 犯されてしまいました 138 00:51:36,160 --> 00:51:46,150 これで終わるこの理不尽な了塾は 139 00:51:46,190 --> 00:51:48,070 翌日も続くのでした 140 00:51:48,070 --> 00:52:00,860 この日から 141 00:52:00,860 --> 00:52:02,540 私は 142 00:52:02,540 --> 00:52:05,660 祭りの捧げ物として 143 00:52:05,660 --> 00:52:08,540 この家に勘勤され 144 00:52:08,540 --> 00:52:10,900 長海町から 145 00:52:10,900 --> 00:52:13,460 木が狂いそうなほどの 146 00:52:13,460 --> 00:52:16,660 了塾を受けてづけました 147 00:52:16,660 --> 00:52:18,380 でも 148 00:52:18,380 --> 00:52:20,380 祭りの日まで 149 00:52:20,380 --> 00:52:22,860 あと2日 150 00:52:22,860 --> 00:52:24,940 それまで耐えれば 151 00:52:24,940 --> 00:52:27,460 助かるかもしれない 152 00:52:27,660 --> 00:52:29,300 そんな 153 00:52:29,300 --> 00:52:32,260 わずかな希望にすがるように 154 00:52:32,260 --> 00:52:33,700 私は 155 00:52:33,700 --> 00:52:35,380 ひたすら 156 00:52:35,380 --> 00:52:52,940 おぞましい苦痛に耐えるのでした 157 00:52:52,940 --> 00:53:00,220 体内の不尽が捧げ物に 158 00:53:00,220 --> 00:53:11,640 現時さんの医療を 159 00:53:11,640 --> 00:53:14,860 証便で受けがすつもりか 160 00:53:14,860 --> 00:53:17,140 そんなはしたないものが 161 00:53:17,140 --> 00:53:18,780 捧げ物に選ばれたとして 162 00:53:18,780 --> 00:53:32,300 どうしてもって言うなら 163 00:53:32,300 --> 01:00:32,180 もう漏らしてもったのか 164 01:00:32,180 --> 01:00:46,030 入ってないじゃないか 165 01:00:46,030 --> 01:00:54,350 証便が 166 01:00:54,350 --> 01:00:55,670 今夜は 167 01:00:55,790 --> 01:00:57,790 お仕置きが必要だな 168 01:00:57,790 --> 01:22:41,890 それだけは嫌 169 01:22:41,890 --> 01:22:43,730 それだけは耐えられない 170 01:22:43,730 --> 01:36:28,300 君が 171 01:36:28,300 --> 01:36:29,940 捧げ物として 172 01:36:29,940 --> 01:36:42,500 ワンランク 173 01:36:42,500 --> 01:36:43,940 お仕置きなさい 174 01:36:43,940 --> 01:39:42,330 事務から進んでやる 175 01:39:42,330 --> 01:45:33,880 仕上げに入ろうか 176 01:45:33,880 --> 01:56:56,630 目が覚めると 177 01:56:56,630 --> 01:56:58,150 まるで 178 01:56:58,150 --> 01:57:00,470 この3日間 179 01:57:00,470 --> 01:57:03,470 何もなかったかのように 180 01:57:03,470 --> 01:57:04,870 この家は 181 01:57:04,870 --> 01:57:08,750 沈まり返っていました 182 01:57:08,750 --> 01:57:10,070 後で母から聞いて 183 01:57:10,070 --> 01:57:12,670 知ったのですが 184 01:57:12,670 --> 01:57:15,030 この年の祭りは 185 01:57:15,030 --> 01:57:17,510 祖父が亡くなったため 186 01:57:17,510 --> 01:57:19,430 中止になっていたそうです 187 01:57:19,430 --> 01:57:22,680 そして 188 01:57:22,680 --> 01:57:25,800 この町の長海町は 189 01:57:25,800 --> 01:57:28,480 田島という名前で 190 01:57:28,480 --> 01:57:30,840 ネマタという住人は 191 01:57:30,840 --> 01:57:36,680 存在していなかったこともあっては 192 01:57:36,680 --> 01:57:39,320 私を療直し続けたあの人は 193 01:57:39,320 --> 01:57:44,290 このだったのでしょうか 194 01:57:44,290 --> 01:57:45,690 それとも 195 01:57:45,690 --> 01:57:47,170 私は 196 01:57:47,170 --> 01:57:48,290 この家で 197 01:57:48,330 --> 01:57:54,360 家を見続けていたというのでしょうか 198 01:57:54,360 --> 01:57:58,820 その真相は 199 01:57:58,820 --> 01:58:00,380 未だに 200 01:58:00,380 --> 01:58:01,580 わからないままなの 14040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.