Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:14,181
Good morning!
2
00:00:14,473 --> 00:00:15,390
Good morning.
3
00:00:17,476 --> 00:00:19,895
It's gotten pretty warm lately.
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,605
It's spring.
5
00:00:22,439 --> 00:00:27,694
I love this season. The mountains
turn green again, and on the riverbanks...
6
00:00:27,986 --> 00:00:29,780
What? You're homesick?
7
00:00:30,197 --> 00:00:33,534
It's not like that.
I was just remembering...
8
00:00:33,867 --> 00:00:37,162
But your hometown
sounds like a wonderful place.
9
00:00:37,454 --> 00:00:41,542
Please come by one time.
I want you to meet my grandpa.
10
00:00:42,626 --> 00:00:45,629
Meaning you'll
introduce me to your family?
11
00:00:46,755 --> 00:00:51,927
No, I was just saying... You brought
me to your home too, you know.
12
00:00:52,219 --> 00:00:53,345
So that's not it?
13
00:00:53,637 --> 00:00:54,388
Huh? Um...
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,306
W-We aren't
at that stage yet...
15
00:00:56,598 --> 00:00:57,516
Not yet?
16
00:00:57,975 --> 00:01:00,394
Well, someday, you know...
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,981
Kota, you're in such a panic.
18
00:01:04,523 --> 00:01:06,817
Please don't tease me.
19
00:01:07,109 --> 00:01:09,194
Oh, but I'm always serious.
20
00:01:09,820 --> 00:01:11,697
What about you, Kota?
21
00:01:13,115 --> 00:01:15,826
You still haven't given me
your answer from the beach yet.
22
00:01:16,243 --> 00:01:18,412
T-That's, um...
23
00:01:22,749 --> 00:01:23,625
Here?
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
I don't mind at all.
25
00:01:25,586 --> 00:01:26,795
But I mind!
26
00:01:27,087 --> 00:01:29,840
Why not? Let me hear it.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,592
U-Um, but...
28
00:01:33,176 --> 00:01:35,762
W-We'll be late for school!
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,639
Hey, wait! Kota!
30
00:01:38,265 --> 00:01:40,100
Let's hurry up, Chizurul!
31
00:01:40,934 --> 00:01:41,852
Jeez.
32
00:01:42,603 --> 00:01:48,317
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
33
00:01:48,692 --> 00:01:55,616
Until then, I want to hold him!
34
00:01:55,908 --> 00:01:58,952
KANOKON
35
00:02:00,037 --> 00:02:08,962
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
36
00:02:09,254 --> 00:02:19,264
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
37
00:02:19,556 --> 00:02:26,104
I long for him. I'm attracted to him.
38
00:02:26,688 --> 00:02:32,611
Even if every day is like a survival game...
39
00:02:34,029 --> 00:02:38,951
...If I'm with you, I can get through this...
40
00:02:40,035 --> 00:02:46,959
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
41
00:02:48,335 --> 00:02:53,507
The large flame is the symbol of love.
42
00:02:53,799 --> 00:03:00,389
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
43
00:03:00,681 --> 00:03:07,187
Until then, I want to hold him!
44
00:03:12,401 --> 00:03:17,364
Finally Gonna Do It?
45
00:03:24,871 --> 00:03:26,081
Yes!
46
00:03:27,040 --> 00:03:27,749
No way.
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,710
Hey, are you sure, Akane?
48
00:03:30,002 --> 00:03:31,753
Well, he did save me at the beach.
49
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
Didn't think he was your type...
50
00:03:34,256 --> 00:03:38,468
D-Don't misunderstand. It's just my
way of thanking him for what he did!
51
00:03:38,760 --> 00:03:39,845
So where are we going?
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,179
A tropical resort.
53
00:03:41,471 --> 00:03:42,597
A bar with a lovely nighttime view.
54
00:03:42,889 --> 00:03:44,141
A place to eat.
55
00:03:44,433 --> 00:03:45,684
Enough to burst.
56
00:03:45,976 --> 00:03:47,811
I'm not asking you guys.
57
00:03:48,186 --> 00:03:52,107
How about the amusement park?
A Ferris wheel, just the two of us.
58
00:03:52,399 --> 00:03:56,445
Are you serious? We're still in high school,
so it must be wholesome.
59
00:03:57,237 --> 00:03:58,822
A movie, then?
60
00:03:59,114 --> 00:04:00,365
A museum tour.
61
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
That's so you, Akane!
62
00:04:04,953 --> 00:04:05,704
What do you mean?
63
00:04:10,208 --> 00:04:11,460
Tayura's going on a date?
64
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
Yes, I was surprised.
65
00:04:14,046 --> 00:04:16,381
On top of that, it's with Akane.
66
00:04:16,840 --> 00:04:18,383
They might be a good match.
67
00:04:18,717 --> 00:04:19,926
I wonder...
68
00:04:20,427 --> 00:04:21,887
Are you against it?
69
00:04:22,220 --> 00:04:23,847
No, not really.
70
00:04:24,139 --> 00:04:28,018
It's just that there couldn't be a bigger mismatch
than that high-strung, four-eyed, stupid Tayura.
71
00:04:28,435 --> 00:04:29,728
Here, open wide.
72
00:04:31,605 --> 00:04:32,773
It's good.
73
00:04:33,065 --> 00:04:35,525
I'm sorry it's always the same thing.
74
00:04:35,817 --> 00:04:38,028
No, I love inari sushi.
75
00:04:39,071 --> 00:04:43,075
I can't make inari sushi three
times a day when I become your wife...
76
00:04:43,575 --> 00:04:45,243
I have to practice.
77
00:04:45,535 --> 00:04:47,370
Don't worry. I'll be there, too.
78
00:04:47,662 --> 00:04:49,915
Meaning lunch will always be hot dogs...
79
00:04:50,207 --> 00:04:53,335
Hey, why would you be part
of our newlywed life, Nozomu?
80
00:04:53,877 --> 00:04:54,795
Because I'll be there.
81
00:04:55,087 --> 00:04:55,629
No, you won't.
82
00:04:55,962 --> 00:04:56,296
I will.
83
00:04:56,588 --> 00:04:57,005
You won't.
84
00:04:57,297 --> 00:04:57,798
I will.
85
00:04:58,090 --> 00:04:58,840
You won't!
86
00:05:04,471 --> 00:05:08,391
I've always told you
how I felt about you.
87
00:05:09,684 --> 00:05:12,521
But you haven't told
me how you feel yet.
88
00:05:13,105 --> 00:05:14,773
That's, well...
89
00:05:15,148 --> 00:05:17,192
I understand...I think...
90
00:05:17,818 --> 00:05:19,903
...but I want to hear it.
91
00:05:22,656 --> 00:05:23,406
Do you love me?
92
00:05:23,782 --> 00:05:24,533
Of course.
93
00:05:24,866 --> 00:05:25,909
Then say it.
94
00:05:27,410 --> 00:05:29,371
U-Um, well...
95
00:05:32,541 --> 00:05:33,792
There you are!
96
00:05:34,167 --> 00:05:38,839
We're setting off the big fireworks,
so I came to get you. Thoughtful, right?
97
00:05:40,507 --> 00:05:41,508
Wh-Why?
98
00:05:41,800 --> 00:05:44,094
You couldn't be more thoughtless, idiot!
99
00:05:46,596 --> 00:05:49,516
I should give her a proper answer, right?
100
00:05:49,808 --> 00:05:52,894
To what? A proper answer? What about?
101
00:05:53,186 --> 00:05:54,980
Um, well...
102
00:05:55,522 --> 00:05:56,731
Hey, tell me. What is it?
103
00:05:57,190 --> 00:05:58,900
It's nothing.
104
00:06:05,657 --> 00:06:08,869
I guess that means what I think it does.
105
00:06:10,036 --> 00:06:10,954
I see...
106
00:06:12,539 --> 00:06:15,625
What are you doing?
The bell rang a while ago!
107
00:06:19,337 --> 00:06:20,755
M-Minamoto?
108
00:06:21,631 --> 00:06:23,967
Is she...in heat?
109
00:06:24,843 --> 00:06:30,182
All right, remember to
review pages 85 to page 113.
110
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
We'll be having a test tomorrow.
111
00:06:32,225 --> 00:06:33,894
What?
112
00:06:42,819 --> 00:06:43,778
Kota.
113
00:06:47,324 --> 00:06:49,242
W-What's wrong?
114
00:06:49,534 --> 00:06:51,995
We can't be alone till after school.
115
00:06:52,412 --> 00:06:56,208
I couldn't wait.
Wasn't it the same for you?
116
00:06:56,917 --> 00:06:58,335
Well, of course -
117
00:06:58,710 --> 00:07:01,713
If we're not alone,
we can't discuss important things.
118
00:07:02,088 --> 00:07:03,048
Discuss?
119
00:07:03,340 --> 00:07:05,550
Come on, you know
what I mean, right?
120
00:07:06,343 --> 00:07:06,927
Um...
121
00:07:07,219 --> 00:07:08,053
Really, now!
122
00:07:09,179 --> 00:07:10,222
Hey, what...
123
00:07:10,597 --> 00:07:15,727
A support attack. Since you like this,
it will help you get more into it, right?
124
00:07:17,145 --> 00:07:20,023
What shall we do today?
Want to be spoiled?
125
00:07:20,398 --> 00:07:21,650
Or how about some poking?
126
00:07:21,942 --> 00:07:23,401
No, I...
127
00:07:23,860 --> 00:07:26,446
What? You prefer
butt over breasts today?
128
00:07:26,738 --> 00:07:28,114
Whatever you want.
129
00:07:29,115 --> 00:07:30,158
Hurry.
130
00:07:30,617 --> 00:07:31,952
W-Wait...
131
00:07:32,244 --> 00:07:33,286
I can't.
132
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Does it feel good?
133
00:07:35,705 --> 00:07:37,290
Y-Yes...
134
00:07:37,791 --> 00:07:40,794
Whatever you want, Kota,
I'll be happy to do it.
135
00:07:42,295 --> 00:07:44,256
I'm yours, Kota.
136
00:07:44,756 --> 00:07:45,632
So...
137
00:07:47,259 --> 00:07:49,386
I'm...well...
138
00:07:50,428 --> 00:07:51,513
Well...
139
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Chizuru, I...
140
00:07:57,644 --> 00:07:58,311
Found you.
141
00:07:58,603 --> 00:08:00,188
Nozomu! How?
142
00:08:00,480 --> 00:08:02,941
Because I picked up a vulgar scent.
143
00:08:03,233 --> 00:08:03,775
What?
144
00:08:04,067 --> 00:08:06,027
"What," my butt, you third wheel!
145
00:08:09,239 --> 00:08:11,992
Jeez, he's sure taking his time...
146
00:08:13,326 --> 00:08:16,079
Am I going to have to take the lead more?
147
00:08:26,172 --> 00:08:27,841
Is he playing hard to get?
148
00:08:28,133 --> 00:08:30,427
When did Kota learn
that high-level technique?
149
00:08:31,845 --> 00:08:34,764
This is unusual, for us
to be outside the building.
150
00:08:35,056 --> 00:08:39,060
It's nice once in a while, right?
We can't be alone on the rooftop.
151
00:08:39,561 --> 00:08:41,354
I guess that's true.
152
00:08:42,188 --> 00:08:44,983
Speaking of which,
what happened to Nozomu?
153
00:08:45,358 --> 00:08:48,236
No clue. Maybe
something urgent came up.
154
00:08:49,195 --> 00:08:54,617
Forget Nozomu. More importantly,
no one can interrupt us here...
155
00:08:56,870 --> 00:08:57,829
Ouch...
156
00:08:58,121 --> 00:08:58,913
You girls!
157
00:08:59,205 --> 00:09:00,498
U-Um...
158
00:09:00,957 --> 00:09:03,418
Uh, we weren't...
159
00:09:06,087 --> 00:09:06,796
Kumada?
160
00:09:07,088 --> 00:09:08,089
Hey, Minamoto.
161
00:09:08,423 --> 00:09:12,886
My body was getting soft staying
online so much. Want to join me?
162
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Do what you want!
163
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Mama...
164
00:09:16,431 --> 00:09:19,642
U-Um, mind if we call you mama?
165
00:09:24,564 --> 00:09:26,024
Here, Kiriyama.
166
00:09:28,360 --> 00:09:29,861
I-It's good.
167
00:09:30,195 --> 00:09:32,572
What are you being a happy couple for?
168
00:09:32,906 --> 00:09:34,115
Chizuru!
169
00:09:35,033 --> 00:09:37,327
I'm going to get in your way too!
170
00:09:50,382 --> 00:09:51,758
Special Feature: Confessing your Love!
171
00:09:52,050 --> 00:09:55,220
Renoir, Monet, and
Cezanne were Impressionists...
172
00:09:55,845 --> 00:09:59,391
Millet was in the Barbizon school of, um...
173
00:09:59,933 --> 00:10:02,018
Oh, man!
174
00:10:03,728 --> 00:10:04,604
What is it?
175
00:10:05,438 --> 00:10:06,356
Nothing.
176
00:10:06,648 --> 00:10:10,693
If it's dinner, just hold on.
I'll get to a good place to stop soon.
177
00:10:10,985 --> 00:10:13,446
Lucky you... you look like
you're enjoying yourself.
178
00:10:16,241 --> 00:10:17,867
Are you going to
tell Akane how you feel?
179
00:10:20,286 --> 00:10:22,122
How'd you know that?
180
00:10:22,664 --> 00:10:25,250
It was Kota, right? That blabbermouth...
181
00:10:25,542 --> 00:10:26,876
So, are you?
182
00:10:27,168 --> 00:10:29,421
It has nothing to do with you.
183
00:10:29,712 --> 00:10:30,880
That's true...
184
00:10:35,135 --> 00:10:37,178
If you have something to say, spit it out.
185
00:10:37,470 --> 00:10:39,556
I did. I said, "Lucky you."
186
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Um...
187
00:10:48,982 --> 00:10:52,861
The location should be in a
park at sundown, or under a big tree
188
00:10:53,319 --> 00:10:55,405
The park at night would also be good.
189
00:10:57,740 --> 00:10:59,325
I should have done it then...
190
00:11:01,453 --> 00:11:04,664
But it's not my fault.
Right now I just have to...
191
00:11:06,833 --> 00:11:08,793
I love you, Chizuru...
192
00:11:09,544 --> 00:11:11,629
I-It's so embarrassing!
193
00:11:14,174 --> 00:11:15,592
Kota, you idiot...
194
00:11:16,426 --> 00:11:19,304
Kanokon
195
00:11:26,394 --> 00:11:28,521
Hey, Kota, how's this?
196
00:11:28,813 --> 00:11:29,731
What's that?
197
00:11:30,023 --> 00:11:33,067
It's that thing you do after you score a goal.
198
00:11:33,568 --> 00:11:37,989
The performance after a good shot.
I'm sure this'll reach people's hearts.
199
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Whose?
200
00:11:39,616 --> 00:11:41,242
What do you mean, whose?
201
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
Miss Asahina?
202
00:11:43,244 --> 00:11:47,165
Yeah, I guess.
Anyway, how's this? Or this one?
203
00:11:47,457 --> 00:11:49,125
Seems like a lot of work.
204
00:11:49,501 --> 00:11:53,087
Idiot, this is what makes it fun.
It's a strategy to close the gap...
205
00:11:53,379 --> 00:11:55,924
...leading up to confessing my love.
206
00:11:57,217 --> 00:12:02,388
I guess it doesn't apply with Chizuru.
Charging forward is all she knows.
207
00:12:02,722 --> 00:12:04,557
You... think so?
208
00:12:05,433 --> 00:12:09,062
It's best to say the words
"I love you" straight to her face.
209
00:12:09,354 --> 00:12:11,814
I mean, who knows that better than you?
210
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
My sister is way too simple...
211
00:12:15,818 --> 00:12:18,029
We're up. Let's go, Kota.
212
00:12:19,197 --> 00:12:23,451
The words, huh? That's the hardest part.
213
00:12:27,205 --> 00:12:29,374
Hey, look over there, Akane.
214
00:12:30,917 --> 00:12:31,751
Keep going, Tayura!
215
00:12:32,043 --> 00:12:34,462
Hey! Minamoto, you ever gonna stop?
216
00:12:36,881 --> 00:12:39,259
Chizuru, I'm going on ahead.
217
00:12:39,592 --> 00:12:42,095
Man, he made us laugh.
218
00:12:42,929 --> 00:12:44,889
What was all that twerking or whatever?
219
00:12:45,181 --> 00:12:49,352
I have no clue, but it was
definitely an appeal to Akane.
220
00:12:49,686 --> 00:12:51,187
I wouldn't know.
221
00:12:51,479 --> 00:12:53,648
Come on, you totally knew.
222
00:12:54,065 --> 00:12:57,485
The way he's been coming on to you...
you're not falling for him?
223
00:12:57,777 --> 00:13:00,196
Not on your life!
I hate when people are pesky!
224
00:13:00,488 --> 00:13:03,157
So being pushy can be good or bad.
225
00:13:03,449 --> 00:13:05,743
I see. That's the truth.
226
00:13:06,035 --> 00:13:08,079
We should let Minamoto know!
227
00:13:08,371 --> 00:13:10,540
This topic is off-limits now!
228
00:13:10,832 --> 00:13:12,041
I see...
229
00:13:13,126 --> 00:13:14,043
Hey, where should we go?
230
00:13:14,335 --> 00:13:15,420
Let's see...
231
00:13:28,850 --> 00:13:29,559
Hey, Kota.
232
00:13:29,851 --> 00:13:30,727
Y-Yes?
233
00:13:31,102 --> 00:13:34,689
I'm in the mood for a parfait.
Let's stop at a family restaurant.
234
00:13:35,773 --> 00:13:36,691
Sure...
235
00:13:38,401 --> 00:13:39,319
Welcome.
236
00:13:40,612 --> 00:13:41,696
Delicious!
237
00:13:41,988 --> 00:13:44,490
At this time of year,
strawberries are in season, huh?
238
00:13:44,782 --> 00:13:45,742
Y-Yeah.
239
00:13:46,117 --> 00:13:50,788
Speaking of strawberries, Tayura
once said he'd make a strawberry parfait.
240
00:13:51,080 --> 00:13:53,416
But what he picked
were mock strawberries.
241
00:13:54,500 --> 00:13:55,835
Is something wrong?
242
00:13:56,169 --> 00:13:57,211
No, nothing.
243
00:13:57,629 --> 00:14:01,132
So there was no way he could them,
but he wouldn't give up...
244
00:14:01,424 --> 00:14:05,178
What happened? I thought
she was going to press me...
245
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
He got a stomachache,
and his face turned bright red...
246
00:14:10,058 --> 00:14:12,185
But this is nice, too...
247
00:14:12,769 --> 00:14:15,396
Right. There's no need to rush it...
248
00:14:26,282 --> 00:14:29,702
Man, I'm so bored.
Isn't anything interesting going on?
249
00:14:30,745 --> 00:14:31,996
Let's see...
250
00:14:33,665 --> 00:14:35,041
It's Chizuru.
251
00:14:35,500 --> 00:14:36,250
Itis.
252
00:14:36,584 --> 00:14:38,920
Hey, Chizuru!
253
00:14:48,054 --> 00:14:49,013
What's up?
254
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
Why is it?
255
00:14:53,101 --> 00:14:55,770
Kota wouldn't say anything to me.
256
00:15:00,149 --> 00:15:01,275
Hey, Chizuru...
257
00:15:02,068 --> 00:15:05,446
That's right! If pulling doesn't work,
then pushing is the way to go!
258
00:15:13,079 --> 00:15:14,622
W-Wait, Chizuru!
259
00:15:16,624 --> 00:15:18,000
Ch-Chizuru!
260
00:15:18,584 --> 00:15:20,211
Let's do it, Kota.
261
00:15:21,838 --> 00:15:23,548
Let's have sex.
262
00:15:28,177 --> 00:15:29,971
T-There's no bra!
263
00:15:30,430 --> 00:15:31,681
You get undressed too.
264
00:15:32,014 --> 00:15:34,600
W-Why? What happened to you?
265
00:15:35,268 --> 00:15:39,021
Nothing's wrong. I've always
said that I wanted to do this.
266
00:15:42,650 --> 00:15:44,360
P-Please stop.
267
00:15:44,694 --> 00:15:49,574
I won't stop. I've been waiting for
this for so long. I can't wait anymore.
268
00:15:49,866 --> 00:15:51,284
You've been waiting?
269
00:16:03,588 --> 00:16:07,258
I know now. This is
the best way, after all.
270
00:16:07,800 --> 00:16:09,886
I-1 don't get it.
271
00:16:10,303 --> 00:16:12,346
You don't have to say anything.
272
00:16:13,139 --> 00:16:15,600
I know that your body will answer me.
273
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
Please stop...
274
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
I don't want to.
275
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
Kota, please give yourself to me.
276
00:16:34,243 --> 00:16:35,161
No...
277
00:16:36,788 --> 00:16:38,080
Not this...
278
00:16:41,751 --> 00:16:42,752
Kota...
279
00:16:49,675 --> 00:16:51,302
I've been waiting for so long.
280
00:16:51,594 --> 00:16:53,721
I was sure that
you'd come through for me...
281
00:16:54,055 --> 00:16:56,098
...and I've been waiting all this time...
282
00:16:56,474 --> 00:16:58,267
[-I'm, um...
283
00:16:58,935 --> 00:17:00,102
I'm sorry.
284
00:17:00,978 --> 00:17:03,314
How do you feel about me?
285
00:17:03,606 --> 00:17:04,816
Well, of course -
286
00:17:05,316 --> 00:17:06,317
Of course?
287
00:17:06,818 --> 00:17:08,986
When it comes to you...
288
00:17:12,490 --> 00:17:15,117
U-Um, well... That is...
289
00:17:15,952 --> 00:17:17,036
You see...
290
00:17:19,622 --> 00:17:20,915
Oh, forget it!
291
00:17:23,167 --> 00:17:24,460
Kota, you idiot!
292
00:17:28,965 --> 00:17:32,260
Okay, I'm giving back that
test from the other day.
293
00:17:53,281 --> 00:17:54,532
Oyamada?
294
00:17:56,325 --> 00:17:57,410
Oyamada?
295
00:17:58,369 --> 00:17:59,412
Oyamada?
296
00:18:00,413 --> 00:18:01,372
Yes, ma'am.
297
00:18:02,957 --> 00:18:04,625
You're Mr. Out-of-it today.
298
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
I'm sorry.
299
00:18:06,210 --> 00:18:06,836
Here.
300
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
What's wrong?
Do you have a fever?
301
00:18:10,840 --> 00:18:12,550
No, it's not that...
302
00:18:12,925 --> 00:18:13,801
Really?
303
00:18:14,218 --> 00:18:18,973
I'm glad to hear that, but if anything
comes up, you need to speak up, all right?
304
00:18:20,558 --> 00:18:24,729
Oh, that's it for today.
Everyone else, come get your tests now!
305
00:18:25,021 --> 00:18:25,855
Right.
306
00:18:47,251 --> 00:18:48,336
Chizuru...
307
00:18:53,591 --> 00:18:55,259
Where did you go?
308
00:18:59,472 --> 00:19:01,724
Where would Chizuru go...
309
00:19:10,691 --> 00:19:11,525
It's got to be there...
310
00:19:14,737 --> 00:19:16,364
Hey, it's raining.
311
00:19:34,256 --> 00:19:35,299
Chizuru!
312
00:19:40,346 --> 00:19:42,056
I was looking for you.
313
00:19:47,853 --> 00:19:50,690
I can't look you in the eye, Kota.
314
00:19:51,774 --> 00:19:53,234
After what I did...
315
00:19:54,110 --> 00:19:55,903
Please don't say that.
316
00:19:57,113 --> 00:20:01,117
After all, you're the
most important person to me.
317
00:20:06,330 --> 00:20:07,289
I love you.
318
00:20:08,541 --> 00:20:10,167
S-So embarrassing...
319
00:20:17,174 --> 00:20:19,301
I love you, Chizuru.
320
00:20:20,386 --> 00:20:22,138
Kota...
321
00:20:31,105 --> 00:20:32,648
You finally said it.
322
00:20:32,940 --> 00:20:33,858
Chizuru?
323
00:20:35,443 --> 00:20:37,528
Seriously! What took you so long?
324
00:20:37,820 --> 00:20:39,363
[-I'm sorry...
325
00:20:46,620 --> 00:20:47,747
Do you remember?
326
00:20:48,080 --> 00:20:51,333
The first time we met it
was raining like this then, too.
327
00:20:51,625 --> 00:20:52,376
Yes.
328
00:20:52,752 --> 00:20:55,713
Kota, you were all wet,
but you didn't care.
329
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
That's when I knew.
330
00:20:58,174 --> 00:21:00,384
That is was fate
that brought us together.
331
00:21:08,517 --> 00:21:12,813
Do you know what it's called
when it rains while it's sunny like this?
332
00:21:13,230 --> 00:21:15,066
Um... I think it's called...
333
00:21:16,150 --> 00:21:19,153
That's right. The fox's wedding.
334
00:21:25,159 --> 00:21:29,413
The afternoon sunset at our place.
335
00:21:30,164 --> 00:21:34,001
I want to show you everything I am.
336
00:21:34,752 --> 00:21:38,964
The golden shimmer called love.
337
00:21:39,632 --> 00:21:43,260
It's time for the flame of love to burn.
338
00:21:43,636 --> 00:21:48,432
I'm at my limit...
I can't hold it in anymore.
339
00:21:48,724 --> 00:21:52,853
Please... Be kind to me.
340
00:21:53,437 --> 00:22:01,862
An eternity of loving each other
and melting together to become one.
341
00:22:02,530 --> 00:22:07,576
I'm thinking about you more
fiercely than anyone else...
342
00:22:07,868 --> 00:22:11,956
...because I believe in the ties of fate.
343
00:22:12,248 --> 00:22:17,169
Don't hold back...
It's fine as long as you like it.
344
00:22:17,461 --> 00:22:21,966
I'll give you my
precious, precious treasure.
345
00:22:22,258 --> 00:22:26,345
I'll stay the true me.
346
00:22:26,637 --> 00:22:32,101
How we met in this big world...
347
00:22:36,188 --> 00:22:41,694
It's just the two of us from
here and from now on too.
348
00:22:45,781 --> 00:22:51,162
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
349
00:22:53,455 --> 00:22:56,834
Disrupting us again?
I thought I told you, Kota is already...
350
00:22:57,126 --> 00:22:57,793
I know.
351
00:23:00,504 --> 00:23:02,131
What part of that is knowing?
352
00:23:02,423 --> 00:23:04,800
I know. He's your sweetheart.
353
00:23:05,593 --> 00:23:06,552
Right.
354
00:23:06,844 --> 00:23:08,470
So I'm his mistress.
355
00:23:08,804 --> 00:23:09,972
M-Mistress?
356
00:23:10,347 --> 00:23:11,682
Don't like that, Kota?
357
00:23:11,974 --> 00:23:13,267
U-Um...
358
00:23:13,684 --> 00:23:16,312
Oh, whatever. I'll just have to approve.
359
00:23:17,229 --> 00:23:20,316
Oh, it'll be fine. So let's enjoy this, Kota.
360
00:23:20,983 --> 00:23:22,234
Let's enjoy this, Kota.
361
00:23:24,278 --> 00:23:24,820
Cuddle!
24480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.