All language subtitles for Kanokon (2008) - S01E10_Track07_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,884 Don't come over here! 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 I'm gonna die! I'm gonna die! 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,567 What's the matter, Chizuru? 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,944 I thought I heard Tayura's voice... 5 00:00:27,611 --> 00:00:30,281 Come to think of it, I wonder how he is... 6 00:00:30,573 --> 00:00:31,657 Where could he be now? 7 00:00:32,074 --> 00:00:36,454 Oh, he's totally fine. I just sent him on some errands... 8 00:00:37,413 --> 00:00:41,000 I-I'm sorry. Was that too hard? 9 00:00:41,417 --> 00:00:45,463 No. Do it harder. It's only a massage... 10 00:00:46,088 --> 00:00:46,672 Right? 11 00:00:46,964 --> 00:00:48,174 Y-Yes... 12 00:00:50,176 --> 00:00:55,890 Loveliness, until the pair's feelings are fulfilled to the sky. 13 00:00:56,265 --> 00:01:03,105 Until then, I want to hold him! 14 00:01:03,397 --> 00:01:06,442 KANOKON 15 00:01:07,526 --> 00:01:16,452 You passed by me flowing with a reminiscent scent... 16 00:01:16,744 --> 00:01:26,837 ...as the angel's arrow went slowly through the heart. 17 00:01:27,129 --> 00:01:33,677 I long for him. I'm attracted to him. 18 00:01:34,261 --> 00:01:40,184 Even if every day is like a survival game... 19 00:01:41,602 --> 00:01:46,482 ...If I'm with you, I can get through this... 20 00:01:47,525 --> 00:01:54,448 Reach the sky, flaring feelings of the pair! 21 00:01:55,824 --> 00:02:01,038 The large flame is the symbol of love. 22 00:02:01,330 --> 00:02:07,962 Even if you're a little helpless, I'll protect you. 23 00:02:08,254 --> 00:02:14,760 Until then, I want to hold him! 24 00:02:20,099 --> 00:02:25,020 Restraining Yourself? 25 00:02:30,734 --> 00:02:33,279 Th-The others will be showing up soon. 26 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 We still have time. 27 00:02:35,781 --> 00:02:38,200 But if someone sees us... 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 That's why we came early, right? 29 00:02:41,412 --> 00:02:43,247 Come on, keep going. 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,165 O-Okay... 31 00:02:46,750 --> 00:02:50,045 They say that full-breast exercises work best first thing in the morning. 32 00:02:50,421 --> 00:02:54,592 But I don't think we really need to be in this vulgar position... 33 00:02:54,925 --> 00:02:58,137 That's the point! It's more effective this way. 34 00:03:03,350 --> 00:03:06,103 It's fine. They haven't noticed us. 35 00:03:06,437 --> 00:03:08,439 Okay, this time for sure... 36 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 This will ensure our safety, as well. 37 00:03:11,317 --> 00:03:12,901 Right, we learned our lesson, didn't we? 38 00:03:13,319 --> 00:03:16,196 Now's our chance while they're infatuated with each other. 39 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Here we go. 40 00:03:20,284 --> 00:03:21,035 Huh? 41 00:03:22,202 --> 00:03:24,538 Do it to me too, Kota. 42 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 I want you to knead me too. 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,878 Don't misunderstand, Nozomu. 44 00:03:31,462 --> 00:03:34,548 This is purely a medical-treatment process. 45 00:03:35,257 --> 00:03:38,636 It's a sacred process to regain the lost holy land. 46 00:03:38,969 --> 00:03:42,681 You could call it a holy war! Kota is a crusader! 47 00:03:45,267 --> 00:03:46,935 Boob crusader Kota... 48 00:03:47,311 --> 00:03:50,522 Um, no need for any superfluous titles! 49 00:03:50,939 --> 00:03:56,570 Anyway, there's nothing for you to regain, since you never had any. 50 00:03:56,945 --> 00:04:00,199 Crusade my holy land, too, Kota. 51 00:04:00,783 --> 00:04:02,910 Knead me, knead me, knead me... 52 00:04:03,202 --> 00:04:04,119 U-Um... 53 00:04:04,745 --> 00:04:06,580 I guess I have no choice. 54 00:04:07,081 --> 00:04:11,210 We're connected by girls' friendship, so just this once. 55 00:04:12,711 --> 00:04:14,672 Kota, do it. 56 00:04:15,673 --> 00:04:18,967 It's just a massage, so don't get that part wrong! 57 00:04:20,678 --> 00:04:21,970 A dud? 58 00:04:23,764 --> 00:04:24,973 Is it damp? 59 00:04:25,265 --> 00:04:26,684 I can't tell. 60 00:04:27,142 --> 00:04:28,894 Just test it out, will you? 61 00:04:29,478 --> 00:04:30,646 Okay. 62 00:04:36,777 --> 00:04:38,028 Minamoto? 63 00:04:41,156 --> 00:04:42,658 H-Hey... 64 00:04:43,534 --> 00:04:45,327 Why are you dressed like that? 65 00:04:46,161 --> 00:04:47,079 Well... 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,998 Wow, what's all that luggage? 67 00:04:50,332 --> 00:04:54,336 Well, Chizuru sent me out on an errand... 68 00:04:54,712 --> 00:04:55,546 Errand? 69 00:04:55,838 --> 00:04:59,800 And I've been running all over the world for the past three days. 70 00:05:00,134 --> 00:05:01,343 All over the world? 71 00:05:01,677 --> 00:05:04,805 You wouldn't believe what I had to go through... 72 00:05:05,514 --> 00:05:07,725 You skipped school for three days... 73 00:05:08,809 --> 00:05:11,270 As punishment, you're on restroom cleaning duty for a week! 74 00:05:13,147 --> 00:05:14,314 Your response? 75 00:05:14,648 --> 00:05:15,357 Yes, ma'am. 76 00:05:19,236 --> 00:05:21,655 Tayura, wasn't that a huge hassle? 77 00:05:22,114 --> 00:05:26,535 Yeah, well, there were man-eating zebras and killer hamsters... 78 00:05:26,869 --> 00:05:30,289 ...S0 more than once, I thought my number was up! 79 00:05:31,623 --> 00:05:34,209 So, were you able to get all the stuff? 80 00:05:34,752 --> 00:05:39,298 Yeah, this is breast milk from an African giant-breasted mountain gorilla... 81 00:05:39,715 --> 00:05:41,967 ...and this is breast-enhancing ginseng. 82 00:05:42,301 --> 00:05:46,430 Getting this was so tough! I had to battle a man-eating panda... 83 00:05:46,722 --> 00:05:49,808 Who cares about that? Just go cook it already! 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,561 Go cook it already! 85 00:05:52,895 --> 00:05:57,191 Listen to my war stories, at least! Do you have any idea what I went through - 86 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 Right, good work. 87 00:05:59,568 --> 00:06:02,279 Now start cooking! 88 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 I'm guessing that it didn't work out, did it? 89 00:06:13,791 --> 00:06:16,335 No, we're only just getting started. 90 00:06:16,668 --> 00:06:18,253 Leave it to us. 91 00:06:18,754 --> 00:06:19,755 Really? 92 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 Well, why not? 93 00:06:22,549 --> 00:06:24,343 We won't let you down! 94 00:06:25,886 --> 00:06:28,347 They're seriously such failures. 95 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 Do you have the other plan ready to go? 96 00:06:31,975 --> 00:06:33,310 Oh my... Oh my... 97 00:06:33,644 --> 00:06:35,521 It's a sudden business trip? 98 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 Yes, the higher-ups told me to get going right away. 99 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 I was so shocked. 100 00:06:41,318 --> 00:06:43,195 What happened, exactly? 101 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 I have no idea. 102 00:06:46,949 --> 00:06:51,829 I'll be back in about three days, so please take care of everything. 103 00:06:57,543 --> 00:06:59,628 Breast-enhancing food? 104 00:06:59,962 --> 00:07:01,296 Unbelievable. 105 00:07:01,672 --> 00:07:05,634 Bigger than they already are? What are they up to? 106 00:07:06,134 --> 00:07:07,761 Can't take my eyes off that potato. 107 00:07:08,095 --> 00:07:11,431 No, no, for me, that daikon radish is more... 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 I'm done. 109 00:07:13,433 --> 00:07:15,853 Thanks. Now pour it in. 110 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 I hope it works. 111 00:07:19,565 --> 00:07:21,441 Definitely, I'm sure it will! 112 00:07:22,776 --> 00:07:25,404 Even Oyamada's pitching in... 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 Does he really like big breasts that much? 114 00:07:28,240 --> 00:07:31,869 Look how serious he is... he's totally a big-breast junkie! 115 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 Why all that effort? 116 00:07:34,663 --> 00:07:36,290 He's just being deceived. 117 00:07:36,665 --> 00:07:38,083 By huge boobs? 118 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 Yeah, by those huge boobs. 119 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Is that right? 120 00:07:42,921 --> 00:07:46,675 That's why he's trying so hard to recover them. No wonder. 121 00:07:51,138 --> 00:07:53,640 Well, then, let's see... 122 00:07:53,932 --> 00:07:58,520 U-Um, I think I'll go outside, after all, so... 123 00:07:58,937 --> 00:07:59,897 You can't! 124 00:08:00,314 --> 00:08:03,984 Kota, you need to see for yourself what we've achieved today. 125 00:08:09,156 --> 00:08:09,990 Padding? 126 00:08:10,490 --> 00:08:14,369 I have to. Humans don't all of a sudden lose their breasts. 127 00:08:15,871 --> 00:08:19,666 I can't believe I have to use these things to fool everyone. It's so shameful. 128 00:08:20,250 --> 00:08:23,962 Today's measurement... 76.5. 129 00:08:24,421 --> 00:08:28,175 No way! It hasn't changed at all from the other day, then! 130 00:08:28,800 --> 00:08:30,344 Maybe you're not measuring right? 131 00:08:30,886 --> 00:08:32,346 It's not wrong. 132 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 I-It can't be... 133 00:08:35,474 --> 00:08:39,728 I'm drinking so many bust-up drinks and getting all those massages... 134 00:08:40,395 --> 00:08:41,855 And tailbone foreplay. 135 00:08:42,147 --> 00:08:44,608 Why haven't I recovered them by now? 136 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 Is this the end of my boobs? 137 00:08:53,325 --> 00:08:54,534 Chizuru... 138 00:08:56,870 --> 00:08:58,288 Cheer up, please! 139 00:08:58,997 --> 00:09:02,876 I'm sure they'll go back to normal. You have to believe that. 140 00:09:03,460 --> 00:09:04,378 Kota... 141 00:09:05,337 --> 00:09:07,089 I'll do everything I can to help. 142 00:09:08,298 --> 00:09:09,007 Yeah. 143 00:09:09,716 --> 00:09:10,592 Thanks. 144 00:09:10,926 --> 00:09:12,636 Come on, let's go. 145 00:09:12,928 --> 00:09:16,682 Right. Okay, we're getting them back! My boobs! 146 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 What is this feeling? 147 00:09:19,643 --> 00:09:21,186 What's wrong, Ren? 148 00:09:21,895 --> 00:09:25,691 Um, seeing them working so hard... 149 00:09:25,983 --> 00:09:27,401 Don't be deceived. 150 00:09:27,776 --> 00:09:32,781 She's a nine-tailed fox, the most evil and most vile of the great yokai. 151 00:09:33,407 --> 00:09:35,450 You really think that's true? 152 00:09:36,827 --> 00:09:37,744 Al... 153 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 I don't know. 154 00:09:43,500 --> 00:09:46,044 Eating is the best way to cheer up! 155 00:09:46,378 --> 00:09:49,506 Hey, you'd better not be counting on me. 156 00:09:50,132 --> 00:09:53,260 My wallet and energy level are on empty since I just got back. 157 00:09:53,802 --> 00:09:57,806 Don't talk stingy like that. It's my treat today! 158 00:09:58,640 --> 00:10:00,267 I'm taking you all out to a lavish feast! 159 00:10:00,767 --> 00:10:02,477 What, at a family restaurant? 160 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 Are you sure, Chizuru? 161 00:10:05,564 --> 00:10:06,356 Of course. 162 00:10:06,815 --> 00:10:08,650 Then I want steak. 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,239 A-Are we busted? 164 00:10:14,573 --> 00:10:17,534 No, I'm sure we hid before she saw us. 165 00:10:18,118 --> 00:10:19,661 What are you doing? 166 00:10:20,203 --> 00:10:22,080 Oh, it's you two. 167 00:10:22,497 --> 00:10:25,333 U-Um, we aren't doing anything... 168 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 It's not like we were tracking you or anything... 169 00:10:28,336 --> 00:10:29,379 Tracking us? 170 00:10:30,172 --> 00:10:32,215 No, u-um... 171 00:10:32,799 --> 00:10:35,844 Perfect timing. You girls should come, too. 172 00:10:46,605 --> 00:10:48,732 You can order whatever you want. 173 00:10:49,858 --> 00:10:50,609 Order? 174 00:10:50,984 --> 00:10:51,818 Whatever we want? 175 00:10:52,444 --> 00:10:53,361 Here. 176 00:10:54,446 --> 00:10:56,698 What do we do with this? 177 00:10:57,449 --> 00:10:59,910 It's like a food encyclopedia... 178 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 S-Spaghetti... 179 00:11:02,913 --> 00:11:05,332 Is that Western soba? 180 00:11:05,707 --> 00:11:09,711 Excuse me... You can't bring food into the restaurant... 181 00:11:10,087 --> 00:11:10,670 What? 182 00:11:10,962 --> 00:11:12,339 Um, nothing really... 183 00:11:13,006 --> 00:11:14,591 Did you all decide? 184 00:11:15,675 --> 00:11:16,760 What's wrong? 185 00:11:17,803 --> 00:11:19,513 The truth is we've never... 186 00:11:19,930 --> 00:11:22,140 ...been to a place like this... 187 00:11:22,432 --> 00:11:24,476 Just order whatever you want. 188 00:11:24,851 --> 00:11:28,146 I want a kitsune udon set, with inari sushi. 189 00:11:28,563 --> 00:11:29,815 Kitsune udon? 190 00:11:30,273 --> 00:11:30,982 Okay. 191 00:11:31,566 --> 00:11:34,736 Rare steak, with the blood dripping from it. 192 00:11:35,028 --> 00:11:35,654 Okay. 193 00:11:36,071 --> 00:11:36,780 Rare? 194 00:11:37,072 --> 00:11:38,907 W-What is that? 195 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 Come on, you two, don't be shy. 196 00:11:42,911 --> 00:11:44,663 A-Are you sure? 197 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 B-But why? 198 00:11:47,707 --> 00:11:51,920 Because all I ever see you eating is bread crusts and stuff like that. 199 00:11:52,546 --> 00:11:55,048 You should have something nutritious once in a while. 200 00:11:56,675 --> 00:11:59,469 What would you two like? Hamburgers? 201 00:11:59,970 --> 00:12:02,556 O-Okay... I'll have that, please... 202 00:12:03,181 --> 00:12:04,891 Me, too... 203 00:12:05,267 --> 00:12:11,189 That's all? You can order more, like this limited-time special. 204 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 No, that's okay, really. 205 00:12:15,443 --> 00:12:18,655 Thank you very much, Miss Minamoto. 206 00:12:21,616 --> 00:12:24,119 That hamburger sure was good, huh? 207 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 The first-ever hamburger we'd ever had... 208 00:12:27,455 --> 00:12:30,333 Who knew anything so delicious existed... 209 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 We don't know anything, do we? 210 00:12:33,920 --> 00:12:35,964 Not even about Miss Minamoto. 211 00:12:39,593 --> 00:12:42,679 What we did was horrible, Ai... 212 00:12:43,513 --> 00:12:47,100 You're feeling bad about making her swallow that drug? 213 00:12:47,934 --> 00:12:49,519 What about you? 214 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 You know how I feel. 215 00:13:02,365 --> 00:13:04,618 What did you want to see me about? 216 00:13:04,910 --> 00:13:06,828 We want to cancel the job. 217 00:13:07,120 --> 00:13:08,622 What do you mean? 218 00:13:09,206 --> 00:13:12,167 We just don't see Miss Minamoto as an evil yokai. 219 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 That's our opinion, at least. 220 00:13:16,630 --> 00:13:18,757 Oh? And? 221 00:13:19,341 --> 00:13:21,426 We'd like to decline the subjugation mission. 222 00:13:22,052 --> 00:13:22,969 Okay. 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 W-What are you doing? 224 00:13:31,436 --> 00:13:32,103 What do you mean? 225 00:13:32,520 --> 00:13:35,148 You wanted me to terminate you, right? 226 00:13:35,440 --> 00:13:36,775 I'm doing as you asked. 227 00:13:37,275 --> 00:13:39,152 W-What did you say? 228 00:13:39,527 --> 00:13:44,074 Your job was done when you got her to take that drug. 229 00:13:44,366 --> 00:13:46,159 D-Damn you... 230 00:13:46,993 --> 00:13:49,287 See you! Bye now! 231 00:13:53,875 --> 00:13:56,169 Such stupid sisters. 232 00:13:57,379 --> 00:13:59,422 All right, Nue, why don't we get started? 233 00:14:05,095 --> 00:14:07,514 Kanokon 234 00:14:07,889 --> 00:14:11,184 Kota, you're always massaging me... 235 00:14:11,851 --> 00:14:13,561 ...S0 today, I'm returning the favor. 236 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 Returning? 237 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 Like this... 238 00:14:18,358 --> 00:14:20,485 N-No, you can't... 239 00:14:20,819 --> 00:14:23,905 It's okay. I'm still wearing my underwear. 240 00:14:24,239 --> 00:14:26,408 We can have fun like this once in a while, right? 241 00:14:26,741 --> 00:14:28,159 B-But... 242 00:14:28,576 --> 00:14:31,246 Please, I want to make sure. 243 00:14:32,580 --> 00:14:36,084 I might be flat for the rest of my life. 244 00:14:37,127 --> 00:14:41,548 So I want to feel reassured that you're okay with the way I am now. 245 00:14:42,299 --> 00:14:45,010 It's fine. You don't have to... 246 00:14:45,427 --> 00:14:47,762 I know. I know, but... 247 00:14:48,722 --> 00:14:51,516 For now, just stay like this, okay? 248 00:14:52,475 --> 00:14:54,686 Class is going to start. 249 00:14:54,978 --> 00:14:56,354 Just a bit longer... 250 00:15:04,738 --> 00:15:07,824 Okay, let's start the party! 251 00:15:24,007 --> 00:15:25,091 A barrier? 252 00:15:25,967 --> 00:15:27,093 Not bad. 253 00:15:29,346 --> 00:15:30,680 What is this? 254 00:15:31,973 --> 00:15:35,393 Huh? Why am I sleepy suddenly... 255 00:15:37,312 --> 00:15:38,396 Akane? 256 00:15:42,233 --> 00:15:45,320 I guess they want all outsiders to stay asleep? 257 00:15:45,653 --> 00:15:48,281 Looks like they're playing hardball. 258 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Never thought we'd be attacked here. 259 00:15:52,786 --> 00:15:56,331 I don't know who's behind this, but they're risking their lives. 260 00:15:57,040 --> 00:15:59,250 The barrier won't hold up for long. 261 00:15:59,542 --> 00:16:02,587 Leave it to me. How are the humans? 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,841 Sleeping sand's been scattered all over the school. Don't worry. 263 00:16:07,217 --> 00:16:08,093 I see. 264 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Then how about we go on a rampage? 265 00:16:11,721 --> 00:16:15,100 Who knew they'd attack us in Lady Okata's absence... 266 00:16:30,949 --> 00:16:33,785 I'm gonna slice you guys up one after the other! 267 00:16:34,411 --> 00:16:36,663 Kiriyama, be careful! 268 00:16:37,539 --> 00:16:39,833 Guys, don't let your guards down! 269 00:16:41,584 --> 00:16:42,919 Okay! 270 00:16:46,423 --> 00:16:48,591 Jeez, it's so noisy. 271 00:16:49,259 --> 00:16:54,013 I wonder what happened? The first bell should've rung by now. 272 00:16:54,514 --> 00:16:56,683 Actually, it is weird, isn't it? 273 00:16:57,434 --> 00:17:02,147 Seems like the party is going well. Nue, take care of my brother. 274 00:17:13,825 --> 00:17:14,534 A newcomer? 275 00:17:14,826 --> 00:17:15,660 Hey, you - 276 00:17:16,202 --> 00:17:17,871 You look really tough! 277 00:17:21,082 --> 00:17:22,375 Kiriyama! 278 00:17:25,211 --> 00:17:26,296 Kiriyama! 279 00:17:26,796 --> 00:17:29,466 Looks like you'll be tough to take out. 280 00:17:31,342 --> 00:17:33,052 Everyone's asleep. 281 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 What's going on? 282 00:17:36,222 --> 00:17:38,099 Don't ask me... 283 00:17:39,559 --> 00:17:40,518 What? 284 00:17:43,062 --> 00:17:46,149 This is a staff-only area! 285 00:17:52,280 --> 00:17:53,740 Who the hell are you? 286 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 A girl with a bad scent. 287 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 What are you after? 288 00:17:58,745 --> 00:17:59,621 Tayura! 289 00:18:00,163 --> 00:18:01,206 What is this? 290 00:18:01,539 --> 00:18:02,707 What's going on? 291 00:18:03,041 --> 00:18:04,542 This isn't the time... 292 00:18:05,335 --> 00:18:06,419 Run! 293 00:18:08,379 --> 00:18:09,923 H-Hey... 294 00:18:12,217 --> 00:18:15,678 Make a run for it! She's probably after you guys! 295 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 B-But... 296 00:18:17,555 --> 00:18:18,765 Kota, hurry. 297 00:18:20,892 --> 00:18:23,645 Whoa. You're not getting away, damn you! 298 00:18:24,729 --> 00:18:26,606 What's up with her? 299 00:18:27,148 --> 00:18:28,149 I don't know. 300 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 Why are they after us... 301 00:18:31,402 --> 00:18:32,111 No way... 302 00:18:32,403 --> 00:18:34,239 W-What about Tayura? 303 00:18:36,324 --> 00:18:37,742 I won't let you. 304 00:18:38,952 --> 00:18:40,703 Run, Kota. 305 00:18:44,165 --> 00:18:44,958 Nozomu! 306 00:18:45,542 --> 00:18:49,295 K-Kota, run... 307 00:18:50,255 --> 00:18:50,797 But... 308 00:18:51,089 --> 00:18:51,965 Kota! 309 00:18:52,298 --> 00:18:54,008 I'm sorry, Nozomu! 310 00:18:59,889 --> 00:19:01,391 N-Nozomu is... 311 00:19:02,392 --> 00:19:03,434 Don't worry. 312 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 She's good at getting out of trouble. 313 00:19:07,605 --> 00:19:08,731 It's okay. 314 00:19:09,148 --> 00:19:11,401 But what should we do now? 315 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 Should we use your powers like we always do? 316 00:19:15,154 --> 00:19:16,656 Normally, I'd say yes... 317 00:19:16,948 --> 00:19:21,077 ...out my yokai powers are just as depleted as my breasts right now. 318 00:19:21,869 --> 00:19:24,497 It's not like they're totally gone, right? 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,675 But don't worry. 320 00:19:36,509 --> 00:19:40,638 No matter what happens, I'm going to protect you, Kota. 321 00:19:40,930 --> 00:19:42,056 Chizuru... 322 00:19:48,521 --> 00:19:49,981 Run, Kota! 323 00:19:50,273 --> 00:19:52,483 N-No, Chizuru! 324 00:19:52,942 --> 00:19:53,610 Hurry! 325 00:19:53,901 --> 00:19:55,612 No! I'm staying with - 326 00:20:00,408 --> 00:20:01,242 Chizuru! 327 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Kota, run... 328 00:20:03,786 --> 00:20:05,288 I-l won't. 329 00:20:05,747 --> 00:20:07,165 Kota, please! 330 00:20:07,707 --> 00:20:08,625 I won't. 331 00:20:08,916 --> 00:20:12,086 Please... You be the one to get to safety! 332 00:20:12,378 --> 00:20:13,338 I won't! 333 00:20:14,172 --> 00:20:15,381 I won't run. 334 00:20:15,757 --> 00:20:16,799 Kota... 335 00:20:17,091 --> 00:20:20,094 No matter what lies ahead for us... 336 00:20:21,137 --> 00:20:23,556 ...I want to be with you! 337 00:20:27,226 --> 00:20:29,854 What is this? What happened to me? 338 00:20:30,480 --> 00:20:32,815 My chest is hot. 339 00:20:34,233 --> 00:20:35,526 Hang on! 340 00:20:39,322 --> 00:20:41,282 N-No way... 341 00:20:46,871 --> 00:20:49,457 I'm going to be with Chizuru. 342 00:20:50,708 --> 00:20:52,960 I won't let anyone get in my way. 343 00:20:59,592 --> 00:21:01,260 You're not getting away! 344 00:21:23,866 --> 00:21:25,618 Here goes! 345 00:21:40,883 --> 00:21:44,971 Who would've thought he'd awaken here... 346 00:21:47,098 --> 00:21:49,100 Well, it's all according to plan. 347 00:21:50,351 --> 00:21:52,729 No way around it. Why don't we retreat? 348 00:21:53,813 --> 00:21:55,148 Another day. 349 00:21:55,523 --> 00:21:58,317 Next time for sure, I'm going to make you mine, Brother. 350 00:22:00,361 --> 00:22:02,196 Kota, wake up. 351 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Kota! 352 00:22:06,284 --> 00:22:07,535 Chizuru... 353 00:22:08,327 --> 00:22:09,912 I'm so glad... 354 00:22:10,413 --> 00:22:13,541 U-Um, what happened to me? 355 00:22:13,833 --> 00:22:17,336 Don't worry. It's all over now. 356 00:22:19,088 --> 00:22:20,089 It's over? 357 00:22:20,381 --> 00:22:22,425 Chizuru, your breasts? 358 00:22:24,385 --> 00:22:25,386 Thank you. 359 00:22:25,720 --> 00:22:29,474 It's all thanks to you. It seems the shock of merging cured me. 360 00:22:29,849 --> 00:22:33,436 We were able to merge? 361 00:22:34,729 --> 00:22:37,899 I'm sorry. I don't remember anything. 362 00:22:38,191 --> 00:22:39,150 It's fine. 363 00:22:39,442 --> 00:22:43,905 Hey, Kota, never mind that... isn't there something you want me to do? 364 00:22:45,198 --> 00:22:47,283 Something you want me to do? 365 00:22:48,910 --> 00:22:49,994 Say it. 366 00:22:52,330 --> 00:22:54,290 I-It's okay, right? 367 00:22:54,582 --> 00:22:58,336 Just for now, to celebrate Chizuru going back to normal. 368 00:22:59,754 --> 00:23:00,838 Kota... 369 00:23:01,589 --> 00:23:05,968 I-l want you to spoil me, please. 370 00:23:06,594 --> 00:23:08,805 Okay, Kota! 371 00:23:15,394 --> 00:23:17,772 I love you, Kota! 372 00:23:29,492 --> 00:23:33,496 A bright, blue sky with not even one cloud. 373 00:23:34,288 --> 00:23:37,792 I tell you my feelings again today. 374 00:23:39,085 --> 00:23:43,130 You're blushing, the first step on the stairway. 375 00:23:43,881 --> 00:23:47,593 You calm down when you feel the warmth from my hand. 376 00:23:48,052 --> 00:23:52,348 It's fine... No one's here. 377 00:23:52,807 --> 00:23:56,811 Believe me... Just look at me. 378 00:23:57,603 --> 00:24:04,235 Our emotions overlap as the fire starts. 379 00:24:04,527 --> 00:24:09,282 How we met in this big world... 380 00:24:09,699 --> 00:24:13,995 ...IS because we're connected with the red string of fate. 381 00:24:14,287 --> 00:24:19,208 It's just the two of us from here and from now on too. 382 00:24:19,500 --> 00:24:24,005 Let's stay this way just a little more, just a little more. 383 00:24:24,297 --> 00:24:29,302 Every time we touch, my heart is pounding. 384 00:24:30,970 --> 00:24:36,100 I'm thinking about you more fiercely than anyone else. 385 00:24:40,897 --> 00:24:46,068 I want you so much that I feel like I'll melt away. 386 00:24:49,864 --> 00:24:52,450 What has seashells on top, and a fish on the bottom? 387 00:24:52,742 --> 00:24:57,413 The answer is Mermaid Chizuru! Fresh with lots of fat, so I'm yummy! 388 00:24:57,747 --> 00:24:59,916 I look like a female sushi platter? 389 00:25:00,249 --> 00:25:04,045 Kota, you're too honest! Already Wet? 26721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.