Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,884
Don't come over here!
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
I'm gonna die! I'm gonna die!
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,567
What's the matter, Chizuru?
4
00:00:24,900 --> 00:00:26,944
I thought I heard Tayura's voice...
5
00:00:27,611 --> 00:00:30,281
Come to think of it, I wonder how he is...
6
00:00:30,573 --> 00:00:31,657
Where could he be now?
7
00:00:32,074 --> 00:00:36,454
Oh, he's totally fine. I just
sent him on some errands...
8
00:00:37,413 --> 00:00:41,000
I-I'm sorry. Was that too hard?
9
00:00:41,417 --> 00:00:45,463
No. Do it harder. It's only a massage...
10
00:00:46,088 --> 00:00:46,672
Right?
11
00:00:46,964 --> 00:00:48,174
Y-Yes...
12
00:00:50,176 --> 00:00:55,890
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
13
00:00:56,265 --> 00:01:03,105
Until then, I want to hold him!
14
00:01:03,397 --> 00:01:06,442
KANOKON
15
00:01:07,526 --> 00:01:16,452
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
16
00:01:16,744 --> 00:01:26,837
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
17
00:01:27,129 --> 00:01:33,677
I long for him. I'm attracted to him.
18
00:01:34,261 --> 00:01:40,184
Even if every day is like a survival game...
19
00:01:41,602 --> 00:01:46,482
...If I'm with you, I can get through this...
20
00:01:47,525 --> 00:01:54,448
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
21
00:01:55,824 --> 00:02:01,038
The large flame is the symbol of love.
22
00:02:01,330 --> 00:02:07,962
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
23
00:02:08,254 --> 00:02:14,760
Until then, I want to hold him!
24
00:02:20,099 --> 00:02:25,020
Restraining Yourself?
25
00:02:30,734 --> 00:02:33,279
Th-The others will be showing up soon.
26
00:02:33,779 --> 00:02:35,406
We still have time.
27
00:02:35,781 --> 00:02:38,200
But if someone sees us...
28
00:02:38,659 --> 00:02:40,911
That's why we came early, right?
29
00:02:41,412 --> 00:02:43,247
Come on, keep going.
30
00:02:43,706 --> 00:02:45,165
O-Okay...
31
00:02:46,750 --> 00:02:50,045
They say that full-breast exercises
work best first thing in the morning.
32
00:02:50,421 --> 00:02:54,592
But I don't think we really
need to be in this vulgar position...
33
00:02:54,925 --> 00:02:58,137
That's the point!
It's more effective this way.
34
00:03:03,350 --> 00:03:06,103
It's fine. They haven't noticed us.
35
00:03:06,437 --> 00:03:08,439
Okay, this time for sure...
36
00:03:08,731 --> 00:03:11,025
This will ensure our safety, as well.
37
00:03:11,317 --> 00:03:12,901
Right, we learned our lesson, didn't we?
38
00:03:13,319 --> 00:03:16,196
Now's our chance while
they're infatuated with each other.
39
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Here we go.
40
00:03:20,284 --> 00:03:21,035
Huh?
41
00:03:22,202 --> 00:03:24,538
Do it to me too, Kota.
42
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
I want you to knead me too.
43
00:03:29,126 --> 00:03:30,878
Don't misunderstand, Nozomu.
44
00:03:31,462 --> 00:03:34,548
This is purely a medical-treatment process.
45
00:03:35,257 --> 00:03:38,636
It's a sacred process
to regain the lost holy land.
46
00:03:38,969 --> 00:03:42,681
You could call it a holy war! Kota is a crusader!
47
00:03:45,267 --> 00:03:46,935
Boob crusader Kota...
48
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
Um, no need for any superfluous titles!
49
00:03:50,939 --> 00:03:56,570
Anyway, there's nothing for you
to regain, since you never had any.
50
00:03:56,945 --> 00:04:00,199
Crusade my holy land, too, Kota.
51
00:04:00,783 --> 00:04:02,910
Knead me, knead me, knead me...
52
00:04:03,202 --> 00:04:04,119
U-Um...
53
00:04:04,745 --> 00:04:06,580
I guess I have no choice.
54
00:04:07,081 --> 00:04:11,210
We're connected by girls' friendship,
so just this once.
55
00:04:12,711 --> 00:04:14,672
Kota, do it.
56
00:04:15,673 --> 00:04:18,967
It's just a massage,
so don't get that part wrong!
57
00:04:20,678 --> 00:04:21,970
A dud?
58
00:04:23,764 --> 00:04:24,973
Is it damp?
59
00:04:25,265 --> 00:04:26,684
I can't tell.
60
00:04:27,142 --> 00:04:28,894
Just test it out, will you?
61
00:04:29,478 --> 00:04:30,646
Okay.
62
00:04:36,777 --> 00:04:38,028
Minamoto?
63
00:04:41,156 --> 00:04:42,658
H-Hey...
64
00:04:43,534 --> 00:04:45,327
Why are you dressed like that?
65
00:04:46,161 --> 00:04:47,079
Well...
66
00:04:47,496 --> 00:04:49,998
Wow, what's all that luggage?
67
00:04:50,332 --> 00:04:54,336
Well, Chizuru sent me out on an errand...
68
00:04:54,712 --> 00:04:55,546
Errand?
69
00:04:55,838 --> 00:04:59,800
And I've been running all over
the world for the past three days.
70
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
All over the world?
71
00:05:01,677 --> 00:05:04,805
You wouldn't believe
what I had to go through...
72
00:05:05,514 --> 00:05:07,725
You skipped school for three days...
73
00:05:08,809 --> 00:05:11,270
As punishment, you're on
restroom cleaning duty for a week!
74
00:05:13,147 --> 00:05:14,314
Your response?
75
00:05:14,648 --> 00:05:15,357
Yes, ma'am.
76
00:05:19,236 --> 00:05:21,655
Tayura, wasn't that a huge hassle?
77
00:05:22,114 --> 00:05:26,535
Yeah, well, there were
man-eating zebras and killer hamsters...
78
00:05:26,869 --> 00:05:30,289
...S0 more than once,
I thought my number was up!
79
00:05:31,623 --> 00:05:34,209
So, were you able to get all the stuff?
80
00:05:34,752 --> 00:05:39,298
Yeah, this is breast milk from an
African giant-breasted mountain gorilla...
81
00:05:39,715 --> 00:05:41,967
...and this is breast-enhancing ginseng.
82
00:05:42,301 --> 00:05:46,430
Getting this was so tough!
I had to battle a man-eating panda...
83
00:05:46,722 --> 00:05:49,808
Who cares about that?
Just go cook it already!
84
00:05:51,226 --> 00:05:52,561
Go cook it already!
85
00:05:52,895 --> 00:05:57,191
Listen to my war stories, at least!
Do you have any idea what I went through -
86
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
Right, good work.
87
00:05:59,568 --> 00:06:02,279
Now start cooking!
88
00:06:10,996 --> 00:06:13,457
I'm guessing that it didn't work out, did it?
89
00:06:13,791 --> 00:06:16,335
No, we're only just getting started.
90
00:06:16,668 --> 00:06:18,253
Leave it to us.
91
00:06:18,754 --> 00:06:19,755
Really?
92
00:06:20,506 --> 00:06:21,715
Well, why not?
93
00:06:22,549 --> 00:06:24,343
We won't let you down!
94
00:06:25,886 --> 00:06:28,347
They're seriously such failures.
95
00:06:29,056 --> 00:06:30,891
Do you have the other plan ready to go?
96
00:06:31,975 --> 00:06:33,310
Oh my... Oh my...
97
00:06:33,644 --> 00:06:35,521
It's a sudden business trip?
98
00:06:35,896 --> 00:06:39,066
Yes, the higher-ups told
me to get going right away.
99
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
I was so shocked.
100
00:06:41,318 --> 00:06:43,195
What happened, exactly?
101
00:06:43,695 --> 00:06:45,614
I have no idea.
102
00:06:46,949 --> 00:06:51,829
I'll be back in about three days,
so please take care of everything.
103
00:06:57,543 --> 00:06:59,628
Breast-enhancing food?
104
00:06:59,962 --> 00:07:01,296
Unbelievable.
105
00:07:01,672 --> 00:07:05,634
Bigger than they already are?
What are they up to?
106
00:07:06,134 --> 00:07:07,761
Can't take my eyes off that potato.
107
00:07:08,095 --> 00:07:11,431
No, no, for me, that daikon radish is more...
108
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
I'm done.
109
00:07:13,433 --> 00:07:15,853
Thanks. Now pour it in.
110
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
I hope it works.
111
00:07:19,565 --> 00:07:21,441
Definitely, I'm sure it will!
112
00:07:22,776 --> 00:07:25,404
Even Oyamada's pitching in...
113
00:07:25,696 --> 00:07:27,948
Does he really like
big breasts that much?
114
00:07:28,240 --> 00:07:31,869
Look how serious he is...
he's totally a big-breast junkie!
115
00:07:32,202 --> 00:07:34,288
Why all that effort?
116
00:07:34,663 --> 00:07:36,290
He's just being deceived.
117
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
By huge boobs?
118
00:07:38,417 --> 00:07:40,836
Yeah, by those huge boobs.
119
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
Is that right?
120
00:07:42,921 --> 00:07:46,675
That's why he's trying so
hard to recover them. No wonder.
121
00:07:51,138 --> 00:07:53,640
Well, then, let's see...
122
00:07:53,932 --> 00:07:58,520
U-Um, I think I'll go outside, after all, so...
123
00:07:58,937 --> 00:07:59,897
You can't!
124
00:08:00,314 --> 00:08:03,984
Kota, you need to see for
yourself what we've achieved today.
125
00:08:09,156 --> 00:08:09,990
Padding?
126
00:08:10,490 --> 00:08:14,369
I have to. Humans don't all
of a sudden lose their breasts.
127
00:08:15,871 --> 00:08:19,666
I can't believe I have to use these
things to fool everyone. It's so shameful.
128
00:08:20,250 --> 00:08:23,962
Today's measurement... 76.5.
129
00:08:24,421 --> 00:08:28,175
No way! It hasn't changed at
all from the other day, then!
130
00:08:28,800 --> 00:08:30,344
Maybe you're not measuring right?
131
00:08:30,886 --> 00:08:32,346
It's not wrong.
132
00:08:33,096 --> 00:08:34,932
I-It can't be...
133
00:08:35,474 --> 00:08:39,728
I'm drinking so many bust-up
drinks and getting all those massages...
134
00:08:40,395 --> 00:08:41,855
And tailbone foreplay.
135
00:08:42,147 --> 00:08:44,608
Why haven't I recovered them by now?
136
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
Is this the end of my boobs?
137
00:08:53,325 --> 00:08:54,534
Chizuru...
138
00:08:56,870 --> 00:08:58,288
Cheer up, please!
139
00:08:58,997 --> 00:09:02,876
I'm sure they'll go back to normal.
You have to believe that.
140
00:09:03,460 --> 00:09:04,378
Kota...
141
00:09:05,337 --> 00:09:07,089
I'll do everything I can to help.
142
00:09:08,298 --> 00:09:09,007
Yeah.
143
00:09:09,716 --> 00:09:10,592
Thanks.
144
00:09:10,926 --> 00:09:12,636
Come on, let's go.
145
00:09:12,928 --> 00:09:16,682
Right. Okay, we're
getting them back! My boobs!
146
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
What is this feeling?
147
00:09:19,643 --> 00:09:21,186
What's wrong, Ren?
148
00:09:21,895 --> 00:09:25,691
Um, seeing them working so hard...
149
00:09:25,983 --> 00:09:27,401
Don't be deceived.
150
00:09:27,776 --> 00:09:32,781
She's a nine-tailed fox, the most
evil and most vile of the great yokai.
151
00:09:33,407 --> 00:09:35,450
You really think that's true?
152
00:09:36,827 --> 00:09:37,744
Al...
153
00:09:39,579 --> 00:09:40,831
I don't know.
154
00:09:43,500 --> 00:09:46,044
Eating is the best way to cheer up!
155
00:09:46,378 --> 00:09:49,506
Hey, you'd better not be counting on me.
156
00:09:50,132 --> 00:09:53,260
My wallet and energy level are
on empty since I just got back.
157
00:09:53,802 --> 00:09:57,806
Don't talk stingy like that. It's my treat today!
158
00:09:58,640 --> 00:10:00,267
I'm taking you all out to a lavish feast!
159
00:10:00,767 --> 00:10:02,477
What, at a family restaurant?
160
00:10:02,853 --> 00:10:04,980
Are you sure, Chizuru?
161
00:10:05,564 --> 00:10:06,356
Of course.
162
00:10:06,815 --> 00:10:08,650
Then I want steak.
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,239
A-Are we busted?
164
00:10:14,573 --> 00:10:17,534
No, I'm sure we hid before she saw us.
165
00:10:18,118 --> 00:10:19,661
What are you doing?
166
00:10:20,203 --> 00:10:22,080
Oh, it's you two.
167
00:10:22,497 --> 00:10:25,333
U-Um, we aren't doing anything...
168
00:10:25,625 --> 00:10:27,794
It's not like we were tracking you or anything...
169
00:10:28,336 --> 00:10:29,379
Tracking us?
170
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
No, u-um...
171
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Perfect timing. You girls should come, too.
172
00:10:46,605 --> 00:10:48,732
You can order whatever you want.
173
00:10:49,858 --> 00:10:50,609
Order?
174
00:10:50,984 --> 00:10:51,818
Whatever we want?
175
00:10:52,444 --> 00:10:53,361
Here.
176
00:10:54,446 --> 00:10:56,698
What do we do with this?
177
00:10:57,449 --> 00:10:59,910
It's like a food encyclopedia...
178
00:11:00,202 --> 00:11:02,287
S-Spaghetti...
179
00:11:02,913 --> 00:11:05,332
Is that Western soba?
180
00:11:05,707 --> 00:11:09,711
Excuse me... You can't
bring food into the restaurant...
181
00:11:10,087 --> 00:11:10,670
What?
182
00:11:10,962 --> 00:11:12,339
Um, nothing really...
183
00:11:13,006 --> 00:11:14,591
Did you all decide?
184
00:11:15,675 --> 00:11:16,760
What's wrong?
185
00:11:17,803 --> 00:11:19,513
The truth is we've never...
186
00:11:19,930 --> 00:11:22,140
...been to a place like this...
187
00:11:22,432 --> 00:11:24,476
Just order whatever you want.
188
00:11:24,851 --> 00:11:28,146
I want a kitsune udon set, with inari sushi.
189
00:11:28,563 --> 00:11:29,815
Kitsune udon?
190
00:11:30,273 --> 00:11:30,982
Okay.
191
00:11:31,566 --> 00:11:34,736
Rare steak, with the blood dripping from it.
192
00:11:35,028 --> 00:11:35,654
Okay.
193
00:11:36,071 --> 00:11:36,780
Rare?
194
00:11:37,072 --> 00:11:38,907
W-What is that?
195
00:11:39,574 --> 00:11:42,202
Come on, you two, don't be shy.
196
00:11:42,911 --> 00:11:44,663
A-Are you sure?
197
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
B-But why?
198
00:11:47,707 --> 00:11:51,920
Because all I ever see you eating
is bread crusts and stuff like that.
199
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
You should have something
nutritious once in a while.
200
00:11:56,675 --> 00:11:59,469
What would you two like? Hamburgers?
201
00:11:59,970 --> 00:12:02,556
O-Okay... I'll have that, please...
202
00:12:03,181 --> 00:12:04,891
Me, too...
203
00:12:05,267 --> 00:12:11,189
That's all? You can order more,
like this limited-time special.
204
00:12:11,481 --> 00:12:13,984
No, that's okay, really.
205
00:12:15,443 --> 00:12:18,655
Thank you very much, Miss Minamoto.
206
00:12:21,616 --> 00:12:24,119
That hamburger sure was good, huh?
207
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
The first-ever hamburger we'd ever had...
208
00:12:27,455 --> 00:12:30,333
Who knew anything so delicious existed...
209
00:12:30,834 --> 00:12:33,170
We don't know anything, do we?
210
00:12:33,920 --> 00:12:35,964
Not even about Miss Minamoto.
211
00:12:39,593 --> 00:12:42,679
What we did was horrible, Ai...
212
00:12:43,513 --> 00:12:47,100
You're feeling bad about
making her swallow that drug?
213
00:12:47,934 --> 00:12:49,519
What about you?
214
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
You know how I feel.
215
00:13:02,365 --> 00:13:04,618
What did you want to see me about?
216
00:13:04,910 --> 00:13:06,828
We want to cancel the job.
217
00:13:07,120 --> 00:13:08,622
What do you mean?
218
00:13:09,206 --> 00:13:12,167
We just don't see Miss
Minamoto as an evil yokai.
219
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
That's our opinion, at least.
220
00:13:16,630 --> 00:13:18,757
Oh? And?
221
00:13:19,341 --> 00:13:21,426
We'd like to decline
the subjugation mission.
222
00:13:22,052 --> 00:13:22,969
Okay.
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
W-What are you doing?
224
00:13:31,436 --> 00:13:32,103
What do you mean?
225
00:13:32,520 --> 00:13:35,148
You wanted me to terminate you, right?
226
00:13:35,440 --> 00:13:36,775
I'm doing as you asked.
227
00:13:37,275 --> 00:13:39,152
W-What did you say?
228
00:13:39,527 --> 00:13:44,074
Your job was done when
you got her to take that drug.
229
00:13:44,366 --> 00:13:46,159
D-Damn you...
230
00:13:46,993 --> 00:13:49,287
See you! Bye now!
231
00:13:53,875 --> 00:13:56,169
Such stupid sisters.
232
00:13:57,379 --> 00:13:59,422
All right, Nue, why don't we get started?
233
00:14:05,095 --> 00:14:07,514
Kanokon
234
00:14:07,889 --> 00:14:11,184
Kota, you're always massaging me...
235
00:14:11,851 --> 00:14:13,561
...S0 today, I'm returning the favor.
236
00:14:13,937 --> 00:14:15,188
Returning?
237
00:14:15,814 --> 00:14:17,065
Like this...
238
00:14:18,358 --> 00:14:20,485
N-No, you can't...
239
00:14:20,819 --> 00:14:23,905
It's okay. I'm still wearing my underwear.
240
00:14:24,239 --> 00:14:26,408
We can have fun like
this once in a while, right?
241
00:14:26,741 --> 00:14:28,159
B-But...
242
00:14:28,576 --> 00:14:31,246
Please, I want to make sure.
243
00:14:32,580 --> 00:14:36,084
I might be flat for the rest of my life.
244
00:14:37,127 --> 00:14:41,548
So I want to feel reassured that
you're okay with the way I am now.
245
00:14:42,299 --> 00:14:45,010
It's fine. You don't have to...
246
00:14:45,427 --> 00:14:47,762
I know. I know, but...
247
00:14:48,722 --> 00:14:51,516
For now, just stay like this, okay?
248
00:14:52,475 --> 00:14:54,686
Class is going to start.
249
00:14:54,978 --> 00:14:56,354
Just a bit longer...
250
00:15:04,738 --> 00:15:07,824
Okay, let's start the party!
251
00:15:24,007 --> 00:15:25,091
A barrier?
252
00:15:25,967 --> 00:15:27,093
Not bad.
253
00:15:29,346 --> 00:15:30,680
What is this?
254
00:15:31,973 --> 00:15:35,393
Huh? Why am I sleepy suddenly...
255
00:15:37,312 --> 00:15:38,396
Akane?
256
00:15:42,233 --> 00:15:45,320
I guess they want all outsiders to stay asleep?
257
00:15:45,653 --> 00:15:48,281
Looks like they're playing hardball.
258
00:15:50,200 --> 00:15:52,452
Never thought we'd be attacked here.
259
00:15:52,786 --> 00:15:56,331
I don't know who's behind this,
but they're risking their lives.
260
00:15:57,040 --> 00:15:59,250
The barrier won't hold up for long.
261
00:15:59,542 --> 00:16:02,587
Leave it to me. How are the humans?
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,841
Sleeping sand's been scattered
all over the school. Don't worry.
263
00:16:07,217 --> 00:16:08,093
I see.
264
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Then how about
we go on a rampage?
265
00:16:11,721 --> 00:16:15,100
Who knew they'd attack us
in Lady Okata's absence...
266
00:16:30,949 --> 00:16:33,785
I'm gonna slice you
guys up one after the other!
267
00:16:34,411 --> 00:16:36,663
Kiriyama, be careful!
268
00:16:37,539 --> 00:16:39,833
Guys, don't let your guards down!
269
00:16:41,584 --> 00:16:42,919
Okay!
270
00:16:46,423 --> 00:16:48,591
Jeez, it's so noisy.
271
00:16:49,259 --> 00:16:54,013
I wonder what happened?
The first bell should've rung by now.
272
00:16:54,514 --> 00:16:56,683
Actually, it is weird, isn't it?
273
00:16:57,434 --> 00:17:02,147
Seems like the party is going well.
Nue, take care of my brother.
274
00:17:13,825 --> 00:17:14,534
A newcomer?
275
00:17:14,826 --> 00:17:15,660
Hey, you -
276
00:17:16,202 --> 00:17:17,871
You look really tough!
277
00:17:21,082 --> 00:17:22,375
Kiriyama!
278
00:17:25,211 --> 00:17:26,296
Kiriyama!
279
00:17:26,796 --> 00:17:29,466
Looks like you'll be tough to take out.
280
00:17:31,342 --> 00:17:33,052
Everyone's asleep.
281
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
What's going on?
282
00:17:36,222 --> 00:17:38,099
Don't ask me...
283
00:17:39,559 --> 00:17:40,518
What?
284
00:17:43,062 --> 00:17:46,149
This is a staff-only area!
285
00:17:52,280 --> 00:17:53,740
Who the hell are you?
286
00:17:54,574 --> 00:17:56,409
A girl with a bad scent.
287
00:17:56,701 --> 00:17:58,453
What are you after?
288
00:17:58,745 --> 00:17:59,621
Tayura!
289
00:18:00,163 --> 00:18:01,206
What is this?
290
00:18:01,539 --> 00:18:02,707
What's going on?
291
00:18:03,041 --> 00:18:04,542
This isn't the time...
292
00:18:05,335 --> 00:18:06,419
Run!
293
00:18:08,379 --> 00:18:09,923
H-Hey...
294
00:18:12,217 --> 00:18:15,678
Make a run for it!
She's probably after you guys!
295
00:18:16,012 --> 00:18:17,263
B-But...
296
00:18:17,555 --> 00:18:18,765
Kota, hurry.
297
00:18:20,892 --> 00:18:23,645
Whoa. You're not getting away, damn you!
298
00:18:24,729 --> 00:18:26,606
What's up with her?
299
00:18:27,148 --> 00:18:28,149
I don't know.
300
00:18:28,441 --> 00:18:30,026
Why are they after us...
301
00:18:31,402 --> 00:18:32,111
No way...
302
00:18:32,403 --> 00:18:34,239
W-What about Tayura?
303
00:18:36,324 --> 00:18:37,742
I won't let you.
304
00:18:38,952 --> 00:18:40,703
Run, Kota.
305
00:18:44,165 --> 00:18:44,958
Nozomu!
306
00:18:45,542 --> 00:18:49,295
K-Kota, run...
307
00:18:50,255 --> 00:18:50,797
But...
308
00:18:51,089 --> 00:18:51,965
Kota!
309
00:18:52,298 --> 00:18:54,008
I'm sorry, Nozomu!
310
00:18:59,889 --> 00:19:01,391
N-Nozomu is...
311
00:19:02,392 --> 00:19:03,434
Don't worry.
312
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
She's good at getting out of trouble.
313
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
It's okay.
314
00:19:09,148 --> 00:19:11,401
But what should we do now?
315
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Should we use your powers like we always do?
316
00:19:15,154 --> 00:19:16,656
Normally, I'd say yes...
317
00:19:16,948 --> 00:19:21,077
...out my yokai powers are just
as depleted as my breasts right now.
318
00:19:21,869 --> 00:19:24,497
It's not like they're totally gone, right?
319
00:19:34,132 --> 00:19:35,675
But don't worry.
320
00:19:36,509 --> 00:19:40,638
No matter what happens,
I'm going to protect you, Kota.
321
00:19:40,930 --> 00:19:42,056
Chizuru...
322
00:19:48,521 --> 00:19:49,981
Run, Kota!
323
00:19:50,273 --> 00:19:52,483
N-No, Chizuru!
324
00:19:52,942 --> 00:19:53,610
Hurry!
325
00:19:53,901 --> 00:19:55,612
No! I'm staying with -
326
00:20:00,408 --> 00:20:01,242
Chizuru!
327
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Kota, run...
328
00:20:03,786 --> 00:20:05,288
I-l won't.
329
00:20:05,747 --> 00:20:07,165
Kota, please!
330
00:20:07,707 --> 00:20:08,625
I won't.
331
00:20:08,916 --> 00:20:12,086
Please... You be the one to get to safety!
332
00:20:12,378 --> 00:20:13,338
I won't!
333
00:20:14,172 --> 00:20:15,381
I won't run.
334
00:20:15,757 --> 00:20:16,799
Kota...
335
00:20:17,091 --> 00:20:20,094
No matter what lies ahead for us...
336
00:20:21,137 --> 00:20:23,556
...I want to be with you!
337
00:20:27,226 --> 00:20:29,854
What is this? What happened to me?
338
00:20:30,480 --> 00:20:32,815
My chest is hot.
339
00:20:34,233 --> 00:20:35,526
Hang on!
340
00:20:39,322 --> 00:20:41,282
N-No way...
341
00:20:46,871 --> 00:20:49,457
I'm going to be with Chizuru.
342
00:20:50,708 --> 00:20:52,960
I won't let anyone get in my way.
343
00:20:59,592 --> 00:21:01,260
You're not getting away!
344
00:21:23,866 --> 00:21:25,618
Here goes!
345
00:21:40,883 --> 00:21:44,971
Who would've thought he'd awaken here...
346
00:21:47,098 --> 00:21:49,100
Well, it's all according to plan.
347
00:21:50,351 --> 00:21:52,729
No way around it. Why don't we retreat?
348
00:21:53,813 --> 00:21:55,148
Another day.
349
00:21:55,523 --> 00:21:58,317
Next time for sure,
I'm going to make you mine, Brother.
350
00:22:00,361 --> 00:22:02,196
Kota, wake up.
351
00:22:02,822 --> 00:22:03,740
Kota!
352
00:22:06,284 --> 00:22:07,535
Chizuru...
353
00:22:08,327 --> 00:22:09,912
I'm so glad...
354
00:22:10,413 --> 00:22:13,541
U-Um, what happened to me?
355
00:22:13,833 --> 00:22:17,336
Don't worry. It's all over now.
356
00:22:19,088 --> 00:22:20,089
It's over?
357
00:22:20,381 --> 00:22:22,425
Chizuru, your breasts?
358
00:22:24,385 --> 00:22:25,386
Thank you.
359
00:22:25,720 --> 00:22:29,474
It's all thanks to you. It seems
the shock of merging cured me.
360
00:22:29,849 --> 00:22:33,436
We were able to merge?
361
00:22:34,729 --> 00:22:37,899
I'm sorry. I don't remember anything.
362
00:22:38,191 --> 00:22:39,150
It's fine.
363
00:22:39,442 --> 00:22:43,905
Hey, Kota, never mind that...
isn't there something you want me to do?
364
00:22:45,198 --> 00:22:47,283
Something you want me to do?
365
00:22:48,910 --> 00:22:49,994
Say it.
366
00:22:52,330 --> 00:22:54,290
I-It's okay, right?
367
00:22:54,582 --> 00:22:58,336
Just for now, to celebrate
Chizuru going back to normal.
368
00:22:59,754 --> 00:23:00,838
Kota...
369
00:23:01,589 --> 00:23:05,968
I-l want you to spoil me, please.
370
00:23:06,594 --> 00:23:08,805
Okay, Kota!
371
00:23:15,394 --> 00:23:17,772
I love you, Kota!
372
00:23:29,492 --> 00:23:33,496
A bright, blue sky with not even one cloud.
373
00:23:34,288 --> 00:23:37,792
I tell you my feelings again today.
374
00:23:39,085 --> 00:23:43,130
You're blushing, the first step on the stairway.
375
00:23:43,881 --> 00:23:47,593
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
376
00:23:48,052 --> 00:23:52,348
It's fine... No one's here.
377
00:23:52,807 --> 00:23:56,811
Believe me... Just look at me.
378
00:23:57,603 --> 00:24:04,235
Our emotions overlap as the fire starts.
379
00:24:04,527 --> 00:24:09,282
How we met in this big world...
380
00:24:09,699 --> 00:24:13,995
...IS because we're connected
with the red string of fate.
381
00:24:14,287 --> 00:24:19,208
It's just the two of us from
here and from now on too.
382
00:24:19,500 --> 00:24:24,005
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
383
00:24:24,297 --> 00:24:29,302
Every time we touch, my heart is pounding.
384
00:24:30,970 --> 00:24:36,100
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
385
00:24:40,897 --> 00:24:46,068
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
386
00:24:49,864 --> 00:24:52,450
What has seashells on top,
and a fish on the bottom?
387
00:24:52,742 --> 00:24:57,413
The answer is Mermaid Chizuru!
Fresh with lots of fat, so I'm yummy!
388
00:24:57,747 --> 00:24:59,916
I look like a female sushi platter?
389
00:25:00,249 --> 00:25:04,045
Kota, you're too honest!
Already Wet?
26721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.