Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:15,474
T-This is amazing...
Tama's Spring
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,393
It's my first time coming to a place like this.
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
Um... Chizuru?
4
00:00:22,773 --> 00:00:23,398
Why...
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,275
Wow, nice inn.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,027
Yes, it really has a great vibe.
7
00:00:27,319 --> 00:00:29,863
It was worth walking all this way in the cold.
8
00:00:30,656 --> 00:00:32,533
Why are you guys here too?!
9
00:00:33,116 --> 00:00:34,076
What kind of bath is it?
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,410
I can't wait.
11
00:00:35,702 --> 00:00:36,328
Kota.
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,038
I'm hungry.
13
00:00:38,622 --> 00:00:39,873
What are you doing, wolf?
14
00:00:40,165 --> 00:00:41,041
Get away from him!
15
00:00:41,500 --> 00:00:44,253
It should've been just Kota and me!
16
00:00:44,545 --> 00:00:47,756
Oh, just let it go.
It's a great inn, isn't it?
17
00:00:48,048 --> 00:00:51,760
I'm impressed that you of all people
would know of a place like this, Minamoto.
18
00:00:52,135 --> 00:00:52,928
Right?
19
00:00:54,680 --> 00:00:59,560
Wait, Chizuru! N-No, stop!
No rocks! Quit it with the rocks! Ow!
20
00:01:01,853 --> 00:01:02,896
Thank you for coming.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Welcome to Tama's Spring.
22
00:01:07,067 --> 00:01:12,781
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
23
00:01:13,156 --> 00:01:19,997
Until then, I want to hold him!
24
00:01:20,289 --> 00:01:23,333
KANOKON
25
00:01:24,459 --> 00:01:33,385
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
26
00:01:33,677 --> 00:01:43,729
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
27
00:01:44,021 --> 00:01:50,569
I long for him. I'm attracted to him.
28
00:01:51,153 --> 00:01:57,075
Even if every day is like a survival game...
29
00:01:58,452 --> 00:02:03,332
...If I'm with you, I can get through this...
30
00:02:04,416 --> 00:02:11,381
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
31
00:02:12,758 --> 00:02:17,929
The large flame is the symbol of love.
32
00:02:18,221 --> 00:02:24,853
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
33
00:02:25,145 --> 00:02:31,652
Until then, I want to hold him!
34
00:02:36,865 --> 00:02:41,787
Want to Go In Together?
35
00:02:42,412 --> 00:02:48,251
I'm Tamamo, the proprietress of
this hot spring inn, "Tama's Spring."
36
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
I look forward to hosting you here.
37
00:02:50,796 --> 00:02:52,464
Likewise! We look forward to our stay here!
38
00:02:52,756 --> 00:02:54,091
Thank you for having us!
39
00:02:54,508 --> 00:02:56,093
Leave your shoes over here.
40
00:02:56,802 --> 00:02:57,719
Hey, aren't you -
41
00:02:58,011 --> 00:03:01,056
Yukihana, take their luggage to their rooms.
42
00:03:01,348 --> 00:03:02,057
Yes, ma'am.
43
00:03:03,225 --> 00:03:06,061
It's been a while, Chizuru, Tayura.
44
00:03:06,520 --> 00:03:07,479
We're home!
45
00:03:08,313 --> 00:03:09,481
Welcome home.
46
00:03:11,358 --> 00:03:14,069
Nice to meet you.
I'm Chizuru's mother.
47
00:03:15,404 --> 00:03:16,446
What?
48
00:03:17,781 --> 00:03:18,990
Is that right?
49
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
Can't tell if you look alike or not...
50
00:03:21,702 --> 00:03:24,579
Chizuru, you haven't told them anything?
51
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
You're so hopeless...
52
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Well, that's fine.
53
00:03:30,377 --> 00:03:33,130
I've been waiting for you, Kota.
54
00:03:35,632 --> 00:03:37,843
You'll be staying in this
room and the one next door.
55
00:03:38,385 --> 00:03:40,929
Since there's still some time until dinner...
56
00:03:41,388 --> 00:03:45,100
...please relax in the open-air
bath and relieve your stress.
57
00:03:45,684 --> 00:03:46,977
Wow! I can't wait!
58
00:03:47,269 --> 00:03:48,979
An open-air bath, huh? Sounds great!
59
00:03:49,354 --> 00:03:51,022
It's usually crowded...
60
00:03:51,356 --> 00:03:56,737
...but there's only one other group
staying today, so please enjoy it.
61
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
Feels so good!
62
00:04:00,365 --> 00:04:02,284
Now, then, please take it easy.
63
00:04:05,829 --> 00:04:08,457
Ahhhh! Tatami mats are the best, huh?
64
00:04:08,915 --> 00:04:10,667
Tayura, want some tea?
65
00:04:10,959 --> 00:04:11,710
Sure.
66
00:04:14,129 --> 00:04:16,465
What's this?
Just one sliding screen between us?
67
00:04:16,882 --> 00:04:18,633
Whaaat? It's too far.
68
00:04:18,925 --> 00:04:21,803
Not even a sliding screen
should come between Kota and me.
69
00:04:22,304 --> 00:04:22,888
No.
70
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Kota, I'm sorry it's not just the two of us!
71
00:04:28,727 --> 00:04:32,606
Hey, is this safe?
I mean, he IS the King of Eros, after all...
72
00:04:32,898 --> 00:04:36,401
Right, it might be too risky,
having just the one sliding screen.
73
00:04:36,693 --> 00:04:38,111
That isn't the case!
74
00:04:38,445 --> 00:04:40,739
We're spending the night after all.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
A night with Asahina...
76
00:04:45,202 --> 00:04:46,995
I'll visit you at night, okay, Kota?
77
00:04:47,746 --> 00:04:49,039
That's against the school rules!
78
00:04:49,331 --> 00:04:50,165
This isn't school.
79
00:04:50,540 --> 00:04:51,208
Anyway...
80
00:04:51,625 --> 00:04:54,419
...who knew Chizuru was the
daughter of a hot-spring proprietress!
81
00:04:54,711 --> 00:04:55,587
What a surprise!
82
00:04:55,879 --> 00:04:59,007
We should have the
future proprietress invite us again.
83
00:04:59,424 --> 00:05:00,759
You've got to be kidding.
84
00:05:03,553 --> 00:05:05,138
Who'd take over this place?
85
00:05:14,689 --> 00:05:19,694
I was told to tell you to bring Master Kota
back to the family home if you passed the test.
86
00:05:24,783 --> 00:05:25,784
Chizuru!
87
00:05:27,077 --> 00:05:28,370
What's the matter?
88
00:05:29,120 --> 00:05:29,704
Kota...
89
00:05:30,038 --> 00:05:30,831
Yes?
90
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
It's nothing. Why don't you sit down?
91
00:05:34,417 --> 00:05:35,168
Sure.
92
00:05:37,170 --> 00:05:38,380
I was looking at the snow.
93
00:05:38,880 --> 00:05:40,257
Is that so...
94
00:05:40,632 --> 00:05:42,425
You were worried about me.
95
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
Oh, well, yes...
96
00:05:58,692 --> 00:05:59,776
Kota...
97
00:06:02,153 --> 00:06:03,113
Let's take a bath.
98
00:06:03,405 --> 00:06:04,656
What are you talking about?
99
00:06:04,948 --> 00:06:06,950
Kota's taking a bath with me!
100
00:06:07,450 --> 00:06:09,953
Fatty meat will make
the water overflow, and waste it.
101
00:06:10,245 --> 00:06:11,830
It's not fatty meat!
102
00:06:12,122 --> 00:06:13,039
It's bouncing.
103
00:06:13,331 --> 00:06:14,499
It is not!
104
00:06:24,342 --> 00:06:28,722
Ah, feels so good!
I want to bring Grandpa here next time.
105
00:06:36,187 --> 00:06:37,898
What the heck are these things?
106
00:06:38,189 --> 00:06:39,107
Ducks.
107
00:06:39,858 --> 00:06:41,735
That's not what I was asking.
108
00:06:44,988 --> 00:06:45,947
Jeez...
109
00:06:46,239 --> 00:06:48,617
Kota's on the other side...
110
00:06:48,909 --> 00:06:52,203
What was Mother thinking,
not having a unisex bath...
111
00:06:52,871 --> 00:06:56,499
I feel kind of dizzy.
I should get out now...
112
00:06:59,753 --> 00:07:00,670
Tayura?
113
00:07:01,129 --> 00:07:02,213
Hello!
114
00:07:06,217 --> 00:07:07,135
Wh-Why?
115
00:07:07,427 --> 00:07:10,138
Oh, you can just stay as you are.
116
00:07:10,430 --> 00:07:11,806
I'll wash your back for you.
117
00:07:15,936 --> 00:07:18,396
U-Um, I washed it already!
118
00:07:18,688 --> 00:07:20,690
So, um, it's...
119
00:07:21,441 --> 00:07:23,068
Come on, Kota.
120
00:07:23,902 --> 00:07:25,612
Come out of the bath.
121
00:07:26,696 --> 00:07:28,740
I'm only washing your back.
122
00:07:29,032 --> 00:07:31,952
We can talk about
Chizuru while I do so, all right?
123
00:07:34,496 --> 00:07:35,288
Well...
124
00:07:36,247 --> 00:07:36,957
I should get out now.
125
00:07:37,248 --> 00:07:39,542
U-Um, I'll clean that part myself...
126
00:07:40,377 --> 00:07:42,545
Don't by shy. Come on...
127
00:07:42,837 --> 00:07:43,588
Y-You can't!
128
00:07:43,880 --> 00:07:45,006
What? Hey!
129
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
Um, that's...
130
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
What are you...
131
00:07:49,010 --> 00:07:49,886
A barrier?
132
00:07:50,720 --> 00:07:52,514
No, not there!
133
00:07:52,806 --> 00:07:56,309
My, your skin is so smooth.
It's so nice to be young.
134
00:07:57,310 --> 00:08:00,063
What are you doing, Mother?
135
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
Asahina is up there...
136
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
I know she said that
she'd be in the open-air bath.
137
00:08:11,950 --> 00:08:14,035
Fight! One shot!
138
00:08:18,456 --> 00:08:20,375
Such a crude girl...
139
00:08:21,001 --> 00:08:24,754
Um, was Chizuru always
like that since way back?
140
00:08:25,296 --> 00:08:28,967
The truth is
she's not really my daughter.
141
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
Well, it's true that she's
always been like that, though.
142
00:08:33,513 --> 00:08:37,767
She became my daughter
400 years ago when fate brought us together.
143
00:08:38,059 --> 00:08:40,311
Actually, it was the same with Tayura, too.
144
00:08:40,895 --> 00:08:42,230
Really...
145
00:08:46,818 --> 00:08:49,654
We'd become mother
and daughter, yet one year later...
146
00:08:49,946 --> 00:08:51,114
...that girl started
leaving home and coming back...
147
00:08:51,406 --> 00:08:51,906
That's...
148
00:08:55,702 --> 00:08:58,038
So, anyway, Kota, how is it?
149
00:08:58,621 --> 00:08:59,581
How?
150
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
My breasts compared to Chizuru's.
151
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
The bouncy suppleness is...
152
00:09:06,504 --> 00:09:08,381
Wait, breasts? Can't do this!
153
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
My, my, Kota.
154
00:09:13,720 --> 00:09:15,805
It's dangerous to run.
155
00:09:16,890 --> 00:09:17,640
A fox?
156
00:09:18,141 --> 00:09:19,976
Cut it out!
157
00:09:20,435 --> 00:09:22,062
Ch-Chizuru?
158
00:09:24,147 --> 00:09:26,149
Well, well, Chizuru, how vulgar of you!
159
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
You're one to talk!
160
00:09:27,984 --> 00:09:31,946
Don't get so excited.
What if one of your friends comes in?
161
00:09:32,489 --> 00:09:33,907
That has nothing to do with this!
162
00:09:34,199 --> 00:09:35,533
Kota, get away from her!
163
00:09:36,951 --> 00:09:39,537
She's a fair golden nine-tailed fox!
164
00:09:39,829 --> 00:09:41,039
Nine-tailed fox?
165
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
My, this child...
166
00:09:44,667 --> 00:09:45,835
Yes!
167
00:09:46,753 --> 00:09:49,380
Nice to meet you, Kota.
168
00:09:51,591 --> 00:09:54,844
Hey, don't use your amorous gaze on him!
169
00:09:55,595 --> 00:09:57,680
Excuse me, I'm still available.
170
00:09:58,098 --> 00:10:01,518
Look, my breasts are much bigger than yours.
171
00:10:04,979 --> 00:10:05,730
Oh, dear.
172
00:10:06,022 --> 00:10:06,898
Kota?
173
00:10:07,190 --> 00:10:08,733
Kota, hold on!
174
00:10:09,400 --> 00:10:10,527
Kota!
175
00:10:14,197 --> 00:10:16,032
Here I am at last!
176
00:10:18,910 --> 00:10:20,912
That sure was a nice bath!
177
00:10:21,538 --> 00:10:22,789
It felt great!
178
00:10:23,081 --> 00:10:24,457
My skin's so smooth.
179
00:10:24,749 --> 00:10:25,750
Let's go again later!
180
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Good idea!
181
00:10:27,544 --> 00:10:28,419
Wrong bath?
182
00:10:28,711 --> 00:10:30,338
D-Damn it...
183
00:10:33,967 --> 00:10:35,385
Help!
184
00:10:40,265 --> 00:10:41,766
Thank you for waiting.
185
00:10:43,017 --> 00:10:47,230
Please, these are banquet
dishes with homegrown vegetables.
186
00:10:47,689 --> 00:10:50,358
This is hot pot made with fresh boar meat.
187
00:10:50,733 --> 00:10:51,568
Wow.
188
00:10:51,860 --> 00:10:52,986
Come on, let's eat!
189
00:10:53,278 --> 00:10:55,238
Minamoto hasn't come back yet.
190
00:10:56,489 --> 00:10:58,116
I don't care. I'm eating.
191
00:10:58,616 --> 00:11:00,994
Right. Why don't we get started?
192
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
Thank you for the food!
193
00:11:03,913 --> 00:11:05,540
Here you go, Kota.
194
00:11:05,915 --> 00:11:08,501
Um, I'm still a minor.
195
00:11:08,793 --> 00:11:10,628
It's okay. It's not alcohol.
196
00:11:11,254 --> 00:11:13,089
Come on, let me out!
197
00:11:13,506 --> 00:11:15,008
Let me out!
198
00:11:15,300 --> 00:11:17,010
Out! Out! Out! Out!
199
00:11:20,847 --> 00:11:23,308
My, was it a little too strong?
200
00:11:25,143 --> 00:11:25,685
Here you go.
201
00:11:25,977 --> 00:11:26,561
Oh, sure.
202
00:11:30,148 --> 00:11:33,693
This is our inn's hidden
specialty, "Nine-tail Sake."
203
00:11:34,110 --> 00:11:35,069
Nine-tail Sake?
204
00:11:35,361 --> 00:11:39,073
Yes, a strong energy booster for yokai.
205
00:11:39,407 --> 00:11:40,575
For humans...
206
00:11:41,784 --> 00:11:44,746
...It has just a touch of a love-potion effect.
207
00:11:46,873 --> 00:11:50,710
Kanokon
208
00:11:53,880 --> 00:11:55,632
Man, they sure did a number on me.
209
00:11:57,342 --> 00:11:58,718
Tayura, where's Kota?
210
00:11:59,260 --> 00:12:00,178
Forget it!
211
00:12:00,803 --> 00:12:01,554
What?
212
00:12:03,348 --> 00:12:04,098
Kota!
213
00:12:06,976 --> 00:12:08,394
Don't drink that!
214
00:12:13,233 --> 00:12:14,442
Nozomu...
215
00:12:16,903 --> 00:12:18,780
I didn't know you were so cute...
216
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
Come on, Kota, drink up.
217
00:12:22,533 --> 00:12:23,618
U-Um...
218
00:12:24,077 --> 00:12:25,870
You're so lovely, Nozomu.
219
00:12:26,621 --> 00:12:28,790
Nozomu, w-would you...
220
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Kota!
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,044
What are you doing?
222
00:12:33,419 --> 00:12:35,129
Oh, my, Kota...
223
00:12:35,672 --> 00:12:37,548
It's affecting him more than I thought.
224
00:12:37,840 --> 00:12:40,343
Come on, Mother!
Bring Kota back to normal!
225
00:12:40,760 --> 00:12:43,554
Well, all we can do is
wait till the effect wears off.
226
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
What did you say?
227
00:12:45,640 --> 00:12:47,350
What happened?
228
00:12:47,684 --> 00:12:48,476
The Nine-tail Sake!
229
00:12:48,851 --> 00:12:49,519
Nine-tail Sake?
230
00:12:49,894 --> 00:12:53,982
It causes humans to become
smitten with whomever they see first.
231
00:12:54,274 --> 00:12:56,150
What? Then Asahina too...
232
00:12:56,442 --> 00:12:57,360
Hey, you!
233
00:12:57,777 --> 00:12:59,821
All right, let's return to work.
234
00:13:00,530 --> 00:13:01,906
See you, Chizuru.
235
00:13:02,198 --> 00:13:03,324
See you, my butt!
236
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
H-Hey, Mother?
237
00:13:06,411 --> 00:13:08,955
Kii, I didn't know you were so cute...
238
00:13:09,247 --> 00:13:12,375
You too... You're so tomboyish it's wonderful...
239
00:13:13,418 --> 00:13:15,169
Hey, want to do it?
240
00:13:15,753 --> 00:13:17,630
Y-You want to?
241
00:13:26,806 --> 00:13:29,892
Well, Asahina?
Getting any special feelings?
242
00:13:30,184 --> 00:13:30,727
Hit me again.
243
00:13:31,394 --> 00:13:33,980
Hey, you shouldn't drink too much. Besides...
244
00:13:34,897 --> 00:13:35,690
Hit me again!
245
00:13:36,149 --> 00:13:37,275
O-Ow...
246
00:13:37,775 --> 00:13:40,278
That hurts, Asahina... Please stop.
247
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
I like you.
248
00:13:53,708 --> 00:13:54,542
I really like you...
249
00:13:55,668 --> 00:13:57,920
Me, too. For the longest time, I've -
250
00:13:59,505 --> 00:14:01,591
This. I love, love, love this!
251
00:14:02,175 --> 00:14:03,760
I-I see.
252
00:14:04,177 --> 00:14:06,471
You like that... the sake bottle.
253
00:14:07,597 --> 00:14:08,848
Kota!
254
00:14:09,390 --> 00:14:10,850
Hey, how's this?
255
00:14:11,392 --> 00:14:14,312
Nozomu, why don't you get closer to me?
256
00:14:14,812 --> 00:14:16,314
Okay, Kota.
257
00:14:17,023 --> 00:14:18,775
You're so warm, Nozomu.
258
00:14:19,233 --> 00:14:20,068
Kota...
259
00:14:20,610 --> 00:14:21,819
Now that it's come to this...!
260
00:14:23,029 --> 00:14:23,863
Treasure
261
00:14:25,114 --> 00:14:26,574
Huge fan service!
262
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
Sashimi off my body!
263
00:14:28,368 --> 00:14:30,119
Well, Kota? Huh?
264
00:14:32,955 --> 00:14:33,873
Kota?
265
00:14:37,210 --> 00:14:38,127
Nozomu.
266
00:14:38,461 --> 00:14:39,337
Kota.
267
00:14:40,380 --> 00:14:42,382
When it comes to you, I...
268
00:14:43,508 --> 00:14:44,967
It's okay, Kota.
269
00:14:45,551 --> 00:14:46,636
Nozomu...
270
00:14:48,805 --> 00:14:49,597
Hey, you!
271
00:14:50,223 --> 00:14:51,599
What are you...
272
00:14:52,225 --> 00:14:56,687
Oh, my, Chizuru.
It's dangerous to stay in that spot.
273
00:14:57,313 --> 00:14:59,357
Hey, what are you...
274
00:14:59,899 --> 00:15:00,858
What?
275
00:15:02,235 --> 00:15:03,319
Nozomu.
276
00:15:03,653 --> 00:15:04,445
Kota.
277
00:15:12,662 --> 00:15:16,499
It's okay, Kota.
I'm going to give you all of me.
278
00:15:17,125 --> 00:15:18,042
Really?
279
00:15:22,130 --> 00:15:22,880
Kota.
280
00:15:23,673 --> 00:15:24,715
Nozomu.
281
00:15:29,053 --> 00:15:29,762
Kota!
282
00:15:32,515 --> 00:15:33,433
Kota...
283
00:15:36,352 --> 00:15:39,147
I'm sorry about all the noise.
284
00:15:40,189 --> 00:15:43,276
There's a group
staying here tonight, you see...
285
00:15:43,568 --> 00:15:48,030
It can't be helped.
Big Brother is a popular person, right?
286
00:15:57,415 --> 00:15:58,958
Excuse me.
287
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
Kota's in serious mode now.
288
00:16:08,634 --> 00:16:10,261
If he stays with Nozomu...
289
00:16:11,679 --> 00:16:13,264
Where are you, Kota?
290
00:16:16,225 --> 00:16:20,188
Why... Why won't you come to my side?
291
00:16:25,485 --> 00:16:27,904
My body's not good enough for you?
292
00:16:35,536 --> 00:16:37,705
No one will bother us here.
293
00:16:37,997 --> 00:16:39,499
Yes, Kota.
294
00:16:40,791 --> 00:16:42,460
Are you really sure about this?
295
00:16:42,752 --> 00:16:44,420
You don't want me, Kota?
296
00:16:44,712 --> 00:16:46,088
That's not it at all! I...
297
00:16:47,548 --> 00:16:49,091
Let me undress you, Kota.
298
00:16:49,634 --> 00:16:50,593
Nozomu...
299
00:16:51,677 --> 00:16:52,678
Kota!
300
00:16:53,429 --> 00:16:54,722
Open up, Kota!
301
00:16:55,223 --> 00:16:57,517
Jeez! Stay out of my way!
302
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Why?
303
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Why are you like that?
304
00:17:05,316 --> 00:17:07,026
Why are you making that face...
305
00:17:07,693 --> 00:17:10,947
You've never looked at me like that before, Kota.
306
00:17:13,199 --> 00:17:13,991
Kota.
307
00:17:14,492 --> 00:17:17,453
No... Don't look at Nozomu like that...
308
00:17:18,538 --> 00:17:22,375
I'll do anything for you...
With my breasts, too...
309
00:17:23,251 --> 00:17:25,545
So... So, Kota...
310
00:17:26,420 --> 00:17:28,506
Let's go somewhere we can be alone.
311
00:17:28,965 --> 00:17:30,132
Yes, Kota.
312
00:17:40,017 --> 00:17:40,810
Why?
313
00:17:41,519 --> 00:17:43,271
Why am I running away?
314
00:17:44,355 --> 00:17:45,815
I'm not the one for you, Kota?
315
00:17:46,524 --> 00:17:47,441
Why?
316
00:17:48,192 --> 00:17:51,988
Is it because I've been
a bother all this time, Kota?
317
00:18:03,583 --> 00:18:06,043
What's wrong, Chizuru?
318
00:18:18,514 --> 00:18:19,557
Kota...
319
00:18:37,867 --> 00:18:39,201
Kota's scent...
320
00:18:39,785 --> 00:18:40,411
No...
321
00:18:41,245 --> 00:18:43,331
No, Kota...
322
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
Don't look at other people!
323
00:18:47,043 --> 00:18:49,211
Don't look at Nozomu!
324
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
Nozomu, I'm already...
325
00:18:57,553 --> 00:18:59,180
Go ahead, Kota.
326
00:19:00,389 --> 00:19:01,390
Nozomu!
327
00:19:02,433 --> 00:19:03,517
Kota...
328
00:19:13,069 --> 00:19:14,403
Kota!
329
00:19:16,781 --> 00:19:18,908
H-Huh? I...
330
00:19:22,203 --> 00:19:23,788
Wh-Why?
331
00:19:24,705 --> 00:19:27,541
Nozomu, please wake up! Wake up!
332
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
Kota...
333
00:19:31,671 --> 00:19:32,463
Chizuru?
334
00:19:44,975 --> 00:19:46,060
Chizuru!
335
00:19:47,561 --> 00:19:49,939
Thank goodness.
I've been looking for you.
336
00:19:50,523 --> 00:19:51,273
You were here this whole...
337
00:19:51,565 --> 00:19:54,235
Kota! I... I...
338
00:19:54,819 --> 00:19:56,612
I love the usual you.
339
00:19:57,029 --> 00:20:01,409
So please go back to
normal and be with me again.
340
00:20:01,867 --> 00:20:03,369
Um, Chizuru?
341
00:20:04,370 --> 00:20:05,579
What's wrong?
342
00:20:07,248 --> 00:20:09,625
U-Um, Kota?
343
00:20:11,001 --> 00:20:11,961
Are you crying?
344
00:20:12,628 --> 00:20:15,631
What happened?
Did I do something again?
345
00:20:18,718 --> 00:20:21,345
I don't know what's going on.
346
00:20:23,556 --> 00:20:24,598
Kota...
347
00:20:25,224 --> 00:20:26,434
Chizuru...
348
00:20:27,893 --> 00:20:29,103
Ch-Chizuru...
349
00:20:29,687 --> 00:20:30,396
Wait...
350
00:20:30,938 --> 00:20:33,232
I-l can't breathe...
351
00:20:35,109 --> 00:20:37,236
Ch-Chizuru, come on!
352
00:20:44,994 --> 00:20:45,911
Tama's Spring
353
00:20:46,203 --> 00:20:47,663
What a great hot spring!
354
00:20:48,122 --> 00:20:49,915
What did we do last night?
355
00:20:50,207 --> 00:20:52,126
Who cares? It was fun.
356
00:20:52,460 --> 00:20:53,711
I guess you're right!
357
00:20:54,211 --> 00:20:55,755
Are you listening?
358
00:20:56,046 --> 00:20:58,507
Thanks to you,
my relationship with Kota almost...
359
00:20:58,799 --> 00:20:59,216
Yeah, yeah.
360
00:20:59,508 --> 00:21:00,634
Why, you...
361
00:21:01,260 --> 00:21:01,927
Calm down.
362
00:21:02,219 --> 00:21:03,596
Who are you to talk?
363
00:21:05,014 --> 00:21:06,098
I'm so wiped...
364
00:21:06,640 --> 00:21:08,184
Thank you very much.
365
00:21:08,726 --> 00:21:10,060
Please come again.
366
00:21:10,603 --> 00:21:11,979
We'll be waiting for your next visit.
367
00:21:12,354 --> 00:21:13,898
Thank you so much!
368
00:21:14,732 --> 00:21:16,275
Thank you so much.
369
00:21:16,567 --> 00:21:17,276
Kota?
370
00:21:17,568 --> 00:21:18,277
Yes?
371
00:21:20,863 --> 00:21:23,949
Please look after Chizuru.
372
00:21:25,785 --> 00:21:27,161
R-Right.
373
00:21:31,373 --> 00:21:32,458
Did he pass?
374
00:21:34,210 --> 00:21:37,296
To think he didn't
succumb to the Nine-tail Sake!
375
00:21:38,380 --> 00:21:41,133
I might fall for him myself!
376
00:22:06,367 --> 00:22:10,329
A bright, blue sky with not even one cloud.
377
00:22:11,121 --> 00:22:14,625
I tell you my feelings again today.
378
00:22:15,960 --> 00:22:20,005
You're blushing, the first step on the stairway.
379
00:22:20,756 --> 00:22:24,468
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
380
00:22:24,927 --> 00:22:29,223
It's fine... No one's here.
381
00:22:29,682 --> 00:22:33,686
Believe me... Just look at me.
382
00:22:34,520 --> 00:22:41,151
Our emotions overlap as the fire starts.
383
00:22:41,443 --> 00:22:46,198
How we met in this big world...
384
00:22:46,574 --> 00:22:50,828
...IS because we're connected
with the red string of fate.
385
00:22:51,120 --> 00:22:56,041
It's just the two of us from
here and from now on too.
386
00:22:56,333 --> 00:23:00,880
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
387
00:23:01,171 --> 00:23:06,176
Every time we touch, my heart is pounding.
388
00:23:07,845 --> 00:23:12,975
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
389
00:23:17,813 --> 00:23:23,444
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
390
00:23:26,822 --> 00:23:29,450
Kota, let's have boxing foreplay! Gong!
391
00:23:29,825 --> 00:23:32,745
Challenger Chizuru
jumps out! A sudden clinch!
392
00:23:33,037 --> 00:23:36,165
Clinch, clinch,
continuous clinch! Oh, wow, Kota!
393
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
Look at that uppercut!
394
00:23:38,417 --> 00:23:40,794
You're gonna knock me out!
Turning You On Too Much?
25694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.