Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:13,096
So cold...
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,026
Good morning, Kota!
3
00:00:27,110 --> 00:00:27,986
You're here again?
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,904
It's cold this morning, don't you think?
5
00:00:30,363 --> 00:00:33,158
At times like these,
it's best to use body heat to warm up.
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
This isn't a snowy mountain.
7
00:00:36,786 --> 00:00:39,789
There are pure-white
mountains right here, too.
8
00:00:40,415 --> 00:00:42,125
The mountains you love so much, Kota...
9
00:00:45,128 --> 00:00:45,754
Well?
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,299
Feel free to get lost. In Mt. Chizuru.
11
00:00:50,592 --> 00:00:53,011
Let's get lost together.
12
00:00:58,099 --> 00:01:00,268
Cold! Why is the window...
13
00:01:00,560 --> 00:01:02,771
Dammit! Right at the good part...
14
00:01:06,399 --> 00:01:07,859
Okay, let's continue now!
15
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
No, we'll be late for school!
16
00:01:11,321 --> 00:01:14,783
Oh, who cares? Kota!
17
00:01:16,201 --> 00:01:21,915
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
18
00:01:22,290 --> 00:01:29,172
Until then, I want to hold him!
19
00:01:29,464 --> 00:01:32,509
KANOKON
20
00:01:33,593 --> 00:01:42,477
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
21
00:01:42,769 --> 00:01:52,862
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
22
00:01:53,154 --> 00:01:59,702
I long for him. I'm attracted to him.
23
00:02:00,286 --> 00:02:06,209
Even if every day is like a survival game...
24
00:02:07,627 --> 00:02:12,507
...If I'm with you, I can get through this...
25
00:02:13,591 --> 00:02:20,515
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
26
00:02:21,891 --> 00:02:27,021
The large flame is the symbol of love.
27
00:02:27,313 --> 00:02:33,987
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
28
00:02:34,279 --> 00:02:40,785
Until then, I want to hold him!
29
00:02:46,124 --> 00:02:51,045
Want Me to Warm You Up?
30
00:02:58,219 --> 00:02:59,262
Snow, huh?
31
00:02:59,554 --> 00:03:02,015
Come to think of it,
it's my first time since I got here.
32
00:03:02,307 --> 00:03:03,725
It brings back memories...
33
00:03:04,684 --> 00:03:09,439
In my hometown, the mountains turn all white,
and you don't even hear a sound.
34
00:03:10,064 --> 00:03:14,652
Then you start spotting
rabbit footprints, and that's also so...
35
00:03:14,944 --> 00:03:16,237
I hate snow.
36
00:03:16,571 --> 00:03:17,906
What, why?
37
00:03:18,781 --> 00:03:21,743
If it hadn't blown in through the window
just now, it all would've worked out...
38
00:03:26,497 --> 00:03:29,542
By the way, where does your family live?
39
00:03:30,919 --> 00:03:32,003
In the mountains.
40
00:03:32,503 --> 00:03:35,381
It's a place where there's nothing
but snowy mountains and a hot spring.
41
00:03:35,798 --> 00:03:38,176
A hot spring?
But that sounds so amazing.
42
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
That's true.
43
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
Then why don't we go soak in one together?
44
00:03:42,388 --> 00:03:43,848
I don't know about that...
45
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Don't you ever go home?
46
00:03:47,060 --> 00:03:47,936
Never.
47
00:03:48,228 --> 00:03:50,980
After all, you're not there, Kota!
48
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
Ch-Chizuru?
49
00:03:53,233 --> 00:03:54,984
I can't hold myself back anymore.
50
00:03:55,276 --> 00:03:57,487
Hey, we can't do this!
Not in the middle of the road...
51
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
Wh-What are you doing?
52
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
You'll catch a cold!
53
00:04:01,241 --> 00:04:03,201
It'll be fine. I mean...
54
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
...Just look, my body's totally on fire.
55
00:04:06,246 --> 00:04:07,705
Could you cool me down, Kota?
56
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
No, u-um...
57
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
Is this...no way...
58
00:04:15,421 --> 00:04:17,924
Did that cool down
your body, Lady Chizuru?
59
00:04:18,633 --> 00:04:19,634
Yukihana!
60
00:04:30,395 --> 00:04:31,938
Good morning, Oyamada.
61
00:04:32,438 --> 00:04:33,147
Good morning.
62
00:04:33,439 --> 00:04:34,440
It's snowing, huh?
63
00:04:34,774 --> 00:04:35,483
Yeah.
64
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Kota, you were with
Chizuru again, weren't you?
65
00:04:41,155 --> 00:04:42,448
Well, um...
66
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
- Good morning.
- It's cold, huh?
67
00:04:44,701 --> 00:04:46,369
H-Hey, stop it, Nozomu...
68
00:04:47,203 --> 00:04:49,330
This is the scent of another yokai.
69
00:04:50,915 --> 00:04:52,083
What are you doing here?
70
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
It's been a while, so I wanted to see you.
71
00:04:55,586 --> 00:04:59,465
You're so full of it.
Mother sent you here, didn't she?
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
You're the one who thwarted
me this morning, too, right?
73
00:05:03,177 --> 00:05:04,512
What are you up to?
74
00:05:06,264 --> 00:05:09,517
We heard rumors about
your infatuation with a human...
75
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
...S0 I was told to come check on you.
76
00:05:12,729 --> 00:05:13,896
I knew it.
77
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Leave me alone! I'm not a kid.
78
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
That's not going to happen.
79
00:05:18,401 --> 00:05:20,069
That boy is a human.
80
00:05:20,528 --> 00:05:25,700
Ever since ancient times, it's rare that
humans and yokai have been joined in bliss.
81
00:05:25,992 --> 00:05:28,578
Not zero, though!
And in the first place, Mother herself...
82
00:05:28,870 --> 00:05:33,333
Humans and yokai are incompatible
unless tied by the deepest of bonds...
83
00:05:33,833 --> 00:05:39,172
...that can overcome any
kind of ordeal that befalls them.
84
00:05:39,464 --> 00:05:41,966
Kota and I are tied by a bond, all right!
85
00:05:42,258 --> 00:05:44,052
Deeper than anyone else's!
86
00:05:48,723 --> 00:05:50,767
I guess that lady must also be...
87
00:05:51,726 --> 00:05:54,604
Kota, let me copy your math homework.
88
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
No you don't!
You need to do it yourself!
89
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
Don't be such a straight arrow.
90
00:06:00,610 --> 00:06:01,694
Oh, right.
91
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
Tayura, maybe you know her?
92
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
That ninja-like woman?
93
00:06:05,948 --> 00:06:06,991
Female ninja?
94
00:06:07,283 --> 00:06:08,326
What's that about?
95
00:06:08,785 --> 00:06:13,039
When I say ninja, I mean like
on TV with the fishnet stockings...
96
00:06:13,331 --> 00:06:14,457
Fishnet stockings?
97
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Kota, so you have a new girl on the side...
98
00:06:17,460 --> 00:06:18,920
No, that's not what I mean!
99
00:06:19,212 --> 00:06:20,671
Fishnet stockings... Don't tell me it's...
100
00:06:20,963 --> 00:06:21,672
What's going on?
101
00:06:21,964 --> 00:06:23,341
Kunoichi role-playing this time?
102
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
What a maniac!
103
00:06:25,051 --> 00:06:26,803
Normal doesn't satisfy him anymore.
104
00:06:27,095 --> 00:06:28,596
Oyamada, you're impure!
105
00:06:28,971 --> 00:06:30,431
Hey, Kota. Got a sec?
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,184
Hey, they ran off.
107
00:06:33,476 --> 00:06:34,143
Shut up!
108
00:06:35,853 --> 00:06:39,816
That female ninja...she wasn't
controlling snow by any chance, was she?
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,611
So it's Yukihana, after all.
110
00:06:43,903 --> 00:06:44,862
Yukihana?
111
00:06:45,154 --> 00:06:46,614
This is going to be messy.
112
00:06:48,449 --> 00:06:51,160
So you're going out with
that boy no matter what?
113
00:06:51,452 --> 00:06:52,245
Is that right?
114
00:06:52,620 --> 00:06:53,830
Yes, of course.
115
00:06:54,122 --> 00:06:56,999
Eventually, we'll be married,
and have sex like there's no tomorrow,...
116
00:06:57,291 --> 00:06:59,377
...and have lots and lots of kids.
117
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
So that's how it is.
118
00:07:01,087 --> 00:07:04,006
Just forget about us,
and go on home already.
119
00:07:05,550 --> 00:07:06,717
Understood.
120
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
Then I'll have to test him
to see if he is right for you.
121
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
Wh-What's this?
122
00:07:27,321 --> 00:07:28,406
Wow, for real?
123
00:07:28,739 --> 00:07:29,657
Look at all that snow!
124
00:07:30,074 --> 00:07:31,033
Hold on...
125
00:07:33,369 --> 00:07:34,078
It's today, right?
126
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
It sure is!
127
00:07:37,331 --> 00:07:39,125
What's going on here?
128
00:07:52,388 --> 00:07:53,598
Oh, crap, she's gone and done it...
129
00:07:55,683 --> 00:07:59,103
Students, please do not leave your classrooms.
130
00:07:59,562 --> 00:08:00,521
I repeat.
131
00:08:00,938 --> 00:08:04,400
It's dangerous, so please
don't leave your classrooms.
132
00:08:04,942 --> 00:08:05,902
You heard her.
133
00:08:06,194 --> 00:08:07,445
You're all to stay in your classrooms.
134
00:08:07,737 --> 00:08:09,655
We can still get out from the second floor!
135
00:08:09,947 --> 00:08:11,449
He's right! If we go right now...
136
00:08:11,741 --> 00:08:13,826
Idiots! Try heading out in this snow.
137
00:08:14,118 --> 00:08:15,745
You'd go missing just like that!
138
00:08:16,078 --> 00:08:16,662
But...
139
00:08:16,954 --> 00:08:19,499
Quit worrying about it,
and go wait in your classroom.
140
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
Day-duty students will
get kerosene for the stoves.
141
00:08:23,211 --> 00:08:26,047
Gather in front of the faculty room! Got that?
142
00:08:26,339 --> 00:08:27,215
Yes, sir.
143
00:08:27,507 --> 00:08:28,716
Mr. Yatsuka!
144
00:08:29,091 --> 00:08:30,301
How is it on your side?
145
00:08:30,593 --> 00:08:32,094
Is there any way to exit the school?
146
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
It's totally blocked off.
147
00:08:35,264 --> 00:08:37,266
Damn, out of nowhere...
148
00:08:37,558 --> 00:08:41,479
I don't think our school
has any type of snow woman...
149
00:08:42,563 --> 00:08:44,190
An outside intruder?
150
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Not good... We need to act fast...
151
00:08:47,777 --> 00:08:49,028
What should we do?
152
00:08:49,403 --> 00:08:52,073
Hey, the moment has come
for those guys to step up for us.
153
00:08:52,406 --> 00:08:53,199
Guidance Counselor's Office
154
00:08:53,491 --> 00:08:54,534
Please, Osakabe.
155
00:08:54,992 --> 00:08:57,078
Your oil works best on frostbite.
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,663
So secrete a ton, all right?
157
00:08:58,996 --> 00:09:00,581
R-Right...
158
00:09:07,046 --> 00:09:08,214
Hey, get a grip!
159
00:09:08,506 --> 00:09:09,257
Go for it, Mio!
160
00:09:09,799 --> 00:09:12,635
I'm... okay...
161
00:09:13,177 --> 00:09:14,011
Don't sleep, idiot!
162
00:09:14,303 --> 00:09:15,388
You're asking too much.
163
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
It's proof that she's mentally slacking!
164
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
Falling asleep during a crisis...
165
00:09:19,684 --> 00:09:21,811
It's because she's a frog.
166
00:09:22,478 --> 00:09:23,729
Hibernation?
Hibernation
167
00:09:25,523 --> 00:09:28,943
Sir, Tsuchimikado just
dug a hole and went in!
168
00:09:29,235 --> 00:09:30,570
Usami won't wake up!
169
00:09:30,861 --> 00:09:33,239
Kamei is... Kamei is...
170
00:09:34,907 --> 00:09:35,658
Hey, Kumada!
171
00:09:36,659 --> 00:09:38,369
Hey, come on! Wake up!
172
00:09:39,078 --> 00:09:40,580
Don't tell you're hibernating, too?
173
00:09:40,955 --> 00:09:42,665
Well, he IS a bear.
174
00:09:44,000 --> 00:09:45,418
Talk about useless!
175
00:09:48,462 --> 00:09:49,547
What are we going to do?
176
00:09:50,047 --> 00:09:51,007
Cold...
177
00:09:51,299 --> 00:09:52,383
It's getting chilly, huh?
178
00:09:52,675 --> 00:09:53,593
Kota!
179
00:09:53,884 --> 00:09:54,594
Chizuru!
180
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
Hey, what's going on?
What's Yukihana doing here -
181
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
I'm so glad you're okay.
182
00:10:00,391 --> 00:10:01,851
What's going on here?
183
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Is that person from this
morning involved some-
184
00:10:05,813 --> 00:10:08,107
Yukihana's coming after you, Kota.
185
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
Kanokon
186
00:10:26,417 --> 00:10:27,585
So cold...
187
00:10:27,877 --> 00:10:29,712
Can't we make it any warmer?
188
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
I heard a teacher say this
blizzard seems to only be occurring...
189
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
...0Nn school property.
190
00:10:36,385 --> 00:10:37,261
Don't you think that's weird?
191
00:10:37,553 --> 00:10:39,472
A totally isolated event, huh?
192
00:10:39,764 --> 00:10:41,891
The weather's been
abnormal all over the world lately,
193
00:10:42,350 --> 00:10:44,185
...S0 it's probably not that strange.
194
00:10:44,560 --> 00:10:45,645
It's the end of the century.
195
00:10:45,936 --> 00:10:47,521
That's right. Hey, come to think of it,...
196
00:10:47,813 --> 00:10:50,274
...Angolmois' King of Eros is...
197
00:10:51,275 --> 00:10:52,068
...not here, huh?
198
00:10:53,277 --> 00:10:55,988
He just went off somewhere with Chizuru.
199
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
Along with Minamoto and Ezomori, too.
200
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
What did you say?
201
00:11:00,576 --> 00:11:04,330
I bet they're doing all kinds of
indecent things somewhere! No doubt.
202
00:11:04,830 --> 00:11:07,083
Even though Minamoto
and Ezomori are right there?
203
00:11:07,375 --> 00:11:09,001
A foursome, huh? Good for them!
204
00:11:09,293 --> 00:11:10,503
Th-That's so impure!
205
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
Oh? So you know what a foursome is?
206
00:11:13,506 --> 00:11:14,632
I-l have no idea.
207
00:11:18,552 --> 00:11:19,679
Kota, are you cold?
208
00:11:19,970 --> 00:11:21,055
Well, kinda...
209
00:11:21,430 --> 00:11:23,432
Then I'll warm you up!
210
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
Kota, I'll protect you from the pervert.
211
00:11:26,644 --> 00:11:27,770
Who's a pervert?
212
00:11:28,062 --> 00:11:29,146
As if you're anyone to talk!
213
00:11:29,438 --> 00:11:30,147
Shut up!
214
00:11:30,439 --> 00:11:31,190
Cut it out!
215
00:11:31,482 --> 00:11:33,109
This is no time for that crap!
216
00:11:33,484 --> 00:11:34,902
Oh, don't be so bitter.
217
00:11:35,194 --> 00:11:35,861
Don't be bitter.
218
00:11:36,153 --> 00:11:37,113
I'm not bitter at all!
219
00:11:37,488 --> 00:11:39,532
Jeez, at least try to take this seriously.
220
00:11:39,824 --> 00:11:43,452
I know! We have to find
Yukihana and make her stop, right?
221
00:11:44,120 --> 00:11:45,705
But who would've thought?
222
00:11:46,080 --> 00:11:50,376
That she was a snow
woman serving your mother...
223
00:11:50,751 --> 00:11:53,045
She's always butting in
for no reason. It really sucks!
224
00:11:53,587 --> 00:11:55,881
Your kin are so flawed, Chizuru.
225
00:11:56,632 --> 00:11:58,175
I don't need to
hear that from Saku's sister!
226
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
Come on, we've got to find Yukihana!
227
00:12:01,470 --> 00:12:03,222
Just finding her is one thing...
228
00:12:04,056 --> 00:12:08,686
But at this rate, in less than an hour,
all the humans will freeze to death.
229
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Uh-oh! We're almost out of kerosene!
230
00:12:18,028 --> 00:12:19,238
That's kind of bad news, right?
231
00:12:19,947 --> 00:12:23,242
Kii, sleeping on a snowy mountain will kill you!
232
00:12:23,617 --> 00:12:27,204
This is a school, not a snowy mountain.
233
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
Good night.
234
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
Don't sleep!
235
00:12:32,501 --> 00:12:34,712
We have to stay warm somehow...
236
00:12:35,796 --> 00:12:37,214
Put this under your clothes...
237
00:12:37,506 --> 00:12:38,883
...and wrap it around you. And you'll be warm.
238
00:12:39,258 --> 00:12:40,092
What?
239
00:12:41,051 --> 00:12:43,345
Wow, it really is warm.
240
00:12:43,637 --> 00:12:45,306
How'd you know about this?
241
00:12:45,639 --> 00:12:47,141
Since we sleep outside a lot...
242
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
...this is our area of expertise.
243
00:12:49,894 --> 00:12:51,020
Sleep outside...
244
00:12:51,312 --> 00:12:52,354
You know, like that.
245
00:12:55,399 --> 00:12:57,485
Right. That's what I figured.
246
00:13:01,113 --> 00:13:02,198
So cold...
247
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
Are you okay, Kota?
248
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
What's that?
249
00:13:10,039 --> 00:13:11,207
Snow.
250
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
S-Snowman?
251
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Looks happy.
252
00:13:14,668 --> 00:13:15,836
He's blowing cold air.
253
00:13:16,337 --> 00:13:18,923
He's why it's freezing inside the school?
254
00:13:19,215 --> 00:13:21,133
All right! Go, beast lackey Tayura!
255
00:13:21,425 --> 00:13:24,345
Who are you calling beast lackey?
Would it kill you to lift a finger yourself?
256
00:13:24,637 --> 00:13:28,224
I'm a delicate girl.
I can't do such uncivilized things.
257
00:13:28,516 --> 00:13:30,976
Listen to you.
A 400-year-old hag who -
258
00:13:31,268 --> 00:13:32,520
Hurry up and go!
259
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
Man, she works me way too hard...
260
00:13:37,983 --> 00:13:38,901
Let's go.
261
00:13:42,488 --> 00:13:44,156
Snow.
262
00:13:45,783 --> 00:13:47,034
Wiseass!
263
00:13:50,287 --> 00:13:52,915
The snowman is toying with him.
264
00:13:53,290 --> 00:13:54,416
Looks fun.
265
00:13:58,796 --> 00:14:02,675
How was that, bastard?
Not such a big deal, are you?
266
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
All right, let's get going.
267
00:14:06,887 --> 00:14:09,306
What are you doing?
Get going already.
268
00:14:10,057 --> 00:14:10,850
What's wrong?
269
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
What?!
270
00:14:15,479 --> 00:14:16,605
Mother!
271
00:14:16,897 --> 00:14:19,817
No, stop! It's cold!
Stop... You're... Holy...
272
00:14:20,526 --> 00:14:22,361
Stop... Stop! No!
273
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Snow!
274
00:14:28,742 --> 00:14:31,161
Ah! You can't beat hot pot, can you?
275
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
Why do you have a pot?
276
00:14:33,163 --> 00:14:34,665
We always carry it around with us.
277
00:14:34,957 --> 00:14:37,668
Since pots are all-purpose.
If you heat them through and simmer them,...
278
00:14:37,960 --> 00:14:39,795
...most things become edible.
279
00:14:40,129 --> 00:14:45,134
You can't bring in things that are
unrelated to school, but I'll let this slide.
280
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
By the way, what is this vegetable?
281
00:14:48,220 --> 00:14:50,556
It's kind of bitter but pretty good.
282
00:14:50,931 --> 00:14:53,851
Oh, that's a weed that
was growing on a riverbank.
283
00:14:54,685 --> 00:14:55,394
Weed?
284
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
But it's an edible weed.
285
00:14:57,605 --> 00:14:58,564
No worries.
286
00:14:58,856 --> 00:15:00,149
S-Sitill...
287
00:15:00,482 --> 00:15:02,192
And this meat?
288
00:15:02,484 --> 00:15:05,029
It was left outside a restaurant's back door.
289
00:15:05,404 --> 00:15:07,740
There are some nice
people in the world, you know.
290
00:15:08,949 --> 00:15:12,453
They provide it to
us every day... in a big bucket.
291
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Go on, help yourselves.
292
00:15:15,831 --> 00:15:19,376
Snow, snow, snow!
293
00:15:25,883 --> 00:15:26,675
Saved...
294
00:15:26,967 --> 00:15:29,803
Damn you, Yukihana...
I'm going to make you pay for this.
295
00:15:30,429 --> 00:15:32,848
So cold...
I'm starting to get cold myself.
296
00:15:34,224 --> 00:15:34,934
What?
297
00:15:35,476 --> 00:15:38,312
You're so weak even
though you're an Ezo red fox.
298
00:15:38,938 --> 00:15:40,314
Don't add the "Ezo"!
299
00:15:40,814 --> 00:15:42,900
I mean, how can you be so unfazed?
300
00:15:43,192 --> 00:15:45,569
Not even out of breath.
You're so annoying!
301
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
Because I'm a wolf.
302
00:15:48,656 --> 00:15:49,323
Kota!
303
00:15:49,615 --> 00:15:51,992
My sweat is cooling me down too fast.
304
00:15:52,534 --> 00:15:56,497
On snowy mountains,
body heat is the best thing for warmth!
305
00:15:56,830 --> 00:15:58,666
Th-This is a school...
306
00:15:58,999 --> 00:15:59,917
It's a snowy mountain.
307
00:16:00,209 --> 00:16:01,835
Kota, I'll warm you up.
308
00:16:02,127 --> 00:16:03,128
You too?
309
00:16:03,963 --> 00:16:07,466
If we don't warm
each other up, we'll die for sure.
310
00:16:08,968 --> 00:16:10,344
A-All right!
311
00:16:10,636 --> 00:16:11,762
It's settled, then!
312
00:16:12,888 --> 00:16:14,306
W-What are you doing?
313
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
You, too.
314
00:16:16,058 --> 00:16:19,186
We have to remove our wet
clothes and warm up, skin to skin.
315
00:16:19,687 --> 00:16:21,271
W-W-What?
316
00:16:21,563 --> 00:16:22,690
Kota, hurry.
317
00:16:23,232 --> 00:16:25,025
Nozomu! Too fast!
318
00:16:25,317 --> 00:16:26,694
Kota, come on...
319
00:16:28,445 --> 00:16:29,989
B-B-B-B-But...
320
00:16:41,792 --> 00:16:45,004
Well, Kota? Are you a little warmer?
321
00:16:45,671 --> 00:16:48,757
I can't tell if my body's burning up or freezing...
322
00:16:49,967 --> 00:16:51,635
I have no clue about anything...
323
00:16:51,927 --> 00:16:53,512
You have to stick closer to me.
324
00:16:54,179 --> 00:16:57,182
My warm body will warm you up.
325
00:17:00,394 --> 00:17:02,187
Kota. Does this feel good?
326
00:17:02,938 --> 00:17:04,898
I'll make you even warmer.
327
00:17:05,482 --> 00:17:07,901
With the warmest spot in my whole body...
328
00:17:08,444 --> 00:17:10,195
Y-Y-You can't do that! Just not that!
329
00:17:10,696 --> 00:17:12,489
I'll give you mine too.
330
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
L-L-Like I said!
331
00:17:29,256 --> 00:17:30,924
Want to hear a riddle?
332
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
A r-r-r-riddle?
333
00:17:33,218 --> 00:17:36,430
What's really hot even
when it's so bitterly cold?
334
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
Hard as a rock...
335
00:17:39,558 --> 00:17:42,269
What's not frozen but is hard as a rock?
336
00:17:42,603 --> 00:17:44,229
No no no no no!
337
00:17:44,521 --> 00:17:46,315
Answer me, Kota...
338
00:17:47,149 --> 00:17:47,941
Kota...
339
00:17:49,526 --> 00:17:50,360
Kota...
340
00:17:50,652 --> 00:17:51,445
Kota...
341
00:17:51,862 --> 00:17:53,530
If you don't answer...
342
00:17:53,822 --> 00:17:56,825
N-No!
343
00:17:57,659 --> 00:17:59,286
How shameless.
344
00:18:01,872 --> 00:18:02,831
Kota!
345
00:18:04,583 --> 00:18:06,460
That's so vulgar, Lady Chizuru.
346
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
You again, Yukihana?
347
00:18:08,754 --> 00:18:11,465
Why do you keep
butting in on me and Kota?
348
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
It was Kota and me that she thwarted.
349
00:18:13,801 --> 00:18:16,345
It's getting confusing so shut your mouth!
350
00:18:16,887 --> 00:18:19,348
I was wondering why you hadn't shown up yet.
351
00:18:19,640 --> 00:18:21,642
What in the world are you doing?
352
00:18:22,142 --> 00:18:27,689
Because of you, so many innocent
students are about to freeze to death.
353
00:18:28,232 --> 00:18:29,942
Oh, I totally forgot.
354
00:18:30,984 --> 00:18:32,569
It's no laughing matter.
355
00:18:33,278 --> 00:18:36,281
Lady Chizuru's body must
remain pristine before marriage.
356
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
A human like you has no right to defile it!
357
00:18:39,993 --> 00:18:41,745
You should know your place!
358
00:18:46,583 --> 00:18:47,209
Nozomu!
359
00:18:47,501 --> 00:18:48,544
Kota, run!
360
00:18:49,419 --> 00:18:50,212
No, Kota!
361
00:18:50,504 --> 00:18:50,963
But...
362
00:18:51,255 --> 00:18:53,507
As if a lowly human could escape me!
363
00:18:54,716 --> 00:18:56,051
Kota, run!
364
00:19:03,934 --> 00:19:05,727
Come on, Kota. Hurry!
365
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
But m-my body is...
366
00:19:08,438 --> 00:19:09,148
Kota!
367
00:19:10,440 --> 00:19:11,775
I'm sorry.
368
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
I can't move my body anymore...
369
00:19:15,237 --> 00:19:16,405
Hang on!
370
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
Please run...
371
00:19:19,616 --> 00:19:22,828
I want at least you to get away...
372
00:19:23,412 --> 00:19:25,205
Kota! Kota!
373
00:19:27,749 --> 00:19:29,334
How weak.
374
00:19:30,043 --> 00:19:33,755
This is the best a
human being can do, Lady Chizuru.
375
00:19:34,047 --> 00:19:35,424
That's not true!
376
00:19:37,050 --> 00:19:39,428
Kota, please... Help me...
377
00:19:40,137 --> 00:19:40,929
Okay?
378
00:19:46,894 --> 00:19:48,145
Lady Chizuru?
379
00:19:50,272 --> 00:19:51,899
What's this? Impossible...
380
00:19:54,568 --> 00:19:55,986
Here we go, Yukihana.
381
00:20:02,659 --> 00:20:04,828
What? Did she just possess him?
382
00:20:06,330 --> 00:20:09,374
Do you understand
what this means, Yukihana?
383
00:20:10,667 --> 00:20:14,963
Your feelings, human and fox spirit,
must be connected to an immense degree.
384
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Correct, and...
385
00:20:17,966 --> 00:20:19,885
...this is our bond!
386
00:20:21,803 --> 00:20:25,682
Understood. My job here is done.
387
00:20:33,148 --> 00:20:35,317
Please forgive me
for having acted so rudely.
388
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
This was all a test.
389
00:20:38,111 --> 00:20:41,281
To confirm the bond
between you and Lord Kota.
390
00:20:42,824 --> 00:20:47,454
I was told by my mistress to
inform you if you'd passed the test.
391
00:20:47,871 --> 00:20:51,625
And to tell you to bring him
back to the family home. That's all.
392
00:20:52,042 --> 00:20:53,418
H-Hold on...
393
00:20:53,710 --> 00:20:55,337
All right, we'll be waiting for you.
394
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
Wait up, Yukihana!
395
00:21:02,010 --> 00:21:02,970
Wha...
396
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
What was that?
397
00:21:10,811 --> 00:21:12,729
What just happened, Chizuru?
398
00:21:13,272 --> 00:21:15,899
I have no idea...
399
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
So are we saved?
400
00:21:19,569 --> 00:21:22,114
Not sure if you'd call it that...
401
00:21:22,406 --> 00:21:23,573
That's great!
402
00:21:23,865 --> 00:21:26,243
For a moment there, I didn't know what -
403
00:21:28,620 --> 00:21:30,664
Yes! It stopped snowing!
404
00:21:31,290 --> 00:21:33,125
But shoveling it looks like hard work!
405
00:21:33,417 --> 00:21:35,043
You said it! It's totally...
406
00:21:39,089 --> 00:21:41,883
Ah, castaway foreplay! Just as I thought!
407
00:21:42,175 --> 00:21:43,468
R-Really...
408
00:21:43,760 --> 00:21:45,345
W-W-W-What...
409
00:21:45,762 --> 00:21:47,806
What are you doing?
410
00:21:48,348 --> 00:21:50,642
Impure! Wildly impure!
411
00:21:50,934 --> 00:21:52,978
It's a misunderstanding!
412
00:22:05,657 --> 00:22:09,619
A bright, blue sky with not even one cloud.
413
00:22:10,412 --> 00:22:13,915
I tell you my feelings again today.
414
00:22:15,208 --> 00:22:19,254
You're blushing, the first step on the stairway.
415
00:22:20,005 --> 00:22:23,717
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
416
00:22:24,176 --> 00:22:28,472
It's fine... No one's here.
417
00:22:28,930 --> 00:22:32,934
Believe me... Just look at me.
418
00:22:33,769 --> 00:22:40,400
Our emotions overlap as the fire starts.
419
00:22:40,692 --> 00:22:45,447
How we met in this big world...
420
00:22:45,864 --> 00:22:50,118
...IS because we're connected
with the red string of fate.
421
00:22:50,410 --> 00:22:55,332
It's just the two of us from
here and from now on too.
422
00:22:55,624 --> 00:23:00,128
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
423
00:23:00,420 --> 00:23:05,425
Every time we touch, my heart is pounding.
424
00:23:07,094 --> 00:23:12,224
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
425
00:23:17,062 --> 00:23:23,068
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
426
00:23:26,154 --> 00:23:27,781
Know how to taste wine?
427
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
You smell the bouquet,
roll it on your tongue, and slurp.
428
00:23:31,618 --> 00:23:35,956
Come on, taste my wine too.
It's been preserved for 400 years!
429
00:23:36,957 --> 00:23:39,960
Your tongue technique is amazing!
Want to Go In Together?
29835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.