Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:18,018
Kota.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,646
Ch-Chizuru, I'm in class right now...
3
00:00:20,938 --> 00:00:23,815
Yeah, me, too.
We're working on our vaults in the gym.
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,818
Th-This is the gym storage room, though...
5
00:00:27,110 --> 00:00:30,864
I'm not good at vaulting.
I always end up straddling the box like this.
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,324
So...
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,826
I have to practice on my own.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,374
I-1 have to go back...
9
00:00:40,958 --> 00:00:42,167
Come on, Kota...
10
00:00:42,960 --> 00:00:43,794
Teach me.
11
00:00:45,128 --> 00:00:47,464
Is this where I should place my hands?
12
00:00:48,966 --> 00:00:51,051
Why do I end up straddling it with my hips?
13
00:00:51,343 --> 00:00:53,679
Am I positioning myself wrong? This isn't it?
14
00:00:56,556 --> 00:00:59,935
If I have you by my side, I bet I could jump it...
15
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
I could jump it while still straddling you...
16
00:01:05,190 --> 00:01:06,108
Please...
17
00:01:06,650 --> 00:01:08,610
Let's do it together, okay?
18
00:01:11,488 --> 00:01:13,115
Wh-Where'd you come from?
19
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
No jumping the line.
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
What's that supposed
to mean, No jumping the line?
21
00:01:17,077 --> 00:01:20,122
You're the one who forced
your way between Kota and me!
22
00:01:20,539 --> 00:01:24,334
The order doesn't matter.
After all, it's up to Kota to choose.
23
00:01:25,419 --> 00:01:26,878
I'm yours, Kota.
24
00:01:27,212 --> 00:01:28,755
M-Miss Ezomori...
25
00:01:29,131 --> 00:01:29,881
Nozomu.
26
00:01:30,549 --> 00:01:31,299
Nozomu...
27
00:01:31,925 --> 00:01:35,095
Nozomu my eye! Kota, you idiot!
28
00:01:35,429 --> 00:01:36,263
Um...
29
00:01:37,389 --> 00:01:43,103
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
30
00:01:43,478 --> 00:01:50,318
Until then, I want to hold him!
31
00:01:50,610 --> 00:01:53,655
KANOKON
32
00:01:54,740 --> 00:02:03,707
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
33
00:02:03,999 --> 00:02:14,051
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
34
00:02:14,342 --> 00:02:20,891
I long for him. I'm attracted to him.
35
00:02:21,475 --> 00:02:27,397
Even if every day is like a survival game...
36
00:02:28,815 --> 00:02:33,695
...If I'm with you, I can get through this...
37
00:02:34,738 --> 00:02:41,703
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
38
00:02:43,080 --> 00:02:48,251
The large flame is the symbol of love.
39
00:02:48,543 --> 00:02:55,175
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
40
00:02:55,467 --> 00:03:01,973
Until then, I want to hold him!
41
00:03:07,229 --> 00:03:12,150
CAN'T TAKE IT OFF?
42
00:03:14,277 --> 00:03:16,655
What's up with that flat-chested wolf?
43
00:03:16,988 --> 00:03:18,198
Right, right.
44
00:03:18,490 --> 00:03:21,409
All she does is interfere with me and Kota!
45
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
Yeah, that's rough.
46
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
I should just give her a smackdown -
47
00:03:24,871 --> 00:03:26,581
Sure, sure. You should definitely do that.
48
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
Hey, are you even listening, Tayura?
49
00:03:29,417 --> 00:03:30,460
Not really...
50
00:03:30,794 --> 00:03:31,711
What'd you say?
51
00:03:32,212 --> 00:03:33,171
I'm kidding.
52
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
Come up with some ideas for me!
53
00:03:37,050 --> 00:03:40,428
The thing is, if that's your mindset,
haven't you already lost?
54
00:03:41,471 --> 00:03:43,557
Shouldn't you be thinking about
how to capture Kota's love,...
55
00:03:43,849 --> 00:03:45,600
...Instead of knocking out your rival?
56
00:03:45,892 --> 00:03:47,227
I know that!
57
00:03:47,519 --> 00:03:50,105
Isn't that why I'm saying we
need to figure out how to do that?
58
00:03:50,605 --> 00:03:51,815
Come on, give me some ideas!
59
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
What a pain.
60
00:03:53,984 --> 00:03:57,612
Oh, I know. Why not make him
drink a love potion or something?
61
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Just kidding!
62
00:04:00,407 --> 00:04:01,283
That's it!
63
00:04:03,577 --> 00:04:05,203
Look, this is a bad idea.
64
00:04:05,495 --> 00:04:07,914
If we get busted for going into
the forbidden reference room...
65
00:04:08,582 --> 00:04:11,877
Why are you freaking out?
It was your idea.
66
00:04:12,294 --> 00:04:14,087
I was just joking around...
67
00:04:14,379 --> 00:04:16,339
Don't try to get out of it now.
68
00:04:26,850 --> 00:04:29,144
Look at all this.
There's all kinds of things here!
69
00:04:29,853 --> 00:04:31,146
Stop it already.
70
00:04:31,438 --> 00:04:34,316
Those are all items seized from other yokai...
71
00:04:34,733 --> 00:04:36,693
...and can't be taken off the premises.
72
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Oh, shut up, will you?
73
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Just stay quiet and keep watch for me.
74
00:04:44,701 --> 00:04:46,912
There's nothing decent here...
75
00:04:47,370 --> 00:04:48,872
Chizuru...
76
00:04:49,164 --> 00:04:51,917
Jeez, I just started looking.
77
00:04:52,417 --> 00:04:54,336
Don't make me rush.
78
00:04:57,923 --> 00:05:00,675
Oh, here's something good! What's this?
79
00:05:00,967 --> 00:05:04,304
A bunny outfit that captures the love
of others for their whole lives.
80
00:05:05,680 --> 00:05:06,932
Okay, bingo!
81
00:05:08,183 --> 00:05:10,894
You did it, Chizuru! Jackpot!
82
00:05:11,269 --> 00:05:12,312
Found one, Chizuru?
83
00:05:12,604 --> 00:05:14,189
I'm changing! Don't look this way!
84
00:05:14,606 --> 00:05:15,482
Yeah, yeah.
85
00:05:15,774 --> 00:05:19,069
Fits like a glove!
It's like it was made for me...
86
00:05:22,364 --> 00:05:23,573
What's happening?
87
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Oyamada, did you do your homework?
88
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Yeah, I'm all set!
89
00:05:29,746 --> 00:05:31,039
Really? Good for you!
90
00:05:33,833 --> 00:05:34,751
Kota!
91
00:05:35,043 --> 00:05:36,378
Ch-Chizuru?
92
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
W-What's with that outfit?
93
00:05:39,297 --> 00:05:40,215
Miss Asahina!
94
00:05:40,507 --> 00:05:42,133
Kota, it's a disaster!
95
00:05:42,592 --> 00:05:45,095
W-W-What happened?
Why are you a bunny girl?
96
00:05:45,387 --> 00:05:47,097
I can't take it off!
97
00:05:48,390 --> 00:05:50,642
No matter what I do, I can't take it off!
98
00:05:50,934 --> 00:05:52,227
W-What?
99
00:05:53,812 --> 00:05:56,147
Come on, don't stare at me like that...
100
00:05:56,439 --> 00:05:57,399
No, uh...
101
00:05:58,233 --> 00:06:00,277
I don't mind if it's you, Kota.
102
00:06:00,568 --> 00:06:03,196
So? Do I look good in a bunny outfit?
103
00:06:03,488 --> 00:06:06,283
U-Um, it's really, uh...
104
00:06:06,574 --> 00:06:08,159
It's really dirty.
105
00:06:08,994 --> 00:06:10,287
Kota, thank youl!
106
00:06:10,578 --> 00:06:11,788
Ch-Chizuru...
107
00:06:12,080 --> 00:06:13,248
Hmm, I got it!
108
00:06:13,707 --> 00:06:18,253
A high school student showed
up in uniform at a hostess club.
109
00:06:18,545 --> 00:06:20,255
What kind of quiz is that?
110
00:06:22,257 --> 00:06:23,091
St-Stop...
111
00:06:23,383 --> 00:06:25,385
Seriously, you amaze me.
Guidance Counselor Office
112
00:06:26,303 --> 00:06:28,763
Breaking into the forbidden
reference room, of all things.
113
00:06:29,306 --> 00:06:30,890
I'm going to discipline you harshly at once!
114
00:06:31,474 --> 00:06:33,184
Please calm down, Mr. Yatsuka.
115
00:06:33,685 --> 00:06:36,062
The bigger issue is this outfit, wouldn't you say?
116
00:06:36,563 --> 00:06:40,025
There's no question that it's a cursed item...
117
00:06:41,234 --> 00:06:43,278
...but it's not listed in the inventory.
118
00:06:43,778 --> 00:06:46,281
So I have no clue how to get it off.
119
00:06:46,614 --> 00:06:49,159
Then I have to be a bunny for the rest of my life?
120
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
Living on the moon pounding mochi?
121
00:06:51,244 --> 00:06:52,329
It's your own fault.
122
00:06:52,620 --> 00:06:57,334
We'll keep looking into it too,
so until then, just hang in there, okay?
123
00:06:57,625 --> 00:06:59,586
But then the school's public morals...
124
00:07:00,045 --> 00:07:02,964
That's no reason for
her schoolwork to suffer, is it?
125
00:07:03,631 --> 00:07:06,509
Well, if you just think
of it as a slightly odd uniform...
126
00:07:07,260 --> 00:07:08,386
No way...
127
00:07:10,263 --> 00:07:11,139
Is this for real?
128
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
Easy on the eyes.
129
00:07:12,807 --> 00:07:14,017
Is she a sex maniac?
130
00:07:14,309 --> 00:07:15,060
So lewd!
131
00:07:24,110 --> 00:07:24,819
What the heck is that?
132
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
She must be sexually frustrated.
133
00:07:26,905 --> 00:07:28,698
Man, what nice thighs...
134
00:07:29,657 --> 00:07:31,159
I just want to squeeze those boobs!
135
00:07:31,451 --> 00:07:33,620
No, her butt! Her butt!
136
00:07:34,788 --> 00:07:36,790
D-Don't look at me!
137
00:07:37,457 --> 00:07:38,500
Kota!
138
00:07:39,167 --> 00:07:39,959
Chizuru!
139
00:07:40,251 --> 00:07:41,044
Listen, listen!
140
00:07:41,336 --> 00:07:43,463
Everyone's looking
at me in such a lewd way!
141
00:07:43,755 --> 00:07:46,883
Just staring and staring
at my butt, breasts, and legs...
142
00:07:47,175 --> 00:07:48,301
Well, that's...
143
00:07:48,927 --> 00:07:50,053
You can't really blame them.
144
00:07:50,428 --> 00:07:52,430
She's a natural bunny girl...
145
00:07:52,764 --> 00:07:53,598
Impure.
146
00:07:53,890 --> 00:07:54,599
That's mean!
147
00:07:54,933 --> 00:07:56,351
Kota, are you going to just let this go?
148
00:07:56,768 --> 00:08:00,522
You don't care if others look at
my boobs and butt in a sexual way?
149
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
That wasn't me just now!
150
00:08:03,108 --> 00:08:07,112
See? They're all looking again!
It's making my butt tingle!
151
00:08:10,156 --> 00:08:12,033
P-Please don't look at her!
152
00:08:12,325 --> 00:08:15,036
Chizuru may have a dirty mind, but she's not lewd...
153
00:08:15,995 --> 00:08:18,123
No, wait, I didn't mean to say dirty mind...
154
00:08:18,456 --> 00:08:19,791
Um, uh...
155
00:08:20,125 --> 00:08:21,418
It's not helping...
156
00:08:21,709 --> 00:08:25,255
I'm so happy!
You're trying to save me from perverts...
157
00:08:25,839 --> 00:08:26,631
What are you doing?
158
00:08:26,965 --> 00:08:29,050
I only saved Kota from a female pervert.
159
00:08:29,634 --> 00:08:31,344
Who's a female pervert?
160
00:08:32,429 --> 00:08:33,263
Let go!
161
00:08:33,555 --> 00:08:33,972
No.
162
00:08:34,264 --> 00:08:34,889
No. Let go!
163
00:08:35,473 --> 00:08:37,517
T-The legendary Ouka Judgment!
164
00:08:37,976 --> 00:08:41,438
I see. The first one to let go is the real lover!
165
00:08:41,980 --> 00:08:44,482
S-S-Stop...
166
00:08:45,024 --> 00:08:45,942
No!
167
00:08:47,527 --> 00:08:48,903
Honey!
168
00:08:49,737 --> 00:08:51,990
Do you want to have dinner now? A bath?
169
00:08:52,949 --> 00:08:54,117
Or maybe me?
170
00:08:54,659 --> 00:08:57,662
Why are you here, anyway, Chizuru?
171
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
I can't help it.
172
00:08:59,873 --> 00:09:00,832
Help what?
173
00:09:01,166 --> 00:09:03,168
I can't go home in this.
174
00:09:03,460 --> 00:09:08,381
Or do you want others to see
my boobs and butt on the way home...
175
00:09:08,923 --> 00:09:11,259
But you came back to the dorm with me.
176
00:09:12,218 --> 00:09:15,013
Give me your blazer. I'll hang it for you.
177
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
You've got to be kidding me.
178
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
Let's see...
179
00:09:19,601 --> 00:09:19,976
Jeez!
180
00:09:20,685 --> 00:09:22,604
W-What the hell are you doing?
181
00:09:22,979 --> 00:09:25,482
It's dangerous to leave you and Kota alone.
182
00:09:25,773 --> 00:09:27,484
How is it dangerous?
183
00:09:29,402 --> 00:09:30,487
Thieves!
184
00:09:34,991 --> 00:09:36,659
What are you guys doing?
185
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Don't mind us.
186
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
We just happened to be passing by.
187
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
How can you call this just passing by?
188
00:09:42,582 --> 00:09:44,792
This is exactly why I didn't want to do this...
189
00:09:45,585 --> 00:09:46,669
No fair, Kii!
190
00:09:46,961 --> 00:09:48,463
I'm just the watchdog.
191
00:09:48,755 --> 00:09:50,590
Huh? A watchdog?
192
00:09:50,965 --> 00:09:54,719
Right. Oyamada,
who was so pure-hearted, in such a short time...
193
00:09:55,094 --> 00:09:58,973
To ensure that Oyamada's
pure soul won't be corrupted any further...
194
00:09:59,349 --> 00:10:00,850
...I'm acting as watchdog.
195
00:10:01,142 --> 00:10:02,018
Why you...
196
00:10:02,352 --> 00:10:03,645
Tayura, what about you?
197
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
l, uh... Well, they all
seemed to be having fun, so...
198
00:10:08,233 --> 00:10:11,528
Am I that corrupted now?
199
00:10:14,531 --> 00:10:17,492
No, Kota... Not like that.
200
00:10:17,784 --> 00:10:19,827
You have to do it harder...
Border
201
00:10:20,203 --> 00:10:22,038
Make it sticky, Kota...
202
00:10:22,455 --> 00:10:24,666
Oyamada, you're impure...
203
00:10:26,209 --> 00:10:30,713
White mochi...
I'm going to be swallowed by white mochi...
204
00:10:40,265 --> 00:10:42,684
Kanokon
205
00:10:46,771 --> 00:10:48,856
Chizuru, didn't you get enough sleep?
206
00:10:50,275 --> 00:10:52,026
Because you seem tired.
207
00:10:52,318 --> 00:10:54,028
No, I'm fine, really.
208
00:10:54,988 --> 00:10:57,448
You were in my dreams last night.
209
00:10:58,533 --> 00:11:00,201
You were so rough...
210
00:11:01,494 --> 00:11:03,538
Must've been rated R.
211
00:11:03,830 --> 00:11:05,081
Definitely.
212
00:11:05,373 --> 00:11:06,249
It's impure.
213
00:11:07,792 --> 00:11:09,586
But you were worried about me!
214
00:11:09,877 --> 00:11:11,337
W-Well, of course...
215
00:11:16,384 --> 00:11:21,180
Um, if you both cling to
me that much, your breasts...
216
00:11:21,556 --> 00:11:24,684
Hey, stop rubbing him
with that ironing board of yours.
217
00:11:25,310 --> 00:11:27,353
And you're rubbing too
much of your fatty meat on him.
218
00:11:27,645 --> 00:11:29,022
This isn't fatty meat!
219
00:11:29,522 --> 00:11:31,441
Pretty lively for so early...
220
00:11:31,733 --> 00:11:34,694
That's the King of Eros!
He's hitting it so much!
221
00:11:35,153 --> 00:11:39,574
Yuuki, that was so obscene.
Are you being unknowingly influenced?
222
00:11:40,325 --> 00:11:41,826
It's unproductive strife.
223
00:11:43,494 --> 00:11:45,121
Want to fight, you flat-chested wolf?
224
00:11:45,413 --> 00:11:45,788
Fine.
225
00:11:46,164 --> 00:11:47,582
Calm down, you two.
226
00:11:47,874 --> 00:11:49,626
I just can't hold back!
227
00:11:50,001 --> 00:11:51,628
Today of all days...
228
00:11:53,838 --> 00:11:54,881
Chizuru!
229
00:11:55,256 --> 00:11:56,424
Are you okay?
230
00:11:57,675 --> 00:11:59,093
I'm fine.
231
00:11:59,385 --> 00:12:01,346
I guess it was the blood
rushing to my head for a second.
232
00:12:01,721 --> 00:12:02,347
But...
233
00:12:02,639 --> 00:12:04,432
You worry too much!
234
00:12:04,724 --> 00:12:06,225
Look, as you can see...
235
00:12:09,103 --> 00:12:09,687
Ch-Chizuru!
236
00:12:09,979 --> 00:12:11,356
Chizuru!
Miss Minamoto!
237
00:12:17,528 --> 00:12:19,405
Clothes that suck out your spirit?
238
00:12:20,156 --> 00:12:24,827
Yes, that bunny suit was woven
by a joro-spider from her own silk.
239
00:12:25,495 --> 00:12:26,245
Joro-spider?
240
00:12:26,621 --> 00:12:29,749
Joro-spiders are like, you know, um...
241
00:12:30,041 --> 00:12:31,959
Yokai of matchless beauty...
242
00:12:32,251 --> 00:12:35,004
...who keep seducing
men to suck out their spirits.
243
00:12:36,172 --> 00:12:40,134
Well, normally, they have
no shortage of male suitors...
244
00:12:40,551 --> 00:12:44,764
...but the one who made that
outfit was just so unlucky with men...
245
00:12:45,181 --> 00:12:47,600
On top of that,
she was incomparably amorous.
246
00:12:48,226 --> 00:12:50,937
She wanted to hold every
last man in the world captive...
247
00:12:51,229 --> 00:12:56,984
...S0 she poured all her desire and
obsessiveness into that cursed bunny outfit.
248
00:12:58,236 --> 00:13:01,656
The joro-spider perished
after weaving that outfit...
249
00:13:02,073 --> 00:13:04,200
...but her obsessiveness still lives on.
250
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
Then if Chizuru's wearing it...
251
00:13:06,619 --> 00:13:10,957
She'll have all her spirit
sucked out and eventually die.
252
00:13:13,876 --> 00:13:15,294
How is she?
253
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
Still asleep.
254
00:13:17,004 --> 00:13:18,548
What on earth happened, I wonder?
255
00:13:19,090 --> 00:13:23,928
Actually, I heard from Tayura
that this bunny outfit seems to be cursed.
256
00:13:24,303 --> 00:13:26,681
A cursed outfit?
What does that mean?
257
00:13:27,306 --> 00:13:32,311
I'm not really sure, either,
but they say it must be why she collapsed.
258
00:13:33,688 --> 00:13:36,107
Well, I thought it was
just Chizuru's taste in clothes,...
259
00:13:36,399 --> 00:13:39,277
...and it was just a flat-out lie
that she couldn't take it off.
260
00:13:39,694 --> 00:13:41,779
Then it's simple. Let's take it off her.
261
00:13:42,405 --> 00:13:43,322
B-But...
262
00:13:43,781 --> 00:13:46,242
If she can't take it off,
then we just have to cut it off her, right?
263
00:13:49,787 --> 00:13:51,289
Look the other way, Oyamada.
264
00:13:51,581 --> 00:13:52,290
Right!
265
00:13:55,835 --> 00:13:56,878
Asahina?
266
00:14:03,676 --> 00:14:04,844
What is this?
267
00:14:05,303 --> 00:14:06,888
W-W-Why?
268
00:14:07,180 --> 00:14:08,222
No, don't look!
269
00:14:11,726 --> 00:14:13,102
What are you doing, Akane?
270
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Please stop playing pranks!
271
00:14:16,314 --> 00:14:17,815
I didn't do anything...
272
00:14:19,317 --> 00:14:21,110
W-What now?
273
00:14:26,365 --> 00:14:28,242
No!
274
00:14:28,701 --> 00:14:31,120
Oh, Akane, you're so daring.
275
00:14:31,454 --> 00:14:34,290
You're the one
making me do this, aren't you?
276
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
I said I didn't...
277
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
Hey, Chizuru, it's crazy...
278
00:14:42,340 --> 00:14:43,424
Pervert!
279
00:14:43,716 --> 00:14:46,135
It's not like seeing
that makes me happy or any -
280
00:14:48,179 --> 00:14:50,056
No!
281
00:14:50,348 --> 00:14:52,809
When did I turn into a magical girl?
282
00:14:53,434 --> 00:14:54,143
Chizuru!
283
00:14:54,435 --> 00:14:55,269
Chizuru!
284
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
What's with this?
285
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
This isn't going to end well.
286
00:14:59,732 --> 00:15:01,567
We have to hurry and catch her...
287
00:15:04,946 --> 00:15:07,240
Oh, that uniform is cute too.
288
00:15:07,573 --> 00:15:09,283
Wait, this is no time for that.
289
00:15:09,659 --> 00:15:11,577
What's going on here?
290
00:15:13,204 --> 00:15:15,206
A yokai that manipulates clothing at will?
291
00:15:15,540 --> 00:15:19,085
Yeah, it changes people's clothes at will,
and then manipulates them!
292
00:15:19,377 --> 00:15:21,337
So Asahina and the others...
293
00:15:21,671 --> 00:15:23,631
If we don't hurry, it'll get the others, too...
294
00:15:25,424 --> 00:15:26,092
Ugh!
295
00:15:27,718 --> 00:15:29,846
Damn, this is the worst.
296
00:15:30,137 --> 00:15:31,430
Hey, you guys!
297
00:15:34,225 --> 00:15:35,268
That's the worst!
298
00:15:35,726 --> 00:15:37,228
I can't believe I let this happen...
299
00:15:37,520 --> 00:15:38,271
I was unprepared.
300
00:15:38,604 --> 00:15:39,397
Where's Chizuru?
301
00:15:39,814 --> 00:15:42,066
Not upstairs anymore. She got away.
302
00:15:42,358 --> 00:15:46,737
Get that fox girl under control already!
Or I'll make you do 100 laps around the field!
303
00:15:47,029 --> 00:15:48,865
Yeah, but where is she?
304
00:15:49,198 --> 00:15:51,951
This way. I smell a vulgar scent.
305
00:15:53,327 --> 00:15:54,620
Let's go, Tayura.
306
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
I can't go on any longer...
307
00:16:02,336 --> 00:16:03,838
This is merely the beginning.
308
00:16:04,463 --> 00:16:05,214
Who's that?
309
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Apparently, our wavelengths mesh well together.
310
00:16:08,926 --> 00:16:14,265
Let us make all men serve us as
we enjoy the spring of this world!
311
00:16:15,141 --> 00:16:16,642
Wh-Who are you?
312
00:16:16,934 --> 00:16:17,810
Chizuru!
313
00:16:18,227 --> 00:16:18,853
Kota!
314
00:16:19,145 --> 00:16:20,855
We caught up to you, damn you!
315
00:16:21,731 --> 00:16:23,733
So now you're here, eh? However...
316
00:16:24,025 --> 00:16:26,027
I will not allow you to get in my way!
317
00:16:29,071 --> 00:16:31,324
M-My body's moving on its own!
318
00:16:33,951 --> 00:16:37,663
H-Hey! Don't do perverted things to my Kota!
319
00:16:38,414 --> 00:16:41,542
Jeez, Kota,
what are you doing, enjoying all that?
320
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Drown in the sumptuous feast!
321
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
This isn't such a big deal
if you think of it as a sport.
322
00:16:49,550 --> 00:16:50,468
Tayura!
323
00:16:50,760 --> 00:16:52,094
What I'm scared of...
324
00:16:52,386 --> 00:16:55,681
...are nurses, sisters, police,
shrine maidens, and china dresses!
325
00:16:56,015 --> 00:16:57,350
Is that so?
326
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
Seriously, how useless are you?
327
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
Nozomu!
328
00:17:14,408 --> 00:17:17,203
What the hell are
you doing, you perverted wolf?
329
00:17:17,870 --> 00:17:19,080
Miss Minamoto!
330
00:17:20,373 --> 00:17:21,666
Wait, Mr. Kiriyamal!
331
00:17:21,958 --> 00:17:24,210
It's just clothes. Just slash them off.
332
00:17:30,257 --> 00:17:32,885
How dare you waste clothing! You'll pay!
333
00:17:33,469 --> 00:17:35,304
You'll pay!
334
00:17:45,147 --> 00:17:47,233
Oh, no! Everyone, go after her!
335
00:17:58,744 --> 00:18:00,329
Get it together!
336
00:18:01,872 --> 00:18:02,832
Listen.
337
00:18:03,207 --> 00:18:07,878
The joro-spider who perished
had her own soul sealed into that outfit.
338
00:18:08,587 --> 00:18:11,924
She plans to take over
Miss Minamoto's body and resurrect herself.
339
00:18:13,175 --> 00:18:14,093
Resurrect?
340
00:18:14,510 --> 00:18:18,681
The joro-spider is using
Miss Minamoto's spirit to fuel her powers.
341
00:18:19,598 --> 00:18:22,143
She must have used a lot of it just now.
342
00:18:22,476 --> 00:18:26,022
If we don't hurry, Miss Minamoto
will be taken over by that joro-spider.
343
00:18:33,237 --> 00:18:35,448
What are you doing,
coming to a place like this?
344
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
The time has come at last.
345
00:18:38,492 --> 00:18:41,245
I'll be reborn youthful,
and then I'll have my fill of men!
346
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
I've waited so long for this.
347
00:18:43,831 --> 00:18:45,291
W-Wait, this is...
348
00:18:48,127 --> 00:18:51,756
Just once in my life,
I wanted to try on a wedding dress!
349
00:18:52,757 --> 00:18:56,844
This is a woman's long-cherished desire.
Fitting for a new departure.
350
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
Aren't you a Japanese yokai?
Why is it a piano and dress?
351
00:19:01,432 --> 00:19:05,144
It should be more traditional,
with your hair put up and such, right?
352
00:19:05,478 --> 00:19:06,854
I'm bored of kimonos.
353
00:19:07,146 --> 00:19:08,439
Don't give me that!
354
00:19:08,731 --> 00:19:12,151
I should only be in a
wedding dress in front of Kota!
355
00:19:12,443 --> 00:19:14,236
I'm so taking this thing off!
356
00:19:16,405 --> 00:19:19,575
Wh-Why...
I can't put any strength into it...
357
00:19:19,867 --> 00:19:21,452
It's futile.
358
00:19:21,744 --> 00:19:25,414
I'm going to suck out all of your spirit,
and use it as my energy!
359
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
K-Kota...
360
00:19:34,965 --> 00:19:36,675
Chizuru!
361
00:19:37,468 --> 00:19:39,303
Kota?
362
00:19:39,720 --> 00:19:42,014
Give me back Chizuru!
363
00:19:43,390 --> 00:19:45,059
Don't get in my way!
364
00:19:47,436 --> 00:19:48,729
What a fool!
365
00:19:51,732 --> 00:19:52,566
What?
366
00:19:54,401 --> 00:19:55,736
Talk about a handful.
367
00:19:57,488 --> 00:19:58,489
Chizuru!
368
00:19:59,281 --> 00:20:01,117
Hang on, Chizuru!
369
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
Kota? I'm so happy...
370
00:20:04,829 --> 00:20:06,330
It's no use.
371
00:20:06,622 --> 00:20:08,707
There's no way in hell
that you can ever remove me!
372
00:20:09,667 --> 00:20:10,751
Are you sure about that?
373
00:20:11,043 --> 00:20:11,836
What?
374
00:20:12,378 --> 00:20:15,214
Take a good look at our bond.
375
00:20:24,765 --> 00:20:26,767
What in the world is going on?
376
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Here we go, Kota!
377
00:20:29,061 --> 00:20:30,521
Right, Chizuru!
378
00:20:31,564 --> 00:20:35,025
This is the power of our love!
379
00:20:48,831 --> 00:20:49,999
We did it, huh?
380
00:21:03,596 --> 00:21:07,391
My, my, cleaning up the
aftermath is going to be a hassle.
381
00:21:15,232 --> 00:21:17,318
For a moment there,
I thought it was all over.
382
00:21:17,610 --> 00:21:19,904
But it's a bit of a shame.
383
00:21:21,030 --> 00:21:25,075
If I were still in the bunny outfit,
I could've stayed at your place forever.
384
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
Wh-What are you saying?
385
00:21:27,828 --> 00:21:29,914
Maybe I'll wear one tomorrow!
386
00:21:30,206 --> 00:21:31,540
Y-You can't!
387
00:21:31,832 --> 00:21:32,708
Absolutely not!
388
00:21:33,876 --> 00:21:35,836
Kota, you're mean!
389
00:21:36,128 --> 00:21:38,339
You can't, and I mean it!
390
00:22:05,741 --> 00:22:09,703
A bright, blue sky with not even one cloud.
391
00:22:10,496 --> 00:22:13,999
I tell you my feelings again today.
392
00:22:15,292 --> 00:22:19,338
You're blushing, the first step on the stairway.
393
00:22:20,089 --> 00:22:23,801
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
394
00:22:24,260 --> 00:22:28,555
It's fine... No one's here.
395
00:22:29,014 --> 00:22:33,018
Believe me... Just look at me.
396
00:22:33,852 --> 00:22:40,442
Our emotions overlap as the fire starts.
397
00:22:40,734 --> 00:22:45,489
How we met in this big world...
398
00:22:45,906 --> 00:22:50,202
...IS because we're connected
with the red string of fate.
399
00:22:50,494 --> 00:22:55,416
It's just the two of us from
here and from now on too.
400
00:22:55,708 --> 00:23:00,212
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
401
00:23:00,504 --> 00:23:05,509
Every time we touch, my heart is pounding.
402
00:23:07,177 --> 00:23:12,308
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
403
00:23:17,146 --> 00:23:23,110
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
404
00:23:26,196 --> 00:23:29,825
What am I gonna do?
Someone set a bomb on me!
405
00:23:30,117 --> 00:23:32,911
To defuse it, you have
to press the red or blue button!
406
00:23:33,203 --> 00:23:35,414
I call this time-bomb foreplay!
407
00:23:36,457 --> 00:23:37,499
Are these breasts, you ask?
408
00:23:37,791 --> 00:23:40,127
They're buttons. Buttons!
IT'S BECOME FORBIDDEN?
28990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.