Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,693 --> 00:00:27,902
We're here.
2
00:00:34,617 --> 00:00:38,121
I see. Her scent is mixed in with the wind.
3
00:00:38,538 --> 00:00:39,956
A vulgar scent.
4
00:00:40,540 --> 00:00:42,125
That's what I like about it.
5
00:00:42,417 --> 00:00:45,628
If you still have feelings for her,
then you should go to that school, too, Brother.
6
00:00:46,171 --> 00:00:47,422
Sure, eventually.
7
00:00:47,839 --> 00:00:50,091
Will you be okay on your own?
8
00:00:50,550 --> 00:00:51,718
I'll be fine.
9
00:00:53,053 --> 00:00:53,803
See you.
10
00:01:03,146 --> 00:01:08,860
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
11
00:01:09,235 --> 00:01:16,076
Until then, I want to hold him!
12
00:01:16,367 --> 00:01:19,412
KANOKON
13
00:01:20,538 --> 00:01:29,464
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
14
00:01:29,756 --> 00:01:39,808
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
15
00:01:40,100 --> 00:01:46,648
I long for him. I'm attracted to him.
16
00:01:47,232 --> 00:01:53,154
Even if every day is like a survival game...
17
00:01:54,531 --> 00:01:59,410
...If I'm with you, I can get through this...
18
00:02:00,495 --> 00:02:07,460
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
19
00:02:08,837 --> 00:02:14,008
The large flame is the symbol of love.
20
00:02:14,300 --> 00:02:20,932
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
21
00:02:21,224 --> 00:02:27,730
Until then, I want to hold him!
22
00:02:33,111 --> 00:02:37,866
WANT TO BECOME ONE?
23
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
WATCH OUT FOR MOLESTERS! RUN! SCREAM!
24
00:02:40,285 --> 00:02:42,787
P-Please stop, Chizuru!
25
00:02:43,079 --> 00:02:44,747
Huh? But why?
26
00:02:45,373 --> 00:02:46,624
What do you mean, why?
27
00:02:46,916 --> 00:02:51,379
Because we're outside,
close to school, and it's still light out...
28
00:02:52,046 --> 00:02:53,548
So what's the problem?
29
00:02:53,840 --> 00:02:55,758
If someone sees us...
30
00:02:56,176 --> 00:02:58,094
Oh, who cares if they do?
31
00:02:58,511 --> 00:03:00,180
Then let's flaunt it!
32
00:03:08,438 --> 00:03:11,357
Kota, this part of me right here...
33
00:03:13,026 --> 00:03:16,321
...you know you love it!
34
00:03:31,002 --> 00:03:33,421
Really! What's wrong with you, Kota?
35
00:03:34,005 --> 00:03:37,091
I-It's not a matter of what's wrong with me...
36
00:03:37,383 --> 00:03:39,636
Wait, could it be that these -
37
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
Are my boobs not enough for you anymore?
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,057
B-Boobs?
39
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
Well, no choice then...
40
00:03:48,686 --> 00:03:49,854
No choice?
41
00:03:55,568 --> 00:03:58,279
Would you like to see if you can handle this side?
42
00:04:00,657 --> 00:04:02,533
I can't do that!
43
00:04:05,995 --> 00:04:06,955
Oh, please.
44
00:04:09,332 --> 00:04:10,500
STOP
45
00:04:14,379 --> 00:04:16,381
Ouch...
46
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
Bright Family Planning. The Ultimate Thinness!!
47
00:04:21,719 --> 00:04:23,179
Come to me, Kota...
48
00:04:23,471 --> 00:04:25,640
Let's do some bright family planning together.
49
00:04:33,231 --> 00:04:34,315
Welcome!
50
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
The spare ribs are extra good today!
51
00:04:41,614 --> 00:04:43,950
The spare ribs are... extra good...
52
00:04:46,202 --> 00:04:48,746
Um, excuse me, miss?
53
00:04:50,456 --> 00:04:51,582
SPECIAL SALE!
DAYS THAT END IN 9 ARE MEAT DAYS!
54
00:04:54,460 --> 00:04:56,379
Could you give me a break?
55
00:04:57,463 --> 00:05:00,383
Excuse me! I'm sorry!
Excuse me! I'm sorry! Excuse me!
56
00:05:00,675 --> 00:05:03,177
Miss, you'd better not tell me...
57
00:05:03,469 --> 00:05:06,764
...that after eating all this,
you don't have the one essential thing?
58
00:05:07,140 --> 00:05:10,143
Hey, do you hear me?
Money! I'm talking about money!
59
00:05:10,643 --> 00:05:12,353
Come on, don't keep on eating...
60
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
All that?
61
00:05:14,105 --> 00:05:18,067
Young girl, do you
understand Japanese? Money, money!
62
00:05:18,568 --> 00:05:20,486
Do you understand?
63
00:05:22,572 --> 00:05:28,119
No, she does come off
as a foreigner, but she's probably...
64
00:05:31,414 --> 00:05:34,292
You eat, you pay up!
65
00:05:34,584 --> 00:05:36,044
E-Excuse me...
66
00:05:36,711 --> 00:05:40,423
You know her?
Then you settle her bill, will you?
67
00:05:40,715 --> 00:05:42,050
N-No, I'm...
68
00:05:42,383 --> 00:05:44,010
Come on, help me out here!
69
00:05:44,385 --> 00:05:47,013
I bet she's the same as Chizuru...
70
00:05:47,972 --> 00:05:49,724
I can't just leave her...
71
00:05:50,516 --> 00:05:53,728
Just do it to save me!
If I can't sell these spare ribs...
72
00:05:54,020 --> 00:05:58,232
...I won't make it to year's end.
I have a starving wife and child...
73
00:06:00,318 --> 00:06:02,236
Um, how much is it?
74
00:06:02,653 --> 00:06:03,529
8,000 yen.
75
00:06:03,821 --> 00:06:05,490
8,000 yen?
76
00:06:10,328 --> 00:06:13,581
Oh! If you had it, you should've just said so.
77
00:06:13,873 --> 00:06:14,707
Just a sec.
78
00:06:15,917 --> 00:06:18,961
Um, are you by any chance...
79
00:06:19,545 --> 00:06:21,297
Here's your change. Thanks!
80
00:06:21,589 --> 00:06:22,590
I'm Nozomu.
81
00:06:22,924 --> 00:06:24,300
Nozomu Ezomori.
82
00:06:24,759 --> 00:06:26,469
Nozomu Ezomori?
83
00:06:27,136 --> 00:06:27,804
And you?
84
00:06:28,346 --> 00:06:29,055
Me?
85
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
I'm Kota Oyamada.
86
00:06:31,766 --> 00:06:32,600
Kota.
87
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
Hey, are you what I think -
88
00:06:36,854 --> 00:06:38,231
This is my thanks.
89
00:06:38,648 --> 00:06:39,440
Thanks?
90
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
You saved me, Kota.
91
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
That made me happy.
And so I'm thanking you.
92
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
What?
93
00:06:51,911 --> 00:06:53,121
I've memorized it.
94
00:06:54,247 --> 00:06:56,416
I'll remember your scent now, Kota.
95
00:06:56,707 --> 00:06:57,667
Hey, you...
96
00:06:59,335 --> 00:07:01,546
Nozomu. See you, Kota.
97
00:07:08,928 --> 00:07:11,347
I've never seen that girl at school before.
98
00:07:11,931 --> 00:07:17,270
Are yokai normally
around without us realizing it?
99
00:07:18,062 --> 00:07:22,150
Seriously, Grandpa,
everything about the city is so mysterious!
100
00:07:33,703 --> 00:07:35,329
Good morning, Kota.
101
00:07:36,247 --> 00:07:38,916
Wh-Why, Chizuru? What are you doing?
102
00:07:39,208 --> 00:07:41,961
Oh, come on,
you're not going to make a girl say it?
103
00:07:42,795 --> 00:07:45,965
Ch-Chizuru, when did you... How did you...?
104
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
You looked so cute while you were sleeping.
105
00:07:49,719 --> 00:07:51,053
Never mind that!
106
00:07:59,729 --> 00:08:02,732
My, my, Kota, you're so bold!
107
00:08:04,358 --> 00:08:06,402
Hey, don't be mad at me, Kota!
108
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
How'd you get in my room?
109
00:08:08,863 --> 00:08:12,783
There's no place that a yokai can't get into.
110
00:08:13,993 --> 00:08:15,036
Just kidding.
111
00:08:15,328 --> 00:08:18,873
That was the school dorm.
I borrowed the key from the faculty room.
112
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
Make sure you return it, all right?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,210
What?
114
00:08:22,627 --> 00:08:25,463
You'd throw away the key of love that binds us?
115
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
What do you mean, key of love?
116
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Oh, that's right. True.
117
00:08:30,676 --> 00:08:33,679
The guy is the key, and the girl is the keyhole.
118
00:08:35,806 --> 00:08:37,683
Open my door anytime.
119
00:08:38,684 --> 00:08:40,019
It's a new building!
120
00:08:41,312 --> 00:08:44,065
N-Not so early in the morning! I-l mean...
121
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
We're still high school students!
122
00:08:46,275 --> 00:08:48,486
I mean, not that, um...
123
00:08:50,446 --> 00:08:53,324
Kota, your hands are so warm...
124
00:08:54,867 --> 00:08:55,910
I'm sorry!
125
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Oh, enough!
126
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
W-W-What is it?
127
00:08:59,997 --> 00:09:03,543
I want to give you everything. I want all that's you.
128
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
I can't hold back!
129
00:09:05,836 --> 00:09:07,922
Ch-Chizuru, n-no...
130
00:09:08,214 --> 00:09:09,799
Not in front of everyone...
131
00:09:10,132 --> 00:09:11,842
Oh, that's what you're worried about?
132
00:09:26,941 --> 00:09:27,692
What?
133
00:09:28,985 --> 00:09:30,278
I created a spiritual barrier.
134
00:09:30,778 --> 00:09:31,612
A barrier?
135
00:09:32,113 --> 00:09:34,907
A world just for us that no one else can enter.
136
00:09:35,283 --> 00:09:36,200
No way...
137
00:09:36,742 --> 00:09:39,745
So you don't have to
worry about anything anymore.
138
00:09:40,246 --> 00:09:43,833
No one's going to bother us.
It's just you and me.
139
00:09:54,218 --> 00:09:55,344
S-Stop!
140
00:09:55,636 --> 00:09:57,305
I can't be stopped anymore.
141
00:09:58,598 --> 00:10:00,975
I'm going up the stairway to manhood...
142
00:10:01,392 --> 00:10:03,102
I'm sorry, Grandpa...
143
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
I'm digging in!
144
00:10:11,527 --> 00:10:12,361
No way...
145
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
Hey, you!
146
00:10:17,491 --> 00:10:19,118
No way! Why?
147
00:10:31,964 --> 00:10:34,133
Chizuru, your clothes, your clothes!
148
00:10:35,134 --> 00:10:37,720
I can't live in this town anymore!
149
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
What are you doing?
150
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
Wow, making love in the
middle of the school route...
151
00:10:45,978 --> 00:10:48,230
...well, that's outrageous and out of left field!
152
00:10:48,522 --> 00:10:50,316
More like way beyond
left field and totally mind-blowing.
153
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
Filthy, filthy, filthy!
154
00:10:53,194 --> 00:10:55,363
Oyamada, you're lewd and shameless!
155
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
KANOKON
156
00:11:03,371 --> 00:11:06,666
Oyamada, you're unbelievable.
What you've done is unimaginable.
157
00:11:07,291 --> 00:11:09,293
I can't believe how little
common sense you have!
158
00:11:09,752 --> 00:11:11,796
He's the King of Eros, all right.
159
00:11:12,880 --> 00:11:15,049
Pervert, lecher, third-year killer!
160
00:11:16,050 --> 00:11:18,260
Indiscriminate debauchery!
161
00:11:19,679 --> 00:11:22,390
If we get too close to him,
we might get pregnant...
162
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
Why don't you back off? That's enough!
163
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
But it's all true.
164
00:11:33,984 --> 00:11:38,364
Well, he does have a weakness for
swaying boobs, and I guess he's a bit pervy.
165
00:11:38,656 --> 00:11:40,074
That's not true...
166
00:11:40,366 --> 00:11:43,285
But he wouldn't lay a hand on other girls.
167
00:11:43,744 --> 00:11:47,665
Kota's only interested in me.
He only has eyes for me!
168
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Now that you mention it...
169
00:11:50,126 --> 00:11:56,424
It is true that I've never seen anyone
but Miss Minamoto pin him down.
170
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
Is the ladykiller thing just a rumor?
171
00:12:01,429 --> 00:12:02,012
Kota.
172
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
H-Hey!
173
00:12:16,193 --> 00:12:17,778
She hugged him!
174
00:12:18,487 --> 00:12:19,363
Kota.
175
00:12:20,281 --> 00:12:21,574
What is this?
176
00:12:22,241 --> 00:12:24,410
I knew it! I knew it! I knew it!
177
00:12:25,077 --> 00:12:27,037
Stepping out? Is he stepping out on her?
178
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
No!
179
00:12:28,622 --> 00:12:31,667
An animal... This proves what an animal he is!
180
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
Pervert, lecher, third-year killer!
181
00:12:35,212 --> 00:12:38,674
May I ask for an explanation?
A convincing one, that is.
182
00:12:39,216 --> 00:12:42,595
You don't even do anything for me!
183
00:12:43,012 --> 00:12:44,972
The King of Eros, ultimate ladykiller!
184
00:12:45,264 --> 00:12:46,015
Brute...
185
00:12:46,307 --> 00:12:47,266
Oyamada!
186
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
Man, what a racket.
187
00:12:49,727 --> 00:12:51,729
Once again, Kota and
Chizuru are all over each other...
188
00:12:52,021 --> 00:12:54,356
...while Asahina lectures them, right?
189
00:12:54,690 --> 00:12:57,860
I'm so fed up with it all.
Can't you try something new -
190
00:12:58,152 --> 00:12:58,819
Explain yourself!
191
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
Hey, let go of him!
192
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Hey, that's new.
193
00:13:07,286 --> 00:13:11,624
This is Miss Nozomu Ezomori,
a transfer student from Hokkaido.
NOZOMU EZOMORI
194
00:13:11,916 --> 00:13:14,126
Everyone, please get along with her.
195
00:13:14,668 --> 00:13:16,879
Apparently, she's Oyamada's mistress...
196
00:13:17,296 --> 00:13:18,422
A secret one!
197
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Well then, your seat will be...
198
00:13:26,305 --> 00:13:28,682
My seat. Next to Kota.
199
00:13:30,601 --> 00:13:31,227
Here.
200
00:13:31,644 --> 00:13:32,770
Why?
201
00:13:33,062 --> 00:13:33,854
My seat.
202
00:13:34,146 --> 00:13:35,397
L-Like I said...
203
00:13:35,773 --> 00:13:36,524
Mine.
204
00:13:36,899 --> 00:13:38,943
P-P-Please, be my guest!
205
00:13:41,779 --> 00:13:43,864
All right, we'll be starting class now.
206
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
Th-That's against the rules!
207
00:13:48,536 --> 00:13:52,289
Well, should we start with page 90 today?
208
00:13:52,581 --> 00:13:54,124
Untie me already!
GUIDANCE COUNSELOR OFFICE
209
00:13:54,416 --> 00:13:55,292
Be quiet.
210
00:13:55,960 --> 00:14:00,714
Anyone who skips class to hang out in
a first-year classroom deserves to be tied up.
211
00:14:01,131 --> 00:14:04,802
If I don't hurry, Kota's virtue will be threatened!
212
00:14:05,261 --> 00:14:06,929
Untie me! Untie me!
213
00:14:07,388 --> 00:14:10,474
Having you on the loose is the real threat to virtue.
214
00:14:10,891 --> 00:14:15,855
Untie me! If I don't go soon,
that cat burglar is going to take Kota!
215
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
Not a cat, a wolf.
216
00:14:21,986 --> 00:14:25,072
That transfer student Nozomu Ezomori
comes from a line of wolves.
217
00:14:25,739 --> 00:14:28,158
It seems they're a well-known clan in Hokkaido.
218
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
Wolves... Ezomori...
219
00:14:31,495 --> 00:14:34,456
If I remember right,
she has an older brother who's also...
220
00:14:36,542 --> 00:14:38,002
Hey, Minamoto!
221
00:14:39,545 --> 00:14:40,462
I swear...
222
00:14:46,385 --> 00:14:48,512
U-Um, Miss Ezomori...
223
00:14:49,179 --> 00:14:49,972
Nozomu.
224
00:14:50,264 --> 00:14:53,017
Um, why me? Uh...
225
00:14:53,350 --> 00:14:54,018
Is this wrong?
226
00:14:54,310 --> 00:14:56,395
I-It's not that it's wrong, but...
227
00:14:56,687 --> 00:15:00,441
There is something called the
public eye in the world of humans...
228
00:15:00,733 --> 00:15:02,568
Which would call this immoral...
229
00:15:02,943 --> 00:15:05,988
Kota, you can tell that I'm a yokai?
230
00:15:06,322 --> 00:15:10,284
Yeah, well, I kind of figured
that out the time I met you...
231
00:15:12,870 --> 00:15:17,541
Hey, not like it bothers me...
I have someone named Chizuru around me too...
232
00:15:19,418 --> 00:15:21,045
Kota, I love you.
233
00:15:32,640 --> 00:15:33,515
Oh, no, Kota!
234
00:15:33,891 --> 00:15:34,725
THE GARBAGE-CAN THROWER
235
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
Kota, hang on!
236
00:15:36,977 --> 00:15:38,854
What did you do to Kota?
237
00:15:39,730 --> 00:15:41,106
You shameless wolf!
238
00:15:41,398 --> 00:15:44,151
How dare you skulk around me,
just like your brother!
239
00:15:44,777 --> 00:15:47,613
I heard from Brother. Lewd fox.
240
00:15:47,905 --> 00:15:49,657
What did you say?
241
00:15:52,159 --> 00:15:53,118
Kota!
242
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
Ow... What's going on?
243
00:15:56,580 --> 00:15:59,041
What are you doing? Get away! Hey!
244
00:15:59,500 --> 00:16:00,501
I've decided.
245
00:16:00,793 --> 00:16:01,877
O-0On what?
246
00:16:02,252 --> 00:16:04,296
I'm going to become yours.
247
00:16:13,764 --> 00:16:15,516
Miss Ezomori, huh...
248
00:16:16,308 --> 00:16:19,311
She sure startled me,
saying that out of the blue...
249
00:16:20,270 --> 00:16:21,897
Kota, you cheater!
250
00:16:28,779 --> 00:16:32,408
I can't let this bring me down!
First off, I need to talk to Chizuru...
251
00:16:32,700 --> 00:16:33,575
Yes!
252
00:16:35,411 --> 00:16:36,495
You called?
253
00:16:38,622 --> 00:16:40,874
Sorry to make you wait.
254
00:16:43,085 --> 00:16:44,294
My, my, Kota.
255
00:16:48,298 --> 00:16:50,175
What did you come here for?
256
00:16:50,676 --> 00:16:52,928
I thought that I'd scrub your back for you.
257
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
N-No thank you.
258
00:16:55,264 --> 00:16:56,223
That won't do!
259
00:16:56,598 --> 00:17:00,853
Girls like her go after you because
our relationship isn't intimate enough.
260
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
We have to become a lot closer.
261
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
I'll give you plenty of service,
so come out of the bath.
262
00:17:10,362 --> 00:17:13,949
Uh-oh, I'm going to catch a cold.
I need to warm myself up.
263
00:17:22,666 --> 00:17:24,084
Pardon the intrusion.
264
00:17:28,839 --> 00:17:29,798
What's the matter?
265
00:17:31,300 --> 00:17:33,052
I'll be getting out now.
266
00:17:33,343 --> 00:17:35,637
No, you're going to catch a cold!
267
00:17:36,013 --> 00:17:39,683
B-B-But if both of us get in,
it'll be too crowded in here!
268
00:17:47,775 --> 00:17:50,736
T-There's... There's nothing there!
269
00:17:51,361 --> 00:17:53,489
Hey, you! How could you show up like that?
270
00:17:53,822 --> 00:17:56,158
I'm naked, because it's a bath.
271
00:17:56,992 --> 00:17:59,286
I'm detecting a really vulgar scent.
272
00:17:59,745 --> 00:18:00,829
V-Vulgar...
273
00:18:01,205 --> 00:18:02,790
I can't help it!
274
00:18:03,082 --> 00:18:06,168
It would be weird not to be
vulgar in a situation like this!
275
00:18:06,460 --> 00:18:08,378
Humans are in heat all year long!
276
00:18:09,546 --> 00:18:12,257
Chizuru, you're a beast, not a human.
277
00:18:12,549 --> 00:18:14,510
Um, a lewd beast.
278
00:18:14,885 --> 00:18:17,930
L-Lewd beast? Dirty animal...
279
00:18:18,222 --> 00:18:20,432
Who are you to call me a Beast of Eros?
280
00:18:25,062 --> 00:18:27,648
Your breasts are too big. Is that fatty meat?
281
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
It's not fatty meat!
282
00:18:29,608 --> 00:18:32,486
It's a girl's secret weapon! Sexy meat!
283
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Your butt's big too. Fatty meat?
284
00:18:35,948 --> 00:18:38,659
Didn't I say it was sexy meat?
285
00:18:38,951 --> 00:18:40,160
Yours are too small.
286
00:18:40,911 --> 00:18:42,454
They're just streamlined.
287
00:18:42,746 --> 00:18:45,207
Yeah, right!
You and your slippery ironing board!
288
00:19:02,850 --> 00:19:05,018
Huh! See, you're as flat as they come!
289
00:19:06,562 --> 00:19:07,479
Pig buns.
290
00:19:07,896 --> 00:19:09,273
I'm going to snap.
291
00:19:09,648 --> 00:19:12,442
Kota, the bigger the boobs, the better, right?
292
00:19:12,734 --> 00:19:14,528
Compact ones feel better.
293
00:19:15,112 --> 00:19:16,446
Which is it, Kota?
294
00:19:31,545 --> 00:19:33,255
What's the matter? Caught a cold?
295
00:19:34,631 --> 00:19:36,592
I got a little overheated in the bathtub.
296
00:19:36,884 --> 00:19:39,678
You might have a fever.
Do you want to leave early?
297
00:19:39,970 --> 00:19:40,762
No...
298
00:19:41,054 --> 00:19:42,764
Then you should go to the infirmary.
299
00:19:43,849 --> 00:19:44,224
Yeah.
300
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Get some rest for now.
301
00:19:46,977 --> 00:19:49,271
I'll let the nurse know on your behalf.
302
00:19:49,813 --> 00:19:50,814
Thank you.
303
00:19:51,106 --> 00:19:51,732
Feel better.
304
00:19:53,525 --> 00:19:55,861
I can finally sleep in peace...
305
00:19:56,403 --> 00:19:58,822
If we're at school, those two wouldn't...
306
00:20:13,128 --> 00:20:15,255
Then bring him these.
307
00:20:15,672 --> 00:20:17,341
I always have this medication on hand.
308
00:20:17,716 --> 00:20:19,426
It works great on colds.
309
00:20:19,718 --> 00:20:21,178
Right! I'll do that.
310
00:20:49,122 --> 00:20:52,125
Kota, sleeping next to
me will make you feel better.
311
00:20:55,462 --> 00:20:58,840
Kota, I'll gently nurse you back to health.
312
00:21:05,430 --> 00:21:07,975
Stop getting in my way, you flat-chested wolf!
313
00:21:08,475 --> 00:21:09,685
Fatty-meat fox.
314
00:21:09,977 --> 00:21:11,061
What was that?
315
00:21:11,353 --> 00:21:12,187
Dirty, fatty meat.
316
00:21:12,479 --> 00:21:14,022
H-Hold on, you two...
317
00:21:14,314 --> 00:21:16,650
Then let's let our skills decide it!
318
00:21:17,567 --> 00:21:19,152
Kota is mine!
319
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
Kota wants me.
320
00:21:22,364 --> 00:21:23,073
Mine!
321
00:21:23,365 --> 00:21:23,991
Get away, fox.
322
00:21:24,283 --> 00:21:25,826
Go somewhere else, wolf!
323
00:21:27,035 --> 00:21:28,495
Let go of him!
324
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Oyamada, how are you?
325
00:21:41,717 --> 00:21:44,511
W-W-What are you doing?
326
00:21:49,599 --> 00:21:50,350
Kota?
327
00:21:50,642 --> 00:21:52,602
K-Kotal
328
00:22:05,490 --> 00:22:09,453
A bright, blue sky with not even one cloud.
329
00:22:10,245 --> 00:22:13,790
I tell you my feelings again today.
330
00:22:15,083 --> 00:22:19,129
You're blushing, the first step on the stairway.
331
00:22:19,880 --> 00:22:23,592
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
332
00:22:24,051 --> 00:22:28,347
It's fine... No one's here.
333
00:22:28,805 --> 00:22:32,809
Believe me... Just look at me.
334
00:22:33,643 --> 00:22:40,275
Our emotions overlap as the fire starts.
335
00:22:40,567 --> 00:22:45,322
How we met in this big world...
336
00:22:45,697 --> 00:22:49,951
...IS because we're connected
with the red string of fate.
337
00:22:50,243 --> 00:22:55,207
It's just the two of us from
here and from now on too.
338
00:22:55,499 --> 00:23:00,003
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
339
00:23:00,295 --> 00:23:05,300
Every time we touch, my heart is pounding.
340
00:23:06,968 --> 00:23:12,099
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
341
00:23:16,937 --> 00:23:22,901
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
342
00:23:26,071 --> 00:23:29,741
Kota, let's play hide-and-seek!
343
00:23:30,033 --> 00:23:32,744
If you're found, they'll do something really lewd!
344
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
Let's call it Hide-and-Seek Play!
345
00:23:35,831 --> 00:23:37,124
Ready, set, go!
346
00:23:37,582 --> 00:23:39,918
Oh, no! You found me!
WANT TO SAVOR IT?
24253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.