Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:14,389
How can it rain when the sun's out?
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,934
Hurry, hurry! Just run!
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,311
This is horrible! I'm soaked!
4
00:00:39,122 --> 00:00:45,128
Loveliness, until the pair's
feelings are fulfilled to the sky.
5
00:00:45,587 --> 00:00:52,135
Until then, I want to hold him!
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,472
KANOKON
7
00:00:56,557 --> 00:01:05,482
You passed by me flowing
with a reminiscent scent...
8
00:01:05,774 --> 00:01:15,784
...as the angel's arrow
went slowly through the heart.
9
00:01:16,076 --> 00:01:22,624
I long for him. I'm attracted to him.
10
00:01:23,208 --> 00:01:29,172
Even if every day is like a survival game...
11
00:01:30,591 --> 00:01:35,470
...If I'm with you, I can get through this...
12
00:01:36,555 --> 00:01:43,478
Reach the sky, flaring feelings of the pair!
13
00:01:44,855 --> 00:01:50,027
The large flame is the symbol of love.
14
00:01:50,319 --> 00:01:56,908
Even if you're a little helpless, I'll protect you.
15
00:01:57,200 --> 00:02:03,707
Until then, I want to hold him!
16
00:02:09,129 --> 00:02:10,672
Kazetanicho Station
Want to Do It For the First Time?
17
00:02:10,964 --> 00:02:11,798
Morning!
18
00:02:20,932 --> 00:02:21,683
So yesterday...
19
00:02:21,975 --> 00:02:23,310
That's what he said. Are you serious?
20
00:02:36,865 --> 00:02:39,910
Really?
21
00:02:40,285 --> 00:02:42,037
He's so cool!
22
00:02:49,503 --> 00:02:51,546
Kota!
23
00:02:51,838 --> 00:02:53,340
Ch-Chizuru?
24
00:02:56,259 --> 00:02:57,678
Kota, good morning!
25
00:02:57,969 --> 00:03:00,263
G-Good morning...
26
00:03:03,225 --> 00:03:04,685
U-Um...
27
00:03:07,145 --> 00:03:09,356
Seeing you first thing in the morning...
28
00:03:09,648 --> 00:03:11,817
I bet something good will happen today!
29
00:03:13,610 --> 00:03:17,864
Ch-Chizuru, I'm always telling you!
Stop hugging me so profusely!
30
00:03:18,573 --> 00:03:19,491
Promiscuously?
31
00:03:19,783 --> 00:03:20,742
I said profusely!
32
00:03:21,326 --> 00:03:21,952
Why?
33
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
What do you mean, why?
34
00:03:27,874 --> 00:03:31,670
Seriously, you're so cute.
No need to be so self-conscious!
35
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
Please be more self-conscious!
36
00:03:34,005 --> 00:03:35,424
Are you angry?
37
00:03:35,966 --> 00:03:38,593
I-I'm not angry, but...
38
00:03:38,885 --> 00:03:40,303
Really? That's a relief!
39
00:03:42,889 --> 00:03:44,474
I'm sorry, Kota.
40
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
This is me regretting what I did.
41
00:03:50,063 --> 00:03:50,981
See?
42
00:03:52,357 --> 00:03:53,734
Ch-Chizuru!
43
00:03:54,234 --> 00:03:56,862
See? That's proof
that I've learned my lesson.
44
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
P-Please stop...
45
00:04:01,366 --> 00:04:05,036
What's that?
I didn't quite catch that...
46
00:04:05,787 --> 00:04:06,788
Stop that right now!
47
00:04:08,832 --> 00:04:10,876
Come on...we were just getting to the good part!
48
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
What do you mean by that?
49
00:04:13,086 --> 00:04:15,922
Doing this out here so
early is against school rules!
50
00:04:16,214 --> 00:04:16,798
Oh, whatever.
51
00:04:17,090 --> 00:04:18,633
Oh, whatever. Miss Minamoto.
52
00:04:18,925 --> 00:04:20,969
Miss Asahina, good morning.
53
00:04:21,261 --> 00:04:22,971
Mr. Oyamada, you're at fault too!
54
00:04:23,388 --> 00:04:25,056
M-Me?
55
00:04:25,348 --> 00:04:29,144
Right, regardless of how many
times I warn her, she never listens!
56
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
So it's up to you to keep her in line, right?
57
00:04:31,646 --> 00:04:32,522
B-But...
58
00:04:32,814 --> 00:04:36,485
No buts! You leer at her,
and she tries to take advantage of that!
59
00:04:36,777 --> 00:04:38,528
I'm not leering...
60
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
That doesn't sound persuasive at all.
61
00:04:41,114 --> 00:04:43,867
Doing some immoral counseling again, Asahina?
62
00:04:44,159 --> 00:04:46,620
Moral! It's called public moral counseling!
63
00:04:46,912 --> 00:04:50,040
I thought he was a quiet transfer student at first...
64
00:04:50,332 --> 00:04:52,918
...but Oyamada is definitely a little perverted.
65
00:04:53,210 --> 00:04:56,755
He can't help it. Men are all brutes.
66
00:04:57,047 --> 00:05:00,300
Oh, but Oyamada isn't like the rest of them.
67
00:05:00,592 --> 00:05:04,888
He's perverted, dirty, and an
older-woman killer, the imperial ladykiller.
68
00:05:05,180 --> 00:05:07,599
In other words, the King of Eros.
69
00:05:07,891 --> 00:05:09,726
K-King of Eros?
70
00:05:13,522 --> 00:05:15,190
You're at it again?
71
00:05:15,482 --> 00:05:17,984
Who cares if he's the King of Eros?
72
00:05:18,735 --> 00:05:20,987
Actually, I totally welcome that!
73
00:05:21,321 --> 00:05:23,532
Man, I can't believe you haven't tired of this yet.
74
00:05:23,824 --> 00:05:26,368
What, Tayura? Are you envious?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,119
Why would I be?
76
00:05:28,411 --> 00:05:30,121
Good morning, Asahina!
77
00:05:31,581 --> 00:05:32,624
So cold...
78
00:05:32,916 --> 00:05:36,878
Either way, high schoolers should
exercise restraint in their relationships!
79
00:05:37,170 --> 00:05:41,508
Well, modern high school students do
a lot more extreme things, am I right?
80
00:05:42,509 --> 00:05:43,385
Is that true?
81
00:05:43,677 --> 00:05:44,553
I wouldn't know!
82
00:05:46,888 --> 00:05:50,934
Then why don't we date
like high schoolers should -
83
00:05:53,478 --> 00:05:54,521
Let's go.
84
00:05:54,813 --> 00:05:55,772
Yeah.
85
00:05:56,064 --> 00:05:56,731
I don't know about other schools, ...
86
00:05:57,023 --> 00:05:58,441
Akane, we're gonna get going.
87
00:05:58,817 --> 00:06:01,236
...but no couples in our school mess
around before they even get there!
88
00:06:01,528 --> 00:06:03,738
You heard me! Not one!
89
00:06:04,030 --> 00:06:07,534
She called us a couple!
We've been recognized as a couple!
90
00:06:08,451 --> 00:06:10,954
Hurry up and get away from each other!
91
00:06:15,125 --> 00:06:17,794
You can't let Miss Minamoto
push you around forever!
92
00:06:18,086 --> 00:06:19,546
R-Right...
93
00:06:19,838 --> 00:06:22,632
If you don't like it,
you have to say no in so many words!
94
00:06:22,924 --> 00:06:24,384
It's not that I don't...
95
00:06:24,676 --> 00:06:25,844
So it makes you happy?
96
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
King of Eros, like I thought!
97
00:06:28,013 --> 00:06:29,347
Y-You've got it wrong!
98
00:06:29,639 --> 00:06:34,561
But I wonder why Miss Minamoto's
always hovering over Oyamada?
99
00:06:35,228 --> 00:06:36,813
What's the attraction?
100
00:06:37,105 --> 00:06:41,109
Yeah, that's what's so mysterious, right?
Tayura, you know anything?
101
00:06:41,401 --> 00:06:42,569
Beats me.
102
00:06:43,528 --> 00:06:46,698
Such a mystery... Someone as pretty as her...
103
00:06:46,990 --> 00:06:48,366
My scent, maybe?
104
00:06:48,658 --> 00:06:49,326
What!?
105
00:06:49,618 --> 00:06:51,411
Man, that's way too hardcore!
106
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
Y-You've got it wrong!
107
00:06:54,331 --> 00:06:58,919
Anyway, you have to
straight-out tell her it's a nuisance.
108
00:06:59,210 --> 00:07:00,420
But that would be...
109
00:07:00,712 --> 00:07:03,757
Those mixed signals
you're sending are the problem!
110
00:07:05,467 --> 00:07:09,846
But why do you care about
Oyamada that much, Asahina?
111
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
What?
112
00:07:11,640 --> 00:07:13,391
Because I'm the class representative.
113
00:07:13,683 --> 00:07:17,479
I can't sit and watch a transfer student
be dragged down the wrong path.
114
00:07:17,771 --> 00:07:21,733
What's going on, Asahina?
You have me in your life, and you're cheating...
115
00:07:24,319 --> 00:07:28,990
You're her brother, right?
Control your older sister before talking like that!
116
00:07:29,991 --> 00:07:31,910
That's unreasonable.
117
00:07:38,583 --> 00:07:41,711
Seriously, why is Kota so romantically stunted?
118
00:07:42,253 --> 00:07:45,090
Will I have to change up my strategy a little?
119
00:07:46,216 --> 00:07:47,300
I know!
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Mr. Yatsuka...
121
00:07:50,470 --> 00:07:52,347
Hey, problem child.
122
00:07:53,139 --> 00:07:55,767
Seems you're focusing on that first year a lot.
123
00:07:56,059 --> 00:07:58,228
What is this, your reproductive phase?
124
00:07:58,812 --> 00:08:01,189
I'm free to fall in love, aren't I?
125
00:08:01,481 --> 00:08:04,025
Don't make me laugh. After all, you're...
126
00:08:06,069 --> 00:08:09,656
Oh, yeah, problem child,
about the incident the other day...
127
00:08:09,948 --> 00:08:10,615
Was that...
128
00:08:10,907 --> 00:08:11,950
I don't know anything about that.
129
00:08:14,411 --> 00:08:17,747
The sky's the one thing that's the same,
whether you're in the countryside or the city.
130
00:08:18,373 --> 00:08:23,044
Over there, the mountains and
the streams all set my mind at ease.
131
00:08:23,795 --> 00:08:26,798
You could smell the scent
of the grass at your leisure...
132
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Compared to that, the city is...
133
00:08:32,387 --> 00:08:33,680
W-Why?
134
00:08:33,972 --> 00:08:35,932
Mr. Oyamada, what's the matter?
135
00:08:36,516 --> 00:08:39,227
Do you have a cold?
Your face seems pretty red...
136
00:08:39,728 --> 00:08:41,354
Um, it's nothing!
137
00:08:41,646 --> 00:08:44,107
You were having depraved
thoughts again, weren't you?
138
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
Grandpa, the city is a scary place.
139
00:08:53,783 --> 00:08:55,952
Mio, you're stopping him too, right?
140
00:08:56,786 --> 00:08:57,579
Yes.
141
00:08:57,912 --> 00:08:59,414
But, Mr. Kumada...
142
00:08:59,789 --> 00:09:04,502
Chizuru Minamoto's actions are
making a mockery of our laws, huh?
143
00:09:05,462 --> 00:09:08,548
That is true. Most likely,
that recent incident was also...
144
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Okay, then I'll take them down!
145
00:09:11,259 --> 00:09:13,178
For now, just keep watch.
146
00:09:13,928 --> 00:09:17,849
If we rush it, any gains we
could've made will be out of reach.
147
00:09:20,852 --> 00:09:22,270
Kiriyama?
148
00:09:25,982 --> 00:09:27,484
That's definitely a buy.
149
00:09:27,776 --> 00:09:30,111
Hey, can I get a melon bread?
150
00:09:35,575 --> 00:09:37,452
I-1 thought I was going to die...
151
00:09:37,952 --> 00:09:39,913
What, you came up empty-handed?
152
00:09:40,205 --> 00:09:41,581
W-Well...
153
00:09:41,873 --> 00:09:44,292
You won't be able to survive like that.
154
00:09:44,667 --> 00:09:45,585
Here.
155
00:09:46,878 --> 00:09:48,129
T-Thanks.
156
00:09:48,421 --> 00:09:50,090
That's right, Tayura.
157
00:09:50,381 --> 00:09:53,176
You should take care of your future brother-in-law.
158
00:09:53,468 --> 00:09:54,260
Chizuru!
159
00:09:54,552 --> 00:09:58,348
What's with that?
You don't have to be so wary of me...
160
00:09:58,640 --> 00:10:02,352
Y-You can't hug me, okay?
Not when there are all these people around...
161
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
You don't have to tell me that.
162
00:10:11,444 --> 00:10:12,737
What are you looking at?
163
00:10:13,029 --> 00:10:14,072
N-Nothing!
164
00:10:14,364 --> 00:10:16,574
Hey, remember where you are...
165
00:10:29,754 --> 00:10:33,383
That idiot... In front of this crowd... Hey, Kiriyamal!
166
00:10:33,675 --> 00:10:36,302
Are you kidding me? So many interruptions!
167
00:10:36,761 --> 00:10:38,555
Kota, are you okay?
168
00:10:38,847 --> 00:10:40,014
My bread...
169
00:10:40,306 --> 00:10:41,808
Did you get hurt?
170
00:10:42,100 --> 00:10:42,934
N-No...
171
00:10:43,226 --> 00:10:44,727
Good, I'm glad.
172
00:10:45,186 --> 00:10:47,605
Oh, yeah. So anyway...
173
00:10:49,399 --> 00:10:50,316
Here.
174
00:10:51,860 --> 00:10:53,027
A letter?
175
00:10:53,778 --> 00:10:54,988
A love letter.
176
00:11:07,208 --> 00:11:08,168
I have something to tell you,...
177
00:11:08,459 --> 00:11:10,044
This sure brings back memories...
...S0 I'll be waiting in the music room after school.
To Kota Oyamada, from Chizuru Minamoto
178
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
M-Miss Minamoto!
179
00:11:28,563 --> 00:11:30,064
I have a craving for you now.
180
00:11:30,857 --> 00:11:31,774
I want...
181
00:11:32,901 --> 00:11:34,652
I want you, Kota.
182
00:11:35,195 --> 00:11:36,821
M-Miss Minamoto?
183
00:11:40,116 --> 00:11:43,036
KANOKON
184
00:11:59,010 --> 00:12:01,262
Was that your first time, by any chance?
185
00:12:04,307 --> 00:12:05,642
That makes me happy.
186
00:12:11,189 --> 00:12:12,607
A-A tail?
187
00:12:14,150 --> 00:12:15,276
I'm sorry!
188
00:12:15,610 --> 00:12:18,279
Kota, you're pretty daring.
189
00:12:19,572 --> 00:12:20,949
I'm the worst ever -
190
00:12:22,367 --> 00:12:24,118
I'm okay with it.
191
00:12:25,328 --> 00:12:27,622
As long as it's you, I don't care what you do to me.
192
00:12:27,997 --> 00:12:30,917
Don't say that! You have to take care of your body!
193
00:12:31,501 --> 00:12:35,421
Besides, we're only still in high... school...
194
00:12:39,217 --> 00:12:41,177
What's wrong, Kota?
195
00:12:52,563 --> 00:12:54,649
N-Not good...
D-Don't get the wrong idea, Kota!
196
00:12:55,149 --> 00:12:56,734
This is... um...
197
00:12:57,026 --> 00:12:59,237
Oh, right...cosplay! It's cosplay!
198
00:12:59,529 --> 00:13:01,197
I thought you might like this kind of thing.
199
00:13:01,489 --> 00:13:02,740
W-What do you think?
200
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Bark, bark, meow, meow.
201
00:13:05,159 --> 00:13:06,286
Just kidding.
202
00:13:08,037 --> 00:13:09,038
Um...
203
00:13:10,456 --> 00:13:12,125
That's a bit of a stretch, huh?
204
00:13:13,126 --> 00:13:14,085
Just as I thought.
205
00:13:15,670 --> 00:13:18,006
My cover's blown now, huh?
206
00:13:18,464 --> 00:13:20,008
Right, it's just what it looks like.
207
00:13:20,508 --> 00:13:22,552
It's not that obvious to me, you know -
208
00:13:22,885 --> 00:13:25,555
Oh, you know! I'm a fox.
209
00:13:25,847 --> 00:13:27,890
A shape-shifting fox monster.
210
00:13:28,182 --> 00:13:30,351
Um, uh...
211
00:13:30,685 --> 00:13:34,147
At any rate, I'm a complicated,
supernatural, beautiful girl.
212
00:13:35,148 --> 00:13:36,065
So...
213
00:13:36,899 --> 00:13:37,942
Miss Minamoto...
214
00:13:39,068 --> 00:13:41,821
Um, even if you have ears and a tail...
215
00:13:42,113 --> 00:13:44,615
After seeing this, will that still be your stance?
216
00:13:57,670 --> 00:13:59,213
Well, Kota?
217
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
Can you still call me a human?
218
00:14:05,887 --> 00:14:08,264
You can go now. I'm sorry.
219
00:14:09,640 --> 00:14:12,435
But when it comes to you...
220
00:14:14,520 --> 00:14:16,356
Never mind. You know...
221
00:14:16,647 --> 00:14:21,194
If you can't forget about today and
you're too scared to come to school...
222
00:14:22,695 --> 00:14:25,156
...then just tell everyone what I really am.
223
00:14:25,698 --> 00:14:28,284
That Chizuru Minamoto is a spirit, a fox yokai.
224
00:14:28,993 --> 00:14:32,080
For those of my kind,
we have these rules, you see.
225
00:14:32,580 --> 00:14:35,458
If you do that,
I won't be able to stay here anymore.
226
00:14:43,758 --> 00:14:46,552
So you won't have to see me anymore.
227
00:15:00,233 --> 00:15:02,860
Um, I'm not scared.
228
00:15:04,237 --> 00:15:09,033
Well, I was scared,
but you were very beautiful.
229
00:15:09,867 --> 00:15:10,618
Beautiful?
230
00:15:11,035 --> 00:15:13,913
Yes, beautiful...
so much that it was actually scary.
231
00:15:18,251 --> 00:15:22,130
My goodness, Kota, you're honest to a fault!
232
00:15:25,967 --> 00:15:29,429
Kota, you're exactly the
kind of person I thought you were.
233
00:15:30,054 --> 00:15:31,097
Miss Minamoto?
234
00:15:31,431 --> 00:15:32,557
Call me Chizuru.
235
00:15:33,141 --> 00:15:34,475
Chizuru?
236
00:15:36,018 --> 00:15:37,478
I love you, Kota.
237
00:15:40,273 --> 00:15:40,898
Um...
238
00:15:41,441 --> 00:15:42,066
Yes?
239
00:15:42,733 --> 00:15:44,193
What are you doing?
240
00:15:44,485 --> 00:15:45,778
Doing? Picking up where I left off.
241
00:15:46,070 --> 00:15:46,821
Meaning?
242
00:15:47,155 --> 00:15:49,574
It's my first time with a boy...
243
00:15:50,116 --> 00:15:52,243
...Yes! But I'm sure it'll work out.
244
00:15:52,535 --> 00:15:54,412
Let's have faith in instincts
and genes and go for it!
245
00:15:55,079 --> 00:15:59,375
By any chance,
are you picking up what I think you are?
246
00:15:59,667 --> 00:16:01,878
That's right! I'm going to give you a reward!
247
00:16:02,295 --> 00:16:06,424
The prize is Chizuru Minamoto,
an energetic fox girl!
248
00:16:06,716 --> 00:16:09,427
W-We can't! You and I are only...
249
00:16:09,719 --> 00:16:10,887
It's okay.
250
00:16:11,179 --> 00:16:13,806
It may be our first time,
but it'll only hurt for me.
251
00:16:14,098 --> 00:16:17,685
That's not what I mean.
We're only high school students, and...
252
00:16:19,020 --> 00:16:22,482
Wait, you said before it
was your first time with a boy...
253
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
What, is it that strange
for it to be my first time?
254
00:16:26,110 --> 00:16:30,114
No, it's just...
you said with a boy, so that must mean...
255
00:16:31,699 --> 00:16:32,783
Want to know?
256
00:16:36,287 --> 00:16:37,538
It's fine.
257
00:16:37,872 --> 00:16:41,417
Ask all you want...of my naughty body.
258
00:16:52,220 --> 00:16:55,515
Grandpa... Mom and Dad in heaven...
259
00:16:55,806 --> 00:16:59,477
Also Pochi, Mike, and Yarkofsky the goldfish...
260
00:16:59,977 --> 00:17:02,063
I... I...
261
00:17:02,688 --> 00:17:04,732
...am about to become an adult.
262
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
Oh, snap! Talk about unwanted intrusions...
263
00:17:11,697 --> 00:17:12,782
What are you doing here?
264
00:17:13,074 --> 00:17:14,742
That's what I'd like to know.
265
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
What are you doing, showing your true form?
266
00:17:17,203 --> 00:17:19,622
Isn't that a human that you've got pinned down?
267
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Sure, what about it?
268
00:17:21,582 --> 00:17:22,333
Chizuru!
269
00:17:22,959 --> 00:17:27,129
You've got it slightly wrong.
Kota's no ordinary human being.
270
00:17:27,672 --> 00:17:32,176
He's the sinful criminal who stole my heart.
271
00:17:32,885 --> 00:17:34,470
Right, Kota?
272
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
You've got to be kidding me!
273
00:17:39,767 --> 00:17:42,103
You know just as well as I do
what kind of position we're in!
274
00:17:42,687 --> 00:17:43,688
Oh, why don't you shut up?
275
00:17:43,980 --> 00:17:46,732
It's bad enough that a human
knows what we really are...
276
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
But if you make advances on him, on top of that...
277
00:17:50,111 --> 00:17:51,153
Hey, Chizuru!
278
00:17:51,445 --> 00:17:53,614
Of course I know what I'm getting myself into.
279
00:17:54,156 --> 00:17:57,535
If it means Kota and I can be in love,
I don't care what I have to go through.
280
00:17:58,286 --> 00:18:00,454
So you can just butt out of this!
281
00:18:01,497 --> 00:18:06,127
So as you can see,
I'm very busy being mutually in love with Kota.
282
00:18:06,586 --> 00:18:08,546
Go play outside like a good boy!
283
00:18:08,838 --> 00:18:11,257
Mutually in love? A human and a fox?
284
00:18:11,549 --> 00:18:12,550
We're yokai.
285
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
Do you get that, human?
286
00:18:17,263 --> 00:18:18,806
Looks like you don't.
287
00:18:19,223 --> 00:18:21,851
Humans and yokai live in different worlds.
288
00:18:22,184 --> 00:18:23,894
Do you know how dangerous...
289
00:18:24,729 --> 00:18:27,148
Looks like there's no getting
through to you with words.
290
00:18:27,523 --> 00:18:32,486
Kota, let's show this idiot
how much we love each other.
291
00:18:34,739 --> 00:18:35,865
Chizuru...
292
00:18:40,369 --> 00:18:42,163
I love you, Kota.
293
00:18:57,470 --> 00:18:58,554
Huh?
294
00:18:59,639 --> 00:19:00,848
Chizuru?
295
00:19:07,980 --> 00:19:09,482
Why are her clothes...
296
00:19:11,525 --> 00:19:12,318
No!
297
00:19:12,777 --> 00:19:14,570
Ow... W-What the heck?
298
00:19:14,862 --> 00:19:15,529
I said no!
299
00:19:15,821 --> 00:19:16,530
Ow...
300
00:19:17,239 --> 00:19:19,533
Chizuru, where are you?
301
00:19:19,867 --> 00:19:20,493
Here.
302
00:19:20,785 --> 00:19:21,202
Here?
303
00:19:21,494 --> 00:19:22,620
I said here.
304
00:19:45,601 --> 00:19:46,769
What is this?
305
00:19:47,520 --> 00:19:50,356
Wow! Kota, you're so cute!
306
00:19:50,981 --> 00:19:52,233
What are you doing?
307
00:19:52,566 --> 00:19:54,902
What do you mean? I've possessed him.
308
00:19:55,403 --> 00:20:00,491
You know what it means
when a human is possessed by a fox.
309
00:20:00,908 --> 00:20:03,869
As a member of our clan,
you do understand, right?
310
00:20:04,453 --> 00:20:05,996
Um, excuse me...
311
00:20:06,288 --> 00:20:07,498
Oh, I'm sorry.
312
00:20:07,915 --> 00:20:10,167
May I ask why this is happening?
313
00:20:10,459 --> 00:20:11,794
I don't know what's going on...
314
00:20:12,086 --> 00:20:14,505
Well, see...
You know how I kissed you just now?
315
00:20:14,880 --> 00:20:17,883
That was what let me inside you.
316
00:20:18,217 --> 00:20:20,803
To put it in simple terms, we've merged.
317
00:20:21,095 --> 00:20:22,138
M-Merged?
318
00:20:22,513 --> 00:20:23,389
That's right!
319
00:20:23,723 --> 00:20:26,350
Now our bodies and souls have become one.
320
00:20:27,560 --> 00:20:31,856
B-But you've kissed me before too, so why...
321
00:20:32,189 --> 00:20:34,442
Tayura, explain it to Kota.
322
00:20:37,319 --> 00:20:38,612
Tayura!
323
00:20:42,700 --> 00:20:44,994
For a fox to fully possess a human...
324
00:20:45,619 --> 00:20:47,705
...the human's heart has to be open to them.
325
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
If the human's heart is closed against us,...
326
00:20:51,375 --> 00:20:53,169
...they cannot take on our form.
327
00:20:53,753 --> 00:20:56,338
That's how it works. Understand, Kota?
328
00:20:56,756 --> 00:20:59,175
I think I do and I don't...
329
00:20:59,467 --> 00:21:03,262
We still don't know if he's
actually opened up his heart or not.
330
00:21:03,763 --> 00:21:05,514
I'll find out for you!
331
00:21:05,973 --> 00:21:07,391
Are you serious?
332
00:21:07,850 --> 00:21:08,476
Hell, yeah!
333
00:21:08,809 --> 00:21:12,605
Show me the connection
between your two hearts!
334
00:21:13,230 --> 00:21:16,275
This could be interesting.
All right, let's go, Kota.
335
00:21:21,197 --> 00:21:23,199
Hold on... What the heck is that?
336
00:21:23,491 --> 00:21:25,117
You said you wanted to see it.
337
00:21:25,409 --> 00:21:28,954
N-No, nothing that big... Hey, that's not fair!
338
00:21:31,499 --> 00:21:33,626
It's your fault for underestimating our bond!
339
00:21:33,918 --> 00:21:35,252
Wait a second! Time out!
340
00:21:35,586 --> 00:21:38,506
Enjoy the fruit of our love to the fullest!
341
00:21:44,929 --> 00:21:46,472
This is so messed up...
342
00:21:51,811 --> 00:21:52,978
Ch-Chizuru?
343
00:21:53,437 --> 00:21:55,856
Oh, I'm sorry. Did that startle you?
344
00:22:02,905 --> 00:22:06,951
This power of ours...
it increases, more and more...
345
00:22:07,243 --> 00:22:08,786
...the stronger our connection to each other is.
346
00:22:09,203 --> 00:22:11,080
The fact that we could produce a flame that big...
347
00:22:11,372 --> 00:22:14,166
It proves that our love is that deep and strong.
348
00:22:16,418 --> 00:22:18,712
Falling in love at first sight wasn't a mistake.
349
00:22:19,088 --> 00:22:22,299
I'm so glad that I fell in love with you, Kota.
350
00:22:27,638 --> 00:22:30,432
Hey, Kota... Kota, get it together!
351
00:22:30,724 --> 00:22:32,560
No! Kota!
352
00:22:37,022 --> 00:22:38,732
Kota, sorry to keep you waiting.
353
00:22:41,652 --> 00:22:43,112
Brings back memories, huh?
354
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
The scale of the damage
is the strength of our bond itself.
355
00:22:47,575 --> 00:22:49,702
A memory of love for all eternity, right?
356
00:22:50,244 --> 00:22:51,662
What are you talking about?
357
00:22:51,954 --> 00:22:54,164
If they find out that
we're behind the wreckage...
358
00:22:54,540 --> 00:22:56,166
Oh, don't worry about it.
359
00:22:56,500 --> 00:22:58,043
Hey, never mind that...
360
00:22:58,586 --> 00:23:01,213
...you know why I called you here, right?
361
00:23:01,505 --> 00:23:02,298
Let's get going.
362
00:23:02,590 --> 00:23:04,466
By get going you don't mean -
363
00:23:04,758 --> 00:23:07,344
What else? Finish what we started that day!
364
00:23:07,803 --> 00:23:09,555
W-We can't!
365
00:23:10,764 --> 00:23:12,433
You won't get away this time!
366
00:23:12,808 --> 00:23:14,101
H-Hold on. Don't... Don't...
367
00:23:14,393 --> 00:23:15,311
KANOKON
368
00:23:15,603 --> 00:23:16,312
Kota.
369
00:23:16,604 --> 00:23:16,979
Huh?
370
00:23:17,521 --> 00:23:18,564
I love you.
371
00:23:30,534 --> 00:23:34,496
A bright, blue sky with not even one cloud.
372
00:23:35,289 --> 00:23:38,834
I tell you my feelings again today.
373
00:23:40,127 --> 00:23:44,173
You're blushing, the first step on the stairway.
374
00:23:44,924 --> 00:23:48,636
You calm down when you
feel the warmth from my hand.
375
00:23:49,094 --> 00:23:53,390
It's fine... No one's here.
376
00:23:53,849 --> 00:23:57,853
Believe me... Just look at me.
377
00:23:58,687 --> 00:24:05,319
Our emotions overlap as the fire starts.
378
00:24:05,611 --> 00:24:10,366
How we met in this big world...
379
00:24:10,783 --> 00:24:14,995
...IS because we're connected
with the red string of fate.
380
00:24:15,287 --> 00:24:20,250
It's just the two of us from
here and from now on too.
381
00:24:20,542 --> 00:24:25,047
Let's stay this way just
a little more, just a little more.
382
00:24:25,339 --> 00:24:30,344
Every time we touch, my heart is pounding.
383
00:24:32,012 --> 00:24:37,142
I'm thinking about you
more fiercely than anyone else.
384
00:24:41,981 --> 00:24:47,945
I want you so much
that I feel like I'll melt away.
385
00:24:51,073 --> 00:24:53,784
Hey, Kota, turn the lights off, make it pitch dark...
386
00:24:54,076 --> 00:24:56,537
...and when you touch the
other person's body, start licking away.
387
00:24:56,829 --> 00:25:00,290
No matter where, keep on licking.
I call this darkness foreplay!
388
00:25:00,874 --> 00:25:02,876
Kota, you... You can't lick me there!
389
00:25:03,168 --> 00:25:05,004
WANT TO BECOME ONE?
28170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.