All language subtitles for Jackie.Chan.Kung.Fu.Master.2009.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:14,181 KUNO FU MASTER 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,990 Maintenant ! 3 00:01:04,523 --> 00:01:05,566 Attrapez-la ! 4 00:01:37,556 --> 00:01:38,807 - Mon frėre ! - e suis lå. 5 00:02:22,559 --> 00:02:23,602 En avant ! 6 00:02:44,039 --> 00:02:45,082 Coupez ! 7 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 Chef, c'était pas mal, non ? 8 00:02:51,630 --> 00:02:54,174 - On passe å la scėne suivante ? - Oui. 9 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 - Comment c'était ? - Excellent. Repose-toi. 10 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 Bon boulot, tout le monde. 11 00:03:03,475 --> 00:03:06,478 - Champion, prends ça. - e ne peux pas. 12 00:03:06,645 --> 00:03:09,231 - Prends, je te dis. - Merci. 13 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Salut å tous. 14 00:03:11,983 --> 00:03:13,276 Merci, monsieur Chan. 15 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 Merci å tous ! 16 00:03:17,572 --> 00:03:21,243 - Merci beaucoup ! - A vous, M. Chan. Au revoir ! 17 00:03:23,704 --> 00:03:26,331 C'ėtait bien. Certains trucs sont å amėliorer. 18 00:03:28,750 --> 00:03:30,711 Voyons la scėne suivante. 19 00:03:32,879 --> 00:03:35,799 On va tourner la scėne suivante. Oú est le disciple ? 20 00:03:36,341 --> 00:03:38,635 La scėne du disciple. 21 00:03:38,969 --> 00:03:40,887 Oú est le disciple de ackie ? 22 00:03:41,847 --> 00:03:43,724 e faisais un encha¡nement 23 00:03:43,974 --> 00:03:46,810 quand ce type m'a pris le bras et m'a dit : 24 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 "Tu possėdes exactement le talent que je recherche. 25 00:03:52,065 --> 00:03:54,192 "Tu dois accepter d'ëtre mon disciple." 26 00:03:54,568 --> 00:03:56,987 On tourne la scėne du choix du disciple. 27 00:03:57,279 --> 00:03:59,114 Oú est le gosse dėsigné hier ? 28 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Qui joue le disciple de Chan ? 29 00:04:05,787 --> 00:04:08,123 e veux celui qu'on a choisi. 30 00:04:09,833 --> 00:04:12,711 Ça ne sert å rien de pousser. Ne poussez pas ! 31 00:04:17,758 --> 00:04:22,596 - Debout ! - e rëvais de ackie Chan. 32 00:04:23,138 --> 00:04:25,056 Donne-moi une minute. 33 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Tu es dėjå réveillé. 34 00:04:27,142 --> 00:04:30,145 ll est temps de te lever. 35 00:04:33,273 --> 00:04:36,610 C'est ton dernier jour avant les vacances. 36 00:04:36,860 --> 00:04:41,114 Pense å ton bulletin et au lycée, l'annėe prochaine. 37 00:04:41,364 --> 00:04:44,034 Comment peux-tu ëtre toujours aussi engourdi ? 38 00:04:44,284 --> 00:04:45,494 'ai encore sommeil. 39 00:04:45,744 --> 00:04:48,622 Tu vas avoir 1 6 ans et tu dors encore 40 00:04:48,872 --> 00:04:49,998 comme un bébė. 41 00:04:50,165 --> 00:04:53,668 Dėpëche-toi un peu et finis de te préparer. 42 00:04:57,547 --> 00:05:00,467 Orand-mėre, j'en ai marre de cette bouillie. 43 00:05:00,884 --> 00:05:04,221 C'est bon pour la santé, selon ton autre grand-mėre. 44 00:05:06,598 --> 00:05:11,144 e suis vraiment obligé d'aller chez elle, cette annėe ? 45 00:05:11,520 --> 00:05:15,398 Tu as besoin de discipline pour améliorer ta note en chinois. 46 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 ll fait trop froid å Beijing. 47 00:05:19,444 --> 00:05:23,865 Tu iras, que tu le veuilles ou non. Elle a dėjå ton billet. 48 00:05:24,533 --> 00:05:29,120 e m'en fous. e n'irai pas. Tu as compris ? e n'y vais pas. 49 00:05:44,970 --> 00:05:47,305 Je m'appelIe Zhang Yi Shan, je suis nė ä Beijing. 50 00:05:47,556 --> 00:05:50,767 A 10 ans, j'ai emmėnagė chez ma grand-mėre, 51 00:05:51,017 --> 00:05:51,893 en Indonésie. 52 00:05:52,060 --> 00:05:55,564 Et je suis en troisiėme, dans un colIėge chinois. 53 00:07:32,369 --> 00:07:34,496 Montrez-nous un nouvel encha¡nement. 54 00:07:34,704 --> 00:07:37,582 Entendu, vu que vous avez travaillė dur. 55 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Zhang Yi Shan, approche. 56 00:07:59,145 --> 00:08:00,188 Moi ? 57 00:08:07,112 --> 00:08:08,947 Allez, viens. 58 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Tu apprends vite, dis-moi. 59 00:08:39,352 --> 00:08:42,272 Oui ! Mon oreille ! 60 00:08:45,400 --> 00:08:47,527 Tu dois aller voir M. in. 61 00:08:48,069 --> 00:08:51,573 On m'a dit que le chinois, ça ne marchait pas fort. 62 00:08:52,407 --> 00:08:54,534 Allez, va voir M. in. 63 00:08:56,953 --> 00:08:59,414 "ll y a un chemin face å ma maison. 64 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 "e le suis jusqu'en ville pour pratiquer jour aprės journėe." 65 00:09:03,418 --> 00:09:05,128 our aprės journėe ! 66 00:09:05,920 --> 00:09:10,258 "Mon souhait majeur, c'est que je peux voir ackie Chan." 67 00:09:11,176 --> 00:09:13,803 Et le subjonctif, alors ! 68 00:09:17,682 --> 00:09:20,435 - Qu'est-ce que tu fais ? - Arrëte ! 69 00:09:22,479 --> 00:09:24,898 Tu te moques de moi ? Tu sais qui je suis ? 70 00:09:25,148 --> 00:09:27,984 - Non. - Un disciple de ackie Chan. 71 00:09:30,904 --> 00:09:33,031 - Tu ne t'excuses pas ? - Non. 72 00:09:33,364 --> 00:09:34,866 Demande pardon ! 73 00:09:36,993 --> 00:09:38,286 Zhang Yi Shan. 74 00:09:39,746 --> 00:09:41,372 - Bonjour, M. in. - Bonjour, M. in. 75 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 En classe. 76 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 Cette rėdaction ėtait pleine d'erreurs. 77 00:09:49,005 --> 00:09:51,841 Zhang Yi Shan, comment dois-je te le dire ? 78 00:09:53,009 --> 00:09:56,387 'ai dü te mettre un C. Ce travail ne vaut rien. 79 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 En tant que professeur, ça me gëne beaucoup. 80 00:10:00,517 --> 00:10:03,019 L'orthographe est exécrable, le sens perd le nord. 81 00:10:06,815 --> 00:10:08,191 C'est impossible, ça. 82 00:10:12,821 --> 00:10:14,072 Bien sür que si. 83 00:10:14,781 --> 00:10:17,992 Ton essai ne veut rien dire. 84 00:10:19,869 --> 00:10:24,541 Tu n'es pas en Chine, mais tu dois apprendre ta langue. 85 00:10:25,041 --> 00:10:28,461 e ne vois vraiment pas pourquoi. 86 00:10:29,504 --> 00:10:31,965 e veux ëtre comme ackie Chan, admiré par tous. 87 00:10:56,823 --> 00:11:00,368 Je ne pige pas. Ce ne sont que des contröles de langue. 88 00:11:00,994 --> 00:11:05,039 Pour quelques erreurs... Et si M. Jin me fait redoubIer ? 89 00:11:05,623 --> 00:11:07,750 Les autres se moquent. 90 00:11:08,042 --> 00:11:12,547 lls verront bien. Unjour, Jackie Chan m'apprendra le kung-fu. 91 00:11:14,507 --> 00:11:17,260 Zhang Yi Shan, le retardė mental ! 92 00:11:17,927 --> 00:11:20,471 - Pourquoi tu dis ça ? - C'est ce que tu es. 93 00:11:20,763 --> 00:11:22,473 Tu vas redoubler, tu es trop nul. 94 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 - Répėte ça ? - Retardė ! 95 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 Tu l'auras cherché ! 96 00:11:38,656 --> 00:11:39,365 Chopez-le ! 97 00:11:54,088 --> 00:11:56,174 Voyons si tu fais encore le beau. 98 00:11:57,383 --> 00:11:59,719 Mais je ne frimais pas ! 99 00:12:00,094 --> 00:12:03,097 ackie Chan, il s'est fait beaucoup taper aussi. 100 00:12:03,473 --> 00:12:06,893 Tu crois que ça justifie ton cas ? 101 00:12:07,227 --> 00:12:10,563 Tu n'as que ackie Chan en tëte. 102 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 Et tu oublies le chinois. 103 00:12:13,399 --> 00:12:17,362 'ai décidė d'apprendre le kung-fu avec ackie Chan d'abord. 104 00:12:17,612 --> 00:12:19,948 Aprės, je me mettrai au chinois. 105 00:12:21,324 --> 00:12:23,701 e ne suis pas assez forte pour t'aider. 106 00:12:23,868 --> 00:12:28,539 Et tes parents sont toujours occupés ici et lå. 107 00:12:28,790 --> 00:12:32,919 lls ne sont jamais lå, et je dois m'occuper de tout. 108 00:12:33,294 --> 00:12:35,546 Et tu refuses d'aller å Beijing. 109 00:12:37,048 --> 00:12:38,675 Que peut-on faire ? 110 00:12:39,050 --> 00:12:42,387 ll faudra demander le remboursement du billet. 111 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 C'est quoi, ça ? 112 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 ackie Chan tourne un film å Beijing ! 113 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 J'ai recherchė ses origines sur Internet. 114 00:13:03,783 --> 00:13:06,953 J'ai dėcouvert son travaiI avec Ies producteurs Yuan-Jia. 115 00:13:07,912 --> 00:13:09,289 D'abord, je dois 116 00:13:09,539 --> 00:13:11,708 entrer en contact avec eux. 117 00:13:15,086 --> 00:13:18,172 Ensuite, j'irai rencontrer Jackie Chan ä Beijing. 118 00:14:07,597 --> 00:14:10,099 Veuillez ouvrir vos bagages devant les douanes. 119 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Refusez les contrefaçons et la piraterie. 120 00:14:18,441 --> 00:14:21,235 Respectez les droits sur la propriété intellectuelle. 121 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 Bon sėjour en Chine. Merci. 122 00:14:39,962 --> 00:14:42,173 Au fait, on va oú ? 123 00:14:42,423 --> 00:14:44,550 Exact, j'allais oublier. 124 00:14:48,346 --> 00:14:51,057 - Lå. - e conduis. 125 00:14:52,183 --> 00:14:54,727 Toute distraction est illégale. e t'ėcoute. 126 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 Qing... 127 00:15:00,149 --> 00:15:03,986 - Le Temple Qing Shi. - ll n'y a aucun temple de ce nom. 128 00:15:04,654 --> 00:15:08,032 Tu dois parler du monastėre Qing Shi. 129 00:15:08,282 --> 00:15:10,410 - Un monastėre ? - C'est ça. 130 00:15:10,576 --> 00:15:14,330 - Allons-y. - C'est loin dans les terres. 131 00:15:15,164 --> 00:15:17,834 - Peu importe. - Comme tu voudras. 132 00:15:32,932 --> 00:15:37,478 Chėrie, quand Zhang n'est pas lå, il te manque å mourir. 133 00:15:38,146 --> 00:15:40,690 Quand il vient, tu lui en demandes trop. 134 00:15:41,649 --> 00:15:45,528 Ce n'est qu'un gosse. Ne sois pas aussi stricte. 135 00:15:47,155 --> 00:15:49,407 e suis si mauvaise ? 136 00:15:49,949 --> 00:15:53,161 e veux juste, chaque jour, qu'il coure une heure, 137 00:15:53,744 --> 00:15:57,415 qu'il peigne pendant deux heures, qu'il joue trois heures du piano 138 00:15:57,665 --> 00:16:01,252 et qu'il ėtudie quatre heures. Ça lui évite de tra¡ner. 139 00:16:01,711 --> 00:16:03,045 Qu'y a-t-il de mal å ça ? 140 00:16:05,089 --> 00:16:09,469 ll aime le sport. Mais sa tëte ne tourne pas rond. 141 00:16:10,094 --> 00:16:11,846 Comment réussir dans la vie ? 142 00:16:13,347 --> 00:16:14,265 e rentre. 143 00:16:20,229 --> 00:16:22,190 - Bonjour. - Tout va bien ? 144 00:16:22,440 --> 00:16:24,650 - Madame Zhang ! - Zhang Yi est arrivé ? 145 00:16:25,276 --> 00:16:27,695 Comment ? ll est å Beijing ? 146 00:16:28,696 --> 00:16:31,616 - ll est venu tout seul ? - Comment ça va ? 147 00:16:31,949 --> 00:16:34,243 Ça va. Zhang Yi est avec vous ? 148 00:16:34,744 --> 00:16:37,038 e croyais qu'il ne venait pas, cette année ? 149 00:16:37,788 --> 00:16:41,918 Vous ne l'avez pas vu ? Comment est-ce possible ? 150 00:16:42,293 --> 00:16:46,464 S'il a pris l'avion ce matin, il devrait ëtre ici, å présent. 151 00:17:57,451 --> 00:17:58,286 Qu'est-ce que tu fais lå ? 152 00:18:01,497 --> 00:18:04,834 e demande, parce que si tu es venu pour prier, 153 00:18:07,086 --> 00:18:10,464 il faut revenir demain. Si tu veux visiter, c'est 20 yuans. 154 00:18:11,465 --> 00:18:13,634 e ne suis pas lå pour ça. 155 00:18:14,594 --> 00:18:17,388 - Pour quoi, alors ? - uste une question. 156 00:18:18,556 --> 00:18:22,768 Regarde cette photo. Elle a étė prise ici, non ? 157 00:18:24,645 --> 00:18:26,606 C'est le Temple Tanzhe. 158 00:18:26,856 --> 00:18:28,065 lci, le Monastėre Qing Shi. 159 00:18:28,816 --> 00:18:30,901 - Ça n'a rien å voir. - e veux entrer. 160 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 Salut ! 161 00:18:32,403 --> 00:18:34,238 Laisse-moi regarder. 162 00:18:35,072 --> 00:18:38,326 Tu n'as pas le droit. ll y a des rėgles, ici. 163 00:18:38,576 --> 00:18:40,870 e parie que tu n'as aucun respect. 164 00:18:41,120 --> 00:18:44,081 Tu dois me demander la permission. 165 00:18:47,835 --> 00:18:52,214 - Tu ne peux pas entrer. - e veux regarder, c'est tout ! 166 00:18:58,929 --> 00:19:01,307 - Tu es trop nul. - On va voir ça. 167 00:19:12,276 --> 00:19:13,944 Ma¡tresse, il veut entrer sans permission. 168 00:19:15,905 --> 00:19:19,450 - Elle dit n'importe quoi. - Ecoute-moi bien. 169 00:19:20,159 --> 00:19:22,870 Tu n'es pas venu pour prier, ni pour visiter. 170 00:19:23,746 --> 00:19:26,874 - Que viens-tu faire ? - e viens voir ackie Chan. 171 00:19:38,302 --> 00:19:40,680 Un mauvais kung-fu ne peut s'amėliorer 172 00:19:41,305 --> 00:19:44,100 qu'å la condition d'ëtre une bonne personne. 173 00:19:44,642 --> 00:19:47,478 Tu dois apprendre les bonnes maniėres. 174 00:19:47,812 --> 00:19:48,896 Si ackie Chan était ici, 175 00:19:49,146 --> 00:19:52,441 il refuserait de t'enseigner. 176 00:19:54,026 --> 00:19:56,195 Li Xia, rentre avec moi. 177 00:20:22,263 --> 00:20:25,182 La ma¡tresse dit qu'il fait froid dehors. Rentre. 178 00:20:38,362 --> 00:20:40,614 La ma¡tresse dit de t'offrir un lit. 179 00:20:47,288 --> 00:20:49,832 Pourquoi tu fais cette tëte ? 180 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 Tu es trės jolie, pourtant, 181 00:20:53,419 --> 00:20:55,504 et tes yeux sont superbes. 182 00:20:55,880 --> 00:20:59,049 - e te dėfends d'en parler ! - Pourquoi ça ? 183 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 - e t'interdis. - Beaux yeux, beaux yeux ! 184 00:21:01,969 --> 00:21:05,473 - Arrëte de parler de mes yeux ! - Entendu. 185 00:21:07,266 --> 00:21:08,851 - Mais tes dents... - Mes dents ? 186 00:21:09,393 --> 00:21:12,772 - Mords la galette ! - Approche, sale petit rat ! 187 00:21:13,522 --> 00:21:16,275 Ça chatouille ! Tiens, prends ça ! 188 00:21:42,426 --> 00:21:44,887 - Abandonne. - Laisse tomber. 189 00:21:45,763 --> 00:21:48,098 - Toi d'abord. - Non, toi. 190 00:21:48,349 --> 00:21:50,309 e ne låcherai pas. 191 00:21:50,976 --> 00:21:53,687 - Moi non plus. - Tu fatigues ? 192 00:21:54,480 --> 00:21:55,815 Tu crois que j'ai peur ? 193 00:22:00,319 --> 00:22:03,197 - Tu abandonnes ou pas ? - Les deux en mëme temps. 194 00:22:04,573 --> 00:22:07,952 Un, deux, trois ! 195 00:22:08,494 --> 00:22:10,704 - Låche ! - Låche ! 196 00:22:15,251 --> 00:22:16,919 Le torticolis ! 197 00:22:25,135 --> 00:22:28,556 - e peux te demander un truc ? - e suppose. 198 00:22:29,223 --> 00:22:31,642 Aujourd'hui, quand je suis arrivė, 199 00:22:32,476 --> 00:22:35,604 tu n'étais pas lå. Tu ne gardais donc pas l'entrée. 200 00:22:36,146 --> 00:22:38,107 Tu ėtais oú ? 201 00:22:39,275 --> 00:22:41,360 Ça ne te regarde pas. 202 00:22:42,403 --> 00:22:45,865 Bon, je vais aller voir ta ma¡tresse. Oú est-elle ? 203 00:22:46,490 --> 00:22:49,743 e vais lui dire que tu ne montais pas la garde. 204 00:22:55,374 --> 00:22:57,001 Ma¡tresse ! 205 00:22:57,710 --> 00:22:58,586 Ma¡tresse ! 206 00:23:17,771 --> 00:23:21,191 e voulais vous poser une question sur les textes sacrės. 207 00:23:24,862 --> 00:23:27,781 'ai rėsolu ses doutes, tout va bien. 208 00:23:42,963 --> 00:23:45,257 Li Xia, tu devrais aller te coucher. 209 00:23:48,427 --> 00:23:50,721 Tu faisais quoi cet aprės-midi ? 210 00:23:51,513 --> 00:23:52,348 Tu veux savoir ? 211 00:23:54,558 --> 00:23:56,894 Viens demain matin dans les montagnes. 212 00:23:58,103 --> 00:23:59,980 e vais mourir de froid. 213 00:24:00,773 --> 00:24:04,902 Tu cherches ackie Chan ? Viens, tu ne le regretteras pas. 214 00:24:05,361 --> 00:24:06,904 ll sera lå ? 215 00:24:23,295 --> 00:24:25,339 Allons-y. 216 00:24:30,886 --> 00:24:33,013 Dėpëche, on arrivera trop tard. 217 00:25:02,126 --> 00:25:03,585 Allez ! 218 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Vite ! En avant ! 219 00:26:39,848 --> 00:26:41,642 Qu'est-ce que tu fais lå, toi ? 220 00:26:42,518 --> 00:26:46,396 Vous ëtes le frėre de ackie Chan. Yuan ? 221 00:26:47,022 --> 00:26:50,818 'ai vu sa famille sur lnternet et je vous reconnais. 222 00:26:51,235 --> 00:26:53,654 e veux le rencontrer, oú est-il ? 223 00:26:54,071 --> 00:26:56,740 Oú est le rėalisateur ? ll n'est pas maquillė ! 224 00:26:56,990 --> 00:26:59,576 ll est venu bosser ou chasser les stars ? 225 00:27:15,509 --> 00:27:18,387 Ta ma¡tresse reste au temple ? 226 00:27:18,637 --> 00:27:20,722 - Elle n'en sort pas ? - Non. 227 00:27:21,140 --> 00:27:25,060 Reste ici. Moi, je vais monter la garde. 228 00:27:25,477 --> 00:27:28,689 - Tu ferais ça ? - C'est facile. 229 00:27:29,398 --> 00:27:32,151 En échange, tu dois me rendre un service. 230 00:27:34,778 --> 00:27:38,073 Demander å M. Yuan oú se trouve ackie Chan. 231 00:28:17,696 --> 00:28:20,365 Raidis-toi. Les yeux figés. 232 00:28:22,409 --> 00:28:24,077 Tëte droite. 233 00:28:40,844 --> 00:28:43,639 On remballe. Changement de costumes. 234 00:28:48,894 --> 00:28:51,230 Attendez ! Attendez ! 235 00:28:53,273 --> 00:28:55,442 Arrëte la voiture un moment. 236 00:28:56,485 --> 00:28:58,570 Ça va ? Laisse-moi t'aider. 237 00:29:00,322 --> 00:29:02,032 - Merci. - Qu'y a-t-il ? 238 00:29:03,867 --> 00:29:05,911 - Une photo avec moi ? - Bien sür. 239 00:29:06,995 --> 00:29:08,622 - Aucun problėme. - Merci. 240 00:29:09,706 --> 00:29:10,791 Au fait, 241 00:29:11,041 --> 00:29:12,834 tu as ėtė géniale, aujourd'hui. 242 00:29:13,001 --> 00:29:13,919 Vraiment ? 243 00:29:34,356 --> 00:29:37,442 - Tu fais l'imbėcile ! - ll était temps ! 244 00:29:37,985 --> 00:29:40,279 Qui va venir par ce temps ? 245 00:29:40,529 --> 00:29:44,032 - C'est quoi cette tenue ? - e me protėge du froid. 246 00:29:46,451 --> 00:29:49,454 - Allez, raconte ! - 'ai sa photo. 247 00:29:54,293 --> 00:29:56,712 Super. Et oú se cache ackie Chan ? 248 00:29:59,673 --> 00:30:00,590 Dis-moi ! 249 00:30:01,633 --> 00:30:04,219 'étais nerveuse. 'ai oubliė. 250 00:30:10,434 --> 00:30:14,187 Arrëte de pleurer. Ce n'est pas grave. 251 00:30:15,355 --> 00:30:17,441 e suis désolée. 252 00:30:18,817 --> 00:30:20,902 Tu as fait le guet toute la journėe. 253 00:30:21,903 --> 00:30:23,613 Et j'oublie ma part du contrat. 254 00:30:25,198 --> 00:30:29,202 Peu importe, je continuerai å le chercher. 255 00:30:29,745 --> 00:30:32,998 e finirai par le trouver. e suis rusé, tu sais. 256 00:30:37,711 --> 00:30:40,922 C'est comme ça quej'ai atterri dans un monastėre dao¡KAste. 257 00:30:41,673 --> 00:30:43,967 J'ai dėcouvert peu avant mon dėpart 258 00:30:44,301 --> 00:30:46,720 que Li Xia ėtudiait I'opėra. 259 00:30:47,137 --> 00:30:49,723 EIle vouIait connatre la vie en temple. 260 00:30:50,223 --> 00:30:54,019 La matresse, si stricte au dėbut, s'est avėrėe trės gentiIle. 261 00:30:54,394 --> 00:30:57,522 C'ėtait en fait la tante de Li Xia. 262 00:30:58,148 --> 00:31:03,070 EIles m'ont demandė de rester, maisj'avais une prioritė. 263 00:31:03,737 --> 00:31:06,490 Trouver Jackie Chan. 264 00:31:30,597 --> 00:31:32,516 Allez, avance ! 265 00:31:41,650 --> 00:31:43,235 - Voilå. - A 1 7h30, c'est ça ? 266 00:31:44,319 --> 00:31:46,822 - Oui. - Un ticket. Merci. 267 00:31:47,239 --> 00:31:51,034 - Laisse-moi passer, une minute. - Attends ton tour. lncroyable. 268 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 - e veux aller lå. - Oú ça ? 269 00:31:54,579 --> 00:31:57,999 - usqu'å ce temple. - ll y en a plein qui se visitent. 270 00:31:58,333 --> 00:32:01,795 - C'est lequel ? - Celui-lå. 271 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 - Lå. - Le Temple Tanzhe. 272 00:32:07,634 --> 00:32:10,387 - Premiėre ou deuxiėme classe ? - Enfin... 273 00:32:10,887 --> 00:32:12,514 Disons... 274 00:32:22,899 --> 00:32:24,401 Mon portefeuille. 275 00:33:07,569 --> 00:33:10,030 Cigarettes, chewing-gum ! 276 00:33:10,822 --> 00:33:13,074 - Des cigarettes, petit ? - Non. 277 00:33:13,325 --> 00:33:16,953 Tu es trop jeune. Chewing-gum ? 278 00:33:17,204 --> 00:33:19,539 - Un yuan, seulement. - Non, merci. 279 00:33:19,789 --> 00:33:21,750 Tu as perdu ton portefeuille ? 280 00:33:22,501 --> 00:33:23,335 Qu'avez-vous dit ? 281 00:33:25,337 --> 00:33:29,674 ll y a un passage derriėre la gare. 'y serai dans une heure. 282 00:33:52,989 --> 00:33:54,908 e n'ai pas pu m'échapper avant. 283 00:33:55,909 --> 00:33:58,912 Alors, vous allez m'aider ou pas ? 284 00:34:03,124 --> 00:34:03,792 Suis-moi. 285 00:34:11,174 --> 00:34:15,512 Tu sais, tu ne reverras pas le liquide. 286 00:34:16,763 --> 00:34:19,432 uste la carte d'identitė et la carte bancaire. 287 00:34:21,226 --> 00:34:23,270 Pourquoi vous m'aidez ? 288 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Tu es beau garçon. 289 00:34:28,525 --> 00:34:32,279 ll est oú ce portefeuille ? Si vous l'ignorez, je m'en vais. 290 00:34:33,655 --> 00:34:36,950 Si tu n'as pas confiance, pars. e m'en moque. 291 00:34:37,450 --> 00:34:42,038 Vu vos regards en coin, je ne vous crois pas. e me tire. 292 00:34:44,374 --> 00:34:46,001 Vous ëtes lå. 293 00:34:49,838 --> 00:34:50,964 Soeur Rong. 294 00:34:53,592 --> 00:34:56,428 - Mon portefeuille ! - Låche-moi, båtard ! 295 00:35:17,449 --> 00:35:19,618 Tu as faim ? Viens manger. 296 00:35:26,875 --> 00:35:29,002 Quoi, tu as peur de moi ? 297 00:36:06,748 --> 00:36:07,957 Comment tu t'appelles ? 298 00:36:11,169 --> 00:36:12,337 Zhang. 299 00:36:13,713 --> 00:36:15,840 - Tu as quel åge ? - Seize ans. 300 00:36:18,760 --> 00:36:21,012 Le jeune qui t'a piquė ton portefeuille... 301 00:36:23,515 --> 00:36:24,891 Tu pourrais frapper. 302 00:36:38,446 --> 00:36:40,281 Hong, tu rentres tót. 303 00:36:43,827 --> 00:36:47,080 Tu as vu ? On dirait Shan. 304 00:36:52,377 --> 00:36:54,087 Pourquoi tu l'as frappée ? 305 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 Laisse-moi ! 306 00:37:10,812 --> 00:37:13,231 Hong, laisse-le partir. C'est un gamin. 307 00:37:40,800 --> 00:37:42,218 Donne ça. 308 00:38:01,988 --> 00:38:03,740 Qu'est-ce que tu fais ? 309 00:38:06,618 --> 00:38:11,039 Petit con, tu es un disciple de ackie Chan, å ce qu'on dit ? 310 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 ackie Chan, la grande star. 311 00:38:17,712 --> 00:38:18,880 ll est riche, ce móme. 312 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 C'est toi, Zhang Yi ? 313 00:38:31,184 --> 00:38:33,436 - Qui est-ce ? - Ecoutez bien. 314 00:38:35,355 --> 00:38:38,733 Ecoutez, je veux 200 000. 315 00:38:39,192 --> 00:38:40,777 Que dites-vous ? 316 00:38:41,611 --> 00:38:44,447 Si vous appelez la police, il y passe. 317 00:38:45,323 --> 00:38:47,158 Que voulez-vous dire ? 318 00:39:04,008 --> 00:39:05,635 - e me rends. - Debout. 319 00:39:09,514 --> 00:39:11,391 - Ça va ? - Oui. 320 00:39:14,269 --> 00:39:18,064 Un flic ne peut pas tout miser sur son jeu de jambes. 321 00:39:18,398 --> 00:39:22,402 - ll faut utiliser la tëte, aussi. - On va s'entra¡ner dur. 322 00:39:30,869 --> 00:39:31,828 Alló ? 323 00:39:34,956 --> 00:39:37,500 Ecoutez bien. Les 200 000 yuans, 324 00:39:37,750 --> 00:39:42,046 vous Ies dėposez dans Ia poubelIe en face de la cafėtėria de Ia gare. 325 00:39:42,505 --> 00:39:44,757 Sinon, Ie gosse y passe. 326 00:39:46,593 --> 00:39:50,722 Ce n'est pas un pro. On l'attrapera facilement. 327 00:39:51,431 --> 00:39:53,850 Allons voir sur le terrain. 328 00:39:55,184 --> 00:39:57,312 - On s'habille en civil. - Bien. 329 00:39:59,856 --> 00:40:01,608 Prenez soin d'elle. 330 00:40:16,748 --> 00:40:20,460 - Arrëte de gigoter, c'est inutile. - e n'ai rien fait. 331 00:40:21,711 --> 00:40:23,004 La chaise s'est cassée. 332 00:41:02,418 --> 00:41:05,380 S'il te pla¡t, ne me déteste pas. 333 00:41:10,051 --> 00:41:13,471 e t'ai aidé pour mon frėre. 334 00:41:18,059 --> 00:41:19,644 ll te ressemble. 335 00:41:21,729 --> 00:41:23,564 A peu prės du mëme åge. 336 00:41:24,399 --> 00:41:25,441 Vous ëtes identiques. 337 00:41:31,698 --> 00:41:33,783 Quand je t'ai vu å la gare, 338 00:41:34,951 --> 00:41:36,244 j'ai tout de suite pensė å lui. 339 00:41:37,453 --> 00:41:39,038 Va le retrouver, alors. 340 00:41:51,134 --> 00:41:52,885 Le mois dernier, 341 00:41:54,053 --> 00:41:56,389 Hong et lui faisaient du stop, 342 00:41:58,808 --> 00:42:00,643 et il s'est fait ėcraser. 343 00:42:13,281 --> 00:42:15,158 A vrai dire, 344 00:42:15,908 --> 00:42:18,077 je voulais t'avoir un peu pour moi. 345 00:42:18,703 --> 00:42:20,705 Partager un repas... 346 00:42:26,836 --> 00:42:28,046 Tu as une photo ? 347 00:43:29,982 --> 00:43:33,069 C'est lui. A ton åge. 348 00:43:37,031 --> 00:43:40,034 Tout ce que j'ai fait, c'était pour lui. 349 00:43:44,247 --> 00:43:45,581 Tu pourras me pardonner ? 350 00:43:48,084 --> 00:43:51,129 Ça doit ëtre cool d'avoir une soeur comme toi. 351 00:43:52,296 --> 00:43:56,050 e suis fils unique, et je me fais toujours embëter. 352 00:43:57,260 --> 00:43:59,137 C'est pour ça que je suis ici. 353 00:44:00,388 --> 00:44:03,141 e veux apprendre auprės du grand ackie Chan. 354 00:44:04,225 --> 00:44:06,060 e leur montrerai de quoi je suis capable. 355 00:44:07,520 --> 00:44:09,522 As-tu pensé, un instant, 356 00:44:10,481 --> 00:44:12,483 qu'ëtre capable de battre tout le monde 357 00:44:13,568 --> 00:44:14,861 n'a aucune importance ? 358 00:44:33,296 --> 00:44:35,506 - e vous attendais. - Qui ëtes-vous ? 359 00:44:36,549 --> 00:44:37,300 Oú courez-vous comme ça ? 360 00:45:13,419 --> 00:45:14,795 Pas un geste ! 361 00:45:28,392 --> 00:45:29,227 Hong ! 362 00:45:40,863 --> 00:45:43,199 - Tu es blessé ? - Dégage ! 363 00:45:43,783 --> 00:45:45,910 Crétin, va prendre mes affaires ! 364 00:45:49,622 --> 00:45:51,916 Hong, que s'est-il passé ? 365 00:45:52,500 --> 00:45:55,461 A ton avis ? Les flics ont rappliquė. 366 00:45:55,836 --> 00:45:58,005 Faut se tirer. Orouille ! 367 00:46:13,437 --> 00:46:15,189 Oú est-il ? 368 00:46:20,778 --> 00:46:22,113 Tu m'as trahi ? 369 00:46:26,826 --> 00:46:29,996 ll faut se rendre, d'accord ? 370 00:46:42,550 --> 00:46:43,759 Arrëte ! 371 00:46:45,928 --> 00:46:48,764 Arrëte de le frapper ! 372 00:47:14,874 --> 00:47:17,084 - Rong ! - Ça va ? 373 00:47:36,062 --> 00:47:39,648 - Regarde un peu oú tu vas. - Et vous, alors ? 374 00:47:42,818 --> 00:47:45,696 Allez, file. 'essaie de travailler, moi. 375 00:47:47,531 --> 00:47:50,576 - Bon, je dois trouver les flics. - Quoi ? 376 00:47:51,369 --> 00:47:53,120 'en suis un, que veux-tu ? 377 00:47:54,413 --> 00:47:57,124 C'est ça. On m'a pris en otage, alors. 378 00:47:57,541 --> 00:47:58,501 Tu crois que je plaisante ? 379 00:48:10,596 --> 00:48:11,430 Reviens ici ! 380 00:48:22,233 --> 00:48:24,151 Police ! Ne bougez plus ! 381 00:48:26,320 --> 00:48:29,031 Rong s'est donc fait arrėter. 382 00:48:29,865 --> 00:48:32,368 J'ėtais dėsoIė pour eIle. 383 00:48:33,786 --> 00:48:36,747 J'ai dit ä la police d'ėtre indulgente avec eIle. 384 00:48:39,125 --> 00:48:41,836 Officier, laissez la fille s'en aller. 385 00:48:42,211 --> 00:48:45,506 Elle n'a rien fait de mal et a beaucoup souffert. 386 00:48:47,133 --> 00:48:50,594 Ça ne te concerne plus. Tu rentres bientót. 387 00:48:51,095 --> 00:48:54,723 e dois avant trouver ackie Chan pour apprendre le kung-fu. 388 00:48:57,017 --> 00:48:58,894 - Le kung-fu ? - Oui. 389 00:48:59,478 --> 00:49:03,149 e suis venu ici pour apprendre auprės de ackie Chan. 390 00:49:03,691 --> 00:49:05,860 Aprės, je mettrai les choses en ordre. 391 00:49:14,577 --> 00:49:17,079 Ne bouge pas. e vais te ramener. 392 00:49:55,284 --> 00:49:57,703 - Tu devais m'attendre. - e ne rentre pas. 393 00:49:57,953 --> 00:50:00,831 - Pourquoi ? - Mes grands-mėres m'étouffent. 394 00:50:01,081 --> 00:50:03,542 ll faut bien qu'on s'occupe de toi. 395 00:50:04,084 --> 00:50:07,129 - e n'irai pas. - Bien sür que si. 396 00:50:07,379 --> 00:50:09,340 e vais chercher ackie Chan. 397 00:50:09,798 --> 00:50:12,676 Mëme si tu le trouves, il se moquera de toi. 398 00:50:13,093 --> 00:50:17,056 - e ne vous crois pas. - Ça ne va pas ! 399 00:50:24,104 --> 00:50:25,856 On y est. Descends. 400 00:50:27,983 --> 00:50:30,069 Bon, tu passeras une nuit chez moi. 401 00:50:30,319 --> 00:50:32,738 Tes grands-parents viendront te chercher demain. 402 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Entre. 403 00:50:59,682 --> 00:51:03,394 La salle d'eau est lå. N'oublie pas de frapper avant d'entrer. 404 00:51:04,895 --> 00:51:07,565 Tu dormiras sur le sofa. 405 00:51:17,658 --> 00:51:20,661 Ne touche pas å ça. Prends ceux de la cuisine. 406 00:51:25,374 --> 00:51:26,875 Change-toi, tu cocottes. 407 00:51:29,920 --> 00:51:31,130 Allez, dėshabille-toi. 408 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 e vais ëtre tout nu, aprės. 409 00:51:35,301 --> 00:51:38,512 Et ? 'ai vu des tas de jeunes dėlinquants å poil. 410 00:51:52,026 --> 00:51:53,527 Tiens. 411 00:51:54,820 --> 00:51:57,615 - Des vëtements de femme ? - Arrëte un peu. 412 00:51:58,657 --> 00:51:59,783 Enfile-les, c'est å mon mari. 413 00:52:06,498 --> 00:52:08,667 Quel est le problėme avec ta grand-mėre ? 414 00:52:10,294 --> 00:52:13,881 Elle contróle tout. Chaque jour, je dois courir une heure, 415 00:52:14,131 --> 00:52:18,052 peindre deux heures, faire trois heures de piano 416 00:52:19,011 --> 00:52:21,430 et ėtudier quatre heures, en vacances ! 417 00:52:22,681 --> 00:52:25,267 La star Jackie Chan aide les victimes de catastrophe. 418 00:52:26,185 --> 00:52:28,771 A cet effet, il colIecte vėtements et couvertures. 419 00:52:29,146 --> 00:52:32,733 Demain, Jackie Chan organise un ėvénement caritatif. 420 00:52:32,983 --> 00:52:36,945 La recette servira á l'achat d'autres vėtements et couvertures. 421 00:52:41,700 --> 00:52:44,328 Mëme si tu le trouves, tout est truqué. 422 00:52:45,829 --> 00:52:49,917 Les arts martiaux du cinéma, c'est du bidon, ça ne sert å rien. 423 00:52:50,167 --> 00:52:53,879 C'est faux. Le kung-fu de ackie Chan n'est pas truqué. 424 00:52:54,213 --> 00:52:59,218 e l'ai vu å la tėlé. Tous les acteurs ont des doublures. 425 00:52:59,635 --> 00:53:02,680 Tous, sauf ackie Chan. ll conna¡t le kung-fu. 426 00:53:03,013 --> 00:53:05,683 Vous avez vu ses cicatrices ? 427 00:53:06,600 --> 00:53:11,480 Et dans la rue ? S'il croisait un truand, il serait démuni. 428 00:53:11,772 --> 00:53:13,816 Vous dites n'importe quoi. 429 00:53:14,066 --> 00:53:17,736 ackie Chan a dėsarmė plein de criminels. 430 00:53:18,070 --> 00:53:20,989 Et vous ? Combien de bandits avez-vous arrëtės ? 431 00:53:21,699 --> 00:53:24,702 Sortez, plutót que de ne rien faire. 432 00:53:25,077 --> 00:53:27,871 Vous en ëtes incapable. Ce n'est que du vent. 433 00:53:29,248 --> 00:53:32,751 Tu me fatigues. Tu suçais ton pouce que j'en attrapais déjå. 434 00:53:33,669 --> 00:53:36,046 Mais bien sür, je vais vous croire. 435 00:53:36,380 --> 00:53:40,092 Vous poursuiviez les voyous comme moi, c'est ça ? Menteuse ! 436 00:53:40,843 --> 00:53:42,177 Petite menteuse ! 437 00:53:45,264 --> 00:53:46,265 Rėpėte ? 438 00:53:50,227 --> 00:53:51,228 Petite menteuse. 439 00:54:17,296 --> 00:54:18,380 Alló ? 440 00:54:20,549 --> 00:54:22,217 Echappė ? 441 00:54:24,178 --> 00:54:25,596 'arrive. 442 00:54:30,559 --> 00:54:33,395 Hong s'est ėchappė, je dois filer. 443 00:54:34,146 --> 00:54:36,273 Tu vas rester ici, tout seul. 444 00:54:36,899 --> 00:54:39,359 e reviens vite. Tu as intérët å y ëtre. 445 00:55:00,255 --> 00:55:02,341 GėniaI, enfin seul. 446 00:55:02,966 --> 00:55:08,055 Je vais pouvoir repartir ä Ia recherche de Jackie Chan. 447 00:55:09,306 --> 00:55:12,267 Mes fringues sont encore trempėes ! 448 00:55:14,978 --> 00:55:16,063 Parfait ! 449 00:55:42,881 --> 00:55:46,552 eune homme, attendez. Pour se rendre å cet endroit ? 450 00:55:47,469 --> 00:55:48,846 Faites voir. 451 00:55:51,181 --> 00:55:53,308 - C'est quoi, ce lieu ? - ustement. 452 00:55:53,559 --> 00:55:56,562 e ne parviens pas å lire l'écriture de ma fille. 453 00:55:56,812 --> 00:55:59,147 e ne reconnais pas ce mot. 454 00:56:00,732 --> 00:56:05,696 - Ce mot ? - Oui, dites-nous ce qui est ėcrit. 455 00:56:06,321 --> 00:56:08,490 Ben, ça pourrait ëtre... 456 00:56:09,700 --> 00:56:12,452 Mais tu n'es qu'un enfant. Oú as-tu trouvė ça ? 457 00:56:12,703 --> 00:56:16,248 L'uniforme n'est pas å toi. Quel åge as-tu ? 458 00:56:16,957 --> 00:56:20,168 Seize ans. Enfin, dix-huit ! 459 00:56:22,045 --> 00:56:26,300 Aujourd'hui, les policiers ont tous un diplóme universitaire, non ? 460 00:56:26,550 --> 00:56:29,177 - Exact. Petit ? - Explique-nous tout. 461 00:56:29,678 --> 00:56:32,139 - Eh bien... - e peux vous aider ? 462 00:56:32,973 --> 00:56:35,684 - C'est la rue iahan. - Oui, la rue iahan. 463 00:56:35,934 --> 00:56:37,978 - C'est tout droit, puis å droite. - A droite. 464 00:56:40,022 --> 00:56:42,024 - Voilå. - Merci beaucoup. 465 00:56:42,274 --> 00:56:44,776 - Toi, rentre étudier ! - Apprends å lire. 466 00:56:48,989 --> 00:56:50,115 Hė ! 467 00:56:52,659 --> 00:56:54,620 'ai un prénom, tu sais. 468 00:56:54,870 --> 00:56:57,915 Entendu. A quelle heure viendra ackie Chan ? 469 00:56:58,165 --> 00:57:01,585 - Pourquoi ? - e veux ëtre son disciple. 470 00:57:02,920 --> 00:57:04,588 Tu es sür d'ëtre policier ? 471 00:57:14,431 --> 00:57:15,182 Ne bougez plus ! 472 00:57:26,485 --> 00:57:27,861 Arrëtez-vous ! 473 00:59:28,106 --> 00:59:29,649 Ça va ? A l'aide ! 474 00:59:31,943 --> 00:59:34,196 Que quelqu'un vienne m'aider ! 475 01:00:34,881 --> 01:00:37,592 - On s'active. - Faites attention ! 476 01:00:38,552 --> 01:00:42,389 - Doucement. Elle souffre. - Direct au bloc. 477 01:00:42,973 --> 01:00:45,058 Ne l'abandonnez pas ! 478 01:00:45,684 --> 01:00:49,604 Doucement, s'il vous pla¡t ! Sauvez-la, je vous en prie. 479 01:00:50,021 --> 01:00:53,233 - Calme-toi, petit. - Sauvez-la ! 480 01:00:54,526 --> 01:00:56,236 Tiens bon ! 481 01:01:26,266 --> 01:01:28,894 Comment va-t-elle, docteur ? Notre chef. 482 01:01:29,352 --> 01:01:31,521 - Bonjour. - Bonjour, enchanté. 483 01:01:31,813 --> 01:01:34,482 - Elle va bien ? - Le jeune qui l'a apportée. 484 01:01:34,733 --> 01:01:37,194 - e vois. - ll a l'air si jeune. 485 01:01:37,569 --> 01:01:41,323 - Alors, elle va s'en sortir ? - Tu l'as amenėe å temps. 486 01:01:41,573 --> 01:01:44,409 lls l'ont bien ab¡mėe, mais elle est stable. 487 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 - Elle peut sortir ? - Pas si vite. 488 01:01:47,954 --> 01:01:50,248 Elle a un traumatisme crånien et deux fractures. 489 01:01:50,916 --> 01:01:53,251 On doit la garder en observation. 490 01:01:54,669 --> 01:01:57,172 - e veux la voir. - ll est si inquiet. 491 01:01:57,547 --> 01:02:01,092 Elle a besoin de repos, å présent. Aucune visite. 492 01:02:01,801 --> 01:02:03,386 Tu pourras la voir demain. 493 01:02:06,264 --> 01:02:07,891 Oú cours-tu comme ça ? 494 01:02:42,175 --> 01:02:45,553 Je n'arrivais pas ä y croire. 495 01:02:46,721 --> 01:02:49,474 Aprės ce quej'avais vėcu, et malgrė mes efforts, 496 01:02:51,142 --> 01:02:53,895 j'avais laissė passer ma chance de Ie voir. 497 01:02:55,939 --> 01:02:57,941 Mais je ne regrette rien. 498 01:02:58,441 --> 01:03:00,777 Pour moi, j'ai sauvė une autre hėro¡KAne. 499 01:03:06,283 --> 01:03:10,203 Une patrouiIle de police m'a finalement ramenė. 500 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 La nuit, Beijing est magnifique. 501 01:03:15,667 --> 01:03:18,336 Mais mon esprit ėtait ailleurs. 502 01:03:20,130 --> 01:03:24,759 Je ne pensais qu'ä cet officier sur son Iit d'hópitaI. 503 01:03:42,819 --> 01:03:45,572 Bienvenue aux actualitės cinė. lci, Jing Wei. 504 01:03:45,864 --> 01:03:50,285 Le nouveau studio du grand groupe chinois est achevé. 505 01:03:50,785 --> 01:03:53,038 Une soirėe d'inauguration a ėtė organisée. 506 01:03:53,413 --> 01:03:57,167 Jackie Chan, John Woo et Chen Kai Ge y ont assistė. 507 01:03:57,417 --> 01:03:59,919 Une belle soirėe en perspective. 508 01:04:00,670 --> 01:04:05,550 Yu Yang, Wang Xiao Tang, John Woo, et Jackie Chan ėtaient prėsents. 509 01:04:05,842 --> 01:04:06,926 Le studio 510 01:04:07,177 --> 01:04:09,846 de production numėrique ouvre enfin ses portes. 511 01:04:14,684 --> 01:04:17,437 Orand-pėre, il est oú, ce studio ? 512 01:04:30,825 --> 01:04:34,245 - e peux vous aider ? - Nous venons voir ackie Chan. 513 01:04:34,746 --> 01:04:37,999 - Vous savez qu'il est ici ? - lls l'ont dit å la télė. 514 01:04:39,709 --> 01:04:42,045 Alors ce n'est plus un secret... 515 01:04:42,962 --> 01:04:46,508 ll n'est arrivé qu'hier, et tout le monde est au courant. 516 01:04:47,175 --> 01:04:49,219 Alors c'est vrai ? 517 01:04:49,469 --> 01:04:51,721 On peut le rencontrer, alors ? 518 01:04:51,971 --> 01:04:55,100 - Par oú on rentre, dites ? - Et les tickets ? 519 01:04:55,642 --> 01:04:59,354 - Ce n'est pas ouvert au public. - Et notre petit-fils ? 520 01:04:59,604 --> 01:05:01,940 Vous pourriez faire une exception. 521 01:05:03,233 --> 01:05:04,442 Vous me dites tous ça ! 522 01:05:06,236 --> 01:05:09,114 Si je vous ėcoutais, ce serait le chaos. 523 01:05:09,531 --> 01:05:12,117 Laissez-moi lui parler, d'accord ? 524 01:05:13,868 --> 01:05:15,995 Viens, je vais te dire un truc. 525 01:05:16,496 --> 01:05:21,292 Tu aimes le cinéma, non ? C'est bourrė de figurants, ici. 526 01:05:21,960 --> 01:05:25,046 ll suffit que tu te mëles å eux, quand on les choisit. 527 01:05:25,296 --> 01:05:28,758 - On te fera passer. - Vraiment ? 528 01:05:29,008 --> 01:05:30,593 Quelle bonne idée ! 529 01:05:30,927 --> 01:05:34,180 'ai eu ce poste comme ça. e croise toutes les stars. 530 01:05:34,597 --> 01:05:36,724 - Vous plaisantez ? - Regarde. 531 01:05:37,142 --> 01:05:38,977 - C'est ackie Chan. - C'est vrai ? 532 01:05:39,227 --> 01:05:41,938 e l'ai fait entrer et lui ai serré la main. 533 01:05:42,188 --> 01:05:44,482 Lå, de l'autre cóté, c'est ohn Woo. 534 01:05:44,858 --> 01:05:46,067 Une sacrėe pointure ! 535 01:05:49,904 --> 01:05:50,738 C'est qui, eux ? 536 01:06:01,708 --> 01:06:03,960 Ces filles sont des protagonistes. 537 01:06:04,210 --> 01:06:06,463 A gauche, c'est Yao Di. 538 01:06:07,589 --> 01:06:09,090 Elle est trės belle. 539 01:06:09,340 --> 01:06:14,095 A droite, c'est Bai Bing. e n'ai pas pu voir les autres. 540 01:06:14,345 --> 01:06:17,348 Elles tournent un film intitulé La Chambre Rouge . 541 01:06:18,266 --> 01:06:20,768 ll est dirigé par Li Yao Hong. 542 01:06:21,144 --> 01:06:23,813 e la connais. 'ai été figurant pour elle. 543 01:06:24,230 --> 01:06:26,399 Lå, ils ont remballė. 544 01:06:26,774 --> 01:06:30,653 lls doivent prendre ce véhicule, vu l'étendue du studio. 545 01:06:31,946 --> 01:06:34,157 Elles ont des combats avec ackie Chan ? 546 01:06:34,407 --> 01:06:37,994 Que dis-tu ? ll n'y a pas de bagarre, dans cette histoire ! 547 01:06:38,244 --> 01:06:40,163 Ta grand-mėre a raison. 548 01:06:40,413 --> 01:06:42,457 - Ce n'est pas un film d'action. - Non. 549 01:06:42,707 --> 01:06:45,752 Si tu lisais un peu, tu le saurais. 550 01:06:46,127 --> 01:06:49,255 Tu manques vraiment de culture, mon petit. 551 01:06:49,631 --> 01:06:53,176 Si tu rencontres ackie Chan, tu ne lui feras aucune impression. 552 01:06:53,426 --> 01:06:55,803 - Tu dois bosser. - Arrëte un peu. 553 01:06:56,054 --> 01:06:58,431 Tu es énervante, å la fin. 554 01:06:58,681 --> 01:07:02,060 'ai ma bouche et mes jambes pour me débrouiller tout seul. 555 01:07:02,310 --> 01:07:06,189 Vas-tu un jour cesser de me harceler en permanence ? 556 01:07:06,439 --> 01:07:07,899 Assez ! 557 01:07:08,775 --> 01:07:11,361 Comment oses-tu lui parler sur ce ton ? 558 01:07:12,779 --> 01:07:14,239 Un peu de respect ! 559 01:07:18,618 --> 01:07:19,953 Qu'est-ce que j'ai dit ? 560 01:07:33,216 --> 01:07:36,135 A dire vrai, je me suis vraiment senti maI. 561 01:07:37,428 --> 01:07:40,014 Je suis allė trop loin avec ma grand-mėre. 562 01:07:41,015 --> 01:07:44,018 Mais je n'ai pas su me retenir. 563 01:07:45,395 --> 01:07:48,273 A prėsent, iI faIlait quej'ėcoute mon coeur. 564 01:07:49,607 --> 01:07:53,111 Et il me guidait ä I'endroit dėcrit par Ie vigile. 565 01:07:54,195 --> 01:07:56,447 Le studio oúj'aurais ma chance. 566 01:07:57,073 --> 01:08:00,785 Ma chance d'enfin rencontrer le matre, Jackie Chan. 567 01:08:09,460 --> 01:08:11,963 Le tournage d'un film va commencer. 568 01:08:12,297 --> 01:08:15,300 Soixante yuans par figurant. Venez vous inscrire. 569 01:08:41,743 --> 01:08:45,663 Par ici ! Des figurants pour notre nouveau film ? 570 01:08:45,913 --> 01:08:46,873 On offre 80 yuans. 571 01:08:59,469 --> 01:09:02,180 On va tourner une scėne avec ackie Chan. 572 01:09:02,430 --> 01:09:04,140 Oú sont les jeunes choisis hier ? 573 01:09:20,114 --> 01:09:21,157 Toi, c'est bon. 574 01:09:22,408 --> 01:09:23,868 Toi et toi, venez. 575 01:09:27,163 --> 01:09:28,122 Suivez-moi. 576 01:09:34,796 --> 01:09:36,422 lls m'ont choisi ! 577 01:09:45,264 --> 01:09:47,100 Ça va lå, ce truc. 578 01:09:47,433 --> 01:09:49,852 Ce n'est pas encore en place ? 579 01:09:50,311 --> 01:09:52,689 Le maquillage, ici, vite. 580 01:09:52,939 --> 01:09:56,734 C'est horrible, ça. Faut changer ou le faire dispara¡tre. 581 01:09:56,984 --> 01:09:59,404 Vous ëtes prëts ? Combien il en manque ? 582 01:10:03,616 --> 01:10:05,368 Lėve la tëte. 583 01:10:07,995 --> 01:10:10,957 Oú sont les disciples ? e les attends. 584 01:10:11,207 --> 01:10:13,751 C'est fini. Bonne chance ! 585 01:10:14,419 --> 01:10:15,670 C'est bon. 586 01:10:16,254 --> 01:10:16,921 En place ! 587 01:10:19,215 --> 01:10:21,551 Moteur. Et... action ! 588 01:10:43,531 --> 01:10:46,534 - C'ėtait comment ? - Bien. Scėne suivante. 589 01:10:47,493 --> 01:10:50,580 Elle s'enfuit en courant et appelle ackie Chan. 590 01:10:51,038 --> 01:10:54,500 Oros plan sur sa jambe dans les airs. 591 01:10:56,210 --> 01:10:57,879 Et ces gosses, lå. 592 01:10:58,546 --> 01:11:00,715 Hė, vous lå ! 593 01:11:01,090 --> 01:11:02,800 Continuez å faire les morts. 594 01:11:04,135 --> 01:11:05,887 Faire le mort ? 595 01:11:06,179 --> 01:11:07,972 Comment je vais voir ackie Chan ? 596 01:11:08,264 --> 01:11:10,641 Silence. Trės bien. 597 01:11:14,729 --> 01:11:16,898 Petit Oeng ! Petit Oeng ! 598 01:11:31,579 --> 01:11:33,956 Coupez ! Ce jeune a bougé, lå-bas ! 599 01:11:34,916 --> 01:11:37,710 Ça ne va pas ? Tu as ruinė une longue séquence. 600 01:11:38,044 --> 01:11:41,631 Tu es sourd ? Tu es censė ëtre mort donc tu ne bouges pas. 601 01:11:42,715 --> 01:11:46,427 - e veux voir M. Chan. - On est ici pour bosser ! 602 01:11:47,804 --> 01:11:49,180 C'est la derniėre fois ! 603 01:11:51,557 --> 01:11:53,476 Change-le, on le filmera de dos. 604 01:11:53,726 --> 01:11:56,521 ackie Chan va bientót arriver ? 605 01:11:58,439 --> 01:12:00,775 C'est un plateau, pas une premiėre. 606 01:12:02,693 --> 01:12:06,322 Si tu veux le voir, attends la sortie du film. 607 01:12:07,365 --> 01:12:10,576 C'est bon pour lui. Paie-le et montre-lui la sortie. 608 01:12:11,077 --> 01:12:12,703 On y va ! 609 01:12:14,539 --> 01:12:16,249 C'est si grand ! 610 01:12:22,547 --> 01:12:24,340 Studios de Beijing. 611 01:12:26,092 --> 01:12:29,262 Les figurants ne peuvent pas voir l'espace VlP. 612 01:12:29,887 --> 01:12:32,306 Excusez-moi, je cherche des toilettes. 613 01:12:33,015 --> 01:12:36,185 - Pourriez-vous me laisser passer ? - lmpossible. 614 01:12:36,686 --> 01:12:40,273 Seules les stars sont autorisées. Si je vous laisse, on me vire. 615 01:12:40,773 --> 01:12:45,236 e suis une femme ågėe, que voulez-vous que je fasse ? 616 01:12:45,736 --> 01:12:48,906 e dois vite y retourner. Vous n'aurez aucun problėme. 617 01:13:02,587 --> 01:13:04,672 Bonjour. Tout va bien ? 618 01:13:06,257 --> 01:13:10,094 - e jetais un oeil, désolėe. - Ce n'est rien. 619 01:13:11,387 --> 01:13:13,389 Au fait... 620 01:13:14,056 --> 01:13:17,435 Sauriez-vous oú je pourrais trouver ackie Chan ? 621 01:13:19,103 --> 01:13:20,313 Que lui voulez-vous ? 622 01:13:21,647 --> 01:13:23,733 Rien d'important. 623 01:13:24,066 --> 01:13:26,485 C'est å propos de mon petit-fils. 624 01:13:26,777 --> 01:13:31,198 ll rëve de rencontrer M. Chan, vous comprenez ? 625 01:13:31,490 --> 01:13:34,452 ll est venu d'lndonésie uniquement pour ça. 626 01:13:34,827 --> 01:13:36,579 Que pouvais-je faire ? 627 01:13:37,955 --> 01:13:41,667 - Vous vous ëtes déguisėe exprės ? - Ridicule, hein ? 628 01:13:43,669 --> 01:13:45,880 ll vit loin, et ses parents sont surmenés. 629 01:13:46,964 --> 01:13:49,258 e fais mon possible, mais je l'ėtouffe. 630 01:13:50,259 --> 01:13:53,679 e voudrais bien dialoguer avec lui. 631 01:13:54,347 --> 01:13:57,308 On n'est pas de la mëme gėnération 632 01:13:57,558 --> 01:14:00,186 et il refuse de me parler. 633 01:14:02,355 --> 01:14:05,316 ll me semble que je devrais m'efforcer plus. 634 01:14:06,317 --> 01:14:09,487 e voudrais me rendre utile auprės de lui. 635 01:14:10,237 --> 01:14:13,741 e voudrais le voir heureux. ll me parlerait peut-ëtre. 636 01:14:15,868 --> 01:14:19,038 'ai enfin trouvė la solution. S'il rencontre son héros, 637 01:14:19,455 --> 01:14:22,291 ça le rendra sürement heureux. 638 01:14:24,669 --> 01:14:26,796 e me sens toute bëte. 639 01:14:27,964 --> 01:14:29,465 Pourquoi veut-il conna¡tre M. Chan ? 640 01:14:30,466 --> 01:14:34,011 Eh bien, je ne le sais pas exactement. 641 01:14:37,139 --> 01:14:39,517 Madame, vous cherchiez les toilettes. 642 01:14:39,767 --> 01:14:42,520 - ll faut y aller maintenant. - Attendez ! 643 01:14:43,437 --> 01:14:46,816 Elle peut utiliser les miennes, lå. Tout va bien. 644 01:14:47,483 --> 01:14:50,111 Vous me parliez de votre petit-fils. 645 01:14:52,446 --> 01:14:54,657 e vous en supplie. 646 01:14:55,032 --> 01:14:58,619 e suis venu jusqu'ici uniquement pour le voir. 647 01:14:58,953 --> 01:15:03,249 On me cherche toujours å l'ėcole. e veux ëtre un de ses disciples. 648 01:15:03,499 --> 01:15:05,960 - e veux le voir juste une fois... - Désolė. 649 01:15:07,044 --> 01:15:09,505 e ne peux rien faire. Prends l'argent. 650 01:15:10,089 --> 01:15:13,175 Rentre chez toi. e suis vraiment dėsolé. 651 01:15:14,719 --> 01:15:16,345 Pousse-toi. 652 01:15:52,298 --> 01:15:55,801 Tu es encore lå ? ll gėle, tu n'as pas froid ? 653 01:15:57,136 --> 01:15:58,846 'attends ackie Chan. 654 01:15:59,430 --> 01:16:01,724 - ll va te voir ? - Bien sür. 655 01:16:02,349 --> 01:16:05,061 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 656 01:16:05,394 --> 01:16:08,064 'ai ce poster de lui, regarde. 657 01:16:08,439 --> 01:16:12,026 e le tiendrai comme ça. S'il le voit, il s'approchera. 658 01:16:12,276 --> 01:16:14,904 Trės bien, mais il y a toujours des gosses ici. 659 01:16:15,780 --> 01:16:17,239 Un conseil ? Rentre. 660 01:16:20,409 --> 01:16:22,745 Ecoute-moi et rentre chez toi. 661 01:16:23,162 --> 01:16:26,957 ll ne va pas te voir, alors rentre ėtudier. 662 01:16:28,417 --> 01:16:30,044 Sois gentil, rentre. 663 01:16:42,014 --> 01:16:43,599 C'est toi qui cherches å voir M. Chan ? 664 01:16:45,643 --> 01:16:46,685 Allez, monte. 665 01:18:27,786 --> 01:18:28,996 Tu es arrivé. 666 01:18:34,710 --> 01:18:37,963 Ma¡tre Chan. e m'appelle Zhang Yi Shan. 667 01:18:38,964 --> 01:18:41,342 e souhaite devenir votre disciple. 668 01:18:45,346 --> 01:18:48,432 Bien d'autres le veulent aussi. Mais toi, 669 01:18:48,807 --> 01:18:50,476 quelles sont tes motivations ? 670 01:18:52,686 --> 01:18:55,898 Eh bien, j'ai que des mauvaises notes. 671 01:18:56,357 --> 01:18:59,485 Dans toutes les matiėres, histoire, chinois... 672 01:19:00,110 --> 01:19:02,905 Les autres se moquent de moi. 673 01:19:04,573 --> 01:19:06,492 L'un d'eux m'a tapé. 674 01:19:06,992 --> 01:19:10,621 e l'ai frappé, et ils s'en sont pris å moi. 675 01:19:11,914 --> 01:19:16,210 e suis venu å Beijing rien que pour vous rencontrer, 676 01:19:16,752 --> 01:19:19,755 pour ëtre votre disciple, apprendre le kung-fu 677 01:19:20,005 --> 01:19:21,507 et retourner me venger. 678 01:19:24,510 --> 01:19:27,513 Vous ëtes mon idole depuis tout petit. 679 01:19:28,222 --> 01:19:30,307 'ai toujours voulu vous conna¡tre. 680 01:19:33,811 --> 01:19:35,646 Ecoute, tu as tout faux. 681 01:19:36,313 --> 01:19:38,732 'enseigne le kung-fu å mes disciples, 682 01:19:38,983 --> 01:19:40,943 pas la bagarre. 683 01:19:41,944 --> 01:19:44,738 Tu dis avoir de mauvaises notes. 684 01:19:45,072 --> 01:19:47,825 Ça ne dépend que de toi, tu sais ? 685 01:19:50,244 --> 01:19:52,788 Respecte les anciens, protėge les petits. 686 01:19:53,539 --> 01:19:56,125 Ta grand-mėre est venue me voir, tu sais ? 687 01:19:56,875 --> 01:19:58,127 Aprės ce que tu lui as dit. 688 01:20:01,005 --> 01:20:03,507 Une personne intėgre utilise son esprit. 689 01:20:04,049 --> 01:20:05,676 Tu es l'avenir de la Chine. 690 01:20:06,135 --> 01:20:09,847 Tu dois travailler dur, sinon personne ne te respectera. 691 01:20:10,389 --> 01:20:12,516 Aujourd'hui, je dois refuser. 692 01:20:13,350 --> 01:20:16,353 Te prendre comme disciple ne t'aiderait pas. 693 01:20:16,812 --> 01:20:20,190 Mais si tu amėliores tes notes et que tu reviens, 694 01:20:20,441 --> 01:20:22,109 j'accepterai de te revoir. 695 01:20:23,819 --> 01:20:26,405 Tu y arriveras, j'en suis persuadė. 696 01:20:39,251 --> 01:20:42,880 - ll tarde bien. - Du calme. 697 01:20:43,756 --> 01:20:46,175 Ça fait des heures qu'ils ont appelé. 698 01:20:46,800 --> 01:20:50,262 - ll devrait ëtre de retour. - ll arrive, tu vois ? 699 01:21:04,777 --> 01:21:06,487 - Orand-mėre, grand-pėre ! - Zhang ! 700 01:21:07,071 --> 01:21:09,073 - M. Chan m'a ramenė. - Vraiment ? 701 01:21:09,323 --> 01:21:11,200 - Rebonjour. - M. Chan. 702 01:21:11,450 --> 01:21:14,036 - Bonsoir. - Bonsoir. 703 01:21:15,621 --> 01:21:16,538 Mission accomplie. 704 01:21:19,917 --> 01:21:21,710 - A la prochaine ! - Ma¡tre Chan ! 705 01:21:22,586 --> 01:21:25,297 On peut prendre une photo vous et moi ? 706 01:21:25,672 --> 01:21:28,592 Bien sür. Avec mon appareil photo. 707 01:21:34,765 --> 01:21:37,434 e l'enverrai quand tu auras la moyenne. 708 01:21:42,856 --> 01:21:46,402 Regardez, tous les ancëtres de ackie Chan. 709 01:21:46,985 --> 01:21:49,947 'aimerais conna¡tre notre arbre généalogique. 710 01:21:50,280 --> 01:21:54,785 e suis vraiment curieux, å quoi ressemblait ta grand-mėre ? 711 01:21:56,412 --> 01:21:59,832 Enfin ! e pensais que tu ne le demanderais jamais. 712 01:22:28,735 --> 01:22:31,447 Félicitations ! Tu vas au lycėe ! 713 01:22:33,490 --> 01:22:37,327 Maintenant que je suis un des disciples de ackie Chan, 714 01:22:37,578 --> 01:22:39,746 vous n'osez plus m'attaquer. 715 01:22:39,997 --> 01:22:44,334 Ce n'était pas mėchant. Tu niais tes problėmes en chinois, 716 01:22:44,751 --> 01:22:47,629 on a voulu t'ouvrir les yeux. 717 01:22:48,005 --> 01:22:50,549 Mais tu as eu 1 8 de moyenne, bravo ! 718 01:22:50,799 --> 01:22:52,551 - Oui, bravo ! - Bravo ! 719 01:22:53,135 --> 01:22:58,348 Avouez que vous avez tous peur de goüter å mon kung-fu ! 720 01:23:00,142 --> 01:23:02,478 - Arrëte la frime. - e suis sérieux. 721 01:23:02,811 --> 01:23:04,980 'appelle Ma¡tre Chan. 722 01:23:06,690 --> 01:23:08,400 Alors... 723 01:23:11,069 --> 01:23:13,280 Laissez un message. 724 01:23:14,823 --> 01:23:17,784 e n'entends rien, il t'a filė un faux numėro ! 725 01:23:18,243 --> 01:23:19,912 Tais-toi un peu. 726 01:23:20,162 --> 01:23:25,167 Ma¡tre Chan, ici Zhang Yi Shan. 'ai obtenu 1 8l20 en chinois. 727 01:23:37,221 --> 01:23:39,306 e ne l'entends toujours pas ! 728 01:23:41,850 --> 01:23:44,895 - Allez, on se tire. - ll n'a pas changė ! 729 01:27:43,550 --> 01:27:47,721 Adaptation : Marianne Chettle Sous-titrage : Audrey Nicolas 55376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.