Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,181
KUNO FU MASTER
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,990
Maintenant !
3
00:01:04,523 --> 00:01:05,566
Attrapez-la !
4
00:01:37,556 --> 00:01:38,807
- Mon frėre !
- e suis lå.
5
00:02:22,559 --> 00:02:23,602
En avant !
6
00:02:44,039 --> 00:02:45,082
Coupez !
7
00:02:48,835 --> 00:02:51,004
Chef, c'était pas mal, non ?
8
00:02:51,630 --> 00:02:54,174
- On passe å la scėne suivante ?
- Oui.
9
00:02:56,134 --> 00:02:57,928
- Comment c'était ?
- Excellent. Repose-toi.
10
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Bon boulot, tout le monde.
11
00:03:03,475 --> 00:03:06,478
- Champion, prends ça.
- e ne peux pas.
12
00:03:06,645 --> 00:03:09,231
- Prends, je te dis.
- Merci.
13
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Salut å tous.
14
00:03:11,983 --> 00:03:13,276
Merci, monsieur Chan.
15
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
Merci å tous !
16
00:03:17,572 --> 00:03:21,243
- Merci beaucoup !
- A vous, M. Chan. Au revoir !
17
00:03:23,704 --> 00:03:26,331
C'ėtait bien.
Certains trucs sont å amėliorer.
18
00:03:28,750 --> 00:03:30,711
Voyons la scėne suivante.
19
00:03:32,879 --> 00:03:35,799
On va tourner la scėne suivante.
Oú est le disciple ?
20
00:03:36,341 --> 00:03:38,635
La scėne du disciple.
21
00:03:38,969 --> 00:03:40,887
Oú est le disciple de ackie ?
22
00:03:41,847 --> 00:03:43,724
e faisais un encha¡nement
23
00:03:43,974 --> 00:03:46,810
quand ce type m'a pris le bras
et m'a dit :
24
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
"Tu possėdes exactement le talent
que je recherche.
25
00:03:52,065 --> 00:03:54,192
"Tu dois accepter
d'ëtre mon disciple."
26
00:03:54,568 --> 00:03:56,987
On tourne la scėne
du choix du disciple.
27
00:03:57,279 --> 00:03:59,114
Oú est le gosse dėsigné hier ?
28
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Qui joue le disciple de Chan ?
29
00:04:05,787 --> 00:04:08,123
e veux celui qu'on a choisi.
30
00:04:09,833 --> 00:04:12,711
Ça ne sert å rien de pousser.
Ne poussez pas !
31
00:04:17,758 --> 00:04:22,596
- Debout !
- e rëvais de ackie Chan.
32
00:04:23,138 --> 00:04:25,056
Donne-moi une minute.
33
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
Tu es dėjå réveillé.
34
00:04:27,142 --> 00:04:30,145
ll est temps de te lever.
35
00:04:33,273 --> 00:04:36,610
C'est ton dernier jour
avant les vacances.
36
00:04:36,860 --> 00:04:41,114
Pense å ton bulletin et au lycée,
l'annėe prochaine.
37
00:04:41,364 --> 00:04:44,034
Comment peux-tu ëtre
toujours aussi engourdi ?
38
00:04:44,284 --> 00:04:45,494
'ai encore sommeil.
39
00:04:45,744 --> 00:04:48,622
Tu vas avoir 1 6 ans
et tu dors encore
40
00:04:48,872 --> 00:04:49,998
comme un bébė.
41
00:04:50,165 --> 00:04:53,668
Dėpëche-toi un peu
et finis de te préparer.
42
00:04:57,547 --> 00:05:00,467
Orand-mėre,
j'en ai marre de cette bouillie.
43
00:05:00,884 --> 00:05:04,221
C'est bon pour la santé,
selon ton autre grand-mėre.
44
00:05:06,598 --> 00:05:11,144
e suis vraiment obligé
d'aller chez elle, cette annėe ?
45
00:05:11,520 --> 00:05:15,398
Tu as besoin de discipline
pour améliorer ta note en chinois.
46
00:05:17,275 --> 00:05:19,277
ll fait trop froid å Beijing.
47
00:05:19,444 --> 00:05:23,865
Tu iras, que tu le veuilles ou non.
Elle a dėjå ton billet.
48
00:05:24,533 --> 00:05:29,120
e m'en fous. e n'irai pas.
Tu as compris ? e n'y vais pas.
49
00:05:44,970 --> 00:05:47,305
Je m'appelIe Zhang Yi Shan,
je suis nė ä Beijing.
50
00:05:47,556 --> 00:05:50,767
A 10 ans, j'ai emmėnagė
chez ma grand-mėre,
51
00:05:51,017 --> 00:05:51,893
en Indonésie.
52
00:05:52,060 --> 00:05:55,564
Et je suis en troisiėme,
dans un colIėge chinois.
53
00:07:32,369 --> 00:07:34,496
Montrez-nous
un nouvel encha¡nement.
54
00:07:34,704 --> 00:07:37,582
Entendu,
vu que vous avez travaillė dur.
55
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Zhang Yi Shan, approche.
56
00:07:59,145 --> 00:08:00,188
Moi ?
57
00:08:07,112 --> 00:08:08,947
Allez, viens.
58
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Tu apprends vite, dis-moi.
59
00:08:39,352 --> 00:08:42,272
Oui ! Mon oreille !
60
00:08:45,400 --> 00:08:47,527
Tu dois aller voir M. in.
61
00:08:48,069 --> 00:08:51,573
On m'a dit que le chinois,
ça ne marchait pas fort.
62
00:08:52,407 --> 00:08:54,534
Allez, va voir M. in.
63
00:08:56,953 --> 00:08:59,414
"ll y a un chemin face å ma maison.
64
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
"e le suis jusqu'en ville
pour pratiquer jour aprės journėe."
65
00:09:03,418 --> 00:09:05,128
our aprės journėe !
66
00:09:05,920 --> 00:09:10,258
"Mon souhait majeur,
c'est que je peux voir ackie Chan."
67
00:09:11,176 --> 00:09:13,803
Et le subjonctif, alors !
68
00:09:17,682 --> 00:09:20,435
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Arrëte !
69
00:09:22,479 --> 00:09:24,898
Tu te moques de moi ?
Tu sais qui je suis ?
70
00:09:25,148 --> 00:09:27,984
- Non.
- Un disciple de ackie Chan.
71
00:09:30,904 --> 00:09:33,031
- Tu ne t'excuses pas ?
- Non.
72
00:09:33,364 --> 00:09:34,866
Demande pardon !
73
00:09:36,993 --> 00:09:38,286
Zhang Yi Shan.
74
00:09:39,746 --> 00:09:41,372
- Bonjour, M. in.
- Bonjour, M. in.
75
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
En classe.
76
00:09:45,293 --> 00:09:48,546
Cette rėdaction
ėtait pleine d'erreurs.
77
00:09:49,005 --> 00:09:51,841
Zhang Yi Shan,
comment dois-je te le dire ?
78
00:09:53,009 --> 00:09:56,387
'ai dü te mettre un C.
Ce travail ne vaut rien.
79
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
En tant que professeur,
ça me gëne beaucoup.
80
00:10:00,517 --> 00:10:03,019
L'orthographe est exécrable,
le sens perd le nord.
81
00:10:06,815 --> 00:10:08,191
C'est impossible, ça.
82
00:10:12,821 --> 00:10:14,072
Bien sür que si.
83
00:10:14,781 --> 00:10:17,992
Ton essai ne veut rien dire.
84
00:10:19,869 --> 00:10:24,541
Tu n'es pas en Chine,
mais tu dois apprendre ta langue.
85
00:10:25,041 --> 00:10:28,461
e ne vois vraiment pas pourquoi.
86
00:10:29,504 --> 00:10:31,965
e veux ëtre comme ackie Chan,
admiré par tous.
87
00:10:56,823 --> 00:11:00,368
Je ne pige pas. Ce ne sont
que des contröles de langue.
88
00:11:00,994 --> 00:11:05,039
Pour quelques erreurs...
Et si M. Jin me fait redoubIer ?
89
00:11:05,623 --> 00:11:07,750
Les autres se moquent.
90
00:11:08,042 --> 00:11:12,547
lls verront bien. Unjour,
Jackie Chan m'apprendra le kung-fu.
91
00:11:14,507 --> 00:11:17,260
Zhang Yi Shan, le retardė mental !
92
00:11:17,927 --> 00:11:20,471
- Pourquoi tu dis ça ?
- C'est ce que tu es.
93
00:11:20,763 --> 00:11:22,473
Tu vas redoubler, tu es trop nul.
94
00:11:24,976 --> 00:11:26,686
- Répėte ça ?
- Retardė !
95
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
Tu l'auras cherché !
96
00:11:38,656 --> 00:11:39,365
Chopez-le !
97
00:11:54,088 --> 00:11:56,174
Voyons si tu fais encore le beau.
98
00:11:57,383 --> 00:11:59,719
Mais je ne frimais pas !
99
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
ackie Chan,
il s'est fait beaucoup taper aussi.
100
00:12:03,473 --> 00:12:06,893
Tu crois que ça justifie ton cas ?
101
00:12:07,227 --> 00:12:10,563
Tu n'as que ackie Chan en tëte.
102
00:12:10,897 --> 00:12:12,649
Et tu oublies le chinois.
103
00:12:13,399 --> 00:12:17,362
'ai décidė d'apprendre le kung-fu
avec ackie Chan d'abord.
104
00:12:17,612 --> 00:12:19,948
Aprės, je me mettrai au chinois.
105
00:12:21,324 --> 00:12:23,701
e ne suis pas assez forte
pour t'aider.
106
00:12:23,868 --> 00:12:28,539
Et tes parents
sont toujours occupés ici et lå.
107
00:12:28,790 --> 00:12:32,919
lls ne sont jamais lå,
et je dois m'occuper de tout.
108
00:12:33,294 --> 00:12:35,546
Et tu refuses d'aller å Beijing.
109
00:12:37,048 --> 00:12:38,675
Que peut-on faire ?
110
00:12:39,050 --> 00:12:42,387
ll faudra demander
le remboursement du billet.
111
00:12:46,599 --> 00:12:47,433
C'est quoi, ça ?
112
00:12:53,856 --> 00:12:56,150
ackie Chan tourne un film
å Beijing !
113
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
J'ai recherchė ses origines
sur Internet.
114
00:13:03,783 --> 00:13:06,953
J'ai dėcouvert son travaiI
avec Ies producteurs Yuan-Jia.
115
00:13:07,912 --> 00:13:09,289
D'abord, je dois
116
00:13:09,539 --> 00:13:11,708
entrer en contact avec eux.
117
00:13:15,086 --> 00:13:18,172
Ensuite, j'irai rencontrer
Jackie Chan ä Beijing.
118
00:14:07,597 --> 00:14:10,099
Veuillez ouvrir vos bagages
devant les douanes.
119
00:14:15,271 --> 00:14:17,982
Refusez les contrefaçons
et la piraterie.
120
00:14:18,441 --> 00:14:21,235
Respectez les droits
sur la propriété intellectuelle.
121
00:14:21,486 --> 00:14:24,322
Bon sėjour en Chine. Merci.
122
00:14:39,962 --> 00:14:42,173
Au fait, on va oú ?
123
00:14:42,423 --> 00:14:44,550
Exact, j'allais oublier.
124
00:14:48,346 --> 00:14:51,057
- Lå.
- e conduis.
125
00:14:52,183 --> 00:14:54,727
Toute distraction est illégale.
e t'ėcoute.
126
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
Qing...
127
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
- Le Temple Qing Shi.
- ll n'y a aucun temple de ce nom.
128
00:15:04,654 --> 00:15:08,032
Tu dois parler
du monastėre Qing Shi.
129
00:15:08,282 --> 00:15:10,410
- Un monastėre ?
- C'est ça.
130
00:15:10,576 --> 00:15:14,330
- Allons-y.
- C'est loin dans les terres.
131
00:15:15,164 --> 00:15:17,834
- Peu importe.
- Comme tu voudras.
132
00:15:32,932 --> 00:15:37,478
Chėrie, quand Zhang n'est pas lå,
il te manque å mourir.
133
00:15:38,146 --> 00:15:40,690
Quand il vient,
tu lui en demandes trop.
134
00:15:41,649 --> 00:15:45,528
Ce n'est qu'un gosse.
Ne sois pas aussi stricte.
135
00:15:47,155 --> 00:15:49,407
e suis si mauvaise ?
136
00:15:49,949 --> 00:15:53,161
e veux juste, chaque jour,
qu'il coure une heure,
137
00:15:53,744 --> 00:15:57,415
qu'il peigne pendant deux heures,
qu'il joue trois heures du piano
138
00:15:57,665 --> 00:16:01,252
et qu'il ėtudie quatre heures.
Ça lui évite de tra¡ner.
139
00:16:01,711 --> 00:16:03,045
Qu'y a-t-il de mal å ça ?
140
00:16:05,089 --> 00:16:09,469
ll aime le sport.
Mais sa tëte ne tourne pas rond.
141
00:16:10,094 --> 00:16:11,846
Comment réussir dans la vie ?
142
00:16:13,347 --> 00:16:14,265
e rentre.
143
00:16:20,229 --> 00:16:22,190
- Bonjour.
- Tout va bien ?
144
00:16:22,440 --> 00:16:24,650
- Madame Zhang !
- Zhang Yi est arrivé ?
145
00:16:25,276 --> 00:16:27,695
Comment ? ll est å Beijing ?
146
00:16:28,696 --> 00:16:31,616
- ll est venu tout seul ?
- Comment ça va ?
147
00:16:31,949 --> 00:16:34,243
Ça va. Zhang Yi est avec vous ?
148
00:16:34,744 --> 00:16:37,038
e croyais qu'il ne venait pas,
cette année ?
149
00:16:37,788 --> 00:16:41,918
Vous ne l'avez pas vu ?
Comment est-ce possible ?
150
00:16:42,293 --> 00:16:46,464
S'il a pris l'avion ce matin,
il devrait ëtre ici, å présent.
151
00:17:57,451 --> 00:17:58,286
Qu'est-ce que tu fais lå ?
152
00:18:01,497 --> 00:18:04,834
e demande,
parce que si tu es venu pour prier,
153
00:18:07,086 --> 00:18:10,464
il faut revenir demain.
Si tu veux visiter, c'est 20 yuans.
154
00:18:11,465 --> 00:18:13,634
e ne suis pas lå pour ça.
155
00:18:14,594 --> 00:18:17,388
- Pour quoi, alors ?
- uste une question.
156
00:18:18,556 --> 00:18:22,768
Regarde cette photo.
Elle a étė prise ici, non ?
157
00:18:24,645 --> 00:18:26,606
C'est le Temple Tanzhe.
158
00:18:26,856 --> 00:18:28,065
lci, le Monastėre Qing Shi.
159
00:18:28,816 --> 00:18:30,901
- Ça n'a rien å voir.
- e veux entrer.
160
00:18:31,152 --> 00:18:32,153
Salut !
161
00:18:32,403 --> 00:18:34,238
Laisse-moi regarder.
162
00:18:35,072 --> 00:18:38,326
Tu n'as pas le droit.
ll y a des rėgles, ici.
163
00:18:38,576 --> 00:18:40,870
e parie que tu n'as aucun respect.
164
00:18:41,120 --> 00:18:44,081
Tu dois me demander la permission.
165
00:18:47,835 --> 00:18:52,214
- Tu ne peux pas entrer.
- e veux regarder, c'est tout !
166
00:18:58,929 --> 00:19:01,307
- Tu es trop nul.
- On va voir ça.
167
00:19:12,276 --> 00:19:13,944
Ma¡tresse,
il veut entrer sans permission.
168
00:19:15,905 --> 00:19:19,450
- Elle dit n'importe quoi.
- Ecoute-moi bien.
169
00:19:20,159 --> 00:19:22,870
Tu n'es pas venu pour prier,
ni pour visiter.
170
00:19:23,746 --> 00:19:26,874
- Que viens-tu faire ?
- e viens voir ackie Chan.
171
00:19:38,302 --> 00:19:40,680
Un mauvais kung-fu
ne peut s'amėliorer
172
00:19:41,305 --> 00:19:44,100
qu'å la condition
d'ëtre une bonne personne.
173
00:19:44,642 --> 00:19:47,478
Tu dois apprendre
les bonnes maniėres.
174
00:19:47,812 --> 00:19:48,896
Si ackie Chan était ici,
175
00:19:49,146 --> 00:19:52,441
il refuserait de t'enseigner.
176
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
Li Xia, rentre avec moi.
177
00:20:22,263 --> 00:20:25,182
La ma¡tresse dit
qu'il fait froid dehors. Rentre.
178
00:20:38,362 --> 00:20:40,614
La ma¡tresse dit
de t'offrir un lit.
179
00:20:47,288 --> 00:20:49,832
Pourquoi tu fais cette tëte ?
180
00:20:50,374 --> 00:20:53,043
Tu es trės jolie, pourtant,
181
00:20:53,419 --> 00:20:55,504
et tes yeux sont superbes.
182
00:20:55,880 --> 00:20:59,049
- e te dėfends d'en parler !
- Pourquoi ça ?
183
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
- e t'interdis.
- Beaux yeux, beaux yeux !
184
00:21:01,969 --> 00:21:05,473
- Arrëte de parler de mes yeux !
- Entendu.
185
00:21:07,266 --> 00:21:08,851
- Mais tes dents...
- Mes dents ?
186
00:21:09,393 --> 00:21:12,772
- Mords la galette !
- Approche, sale petit rat !
187
00:21:13,522 --> 00:21:16,275
Ça chatouille ! Tiens, prends ça !
188
00:21:42,426 --> 00:21:44,887
- Abandonne.
- Laisse tomber.
189
00:21:45,763 --> 00:21:48,098
- Toi d'abord.
- Non, toi.
190
00:21:48,349 --> 00:21:50,309
e ne låcherai pas.
191
00:21:50,976 --> 00:21:53,687
- Moi non plus.
- Tu fatigues ?
192
00:21:54,480 --> 00:21:55,815
Tu crois que j'ai peur ?
193
00:22:00,319 --> 00:22:03,197
- Tu abandonnes ou pas ?
- Les deux en mëme temps.
194
00:22:04,573 --> 00:22:07,952
Un, deux, trois !
195
00:22:08,494 --> 00:22:10,704
- Låche !
- Låche !
196
00:22:15,251 --> 00:22:16,919
Le torticolis !
197
00:22:25,135 --> 00:22:28,556
- e peux te demander un truc ?
- e suppose.
198
00:22:29,223 --> 00:22:31,642
Aujourd'hui, quand je suis arrivė,
199
00:22:32,476 --> 00:22:35,604
tu n'étais pas lå.
Tu ne gardais donc pas l'entrée.
200
00:22:36,146 --> 00:22:38,107
Tu ėtais oú ?
201
00:22:39,275 --> 00:22:41,360
Ça ne te regarde pas.
202
00:22:42,403 --> 00:22:45,865
Bon, je vais aller voir
ta ma¡tresse. Oú est-elle ?
203
00:22:46,490 --> 00:22:49,743
e vais lui dire
que tu ne montais pas la garde.
204
00:22:55,374 --> 00:22:57,001
Ma¡tresse !
205
00:22:57,710 --> 00:22:58,586
Ma¡tresse !
206
00:23:17,771 --> 00:23:21,191
e voulais vous poser une question
sur les textes sacrės.
207
00:23:24,862 --> 00:23:27,781
'ai rėsolu ses doutes,
tout va bien.
208
00:23:42,963 --> 00:23:45,257
Li Xia,
tu devrais aller te coucher.
209
00:23:48,427 --> 00:23:50,721
Tu faisais quoi cet aprės-midi ?
210
00:23:51,513 --> 00:23:52,348
Tu veux savoir ?
211
00:23:54,558 --> 00:23:56,894
Viens demain matin
dans les montagnes.
212
00:23:58,103 --> 00:23:59,980
e vais mourir de froid.
213
00:24:00,773 --> 00:24:04,902
Tu cherches ackie Chan ?
Viens, tu ne le regretteras pas.
214
00:24:05,361 --> 00:24:06,904
ll sera lå ?
215
00:24:23,295 --> 00:24:25,339
Allons-y.
216
00:24:30,886 --> 00:24:33,013
Dėpëche, on arrivera trop tard.
217
00:25:02,126 --> 00:25:03,585
Allez !
218
00:25:05,462 --> 00:25:07,506
Vite ! En avant !
219
00:26:39,848 --> 00:26:41,642
Qu'est-ce que tu fais lå, toi ?
220
00:26:42,518 --> 00:26:46,396
Vous ëtes le frėre
de ackie Chan. Yuan ?
221
00:26:47,022 --> 00:26:50,818
'ai vu sa famille sur lnternet
et je vous reconnais.
222
00:26:51,235 --> 00:26:53,654
e veux le rencontrer, oú est-il ?
223
00:26:54,071 --> 00:26:56,740
Oú est le rėalisateur ?
ll n'est pas maquillė !
224
00:26:56,990 --> 00:26:59,576
ll est venu bosser
ou chasser les stars ?
225
00:27:15,509 --> 00:27:18,387
Ta ma¡tresse reste au temple ?
226
00:27:18,637 --> 00:27:20,722
- Elle n'en sort pas ?
- Non.
227
00:27:21,140 --> 00:27:25,060
Reste ici.
Moi, je vais monter la garde.
228
00:27:25,477 --> 00:27:28,689
- Tu ferais ça ?
- C'est facile.
229
00:27:29,398 --> 00:27:32,151
En échange,
tu dois me rendre un service.
230
00:27:34,778 --> 00:27:38,073
Demander å M. Yuan
oú se trouve ackie Chan.
231
00:28:17,696 --> 00:28:20,365
Raidis-toi. Les yeux figés.
232
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
Tëte droite.
233
00:28:40,844 --> 00:28:43,639
On remballe.
Changement de costumes.
234
00:28:48,894 --> 00:28:51,230
Attendez ! Attendez !
235
00:28:53,273 --> 00:28:55,442
Arrëte la voiture un moment.
236
00:28:56,485 --> 00:28:58,570
Ça va ? Laisse-moi t'aider.
237
00:29:00,322 --> 00:29:02,032
- Merci.
- Qu'y a-t-il ?
238
00:29:03,867 --> 00:29:05,911
- Une photo avec moi ?
- Bien sür.
239
00:29:06,995 --> 00:29:08,622
- Aucun problėme.
- Merci.
240
00:29:09,706 --> 00:29:10,791
Au fait,
241
00:29:11,041 --> 00:29:12,834
tu as ėtė géniale, aujourd'hui.
242
00:29:13,001 --> 00:29:13,919
Vraiment ?
243
00:29:34,356 --> 00:29:37,442
- Tu fais l'imbėcile !
- ll était temps !
244
00:29:37,985 --> 00:29:40,279
Qui va venir par ce temps ?
245
00:29:40,529 --> 00:29:44,032
- C'est quoi cette tenue ?
- e me protėge du froid.
246
00:29:46,451 --> 00:29:49,454
- Allez, raconte !
- 'ai sa photo.
247
00:29:54,293 --> 00:29:56,712
Super. Et oú se cache
ackie Chan ?
248
00:29:59,673 --> 00:30:00,590
Dis-moi !
249
00:30:01,633 --> 00:30:04,219
'étais nerveuse.
'ai oubliė.
250
00:30:10,434 --> 00:30:14,187
Arrëte de pleurer.
Ce n'est pas grave.
251
00:30:15,355 --> 00:30:17,441
e suis désolée.
252
00:30:18,817 --> 00:30:20,902
Tu as fait le guet toute la journėe.
253
00:30:21,903 --> 00:30:23,613
Et j'oublie ma part du contrat.
254
00:30:25,198 --> 00:30:29,202
Peu importe,
je continuerai å le chercher.
255
00:30:29,745 --> 00:30:32,998
e finirai par le trouver.
e suis rusé, tu sais.
256
00:30:37,711 --> 00:30:40,922
C'est comme ça quej'ai atterri
dans un monastėre dao¡KAste.
257
00:30:41,673 --> 00:30:43,967
J'ai dėcouvert
peu avant mon dėpart
258
00:30:44,301 --> 00:30:46,720
que Li Xia ėtudiait I'opėra.
259
00:30:47,137 --> 00:30:49,723
EIle vouIait connatre
la vie en temple.
260
00:30:50,223 --> 00:30:54,019
La matresse, si stricte au dėbut,
s'est avėrėe trės gentiIle.
261
00:30:54,394 --> 00:30:57,522
C'ėtait en fait la tante de Li Xia.
262
00:30:58,148 --> 00:31:03,070
EIles m'ont demandė de rester,
maisj'avais une prioritė.
263
00:31:03,737 --> 00:31:06,490
Trouver Jackie Chan.
264
00:31:30,597 --> 00:31:32,516
Allez, avance !
265
00:31:41,650 --> 00:31:43,235
- Voilå.
- A 1 7h30, c'est ça ?
266
00:31:44,319 --> 00:31:46,822
- Oui.
- Un ticket. Merci.
267
00:31:47,239 --> 00:31:51,034
- Laisse-moi passer, une minute.
- Attends ton tour. lncroyable.
268
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
- e veux aller lå.
- Oú ça ?
269
00:31:54,579 --> 00:31:57,999
- usqu'å ce temple.
- ll y en a plein qui se visitent.
270
00:31:58,333 --> 00:32:01,795
- C'est lequel ?
- Celui-lå.
271
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
- Lå.
- Le Temple Tanzhe.
272
00:32:07,634 --> 00:32:10,387
- Premiėre ou deuxiėme classe ?
- Enfin...
273
00:32:10,887 --> 00:32:12,514
Disons...
274
00:32:22,899 --> 00:32:24,401
Mon portefeuille.
275
00:33:07,569 --> 00:33:10,030
Cigarettes, chewing-gum !
276
00:33:10,822 --> 00:33:13,074
- Des cigarettes, petit ?
- Non.
277
00:33:13,325 --> 00:33:16,953
Tu es trop jeune. Chewing-gum ?
278
00:33:17,204 --> 00:33:19,539
- Un yuan, seulement.
- Non, merci.
279
00:33:19,789 --> 00:33:21,750
Tu as perdu ton portefeuille ?
280
00:33:22,501 --> 00:33:23,335
Qu'avez-vous dit ?
281
00:33:25,337 --> 00:33:29,674
ll y a un passage derriėre la gare.
'y serai dans une heure.
282
00:33:52,989 --> 00:33:54,908
e n'ai pas pu m'échapper avant.
283
00:33:55,909 --> 00:33:58,912
Alors, vous allez m'aider ou pas ?
284
00:34:03,124 --> 00:34:03,792
Suis-moi.
285
00:34:11,174 --> 00:34:15,512
Tu sais,
tu ne reverras pas le liquide.
286
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
uste la carte d'identitė
et la carte bancaire.
287
00:34:21,226 --> 00:34:23,270
Pourquoi vous m'aidez ?
288
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Tu es beau garçon.
289
00:34:28,525 --> 00:34:32,279
ll est oú ce portefeuille ?
Si vous l'ignorez, je m'en vais.
290
00:34:33,655 --> 00:34:36,950
Si tu n'as pas confiance, pars.
e m'en moque.
291
00:34:37,450 --> 00:34:42,038
Vu vos regards en coin,
je ne vous crois pas. e me tire.
292
00:34:44,374 --> 00:34:46,001
Vous ëtes lå.
293
00:34:49,838 --> 00:34:50,964
Soeur Rong.
294
00:34:53,592 --> 00:34:56,428
- Mon portefeuille !
- Låche-moi, båtard !
295
00:35:17,449 --> 00:35:19,618
Tu as faim ? Viens manger.
296
00:35:26,875 --> 00:35:29,002
Quoi, tu as peur de moi ?
297
00:36:06,748 --> 00:36:07,957
Comment tu t'appelles ?
298
00:36:11,169 --> 00:36:12,337
Zhang.
299
00:36:13,713 --> 00:36:15,840
- Tu as quel åge ?
- Seize ans.
300
00:36:18,760 --> 00:36:21,012
Le jeune qui t'a piquė
ton portefeuille...
301
00:36:23,515 --> 00:36:24,891
Tu pourrais frapper.
302
00:36:38,446 --> 00:36:40,281
Hong, tu rentres tót.
303
00:36:43,827 --> 00:36:47,080
Tu as vu ? On dirait Shan.
304
00:36:52,377 --> 00:36:54,087
Pourquoi tu l'as frappée ?
305
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
Laisse-moi !
306
00:37:10,812 --> 00:37:13,231
Hong, laisse-le partir.
C'est un gamin.
307
00:37:40,800 --> 00:37:42,218
Donne ça.
308
00:38:01,988 --> 00:38:03,740
Qu'est-ce que tu fais ?
309
00:38:06,618 --> 00:38:11,039
Petit con, tu es un disciple
de ackie Chan, å ce qu'on dit ?
310
00:38:12,999 --> 00:38:15,251
ackie Chan, la grande star.
311
00:38:17,712 --> 00:38:18,880
ll est riche, ce móme.
312
00:38:28,223 --> 00:38:29,933
C'est toi, Zhang Yi ?
313
00:38:31,184 --> 00:38:33,436
- Qui est-ce ?
- Ecoutez bien.
314
00:38:35,355 --> 00:38:38,733
Ecoutez, je veux 200 000.
315
00:38:39,192 --> 00:38:40,777
Que dites-vous ?
316
00:38:41,611 --> 00:38:44,447
Si vous appelez la police,
il y passe.
317
00:38:45,323 --> 00:38:47,158
Que voulez-vous dire ?
318
00:39:04,008 --> 00:39:05,635
- e me rends.
- Debout.
319
00:39:09,514 --> 00:39:11,391
- Ça va ?
- Oui.
320
00:39:14,269 --> 00:39:18,064
Un flic ne peut pas tout miser
sur son jeu de jambes.
321
00:39:18,398 --> 00:39:22,402
- ll faut utiliser la tëte, aussi.
- On va s'entra¡ner dur.
322
00:39:30,869 --> 00:39:31,828
Alló ?
323
00:39:34,956 --> 00:39:37,500
Ecoutez bien.
Les 200 000 yuans,
324
00:39:37,750 --> 00:39:42,046
vous Ies dėposez dans Ia poubelIe
en face de la cafėtėria de Ia gare.
325
00:39:42,505 --> 00:39:44,757
Sinon, Ie gosse y passe.
326
00:39:46,593 --> 00:39:50,722
Ce n'est pas un pro.
On l'attrapera facilement.
327
00:39:51,431 --> 00:39:53,850
Allons voir sur le terrain.
328
00:39:55,184 --> 00:39:57,312
- On s'habille en civil.
- Bien.
329
00:39:59,856 --> 00:40:01,608
Prenez soin d'elle.
330
00:40:16,748 --> 00:40:20,460
- Arrëte de gigoter, c'est inutile.
- e n'ai rien fait.
331
00:40:21,711 --> 00:40:23,004
La chaise s'est cassée.
332
00:41:02,418 --> 00:41:05,380
S'il te pla¡t, ne me déteste pas.
333
00:41:10,051 --> 00:41:13,471
e t'ai aidé pour mon frėre.
334
00:41:18,059 --> 00:41:19,644
ll te ressemble.
335
00:41:21,729 --> 00:41:23,564
A peu prės du mëme åge.
336
00:41:24,399 --> 00:41:25,441
Vous ëtes identiques.
337
00:41:31,698 --> 00:41:33,783
Quand je t'ai vu å la gare,
338
00:41:34,951 --> 00:41:36,244
j'ai tout de suite pensė å lui.
339
00:41:37,453 --> 00:41:39,038
Va le retrouver, alors.
340
00:41:51,134 --> 00:41:52,885
Le mois dernier,
341
00:41:54,053 --> 00:41:56,389
Hong et lui faisaient du stop,
342
00:41:58,808 --> 00:42:00,643
et il s'est fait ėcraser.
343
00:42:13,281 --> 00:42:15,158
A vrai dire,
344
00:42:15,908 --> 00:42:18,077
je voulais t'avoir un peu pour moi.
345
00:42:18,703 --> 00:42:20,705
Partager un repas...
346
00:42:26,836 --> 00:42:28,046
Tu as une photo ?
347
00:43:29,982 --> 00:43:33,069
C'est lui. A ton åge.
348
00:43:37,031 --> 00:43:40,034
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour lui.
349
00:43:44,247 --> 00:43:45,581
Tu pourras me pardonner ?
350
00:43:48,084 --> 00:43:51,129
Ça doit ëtre cool
d'avoir une soeur comme toi.
351
00:43:52,296 --> 00:43:56,050
e suis fils unique,
et je me fais toujours embëter.
352
00:43:57,260 --> 00:43:59,137
C'est pour ça que je suis ici.
353
00:44:00,388 --> 00:44:03,141
e veux apprendre
auprės du grand ackie Chan.
354
00:44:04,225 --> 00:44:06,060
e leur montrerai
de quoi je suis capable.
355
00:44:07,520 --> 00:44:09,522
As-tu pensé, un instant,
356
00:44:10,481 --> 00:44:12,483
qu'ëtre capable
de battre tout le monde
357
00:44:13,568 --> 00:44:14,861
n'a aucune importance ?
358
00:44:33,296 --> 00:44:35,506
- e vous attendais.
- Qui ëtes-vous ?
359
00:44:36,549 --> 00:44:37,300
Oú courez-vous comme ça ?
360
00:45:13,419 --> 00:45:14,795
Pas un geste !
361
00:45:28,392 --> 00:45:29,227
Hong !
362
00:45:40,863 --> 00:45:43,199
- Tu es blessé ?
- Dégage !
363
00:45:43,783 --> 00:45:45,910
Crétin, va prendre mes affaires !
364
00:45:49,622 --> 00:45:51,916
Hong, que s'est-il passé ?
365
00:45:52,500 --> 00:45:55,461
A ton avis ?
Les flics ont rappliquė.
366
00:45:55,836 --> 00:45:58,005
Faut se tirer. Orouille !
367
00:46:13,437 --> 00:46:15,189
Oú est-il ?
368
00:46:20,778 --> 00:46:22,113
Tu m'as trahi ?
369
00:46:26,826 --> 00:46:29,996
ll faut se rendre, d'accord ?
370
00:46:42,550 --> 00:46:43,759
Arrëte !
371
00:46:45,928 --> 00:46:48,764
Arrëte de le frapper !
372
00:47:14,874 --> 00:47:17,084
- Rong !
- Ça va ?
373
00:47:36,062 --> 00:47:39,648
- Regarde un peu oú tu vas.
- Et vous, alors ?
374
00:47:42,818 --> 00:47:45,696
Allez, file.
'essaie de travailler, moi.
375
00:47:47,531 --> 00:47:50,576
- Bon, je dois trouver les flics.
- Quoi ?
376
00:47:51,369 --> 00:47:53,120
'en suis un, que veux-tu ?
377
00:47:54,413 --> 00:47:57,124
C'est ça.
On m'a pris en otage, alors.
378
00:47:57,541 --> 00:47:58,501
Tu crois que je plaisante ?
379
00:48:10,596 --> 00:48:11,430
Reviens ici !
380
00:48:22,233 --> 00:48:24,151
Police ! Ne bougez plus !
381
00:48:26,320 --> 00:48:29,031
Rong s'est donc fait arrėter.
382
00:48:29,865 --> 00:48:32,368
J'ėtais dėsoIė pour eIle.
383
00:48:33,786 --> 00:48:36,747
J'ai dit ä la police
d'ėtre indulgente avec eIle.
384
00:48:39,125 --> 00:48:41,836
Officier,
laissez la fille s'en aller.
385
00:48:42,211 --> 00:48:45,506
Elle n'a rien fait de mal
et a beaucoup souffert.
386
00:48:47,133 --> 00:48:50,594
Ça ne te concerne plus.
Tu rentres bientót.
387
00:48:51,095 --> 00:48:54,723
e dois avant trouver ackie Chan
pour apprendre le kung-fu.
388
00:48:57,017 --> 00:48:58,894
- Le kung-fu ?
- Oui.
389
00:48:59,478 --> 00:49:03,149
e suis venu ici pour apprendre
auprės de ackie Chan.
390
00:49:03,691 --> 00:49:05,860
Aprės, je mettrai
les choses en ordre.
391
00:49:14,577 --> 00:49:17,079
Ne bouge pas. e vais te ramener.
392
00:49:55,284 --> 00:49:57,703
- Tu devais m'attendre.
- e ne rentre pas.
393
00:49:57,953 --> 00:50:00,831
- Pourquoi ?
- Mes grands-mėres m'étouffent.
394
00:50:01,081 --> 00:50:03,542
ll faut bien qu'on s'occupe de toi.
395
00:50:04,084 --> 00:50:07,129
- e n'irai pas.
- Bien sür que si.
396
00:50:07,379 --> 00:50:09,340
e vais chercher ackie Chan.
397
00:50:09,798 --> 00:50:12,676
Mëme si tu le trouves,
il se moquera de toi.
398
00:50:13,093 --> 00:50:17,056
- e ne vous crois pas.
- Ça ne va pas !
399
00:50:24,104 --> 00:50:25,856
On y est. Descends.
400
00:50:27,983 --> 00:50:30,069
Bon, tu passeras
une nuit chez moi.
401
00:50:30,319 --> 00:50:32,738
Tes grands-parents viendront
te chercher demain.
402
00:50:41,288 --> 00:50:42,706
Entre.
403
00:50:59,682 --> 00:51:03,394
La salle d'eau est lå. N'oublie pas
de frapper avant d'entrer.
404
00:51:04,895 --> 00:51:07,565
Tu dormiras sur le sofa.
405
00:51:17,658 --> 00:51:20,661
Ne touche pas å ça.
Prends ceux de la cuisine.
406
00:51:25,374 --> 00:51:26,875
Change-toi, tu cocottes.
407
00:51:29,920 --> 00:51:31,130
Allez, dėshabille-toi.
408
00:51:32,965 --> 00:51:34,925
e vais ëtre tout nu, aprės.
409
00:51:35,301 --> 00:51:38,512
Et ? 'ai vu des tas
de jeunes dėlinquants å poil.
410
00:51:52,026 --> 00:51:53,527
Tiens.
411
00:51:54,820 --> 00:51:57,615
- Des vëtements de femme ?
- Arrëte un peu.
412
00:51:58,657 --> 00:51:59,783
Enfile-les, c'est å mon mari.
413
00:52:06,498 --> 00:52:08,667
Quel est le problėme
avec ta grand-mėre ?
414
00:52:10,294 --> 00:52:13,881
Elle contróle tout. Chaque jour,
je dois courir une heure,
415
00:52:14,131 --> 00:52:18,052
peindre deux heures,
faire trois heures de piano
416
00:52:19,011 --> 00:52:21,430
et ėtudier quatre heures,
en vacances !
417
00:52:22,681 --> 00:52:25,267
La star Jackie Chan aide
les victimes de catastrophe.
418
00:52:26,185 --> 00:52:28,771
A cet effet, il colIecte
vėtements et couvertures.
419
00:52:29,146 --> 00:52:32,733
Demain, Jackie Chan organise
un ėvénement caritatif.
420
00:52:32,983 --> 00:52:36,945
La recette servira á l'achat
d'autres vėtements et couvertures.
421
00:52:41,700 --> 00:52:44,328
Mëme si tu le trouves,
tout est truqué.
422
00:52:45,829 --> 00:52:49,917
Les arts martiaux du cinéma,
c'est du bidon, ça ne sert å rien.
423
00:52:50,167 --> 00:52:53,879
C'est faux. Le kung-fu
de ackie Chan n'est pas truqué.
424
00:52:54,213 --> 00:52:59,218
e l'ai vu å la tėlé.
Tous les acteurs ont des doublures.
425
00:52:59,635 --> 00:53:02,680
Tous, sauf ackie Chan.
ll conna¡t le kung-fu.
426
00:53:03,013 --> 00:53:05,683
Vous avez vu ses cicatrices ?
427
00:53:06,600 --> 00:53:11,480
Et dans la rue ? S'il croisait
un truand, il serait démuni.
428
00:53:11,772 --> 00:53:13,816
Vous dites n'importe quoi.
429
00:53:14,066 --> 00:53:17,736
ackie Chan a dėsarmė
plein de criminels.
430
00:53:18,070 --> 00:53:20,989
Et vous ? Combien de bandits
avez-vous arrëtės ?
431
00:53:21,699 --> 00:53:24,702
Sortez,
plutót que de ne rien faire.
432
00:53:25,077 --> 00:53:27,871
Vous en ëtes incapable.
Ce n'est que du vent.
433
00:53:29,248 --> 00:53:32,751
Tu me fatigues. Tu suçais ton pouce
que j'en attrapais déjå.
434
00:53:33,669 --> 00:53:36,046
Mais bien sür, je vais vous croire.
435
00:53:36,380 --> 00:53:40,092
Vous poursuiviez les voyous
comme moi, c'est ça ? Menteuse !
436
00:53:40,843 --> 00:53:42,177
Petite menteuse !
437
00:53:45,264 --> 00:53:46,265
Rėpėte ?
438
00:53:50,227 --> 00:53:51,228
Petite menteuse.
439
00:54:17,296 --> 00:54:18,380
Alló ?
440
00:54:20,549 --> 00:54:22,217
Echappė ?
441
00:54:24,178 --> 00:54:25,596
'arrive.
442
00:54:30,559 --> 00:54:33,395
Hong s'est ėchappė, je dois filer.
443
00:54:34,146 --> 00:54:36,273
Tu vas rester ici, tout seul.
444
00:54:36,899 --> 00:54:39,359
e reviens vite.
Tu as intérët å y ëtre.
445
00:55:00,255 --> 00:55:02,341
GėniaI, enfin seul.
446
00:55:02,966 --> 00:55:08,055
Je vais pouvoir repartir
ä Ia recherche de Jackie Chan.
447
00:55:09,306 --> 00:55:12,267
Mes fringues
sont encore trempėes !
448
00:55:14,978 --> 00:55:16,063
Parfait !
449
00:55:42,881 --> 00:55:46,552
eune homme, attendez.
Pour se rendre å cet endroit ?
450
00:55:47,469 --> 00:55:48,846
Faites voir.
451
00:55:51,181 --> 00:55:53,308
- C'est quoi, ce lieu ?
- ustement.
452
00:55:53,559 --> 00:55:56,562
e ne parviens pas å lire
l'écriture de ma fille.
453
00:55:56,812 --> 00:55:59,147
e ne reconnais pas ce mot.
454
00:56:00,732 --> 00:56:05,696
- Ce mot ?
- Oui, dites-nous ce qui est ėcrit.
455
00:56:06,321 --> 00:56:08,490
Ben, ça pourrait ëtre...
456
00:56:09,700 --> 00:56:12,452
Mais tu n'es qu'un enfant.
Oú as-tu trouvė ça ?
457
00:56:12,703 --> 00:56:16,248
L'uniforme n'est pas å toi.
Quel åge as-tu ?
458
00:56:16,957 --> 00:56:20,168
Seize ans. Enfin, dix-huit !
459
00:56:22,045 --> 00:56:26,300
Aujourd'hui, les policiers ont tous
un diplóme universitaire, non ?
460
00:56:26,550 --> 00:56:29,177
- Exact. Petit ?
- Explique-nous tout.
461
00:56:29,678 --> 00:56:32,139
- Eh bien...
- e peux vous aider ?
462
00:56:32,973 --> 00:56:35,684
- C'est la rue iahan.
- Oui, la rue iahan.
463
00:56:35,934 --> 00:56:37,978
- C'est tout droit, puis å droite.
- A droite.
464
00:56:40,022 --> 00:56:42,024
- Voilå.
- Merci beaucoup.
465
00:56:42,274 --> 00:56:44,776
- Toi, rentre étudier !
- Apprends å lire.
466
00:56:48,989 --> 00:56:50,115
Hė !
467
00:56:52,659 --> 00:56:54,620
'ai un prénom, tu sais.
468
00:56:54,870 --> 00:56:57,915
Entendu. A quelle heure
viendra ackie Chan ?
469
00:56:58,165 --> 00:57:01,585
- Pourquoi ?
- e veux ëtre son disciple.
470
00:57:02,920 --> 00:57:04,588
Tu es sür d'ëtre policier ?
471
00:57:14,431 --> 00:57:15,182
Ne bougez plus !
472
00:57:26,485 --> 00:57:27,861
Arrëtez-vous !
473
00:59:28,106 --> 00:59:29,649
Ça va ? A l'aide !
474
00:59:31,943 --> 00:59:34,196
Que quelqu'un vienne m'aider !
475
01:00:34,881 --> 01:00:37,592
- On s'active.
- Faites attention !
476
01:00:38,552 --> 01:00:42,389
- Doucement. Elle souffre.
- Direct au bloc.
477
01:00:42,973 --> 01:00:45,058
Ne l'abandonnez pas !
478
01:00:45,684 --> 01:00:49,604
Doucement, s'il vous pla¡t !
Sauvez-la, je vous en prie.
479
01:00:50,021 --> 01:00:53,233
- Calme-toi, petit.
- Sauvez-la !
480
01:00:54,526 --> 01:00:56,236
Tiens bon !
481
01:01:26,266 --> 01:01:28,894
Comment va-t-elle, docteur ?
Notre chef.
482
01:01:29,352 --> 01:01:31,521
- Bonjour.
- Bonjour, enchanté.
483
01:01:31,813 --> 01:01:34,482
- Elle va bien ?
- Le jeune qui l'a apportée.
484
01:01:34,733 --> 01:01:37,194
- e vois.
- ll a l'air si jeune.
485
01:01:37,569 --> 01:01:41,323
- Alors, elle va s'en sortir ?
- Tu l'as amenėe å temps.
486
01:01:41,573 --> 01:01:44,409
lls l'ont bien ab¡mėe,
mais elle est stable.
487
01:01:45,076 --> 01:01:47,704
- Elle peut sortir ?
- Pas si vite.
488
01:01:47,954 --> 01:01:50,248
Elle a un traumatisme crånien
et deux fractures.
489
01:01:50,916 --> 01:01:53,251
On doit la garder en observation.
490
01:01:54,669 --> 01:01:57,172
- e veux la voir.
- ll est si inquiet.
491
01:01:57,547 --> 01:02:01,092
Elle a besoin de repos, å présent.
Aucune visite.
492
01:02:01,801 --> 01:02:03,386
Tu pourras la voir demain.
493
01:02:06,264 --> 01:02:07,891
Oú cours-tu comme ça ?
494
01:02:42,175 --> 01:02:45,553
Je n'arrivais pas ä y croire.
495
01:02:46,721 --> 01:02:49,474
Aprės ce quej'avais vėcu,
et malgrė mes efforts,
496
01:02:51,142 --> 01:02:53,895
j'avais laissė passer
ma chance de Ie voir.
497
01:02:55,939 --> 01:02:57,941
Mais je ne regrette rien.
498
01:02:58,441 --> 01:03:00,777
Pour moi,
j'ai sauvė une autre hėro¡KAne.
499
01:03:06,283 --> 01:03:10,203
Une patrouiIle de police
m'a finalement ramenė.
500
01:03:11,746 --> 01:03:13,915
La nuit,
Beijing est magnifique.
501
01:03:15,667 --> 01:03:18,336
Mais mon esprit ėtait ailleurs.
502
01:03:20,130 --> 01:03:24,759
Je ne pensais qu'ä cet officier
sur son Iit d'hópitaI.
503
01:03:42,819 --> 01:03:45,572
Bienvenue aux actualitės cinė.
lci, Jing Wei.
504
01:03:45,864 --> 01:03:50,285
Le nouveau studio
du grand groupe chinois est achevé.
505
01:03:50,785 --> 01:03:53,038
Une soirėe d'inauguration
a ėtė organisée.
506
01:03:53,413 --> 01:03:57,167
Jackie Chan, John Woo
et Chen Kai Ge y ont assistė.
507
01:03:57,417 --> 01:03:59,919
Une belle soirėe en perspective.
508
01:04:00,670 --> 01:04:05,550
Yu Yang, Wang Xiao Tang, John Woo,
et Jackie Chan ėtaient prėsents.
509
01:04:05,842 --> 01:04:06,926
Le studio
510
01:04:07,177 --> 01:04:09,846
de production numėrique
ouvre enfin ses portes.
511
01:04:14,684 --> 01:04:17,437
Orand-pėre, il est oú, ce studio ?
512
01:04:30,825 --> 01:04:34,245
- e peux vous aider ?
- Nous venons voir ackie Chan.
513
01:04:34,746 --> 01:04:37,999
- Vous savez qu'il est ici ?
- lls l'ont dit å la télė.
514
01:04:39,709 --> 01:04:42,045
Alors ce n'est plus un secret...
515
01:04:42,962 --> 01:04:46,508
ll n'est arrivé qu'hier,
et tout le monde est au courant.
516
01:04:47,175 --> 01:04:49,219
Alors c'est vrai ?
517
01:04:49,469 --> 01:04:51,721
On peut le rencontrer, alors ?
518
01:04:51,971 --> 01:04:55,100
- Par oú on rentre, dites ?
- Et les tickets ?
519
01:04:55,642 --> 01:04:59,354
- Ce n'est pas ouvert au public.
- Et notre petit-fils ?
520
01:04:59,604 --> 01:05:01,940
Vous pourriez faire une exception.
521
01:05:03,233 --> 01:05:04,442
Vous me dites tous ça !
522
01:05:06,236 --> 01:05:09,114
Si je vous ėcoutais,
ce serait le chaos.
523
01:05:09,531 --> 01:05:12,117
Laissez-moi lui parler, d'accord ?
524
01:05:13,868 --> 01:05:15,995
Viens, je vais te dire un truc.
525
01:05:16,496 --> 01:05:21,292
Tu aimes le cinéma, non ?
C'est bourrė de figurants, ici.
526
01:05:21,960 --> 01:05:25,046
ll suffit que tu te mëles å eux,
quand on les choisit.
527
01:05:25,296 --> 01:05:28,758
- On te fera passer.
- Vraiment ?
528
01:05:29,008 --> 01:05:30,593
Quelle bonne idée !
529
01:05:30,927 --> 01:05:34,180
'ai eu ce poste comme ça.
e croise toutes les stars.
530
01:05:34,597 --> 01:05:36,724
- Vous plaisantez ?
- Regarde.
531
01:05:37,142 --> 01:05:38,977
- C'est ackie Chan.
- C'est vrai ?
532
01:05:39,227 --> 01:05:41,938
e l'ai fait entrer
et lui ai serré la main.
533
01:05:42,188 --> 01:05:44,482
Lå, de l'autre cóté,
c'est ohn Woo.
534
01:05:44,858 --> 01:05:46,067
Une sacrėe pointure !
535
01:05:49,904 --> 01:05:50,738
C'est qui, eux ?
536
01:06:01,708 --> 01:06:03,960
Ces filles sont des protagonistes.
537
01:06:04,210 --> 01:06:06,463
A gauche, c'est Yao Di.
538
01:06:07,589 --> 01:06:09,090
Elle est trės belle.
539
01:06:09,340 --> 01:06:14,095
A droite, c'est Bai Bing.
e n'ai pas pu voir les autres.
540
01:06:14,345 --> 01:06:17,348
Elles tournent un film intitulé
La Chambre Rouge .
541
01:06:18,266 --> 01:06:20,768
ll est dirigé par Li Yao Hong.
542
01:06:21,144 --> 01:06:23,813
e la connais.
'ai été figurant pour elle.
543
01:06:24,230 --> 01:06:26,399
Lå, ils ont remballė.
544
01:06:26,774 --> 01:06:30,653
lls doivent prendre ce véhicule,
vu l'étendue du studio.
545
01:06:31,946 --> 01:06:34,157
Elles ont des combats
avec ackie Chan ?
546
01:06:34,407 --> 01:06:37,994
Que dis-tu ? ll n'y a pas
de bagarre, dans cette histoire !
547
01:06:38,244 --> 01:06:40,163
Ta grand-mėre a raison.
548
01:06:40,413 --> 01:06:42,457
- Ce n'est pas un film d'action.
- Non.
549
01:06:42,707 --> 01:06:45,752
Si tu lisais un peu, tu le saurais.
550
01:06:46,127 --> 01:06:49,255
Tu manques vraiment de culture,
mon petit.
551
01:06:49,631 --> 01:06:53,176
Si tu rencontres ackie Chan,
tu ne lui feras aucune impression.
552
01:06:53,426 --> 01:06:55,803
- Tu dois bosser.
- Arrëte un peu.
553
01:06:56,054 --> 01:06:58,431
Tu es énervante, å la fin.
554
01:06:58,681 --> 01:07:02,060
'ai ma bouche et mes jambes
pour me débrouiller tout seul.
555
01:07:02,310 --> 01:07:06,189
Vas-tu un jour cesser
de me harceler en permanence ?
556
01:07:06,439 --> 01:07:07,899
Assez !
557
01:07:08,775 --> 01:07:11,361
Comment oses-tu
lui parler sur ce ton ?
558
01:07:12,779 --> 01:07:14,239
Un peu de respect !
559
01:07:18,618 --> 01:07:19,953
Qu'est-ce que j'ai dit ?
560
01:07:33,216 --> 01:07:36,135
A dire vrai,
je me suis vraiment senti maI.
561
01:07:37,428 --> 01:07:40,014
Je suis allė trop loin
avec ma grand-mėre.
562
01:07:41,015 --> 01:07:44,018
Mais je n'ai pas su me retenir.
563
01:07:45,395 --> 01:07:48,273
A prėsent,
iI faIlait quej'ėcoute mon coeur.
564
01:07:49,607 --> 01:07:53,111
Et il me guidait ä I'endroit
dėcrit par Ie vigile.
565
01:07:54,195 --> 01:07:56,447
Le studio oúj'aurais ma chance.
566
01:07:57,073 --> 01:08:00,785
Ma chance d'enfin rencontrer
le matre, Jackie Chan.
567
01:08:09,460 --> 01:08:11,963
Le tournage d'un film
va commencer.
568
01:08:12,297 --> 01:08:15,300
Soixante yuans par figurant.
Venez vous inscrire.
569
01:08:41,743 --> 01:08:45,663
Par ici ! Des figurants
pour notre nouveau film ?
570
01:08:45,913 --> 01:08:46,873
On offre 80 yuans.
571
01:08:59,469 --> 01:09:02,180
On va tourner une scėne
avec ackie Chan.
572
01:09:02,430 --> 01:09:04,140
Oú sont les jeunes choisis hier ?
573
01:09:20,114 --> 01:09:21,157
Toi, c'est bon.
574
01:09:22,408 --> 01:09:23,868
Toi et toi, venez.
575
01:09:27,163 --> 01:09:28,122
Suivez-moi.
576
01:09:34,796 --> 01:09:36,422
lls m'ont choisi !
577
01:09:45,264 --> 01:09:47,100
Ça va lå, ce truc.
578
01:09:47,433 --> 01:09:49,852
Ce n'est pas encore en place ?
579
01:09:50,311 --> 01:09:52,689
Le maquillage, ici, vite.
580
01:09:52,939 --> 01:09:56,734
C'est horrible, ça. Faut changer
ou le faire dispara¡tre.
581
01:09:56,984 --> 01:09:59,404
Vous ëtes prëts ?
Combien il en manque ?
582
01:10:03,616 --> 01:10:05,368
Lėve la tëte.
583
01:10:07,995 --> 01:10:10,957
Oú sont les disciples ?
e les attends.
584
01:10:11,207 --> 01:10:13,751
C'est fini. Bonne chance !
585
01:10:14,419 --> 01:10:15,670
C'est bon.
586
01:10:16,254 --> 01:10:16,921
En place !
587
01:10:19,215 --> 01:10:21,551
Moteur. Et... action !
588
01:10:43,531 --> 01:10:46,534
- C'ėtait comment ?
- Bien. Scėne suivante.
589
01:10:47,493 --> 01:10:50,580
Elle s'enfuit en courant
et appelle ackie Chan.
590
01:10:51,038 --> 01:10:54,500
Oros plan sur sa jambe
dans les airs.
591
01:10:56,210 --> 01:10:57,879
Et ces gosses, lå.
592
01:10:58,546 --> 01:11:00,715
Hė, vous lå !
593
01:11:01,090 --> 01:11:02,800
Continuez å faire les morts.
594
01:11:04,135 --> 01:11:05,887
Faire le mort ?
595
01:11:06,179 --> 01:11:07,972
Comment je vais voir ackie Chan ?
596
01:11:08,264 --> 01:11:10,641
Silence. Trės bien.
597
01:11:14,729 --> 01:11:16,898
Petit Oeng ! Petit Oeng !
598
01:11:31,579 --> 01:11:33,956
Coupez ! Ce jeune a bougé, lå-bas !
599
01:11:34,916 --> 01:11:37,710
Ça ne va pas ?
Tu as ruinė une longue séquence.
600
01:11:38,044 --> 01:11:41,631
Tu es sourd ? Tu es censė ëtre mort
donc tu ne bouges pas.
601
01:11:42,715 --> 01:11:46,427
- e veux voir M. Chan.
- On est ici pour bosser !
602
01:11:47,804 --> 01:11:49,180
C'est la derniėre fois !
603
01:11:51,557 --> 01:11:53,476
Change-le, on le filmera de dos.
604
01:11:53,726 --> 01:11:56,521
ackie Chan va bientót arriver ?
605
01:11:58,439 --> 01:12:00,775
C'est un plateau, pas une premiėre.
606
01:12:02,693 --> 01:12:06,322
Si tu veux le voir,
attends la sortie du film.
607
01:12:07,365 --> 01:12:10,576
C'est bon pour lui.
Paie-le et montre-lui la sortie.
608
01:12:11,077 --> 01:12:12,703
On y va !
609
01:12:14,539 --> 01:12:16,249
C'est si grand !
610
01:12:22,547 --> 01:12:24,340
Studios de Beijing.
611
01:12:26,092 --> 01:12:29,262
Les figurants
ne peuvent pas voir l'espace VlP.
612
01:12:29,887 --> 01:12:32,306
Excusez-moi,
je cherche des toilettes.
613
01:12:33,015 --> 01:12:36,185
- Pourriez-vous me laisser passer ?
- lmpossible.
614
01:12:36,686 --> 01:12:40,273
Seules les stars sont autorisées.
Si je vous laisse, on me vire.
615
01:12:40,773 --> 01:12:45,236
e suis une femme ågėe,
que voulez-vous que je fasse ?
616
01:12:45,736 --> 01:12:48,906
e dois vite y retourner.
Vous n'aurez aucun problėme.
617
01:13:02,587 --> 01:13:04,672
Bonjour. Tout va bien ?
618
01:13:06,257 --> 01:13:10,094
- e jetais un oeil, désolėe.
- Ce n'est rien.
619
01:13:11,387 --> 01:13:13,389
Au fait...
620
01:13:14,056 --> 01:13:17,435
Sauriez-vous oú je pourrais trouver
ackie Chan ?
621
01:13:19,103 --> 01:13:20,313
Que lui voulez-vous ?
622
01:13:21,647 --> 01:13:23,733
Rien d'important.
623
01:13:24,066 --> 01:13:26,485
C'est å propos de mon petit-fils.
624
01:13:26,777 --> 01:13:31,198
ll rëve de rencontrer M. Chan,
vous comprenez ?
625
01:13:31,490 --> 01:13:34,452
ll est venu d'lndonésie
uniquement pour ça.
626
01:13:34,827 --> 01:13:36,579
Que pouvais-je faire ?
627
01:13:37,955 --> 01:13:41,667
- Vous vous ëtes déguisėe exprės ?
- Ridicule, hein ?
628
01:13:43,669 --> 01:13:45,880
ll vit loin,
et ses parents sont surmenés.
629
01:13:46,964 --> 01:13:49,258
e fais mon possible,
mais je l'ėtouffe.
630
01:13:50,259 --> 01:13:53,679
e voudrais bien
dialoguer avec lui.
631
01:13:54,347 --> 01:13:57,308
On n'est pas de la mëme gėnération
632
01:13:57,558 --> 01:14:00,186
et il refuse de me parler.
633
01:14:02,355 --> 01:14:05,316
ll me semble
que je devrais m'efforcer plus.
634
01:14:06,317 --> 01:14:09,487
e voudrais me rendre utile
auprės de lui.
635
01:14:10,237 --> 01:14:13,741
e voudrais le voir heureux.
ll me parlerait peut-ëtre.
636
01:14:15,868 --> 01:14:19,038
'ai enfin trouvė la solution.
S'il rencontre son héros,
637
01:14:19,455 --> 01:14:22,291
ça le rendra sürement heureux.
638
01:14:24,669 --> 01:14:26,796
e me sens toute bëte.
639
01:14:27,964 --> 01:14:29,465
Pourquoi veut-il conna¡tre
M. Chan ?
640
01:14:30,466 --> 01:14:34,011
Eh bien,
je ne le sais pas exactement.
641
01:14:37,139 --> 01:14:39,517
Madame,
vous cherchiez les toilettes.
642
01:14:39,767 --> 01:14:42,520
- ll faut y aller maintenant.
- Attendez !
643
01:14:43,437 --> 01:14:46,816
Elle peut utiliser les miennes, lå.
Tout va bien.
644
01:14:47,483 --> 01:14:50,111
Vous me parliez
de votre petit-fils.
645
01:14:52,446 --> 01:14:54,657
e vous en supplie.
646
01:14:55,032 --> 01:14:58,619
e suis venu jusqu'ici
uniquement pour le voir.
647
01:14:58,953 --> 01:15:03,249
On me cherche toujours å l'ėcole.
e veux ëtre un de ses disciples.
648
01:15:03,499 --> 01:15:05,960
- e veux le voir juste une fois...
- Désolė.
649
01:15:07,044 --> 01:15:09,505
e ne peux rien faire.
Prends l'argent.
650
01:15:10,089 --> 01:15:13,175
Rentre chez toi.
e suis vraiment dėsolé.
651
01:15:14,719 --> 01:15:16,345
Pousse-toi.
652
01:15:52,298 --> 01:15:55,801
Tu es encore lå ?
ll gėle, tu n'as pas froid ?
653
01:15:57,136 --> 01:15:58,846
'attends ackie Chan.
654
01:15:59,430 --> 01:16:01,724
- ll va te voir ?
- Bien sür.
655
01:16:02,349 --> 01:16:05,061
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?
656
01:16:05,394 --> 01:16:08,064
'ai ce poster de lui, regarde.
657
01:16:08,439 --> 01:16:12,026
e le tiendrai comme ça.
S'il le voit, il s'approchera.
658
01:16:12,276 --> 01:16:14,904
Trės bien, mais il y a toujours
des gosses ici.
659
01:16:15,780 --> 01:16:17,239
Un conseil ? Rentre.
660
01:16:20,409 --> 01:16:22,745
Ecoute-moi et rentre chez toi.
661
01:16:23,162 --> 01:16:26,957
ll ne va pas te voir,
alors rentre ėtudier.
662
01:16:28,417 --> 01:16:30,044
Sois gentil, rentre.
663
01:16:42,014 --> 01:16:43,599
C'est toi qui cherches
å voir M. Chan ?
664
01:16:45,643 --> 01:16:46,685
Allez, monte.
665
01:18:27,786 --> 01:18:28,996
Tu es arrivé.
666
01:18:34,710 --> 01:18:37,963
Ma¡tre Chan.
e m'appelle Zhang Yi Shan.
667
01:18:38,964 --> 01:18:41,342
e souhaite devenir votre disciple.
668
01:18:45,346 --> 01:18:48,432
Bien d'autres le veulent aussi.
Mais toi,
669
01:18:48,807 --> 01:18:50,476
quelles sont tes motivations ?
670
01:18:52,686 --> 01:18:55,898
Eh bien,
j'ai que des mauvaises notes.
671
01:18:56,357 --> 01:18:59,485
Dans toutes les matiėres,
histoire, chinois...
672
01:19:00,110 --> 01:19:02,905
Les autres se moquent de moi.
673
01:19:04,573 --> 01:19:06,492
L'un d'eux m'a tapé.
674
01:19:06,992 --> 01:19:10,621
e l'ai frappé,
et ils s'en sont pris å moi.
675
01:19:11,914 --> 01:19:16,210
e suis venu å Beijing
rien que pour vous rencontrer,
676
01:19:16,752 --> 01:19:19,755
pour ëtre votre disciple,
apprendre le kung-fu
677
01:19:20,005 --> 01:19:21,507
et retourner me venger.
678
01:19:24,510 --> 01:19:27,513
Vous ëtes mon idole
depuis tout petit.
679
01:19:28,222 --> 01:19:30,307
'ai toujours voulu vous conna¡tre.
680
01:19:33,811 --> 01:19:35,646
Ecoute, tu as tout faux.
681
01:19:36,313 --> 01:19:38,732
'enseigne le kung-fu
å mes disciples,
682
01:19:38,983 --> 01:19:40,943
pas la bagarre.
683
01:19:41,944 --> 01:19:44,738
Tu dis avoir de mauvaises notes.
684
01:19:45,072 --> 01:19:47,825
Ça ne dépend que de toi, tu sais ?
685
01:19:50,244 --> 01:19:52,788
Respecte les anciens,
protėge les petits.
686
01:19:53,539 --> 01:19:56,125
Ta grand-mėre est venue me voir,
tu sais ?
687
01:19:56,875 --> 01:19:58,127
Aprės ce que tu lui as dit.
688
01:20:01,005 --> 01:20:03,507
Une personne intėgre
utilise son esprit.
689
01:20:04,049 --> 01:20:05,676
Tu es l'avenir de la Chine.
690
01:20:06,135 --> 01:20:09,847
Tu dois travailler dur,
sinon personne ne te respectera.
691
01:20:10,389 --> 01:20:12,516
Aujourd'hui, je dois refuser.
692
01:20:13,350 --> 01:20:16,353
Te prendre comme disciple
ne t'aiderait pas.
693
01:20:16,812 --> 01:20:20,190
Mais si tu amėliores tes notes
et que tu reviens,
694
01:20:20,441 --> 01:20:22,109
j'accepterai de te revoir.
695
01:20:23,819 --> 01:20:26,405
Tu y arriveras, j'en suis persuadė.
696
01:20:39,251 --> 01:20:42,880
- ll tarde bien.
- Du calme.
697
01:20:43,756 --> 01:20:46,175
Ça fait des heures
qu'ils ont appelé.
698
01:20:46,800 --> 01:20:50,262
- ll devrait ëtre de retour.
- ll arrive, tu vois ?
699
01:21:04,777 --> 01:21:06,487
- Orand-mėre, grand-pėre !
- Zhang !
700
01:21:07,071 --> 01:21:09,073
- M. Chan m'a ramenė.
- Vraiment ?
701
01:21:09,323 --> 01:21:11,200
- Rebonjour.
- M. Chan.
702
01:21:11,450 --> 01:21:14,036
- Bonsoir.
- Bonsoir.
703
01:21:15,621 --> 01:21:16,538
Mission accomplie.
704
01:21:19,917 --> 01:21:21,710
- A la prochaine !
- Ma¡tre Chan !
705
01:21:22,586 --> 01:21:25,297
On peut prendre une photo
vous et moi ?
706
01:21:25,672 --> 01:21:28,592
Bien sür.
Avec mon appareil photo.
707
01:21:34,765 --> 01:21:37,434
e l'enverrai
quand tu auras la moyenne.
708
01:21:42,856 --> 01:21:46,402
Regardez,
tous les ancëtres de ackie Chan.
709
01:21:46,985 --> 01:21:49,947
'aimerais conna¡tre
notre arbre généalogique.
710
01:21:50,280 --> 01:21:54,785
e suis vraiment curieux,
å quoi ressemblait ta grand-mėre ?
711
01:21:56,412 --> 01:21:59,832
Enfin ! e pensais
que tu ne le demanderais jamais.
712
01:22:28,735 --> 01:22:31,447
Félicitations ! Tu vas au lycėe !
713
01:22:33,490 --> 01:22:37,327
Maintenant que je suis
un des disciples de ackie Chan,
714
01:22:37,578 --> 01:22:39,746
vous n'osez plus m'attaquer.
715
01:22:39,997 --> 01:22:44,334
Ce n'était pas mėchant.
Tu niais tes problėmes en chinois,
716
01:22:44,751 --> 01:22:47,629
on a voulu t'ouvrir les yeux.
717
01:22:48,005 --> 01:22:50,549
Mais tu as eu 1 8 de moyenne,
bravo !
718
01:22:50,799 --> 01:22:52,551
- Oui, bravo !
- Bravo !
719
01:22:53,135 --> 01:22:58,348
Avouez que vous avez tous peur
de goüter å mon kung-fu !
720
01:23:00,142 --> 01:23:02,478
- Arrëte la frime.
- e suis sérieux.
721
01:23:02,811 --> 01:23:04,980
'appelle Ma¡tre Chan.
722
01:23:06,690 --> 01:23:08,400
Alors...
723
01:23:11,069 --> 01:23:13,280
Laissez un message.
724
01:23:14,823 --> 01:23:17,784
e n'entends rien,
il t'a filė un faux numėro !
725
01:23:18,243 --> 01:23:19,912
Tais-toi un peu.
726
01:23:20,162 --> 01:23:25,167
Ma¡tre Chan, ici Zhang Yi Shan.
'ai obtenu 1 8l20 en chinois.
727
01:23:37,221 --> 01:23:39,306
e ne l'entends toujours pas !
728
01:23:41,850 --> 01:23:44,895
- Allez, on se tire.
- ll n'a pas changė !
729
01:27:43,550 --> 01:27:47,721
Adaptation : Marianne Chettle
Sous-titrage : Audrey Nicolas
55376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.