All language subtitles for Higashino.Keigo.Mysteries.E09.720p.HDTV.x264-mTHD.chn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:08,475
我已經死了
2
00:00:10,477 --> 00:00:12,178
並且很消沉
3
00:00:12,779 --> 00:00:15,448
女兒確實是很討厭我
4
00:00:19,319 --> 00:00:21,321
為什麼他和我女兒…
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,293
為什麼這裡連接上了
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,896
那是我的位置
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,200
為什麼
8
00:00:38,271 --> 00:00:39,472
不會吧
9
00:00:43,109 --> 00:00:45,045
看似幸福的照片
10
00:00:45,779 --> 00:00:47,814
和睦的家庭
11
00:00:48,014 --> 00:00:49,582
不需要擔心的同事
12
00:00:59,659 --> 00:01:07,834
可是照片這種東西 拍不出內在的真正關系
13
00:01:10,437 --> 00:01:14,307
<東野圭吾 推理選集> 第九回
14
00:01:26,252 --> 00:01:28,354
大香腸今天特賣
15
00:01:28,354 --> 00:01:35,161
<那是我30歲生日一周後的某天發生的事>
16
00:01:41,768 --> 00:01:44,170
媽媽 我想要那布丁
17
00:01:45,371 --> 00:01:46,206
媽媽?
18
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
認錯了 媽媽
19
00:01:52,011 --> 00:01:53,146
不好意思
20
00:01:55,415 --> 00:01:59,052
<被認成小學生的媽媽了>
21
00:02:16,736 --> 00:02:20,306
30歲30歲說的煩死了
22
00:02:21,374 --> 00:02:25,945
可能媽媽你30歲的時候都生了3個孩子了
23
00:02:25,979 --> 00:02:26,913
可是
24
00:02:29,149 --> 00:02:30,850
行了 聽我說
25
00:02:31,050 --> 00:02:34,254
可是 時代和你那會兒不同了
26
00:02:34,254 --> 00:02:38,458
而且你是家庭主婦 我有工作
27
00:02:38,591 --> 00:02:40,793
我在社會上工作
28
00:02:41,728 --> 00:02:47,000
<雖然這麼說 我被派遣公司解約已經半個月>
29
00:02:47,767 --> 00:02:49,435
<現在失業中>
30
00:02:50,136 --> 00:02:52,605
<這種話 就算我嘴裂開我也>
31
00:02:53,106 --> 00:02:54,440
說不出口
32
00:03:00,713 --> 00:03:01,481
喂
33
00:03:03,716 --> 00:03:06,786
出版社的工作? 有嗎
34
00:03:08,121 --> 00:03:13,259
是 我在大型出版杜當了3年女性時尚雜志編輯
35
00:03:13,259 --> 00:03:14,561
經驗很足
36
00:03:17,764 --> 00:03:18,865
城市雜志
37
00:03:20,200 --> 00:03:23,369
在車站 免費派送的
38
00:03:25,805 --> 00:03:29,142
不是 我不是對這種雜志有偏見
39
00:03:30,376 --> 00:03:34,847
可是 抱歉 讓我再考慮考慮
40
00:03:47,894 --> 00:03:49,462
<有人說過>
41
00:03:50,129 --> 00:03:57,670
<人生就是反複懊悔之後 認命的結束>
42
00:04:02,242 --> 00:04:04,978
山下典子
43
00:04:06,646 --> 00:04:07,447
誰啊
44
00:04:11,551 --> 00:04:14,520
難道是那個典子?
45
00:04:15,221 --> 00:04:18,157
智美 好久不見 還好嗎
46
00:04:18,224 --> 00:04:21,361
讓你們擔心了這麼久
47
00:04:21,628 --> 00:04:23,363
現在我終於
48
00:04:24,597 --> 00:04:27,533
要嫁出去了
49
00:04:45,885 --> 00:04:49,088
是公司裡一個叫山下昌章的同事
50
00:04:49,222 --> 00:04:51,791
就是所謂的職場結婚
51
00:04:52,025 --> 00:04:53,226
這樣啊
52
00:04:53,626 --> 00:04:56,429
智美 就如你所說
53
00:04:56,896 --> 00:05:00,833
男人關鍵不在長相 在於溫柔 在於心意
54
00:05:00,967 --> 00:05:03,102
情人眼裡出西施
55
00:05:03,903 --> 00:05:09,342
只是他有收集蝴蝶這種我不能理解的愛好
56
00:05:09,342 --> 00:05:10,576
有點受不了
57
00:05:10,643 --> 00:05:11,477
蝴蝶
58
00:05:12,211 --> 00:05:16,282
才2間房間的新家被蝴蝶標本占領了
59
00:05:16,282 --> 00:05:17,116
噁心
60
00:05:18,685 --> 00:05:20,653
智美現在怎麼樣
61
00:05:21,220 --> 00:05:25,625
一定還在那個時髦的出版社裡積極工作吧
62
00:05:26,693 --> 00:05:28,895
那裡3年前就倒閉了
63
00:05:30,763 --> 00:05:33,966
我把和他的照片也一起寄來了
64
00:05:35,935 --> 00:05:39,839
好吧好吧 說了那麼多 還是個帥哥吧
65
00:05:42,742 --> 00:05:44,977
啊 原來如此
66
00:05:50,383 --> 00:05:51,217
這誰
67
00:05:52,518 --> 00:05:53,886
不是典子嘛
68
00:05:55,688 --> 00:05:58,491
難道整容了?
69
00:06:24,484 --> 00:06:28,521
不可能 骨架都不一樣
70
00:06:29,122 --> 00:06:31,157
完全是別人
71
00:06:34,026 --> 00:06:37,363
典子 你寄了誰的照片過來
72
00:06:45,772 --> 00:06:50,710
<您所撥打的電話已關機>
73
00:06:56,015 --> 00:07:01,020
<您所撥打的電話已關機>
74
00:07:02,288 --> 00:07:07,527
<我完全沒想到短大時期的朋友寄來的結婚報告>
75
00:07:08,161 --> 00:07:16,803
<會拉開了推理的帷幕>
76
00:07:18,171 --> 00:07:23,910
<結婚報告>
77
00:07:28,681 --> 00:07:33,352
結果那之後的3天我都沒聯絡上典子
78
00:07:33,653 --> 00:07:38,124
手機沒開語音信箱 短消息也不能發送
79
00:07:38,591 --> 00:07:40,726
也不知道娘家的聯絡方式
80
00:07:41,093 --> 00:07:43,362
好歹寫個郵件地址啊
81
00:07:52,104 --> 00:07:54,607
也算是個好時機
82
00:07:55,374 --> 00:07:57,243
沒工作 空得很
83
00:07:57,443 --> 00:08:01,514
散心旅行順便見見老朋友
84
00:08:10,523 --> 00:08:12,191
在這裡拍的啊
85
00:08:15,094 --> 00:08:17,063
說起來 這兩個人是誰啊
86
00:08:27,807 --> 00:08:28,608
是這裡
87
00:09:15,354 --> 00:09:16,322
不好意思
88
00:09:19,692 --> 00:09:22,995
恕我失禮 請問你是這的住戶嗎
89
00:09:23,963 --> 00:09:24,797
我是
90
00:09:25,431 --> 00:09:28,601
我是你鄰居山下太太的朋友
91
00:09:34,073 --> 00:09:36,909
這是山下夫婦…
92
00:09:36,909 --> 00:09:37,810
是
93
00:09:38,477 --> 00:09:40,146
應該不是
94
00:09:42,949 --> 00:09:44,450
你是他們的朋友吧
95
00:09:57,630 --> 00:09:59,432
怎麼回事啊
96
00:10:45,311 --> 00:10:50,316
被監視了 絕對被人監視了
97
00:11:07,733 --> 00:11:13,806
確實是山下昌章和典子夫婦住在那間房裡
98
00:11:17,009 --> 00:11:19,345
對對 就是他
99
00:11:19,779 --> 00:11:21,013
沒錯嗎
100
00:11:21,147 --> 00:11:24,617
嗯 是先生本人來簽合同的
101
00:11:26,318 --> 00:11:28,788
可以的話 我想聯絡他
102
00:11:28,821 --> 00:11:35,728
那個 這裡寫著先生的公司電話
103
00:11:36,262 --> 00:11:39,565
這個家龜物流是在附近嗎
104
00:11:39,665 --> 00:11:42,234
打車就起步費吧
105
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
謝謝你
106
00:11:47,273 --> 00:11:50,576
你能見到先生嗎
107
00:11:51,811 --> 00:11:52,645
可能吧
108
00:11:52,645 --> 00:11:55,081
那能麻煩你幫我帶句話嗎
109
00:11:55,548 --> 00:11:58,417
幫我問問要哪天交換房間鑰匙
110
00:11:58,417 --> 00:11:59,719
交換鑰匙
111
00:12:02,755 --> 00:12:04,657
如果我見到他的話
112
00:12:05,424 --> 00:12:07,159
是家龜物流嗎
113
00:12:07,193 --> 00:12:08,127
是
114
00:12:08,194 --> 00:12:10,596
我姓飯田
115
00:12:10,596 --> 00:12:11,297
是
116
00:12:11,430 --> 00:12:15,334
請問營業部的山下昌章先生在嗎
117
00:12:16,001 --> 00:12:17,737
就是我
118
00:12:18,838 --> 00:12:21,874
恕我失禮 請間是哪位飯田小姐
119
00:12:23,142 --> 00:12:28,848
抱歉 我是你太太典子在短大時期的朋友
120
00:12:32,017 --> 00:12:34,386
是典子出什麼事了嗎
121
00:12:35,221 --> 00:12:40,359
奇怪 我剛說出典子他的語氣就變了
122
00:12:41,327 --> 00:12:43,863
我現在在小田原
123
00:12:44,497 --> 00:12:46,899
想見見典子
124
00:12:47,066 --> 00:12:50,603
我拜訪府上了 可沒人在
125
00:12:52,872 --> 00:12:56,375
手機也打不通
126
00:12:57,042 --> 00:13:00,279
這樣啊 真奇怪
127
00:13:01,113 --> 00:13:03,215
怎麼回答得這麼含混不清
128
00:13:03,215 --> 00:13:09,421
那個 其實典子出去旅行了
129
00:13:10,189 --> 00:13:10,956
旅行?
130
00:13:12,258 --> 00:13:15,628
真遺憾 要是早知道你要來…
131
00:13:16,295 --> 00:13:19,098
<這個人在說謊>
132
00:13:20,099 --> 00:13:21,567
<在隱瞞著什麼>
133
00:13:22,601 --> 00:13:25,738
那我想問問典子的郵件地址
134
00:13:25,738 --> 00:13:28,874
抱歉 我現在在開會 抱歉
135
00:13:30,543 --> 00:13:33,179
回頭再說 再見
136
00:13:48,027 --> 00:13:51,463
抱歉 山下先生現在外出了
137
00:13:51,463 --> 00:13:54,166
不知道什麼時候回公司
138
00:13:58,204 --> 00:13:59,071
那麼
139
00:14:01,073 --> 00:14:04,710
他回來後麻煩他聯絡我
140
00:14:04,710 --> 00:14:05,377
是
141
00:14:19,959 --> 00:14:21,827
我在幹什麼啊
142
00:14:29,568 --> 00:14:30,703
短信?
143
00:14:34,273 --> 00:14:37,843
我是山下 剛才請恕我失禮
144
00:14:38,510 --> 00:14:42,548
我有重要的話要說 現在能見面嗎
145
00:14:44,216 --> 00:14:45,217
現在?
146
00:14:54,960 --> 00:14:57,596
為什麼要約在這種地方啊
147
00:15:33,933 --> 00:15:38,637
救命 救命
148
00:16:33,792 --> 00:16:36,895
我是小田原南署的橋本
149
00:16:38,931 --> 00:16:39,832
你好
150
00:16:40,766 --> 00:16:45,104
幸好只是受了點輕傷
151
00:16:45,637 --> 00:16:49,608
要是從那裡掉下去可就沒救了
152
00:16:52,978 --> 00:16:54,279
原來如此
153
00:16:54,279 --> 00:16:58,384
你朋友寄來的結婚報告裡的這張照片
154
00:16:58,550 --> 00:17:02,721
上面的女人卻不是你朋友
155
00:17:03,122 --> 00:17:03,856
是
156
00:17:04,556 --> 00:17:08,627
所以你為了確認情況 特地從東京過來
157
00:17:08,827 --> 00:17:10,662
會很在意啊
158
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
嘛 先不管這個
159
00:17:12,698 --> 00:17:13,665
不管…
160
00:17:13,665 --> 00:17:16,235
關於今晚的事件
161
00:17:16,568 --> 00:17:22,941
你是被你朋友的丈夫山下昌章先生叫出去的
162
00:17:23,041 --> 00:17:23,575
是
163
00:17:23,575 --> 00:17:25,677
那個 就是他
164
00:17:26,678 --> 00:17:27,646
恕我失禮
165
00:17:30,916 --> 00:17:31,750
喂
166
00:17:33,952 --> 00:17:36,688
這樣啊 我知道了 5分鐘就到
167
00:17:38,123 --> 00:17:42,261
山下昌章先生似乎回應傳訊了
168
00:17:43,095 --> 00:17:45,898
很奇怪 那個人絕對很奇怪
169
00:17:45,964 --> 00:17:49,535
他絕對隱瞞了他太太典子的情況
170
00:17:49,568 --> 00:17:50,602
他在說謊
171
00:17:53,138 --> 00:17:55,808
我沒把她叫出來
172
00:17:55,808 --> 00:18:00,379
今晚7點18分 智美小姐收到一條短信
173
00:18:00,979 --> 00:18:03,382
山下先生 是你名下的手機
174
00:18:05,951 --> 00:18:10,456
最近這種很好查的
175
00:18:10,856 --> 00:18:13,659
你簽約了兩部手機吧
176
00:18:16,228 --> 00:18:18,597
那是工作用的
177
00:18:19,765 --> 00:18:23,268
可不知道掉在哪裡了 我弄丟了
178
00:18:23,969 --> 00:18:24,870
弄丟了?
179
00:18:25,037 --> 00:18:25,637
是
180
00:18:25,804 --> 00:18:28,307
一般來說弄丟的話會立即報失吧
181
00:18:30,075 --> 00:18:32,044
我太忙了 就…
182
00:18:42,855 --> 00:18:45,023
典子不可思議的失蹤
183
00:18:45,524 --> 00:18:49,928
和我可能被那丈夫殺死
184
00:18:50,429 --> 00:18:53,332
這兩件事一定有關聯
185
00:18:55,868 --> 00:19:03,408
難道說典子和那丈夫起糾紛 早已經被殺了
186
00:19:06,178 --> 00:19:07,379
不會吧
187
00:19:07,513 --> 00:19:10,816
那丈夫知道我在找典子
188
00:19:12,751 --> 00:19:15,254
在我發現真相前
189
00:19:38,143 --> 00:19:40,846
<您有兩條新留言>
190
00:19:40,979 --> 00:19:46,685
<聽語音留言請按1 掛機請按米字鍵>
191
00:19:50,556 --> 00:19:52,991
我是地產公司的人
192
00:19:52,991 --> 00:19:56,895
面向年輕獨身女性的公寓預定明年春天建成
193
00:19:56,895 --> 00:19:59,898
我來介紹 購買…
194
00:20:00,566 --> 00:20:02,167
<第二條留言>
195
00:20:02,801 --> 00:20:05,504
Hi 智美 我是典子
196
00:20:06,872 --> 00:20:09,341
我難得去東京 順便找你玩
197
00:20:09,575 --> 00:20:11,543
可你不在家 真遺憾
198
00:20:11,743 --> 00:20:12,844
典子
199
00:20:13,645 --> 00:20:16,815
雖然還有很多話要說 還是算了吧
200
00:20:18,951 --> 00:20:20,252
你還活著啊
201
00:20:20,385 --> 00:20:23,922
明天我就回小田原了 再見
202
00:20:28,427 --> 00:20:30,095
搞什麼啊
203
00:20:36,635 --> 00:20:41,807
<您所撥打的電話已關機>
204
00:20:41,974 --> 00:20:45,344
這怎麼回事啊
205
00:20:49,281 --> 00:20:51,483
典子平安無事真是太好了
206
00:20:52,351 --> 00:20:56,888
從留言的語氣來看 也不像被卷入糾紛的樣子
207
00:20:57,623 --> 00:21:00,892
那我為什麼差點喪命?
208
00:21:04,396 --> 00:21:10,369
有人認為我礙事
209
00:21:19,144 --> 00:21:19,978
典子
210
00:21:21,913 --> 00:21:22,981
典子
211
00:21:24,816 --> 00:21:25,817
智美
212
00:21:27,853 --> 00:21:29,554
為什麼你會在
213
00:21:29,554 --> 00:21:32,190
是典子 真的是典子
214
00:21:32,190 --> 00:21:36,295
果然典子就是長這樣的嘛 太好了
215
00:21:36,295 --> 00:21:37,429
什麼
216
00:21:38,096 --> 00:21:41,266
你的手機怎麼回事 完全打不通啊
217
00:21:41,266 --> 00:21:44,169
手機啊 關機放家裡了
218
00:21:44,169 --> 00:21:45,203
為什麼
219
00:21:45,570 --> 00:21:46,538
有點原因
220
00:21:46,972 --> 00:21:49,641
說起來 你怎麼知道我手機號
221
00:21:49,641 --> 00:21:50,842
去年都換過了
222
00:21:50,876 --> 00:21:52,978
你不是寫在信裡了嗎
223
00:21:52,978 --> 00:21:53,945
信?
224
00:21:55,580 --> 00:21:56,248
什麼
225
00:21:57,749 --> 00:22:01,787
我確實寫了封信想跟你報告結婚
226
00:22:01,887 --> 00:22:03,088
可我沒寄出去了
227
00:22:04,656 --> 00:22:06,158
發生了那種事
228
00:22:07,125 --> 00:22:08,126
那種事?
229
00:22:08,360 --> 00:22:09,761
就是這種事
230
00:22:10,095 --> 00:22:12,964
可你怎麼會有這個
231
00:22:14,966 --> 00:22:15,567
都說了
232
00:22:15,567 --> 00:22:17,669
我信沒寄出去
233
00:22:19,438 --> 00:22:20,839
怎麼回事
234
00:22:21,440 --> 00:22:25,877
這女人是我丈夫的前女友
235
00:22:27,612 --> 00:22:31,049
名叫堀內秋代
236
00:22:32,017 --> 00:22:33,652
堀內秋代
237
00:22:33,652 --> 00:22:37,556
上周五這女人突然跑來我的新居
238
00:22:38,156 --> 00:22:40,392
起了點糾紛
239
00:22:41,159 --> 00:22:41,893
起糾紛?
240
00:22:41,893 --> 00:22:43,662
你覺得能原諒嗎
241
00:22:43,662 --> 00:22:49,201
我丈夫婚後還在和這女人見面
242
00:22:50,502 --> 00:22:51,837
那可不行 出局了
243
00:22:51,837 --> 00:22:56,575
對吧對吧 然後我一怒之下就離家出走了
244
00:22:57,642 --> 00:23:02,247
所以我問你丈夫 他也不知道你的去向啊
245
00:23:02,247 --> 00:23:04,649
然後 我想知道他的情況
246
00:23:04,649 --> 00:23:06,885
就打電話回公司找我以前的同事了
247
00:23:06,885 --> 00:23:10,255
然後叫我立刻聯絡警方
248
00:23:10,455 --> 00:23:11,957
對對
249
00:23:12,691 --> 00:23:18,997
好像涉嫌殺害某個女人未遂 真是…
250
00:23:19,264 --> 00:23:20,265
被害人
251
00:23:21,400 --> 00:23:25,437
你好 我是小田原南警署的橋本
252
00:23:26,171 --> 00:23:28,106
你好 我是山下
253
00:23:29,541 --> 00:23:31,810
飯田小姐也在阿
254
00:23:32,511 --> 00:23:38,450
那正好 你丈夫洗清嫌疑了
255
00:23:41,353 --> 00:23:43,088
根據調查結果
256
00:23:43,288 --> 00:23:45,290
飯田小姐遇襲的時候
257
00:23:45,390 --> 00:23:50,729
山下昌章先生正在居酒屋和同事們喝酒
258
00:23:51,329 --> 00:23:55,434
証詞也拿到了 你的丈夫有不在場証明
259
00:24:03,175 --> 00:24:04,142
典子
260
00:24:04,342 --> 00:24:06,344
你在幹什麼啊
261
00:24:07,479 --> 00:24:09,948
那就這樣
262
00:24:14,786 --> 00:24:19,357
關於堀內秋代小姐 如果有新發現…
263
00:24:19,357 --> 00:24:21,393
堀內秋代小姐怎麼了嗎
264
00:24:22,527 --> 00:24:24,496
夫人也知道嗎
265
00:24:24,496 --> 00:24:29,067
是 是我丈夫婚後還在交往的女人
266
00:24:29,067 --> 00:24:30,035
小典
267
00:24:30,836 --> 00:24:32,704
她下落不明
268
00:24:33,038 --> 00:24:37,409
她父母提出搜索請求了
269
00:24:38,009 --> 00:24:39,277
搜索請求?
270
00:24:39,311 --> 00:24:43,014
在夫人面前不太好說
271
00:24:43,715 --> 00:24:47,319
她和你丈夫分手後似乎相當沮喪
272
00:24:47,319 --> 00:24:51,122
就算你這麼說 對吧
273
00:24:52,090 --> 00:24:52,491
嗯
274
00:24:52,491 --> 00:24:57,929
警官 我丈夫和那女人已經沒瓜葛了
275
00:24:58,497 --> 00:24:59,698
是吧
276
00:24:59,798 --> 00:25:00,298
是
277
00:25:00,298 --> 00:25:01,233
回去了
278
00:25:01,666 --> 00:25:02,334
是
279
00:25:03,301 --> 00:25:04,903
我是不是多嘴了
280
00:25:08,206 --> 00:25:09,841
可以的話 一起走吧
281
00:25:10,542 --> 00:25:11,376
可是
282
00:25:11,610 --> 00:25:13,144
別讓我和她獨處
283
00:25:23,488 --> 00:25:24,523
好壯觀
284
00:25:24,923 --> 00:25:28,860
我還想著再也不回這種地方了
285
00:25:29,995 --> 00:25:31,396
這種地方…
286
00:25:33,698 --> 00:25:38,537
能把這麼多蝴蝶標本整理的這麼清楚
287
00:25:38,904 --> 00:25:41,506
為什麼女性關系就理不清了
288
00:25:41,573 --> 00:25:45,076
可是 那種電話打來那麼多次 我也是…
289
00:25:45,076 --> 00:25:47,679
是因為你的態度太曖味吧
290
00:25:49,848 --> 00:25:53,451
那個 那種電話是什麼
291
00:25:55,820 --> 00:25:56,588
那個…
292
00:25:56,588 --> 00:26:00,792
我不能想象沒有昌章的人生 之類的
293
00:26:01,059 --> 00:26:03,228
我想死 之類的
294
00:26:05,297 --> 00:26:06,631
我沒辦法無視她吧
295
00:26:06,631 --> 00:26:08,466
不止是電話吧
296
00:26:09,568 --> 00:26:13,271
那天的事我現在想起來還毛骨悚然呢
297
00:26:14,773 --> 00:26:17,776
對 就是寄給你的信
298
00:26:18,610 --> 00:26:20,178
就是寫信當晚
299
00:26:27,953 --> 00:26:28,954
來了
300
00:26:36,261 --> 00:26:37,762
抱歉深夜打擾
301
00:26:38,396 --> 00:26:40,465
我正好在附近
302
00:26:42,067 --> 00:26:44,469
請問你是哪位
303
00:26:45,270 --> 00:26:51,876
我叫堀內秋代 學生時代深受昌章先生照顧
304
00:26:54,245 --> 00:26:58,216
那個 不好意思 我丈夫還沒回來
305
00:26:58,216 --> 00:27:02,988
我知道 他工作很忙嘛
306
00:27:05,123 --> 00:27:07,726
沒辦法 我只能讓她進來
307
00:27:09,327 --> 00:27:14,065
昌章先生其實是該和我結婚的
308
00:27:17,636 --> 00:27:18,370
什麼
309
00:27:27,312 --> 00:27:30,915
可是 如果拒絕和你結婚
310
00:27:31,082 --> 00:27:33,518
他在公司的處境就會變得糟糕
311
00:27:34,586 --> 00:27:36,521
沒辦法 只能和我分手
312
00:27:37,589 --> 00:27:42,227
為什麼不和典子結婚 在公司的處境就會變差
313
00:27:42,227 --> 00:27:46,331
估計是因為我爸爸是財務部長
314
00:27:47,866 --> 00:27:51,736
說起來 求婚的人是你吧
315
00:27:53,972 --> 00:27:54,773
好像
316
00:27:58,309 --> 00:28:00,845
她誤會了
317
00:28:00,845 --> 00:28:02,514
想幹什麼啊
318
00:28:03,081 --> 00:28:04,282
我是說你
319
00:28:04,849 --> 00:28:06,251
算了算了
320
00:28:06,785 --> 00:28:09,421
可是 你跟她解釋過了吧
321
00:28:09,421 --> 00:28:11,690
解釋過了 解釋後…
322
00:28:12,057 --> 00:28:19,164
不可能 昌章先生至今都愛著我
323
00:28:20,865 --> 00:28:21,700
他還給了我這個
324
00:28:22,567 --> 00:28:26,738
說是只用於我們之間聯絡
325
00:28:33,078 --> 00:28:38,149
也不知道時機是好是壞 小昌正好打電話來
326
00:28:38,950 --> 00:28:39,918
喂
327
00:28:40,652 --> 00:28:43,288
說是在下雨 讓我去車站接他
328
00:28:43,988 --> 00:28:46,624
然後我就讓她在這等著
329
00:28:47,125 --> 00:28:50,095
我開車去車站接小昌了
330
00:28:51,262 --> 00:28:52,597
你扔下她不管了?
331
00:28:52,931 --> 00:28:55,366
當時小昌的表情
332
00:28:55,934 --> 00:28:58,937
誒 那她現在在我們家?
333
00:28:58,937 --> 00:29:01,306
3個人好好談談吧
334
00:29:03,475 --> 00:29:04,442
可是
335
00:29:10,548 --> 00:29:13,418
她已經不見了
336
00:29:17,455 --> 00:29:21,459
不管怎麼說 那之後就是夫妻間的修羅場了
337
00:29:22,727 --> 00:29:26,097
吵完架後我就出走了
338
00:29:29,267 --> 00:29:30,935
原來如此
339
00:29:31,402 --> 00:29:32,337
就是這樣
340
00:29:32,337 --> 00:29:34,105
別說的和自己無關一樣
341
00:29:36,641 --> 00:29:42,147
可是 那為什麼你沒寄出去的這封信
342
00:29:42,547 --> 00:29:45,750
會和這照片一起寄給我
343
00:29:46,384 --> 00:29:51,790
是在挖苦我? 是在洩憤嗎
344
00:29:51,790 --> 00:29:56,027
誰 我嗎? 怎麼可能
345
00:29:56,027 --> 00:29:59,297
我其實想和這照片上的女人結婚
346
00:29:59,297 --> 00:30:00,165
荒謬
347
00:30:01,032 --> 00:30:03,067
那假設是這樣
348
00:30:03,067 --> 00:30:05,603
我有什麼必要告訴她這個
349
00:30:05,603 --> 00:30:06,938
是這樣?
350
00:30:06,938 --> 00:30:08,139
都說了是假設
351
00:30:08,139 --> 00:30:08,540
什麼假設
352
00:30:08,540 --> 00:30:10,909
算了算了
353
00:30:12,310 --> 00:30:13,978
啊 我忘了
354
00:30:16,381 --> 00:30:20,618
地產公司讓我問你 什麼時候方便交換鑰匙
355
00:30:21,920 --> 00:30:23,154
什麼事
356
00:30:24,322 --> 00:30:26,958
你出走後第二天
357
00:30:27,258 --> 00:30:30,395
回公司的時候被地產公司的人叫住了
358
00:30:31,095 --> 00:30:34,999
本該是由店裡保管的備用鑰匙不見了
359
00:30:34,999 --> 00:30:36,167
這算什麼
360
00:30:36,401 --> 00:30:38,837
說是以防萬一 要不要換新鎖
361
00:30:39,370 --> 00:30:41,139
費用全由他們出
362
00:30:41,139 --> 00:30:42,073
當然了
363
00:30:46,644 --> 00:30:50,882
這裡開始就是我們夫妻間的問題了
364
00:30:53,017 --> 00:30:56,621
不能再繼續給你添麻煩了
365
00:30:56,621 --> 00:30:57,422
也是
366
00:30:58,756 --> 00:31:01,259
剩下的就是我們之間的修羅場了
367
00:31:01,259 --> 00:31:02,260
修羅場
368
00:31:02,727 --> 00:31:04,629
對不起 謝了
369
00:31:07,031 --> 00:31:07,866
那再見
370
00:31:12,403 --> 00:31:16,274
那我差點喪命是怎麼回事
371
00:31:23,047 --> 00:31:25,316
對 一定是這樣
372
00:31:25,617 --> 00:31:30,255
那個名叫秋代的女跟蹤狂就潛伏在附近
373
00:31:30,788 --> 00:31:33,892
打算排除所有接近昌章先生的女人
374
00:31:35,627 --> 00:31:39,497
那也是 一開始覺得是昌章先生幹的
375
00:31:40,565 --> 00:31:44,569
她一直跟著我 伺機下手
376
00:31:50,875 --> 00:31:54,812
對 一定是這樣
377
00:32:00,919 --> 00:32:01,786
小心點
378
00:32:05,623 --> 00:32:09,227
你怎麼了 還是紅燈啊
379
00:32:09,427 --> 00:32:10,561
不好意思
380
00:32:14,732 --> 00:32:15,633
你是昨天的…
381
00:32:16,701 --> 00:32:17,669
你好
382
00:32:18,002 --> 00:32:19,604
櫻井老師 好帥
383
00:32:19,871 --> 00:32:20,805
櫻井老師好厲害
384
00:32:20,805 --> 00:32:24,575
你們別閑逛了 趕緊回家
385
00:32:24,943 --> 00:32:26,444
我們要去補習班嘛
386
00:32:26,444 --> 00:32:27,512
對吧
387
00:32:30,248 --> 00:32:31,115
老師?
388
00:32:32,817 --> 00:32:36,487
其實我是這附近的小學的老師
389
00:32:36,521 --> 00:32:37,755
我姓櫻井
390
00:32:39,457 --> 00:32:40,925
出什麼事了嗎
391
00:32:43,728 --> 00:32:47,131
沒什麼 謝謝你
392
00:32:51,703 --> 00:32:55,273
那個 我又想問個奇怪的問題了
393
00:32:56,841 --> 00:33:02,380
最近有在你公寓附近見到可疑的女人嗎
394
00:33:02,714 --> 00:33:03,414
什麼
395
00:33:05,583 --> 00:33:09,220
沒有吧 謝謝你
396
00:33:11,656 --> 00:33:12,590
其實
397
00:33:13,524 --> 00:33:17,195
有點難以啟齒 加上胡亂懷疑別人不好
398
00:33:17,195 --> 00:33:18,863
所以我沒對別人說過
399
00:33:19,998 --> 00:33:25,937
我確實好幾次在公寓附近見到一個可疑的女人
400
00:33:28,473 --> 00:33:29,440
真的嗎
401
00:33:29,974 --> 00:33:32,443
樣子太奇怪 所以我很介意
402
00:33:32,977 --> 00:33:33,945
解決了
403
00:33:35,480 --> 00:33:37,415
謝謝你
404
00:33:39,717 --> 00:33:41,319
這樣就沒錯了
405
00:33:42,887 --> 00:33:47,492
果然堀內秋代潛伏在公寓附近
406
00:33:49,027 --> 00:33:50,294
跟蹤狂
407
00:33:51,262 --> 00:33:55,366
本該是由店裡保管的備用鑰匙不見了
408
00:33:56,667 --> 00:33:57,568
難道
409
00:34:04,375 --> 00:34:08,079
不知道鑽牛角尖的跟蹤狂會做出什麼來
410
00:34:11,416 --> 00:34:14,452
不會吧 典子
411
00:34:17,588 --> 00:34:18,756
短信
412
00:34:25,196 --> 00:34:28,533
<請來山下家 敢報警我就殺了典子>
413
00:34:55,626 --> 00:34:57,495
櫻井老師到家了
414
00:35:11,109 --> 00:35:13,711
<下車太慢了>
415
00:35:15,746 --> 00:35:16,747
被監視著?
416
00:35:38,035 --> 00:35:39,704
<進屋>
417
00:36:00,992 --> 00:36:04,195
我是飯田
418
00:36:09,300 --> 00:36:12,203
典子 昌章先生
419
00:36:16,874 --> 00:36:18,476
你們在嗎 沒事吧
420
00:36:33,424 --> 00:36:34,392
秋代小姐?
421
00:36:36,360 --> 00:36:39,664
我已經知道是你了
422
00:36:42,333 --> 00:36:46,337
你這樣不惜犯罪都要搶回喜歡的人
423
00:36:47,238 --> 00:36:50,441
這樣能得到幸福嗎
424
00:36:53,344 --> 00:36:54,912
我沒報警
425
00:36:58,382 --> 00:37:04,088
我說 別發展到無法挽救的地步
426
00:37:33,751 --> 00:37:34,785
典子
427
00:37:38,055 --> 00:37:39,690
秋代小姐在吧
428
00:37:48,232 --> 00:37:49,033
沒有
429
00:37:51,636 --> 00:37:53,137
櫻井老師
430
00:37:53,704 --> 00:37:54,572
沒有
431
00:37:56,540 --> 00:37:57,408
在哪裡
432
00:37:58,342 --> 00:37:59,443
那個在哪裡
433
00:38:01,445 --> 00:38:02,913
克裡斯蒂亞
434
00:38:05,850 --> 00:38:11,589
2010年8月號 你介紹的克裡斯蒂亞翼鳳蝶標本
435
00:38:12,056 --> 00:38:16,460
我想要這個 上次來找也沒找到
436
00:38:19,297 --> 00:38:20,531
你藏在哪裡了
437
00:38:29,006 --> 00:38:31,509
那個已經沒有了
438
00:38:31,542 --> 00:38:32,376
騙人
439
00:38:32,677 --> 00:38:36,647
蝴蝶收藏家不可能放掉那麼貴重的標本
440
00:38:36,914 --> 00:38:38,082
我沒騙人
441
00:38:39,784 --> 00:38:42,620
那個已經賣掉了
442
00:38:46,157 --> 00:38:47,058
為什麼
443
00:38:49,360 --> 00:38:50,795
我需要錢
444
00:38:53,097 --> 00:38:57,001
為了買結婚戒指
445
00:39:01,205 --> 00:39:02,840
你是傻瓜嗎
446
00:39:05,443 --> 00:39:07,278
隨便你說
447
00:39:15,886 --> 00:39:18,889
算了 你們要死在這裡
448
00:39:25,229 --> 00:39:28,466
犯人是堀內秋代
449
00:39:33,237 --> 00:39:34,972
我認錯人了
450
00:39:35,506 --> 00:39:42,747
下雨那天 我用從地產公司偷來的鑰匙潛入這裡
451
00:39:44,515 --> 00:39:45,783
有個女人在
452
00:39:53,891 --> 00:39:56,627
我當然認為她就是女主人
453
00:40:01,499 --> 00:40:05,035
難道你殺了她?
454
00:40:05,035 --> 00:40:10,307
沒辦法吧 我可是小學老師
455
00:40:10,674 --> 00:40:14,145
如果被學生知道我闖到別人家偷東西
456
00:40:15,646 --> 00:40:17,314
會讓他們絕望的吧
457
00:40:18,149 --> 00:40:19,683
我不能這麼殘忍
458
00:40:22,286 --> 00:40:28,092
而且還有那封信 我更認定她是山下太太了
459
00:40:32,129 --> 00:40:33,464
我想到了
460
00:40:34,098 --> 00:40:36,100
這封信第二天一早寄出去的話
461
00:40:36,667 --> 00:40:39,236
就代表她那時候還活著
462
00:40:40,638 --> 00:40:42,506
這樣就能錯開犯罪時間
463
00:40:53,617 --> 00:40:55,619
早上好
464
00:40:55,920 --> 00:40:56,787
早上好
465
00:40:56,854 --> 00:40:58,823
早上好
466
00:41:00,024 --> 00:41:04,428
秋代…秋代的遺體呢
467
00:41:05,463 --> 00:41:08,032
埋在酒 川的河灘裡了
468
00:41:14,038 --> 00:41:16,941
她還得再多活一會兒
469
00:41:18,542 --> 00:41:22,480
成為跟蹤狂做出越軌行為的她 闖進了這個家
470
00:41:23,814 --> 00:41:28,052
把你們三個人 燒死了
471
00:41:31,422 --> 00:41:32,523
櫻井老師
472
00:41:34,258 --> 00:41:38,329
你知道他把標本賣給誰了嗎
473
00:41:40,531 --> 00:41:41,665
就是我
474
00:41:43,901 --> 00:41:48,973
如果不信 我的包在那裡
475
00:41:50,241 --> 00:41:54,645
裡面有標本的照片 你看看
476
00:42:32,383 --> 00:42:33,317
危險
477
00:42:38,455 --> 00:42:41,792
山下先生 你說另一部手機你弄丟了
478
00:42:41,792 --> 00:42:44,428
這不是給堀內秋代小姐用了嘛
479
00:42:47,364 --> 00:42:51,201
犯人櫻井殺害秋代小姐後就搶走了
480
00:42:51,335 --> 00:42:54,238
用來發短信之類的
481
00:42:55,139 --> 00:42:58,008
為了嫁禍給秋代小姐
482
00:43:00,210 --> 00:43:03,347
所以我才會被懷疑啊
483
00:43:03,414 --> 00:43:05,316
這種事你早說啊
484
00:43:06,250 --> 00:43:07,785
你害怕被我知道吧
485
00:43:07,785 --> 00:43:08,485
是
486
00:43:13,924 --> 00:43:14,658
你好
487
00:43:16,527 --> 00:43:20,664
根據櫻井供述 發現堀內秋代小姐的遺體了
488
00:43:22,366 --> 00:43:23,434
這樣啊
489
00:43:23,834 --> 00:43:26,403
說起來 還真是千鈞一發啊
490
00:43:27,838 --> 00:43:32,977
沒想到鄰居也在收藏蝴蝶
491
00:43:34,111 --> 00:43:40,417
所以更嫉妒山下先生擁有自己沒有的標本了吧
492
00:43:40,851 --> 00:43:44,922
不敢相信 那種人居然是小學老師
493
00:43:45,389 --> 00:43:47,391
他還人氣挺高的
494
00:43:47,891 --> 00:43:50,828
經常把喜歡昆蟲的學生叫到家裡
495
00:43:50,828 --> 00:43:53,197
給他們看標本 頗為得意
496
00:43:53,964 --> 00:43:58,502
家長中也有人希望他別這麼做
497
00:43:59,870 --> 00:44:03,040
說是喜歡收集蝴蝶的老師太惡心了
498
00:44:03,207 --> 00:44:04,074
怎麼這樣
499
00:44:05,009 --> 00:44:07,211
這種偏見真討厭
500
00:44:07,211 --> 00:44:10,681
就是 只不過收集蝴蝶標本而已
501
00:44:10,714 --> 00:44:12,516
這不是連他都會被誤解嘛
502
00:44:12,816 --> 00:44:15,619
偏見真討厭 對吧
503
00:44:16,487 --> 00:44:17,154
對
504
00:44:29,733 --> 00:44:30,401
喂
505
00:44:32,636 --> 00:44:34,672
抱歉 我聯絡得太晚了
506
00:44:35,939 --> 00:44:41,345
我幹 請讓我幹城市雜志的編輯
507
00:44:43,080 --> 00:44:43,714
是
508
00:45:02,866 --> 00:45:03,233
等等
509
00:45:03,233 --> 00:45:04,702
放手
510
00:45:04,702 --> 00:45:07,604
你昨天也在這裡偷看吧
511
00:45:07,604 --> 00:45:10,808
你是來櫻井老師家抱怨的吧
512
00:45:10,908 --> 00:45:12,476
讓他別給我們看蝴蝶
513
00:45:12,876 --> 00:45:13,677
什麼
514
00:45:14,011 --> 00:45:15,145
阿姨
515
00:45:15,345 --> 00:45:16,146
阿姨?
516
00:45:16,146 --> 00:45:19,216
你是經常來櫻井老師家看蝴蝶的學生的媽媽吧
517
00:45:23,020 --> 00:45:23,954
才不是
518
00:45:28,392 --> 00:45:31,695
他們不止恨我
519
00:45:32,396 --> 00:45:35,933
還背著我私下接觸
520
00:45:48,712 --> 00:45:49,646
然後
521
00:45:53,350 --> 00:45:55,686
一切都連接上了
31830