All language subtitles for Dragon_Ball_GT_-_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,460 Little by little, I'm being charmed 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,380 By your dazzling, smiling face 3 00:00:12,420 --> 00:00:18,390 Let us spring out from this endless darkness 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,550 When I first came across you 5 00:00:30,690 --> 00:00:39,910 I recalled a place that, when I was a child, I held dear 6 00:00:40,060 --> 00:00:44,960 Won't you dance with me 7 00:00:45,000 --> 00:00:49,080 on the Winding Road of light and shadow? 8 00:00:49,170 --> 00:00:53,960 Even now, are you lost in thought over him? 9 00:00:54,010 --> 00:01:01,300 There are times when I get so that I want to look back just a little bit 10 00:01:01,350 --> 00:01:09,480 but holding on to love and courage and pride, I fight on! 11 00:01:09,560 --> 00:01:13,270 Little by little, I'm being charmed 12 00:01:13,360 --> 00:01:16,650 This planet's last remnant of hope 13 00:01:16,740 --> 00:01:23,490 Surely anyone would want to take eternity in hand 14 00:01:23,580 --> 00:01:27,040 Even though I act like I don't care at all 15 00:01:27,120 --> 00:01:30,790 Look at me, I'm in love with you! 16 00:01:30,880 --> 00:01:36,920 Let us spring out from this endless darkness 17 00:01:48,250 --> 00:01:56,220 The Mysterious Dragon Balls Appear!! Goku Becomes a Child?! 18 00:01:58,540 --> 00:02:01,385 There appears to be a powerful battle reading coming 19 00:02:01,397 --> 00:02:03,930 from the Heavenly Realm that we're headed for. 20 00:02:03,970 --> 00:02:05,570 I know! 21 00:02:05,610 --> 00:02:07,638 No matter what may be going on within the 22 00:02:07,650 --> 00:02:10,030 Heavenly Realm, this mission will be successful! 23 00:02:31,460 --> 00:02:32,700 God! 24 00:02:32,740 --> 00:02:34,894 We made this room specifically for them, but 25 00:02:34,906 --> 00:02:36,880 it may still be more than we can handle! 26 00:02:40,340 --> 00:02:42,810 There's something strange going on in there. 27 00:02:42,850 --> 00:02:46,560 I don't care what's going on! Keep moving! 28 00:02:48,060 --> 00:02:51,060 Don't stop until we've got them in our hands! 29 00:02:54,750 --> 00:02:57,570 Just a little bit farther... 30 00:03:22,430 --> 00:03:25,080 I-I told you, this was too dangerous! 31 00:03:25,120 --> 00:03:26,720 T-There's nothing else we can do, right? 32 00:03:35,730 --> 00:03:38,230 Okay, we're here! Everyone, follow me! 33 00:03:38,890 --> 00:03:39,780 Right! 34 00:03:47,250 --> 00:03:48,270 Pilaf-sama! 35 00:03:48,310 --> 00:03:50,270 Are you all right? 36 00:03:50,310 --> 00:03:53,330 T-This is nothing. 37 00:03:55,140 --> 00:03:57,548 After this many decades of research, effort, 38 00:03:57,560 --> 00:03:59,550 persistence, blood, sweat and tears, 39 00:03:59,590 --> 00:04:01,300 and just a bit of good fortune, 40 00:04:01,340 --> 00:04:04,210 I've finally discovered that the ultimate 41 00:04:04,222 --> 00:04:07,310 Dragon Balls are here in the Heavenly Realm! 42 00:04:07,350 --> 00:04:11,520 A-And until I hold those Dragon Balls in my hands...! 43 00:04:13,360 --> 00:04:16,010 I will never give up! 44 00:04:16,050 --> 00:04:19,030 The Dragon Balls are right nearby! 45 00:04:37,410 --> 00:04:38,790 We're done, Dende. 46 00:04:39,270 --> 00:04:42,260 Then, that's it for Oob-san's graduation ceremony? 47 00:04:42,590 --> 00:04:45,910 This ain't a graduation ceremony, or anything as special as that. 48 00:04:45,950 --> 00:04:50,220 I just wanted to fight all-out against Oob for once. 49 00:04:50,260 --> 00:04:52,690 Oob, was it fun? 50 00:04:52,730 --> 00:04:54,220 Yes... 51 00:04:55,280 --> 00:04:56,600 Oob...! Are you okay?! 52 00:05:00,610 --> 00:05:02,330 Popo, hurry and see to their injuries! 53 00:05:02,370 --> 00:05:03,570 Gotcha! 54 00:05:08,670 --> 00:05:12,780 I found them! I've finally found them! 55 00:05:14,060 --> 00:05:16,580 These are Dragon Balls? 56 00:05:17,240 --> 00:05:18,580 They sure are! 57 00:05:19,210 --> 00:05:20,400 See? 58 00:05:20,440 --> 00:05:21,800 Black stars? 59 00:05:21,840 --> 00:05:24,930 The ones we saw before had red stars, as I recall. 60 00:05:24,970 --> 00:05:28,970 Their appearance isn't the only thing that's different about these! 61 00:05:29,240 --> 00:05:34,380 After all, these were supposedly created by the previous God of Earth, 62 00:05:34,420 --> 00:05:37,080 before he split with Great Demon King Piccolo! 63 00:05:42,490 --> 00:05:44,980 What do you think? Pretty incredible, huh? 64 00:05:49,570 --> 00:05:51,120 Pretty incredible, huh?! 65 00:05:51,580 --> 00:05:53,870 Um, which part? 66 00:05:55,660 --> 00:05:57,870 You fools! 67 00:06:01,470 --> 00:06:02,660 Pilaf-sama! 68 00:06:02,700 --> 00:06:03,420 Are you okay? 69 00:06:03,460 --> 00:06:06,189 In other words, these Dragon Balls were created 70 00:06:06,201 --> 00:06:09,170 before the previous God's strength was cut in half, 71 00:06:09,210 --> 00:06:14,070 when he was still at his full power and brimming with energy! 72 00:06:14,110 --> 00:06:17,180 Ah, so that's it... 73 00:06:17,760 --> 00:06:23,860 So that means these Dragon Balls are even more powerful...? 74 00:06:23,900 --> 00:06:25,180 Give me that! 75 00:06:25,710 --> 00:06:27,660 You finally understand, do you? 76 00:06:27,700 --> 00:06:30,380 Hurry up and get the other Dragon Balls together! 77 00:06:30,420 --> 00:06:32,300 Yes, Pilaf-sama! 78 00:06:34,550 --> 00:06:36,880 Really, you're going home already? 79 00:06:36,920 --> 00:06:39,940 I'm worried about my brother and sister, so yes... 80 00:06:40,750 --> 00:06:44,630 I apologize for leaving the temple like this. 81 00:06:45,570 --> 00:06:47,890 Popo will repair it right away. 82 00:06:47,930 --> 00:06:49,890 Besides, it's better you did this here. 83 00:06:49,930 --> 00:06:53,800 The earth couldn't have withstood you both fighting down there, after all. 84 00:06:54,950 --> 00:06:59,520 Goku-san, thank you very much for staying with me so many years. 85 00:06:59,910 --> 00:07:01,480 Not at all. 86 00:07:01,520 --> 00:07:05,100 I helped out with your training because I wanted to. 87 00:07:05,140 --> 00:07:06,360 Don't worry about it. 88 00:07:06,400 --> 00:07:07,110 Right! 89 00:07:07,150 --> 00:07:09,390 Well, take care! 90 00:07:09,430 --> 00:07:10,110 You too, Goku-san. 91 00:07:10,150 --> 00:07:12,910 Everyone, thanks for looking after me! 92 00:07:21,670 --> 00:07:24,670 Now all I have to do is call forth Shen Long! 93 00:07:29,260 --> 00:07:30,920 After so many decades, 94 00:07:30,960 --> 00:07:33,898 the moment when we achieve the world domination 95 00:07:33,910 --> 00:07:36,430 we've been dreaming of has finally come! 96 00:07:38,210 --> 00:07:40,410 But still, Pilaf-sama... 97 00:07:42,110 --> 00:07:45,874 We have a pattern of being interrupted whenever 98 00:07:45,886 --> 00:07:49,190 we're just one step away from succeeding. 99 00:07:49,840 --> 00:07:52,910 Y-You're right. Well then, without delay... 100 00:07:52,950 --> 00:07:55,490 Whew, I'm full, I'm full! 101 00:07:55,530 --> 00:07:58,250 Okay then, I should probably go home, too. 102 00:07:58,290 --> 00:07:59,750 Oh, already? 103 00:07:59,790 --> 00:08:02,250 Here goes! 104 00:08:04,900 --> 00:08:09,170 Come forth, Shen Long! 105 00:08:14,400 --> 00:08:19,940 I ain't been home in years. Chichi is probably mad at me. 106 00:08:53,060 --> 00:08:55,460 What are you guys doing here? 107 00:09:02,730 --> 00:09:04,140 Y-You...! 108 00:09:05,020 --> 00:09:06,190 I-It's you...! 109 00:09:06,960 --> 00:09:08,690 You wouldn't happen to be... 110 00:09:08,730 --> 00:09:10,620 Pilaf, would you? 111 00:09:12,580 --> 00:09:14,150 You are, right? 112 00:09:15,650 --> 00:09:18,160 It's been such a long time! 113 00:09:18,790 --> 00:09:20,760 Who is this guy? 114 00:09:20,800 --> 00:09:23,910 T-That's Son Goku, Pilaf-sama! 115 00:09:23,950 --> 00:09:25,920 Son Goku?! 116 00:09:25,960 --> 00:09:28,860 The goody-two-shoes who keeps foiling my plans?! 117 00:09:28,900 --> 00:09:30,920 That despicable Goku?! 118 00:09:30,960 --> 00:09:33,780 The very same Goku! 119 00:09:33,820 --> 00:09:37,300 However, he seems to be in a lot better shape than when we last met! 120 00:09:38,700 --> 00:09:41,470 What are you guys doing here? 121 00:09:42,570 --> 00:09:45,250 Oh, nothing, just taking care of a small errand... 122 00:09:47,920 --> 00:09:50,100 What kind of small errand? 123 00:09:50,140 --> 00:09:53,650 I saw some strange light coming out of here a moment ago. 124 00:09:53,690 --> 00:09:55,490 O-Oh, no you don't! Get him! 125 00:10:07,930 --> 00:10:11,090 You guys are up to no good, as usual, huh? 126 00:10:14,380 --> 00:10:17,380 Dammit! That lousy...! 127 00:10:18,590 --> 00:10:22,350 Back when he was this small, he was so easy to catch! 128 00:10:22,390 --> 00:10:25,390 You guys are planning something, huh? 129 00:10:25,720 --> 00:10:30,230 If only you were a little kid, we could beat you to a pulp, and stomp you flat, 130 00:10:30,270 --> 00:10:33,230 and yet here you are, hale and hearty! 131 00:10:33,270 --> 00:10:36,280 As you wish. 132 00:11:01,760 --> 00:11:03,300 G-Goku! 133 00:11:09,420 --> 00:11:12,340 W-What happened just now? 134 00:11:12,380 --> 00:11:14,780 G-Goku-san! 135 00:11:14,820 --> 00:11:19,820 I have granted your wish. 136 00:11:20,600 --> 00:11:23,570 And now, farewell. 137 00:11:38,760 --> 00:11:41,920 My dreams of world domination...! 138 00:11:43,950 --> 00:11:46,610 I've gotten all small! 139 00:11:59,190 --> 00:12:01,100 What?! 140 00:12:01,140 --> 00:12:03,950 You say they used those Dragon Balls?! 141 00:12:03,990 --> 00:12:06,620 T-That's right. 142 00:12:07,490 --> 00:12:10,830 Whoever thought that those would still be around? 143 00:12:10,870 --> 00:12:16,670 Apparently, the previous God put them away deep within the temple. 144 00:12:17,950 --> 00:12:20,130 How can this be? 145 00:12:20,170 --> 00:12:22,360 Listen, Goku! 146 00:12:22,400 --> 00:12:27,460 The only way to return you back to normal is to gather those black-star Dragon Balls, 147 00:12:27,500 --> 00:12:30,480 and make another wish to Shen Long! 148 00:12:30,520 --> 00:12:34,570 Oh, that's pretty simple, ain't it? 149 00:12:34,610 --> 00:12:38,020 Besides, I don't particularly mind being like this. 150 00:12:38,700 --> 00:12:40,360 Not simple. 151 00:12:40,400 --> 00:12:44,990 Ordinary Dragon Balls not scatter to other planets after wished on. 152 00:12:45,030 --> 00:12:47,380 These fly off to all of space... 153 00:12:47,420 --> 00:12:51,250 through North, South, East, and West Galaxies. 154 00:12:51,290 --> 00:12:53,810 Searching for them very difficult. 155 00:12:53,850 --> 00:12:57,080 Popo is right! 156 00:13:00,340 --> 00:13:02,050 Is that so? 157 00:13:02,930 --> 00:13:04,870 Well, I'm fine like this. 158 00:13:04,910 --> 00:13:07,010 I'll go home for now. 159 00:13:07,050 --> 00:13:08,470 Goku-san! 160 00:13:09,130 --> 00:13:10,760 He gone... 161 00:13:12,550 --> 00:13:16,060 For crying out loud, what a carefree guy. 162 00:13:21,820 --> 00:13:24,150 Move back! Move back! 163 00:13:24,190 --> 00:13:28,030 Move back or he loses his life! 164 00:13:32,040 --> 00:13:35,960 What a racket! I wish they wouldn't do that while I'm eating. 165 00:13:36,000 --> 00:13:39,860 Get a car ready for us! And an airplane! 166 00:13:39,900 --> 00:13:41,630 And some cup noodles! 167 00:13:48,550 --> 00:13:53,600 A-All right! We'll meet your demands! But you have to stop shooting! 168 00:14:05,110 --> 00:14:08,240 A-Ahem, could I buy you some tea? 169 00:14:09,900 --> 00:14:14,300 Pan-chan, for you to say okay to a date with me is like a dream come true. 170 00:14:15,120 --> 00:14:18,330 I'm the one who's glad you asked. 171 00:14:18,370 --> 00:14:23,210 Pan-chan, you're so cute, and kind, and graceful... 172 00:14:23,250 --> 00:14:24,890 You give me too much credit. 173 00:14:24,930 --> 00:14:26,010 It's the truth. 174 00:14:29,010 --> 00:14:32,350 Say, which movie should we go see? 175 00:14:32,390 --> 00:14:33,640 Maybe a western? 176 00:14:34,970 --> 00:14:36,830 Hey, this one, this one! 177 00:14:36,870 --> 00:14:38,080 Let's see this one! 178 00:14:38,940 --> 00:14:41,180 We're delivering your cup noodles as demanded! 179 00:14:41,220 --> 00:14:43,890 Don't do anything rash! 180 00:14:45,730 --> 00:14:49,950 Before we eat anything, we're going to have this guy sample it! 181 00:14:51,160 --> 00:14:56,640 Movie? No way, no way! This is a danger zone. 182 00:14:56,680 --> 00:14:58,120 You can't go through here. 183 00:14:58,160 --> 00:15:00,390 You kids go on home. 184 00:15:04,500 --> 00:15:05,850 Just as I thought! 185 00:15:05,890 --> 00:15:08,680 We're going to have to switch hostages! 186 00:15:08,720 --> 00:15:13,450 Damn, they put knock-out drugs in here! 187 00:15:16,540 --> 00:15:18,840 A-All right, we'll do as you say! 188 00:15:18,880 --> 00:15:21,730 Just let the young woman go! 189 00:15:23,730 --> 00:15:25,940 These young girls are so fine! 190 00:15:25,980 --> 00:15:29,240 So fine! Jiggly, jiggly! 191 00:15:29,820 --> 00:15:30,520 How dare you?! 192 00:15:30,560 --> 00:15:33,350 The city here is in an uproar over that bank robbery! 193 00:15:33,390 --> 00:15:34,920 What a shameful old man! 194 00:15:34,960 --> 00:15:38,200 What? Bank robbery? 195 00:16:00,370 --> 00:16:02,060 There's no other choice. 196 00:16:02,820 --> 00:16:04,630 Now I'm mad! 197 00:16:04,670 --> 00:16:07,070 I am definitely going to go see that movie! 198 00:16:07,110 --> 00:16:09,070 Wait here a minute. 199 00:16:14,530 --> 00:16:17,660 Now look here, you bank robber guys! 200 00:16:17,700 --> 00:16:21,080 I wish you wouldn't interfere with my date! 201 00:16:21,980 --> 00:16:23,210 And who are you?! 202 00:16:23,950 --> 00:16:26,130 Let that woman go right now! 203 00:16:31,550 --> 00:16:32,540 Why, you-! 204 00:16:32,580 --> 00:16:33,760 You, there! 205 00:16:33,800 --> 00:16:36,800 Your mischief ain't very nice. 206 00:16:39,500 --> 00:16:41,640 That's dirty, taking hostages. 207 00:16:41,680 --> 00:16:45,060 Kid, you shouldn't talk down to grown-ups! 208 00:16:45,100 --> 00:16:48,520 Hurry and go on home to Mama. 209 00:16:49,580 --> 00:16:53,070 I was just on my way home to see Chichi. 210 00:16:54,030 --> 00:16:55,660 You little brat! 211 00:16:57,940 --> 00:16:59,830 Now hold on, you pipsqueak! 212 00:17:00,840 --> 00:17:03,162 A little kid like you shouldn't go jumping into 213 00:17:03,174 --> 00:17:05,460 the middle of a situation like this, you know! 214 00:17:05,500 --> 00:17:07,670 What would you do if you got hurt? 215 00:17:07,710 --> 00:17:09,020 B-But... 216 00:17:09,060 --> 00:17:14,180 Listen, you should let an older girl like me handle this sort of thing. 217 00:17:14,220 --> 00:17:16,720 Now be a good boy and do like I tell you. 218 00:17:17,340 --> 00:17:19,100 Now stay back, while I- 219 00:17:23,350 --> 00:17:26,770 S-Shoot! Shoot! Shoot her! 220 00:17:34,800 --> 00:17:37,020 I told you, stay out of this! 221 00:17:56,660 --> 00:17:58,680 Sorry to keep you waiting! 222 00:17:59,090 --> 00:18:01,140 Okay, let's go see the movie! 223 00:18:01,870 --> 00:18:03,770 Y-Yeah, uh... 224 00:18:04,980 --> 00:18:09,470 Y-Yeah, uh, I-I just remembered I have something I need to do. 225 00:18:09,510 --> 00:18:10,980 S-See you! 226 00:18:16,780 --> 00:18:18,950 He wouldn't...! 227 00:18:18,990 --> 00:18:22,630 I've been dumped again! 228 00:18:22,670 --> 00:18:24,020 U-Um... 229 00:18:24,060 --> 00:18:28,000 Hey, Pan-chan! 230 00:18:29,420 --> 00:18:30,500 Pan? 231 00:18:30,730 --> 00:18:33,500 Over here, over here! Pan-chan! 232 00:18:34,790 --> 00:18:37,910 Old Man Turtle Hermit! 233 00:18:41,510 --> 00:18:44,260 Oh, I beg your pardon, there! 234 00:18:46,280 --> 00:18:48,960 It's nice to get out to the city once in a while! 235 00:18:49,000 --> 00:18:51,270 This place is filled with pichi-pichi gals! 236 00:18:51,310 --> 00:18:55,150 Gramps, could you please not act so disgracefully? 237 00:18:55,190 --> 00:18:59,130 Oh, it's just an old man's way of having some fun. 238 00:18:59,170 --> 00:19:02,330 Yay! Yay! 239 00:19:02,370 --> 00:19:03,820 Yay! 240 00:19:03,860 --> 00:19:06,370 You're the same as ever, huh, Old Timer? 241 00:19:07,520 --> 00:19:11,600 Hold on, I've seen that face before somewhere... 242 00:19:11,640 --> 00:19:13,440 I'm Son Goku. 243 00:19:13,480 --> 00:19:15,380 What? 244 00:19:15,420 --> 00:19:17,700 Son Goku? 245 00:19:19,620 --> 00:19:21,850 That is Goku's ki, all right... 246 00:19:21,890 --> 00:19:23,890 Goku? 247 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 What?! Could it really be you?! 248 00:19:31,270 --> 00:19:38,280 It's Goku! It really is Goku! Goku has turned into a kid again! 249 00:19:39,710 --> 00:19:41,120 You're kidding, right? 250 00:19:41,160 --> 00:19:44,910 That little kid couldn't possibly be my... 251 00:19:46,580 --> 00:19:51,160 But Goku, haven't you gotten just a wee bit smaller? 252 00:19:51,200 --> 00:19:55,020 Pilaf and those guys used the Dragon Balls to make me little again. 253 00:19:55,060 --> 00:19:56,760 Oh, no! 254 00:19:56,800 --> 00:19:59,800 No, no! This isn't possible! 255 00:20:00,450 --> 00:20:03,110 Never mind that, how are Chichi and the others? 256 00:20:03,150 --> 00:20:06,720 O-Oh, Chichi-san, uh... 257 00:20:06,760 --> 00:20:10,770 Y-You're my Grandpa Goku?! 258 00:20:11,610 --> 00:20:14,940 T-Then, you're my granddaughter Pan? 259 00:20:14,980 --> 00:20:17,820 What's this, you two? 260 00:20:17,860 --> 00:20:20,310 You were together and didn't even realize it? 261 00:20:20,350 --> 00:20:23,200 So, you're Pan, huh? 262 00:20:23,240 --> 00:20:25,870 No wonder you were so awesome. 263 00:20:30,340 --> 00:20:32,430 That sounds terrible, Father. 264 00:20:32,470 --> 00:20:34,660 Not really. 265 00:20:34,700 --> 00:20:37,860 It's just that everything looks bigger than it was before. 266 00:20:37,900 --> 00:20:39,050 It's weird. 267 00:20:39,090 --> 00:20:43,260 It's awful, having a grandpa who's even smaller than I am. 268 00:20:43,300 --> 00:20:48,350 It wasn't bad enough that I, an Earthlin', have gotten old so soon! 269 00:20:48,390 --> 00:20:51,270 I'm sure this is just Goku-sa's latest attempt at annoyin' me! 270 00:20:51,310 --> 00:20:54,270 T-That ain't so, Chichi! 271 00:20:54,310 --> 00:20:59,280 So, Father, are you going to be leaving to search for these Dragon Balls? 272 00:20:59,320 --> 00:21:02,320 Hm, I ain't sure what to do... 273 00:21:04,110 --> 00:21:08,830 But unless you wish upon the Dragon Balls, you can't return to normal, right? 274 00:21:08,870 --> 00:21:12,820 I knew it! Goku-sa's doin' it to annoy me! 275 00:21:14,630 --> 00:21:19,330 Goku! Goku! 276 00:21:19,370 --> 00:21:21,220 Is that you, Kaio-sama? 277 00:21:21,260 --> 00:21:22,920 That's right. 278 00:21:22,960 --> 00:21:29,550 As it happens, I did some more looking into this and found out something terrible. 279 00:21:30,930 --> 00:21:32,640 Something terrible? 280 00:21:32,680 --> 00:21:35,550 Once those Dragon Balls grant a wish, you 281 00:21:35,562 --> 00:21:38,650 have to find them all again within one year, 282 00:21:38,690 --> 00:21:42,550 or else the planet they were used on will be destroyed! 283 00:21:54,760 --> 00:21:56,670 T-That can't be! 284 00:21:56,710 --> 00:21:59,251 So, if the Dragon Balls aren't brought together 285 00:21:59,263 --> 00:22:01,710 within one year from today, Earth will be...? 286 00:22:02,740 --> 00:22:04,300 Destroyed. 287 00:22:16,520 --> 00:22:21,780 A new, earthshaking tale in the legend of Goku, 288 00:22:21,820 --> 00:22:27,740 the likes of which no one has ever seen or heard before, is about to begin! 289 00:22:46,550 --> 00:22:50,350 When I'm selfishly convinced about things 290 00:22:50,390 --> 00:22:55,600 It tends to backfire on me a lot 291 00:22:55,640 --> 00:23:01,110 But I want to live on, more for tomorrow than today 292 00:23:01,150 --> 00:23:08,110 Just what is it that I’ve been looking for in others? 293 00:23:08,150 --> 00:23:12,000 We couldn't understand each other with words alone 294 00:23:12,040 --> 00:23:15,660 I hurt them, and was brought to tears 295 00:23:15,700 --> 00:23:21,880 The harder I struggled, the more I wandered alone 296 00:23:21,920 --> 00:23:29,550 I'm not alone! You're becoming my hopes and dreams 297 00:23:29,590 --> 00:23:36,060 Flap your wings against the wind and keep smiling for me 298 00:23:36,100 --> 00:23:38,730 Let's become one 299 00:23:38,770 --> 00:23:44,020 Because our having come this far 300 00:23:44,060 --> 00:23:47,990 Is proof of my courage 301 00:23:48,030 --> 00:23:54,370 In this ever-changing world 302 00:24:07,920 --> 00:24:10,420 PREVIEW 303 00:24:12,180 --> 00:24:14,390 Heya! I'm Goku! 304 00:24:14,430 --> 00:24:17,620 Okay, I'm blasting off into space to search for the Dragon Balls! 305 00:24:17,660 --> 00:24:21,440 Ah, Pan, try not to get in everyone's way. 306 00:24:21,480 --> 00:24:22,980 I've had it! 307 00:24:23,020 --> 00:24:24,940 Everyone treats me like such a child! 308 00:24:24,980 --> 00:24:26,360 I'm so mad! 309 00:24:26,400 --> 00:24:28,030 Next time, on Dragon Ball GT: 310 00:24:28,070 --> 00:24:30,990 "I'm the Star! Pan Takes Off Into Space!!" 311 00:24:31,620 --> 00:24:32,440 Huh? 312 00:24:32,480 --> 00:24:35,880 Pan, what are you doing on the spaceship? 313 00:24:35,920 --> 00:24:37,950 Next Time I'm the Star! Pan Takes Off Into Space!! 22917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.